Whamcloud - gitweb
Update French, Dutch, Polish, Swedish, and Turkish translations.
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.38-b3 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b3\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:51-0400\n"
68 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 21:29+0200\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
75
76 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
77 #, c-format
78 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
79 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
80
81 #: e2fsck/badblocks.c:45
82 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
83 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:57
86 msgid "while reading the bad blocks inode"
87 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
90 #: e2fsck/unix.c:917 e2fsck/unix.c:949 misc/badblocks.c:1005
91 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
92 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
93 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
94 #, c-format
95 msgid "while trying to open %s"
96 msgstr "tijdens openen van %s"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:82
99 #, c-format
100 msgid "while trying popen '%s'"
101 msgstr "tijdens popenen van %s"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
104 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
105 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:103
108 msgid "while updating bad block inode"
109 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:129
112 #, c-format
113 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
114 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
115
116 #: e2fsck/ehandler.c:53
117 #, c-format
118 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
119 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:56
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
124 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
127 msgid "Ignore error"
128 msgstr "Fout negeren"
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60
131 msgid "Force rewrite"
132 msgstr "Herschrijven forceren"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:100
135 #, c-format
136 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
137 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
142 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
143
144 #: e2fsck/emptydir.c:56
145 msgid "empty dirblocks"
146 msgstr "lege mapblokken"
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:61
149 msgid "empty dir map"
150 msgstr "lege maptabel"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:97
153 #, c-format
154 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
155 msgstr "Leeg mapblok %d (#%d) in inode %d.\n"
156
157 #: e2fsck/extend.c:21
158 #, c-format
159 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
160 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:43
163 #, c-format
164 msgid "Illegal number of blocks!\n"
165 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:49
168 #, c-format
169 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
170 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
171
172 #: e2fsck/flushb.c:34
173 #, c-format
174 msgid "Usage: %s disk\n"
175 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:63
178 #, c-format
179 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
180 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
181
182 #: e2fsck/iscan.c:46
183 #, c-format
184 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
185 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:736 resize/main.c:185
188 #, c-format
189 msgid "while opening %s for flushing"
190 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:742 resize/main.c:192
193 #, c-format
194 msgid "while trying to flush %s"
195 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
198 msgid "while opening inode scan"
199 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
202 msgid "while getting next inode"
203 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:138
206 #, c-format
207 msgid "%d inodes scanned.\n"
208 msgstr "%d inodes gescand.\n"
209
210 #: e2fsck/journal.c:463
211 msgid "reading journal superblock\n"
212 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:520
215 #, c-format
216 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
217 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:529
220 #, c-format
221 msgid "%s: journal too short\n"
222 msgstr "%s: journal is te kort\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:802
225 #, c-format
226 msgid "%s: recovering journal\n"
227 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:804
230 #, c-format
231 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
232 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:825
235 #, c-format
236 msgid "while trying to re-open %s"
237 msgstr "tijdens heropenen van %s"
238
239 #: e2fsck/message.c:108
240 msgid "aextended attribute"
241 msgstr "a<fout>"
242
243 #: e2fsck/message.c:109
244 msgid "Aerror allocating"
245 msgstr "A<fout>"
246
247 #: e2fsck/message.c:110
248 msgid "bblock"
249 msgstr "bblock"
250
251 #: e2fsck/message.c:111
252 msgid "Bbitmap"
253 msgstr "B<fout>"
254
255 #: e2fsck/message.c:112
256 msgid "ccompress"
257 msgstr "c<fout>"
258
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
261 msgstr "c<fout>"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "iinode"
265 msgstr "iinode"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "Iillegal"
269 msgstr "I<fout>"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "jjournal"
273 msgstr "j<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Ddeleted"
277 msgstr "D<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "ddirectory"
281 msgstr "d<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "eentry"
285 msgstr "e<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
289 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "ffilesystem"
293 msgstr "f<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
297 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "ggroup"
301 msgstr "g<fout>"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "hHTREE @d @i"
305 msgstr "h<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "llost+found"
309 msgstr "l<fout>"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "Lis a link"
313 msgstr "L<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "mmultiply-claimed"
317 msgstr "m<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "ninvalid"
321 msgstr "n<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "oorphaned"
325 msgstr "o<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "pproblem in"
329 msgstr "p<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "rroot @i"
333 msgstr "r<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "sshould be"
337 msgstr "s<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "Ssuper@b"
341 msgstr "S<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "uunattached"
345 msgstr "u<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "vdevice"
349 msgstr "v<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "zzero-length"
353 msgstr "z<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:147
356 msgid "<The NULL inode>"
357 msgstr "<de NULL-inode>"
358
359 #: e2fsck/message.c:148
360 msgid "<The bad blocks inode>"
361 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:150
364 msgid "<The ACL index inode>"
365 msgstr "<de ACL-index-inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The ACL data inode>"
369 msgstr "<de ACL-data-inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:152
372 msgid "<The boot loader inode>"
373 msgstr "<de opstart-inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:153
376 msgid "<The undelete directory inode>"
377 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:154
380 msgid "<The group descriptor inode>"
381 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:155
384 msgid "<The journal inode>"
385 msgstr "<de journal-inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:156
388 msgid "<Reserved inode 9>"
389 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<Reserved inode 10>"
393 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
394
395 #: e2fsck/pass1b.c:209
396 msgid "multiply claimed inode map"
397 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
398
399 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
400 #, c-format
401 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
402 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %d vinden\n"
403
404 #: e2fsck/pass1b.c:738
405 msgid "returned from clone_file_block"
406 msgstr "teruggekeerd van clone_file_block"
407
408 #: e2fsck/pass1.c:430
409 msgid "in-use inode map"
410 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
411
412 #: e2fsck/pass1.c:439
413 msgid "directory inode map"
414 msgstr "bitkaart van mappen"
415
416 #: e2fsck/pass1.c:447
417 msgid "regular file inode map"
418 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
419
420 #: e2fsck/pass1.c:454
421 msgid "in-use block map"
422 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
423
424 #: e2fsck/pass1.c:505
425 msgid "doing inode scan"
426 msgstr "bezig met inode-scan"
427
428 #: e2fsck/pass1.c:917
429 msgid "Pass 1"
430 msgstr "Doorloop 1"
431
432 #: e2fsck/pass1.c:976
433 #, c-format
434 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
435 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
436
437 #: e2fsck/pass1.c:1018
438 msgid "bad inode map"
439 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
440
441 #: e2fsck/pass1.c:1040
442 msgid "inode in bad block map"
443 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
444
445 #: e2fsck/pass1.c:1060
446 msgid "imagic inode map"
447 msgstr "imagic-inodekaart"
448
449 #: e2fsck/pass1.c:1087
450 msgid "multiply claimed block map"
451 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
452
453 #: e2fsck/pass1.c:1186
454 msgid "ext attr block map"
455 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
456
457 #: e2fsck/pass1.c:1959
458 msgid "block bitmap"
459 msgstr "blok-bitkaart"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:1963
462 msgid "inode bitmap"
463 msgstr "inode-bitkaart"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:1967
466 msgid "inode table"
467 msgstr "inodetabel"
468
469 #: e2fsck/pass2.c:287
470 msgid "Pass 2"
471 msgstr "Doorloop 2"
472
473 #: e2fsck/pass3.c:79
474 msgid "inode done bitmap"
475 msgstr "bitkaart van affe inodes"
476
477 #: e2fsck/pass3.c:90
478 msgid "Peak memory"
479 msgstr "Piekgeheugengebruik"
480
481 #: e2fsck/pass3.c:143
482 msgid "Pass 3"
483 msgstr "Doorloop 3"
484
485 #: e2fsck/pass3.c:334
486 msgid "inode loop detection bitmap"
487 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
488
489 #: e2fsck/pass4.c:174
490 msgid "Pass 4"
491 msgstr "Doorloop 4"
492
493 #: e2fsck/pass5.c:70
494 msgid "Pass 5"
495 msgstr "Doorloop 5"
496
497 #: e2fsck/problem.c:50
498 msgid "(no prompt)"
499 msgstr "(geen prompt)"
500
501 #: e2fsck/problem.c:51
502 msgid "Fix"
503 msgstr "Repareren"
504
505 #: e2fsck/problem.c:52
506 msgid "Clear"
507 msgstr "Wissen"
508
509 #: e2fsck/problem.c:53
510 msgid "Relocate"
511 msgstr "Herplaatsen"
512
513 #: e2fsck/problem.c:54
514 msgid "Allocate"
515 msgstr "Plaatsen"
516
517 #: e2fsck/problem.c:55
518 msgid "Expand"
519 msgstr "Uitbreiden"
520
521 #: e2fsck/problem.c:56
522 msgid "Connect to /lost+found"
523 msgstr "Verbinden met /lost+found"
524
525 #: e2fsck/problem.c:57
526 msgid "Create"
527 msgstr "Aanmaken"
528
529 #: e2fsck/problem.c:58
530 msgid "Salvage"
531 msgstr "Bergen"
532
533 #: e2fsck/problem.c:59
534 msgid "Truncate"
535 msgstr "Afkappen"
536
537 #: e2fsck/problem.c:60
538 msgid "Clear inode"
539 msgstr "Inode wissen"
540
541 #: e2fsck/problem.c:61
542 msgid "Abort"
543 msgstr "Afbreken"
544
545 #: e2fsck/problem.c:62
546 msgid "Split"
547 msgstr "Splitsen"
548
549 #: e2fsck/problem.c:63
550 msgid "Continue"
551 msgstr "Doorgaan"
552
553 #: e2fsck/problem.c:64
554 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
555 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
556
557 #: e2fsck/problem.c:65
558 msgid "Delete file"
559 msgstr "Bestand verwijderen"
560
561 #: e2fsck/problem.c:66
562 msgid "Suppress messages"
563 msgstr "Berichten onderdrukken"
564
565 #: e2fsck/problem.c:67
566 msgid "Unlink"
567 msgstr "Losmaken"
568
569 #: e2fsck/problem.c:68
570 msgid "Clear HTree index"
571 msgstr "'htree'-index wissen"
572
573 #: e2fsck/problem.c:69
574 msgid "Recreate"
575 msgstr "Heraanmaken"
576
577 #: e2fsck/problem.c:78
578 msgid "(NONE)"
579 msgstr "(GEEN)"
580
581 #: e2fsck/problem.c:79
582 msgid "FIXED"
583 msgstr "GEREPAREERD"
584
585 #: e2fsck/problem.c:80
586 msgid "CLEARED"
587 msgstr "GEWIST"
588
589 #: e2fsck/problem.c:81
590 msgid "RELOCATED"
591 msgstr "HERPLAATST"
592
593 #: e2fsck/problem.c:82
594 msgid "ALLOCATED"
595 msgstr "GEPLAATST"
596
597 #: e2fsck/problem.c:83
598 msgid "EXPANDED"
599 msgstr "UITGEBREID"
600
601 #: e2fsck/problem.c:84
602 msgid "RECONNECTED"
603 msgstr "HERVERBONDEN"
604
605 #: e2fsck/problem.c:85
606 msgid "CREATED"
607 msgstr "AANGEMAAKT"
608
609 #: e2fsck/problem.c:86
610 msgid "SALVAGED"
611 msgstr "GEBORGEN"
612
613 #: e2fsck/problem.c:87
614 msgid "TRUNCATED"
615 msgstr "AFGEKAPT"
616
617 #: e2fsck/problem.c:88
618 msgid "INODE CLEARED"
619 msgstr "INODE GEWIST"
620
621 #: e2fsck/problem.c:89
622 msgid "ABORTED"
623 msgstr "AFGEBROKEN"
624
625 #: e2fsck/problem.c:90
626 msgid "SPLIT"
627 msgstr "GESPLITST"
628
629 #: e2fsck/problem.c:91
630 msgid "CONTINUING"
631 msgstr "VERDERGAAND"
632
633 #: e2fsck/problem.c:92
634 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
635 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
636
637 #: e2fsck/problem.c:93
638 msgid "FILE DELETED"
639 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
640
641 #: e2fsck/problem.c:94
642 msgid "SUPPRESSED"
643 msgstr "ONDERDRUKT"
644
645 #: e2fsck/problem.c:95
646 msgid "UNLINKED"
647 msgstr "LOSGEMAAKT"
648
649 #: e2fsck/problem.c:96
650 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
651 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
652
653 #: e2fsck/problem.c:97
654 msgid "WILL RECREATE"
655 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
656
657 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
658 #: e2fsck/problem.c:106
659 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
660 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
661
662 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
663 #: e2fsck/problem.c:110
664 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
665 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
666
667 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
668 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
669 #: e2fsck/problem.c:115
670 msgid ""
671 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
672 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
673 msgstr ""
674 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
675 "WAARSCHUWING: GROOT VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
676
677 #. @-expanded: \n
678 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
679 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
680 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
681 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
682 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
683 #. @-expanded: \n
684 #: e2fsck/problem.c:121
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "\n"
688 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
689 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
690 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
691 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
692 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
693 "\n"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
697 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
698 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
699 "U kunt proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
700 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
701 "\n"
702
703 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
704 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
705 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
706 #: e2fsck/problem.c:130
707 msgid ""
708 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
709 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
710 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
711 msgstr ""
712 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
713 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
714 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
715
716 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
717 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
718 #. @-expanded: from the block size.\n
719 #: e2fsck/problem.c:137
720 msgid ""
721 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
722 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
723 "from the @b size.\n"
724 msgstr ""
725 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
726 "Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
727 "verschillend van de blokgrootte.\n"
728
729 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
730 #: e2fsck/problem.c:144
731 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
732 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
733
734 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
735 #: e2fsck/problem.c:149
736 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
737 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_block = %b, zou %c moeten zijn.\n"
738
739 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
740 #. @-expanded: \n
741 #: e2fsck/problem.c:154
742 msgid ""
743 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
744 "\n"
745 msgstr ""
746 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
747 "\n"
748
749 #: e2fsck/problem.c:159
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
753 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
754 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
755 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
756 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
760 "herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel, zou u misschien\n"
761 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
762 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok, een reservekopie is\n"
763 "mogelijk nog in orde.\n"
764 "\n"
765
766 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
