Whamcloud - gitweb
Clean up e2fsck problem description messages for typo's and to make them
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.38-b1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b1\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2005-06-16 20:50-0400\n"
68 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 21:15+0200\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
75 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:914 e2fsck/unix.c:946 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
94 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens popenen van '%s'"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
117
118 #: e2fsck/ehandler.c:53
119 #, c-format
120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
121 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
122
123 #: e2fsck/ehandler.c:56
124 #, c-format
125 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
126 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
129 msgid "Ignore error"
130 msgstr "Fout negeren"
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:60
133 msgid "Force rewrite"
134 msgstr "Herschrijven forceren"
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:100
137 #, c-format
138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
139 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:103
142 #, c-format
143 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
144 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
145
146 #: e2fsck/emptydir.c:56
147 msgid "empty dirblocks"
148 msgstr "lege mapblokken"
149
150 #: e2fsck/emptydir.c:61
151 msgid "empty dir map"
152 msgstr "lege maptabel"
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:97
155 #, c-format
156 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
157 msgstr "Leeg mapblok %d (#%d) in inode %d.\n"
158
159 #: e2fsck/extend.c:21
160 #, c-format
161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
162 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
163
164 #: e2fsck/extend.c:43
165 #, c-format
166 msgid "Illegal number of blocks!\n"
167 msgstr "extend: ongeldig aantal blokken!\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:49
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
172 msgstr "extend: kon geen blokbuffer reserveren (grootte=%d)\n"
173
174 #: e2fsck/flushb.c:34
175 #, c-format
176 msgid "Usage: %s disk\n"
177 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
178
179 #: e2fsck/flushb.c:63
180 #, c-format
181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
182 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
183
184 #: e2fsck/iscan.c:46
185 #, c-format
186 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
187 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
188
189 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:733 resize/main.c:185
190 #, c-format
191 msgid "while opening %s for flushing"
192 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:739 resize/main.c:192
195 #, c-format
196 msgid "while trying to flush %s"
197 msgstr "tijdens leeg maken van %s"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
200 msgid "while opening inode scan"
201 msgstr "tijdens openen van inode-scan"
202
203 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
204 msgid "while getting next inode"
205 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:138
208 #, c-format
209 msgid "%d inodes scanned.\n"
210 msgstr "%d inodes gescand.\n"
211
212 #: e2fsck/journal.c:463
213 msgid "reading journal superblock\n"
214 msgstr "lezen van journal-superblok\n"
215
216 #: e2fsck/journal.c:520
217 #, c-format
218 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
219 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
220
221 #: e2fsck/journal.c:529
222 #, c-format
223 msgid "%s: journal too short\n"
224 msgstr "%s: journal is te kort\n"
225
226 #: e2fsck/journal.c:802
227 #, c-format
228 msgid "%s: recovering journal\n"
229 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:804
232 #, c-format
233 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
234 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:825
237 #, c-format
238 msgid "while trying to re-open %s"
239 msgstr "tijdens heropenen van %s"
240
241 #: e2fsck/message.c:108
242 msgid "aextended attribute"
243 msgstr "a<fout>"
244
245 #: e2fsck/message.c:109
246 msgid "Aerror allocating"
247 msgstr "A<fout>"
248
249 #: e2fsck/message.c:110
250 msgid "bblock"
251 msgstr "b<fout>"
252
253 #: e2fsck/message.c:111
254 msgid "Bbitmap"
255 msgstr "B<fout>"
256
257 #: e2fsck/message.c:112
258 msgid "ccompress"
259 msgstr "c<fout>"
260
261 #: e2fsck/message.c:113
262 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
263 msgstr "c<fout>"
264
265 #: e2fsck/message.c:114
266 msgid "iinode"
267 msgstr "i<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:115
270 msgid "Iillegal"
271 msgstr "I<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:116
274 msgid "jjournal"
275 msgstr "j<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:117
278 msgid "Ddeleted"
279 msgstr "D<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:118
282 msgid "ddirectory"
283 msgstr "d<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:119
286 msgid "eentry"
287 msgstr "e<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:120
290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
291 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
292
293 #: e2fsck/message.c:121
294 msgid "ffilesystem"
295 msgstr "f<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:122
298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
299 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
300
301 #: e2fsck/message.c:123
302 msgid "ggroup"
303 msgstr "g<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:124
306 msgid "hHTREE @d @i"
307 msgstr "h<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:125
310 msgid "llost+found"
311 msgstr "l<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:126
314 msgid "Lis a link"
315 msgstr "L<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:127
318 #, fuzzy
319 msgid "mmultiply-claimed"
320 msgstr "inodekaart meervoudig geclaimd"
321
322 #: e2fsck/message.c:128
323 msgid "ninvalid"
324 msgstr ""
325
326 #: e2fsck/message.c:129
327 msgid "oorphaned"
328 msgstr "o<fout>"
329
330 #: e2fsck/message.c:130
331 msgid "pproblem in"
332 msgstr "p<fout>"
333
334 #: e2fsck/message.c:131
335 msgid "rroot @i"
336 msgstr "r<fout>"
337
338 #: e2fsck/message.c:132
339 msgid "sshould be"
340 msgstr "s<fout>"
341
342 #: e2fsck/message.c:133
343 msgid "Ssuper@b"
344 msgstr "S<fout>"
345
346 #: e2fsck/message.c:134
347 msgid "uunattached"
348 msgstr "u<fout>"
349
350 #: e2fsck/message.c:135
351 msgid "vdevice"
352 msgstr "v<fout>"
353
354 #: e2fsck/message.c:136
355 msgid "zzero-length"
356 msgstr "z<fout>"
357
358 #: e2fsck/message.c:147
359 msgid "<The NULL inode>"
360 msgstr "<de NULL-inode>"
361
362 #: e2fsck/message.c:148
363 msgid "<The bad blocks inode>"
364 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
365
366 #: e2fsck/message.c:150
367 msgid "<The ACL index inode>"
368 msgstr "<de ACL-index-inode>"
369
370 #: e2fsck/message.c:151
371 msgid "<The ACL data inode>"
372 msgstr "<de ACL-data-inode>"
373
374 #: e2fsck/message.c:152
375 msgid "<The boot loader inode>"
376 msgstr "<de opstart-inode>"
377
378 #: e2fsck/message.c:153
379 msgid "<The undelete directory inode>"
380 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
381
382 #: e2fsck/message.c:154
383 msgid "<The group descriptor inode>"
384 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:155
387 msgid "<The journal inode>"
388 msgstr "<de journal-inode>"
389
390 #: e2fsck/message.c:156
391 msgid "<Reserved inode 9>"
392 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
393
394 #: e2fsck/message.c:157
395 msgid "<Reserved inode 10>"
396 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
397
398 #: e2fsck/pass1b.c:209
399 msgid "multiply claimed inode map"
400 msgstr "inodekaart meervoudig geclaimd"
401
402 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
403 #, c-format
404 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
405 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %d vinden\n"
406
407 #: e2fsck/pass1b.c:738
408 msgid "returned from clone_file_block"
409 msgstr "terugkeer van clone_file_block"
410
411 #: e2fsck/pass1.c:430
412 msgid "in-use inode map"
413 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
414
415 #: e2fsck/pass1.c:439
416 msgid "directory inode map"
417 msgstr "bitkaart van mappen"
418
419 #: e2fsck/pass1.c:447
420 msgid "regular file inode map"
421 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
422
423 #: e2fsck/pass1.c:454
424 msgid "in-use block map"
425 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
426
427 #: e2fsck/pass1.c:505
428 msgid "doing inode scan"
429 msgstr "bezig met inode-scan"
430
431 #: e2fsck/pass1.c:917
432 msgid "Pass 1"
433 msgstr "Doorloop 1"
434
435 #: e2fsck/pass1.c:976
436 #, c-format
437 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
438 msgstr "bezig met lezen van indirecte blokken van inode %u"
439
440 #: e2fsck/pass1.c:1018
441 msgid "bad inode map"
442 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
443
444 #: e2fsck/pass1.c:1040
445 msgid "inode in bad block map"
446 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
447
448 #: e2fsck/pass1.c:1060
449 msgid "imagic inode map"
450 msgstr "imagic-inodekaart"
451
452 #: e2fsck/pass1.c:1087
453 msgid "multiply claimed block map"
454 msgstr "blokkaart meervoudig geclaimd"
455
456 #: e2fsck/pass1.c:1186
457 msgid "ext attr block map"
458 msgstr "blokkaart van uitgebreide attributen"
459
460 #: e2fsck/pass1.c:1959
461 msgid "block bitmap"
462 msgstr "blok-bitkaart"
463
464 #: e2fsck/pass1.c:1963
465 msgid "inode bitmap"
466 msgstr "inode-bitkaart"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:1967
469 msgid "inode table"
470 msgstr "inodetabel"
471
472 #: e2fsck/pass2.c:287
473 msgid "Pass 2"
474 msgstr "Doorloop 2"
475
476 #: e2fsck/pass3.c:79
477 msgid "inode done bitmap"
478 msgstr "bitkaart van affe inodes"
479
480 #: e2fsck/pass3.c:90
481 msgid "Peak memory"
482 msgstr "Piekgeheugengebruik"
483
484 #: e2fsck/pass3.c:143
485 msgid "Pass 3"
486 msgstr "Doorloop 3"
487
488 #: e2fsck/pass3.c:334
489 msgid "inode loop detection bitmap"
490 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
491
492 #: e2fsck/pass4.c:174
493 msgid "Pass 4"
494 msgstr "Doorloop 4"
495
496 #: e2fsck/pass5.c:70
497 msgid "Pass 5"
498 msgstr "Doorloop 5"
499
500 #: e2fsck/problem.c:50
501 msgid "(no prompt)"
502 msgstr "(geen prompt)"
503
504 #: e2fsck/problem.c:51
505 msgid "Fix"
506 msgstr "Repareren"
507
508 #: e2fsck/problem.c:52
509 msgid "Clear"
510 msgstr "Wissen"
511
512 #: e2fsck/problem.c:53
513 msgid "Relocate"
514 msgstr "Herplaatsen"
515
516 #: e2fsck/problem.c:54
517 msgid "Allocate"
518 msgstr "Plaatsen"
519
520 #: e2fsck/problem.c:55
521 msgid "Expand"
522 msgstr "Uitbreiden"
523
524 #: e2fsck/problem.c:56
525 msgid "Connect to /lost+found"
526 msgstr "Verbinden met /lost+found"
527
528 #: e2fsck/problem.c:57
529 msgid "Create"
530 msgstr "Aanmaken"
531
532 #: e2fsck/problem.c:58
533 msgid "Salvage"
534 msgstr "Bergen"
535
536 #: e2fsck/problem.c:59
537 msgid "Truncate"
538 msgstr "Afkappen"
539
540 #: e2fsck/problem.c:60
541 msgid "Clear inode"
542 msgstr "Inode wissen"
543
544 #: e2fsck/problem.c:61
545 msgid "Abort"
546 msgstr "Afbreken"
547
548 #: e2fsck/problem.c:62
549 msgid "Split"
550 msgstr "Splitsen"
551
552 #: e2fsck/problem.c:63
553 msgid "Continue"
554 msgstr "Doorgaan"
555
556 #: e2fsck/problem.c:64
557 #, fuzzy
558 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
559 msgstr "blokkaart meervoudig geclaimd"
560
561 #: e2fsck/problem.c:65
562 msgid "Delete file"
563 msgstr "Bestand verwijderen"
564
565 #: e2fsck/problem.c:66
566 msgid "Suppress messages"
567 msgstr "Berichten onderdrukken"
568
569 #: e2fsck/problem.c:67
570 msgid "Unlink"
571 msgstr "Losmaken"
572
573 #: e2fsck/problem.c:68
574 msgid "Clear HTree index"
575 msgstr "'htree'-index wissen"
576
577 #: e2fsck/problem.c:69
578 msgid "Recreate"
579 msgstr "Heraanmaken"
580
581 #: e2fsck/problem.c:78
582 msgid "(NONE)"
583 msgstr "(GEEN)"
584
585 #: e2fsck/problem.c:79
586 msgid "FIXED"
587 msgstr "GEREPAREERD"
588
589 #: e2fsck/problem.c:80
590 msgid "CLEARED"
591 msgstr "GEWIST"
592
593 #: e2fsck/problem.c:81
594 msgid "RELOCATED"
595 msgstr "HERPLAATST"
596
597 #: e2fsck/problem.c:82
598 msgid "ALLOCATED"
599 msgstr "GEPLAATST"
600
601 #: e2fsck/problem.c:83
602 msgid "EXPANDED"
603 msgstr "UITGEBREID"
604
605 #: e2fsck/problem.c:84
606 msgid "RECONNECTED"
607 msgstr "HERVERBONDEN"
608
609 #: e2fsck/problem.c:85
610 msgid "CREATED"
611 msgstr "AANGEMAAKT"
612
613 #: e2fsck/problem.c:86
614 msgid "SALVAGED"
615 msgstr "GEBORGEN"
616
617 #: e2fsck/problem.c:87
618 msgid "TRUNCATED"
619 msgstr "AFGEKAPT"
620
621 #: e2fsck/problem.c:88
622 msgid "INODE CLEARED"
623 msgstr "INODE GEWIST"
624
625 #: e2fsck/problem.c:89
626 msgid "ABORTED"
627 msgstr "AFGEBROKEN"
628
629 #: e2fsck/problem.c:90
630 msgid "SPLIT"
631 msgstr "GESPLITST"
632
633 #: e2fsck/problem.c:91
634 msgid "CONTINUING"
635 msgstr "VERDERGAAND"
636
637 #: e2fsck/problem.c:92
638 #, fuzzy
639 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
640 msgstr "GEKLOONDE DUBBELE/SLECHTE BLOKKEN"
641
642 #: e2fsck/problem.c:93
643 msgid "FILE DELETED"
644 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
645
646 #: e2fsck/problem.c:94
647 msgid "SUPPRESSED"
648 msgstr "ONDERDRUKT"
649
650 #: e2fsck/problem.c:95
651 msgid "UNLINKED"
652 msgstr "LOSGEMAAKT"
653
654 #: e2fsck/problem.c:96
655 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
656 msgstr "HTREE-INDEX GEWIST"
657
658 #: e2fsck/problem.c:97
659 msgid "WILL RECREATE"
660 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
661
662 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
663 #: e2fsck/problem.c:106
664 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
665 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
666
667 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
668 #: e2fsck/problem.c:110
669 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
670 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
671
672 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
673 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
674 #: e2fsck/problem.c:115
675 msgid ""
676 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
677 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
678 msgstr ""
679 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
680 "WAARSCHUWING: GROOT VERLIES VAN DATA IS MOGELIJK.\n"
681
682 #. @-expanded: \n
683 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
684 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
685 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
686 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
687 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
688 #. @-expanded: \n
689 #: e2fsck/problem.c:121
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "\n"
693 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
694 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
695 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
696 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
697 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 "Het superblok is onleesbaar of beschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
702 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
703 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd. \n"
704 "U kunt proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
705 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
706 "\n"
707
708 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
709 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
710 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
711 #: e2fsck/problem.c:130
712 msgid ""
713 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
714 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
715 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
716 msgstr ""
717 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem is %b blokken.\n"
718 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
719 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
720
721 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
722 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
723 #. @-expanded: from the block size.\n
724 #: e2fsck/problem.c:137
725 msgid ""
726 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
727 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
728 "from the @b size.\n"
729 msgstr ""
730 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
731 "Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
732 "verschillend van de blokgrootte.\n"
733
734 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
735 #: e2fsck/problem.c:144
736 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
737 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
738
739 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
740 #: e2fsck/problem.c:149
741 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
742 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_block = %b, zou %c moeten zijn.\n"
743
744 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
745 #. @-expanded: \n
746 #: e2fsck/problem.c:154
747 msgid ""
748 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
749 "\n"
750 msgstr ""
751 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
752 "\n"
753
754 #: e2fsck/problem.c:159
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid ""
757 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
758 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
759 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
760 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
761 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "Opmerking: als er verschillende blokken van inode- of blok-bitkaarten\n"
765 "herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel moet verplaatst\n"
766 "worden, zou u misschien eerst e2fsck kunnen draaien met de '-b %S' optie.\n"
767 "Het probleem doet zich misschien alleen voor in het eerste superblok,\n"
768 "een reservekopie is mogelijk nog in orde.\n"
769 "\n"
770
771 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
772 #: e2fsck/problem.c:168
773 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
774 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok.  (%s = %N).\n"
775
776 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
777 #: e2fsck/problem.c:173
778 #, c-format
779 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
780 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
781
782 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
783 #: e2fsck/problem.c:178
784 #, fuzzy
785 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
786 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
787
788 #: e2fsck/problem.c:182
789 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
790 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
791
792 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
793 #: e2fsck/problem.c:187
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
796 msgstr "Superblok heeft een onjuist ext3-journal (inide %i).\n"
797
798 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
799 #: e2fsck/problem.c:192
800 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
801 msgstr ""
802 "Het extern journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
803 "dit wordt niet ondersteund.\n"
804
805 #. @-expanded: Can't find external journal\n
806 #: e2fsck/problem.c:197
807 msgid "Can't find external @j\n"
808 msgstr "Kan extern journal niet vinden\n"
809
810 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
811 #: e2fsck/problem.c:202
812 msgid "External @j has bad @S\n"
813 msgstr "Het extern journal heeft een onjuist superblok.\n"
814
815 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
816 #: e2fsck/problem.c:207
817 msgid "External @j does not support this @f\n"
818 msgstr "Extern journal ondersteund dit bestandssysteem niet\n"
819
820 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
821 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
822 #. @-expanded: format.\n
823 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
824 #: e2fsck/problem.c:212
825 msgid ""
826 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
827 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
828 "format.\n"
829 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
830 msgstr ""
831 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
832 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
833 "indeling niet ondersteund.\n"
834 "Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
835
836 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
837 #: e2fsck/problem.c:220
838 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
839 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
840
841 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
842 #: e2fsck/problem.c:225
843 #, c-format
844 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
845 msgstr ""
846 "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3 journal %s.\n"
847
848 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
849 #: e2fsck/problem.c:230
850 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
851 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
852
853 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
854 #: e2fsck/problem.c:235
855 #, fuzzy
856 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
857 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
858
859 #. @-expanded: Clear journal
860 #: e2fsck/problem.c:240
861 msgid "Clear @j"
862 msgstr "Journal wissen"
863
864 #. @-expanded: Run journal anyway
865 #: e2fsck/problem.c:245
866 msgid "Run @j anyway"
867 msgstr "Journal toch afspelen"
868
869 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
870 #: e2fsck/problem.c:250
871 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
872 msgstr ""
873 "Reddingsvlag is niet gezet in reservekopie van superblok, journal wordt "
874 "daarom afgespeeld.\n"
875
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
880
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
885
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
890
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
893 #, c-format
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
896
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
899 #, c-format
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
902
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
906 msgstr ""
907
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr ""
912 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
913
914 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
915 #: e2fsck/problem.c:290
916 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
917 msgstr ""
918 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
919
920 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
921 #: e2fsck/problem.c:295
922 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
923 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
924
925 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
926 #. @-expanded: \n
927 #: e2fsck/problem.c:300
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Journal wordt verplaats van /%s naar een verborgen inode.\n"
934 "\n"
935
936 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
937 #. @-expanded: \n
938 #: e2fsck/problem.c:305
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Error moving @j: %m\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
945 "\n"
946
947 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
948 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
949 #. @-expanded: \n
950 #: e2fsck/problem.c:310
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
954 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
958 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
959 "\n"
960
961 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
962 #. @-expanded: \n
963 #: e2fsck/problem.c:316
964 msgid ""
965 "Backing up @j @i @b information.\n"
966 "\n"
967 msgstr ""
968 "Bezig met reserkopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
969 "\n"
970
971 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
972 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
973 #: e2fsck/problem.c:321
974 msgid ""
975 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
976 "is %N; @s zero.  "
977 msgstr ""
978 "Bestandssysteem heeft 'resize_inode'-vlag gezet, maar "
979 "'s_reserved_gdt_blocks'\n"
980 "is %N; zou nul moeten zijn.  "
981
982 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
983 #: e2fsck/problem.c:327
984 #, fuzzy
985 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
986 msgstr ""
987 "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
988
989 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
990 #: e2fsck/problem.c:332
991 msgid "Resize @i not valid.  "
992 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
993
994 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
995 #: e2fsck/problem.c:339
996 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
997 msgstr "Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
998
999 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1000 #: e2fsck/problem.c:343
1001 msgid "@r is not a @d.  "
1002 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1003
1004 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1005 #: e2fsck/problem.c:348
1006 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1007 msgstr ""
1008 "De verwijdertijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt "
1009 "door een oude mke2fs).  "
1010
1011 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1012 #: e2fsck/problem.c:353
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1015 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1016
1017 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1018 #: e2fsck/problem.c:358
1019 #, c-format