767 #: e2fsck/problem.c:168
768 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
769 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok.  (%s = %N).\n"
770
771 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
772 #: e2fsck/problem.c:173
773 #, c-format
774 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
775 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
776
777 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
778 #: e2fsck/problem.c:178
779 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
780 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
781
782 #: e2fsck/problem.c:182
783 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
784 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
785
786 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
787 #: e2fsck/problem.c:187
788 #, c-format
789 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
790 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
791
792 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
793 #: e2fsck/problem.c:192
794 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
795 msgstr ""
796 "Het extern journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
797 "dit wordt niet ondersteund.\n"
798
799 #. @-expanded: Can't find external journal\n
800 #: e2fsck/problem.c:197
801 msgid "Can't find external @j\n"
802 msgstr "Kan extern journal niet vinden.\n"
803
804 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
805 #: e2fsck/problem.c:202
806 msgid "External @j has bad @S\n"
807 msgstr "Het extern journal heeft een slecht superblok.\n"
808
809 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
810 #: e2fsck/problem.c:207
811 msgid "External @j does not support this @f\n"
812 msgstr "Extern journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
813
814 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
815 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
816 #. @-expanded: format.\n
817 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
818 #: e2fsck/problem.c:212
819 msgid ""
820 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
821 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
822 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
823 msgstr ""
824 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
825 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
826 "niet ondersteund.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
827
828 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
829 #: e2fsck/problem.c:220
830 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
831 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
832
833 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
834 #: e2fsck/problem.c:225
835 #, c-format
836 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
837 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
838
839 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
840 #: e2fsck/problem.c:230
841 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
842 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
843
844 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
845 #: e2fsck/problem.c:235
846 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
847 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
848
849 #. @-expanded: Clear journal
850 #: e2fsck/problem.c:240
851 msgid "Clear @j"
852 msgstr "Journal wissen"
853
854 #. @-expanded: Run journal anyway
855 #: e2fsck/problem.c:245
856 msgid "Run @j anyway"
857 msgstr "Journal toch afspelen"
858
859 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
860 #: e2fsck/problem.c:250
861 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
862 msgstr ""
863 "Een reservekopie van het superblok kent geen reddingsvlag,\n"
864 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
865
866 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
867 #: e2fsck/problem.c:255
868 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
869 msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
870
871 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
872 #: e2fsck/problem.c:260
873 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
874 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
875
876 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
877 #: e2fsck/problem.c:265
878 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
879 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
880
881 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
882 #: e2fsck/problem.c:270
883 #, c-format
884 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
885 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
886
887 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
888 #: e2fsck/problem.c:275
889 #, c-format
890 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
891 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
892
893 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
894 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
895 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
896 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet.  "
897
898 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
899 #: e2fsck/problem.c:285
900 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
901 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
902
903 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
904 #: e2fsck/problem.c:290
905 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
906 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
907
908 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
909 #: e2fsck/problem.c:295
910 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
911 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
912
913 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
914 #. @-expanded: \n
915 #: e2fsck/problem.c:300
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
922 "\n"
923
924 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
925 #. @-expanded: \n
926 #: e2fsck/problem.c:305
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Error moving @j: %m\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
933 "\n"
934
935 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
936 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
937 #. @-expanded: \n
938 #: e2fsck/problem.c:310
939 msgid ""
940 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
941 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
945 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
946 "\n"
947
948 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
949 #. @-expanded: \n
950 #: e2fsck/problem.c:316
951 msgid ""
952 "Backing up @j @i @b information.\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Bezig met reserkopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
956 "\n"
957
958 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
959 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
960 #: e2fsck/problem.c:321
961 msgid ""
962 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
963 "is %N; @s zero.  "
964 msgstr ""
965 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
966 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
967
968 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
969 #: e2fsck/problem.c:327
970 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
971 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
972
973 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
974 #: e2fsck/problem.c:332
975 msgid "Resize @i not valid.  "
976 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
977
978 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
979 #: e2fsck/problem.c:339
980 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
981 msgstr "Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
982
983 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
984 #: e2fsck/problem.c:343
985 msgid "@r is not a @d.  "
986 msgstr "De root-inode is geen map.  "
987
988 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
989 #: e2fsck/problem.c:348
990 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
991 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
992
993 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
994 #: e2fsck/problem.c:353
995 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
996 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
997
998 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
999 #: e2fsck/problem.c:358
1000 #, c-format
1001 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1002 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1003
1004 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1005 #: e2fsck/problem.c:363
1006 #, c-format
1007 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1008 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1009
1010 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1011 #: e2fsck/problem.c:368
1012 #, c-format
1013 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1014 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1015
1016 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:373
1018 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1019 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssyssteemblok.\n"
1020
1021 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:378
1023 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1024 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssyssteemblok.\n"
1025
1026 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:383
1028 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1029 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssyssteemblok.\n"
1030
1031 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1032 #: e2fsck/problem.c:388
1033 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1034 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1035
1036 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1037 #: e2fsck/problem.c:393
1038 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1039 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1040
1041 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1042 #: e2fsck/problem.c:398
1043 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1044 msgstr "Inode %i, i_size is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1045
1046 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1047 #: e2fsck/problem.c:403
1048 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1049 msgstr "Inode %i, i_blocks is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1050
1051 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1052 #: e2fsck/problem.c:408
1053 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1054 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1055
1056 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1057 #: e2fsck/problem.c:413
1058 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1059 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1060
1061 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1062 #: e2fsck/problem.c:418
1063 #, c-format
1064 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1065 msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken.  "
1066
1067 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:423
1069 #, c-format
1070 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1071 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1072
1073 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1074 #: e2fsck/problem.c:428
1075 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1076 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1077
1078 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1079 #: e2fsck/problem.c:433
1080 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1081 msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken.  "
1082
1083 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1084 #: e2fsck/problem.c:438
1085 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1086 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1087
1088 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1089 #: e2fsck/problem.c:443
1090 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1091 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "
1092
1093 #. @-expanded: \n
1094 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1095 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1096 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:448
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1101 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1102 "in the @f.\n"
1103 msgstr ""
1104 "\n"
1105 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1106 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1107 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1108
1109 #. @-expanded: \n
1110 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:455
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1118
1119 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1120 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1121 #. @-expanded: \n
1122 #: e2fsck/problem.c:460
1123 msgid ""
1124 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1125 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1126 "\n"
1127 msgstr ""
1128 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1129 "dat het blok toch wel goed is.  Maar er wordt niets gegarandeerd.\n"
1130 "\n"
1131
1132 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1133 #: e2fsck/problem.c:466
1134 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1135 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1136
1137 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1138 #: e2fsck/problem.c:471
1139 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1140 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1141
1142 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:477
1144 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1145 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1146
1147 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1148 #: e2fsck/problem.c:482
1149 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1150 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1151
1152 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1153 #: e2fsck/problem.c:488
1154 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1155 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
1156
1157 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1158 #: e2fsck/problem.c:494
1159 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1160 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1161
1162 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1163 #: e2fsck/problem.c:499
1164 #, c-format
1165 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1166 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1167
1168 # src/delegate.c:368
1169 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1170 #: e2fsck/problem.c:504
1171 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1172 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1173
1174 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1175 #: e2fsck/problem.c:509
1176 #, c-format
1177 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1178 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1179
1180 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1181 #: e2fsck/problem.c:514
1182 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1183 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1184
1185 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1186 #: e2fsck/problem.c:519
1187 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1188 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1189
1190 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1191 #: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
1192 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1193 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1194
1195 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1196 #: e2fsck/problem.c:529
1197 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1198 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1199
1200 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1201 #: e2fsck/problem.c:534
1202 #, c-format
1203 msgid "@A icount link information: %m\n"
1204 msgstr "Fout tijdens reserveren van icount-link-informatie: %m\n"
1205
1206 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1207 #: e2fsck/problem.c:539
1208 #, c-format
1209 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1210 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1211
1212 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1213 #: e2fsck/problem.c:544
1214 #, c-format
1215 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1216 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1217
1218 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1219 #: e2fsck/problem.c:549
1220 #, c-format
1221 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1222 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1223
1224 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1225 #: e2fsck/problem.c:554
1226 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1227 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1228
1229 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:559
1231 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1232 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1233
1234 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1235 #: e2fsck/problem.c:565
1236 #, c-format
1237 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1238 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1239
1240 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1241 #: e2fsck/problem.c:573
1242 #, c-format
1243 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1244 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1245
1246 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1247 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1248 #: e2fsck/problem.c:578
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1252 "or append-only flag set.  "
1253 msgstr ""
1254 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1255 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1256
1257 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1258 #: e2fsck/problem.c:584
1259 #, c-format
1260 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1261 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1262
1263 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1264 #: e2fsck/problem.c:589
1265 #, c-format
1266 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1267 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul."