1020 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1021 msgstr "De verwijdertijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1022
1023 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1024 #: e2fsck/problem.c:363
1025 #, c-format
1026 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1027 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijdertijd gezet.  "
1028
1029 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1030 #: e2fsck/problem.c:368
1031 #, c-format
1032 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1033 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1034
1035 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:373
1037 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1038 msgstr ""
1039 "De blokbitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssyssteemblok.\n"
1040
1041 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:378
1043 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1044 msgstr ""
1045 "De inodebitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssyssteemblok.\n"
1046
1047 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:383
1049 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1050 msgstr ""
1051 "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssyssteemblok.\n"
1052
1053 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1054 #: e2fsck/problem.c:388
1055 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1056 msgstr "De blokbitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1057
1058 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1059 #: e2fsck/problem.c:393
1060 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1061 msgstr "De inodebitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1062
1063 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1064 #: e2fsck/problem.c:398
1065 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1066 msgstr "Inode %i, i_size is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1067
1068 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1069 #: e2fsck/problem.c:403
1070 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1071 msgstr "Inode %i, i_blocks is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1072
1073 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1074 #: e2fsck/problem.c:408
1075 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1076 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1077
1078 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1079 #: e2fsck/problem.c:413
1080 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1081 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1082
1083 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1084 #: e2fsck/problem.c:418
1085 #, c-format
1086 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1087 msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken.  "
1088
1089 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:423
1091 #, c-format
1092 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1093 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1094
1095 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1096 #: e2fsck/problem.c:428
1097 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1098 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1099
1100 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1101 #: e2fsck/problem.c:433
1102 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1103 msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken.  "
1104
1105 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1106 #: e2fsck/problem.c:438
1107 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1108 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1109
1110 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1111 #: e2fsck/problem.c:443
1112 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1113 msgstr ""
1114 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1115 "inode.  "
1116
1117 #. @-expanded: \n
1118 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1119 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1120 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:448
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1125 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1126 "in the @f.\n"
1127 msgstr ""
1128 "\n"
1129 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1130 "U kunt nu beter stoppen\n"
1131 " en 'e2fsck -c' uitvoeren\n"
1132 "om het bestandsysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1133
1134 #. @-expanded: \n
1135 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1136 #: e2fsck/problem.c:455
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1140 msgstr ""
1141 "\n"
1142 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1143 "worden.\n"
1144
1145 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1146 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1147 #. @-expanded: \n
1148 #: e2fsck/problem.c:460
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1152 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1153 "\n"
1154 msgstr ""
1155 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen dat\n"
1156 "het blok toch wel goed is.  Maar er is geen enkele garantie.\n"
1157 "\n"
1158
1159 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1160 #: e2fsck/problem.c:466
1161 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1162 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1163
1164 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1165 #: e2fsck/problem.c:471
1166 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1167 msgstr ""
1168 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1169
1170 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:477
1172 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1173 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1174
1175 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1176 #: e2fsck/problem.c:482
1177 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1178 msgstr ""
1179 "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1180
1181 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1182 #: e2fsck/problem.c:488
1183 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1184 msgstr ""
1185 "Interne programmafout: blok %b zonder reden geclaimed in process_bad_block.\n"
1186
1187 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1188 #: e2fsck/problem.c:494
1189 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1190 msgstr ""
1191 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1192 "m\n"
1193
1194 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1195 #: e2fsck/problem.c:499
1196 #, c-format
1197 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1198 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s\n"
1199
1200 # src/delegate.c:368
1201 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1202 #: e2fsck/problem.c:504
1203 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1204 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1205
1206 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1207 #: e2fsck/problem.c:509
1208 #, c-format
1209 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1210 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1211
1212 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1213 #: e2fsck/problem.c:514
1214 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1215 msgstr "Waarschuwing: kon blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1216
1217 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1218 #: e2fsck/problem.c:519
1219 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1220 msgstr "Waarschuwing: kon blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1221
1222 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1223 #: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
1224 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1225 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1226
1227 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1228 #: e2fsck/problem.c:529
1229 #, fuzzy
1230 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1231 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1232
1233 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1234 #: e2fsck/problem.c:534
1235 #, c-format
1236 msgid "@A icount link information: %m\n"
1237 msgstr "Fout tijdens reserveren van icount-link-informatie: %m\n"
1238
1239 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1240 #: e2fsck/problem.c:539
1241 #, c-format
1242 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1243 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1244
1245 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1246 #: e2fsck/problem.c:544
1247 #, c-format
1248 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1249 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1250
1251 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1252 #: e2fsck/problem.c:549
1253 #, c-format
1254 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1255 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1256
1257 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1258 #: e2fsck/problem.c:554
1259 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1260 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1261
1262 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1263 #: e2fsck/problem.c:559
1264 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1265 msgstr ""
1266 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1267 "N): %m\n"
1268
1269 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1270 #: e2fsck/problem.c:565
1271 #, c-format
1272 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1273 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1274
1275 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1276 #: e2fsck/problem.c:573
1277 #, c-format
1278 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1279 msgstr "Inode %i heeft de imagic vlag gezet.  "
1280
1281 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1282 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1283 #: e2fsck/problem.c:578
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1287 "or append-only flag set.  "
1288 msgstr ""
1289 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1290 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1291
1292 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1293 #: e2fsck/problem.c:584
1294 #, c-format
1295 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1296 msgstr ""
1297 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1298 "compressie-ondersteuning.  "
1299
1300 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1301 #: e2fsck/problem.c:589
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1304 msgstr ""
1305 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1306 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1307
1308 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1309 #: e2fsck/problem.c:599
1310 #, fuzzy
1311 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1312 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijdertijd gezet.  "
1313
1314 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1315 #: e2fsck/problem.c:604
1316 msgid "@j is not regular file.  "
1317 msgstr "journal is geen normaal bestand.  "
1318
1319 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1320 #: e2fsck/problem.c:609
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1323 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1324
1325 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1326 #: e2fsck/problem.c:615
1327 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1328 msgstr ""
1329 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1330 "inodes.  "
1331
1332 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1333 #: e2fsck/problem.c:620
1334 #, fuzzy
1335 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1336 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1337
1338 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1339 #: e2fsck/problem.c:625
1340 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1341 msgstr ""
1342 "Fout tijdens lezen van blok %b van uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1343
1344 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1345 #: e2fsck/problem.c:630
1346 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1347 msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b van uitgebreide kenmerken.  "
1348
1349 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1350 #: e2fsck/problem.c:635
1351 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1352 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b van uitgebreide kenmerken: %m  "
1353
1354 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1355 #: e2fsck/problem.c:640
1356 #, fuzzy
1357 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1358 msgstr ""
1359 "Blok %b van uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1360 "zijn.  "
1361
1362 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1363 #: e2fsck/problem.c:645
1364 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1365 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b van uitgebreide kenmerken: %m  "
1366