1268
1269 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1270 #: e2fsck/problem.c:599
1271 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1272 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1273
1274 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1275 #: e2fsck/problem.c:604
1276 msgid "@j is not regular file.  "
1277 msgstr "journal is geen normaal bestand.  "
1278
1279 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1280 #: e2fsck/problem.c:609
1281 #, c-format
1282 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1283 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1284
1285 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1286 #: e2fsck/problem.c:615
1287 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1288 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1289
1290 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1291 #: e2fsck/problem.c:620
1292 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1293 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1294
1295 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1296 #: e2fsck/problem.c:625
1297 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1298 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1299
1300 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1301 #: e2fsck/problem.c:630
1302 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1303 msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1304
1305 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1306 #: e2fsck/problem.c:635
1307 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1308 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1309
1310 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1311 #: e2fsck/problem.c:640
1312 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1313 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "
1314
1315 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1316 #: e2fsck/problem.c:645
1317 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1318 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1319
1320 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1321 #: e2fsck/problem.c:650
1322 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1323 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1324
1325 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1326 #: e2fsck/problem.c:655
1327 msgid "@A @a @b %b.  "
1328 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1329
1330 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1331 #: e2fsck/problem.c:660
1332 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1333 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1334
1335 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1336 #: e2fsck/problem.c:665
1337 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1338 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1339
1340 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1341 #: e2fsck/problem.c:670
1342 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1343 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1344
1345 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1346 #: e2fsck/problem.c:675
1347 #, c-format
1348 msgid "@i %i is too big.  "
1349 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1350
1351 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1352 #: e2fsck/problem.c:679
1353 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1354 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1355
1356 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1357 #: e2fsck/problem.c:684
1358 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1359 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1360
1361 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1362 #: e2fsck/problem.c:689
1363 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1364 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1365
1366 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:694
1368 #, c-format
1369 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1370 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1371
1372 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:699
1374 #, c-format
1375 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1376 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1377
1378 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1379 #: e2fsck/problem.c:704
1380 #, c-format
1381 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1382 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1383
1384 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1385 #: e2fsck/problem.c:709
1386 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1387 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1388
1389 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:714
1391 #, c-format
1392 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1393 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1394
1395 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1396 #: e2fsck/problem.c:719
1397 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1398 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1399
1400 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1401 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1402 #: e2fsck/problem.c:724
1403 msgid ""
1404 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1405 "@f metadata.  "
1406 msgstr ""
1407 "Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
1408 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1409
1410 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1411 #: e2fsck/problem.c:730
1412 #, c-format
1413 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1414 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1415
1416 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1417 #: e2fsck/problem.c:735
1418 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1419 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1420
1421 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1422 #: e2fsck/problem.c:740
1423 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1424 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1425
1426 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1427 #: e2fsck/problem.c:745
1428 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1429 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1430
1431 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1432 #: e2fsck/problem.c:750
1433 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1434 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1435
1436 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1437 #: e2fsck/problem.c:755
1438 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1439 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1440
1441 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1442 #: e2fsck/problem.c:760
1443 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1444 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1445
1446 #. @-expanded: \n
1447 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1448 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1449 #: e2fsck/problem.c:767
1450 msgid ""
1451 "\n"
1452 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1453 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1454 msgstr ""
1455 "\n"
1456 "Extra doorlopen voor het verzoenen van blokken die door meer\n"
1457 "dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1458 "Pass 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1459
1460 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1461 #: e2fsck/problem.c:773
1462 #, c-format
1463 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1464 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1465
1466 #: e2fsck/problem.c:788
1467 #, c-format
1468 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1469 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:793
1473 #, c-format
1474 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1475 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1476
1477 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:798
1479 #, c-format
1480 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1481 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1482
1483 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
1485 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1486 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1487
1488 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:809
1490 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
1491 msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1492
1493 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1494 #: e2fsck/problem.c:815
1495 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1496 msgstr "Doorloop 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1497
1498 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1499 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1500 #: e2fsck/problem.c:820
1501 msgid ""
1502 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1503 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1504 msgstr ""
1505 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1506 "    heeft %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1507
1508 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1509 #: e2fsck/problem.c:826
1510 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1511 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1512
1513 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1514 #: e2fsck/problem.c:831
1515 msgid "\t<@f metadata>\n"
1516 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1517
1518 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1519 #. @-expanded: \n
1520 #: e2fsck/problem.c:836
1521 msgid ""
1522 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1523 "\n"
1524 msgstr ""
1525 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1526 "\n"
1527
1528 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1529 #. @-expanded: \n
1530 #: e2fsck/problem.c:841
1531 msgid ""
1532 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1536 "\n"
1537
1538 #: e2fsck/problem.c:854
1539 #, c-format
1540 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1541 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1542
1543 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1544 #: e2fsck/problem.c:860
1545 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1546 msgstr "Doorloop 2: Controle van mappenstructuur\n"
1547
1548 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1549 #: e2fsck/problem.c:865
1550 #, c-format
1551 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1552 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1553
1554 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:870
1556 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1557 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1558
1559 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1560 #: e2fsck/problem.c:875
1561 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1562 msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1563
1564 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1565 #: e2fsck/problem.c:880
1566 msgid "@E @L to '.'  "
1567 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1568
1569 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1570 #: e2fsck/problem.c:885
1571 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1572 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1573
1574 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1575 #: e2fsck/problem.c:890
1576 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1577 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1578
1579 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1580 #: e2fsck/problem.c:895
1581 msgid "@E @L to the @r.\n"
1582 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1583
1584 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1585 #: e2fsck/problem.c:900
1586 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1587 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1588
1589 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1590 #: e2fsck/problem.c:905
1591 #, c-format
1592 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1593 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1594
1595 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1596 #: e2fsck/problem.c:910
1597 #, c-format
1598 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1599 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1600
1601 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1602 #: e2fsck/problem.c:915
1603 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1604 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1605
1606 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1607 #: e2fsck/problem.c:920
1608 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1609 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1610
1611 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1612 #: e2fsck/problem.c:925
1613 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1614 msgstr "i_faddr @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1615
1616 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1617 #: e2fsck/problem.c:930
1618 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1619 msgstr "i_file_acl @F is %If, moet nul zijn.\n"
1620
1621 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1622 #: e2fsck/problem.c:935
1623 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1624 msgstr "i_dir_acl @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1625
1626 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1627 #: e2fsck/problem.c:940
1628 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1629 msgstr "i_frag @F is %N, moet nul zijn.\n"
1630
1631 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1632 #: e2fsck/problem.c:945
1633 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1634 msgstr "i_fsize @F is %N, moet nul zijn.\n"
1635
1636 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1637 #: e2fsck/problem.c:950
1638 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1639 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1640
1641 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1642 #: e2fsck/problem.c:955
1643 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1644 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1645
1646 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1647 #: e2fsck/problem.c:960
1648 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1649 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1650
1651 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1652 #: e2fsck/problem.c:965
1653 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1654 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1655
1656 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1657 #: e2fsck/problem.c:970
1658 #, c-format
1659 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1660 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1661
1662 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1663 #: e2fsck/problem.c:975
1664 #, c-format
1665 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1666 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1667
1668 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:980
1670 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1671 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"
1672
1673 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1674 #: e2fsck/problem.c:985
1675 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1676 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"
1677
1678 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:990
1680 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1681 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1682
1683 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1684 #: e2fsck/problem.c:995
1685 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1686 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1687
1688 #: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
1689 #, c-format
1690 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1691 msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1692
1693 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1694 #: e2fsck/problem.c:1005
1695 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1696 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1697
1698 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1699 #: e2fsck/problem.c:1010
1700 #, c-format
1701 msgid "@A icount structure: %m\n"
1702 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1703
1704 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1705 #: e2fsck/problem.c:1015
1706 #, c-format
1707 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1708 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1709
1710 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1711 #: e2fsck/problem.c:1020
1712 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1713 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1714
1715 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1716 #: e2fsck/problem.c:1025
1717 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1718 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1719
1720 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:1030
1722 #, c-format
1723 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1724 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1725
1726 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1727 #: e2fsck/problem.c:1035
1728 #, c-format
1729 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1730 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1731
1732 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1733 #: e2fsck/problem.c:1040
1734 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1735 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1736
1737 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1045
1739 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1740 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1741
1742 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:1050
1744 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1745 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1746
1747 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:1055
1749 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1750 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1751
1752 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1753 #: e2fsck/problem.c:1060
1754 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1755 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1756
1757 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1758 #: e2fsck/problem.c:1065
1759 msgid "@E has filetype set.\n"
1760 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1761
1762 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:1070
1764 msgid "@E has a @z name.\n"
1765 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1766
1767 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:1075
1769 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1770 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1771
1772 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1773 #: e2fsck/problem.c:1080
1774 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1775 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1776
1777 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1778 #: e2fsck/problem.c:1085
1779 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1780 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1781
1782 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1783 #: e2fsck/problem.c:1090
1784 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1785 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1786
1787 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1788 #: e2fsck/problem.c:1095
1789 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1790 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1791
1792 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1793 #: e2fsck/problem.c:1100
1794 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1795 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1796
1797 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1798 #: e2fsck/problem.c:1105
1799 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1800 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1801
1802 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1803 #: e2fsck/problem.c:1110
1804 msgid "@n @h %d (%q).  "
1805 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1806
1807 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1114
1809 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1810 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1811
1812 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1124
1814 #, c-format
1815 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1816 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1817
1818 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1129
1820 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1821 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1822
1823 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:1134
1825 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1826 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1827
1828 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1829 #: e2fsck/problem.c:1139
1830 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1831 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1832
1833 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1144
1835 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1836 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1837
1838 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1839 #: e2fsck/problem.c:1149
1840 msgid "Duplicate @E found.  "
1841 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1842
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1844 #. @-expanded: Rename to %s
1845 #: e2fsck/problem.c:1154
1846 #, no-c-format
1847 msgid ""
1848 "@E has a non-unique filename.\n"
1849 "Rename to %s"
1850 msgstr ""
1851 "@E heeft een niet-uniek bestandsnaam.\n"
1852 "Hernoemen tot %s"
1853
1854 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1855 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1856 #. @-expanded: \n
1857 #: e2fsck/problem.c:1159
1858 msgid ""
1859 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1860 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1861 "\n"
1862 msgstr ""
1863 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1864 "\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1865 "\n"
1866
1867 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1166
1869 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1870 msgstr "Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1871
1872 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1873 #: e2fsck/problem.c:1171
1874 msgid "@r not allocated.  "
1875 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1876
1877 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1878 #: e2fsck/problem.c:1176
1879 msgid "No room in @l @d.  "
1880 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1881
1882 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1181
1884 #, c-format
1885 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1886 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1887
1888 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1889 #: e2fsck/problem.c:1186
1890 msgid "/@l not found.  "
1891 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1892
1893 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1191
1895 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1896 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1897
1898 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1196
1900 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1901 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1902
1903 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1201
1905 #, c-format
1906 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1907 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1908
1909 #: e2fsck/problem.c:1206
1910 #, c-format
1911 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1912 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
1913
1914 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1211
1916 #, c-format
1917 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1918 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
1919
1920 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1216
1922 #, c-format
1923 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1924 msgstr "ext2fs_new_@b: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1925
1926 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1221
1928 #, c-format
1929 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1930 msgstr "ext2fs_new_@i: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1931
1932 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1226
1934 #, c-format
1935 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1936 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
1937
1938 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1231
1940 #, c-format
1941 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1942 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
1943
1944 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1236
1946 #, c-format
1947 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1948 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
1949
1950 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1951 #. @-expanded: \n
1952 #: e2fsck/problem.c:1241
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1956 "\n"
1957 msgstr ""
1958 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
1959 "\n"
1960
1961 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
1962 #. @-expanded: \n
1963 #: e2fsck/problem.c:1246
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
1967 "\n"
1968 msgstr ""
1969 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
1970 "\n"
1971
1972 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1256
1974 #, c-format
1975 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1976 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
1977
1978 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1261
1980 #, c-format
1981 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1982 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
1983
1984 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1266
1986 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1987 msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"
1988
1989 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1271
1991 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1992 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
1993
1994 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1281
1996 #, c-format
1997 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1998 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
1999
2000 #: e2fsck/problem.c:1288
2001 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2002 msgstr "Doorloop 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2003
2004 #: e2fsck/problem.c:1293
2005 #, c-format
2006 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2007 msgstr "Maken van dirs_to_hash-iterator is mislukt: %m"
2008
2009 #: e2fsck/problem.c:1298
2010 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2011 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2012
2013 #: e2fsck/problem.c:1303
2014 msgid "Optimizing directories: "
2015 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2016
2017 #: e2fsck/problem.c:1320
2018 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2019 msgstr "Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2020
2021 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2022 #: e2fsck/problem.c:1325
2023 #, c-format
2024 msgid "@u @z @i %i.  "
2025 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2026
2027 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1330
2029 #, c-format
2030 msgid "@u @i %i\n"
2031 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2032
2033 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2034 #: e2fsck/problem.c:1335
2035 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2036 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2037
2038 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2039 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2040 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1339
2042 msgid ""
2043 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2044 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2045 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2046 msgstr ""
2047 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2048 "    OF IEMAND (U) IS EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2049 "\n"
2050 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2051 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2052
2053 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1349
2055 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2056 msgstr "Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2057
2058 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2059 #: e2fsck/problem.c:1354
2060 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2061 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2062
2063 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2064 #: e2fsck/problem.c:1359
2065 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2066 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2067
2068 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2069 #: e2fsck/problem.c:1364
2070 msgid "@b @B differences: "
2071 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2072
2073 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2074 #: e2fsck/problem.c:1384
2075 msgid "@i @B differences: "
2076 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2077
2078 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1404
2080 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2081 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2082
2083 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1409
2085 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2086 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2087
2088 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1414
2090 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2091 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2092
2093 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1419
2095 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2096 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2097
2098 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1424
2100 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2101 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2102
2103 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2104 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1429
2106 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2107 msgstr "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2108
2109 #: e2fsck/problem.c:1435
2110 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2111 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2112
2113 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1440
2115 #, c-format
2116 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2117 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2118
2119 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1445
2121 #, c-format
2122 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2123 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2124
2125 #: e2fsck/problem.c:1569
2126 #, c-format
2127 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2128 msgstr "Onbehandelde foutcode (0x%x)!\n"
2129
2130 #: e2fsck/problem.c:1642
2131 msgid "IGNORED"
2132 msgstr "GENEGEERD"
2133
2134 #: e2fsck/scantest.c:81
2135 #, c-format
2136 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2137 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2138
2139 #: e2fsck/scantest.c:100
2140 #, c-format
2141 msgid "size of inode=%d\n"
2142 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2143
2144 #: e2fsck/scantest.c:121
2145 msgid "while starting inode scan"
2146 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2147
2148 #: e2fsck/scantest.c:132
2149 msgid "while doing inode scan"
2150 msgstr "tijdens uitvoeren van inode-scan"
2151
2152 #: e2fsck/super.c:200
2153 #, c-format
2154 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2155 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate voor inode %d"
2156
2157 #: e2fsck/super.c:223
2158 #, c-format
2159 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2160 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refocunt voor inode %d"
2161
2162 #: e2fsck/super.c:281
2163 msgid "Truncating"
2164 msgstr "Bezig met afkappen"
2165
2166 #: e2fsck/super.c:282
2167 msgid "Clearing"
2168 msgstr "Bezig met wissen"
2169
2170 #: e2fsck/swapfs.c:98
2171 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2172 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate"
2173
2174 #: e2fsck/swapfs.c:104
2175 msgid "while calling iterator function"
2176 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2177
2178 #: e2fsck/swapfs.c:126
2179 msgid "while allocating inode buffer"
2180 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2181
2182 #: e2fsck/swapfs.c:138
2183 #, c-format
2184 msgid "while reading inode table (group %d)"
2185 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2186
2187 #: e2fsck/swapfs.c:176
2188 #, c-format
2189 msgid "while writing inode table (group %d)"
2190 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2191
2192 #: e2fsck/swapfs.c:223
2193 #, c-format
2194 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2195 msgstr "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2196
2197 #: e2fsck/swapfs.c:230
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2201 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2202 msgstr ""
2203 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2204 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2205
2206 #: e2fsck/swapfs.c:265
2207 msgid "Byte swap"
2208 msgstr "Byte-verwisseling"
2209
2210 #: e2fsck/unix.c:74
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2214 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2215 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2216 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2217 msgstr ""
2218 "Gebruik:  %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2219 "          [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2220 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2221 "          [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2222
2223 #: e2fsck/unix.c:80
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "Emergency help:\n"
2228 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2229 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2230 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2231 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2232 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2233 msgstr ""
2234 "\n"
2235 "Noodhulp:\n"
2236 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2237 " -n   Bestandssyteem niet veranderen\n"
2238 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2239 " -c   Op slechte blokken controleren en aan lijst toevoegen\n"
2240 " -f   Controle forceren ook als bestandssysstem schoon is\n"
2241
2242 #: e2fsck/unix.c:86
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 " -v                   Be verbose\n"
2246 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2247 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2248 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2249 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2250 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2251 msgstr ""
2252 " -v                  Breedsprakige uitvoer\n"
2253 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2254 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2255 " -j extern_journal   Dit extern journal gebruiken\n"
2256 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2257 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2258
2259 #: e2fsck/unix.c:120
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2262 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %d/%d blokken\n"
2263
2264 #: e2fsck/unix.c:132
2265 #, c-format
2266 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2267 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %d/%d/%d\n"
2268
2269 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2270 #: resize/main.c:100
2271 #, c-format
2272 msgid "while determining whether %s is mounted."