1367 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1368 #: e2fsck/problem.c:650
1369 #, fuzzy
1370 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1371 msgstr "Blok %b van uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1372
1373 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1374 #: e2fsck/problem.c:655
1375 #, fuzzy
1376 msgid "@A @a @b %b.  "
1377 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1378
1379 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1380 #: e2fsck/problem.c:660
1381 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1382 msgstr ""
1383 "Blok %b van uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1384
1385 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1386 #: e2fsck/problem.c:665
1387 #, fuzzy
1388 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1389 msgstr "Blok %b van uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1390
1391 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1392 #: e2fsck/problem.c:670
1393 #, fuzzy
1394 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1395 msgstr "Blok %b van uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1396
1397 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1398 #: e2fsck/problem.c:675
1399 #, c-format
1400 msgid "@i %i is too big.  "
1401 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1402
1403 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1404 #: e2fsck/problem.c:679
1405 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1406 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1407
1408 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1409 #: e2fsck/problem.c:684
1410 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1411 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1412
1413 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1414 #: e2fsck/problem.c:689
1415 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1416 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1417
1418 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:694
1420 #, c-format
1421 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1422 msgstr ""
1423 "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1424 "'htree'-ondersteuning.\n"
1425
1426 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1427 #: e2fsck/problem.c:699
1428 #, c-format
1429 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1430 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1431
1432 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:704
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1436 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1437
1438 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1439 #: e2fsck/problem.c:709
1440 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1441 msgstr ""
1442 "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1443
1444 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1445 #: e2fsck/problem.c:714
1446 #, c-format
1447 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1448 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1449
1450 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1451 #: e2fsck/problem.c:719
1452 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1453 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1454
1455 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1456 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1457 #: e2fsck/problem.c:724
1458 msgid ""
1459 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1460 "@f metadata.  "
1461 msgstr ""
1462 "Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
1463 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1464
1465 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1466 #: e2fsck/problem.c:730
1467 #, c-format
1468 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1469 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1470
1471 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1472 #: e2fsck/problem.c:735
1473 #, fuzzy
1474 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1475 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1476
1477 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1478 #: e2fsck/problem.c:740
1479 #, fuzzy
1480 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1481 msgstr ""
1482 "Een uitgebreid kenmerk van inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1483
1484 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1485 #: e2fsck/problem.c:745
1486 #, fuzzy
1487 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1488 msgstr ""
1489 "Een uitgebreid kenmerk van inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1490
1491 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1492 #: e2fsck/problem.c:750
1493 #, fuzzy
1494 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1495 msgstr ""
1496 "Een uitgebreid kenmerk van inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1497
1498 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1499 #: e2fsck/problem.c:755
1500 #, fuzzy
1501 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1502 msgstr ""
1503 "Een uitgebreid kenmerk van inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet "
1504 "0 zijn).\n"
1505
1506 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1507 #: e2fsck/problem.c:760
1508 #, fuzzy
1509 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1510 msgstr ""
1511 "Een uitgebreid kenmerk van inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
1512 "0 zijn).\n"
1513
1514 #. @-expanded: \n
1515 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1516 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1517 #: e2fsck/problem.c:767
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1522 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1523 msgstr ""
1524 "Duplicaatblokken gevonden.  Er worden extra doorlopen uitgevoerd.\n"
1525 "Doorloop 1B: Zoeken naar dubbele of slechte blokken\n"
1526
1527 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1528 #: e2fsck/problem.c:773
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1531 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1532
1533 #: e2fsck/problem.c:788
1534 #, c-format
1535 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1536 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1537
1538 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1539 #: e2fsck/problem.c:793
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (inode_dup_map): %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1545 #: e2fsck/problem.c:798
1546 #, c-format
1547 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1548 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1549
1550 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1554 msgstr ""
1555 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b van uitgebreide "
1556 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1557
1558 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
1559 #: e2fsck/problem.c:809
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
1562 msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met duplicaatblokken\n"
1563
1564 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1565 #: e2fsck/problem.c:815
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1568 msgstr "Doorloop 1D: Verzoenen van duplicaatblokken\n"
1569
1570 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1571 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1572 #: e2fsck/problem.c:820
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1576 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1577 msgstr ""
1578 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1579 "heeft %B duplicaatblok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1580
1581 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1582 #: e2fsck/problem.c:826
1583 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1584 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1585
1586 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1587 #: e2fsck/problem.c:831
1588 msgid "\t<@f metadata>\n"
1589 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1590
1591 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1592 #. @-expanded: \n
1593 #: e2fsck/problem.c:836
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1597 "\n"
1598 msgstr ""
1599 "(Er zijn %N inodes met dubbele of slechte blokken.)\n"
1600 "\n"
1601
1602 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1603 #. @-expanded: \n
1604 #: e2fsck/problem.c:841
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1608 "\n"
1609 msgstr ""
1610 "Duplicaatblokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1611 "\n"
1612
1613 #: e2fsck/problem.c:854
1614 #, c-format
1615 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1616 msgstr "Kon bestand niet klonen: %m\n"
1617
1618 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1619 #: e2fsck/problem.c:860
1620 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1621 msgstr "Doorloop 2: Controle van mappenstructuur\n"
1622
1623 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1624 #: e2fsck/problem.c:865
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1627 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1628
1629 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:870
1631 #, fuzzy
1632 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1633 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1634
1635 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1636 #: e2fsck/problem.c:875
1637 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1638 msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1639
1640 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1641 #: e2fsck/problem.c:880
1642 msgid "@E @L to '.'  "
1643 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1644
1645 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:885
1647 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1648 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1649
1650 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1651 #: e2fsck/problem.c:890
1652 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1653 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1654
1655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1656 #: e2fsck/problem.c:895
1657 msgid "@E @L to the @r.\n"
1658 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1659
1660 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1661 #: e2fsck/problem.c:900
1662 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1663 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1664
1665 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:905
1667 #, c-format
1668 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1669 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1670
1671 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:910
1673 #, c-format
1674 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1675 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1676
1677 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1678 #: e2fsck/problem.c:915
1679 #, fuzzy
1680 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1681 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1682
1683 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1684 #: e2fsck/problem.c:920
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1687 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1688
1689 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:925
1691 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1692 msgstr "i_faddr @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1693
1694 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:930
1696 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1697 msgstr "i_file_acl @F is %If, moet nul zijn.\n"
1698
1699 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1700 #: e2fsck/problem.c:935
1701 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1702 msgstr "i_dir_acl @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1703
1704 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:940
1706 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1707 msgstr "i_frag @F is %N, moet nul zijn.\n"
1708
1709 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1710 #: e2fsck/problem.c:945
1711 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1712 msgstr "i_fsize @F is %N, moet nul zijn.\n"
1713
1714 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1715 #: e2fsck/problem.c:950
1716 #, fuzzy
1717 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1718 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1719
1720 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1721 #: e2fsck/problem.c:955
1722 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1723 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1724
1725 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1726 #: e2fsck/problem.c:960
1727 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1728 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1729
1730 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1731 #: e2fsck/problem.c:965