2273 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2274
2275 #: e2fsck/unix.c:191
2276 #, c-format
2277 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2278 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2279
2280 #: e2fsck/unix.c:195
2281 #, c-format
2282 msgid "%s is mounted.  "
2283 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2284
2285 #: e2fsck/unix.c:197
2286 msgid ""
2287 "Cannot continue, aborting.\n"
2288 "\n"
2289 msgstr ""
2290 "Kan niet verder; e2fsck breekt af.\n"
2291 "\n"
2292
2293 #: e2fsck/unix.c:198
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "\n"
2298 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2299 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2300 "\n"
2301 msgstr ""
2302 "\n"
2303 "\n"
2304 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2305 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2306 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2307 "\n"
2308
2309 #: e2fsck/unix.c:201
2310 msgid "Do you really want to continue"
2311 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2312
2313 #: e2fsck/unix.c:203
2314 #, c-format
2315 msgid "check aborted.\n"
2316 msgstr "controle afgebroken.\n"
2317
2318 #: e2fsck/unix.c:266
2319 msgid " contains a file system with errors"
2320 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2321
2322 #: e2fsck/unix.c:268
2323 msgid " was not cleanly unmounted"
2324 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2325
2326 #: e2fsck/unix.c:272
2327 #, c-format
2328 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2329 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2330
2331 #: e2fsck/unix.c:280
2332 #, c-format
2333 msgid " has gone %u days without being checked"
2334 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2335
2336 #: e2fsck/unix.c:289
2337 msgid ", check forced.\n"
2338 msgstr ", geforceerde controle.\n"
2339
2340 #: e2fsck/unix.c:292
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2343 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %d/%d blokken"
2344
2345 #: e2fsck/unix.c:308
2346 msgid " (check after next mount)"
2347 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2348
2349 #: e2fsck/unix.c:310
2350 #, c-format
2351 msgid " (check in %ld mounts)"
2352 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2353
2354 #: e2fsck/unix.c:456
2355 #, c-format
2356 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2357 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2358
2359 #: e2fsck/unix.c:527
2360 #, c-format
2361 msgid "Invalid EA version.\n"
2362 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2363
2364 #: e2fsck/unix.c:533
2365 #, c-format
2366 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2367 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2368
2369 #: e2fsck/unix.c:597
2370 #, c-format
2371 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2372 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2373
2374 #: e2fsck/unix.c:601
2375 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2376 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2377
2378 #: e2fsck/unix.c:616
2379 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2380 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p/-a, -n of -y mag worden opgegeven."
2381
2382 #: e2fsck/unix.c:637
2383 #, c-format
2384 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2385 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2386
2387 #: e2fsck/unix.c:702
2388 #, c-format
2389 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2390 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2391
2392 #: e2fsck/unix.c:725 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2393 #, c-format
2394 msgid "Unable to resolve '%s'"
2395 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2396
2397 #: e2fsck/unix.c:751
2398 #, c-format
2399 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2400 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2401
2402 #: e2fsck/unix.c:758
2403 #, c-format
2404 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2405 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2406
2407 #: e2fsck/unix.c:836
2408 #, c-format
2409 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2410 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2411
2412 #: e2fsck/unix.c:844
2413 msgid "while trying to initialize program"
2414 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2415
2416 #: e2fsck/unix.c:858
2417 #, c-format
2418 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2419 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2420
2421 #: e2fsck/unix.c:870
2422 msgid "need terminal for interactive repairs"
2423 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2424
2425 #: e2fsck/unix.c:907
2426 #, c-format
2427 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2428 msgstr "%s zoeken naar reservekopieën...\n"
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:908
2431 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2432 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden,"
2433
2434 #: e2fsck/unix.c:909
2435 msgid "Group descriptors look bad..."
2436 msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit..."
2437
2438 #: e2fsck/unix.c:920
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2442 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2446 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2447 "\n"
2448
2449 #: e2fsck/unix.c:926
2450 #, c-format
2451 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2452 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2453
2454 #: e2fsck/unix.c:928
2455 #, c-format
2456 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2457 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2458
2459 #: e2fsck/unix.c:933
2460 #, c-format
2461 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2462 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2463
2464 #: e2fsck/unix.c:936
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2468 "check of the device.\n"
2469 msgstr ""
2470 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2471 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2472
2473 #: e2fsck/unix.c:952
2474 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2475 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:973
2478 #, c-format
2479 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2480 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2481
2482 #: e2fsck/unix.c:984
2483 #, c-format
2484 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2485 msgstr ""
2486 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2487 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2488
2489 #: e2fsck/unix.c:997
2490 #, c-format
2491 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2492 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2493
2494 #: e2fsck/unix.c:1003
2495 #, c-format
2496 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2497 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:1032
2500 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2501 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:1037
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2507 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2508 msgstr ""
2509 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2510 "\tmaar bestandssysteem %s heeft 'htree'-mappen.\n"
2511
2512 #: e2fsck/unix.c:1081
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2515 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:1101
2518 msgid "while reading bad blocks inode"
2519 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2520
2521 #: e2fsck/unix.c:1103
2522 #, c-format
2523 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2524 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:1110
2527 #, c-format
2528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2529 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:1114
2532 msgid "while resetting context"
2533 msgstr "tijdens wissen van de context"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:1121
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2538 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:1126
2541 msgid "aborted"
2542 msgstr "afgebroken"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:1134
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "\n"
2548 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2549 msgstr ""
2550 "\n"
2551 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:1137
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2556 msgstr "%s: ***** REBOOTEN *****\n"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:1143
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "\n"
2562 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2563 "\n"
2564 msgstr ""
2565 "\n"
2566 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2567 "\n"
2568
2569 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2570 msgid "yY"
2571 msgstr "jJ"
2572
2573 #: e2fsck/util.c:132
2574 msgid "nN"
2575 msgstr "nN"
2576
2577 #: e2fsck/util.c:146
2578 msgid "<y>"
2579 msgstr "<j>"
2580
2581 #: e2fsck/util.c:148
2582 msgid "<n>"
2583 msgstr "<n>"
2584
2585 #: e2fsck/util.c:150
2586 msgid " (y/n)"
2587 msgstr " (j/n)"
2588
2589 #: e2fsck/util.c:165
2590 msgid "cancelled!\n"
2591 msgstr "geannuleerd!\n"
2592
2593 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2594 # src/main.c:490 src/main.c:574
2595 #: e2fsck/util.c:180
2596 msgid "yes\n"
2597 msgstr "ja\n"
2598
2599 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2600 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2601 #: e2fsck/util.c:182
2602 msgid "no\n"
2603 msgstr "nee\n"
2604
2605 #: e2fsck/util.c:192
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "%s? no\n"
2609 "\n"
2610 msgstr ""
2611 "%s? nee\n"
2612 "\n"
2613
2614 #: e2fsck/util.c:196
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "%s? yes\n"
2618 "\n"
2619 msgstr ""
2620 "%s? ja\n"
2621 "\n"
2622
2623 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2624 # src/main.c:490 src/main.c:574
2625 #: e2fsck/util.c:200
2626 msgid "yes"
2627 msgstr "ja"
2628
2629 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2630 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2631 #: e2fsck/util.c:200
2632 msgid "no"
2633 msgstr "nee"
2634
2635 #: e2fsck/util.c:213
2636 #, c-format
2637 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2638 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2639
2640 #: e2fsck/util.c:218
2641 msgid "reading inode and block bitmaps"
2642 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2643
2644 #: e2fsck/util.c:223
2645 #, c-format
2646 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2647 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2648
2649 #: e2fsck/util.c:235
2650 msgid "writing block bitmaps"
2651 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2652
2653 #: e2fsck/util.c:240
2654 #, c-format
2655 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2656 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2657
2658 #: e2fsck/util.c:247
2659 msgid "writing inode bitmaps"
2660 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2661
2662 #: e2fsck/util.c:252
2663 #, c-format
2664 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2665 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2666
2667 #: e2fsck/util.c:265
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "\n"
2671 "\n"
2672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "\n"
2677 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2678 "\t(dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2679
2680 #: e2fsck/util.c:330
2681 #, c-format
2682 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2683 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2684
2685 #: e2fsck/util.c:334
2686 #, c-format
2687 msgid "Memory used: %d, "
2688 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2689
2690 #: e2fsck/util.c:340
2691 #, c-format
2692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2693 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2694
2695 #: e2fsck/util.c:345
2696 #, c-format
2697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2698 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2699
2700 #: e2fsck/util.c:359
2701 #, c-format
2702 msgid "while reading inode %ld in %s"
2703 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2704
2705 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2706 #, c-format
2707 msgid "while writing inode %ld in %s"
2708 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2709
2710 #: misc/badblocks.c:60
2711 msgid "done                        \n"
2712 msgstr "klaar                       \n"
2713
2714 #: misc/badblocks.c:78
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2718 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2719 " device [last_block [start_block]]\n"
2720 msgstr ""
2721 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2722 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2723 "          [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2724
2725 #: misc/badblocks.c:225
2726 msgid "Testing with random pattern: "
2727 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2728
2729 #: misc/badblocks.c:243
2730 msgid "Testing with pattern 0x"
2731 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2732
2733 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2734 msgid "during seek"
2735 msgstr "tijdens 'seek'"
2736
2737 #: misc/badblocks.c:275
2738 #, c-format
2739 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2740 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2741
2742 #: misc/badblocks.c:317
2743 msgid "during ext2fs_sync_device"
2744 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2745
2746 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2747 msgid "while beginning bad block list iteration"
2748 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2749
2750 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2751 msgid "while allocating buffers"
2752 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2753
2754 #: misc/badblocks.c:351
2755 #, c-format
2756 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2757 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2758
2759 #: misc/badblocks.c:355
2760 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2761 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2762
2763 #: misc/badblocks.c:364
2764 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2765 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2766
2767 #: misc/badblocks.c:444
2768 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2769 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2770
2771 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2772 #, c-format
2773 msgid "From block %lu to %lu\n"
2774 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2775
2776 #: misc/badblocks.c:497
2777 msgid "Reading and comparing: "
2778 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2779
2780 #: misc/badblocks.c:593
2781 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2782 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2783
2784 #: misc/badblocks.c:597
2785 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2786 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2787
2788 #: misc/badblocks.c:604
2789 msgid ""
2790 "\n"
2791 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2792 msgstr ""
2793 "\n"
2794 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2795
2796 #: misc/badblocks.c:674
2797 #, c-format
2798 msgid "during test data write, block %lu"
2799 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2800
2801 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2802 #, c-format
2803 msgid "%s is mounted; "
2804 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2805
2806 #: misc/badblocks.c:786
2807 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2808 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2809
2810 #: misc/badblocks.c:791
2811 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2812 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2813
2814 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2815 #, c-format
2816 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2817 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2818
2819 #: misc/badblocks.c:799
2820 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2821 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
2822
2823 #: misc/badblocks.c:861
2824 #, c-format
2825 msgid "bad block size - %s"
2826 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
2827
2828 #: misc/badblocks.c:918
2829 #, c-format
2830 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2831 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon - %s"
2832
2833 #: misc/badblocks.c:932
2834 #, c-format
2835 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2836 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2837
2838 #: misc/badblocks.c:948
2839 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2840 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2841
2842 #: misc/badblocks.c:954
2843 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2844 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2845
2846 #: misc/badblocks.c:968
2847 msgid ""
2848 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2849 "the size manually\n"
2850 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2851
2852 #: misc/badblocks.c:974
2853 msgid "while trying to determine device size"
2854 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2855
2856 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid blocks count - %s"
2859 msgstr "ongeldig blokkenaantal - %s"
2860
2861 #: misc/badblocks.c:989
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid starting block - %s"
2864 msgstr "ongeldig beginblok - %s"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:995
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2869 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2870
2871 #: misc/badblocks.c:1050
2872 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2873 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2874
2875 #: misc/badblocks.c:1065
2876 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2877 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:1089
2880 #, c-format
2881 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2882 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
2883
2884 #: misc/chattr.c:87
2885 #, c-format
2886 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2887 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
2888
2889 #: misc/chattr.c:148
2890 #, c-format
2891 msgid "bad version - %s\n"
2892 msgstr "ongeldige versie - %s\n"
2893
2894 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2895 #, c-format
2896 msgid "while trying to stat %s"
2897 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
2898
2899 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2900 #, c-format
2901 msgid "Flags of %s set as "
2902 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
2903
2904 #: misc/chattr.c:218
2905 #, c-format
2906 msgid "while reading flags on %s"
2907 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
2908
2909 #: misc/chattr.c:233
2910 #, c-format
2911 msgid "while setting flags on %s"
2912 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
2913
2914 #: misc/chattr.c:238
2915 #, c-format
2916 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2917 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
2918
2919 #: misc/chattr.c:241
2920 #, c-format
2921 msgid "while setting version on %s"
2922 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
2923
2924 #: misc/chattr.c:255
2925 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2926 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc"
2927
2928 #: misc/chattr.c:291
2929 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2930 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
2931
2932 #: misc/chattr.c:299
2933 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2934 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
2935
2936 #: misc/dumpe2fs.c:54
2937 #, c-format
2938 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2939 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
2940
2941 #: misc/dumpe2fs.c:121
2942 #, c-format
2943 msgid "Group %lu: (Blocks "
2944 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
2945
2946 #: misc/dumpe2fs.c:126
2947 #, c-format
2948 msgid "  %s superblock at "
2949 msgstr "  %s superblok op "
2950
2951 #: misc/dumpe2fs.c:127
2952 msgid "Primary"
2953 msgstr "Primair"
2954
2955 #: misc/dumpe2fs.c:127
2956 msgid "Backup"
2957 msgstr "Reservekopie"
2958
2959 #: misc/dumpe2fs.c:131
2960 #, c-format
2961 msgid ", Group descriptors at "
2962 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
2963
2964 #: misc/dumpe2fs.c:135
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968 "  Reserved GDT blocks at "
2969 msgstr ""
2970 "\n"
2971 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
2972
2973 #: misc/dumpe2fs.c:143
2974 #, c-format
2975 msgid " Group descriptor at "
2976 msgstr " Groepsbeschrijver op "
2977
2978 #: misc/dumpe2fs.c:149
2979 msgid "  Block bitmap at "
2980 msgstr "  Blok-bitkaart op "
2981
2982 #: misc/dumpe2fs.c:154
2983 msgid ", Inode bitmap at "
2984 msgstr ", Inode-bitkaart op "
2985
2986 #: misc/dumpe2fs.c:159
2987 msgid ""
2988 "\n"
2989 "  Inode table at "
2990 msgstr ""
2991 "\n"
2992 "  Inodetabel op "
2993
2994 #: misc/dumpe2fs.c:166
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "\n"
2998 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2999 msgstr ""
3000 "\n"
3001 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3002
3003 #: misc/dumpe2fs.c:172
3004 msgid "  Free blocks: "
3005 msgstr "  Vrije blokken: "
3006
3007 #: misc/dumpe2fs.c:180
3008 msgid "  Free inodes: "
3009 msgstr "  Vrije inodes: "
3010
3011 #: misc/dumpe2fs.c:206
3012 msgid "while printing bad block list"
3013 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3014
3015 #: misc/dumpe2fs.c:212
3016 #, c-format
3017 msgid "Bad blocks: %d"
3018 msgstr "Slechte blokken: %d"
3019
3020 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
3021 msgid "while reading journal superblock"
3022 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3023
3024 #: misc/dumpe2fs.c:243
3025 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3026 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3027
3028 #: misc/dumpe2fs.c:247
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "\n"
3032 "Journal block size:       %d\n"
3033 "Journal length:           %d\n"
3034 "Journal first block:      %d\n"
3035 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3036 "Journal start:            %d\n"
3037 "Journal number of users:  %d\n"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "Blokgrootte van journal:    %d\n"
3041 "Lengte van journal:         %d\n"
3042 "Eerste journalblok:         %d\n"
3043 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3044 "Begin van journal:          %d\n"
3045 "Aantal journal-gebruikers:  %d\n"
3046
3047 #: misc/dumpe2fs.c:260
3048 #, c-format
3049 msgid "Journal users:            %s\n"
3050 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3051
3052 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
3053 #, c-format
3054 msgid "\tUsing %s\n"
3055 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3056
3057 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
3058 #, c-format
3059 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3060 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3061
3062 #: misc/dumpe2fs.c:353
3063 #, c-format
3064 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3065 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3066
3067 #: misc/dumpe2fs.c:369
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3075
3076 #: misc/e2image.c:50
3077 #, c-format
3078 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3079 msgstr "Gebruik:  %s [-r] apparaat imagebestand\n"
3080
3081 #: misc/e2image.c:62
3082 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3083 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3084
3085 #: misc/e2image.c:81
3086 #, c-format
3087 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3088 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3089
3090 #: misc/e2image.c:100
3091 msgid "while writing superblock"
3092 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3093
3094 #: misc/e2image.c:108
3095 msgid "while writing inode table"
3096 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3097
3098 #: misc/e2image.c:115
3099 msgid "while writing block bitmap"
3100 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3101
3102 #: misc/e2image.c:122
3103 msgid "while writing inode bitmap"
3104 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3105
3106 #: misc/e2label.c:57
3107 #, c-format
3108 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3109 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3110
3111 #: misc/e2label.c:62
3112 #, c-format
3113 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3114 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3115
3116 #: misc/e2label.c:67
3117 #, c-format
3118 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3119 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3120
3121 #: misc/e2label.c:71
3122 #, c-format
3123 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3124 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3125
3126 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3127 #, c-format
3128 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3129 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3130
3131 #: misc/e2label.c:99
3132 #, c-format
3133 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3134 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3135
3136 #: misc/e2label.c:104
3137 #, c-format
3138 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3139 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3140
3141 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3142 #, c-format
3143 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3144 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3145
3146 #: misc/fsck.c:346
3147 #, c-format
3148 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3149 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3150
3151 #: misc/fsck.c:356
3152 #, c-format
3153 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3154 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3155
3156 #: misc/fsck.c:371
3157 msgid ""
3158 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3159 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3160 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-doorloopnummer).\n"
3164 "     Er wordt nu omheen gewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3165 "     de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3166 "\n"
3167
3168 #: misc/fsck.c:472
3169 #, c-format
3170 msgid "fsck: %s: not found\n"
3171 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3172
3173 #: misc/fsck.c:585
3174 #, c-format
3175 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3176 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3177
3178 #: misc/fsck.c:607
3179 #, c-format
3180 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3181 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3182
3183 #: misc/fsck.c:613
3184 #, c-format
3185 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3186 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3187
3188 #: misc/fsck.c:649
3189 #, c-format
3190 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3191 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3192
3193 #: misc/fsck.c:709
3194 #, c-format
3195 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3196 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3197
3198 #: misc/fsck.c:730
3199 msgid ""
3200 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3201 "with 'no' or '!'.\n"
3202 msgstr ""
3203 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3204 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3205
3206 #: misc/fsck.c:749
3207 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3208 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3209
3210 #: misc/fsck.c:889
3211 #, c-format
3212 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3213 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3214
3215 #: misc/fsck.c:945
3216 msgid "Checking all file systems.\n"
3217 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3218
3219 #: misc/fsck.c:1031
3220 #, c-format
3221 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3222 msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
3223
3224 #: misc/fsck.c:1051
3225 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3226 msgstr ""
3227 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3228 "          [bestandssyssteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3229
3230 #: misc/fsck.c:1093
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: too many devices\n"
3233 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3234
3235 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3236 #, c-format
3237 msgid "%s: too many arguments\n"
3238 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3239
3240 #: misc/lsattr.c:73
3241 #, c-format
3242 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3243 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3244
3245 #: misc/lsattr.c:83
3246 #, c-format
3247 msgid "While reading flags on %s"
3248 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3249
3250 #: misc/lsattr.c:90
3251 #, c-format
3252 msgid "While reading version on %s"
3253 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3254
3255 #: misc/mke2fs.c:93