1732 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1733 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1734
1735 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1736 #: e2fsck/problem.c:970
1737 #, c-format
1738 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1739 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1740
1741 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1742 #: e2fsck/problem.c:975
1743 #, c-format
1744 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1745 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1746
1747 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:980
1749 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1750 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"
1751
1752 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:985
1754 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1755 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"
1756
1757 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1758 #: e2fsck/problem.c:990
1759 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1760 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1761
1762 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:995
1764 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1765 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1766
1767 #: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
1768 #, c-format
1769 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1770 msgstr "Interne fout: kon 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1771
1772 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1773 #: e2fsck/problem.c:1005
1774 #, fuzzy
1775 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1776 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1777
1778 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1779 #: e2fsck/problem.c:1010
1780 #, c-format
1781 msgid "@A icount structure: %m\n"
1782 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1783
1784 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1785 #: e2fsck/problem.c:1015
1786 #, c-format
1787 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1788 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1789
1790 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1791 #: e2fsck/problem.c:1020
1792 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1793 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1794
1795 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1025
1797 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1798 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1799
1800 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1801 #: e2fsck/problem.c:1030
1802 #, c-format
1803 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1804 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1805
1806 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1035
1808 #, c-format
1809 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1810 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1811
1812 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1813 #: e2fsck/problem.c:1040
1814 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1815 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1816
1817 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1818 #: e2fsck/problem.c:1045
1819 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1820 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1821
1822 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:1050
1824 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1825 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1826
1827 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1055
1829 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1830 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1831
1832 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1060
1834 #, fuzzy
1835 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1836 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1837
1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1065
1840 msgid "@E has filetype set.\n"
1841 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1842
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1070
1845 #, fuzzy
1846 msgid "@E has a @z name.\n"
1847 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1848
1849 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1850 #: e2fsck/problem.c:1075
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1853 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1854
1855 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1080
1857 #, fuzzy
1858 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1859 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1860
1861 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1085
1863 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1864 msgstr ""
1865 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
1866 "'large-file'-vlag gezet.\n"
1867
1868 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1090
1870 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1871 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen\n"
1872
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1095
1875 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1876 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen\n"
1877
1878 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1100
1880 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1881 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash\n"
1882
1883 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1105
1885 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1886 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash\n"
1887
1888 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1889 #: e2fsck/problem.c:1110
1890 #, fuzzy
1891 msgid "@n @h %d (%q).  "
1892 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1893
1894 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1114
1896 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1897 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): ongeldig bloknummer %b\n"
1898
1899 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1124
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1903 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig\n"
1904
1905 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1129
1907 #, fuzzy
1908 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1909 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N)\n"
1910
1911 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1134
1913 #, fuzzy
1914 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1915 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N)\n"
1916
1917 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1139
1919 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1920 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel\n"
1921
1922 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1144
1924 #, fuzzy
1925 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1926 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte\n"
1927
1928 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1929 #: e2fsck/problem.c:1149
1930 msgid "Duplicate @E found.  "
1931 msgstr "Dubbel @E gevonden.  "
1932
1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1934 #. @-expanded: Rename to %s
1935 #: e2fsck/problem.c:1154
1936 #, no-c-format
1937 msgid ""
1938 "@E has a non-unique filename.\n"
1939 "Rename to %s"
1940 msgstr ""
1941 "@E heeft een niet-uniek bestandsnaam.\n"
1942 "Hernoemen tot %s"
1943
1944 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1945 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1946 #. @-expanded: \n
1947 #: e2fsck/problem.c:1159
1948 msgid ""
1949 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1950 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1951 "\n"
1952 msgstr ""
1953 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1954 "\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1955 "\n"
1956
1957 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1166
1959 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1960 msgstr "Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1961
1962 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1963 #: e2fsck/problem.c:1171
1964 msgid "@r not allocated.  "
1965 msgstr "root-inode is niet gereserveerd.  "
1966
1967 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1968 #: e2fsck/problem.c:1176
1969 msgid "No room in @l @d.  "
1970 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1971
1972 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1181
1974 #, c-format
1975 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1976 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1977
1978 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1979 #: e2fsck/problem.c:1186
1980 msgid "/@l not found.  "
1981 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1982
1983 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1191
1985 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1986 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1987
1988 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1196
1990 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1991 msgstr ""
1992 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1993
1994 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1201
1996 #, c-format
1997 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1998 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1999
2000 #: e2fsck/problem.c:1206
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2003 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2004
2005 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1211
2007 #, c-format
2008 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2009 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2010
2011 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1216
2013 #, c-format
2014 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2015 msgstr "ext2fs_new_@b: %m tijdens maken van /lost+found\n"
2016
2017 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1221
2019 #, c-format
2020 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2021 msgstr "ext2fs_new_@i: %m tijdens maken van /lost+found\n"
2022
2023 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1226
2025 #, c-format
2026 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2027 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2028
2029 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1231
2031 #, c-format
2032 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2033 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2034
2035 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1236
2037 #, c-format
2038 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2039 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i\n"
2040
2041 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2042 #. @-expanded: \n
2043 #: e2fsck/problem.c:1241
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2047 "\n"
2048 msgstr ""
2049 "Kon ouder van inode %i niet repareren: %m\n"
2050 "\n"
2051
2052 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2053 #. @-expanded: \n
2054 #: e2fsck/problem.c:1246
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid ""
2057 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2058 "\n"
2059 msgstr ""
2060 "Kon ouder van inode %i niet repareren: kon geen oudermap vinden\n"
2061 "\n"
2062
2063 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1256
2065 #, c-format
2066 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2067 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2068
2069 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1261
2071 #, c-format
2072 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2073 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2074
2075 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1266
2077 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2078 msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"
2079
2080 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1271
2082 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2083 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2084
2085 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1281
2087 #, c-format
2088 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2089 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2090
2091 #: e2fsck/problem.c:1288
2092 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2093 msgstr "Doorloop 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2094
2095 #: e2fsck/problem.c:1293
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2098 msgstr "Maken van dirs_to_hash-iterator is mislukt: %m"
2099
2100 #: e2fsck/problem.c:1298
2101 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2102 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2103
2104 #: e2fsck/problem.c:1303
2105 msgid "Optimizing directories: "
2106 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2107
2108 #: e2fsck/problem.c:1320
2109 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2110 msgstr "Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2111
2112 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2113 #: e2fsck/problem.c:1325
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "@u @z @i %i.  "
2116 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
2117
2118 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1330
2120 #, c-format
2121 msgid "@u @i %i\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2125 #: e2fsck/problem.c:1335
2126 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2127 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2128
2129 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2130 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2131 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1339
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2136 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2137 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2138 msgstr ""
2139 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!  Of...\n"
2140 "\tIEMAND IS EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2141 "\n"
2142 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2143 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2144
2145 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1349
2147 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2148 msgstr "Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2149
2150 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2151 #: e2fsck/problem.c:1354
2152 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2153 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2154
2155 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2156 #: e2fsck/problem.c:1359
2157 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2158 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2159
2160 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2161 #: e2fsck/problem.c:1364
2162 msgid "@b @B differences: "
2163 msgstr "blok-bitkaart-verschillen: "
2164
2165 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2166 #: e2fsck/problem.c:1384
2167 msgid "@i @B differences: "
2168 msgstr "inode-bitkaart-verschillen: "
2169
2170 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1404
2172 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2173 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2174
2175 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1409
2177 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2178 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2179
2180 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1414
2182 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2183 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2184
2185 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1419
2187 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2188 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2189
2190 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1424
2192 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2193 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2194
2195 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2196 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1429
2198 msgid ""
2199 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2200 "endpoints (%i, %j)\n"
2201 msgstr ""
2202 "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2203 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2204
2205 #: e2fsck/problem.c:1435
2206 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2207 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2208
2209 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1440
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2213 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
2214
2215 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1445
2217 #, c-format
2218 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: e2fsck/problem.c:1569
2222 #, c-format
2223 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2224 msgstr "Onbehandelde foutcode (0x%x)!\n"
2225
2226 #: e2fsck/problem.c:1642
2227 msgid "IGNORED"
2228 msgstr "GENEGEERD"
2229
2230 #: e2fsck/scantest.c:81
2231 #, c-format
2232 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2233 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2234
2235 #: e2fsck/scantest.c:100
2236 #, c-format
2237 msgid "size of inode=%d\n"
2238 msgstr "grootte van inode=%d\n"
2239
2240 #: e2fsck/scantest.c:121
2241 msgid "while starting inode scan"
2242 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2243
2244 #: e2fsck/scantest.c:132
2245 msgid "while doing inode scan"
2246 msgstr "tijdens uitvoeren van inode-scan"
2247
2248 #: e2fsck/super.c:200
2249 #, c-format
2250 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2251 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate voor inode %d"
2252
2253 #: e2fsck/super.c:223
2254 #, c-format
2255 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2256 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refocunt voor inode %d"
2257
2258 #: e2fsck/super.c:281
2259 msgid "Truncating"
2260 msgstr "Bezig met afkappen"
2261
2262 #: e2fsck/super.c:282
2263 msgid "Clearing"
2264 msgstr "Bezig met wissen"
2265
2266 #: e2fsck/swapfs.c:98
2267 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2268 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate"
2269
2270 #: e2fsck/swapfs.c:104
2271 msgid "while calling iterator function"
2272 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2273
2274 #: e2fsck/swapfs.c:126
2275 msgid "while allocating inode buffer"
2276 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2277
2278 #: e2fsck/swapfs.c:138
2279 #, c-format
2280 msgid "while reading inode table (group %d)"
2281 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2282
2283 #: e2fsck/swapfs.c:176
2284 #, c-format
2285 msgid "while writing inode table (group %d)"
2286 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2287
2288 #: e2fsck/swapfs.c:223
2289 #, c-format
2290 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2291 msgstr ""
2292 "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2293
2294 #: e2fsck/swapfs.c:230
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2298 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2299 msgstr ""
2300 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2301 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2302
2303 #: e2fsck/swapfs.c:265
2304 msgid "Byte swap"
2305 msgstr "Byte-verwisseling"
2306
2307 #: e2fsck/unix.c:74
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2311 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2312 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2313 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2314 msgstr ""
2315 "Gebruik:  %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2316 "          [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2317 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2318 "          [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2319
2320 #: e2fsck/unix.c:80
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "\n"
2324 "Emergency help:\n"
2325 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2326 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2327 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2328 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2329 "list\n"
2330 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2331 msgstr ""
2332 "\n"
2333 "Noodhulp:\n"
2334 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2335 " -n   Bestandssyteem niet veranderen\n"
2336 " -y   Als antwoord op alle vragen wordt \"ja\" aangenomen\n"
2337 " -c   Op slechte blokken controleren en aan lijst toevoegen\n"
2338 " -f   Controle forceren ook als bestandsysstem schoon is\n"
2339
2340 #: e2fsck/unix.c:86
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 " -v                   Be verbose\n"
2344 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2345 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2346 " -j external-journal  Set location of the external journal\n"
2347 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2348 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2349 msgstr ""
2350 " -v                  Breedsprakige uitvoer\n"
2351 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2352 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2353 " -j extern_journal   Dit extern journal gebruiken\n"
2354 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2355 "toevoegen\n"
2356 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2357
2358 #: e2fsck/unix.c:120
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2361 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %d/%d blokken\n"
2362
2363 #: e2fsck/unix.c:132
2364 #, c-format
2365 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2366 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind blokken: %d/%d/%d\n"
2367
2368 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2369 #: resize/main.c:100
2370 #, c-format
2371 msgid "while determining whether %s is mounted."
2372 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2373
2374 #: e2fsck/unix.c:191
2375 #, c-format
2376 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2377 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2378
2379 #: e2fsck/unix.c:195
2380 #, c-format
2381 msgid "%s is mounted.  "
2382 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2383
2384 #: e2fsck/unix.c:197
2385 msgid ""
2386 "Cannot continue, aborting.\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "Kan niet verder, e2fsck breekt af.\n"
2390 "\n"
2391
2392 #: e2fsck/unix.c:198
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "\n"
2396 "\n"
2397 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2398 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 "\n"
2403 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2404 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2405 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2406 "\n"
2407
2408 #: e2fsck/unix.c:201
2409 msgid "Do you really want to continue"
2410 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2411
2412 #: e2fsck/unix.c:203
2413 #, c-format
2414 msgid "check aborted.\n"
2415 msgstr "controle afgebroken.\n"
2416
2417 #: e2fsck/unix.c:266
2418 msgid " contains a file system with errors"
2419 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2420
2421 #: e2fsck/unix.c:268
2422 msgid " was not cleanly unmounted"
2423 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2424
2425 #: e2fsck/unix.c:272
2426 #, c-format
2427 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2428 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:280
2431 #, c-format
2432 msgid " has gone %u days without being checked"
2433 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:289
2436 msgid ", check forced.\n"
2437 msgstr ", geforceerde controle.\n"
2438
2439 #: e2fsck/unix.c:292
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2442 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %d/%d blokken"
2443
2444 #: e2fsck/unix.c:308
2445 msgid " (check after next mount)"
2446 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2447
2448 #: e2fsck/unix.c:310
2449 #, c-format
2450 msgid " (check in %ld mounts)"
2451 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2452
2453 #: e2fsck/unix.c:456
2454 #, c-format
2455 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2456 msgstr "FOUT: kon /dev/null niet openen (%s)\n"
2457
2458 #: e2fsck/unix.c:527
2459 #, c-format
2460 msgid "Invalid EA version.\n"
2461 msgstr "Ongeldige EA-versie.\n"
2462
2463 #: e2fsck/unix.c:536
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2467 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
2468 "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2469 "\n"
2470 msgstr ""
2471 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's, \n"
2472 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
2473 "\n"
2474 "Een geldige uitgebreide optie is:\n"
2475 "\tea_ver=<versie_van_uitgebreide_kenmerken (1 of 2)>\n"
2476 "\n"
2477
2478 #: e2fsck/unix.c:594
2479 #, c-format
2480 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2481 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2482
2483 #: e2fsck/unix.c:598
2484 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2485 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor"
2486
2487 #: e2fsck/unix.c:613
2488 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2489 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p/-a, -n of -y mag worden opgegeven."
2490
2491 #: e2fsck/unix.c:634
2492 #, c-format
2493 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2494 msgstr "De optie -t wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2495
2496 #: e2fsck/unix.c:699
2497 #, c-format
2498 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2499 msgstr ""
2500 "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2501
2502 #: e2fsck/unix.c:722 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2503 #, c-format
2504 msgid "Unable to resolve '%s'"
2505 msgstr "Kan '%s' niet ontleden."