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3259 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3260 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3261 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3262 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3263 msgstr ""
3264 "Gebruik:  %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3265 "          [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3266 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3267 "          [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3268 "          [-O eigenschap[,...]] [-r bestandssysteemrevisie] [-R opties]\n"
3269 "          [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3270
3271 #: misc/mke2fs.c:265
3272 #, c-format
3273 msgid "Running command: %s\n"
3274 msgstr "Uitvoering van opdracht: %s\n"
3275
3276 #: misc/mke2fs.c:269
3277 #, c-format
3278 msgid "while trying to run '%s'"
3279 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3280
3281 #: misc/mke2fs.c:276
3282 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3283 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3284
3285 #: misc/mke2fs.c:303
3286 #, c-format
3287 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3288 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3289
3290 #: misc/mke2fs.c:305
3291 #, c-format
3292 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3293 msgstr "Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
3294
3295 #: misc/mke2fs.c:308
3296 msgid "Aborting....\n"
3297 msgstr "Bezig met afbreken...\n"
3298
3299 #: misc/mke2fs.c:328
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3303 "\tbad blocks.\n"
3304 "\n"
3305 msgstr ""
3306 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de groepsbeschrijvers\n"
3307 "    beginnend bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
3308 "\n"
3309
3310 #: misc/mke2fs.c:346
3311 msgid "while marking bad blocks as used"
3312 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken als gebruikt"
3313
3314 #: misc/mke2fs.c:404
3315 msgid "done                            \n"
3316 msgstr "klaar                           \n"
3317
3318 #: misc/mke2fs.c:439
3319 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3320 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3321
3322 #: misc/mke2fs.c:480
3323 msgid "Writing inode tables: "
3324 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3325
3326 #: misc/mke2fs.c:491
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "\n"
3330 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3331 msgstr ""
3332 "\n"
3333 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %d: %s\n"
3334
3335 #: misc/mke2fs.c:514
3336 msgid "while creating root dir"
3337 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3338
3339 #: misc/mke2fs.c:521
3340 msgid "while reading root inode"
3341 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3342
3343 #: misc/mke2fs.c:530
3344 msgid "while setting root inode ownership"
3345 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3346
3347 #: misc/mke2fs.c:548
3348 msgid "while creating /lost+found"
3349 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3350
3351 #: misc/mke2fs.c:555
3352 msgid "while looking up /lost+found"
3353 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3354
3355 #: misc/mke2fs.c:565
3356 msgid "while expanding /lost+found"
3357 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3358
3359 #: misc/mke2fs.c:581
3360 msgid "while setting bad block inode"
3361 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3362
3363 #: misc/mke2fs.c:613
3364 #, c-format
3365 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3366 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3367
3368 #: misc/mke2fs.c:623
3369 #, c-format
3370 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3371 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3372
3373 #: misc/mke2fs.c:639
3374 #, c-format
3375 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3376 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3377
3378 #: misc/mke2fs.c:655
3379 msgid "while initializing journal superblock"
3380 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3381
3382 #: misc/mke2fs.c:661
3383 msgid "Zeroing journal device: "
3384 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3385
3386 #: misc/mke2fs.c:668
3387 #, c-format
3388 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3389 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3390
3391 #: misc/mke2fs.c:679
3392 msgid "while writing journal superblock"
3393 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3394
3395 #: misc/mke2fs.c:695
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "warning: %d blocks unused.\n"
3399 "\n"
3400 msgstr ""
3401 "Waarschuwing: %d ongebruikte blokken.\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: misc/mke2fs.c:700
3405 #, c-format
3406 msgid "Filesystem label=%s\n"
3407 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3408
3409 #: misc/mke2fs.c:701
3410 msgid "OS type: "
3411 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3412
3413 #: misc/mke2fs.c:706
3414 #, c-format
3415 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3416 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3417
3418 #: misc/mke2fs.c:708
3419 #, c-format
3420 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3421 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3422
3423 #: misc/mke2fs.c:710
3424 #, c-format
3425 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3426 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3427
3428 #: misc/mke2fs.c:712
3429 #, c-format
3430 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3431 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor de superuser\n"
3432
3433 #: misc/mke2fs.c:715
3434 #, c-format
3435 msgid "First data block=%u\n"
3436 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3437
3438 #: misc/mke2fs.c:717
3439 #, c-format
3440 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3441 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3442
3443 #: misc/mke2fs.c:722
3444 #, c-format
3445 msgid "%u block groups\n"
3446 msgstr "%u blokgroepen\n"
3447
3448 #: misc/mke2fs.c:724
3449 #, c-format
3450 msgid "%u block group\n"
3451 msgstr "%u blokgroep\n"
3452
3453 #: misc/mke2fs.c:725
3454 #, c-format
3455 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3456 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3457
3458 # src/main.c:425
3459 #: misc/mke2fs.c:727
3460 #, c-format
3461 msgid "%u inodes per group\n"
3462 msgstr "%u inodes per groep\n"
3463
3464 #: misc/mke2fs.c:734
3465 #, c-format
3466 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3467 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3468
3469 #: misc/mke2fs.c:790
3470 #, c-format
3471 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3472 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3473
3474 #: misc/mke2fs.c:814
3475 #, c-format
3476 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3477 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:835
3480 #, c-format
3481 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3482 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3483
3484 #: misc/mke2fs.c:842
3485 #, c-format
3486 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3487 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3488
3489 #: misc/mke2fs.c:873
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "\n"
3493 "Bad options specified.\n"
3494 "\n"
3495 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3497 "\n"
3498 "Valid extended options are:\n"
3499 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3500 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3503 "\n"
3504 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3505 "\n"
3506 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3507 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3508 "\n"
3509 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3510 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3511 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3512 "\n"
3513
3514 #: misc/mke2fs.c:987
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid block size - %s"
3517 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
3518
3519 #: misc/mke2fs.c:991
3520 #, c-format
3521 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3522 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3523
3524 #: misc/mke2fs.c:1008
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid fragment size - %s"
3527 msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
3528
3529 #: misc/mke2fs.c:1014
3530 #, c-format
3531 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3532 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3533
3534 #: misc/mke2fs.c:1021
3535 msgid "Illegal number for blocks per group"
3536 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3537
3538 #: misc/mke2fs.c:1026
3539 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3540 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3541
3542 #: misc/mke2fs.c:1036
3543 #, c-format
3544 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3545 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:1055
3548 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3549 msgstr "onvoldoende geheugen"
3550
3551 #: misc/mke2fs.c:1064
3552 #, c-format
3553 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3554 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
3555
3556 #: misc/mke2fs.c:1096
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid inode size - %s"
3559 msgstr "ongeldige grootte van inode - %s"
3560
3561 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3562 #, c-format
3563 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3564 msgstr "Ongeldige optie van bestandssyssteem: %s\n"
3565
3566 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3567 #, c-format
3568 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3569 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3570
3571 #: misc/mke2fs.c:1191
3572 #, c-format
3573 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3574 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3575
3576 #: misc/mke2fs.c:1205
3577 #, c-format
3578 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3579 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3580
3581 #: misc/mke2fs.c:1209
3582 #, c-format
3583 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3584 msgstr ""
3585 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
3586 "maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
3587
3588 #: misc/mke2fs.c:1215
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3593 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3594 "\n"
3595 msgstr ""
3596 "\n"
3597 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3598 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3599 "\n"
3600
3601 #: misc/mke2fs.c:1246
3602 msgid "filesystem"
3603 msgstr "bestandssysteem"
3604
3605 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3606 msgid "while trying to determine filesystem size"
3607 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3608
3609 #: misc/mke2fs.c:1275
3610 msgid ""
3611 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3612 "the size of the filesystem\n"
3613 msgstr ""
3614 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3615 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3616
3617 #: misc/mke2fs.c:1282
3618 msgid ""
3619 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3620 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3621 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3622 "\tto re-read your partition table.\n"
3623 msgstr ""
3624 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3625 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3626 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3627 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3628 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3629
3630 #: misc/mke2fs.c:1300
3631 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3632 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3633
3634 #: misc/mke2fs.c:1322
3635 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3636 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3637
3638 #: misc/mke2fs.c:1341
3639 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3640 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3641
3642 #: misc/mke2fs.c:1350
3643 msgid "blocks per group count out of range"
3644 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3645
3646 #: misc/mke2fs.c:1360
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3649 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3650
3651 #: misc/mke2fs.c:1366
3652 #, c-format
3653 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3654 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3655
3656 #: misc/mke2fs.c:1416
3657 msgid "while setting up superblock"
3658 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3659
3660 #: misc/mke2fs.c:1450
3661 #, c-format
3662 msgid "unknown os - %s"
3663 msgstr "onbekend besturingssysteem - %s"
3664
3665 #: misc/mke2fs.c:1504
3666 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3667 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3668
3669 #: misc/mke2fs.c:1535
3670 #, c-format
3671 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3672 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3673
3674 #: misc/mke2fs.c:1548
3675 msgid "while reserving blocks for online resize"
3676 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3677
3678 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3679 msgid "journal"
3680 msgstr "journal"
3681
3682 #: misc/mke2fs.c:1571
3683 #, c-format
3684 msgid "Adding journal to device %s: "
3685 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3686
3687 #: misc/mke2fs.c:1578
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "\n"
3691 "\twhile trying to add journal to device %s"
3692 msgstr ""
3693 "\n"
3694 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3695
3696 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3697 #, c-format
3698 msgid "done\n"
3699 msgstr "klaar\n"
3700
3701 #: misc/mke2fs.c:1595
3702 #, c-format
3703 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3704 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3705
3706 #: misc/mke2fs.c:1603
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "\twhile trying to create journal"
3710 msgstr ""
3711 "\n"
3712 "\ttijdens aanmaken van journal"
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:1612
3715 #, c-format
3716 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3717 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssyssteem-metagegevens: "
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:1617
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "\n"
3723 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3724 msgstr ""