2506
2507 #: e2fsck/unix.c:748
2508 #, c-format
2509 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2510 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2511
2512 #: e2fsck/unix.c:755
2513 #, c-format
2514 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2515 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:833
2518 #, c-format
2519 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2520 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2521
2522 #: e2fsck/unix.c:841
2523 msgid "while trying to initialize program"
2524 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:855
2527 #, c-format
2528 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2529 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:867
2532 msgid "need terminal for interactive repairs"
2533 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist "
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:904
2536 #, c-format
2537 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2538 msgstr "%s zoeken naar reservekopieën...\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:905
2541 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2542 msgstr "Kan het ext2-superblok vinden,"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:906
2545 msgid "Group descriptors look bad..."
2546 msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit..."
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:917
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2552 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2555 "De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van "
2556 "e2fsck.\n"
2557 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2558 "\n"
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:923
2561 #, c-format
2562 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2563 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2564
2565 #: e2fsck/unix.c:925
2566 #, c-format
2567 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2568 msgstr ""
2569 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:930
2572 #, c-format
2573 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2574 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:933
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2580 "check of the device.\n"
2581 msgstr ""
2582 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie -n om een\n"
2583 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:949
2586 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2587 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2588
2589 #: e2fsck/unix.c:970
2590 #, c-format
2591 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2592 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:981
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2598 "check.\n"
2599 msgstr ""
2600 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2601 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2602
2603 #: e2fsck/unix.c:994
2604 #, c-format
2605 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2606 msgstr "kan superblokvlaggen van %s niet zetten\n"
2607
2608 #: e2fsck/unix.c:1000
2609 #, c-format
2610 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2611 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2612
2613 #: e2fsck/unix.c:1029
2614 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2615 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2616
2617 #: e2fsck/unix.c:1034
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2621 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2622 msgstr ""
2623 "E2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2624 "\tmaar bestandssysteem %s heeft 'htree'-mappen.\n"
2625
2626 #: e2fsck/unix.c:1078
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2629 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2630
2631 #: e2fsck/unix.c:1098
2632 msgid "while reading bad blocks inode"
2633 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2634
2635 #: e2fsck/unix.c:1100
2636 #, c-format
2637 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2638 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2639
2640 #: e2fsck/unix.c:1107
2641 #, c-format
2642 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2643 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2644
2645 #: e2fsck/unix.c:1111
2646 msgid "while resetting context"
2647 msgstr "tijdens wissen van de context"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:1118
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2652 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:1123
2655 msgid "aborted"
2656 msgstr "afgebroken"
2657
2658 #: e2fsck/unix.c:1131
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "\n"
2662 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2663 msgstr ""
2664 "\n"
2665 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2666
2667 #: e2fsck/unix.c:1134
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2670 msgstr "%s: ***** REBOOTEN *****\n"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:1140
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2677 "\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2681 "\n"
2682
2683 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2684 msgid "yY"
2685 msgstr "jJ"
2686
2687 #: e2fsck/util.c:132
2688 msgid "nN"
2689 msgstr "nN"
2690
2691 #: e2fsck/util.c:146
2692 msgid "<y>"
2693 msgstr "<j>"
2694
2695 #: e2fsck/util.c:148
2696 msgid "<n>"
2697 msgstr "<n>"
2698
2699 #: e2fsck/util.c:150
2700 msgid " (y/n)"
2701 msgstr " (j/n)"
2702
2703 #: e2fsck/util.c:165
2704 msgid "cancelled!\n"
2705 msgstr "geannuleerd!\n"
2706
2707 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2708 # src/main.c:490 src/main.c:574
2709 #: e2fsck/util.c:180
2710 msgid "yes\n"
2711 msgstr "ja\n"
2712
2713 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2714 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2715 #: e2fsck/util.c:182
2716 msgid "no\n"
2717 msgstr "nee\n"
2718
2719 #: e2fsck/util.c:192
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "%s? no\n"
2723 "\n"
2724 msgstr ""
2725 "%s? nee\n"
2726 "\n"
2727
2728 #: e2fsck/util.c:196
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "%s? yes\n"
2732 "\n"
2733 msgstr ""
2734 "%s? ja\n"
2735 "\n"
2736
2737 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2738 # src/main.c:490 src/main.c:574
2739 #: e2fsck/util.c:200
2740 msgid "yes"
2741 msgstr "ja"
2742
2743 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2744 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2745 #: e2fsck/util.c:200
2746 msgid "no"
2747 msgstr "nee"
2748
2749 #: e2fsck/util.c:213
2750 #, c-format
2751 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2752 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2753
2754 #: e2fsck/util.c:218
2755 msgid "reading inode and block bitmaps"
2756 msgstr "bezig met lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2757
2758 #: e2fsck/util.c:223
2759 #, c-format
2760 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2761 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2762
2763 #: e2fsck/util.c:235
2764 msgid "writing block bitmaps"
2765 msgstr "bezig met schrijven van blok-bitkaarten"
2766
2767 #: e2fsck/util.c:240
2768 #, c-format
2769 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2770 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2771
2772 #: e2fsck/util.c:247
2773 msgid "writing inode bitmaps"
2774 msgstr "bezig met schrijven van inode-bitkaarten"
2775
2776 #: e2fsck/util.c:252
2777 #, c-format
2778 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2779 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2780
2781 #: e2fsck/util.c:265
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "\n"
2785 "\n"
2786 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2787 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "\n"
2791 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit.\n"
2792 "\t(dat wil zeggen: zonder de opties -a of -p)\n"
2793
2794 #: e2fsck/util.c:330
2795 #, c-format
2796 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2797 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2798
2799 #: e2fsck/util.c:334
2800 #, c-format
2801 msgid "Memory used: %d, "
2802 msgstr "Gebruikt geheugen: %d,"
2803
2804 #: e2fsck/util.c:340
2805 #, c-format
2806 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2807 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2808
2809 #: e2fsck/util.c:345
2810 #, c-format
2811 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2812 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2813
2814 #: e2fsck/util.c:359
2815 #, c-format
2816 msgid "while reading inode %ld in %s"
2817 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2818
2819 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2820 #, c-format
2821 msgid "while writing inode %ld in %s"
2822 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2823
2824 #: misc/badblocks.c:60
2825 msgid "done                        \n"
2826 msgstr "klaar                        \n"
2827
2828 #: misc/badblocks.c:78
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2832 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2833 "[...]]]\n"
2834 " device [last_block [start_block]]\n"
2835 msgstr ""
2836 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2837 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2838 "          [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2839
2840 #: misc/badblocks.c:225
2841 msgid "Testing with random pattern: "
2842 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2843
2844 #: misc/badblocks.c:243
2845 msgid "Testing with pattern 0x"
2846 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2847
2848 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2849 msgid "during seek"
2850 msgstr "tijdens 'seek'"
2851
2852 #: misc/badblocks.c:275
2853 #, c-format
2854 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2855 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2856
2857 #: misc/badblocks.c:317
2858 msgid "during ext2fs_sync_device"
2859 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2860
2861 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2862 msgid "while beginning bad block list iteration"
2863 msgstr ""
2864 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2867 msgid "while allocating buffers"
2868 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2869
2870 #: misc/badblocks.c:351
2871 #, c-format
2872 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2873 msgstr "Bezig met controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2874
2875 #: misc/badblocks.c:355
2876 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2877 msgstr "Bezig met zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:364
2880 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2881 msgstr "Bezig met zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2882
2883 #: misc/badblocks.c:444
2884 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2885 msgstr "Bezig met zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2886
2887 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2888 #, c-format
2889 msgid "From block %lu to %lu\n"
2890 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2891
2892 #: misc/badblocks.c:497
2893 msgid "Reading and comparing: "
2894 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2895
2896 #: misc/badblocks.c:593
2897 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2898 msgstr ""
2899 "Bezig met zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-"
2900 "schrijven-modus\n"
2901
2902 #: misc/badblocks.c:597
2903 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2904 msgstr ""