3725 "\n"
3726 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:1620
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "done\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734 "klaar\n"
3735 "\n"
3736
3737 #: misc/mklost+found.c:49
3738 #, c-format
3739 msgid "Usage: mklost+found\n"
3740 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3741
3742 #: misc/tune2fs.c:77
3743 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3744 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3745
3746 #: misc/tune2fs.c:84
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3750 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3751 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3752 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3753 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3754 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3755 msgstr ""
3756 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3757 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3758 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3759 "          [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
3760 "          [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
3761 "          [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3762
3763 #: misc/tune2fs.c:141
3764 msgid "while trying to open external journal"
3765 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3766
3767 #: misc/tune2fs.c:145
3768 #, c-format
3769 msgid "%s is not a journal device.\n"
3770 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3771
3772 #: misc/tune2fs.c:160
3773 msgid "Journal superblock not found!\n"
3774 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3775
3776 #: misc/tune2fs.c:172
3777 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3778 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3779
3780 #: misc/tune2fs.c:193
3781 msgid "Journal NOT removed\n"
3782 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
3783
3784 #: misc/tune2fs.c:199
3785 msgid "Journal removed\n"
3786 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3787
3788 #: misc/tune2fs.c:231
3789 msgid "while reading journal inode"
3790 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3791
3792 #: misc/tune2fs.c:238
3793 msgid "while reading bitmaps"
3794 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3795
3796 #: misc/tune2fs.c:245
3797 msgid "while clearing journal inode"
3798 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3799
3800 #: misc/tune2fs.c:256
3801 msgid "while writing journal inode"
3802 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3803
3804 #: misc/tune2fs.c:271
3805 #, c-format
3806 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3807 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
3808
3809 #: misc/tune2fs.c:317
3810 msgid ""
3811 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3812 "unmounted or mounted read-only.\n"
3813 msgstr ""
3814 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
3815 "ontkoppeld of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
3816
3817 #: misc/tune2fs.c:325
3818 msgid ""
3819 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3820 "the has_journal flag.\n"
3821 msgstr ""
3822 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
3823 "voordat u de journalvlag wist.\n"
3824
3825 #: misc/tune2fs.c:382
3826 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3827 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
3828
3829 #: misc/tune2fs.c:399
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3834 msgstr ""
3835 "\n"
3836 "\ttijdens openen van journal op %s\n"
3837
3838 #: misc/tune2fs.c:403
3839 #, c-format
3840 msgid "Creating journal on device %s: "
3841 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
3842
3843 #: misc/tune2fs.c:411
3844 #, c-format
3845 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3846 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
3847
3848 #: misc/tune2fs.c:417
3849 msgid "Creating journal inode: "
3850 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
3851
3852 #: misc/tune2fs.c:426
3853 msgid ""
3854 "\n"
3855 "\twhile trying to create journal file"
3856 msgstr ""
3857 "\n"
3858 "\ttijdens aanmaken van journal-inode"
3859
3860 #: misc/tune2fs.c:492
3861 #, c-format
3862 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3863 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
3864
3865 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
3866 #, c-format
3867 msgid "bad mounts count - %s"
3868 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
3869
3870 #: misc/tune2fs.c:543
3871 #, c-format
3872 msgid "bad error behavior - %s"
3873 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
3874
3875 #: misc/tune2fs.c:566
3876 #, c-format
3877 msgid "bad gid/group name - %s"
3878 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
3879
3880 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3881 #: misc/tune2fs.c:599
3882 #, c-format
3883 msgid "bad interval - %s"
3884 msgstr "onjuist interval: %s"
3885
3886 #: misc/tune2fs.c:627
3887 #, c-format
3888 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3889 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
3890
3891 #: misc/tune2fs.c:642
3892 msgid "-o may only be specified once"
3893 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3894
3895 #: misc/tune2fs.c:652
3896 msgid "-O may only be specified once"
3897 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3898
3899 #: misc/tune2fs.c:662
3900 #, c-format
3901 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3902 msgstr "onjuiste aantal gereserveerde blokken: %s"
3903
3904 #: misc/tune2fs.c:691
3905 #, c-format
3906 msgid "bad uid/user name - %s"
3907 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
3908
3909 #: misc/tune2fs.c:801
3910 #, c-format
3911 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3912 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3913
3914 #: misc/tune2fs.c:807
3915 #, c-format
3916 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3917 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3918
3919 #: misc/tune2fs.c:812
3920 #, c-format
3921 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3922 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
3923
3924 #: misc/tune2fs.c:817
3925 #, c-format
3926 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3927 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3928
3929 #: misc/tune2fs.c:822
3930 #, c-format
3931 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
3932 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
3933
3934 #: misc/tune2fs.c:828
3935 #, c-format
3936 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3937 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %lu gezet (%u blokken)\n"
3938
3939 #: misc/tune2fs.c:834
3940 #, c-format
3941 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
3942 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
3943
3944 #: misc/tune2fs.c:840
3945 #, c-format
3946 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3947 msgstr "Aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3948
3949 #: misc/tune2fs.c:846
3950 msgid ""
3951 "\n"
3952 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3953 msgstr ""
3954 "\n"
3955 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
3956
3957 #: misc/tune2fs.c:853
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "\n"
3961 "Sparse superblock flag set.  %s"
3962 msgstr ""
3963 "\n"
3964 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
3965
3966 #: misc/tune2fs.c:860
3967 msgid ""
3968 "\n"
3969 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3970 msgstr ""
3971 "\n"
3972 "Het bestandssysteem is al niet zuinig met superblokken.\n"
3973
3974 #: misc/tune2fs.c:868
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "\n"
3978 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
3979 msgstr ""
3980 "\n"
3981 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
3982
3983 #: misc/tune2fs.c:875
3984 #, c-format
3985 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3986 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
3987
3988 #: misc/tune2fs.c:881
3989 #, c-format
3990 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3991 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3992
3993 #: misc/tune2fs.c:914
3994 msgid "Invalid UUID format\n"
3995 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
3996
3997 #: misc/util.c:72
3998 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3999 msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
4000
4001 #: misc/util.c:93
4002 #, c-format
4003 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4004 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen - %s\n"
4005
4006 #: misc/util.c:96
4007 msgid ""
4008 "\n"
4009 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4010 msgstr ""
4011 "\n"
4012 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4013
4014 #: misc/util.c:107
4015 #, c-format
4016 msgid "%s is not a block special device.\n"
4017 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4018
4019 #: misc/util.c:136
4020 #, c-format
4021 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4022 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4023
4024 #: misc/util.c:158
4025 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4026 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4027
4028 #: misc/util.c:163
4029 #, c-format
4030 msgid "will not make a %s here!\n"
4031 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4032
4033 #: misc/util.c:170
4034 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4035 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
4036
4037 #: misc/util.c:186
4038 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4039 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4040
4041 #: misc/util.c:228
4042 msgid ""
4043 "\n"
4044 "Bad journal options specified.\n"
4045 "\n"
4046 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4047 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4048 "\n"
4049 "Valid journal options are:\n"
4050 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4051 "\tdevice=<journal device>\n"
4052 "\n"
4053 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4058 "\n"
4059 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4060 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4061 "\n"
4062 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4063 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4064 "    device=<journal-apparaat>\n"
4065 "\n"
4066 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4067 "\n"
4068
4069 #: misc/util.c:255
4070 msgid ""
4071 "\n"
4072 "Filesystem too small for a journal\n"
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4076
4077 #: misc/util.c:262
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4082 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4083 msgstr ""
4084 "\n"
4085 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; deze dient\n"
4086 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.\n"
4087
4088 #: misc/util.c:270
4089 msgid ""
4090 "\n"
4091 "Journal size too big for filesystem.\n"
4092 msgstr ""
4093 "\n"
4094 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4095
4096 #: misc/util.c:294
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4100 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4101 msgstr ""
4102 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4103 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4104 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4105
4106 #: misc/uuidgen.c:30
4107 #, c-format
4108 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4109 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4110
4111 #: resize/extent.c:196
4112 msgid "# Extent dump:\n"
4113 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4114
4115 #: resize/extent.c:197
4116 #, c-format
4117 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4118 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4119
4120 #: resize/extent.c:200
4121 #, c-format
4122 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4123 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4124
4125 #: resize/main.c:34
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4132 "\n"
4133
4134 #: resize/main.c:56
4135 msgid "Extending the inode table"
4136 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4137
4138 #: resize/main.c:59
4139 msgid "Relocating blocks"
4140 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4141
4142 #: resize/main.c:62
4143 msgid "Scanning inode table"
4144 msgstr "Scannen van inodetabel"
4145
4146 #: resize/main.c:65
4147 msgid "Updating inode references"
4148 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4149
4150 #: resize/main.c:68
4151 msgid "Moving inode table"
4152 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4153
4154 #: resize/main.c:71
4155 msgid "Unknown pass?!?"
4156 msgstr "Onbekende doorloop?!?"
4157
4158 #: resize/main.c:74
4159 #, c-format
4160 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4161 msgstr "Begin van doorloop %d (max = %lu)\n"
4162
4163 #: resize/main.c:107
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 "%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte veranderen!\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: resize/main.c:251
4173 #, c-format
4174 msgid "bad filesystem size - %s"
4175 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem - %s"
4176
4177 #: resize/main.c:278
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4181 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 "De partitie (of het apparaat) is slechts %d blokken (van %dK).\n"
4185 "U vroeg om een nieuwe grootte van %d blokken.\n"
4186 "\n"
4187
4188 #: resize/main.c:285
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4192 "\n"
4193 msgstr ""
4194 "Het bestandssysteem is al %d blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4195 "\n"
4196
4197 #: resize/main.c:292
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4203 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: resize/main.c:302
4207 #, c-format
4208 msgid "while trying to resize %s"
4209 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4210
4211 #: resize/main.c:307
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4215 "\n"
4216 msgstr ""
4217 "Het bestandssysteem op %s is nu %d blokken groot.\n"
4218 "\n"
4219
4220 #: resize/resize2fs.c:579
4221 msgid "reserved blocks"
4222 msgstr "gereserveerde blokken"
4223
4224 #: resize/resize2fs.c:584
4225 msgid "blocks to be moved"
4226 msgstr "te verplaatsen blokken"
4227
4228 #: resize/resize2fs.c:589
4229 msgid "meta-data blocks"
4230 msgstr "blokken voor metagegevens"
4231
4232 #: resize/resize2fs.c:1469
4233 #, c-format
4234 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4235 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"