2905 "Bezig met zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-"
2906 "test)\n"
2907
2908 #: misc/badblocks.c:604
2909 msgid ""
2910 "\n"
2911 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2912 msgstr ""
2913 "\n"
2914 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2915
2916 #: misc/badblocks.c:674
2917 #, c-format
2918 msgid "during test data write, block %lu"
2919 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2920
2921 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2922 #, c-format
2923 msgid "%s is mounted; "
2924 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2925
2926 #: misc/badblocks.c:786
2927 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2928 msgstr ""
2929 "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2930
2931 #: misc/badblocks.c:791
2932 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2933 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2934
2935 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2936 #, c-format
2937 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2938 msgstr ""
2939
2940 #: misc/badblocks.c:799
2941 #, fuzzy
2942 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2943 msgstr ""
2944 "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2945
2946 #: misc/badblocks.c:861
2947 #, c-format
2948 msgid "bad block size - %s"
2949 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
2950
2951 #: misc/badblocks.c:918
2952 #, c-format
2953 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2954 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon - %s"
2955
2956 #: misc/badblocks.c:932
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2959 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2960
2961 #: misc/badblocks.c:948
2962 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2963 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2964
2965 #: misc/badblocks.c:954
2966 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2967 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2968
2969 #: misc/badblocks.c:968
2970 msgid ""
2971 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2972 "the size manually\n"
2973 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op\n"
2974
2975 #: misc/badblocks.c:974
2976 msgid "while trying to determine device size"
2977 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2978
2979 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid blocks count - %s"
2982 msgstr "ongeldig blokkenaantal - %s"
2983
2984 #: misc/badblocks.c:989
2985 #, c-format
2986 msgid "invalid starting block - %s"
2987 msgstr "ongeldig beginblok - %s"
2988
2989 #: misc/badblocks.c:995
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2992 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2993
2994 #: misc/badblocks.c:1050
2995 msgid "creating in-memory bad blocks list"
2996 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2997
2998 #: misc/badblocks.c:1065
2999 msgid "adding to in-memory bad block list"
3000 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3001
3002 #: misc/badblocks.c:1089
3003 #, c-format
3004 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3005 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
3006
3007 #: misc/chattr.c:87
3008 #, c-format
3009 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3010 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3011
3012 #: misc/chattr.c:148
3013 #, c-format
3014 msgid "bad version - %s\n"
3015 msgstr "onjuiste versie - %s\n"
3016
3017 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
3018 #, c-format
3019 msgid "while trying to stat %s"
3020 msgstr "tijdens bepalen van status van %s"
3021
3022 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
3023 #, c-format
3024 msgid "Flags of %s set as "
3025 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3026
3027 #: misc/chattr.c:218
3028 #, c-format
3029 msgid "while reading flags on %s"
3030 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3031
3032 #: misc/chattr.c:233
3033 #, c-format
3034 msgid "while setting flags on %s"
3035 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3036
3037 #: misc/chattr.c:238
3038 #, c-format
3039 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3040 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3041
3042 #: misc/chattr.c:241
3043 #, c-format
3044 msgid "while setting version on %s"
3045 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3046
3047 #: misc/chattr.c:255
3048 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3049 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc"
3050
3051 #: misc/chattr.c:291
3052 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3053 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3054
3055 #: misc/chattr.c:299
3056 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3057 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3058
3059 #: misc/dumpe2fs.c:54
3060 #, c-format
3061 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3062 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3063
3064 #: misc/dumpe2fs.c:121
3065 #, c-format
3066 msgid "Group %lu: (Blocks "
3067 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3068
3069 #: misc/dumpe2fs.c:126
3070 #, c-format
3071 msgid "  %s superblock at "
3072 msgstr "  %s superblok op "
3073
3074 #: misc/dumpe2fs.c:127
3075 msgid "Primary"
3076 msgstr "Primair"
3077
3078 #: misc/dumpe2fs.c:127
3079 msgid "Backup"
3080 msgstr "Reservekopie"
3081
3082 #: misc/dumpe2fs.c:131
3083 #, c-format
3084 msgid ", Group descriptors at "
3085 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3086
3087 #: misc/dumpe2fs.c:135
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "\n"
3091 "  Reserved GDT blocks at "
3092 msgstr ""
3093 "\n"
3094 "  Gereserveerde blokken voor groepsbeschrijverstabel op "
3095
3096 #: misc/dumpe2fs.c:143
3097 #, c-format
3098 msgid " Group descriptor at "
3099 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3100
3101 #: misc/dumpe2fs.c:149
3102 msgid "  Block bitmap at "
3103 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3104
3105 #: misc/dumpe2fs.c:154
3106 msgid ", Inode bitmap at "
3107 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3108
3109 #: misc/dumpe2fs.c:159
3110 msgid ""
3111 "\n"
3112 "  Inode table at "
3113 msgstr ""
3114 "\n"
3115 "  Inodetabel op "
3116
3117 #: misc/dumpe2fs.c:166
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "\n"
3121 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3122 msgstr ""
3123 "\n"
3124 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3125
3126 #: misc/dumpe2fs.c:172
3127 msgid "  Free blocks: "
3128 msgstr "  Vrije blokken: "
3129
3130 #: misc/dumpe2fs.c:180
3131 msgid "  Free inodes: "
3132 msgstr "  Vrije inodes: "
3133
3134 #: misc/dumpe2fs.c:206
3135 msgid "while printing bad block list"
3136 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3137
3138 #: misc/dumpe2fs.c:212
3139 #, c-format
3140 msgid "Bad blocks: %d"
3141 msgstr "Slechte blokken: %d"
3142
3143 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
3144 msgid "while reading journal superblock"
3145 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3146
3147 #: misc/dumpe2fs.c:243
3148 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3149 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3150
3151 #: misc/dumpe2fs.c:247
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "\n"
3155 "Journal block size:       %d\n"
3156 "Journal length:           %d\n"
3157 "Journal first block:      %d\n"
3158 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3159 "Journal start:            %d\n"
3160 "Journal number of users:  %d\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "Blokgrootte van journal:    %d\n"
3164 "Lengte van journal:         %d\n"
3165 "Eerste journalblok:         %d\n"
3166 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3167 "Begin van journal:          %d\n"
3168 "Aantal journal-gebruikers:  %d\n"
3169
3170 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
3171 #, c-format
3172 msgid "\tUsing %s\n"
3173 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3174
3175 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
3176 #, c-format
3177 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3178 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3179
3180 #: misc/dumpe2fs.c:353
3181 #, c-format
3182 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3183 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem\n"
3184
3185 #: misc/dumpe2fs.c:369
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "\n"
3189 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3193
3194 #: misc/e2image.c:50
3195 #, c-format
3196 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3197 msgstr "Gebruik:  %s [-r] apparaat imagebestand\n"
3198
3199 #: misc/e2image.c:62
3200 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3201 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3202
3203 #: misc/e2image.c:81
3204 #, c-format
3205 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3206 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3207
3208 #: misc/e2image.c:100
3209 msgid "while writing superblock"
3210 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3211
3212 #: misc/e2image.c:108
3213 msgid "while writing inode table"
3214 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3215
3216 #: misc/e2image.c:115
3217 msgid "while writing block bitmap"
3218 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3219
3220 #: misc/e2image.c:122
3221 msgid "while writing inode bitmap"
3222 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3223
3224 #: misc/e2label.c:57
3225 #, c-format
3226 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3227 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3228
3229 #: misc/e2label.c:62
3230 #, c-format
3231 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3232 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3233
3234 #: misc/e2label.c:67
3235 #, c-format
3236 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3237 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3238
3239 #: misc/e2label.c:71
3240 #, c-format
3241 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3242 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3243
3244 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3245 #, c-format
3246 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3247 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3248
3249 #: misc/e2label.c:99
3250 #, c-format
3251 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3252 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3253
3254 #: misc/e2label.c:104
3255 #, c-format
3256 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3257 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3258
3259 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3260 #, c-format
3261 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3262 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3263
3264 #: misc/findsuper.c:126
3265 #, c-format
3266 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
3267 msgstr "Gebruik:  findsuper apparaat [bytes_per_stap [beginpunt]]\n"
3268
3269 #: misc/findsuper.c:132
3270 #, c-format
3271 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
3272 msgstr "het aantal bytes per stap hoort een getal te zijn, niet %s\n"
3273
3274 #: misc/findsuper.c:137
3275 #, c-format
3276 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
3277 msgstr ""
3278 "het aantal bytes per stap hoort een veelvoud zijn van de sectorgrootte\n"
3279
3280 #: misc/findsuper.c:143
3281 #, c-format
3282 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
3283 msgstr "het beginpunt hoort een getal te zijn, niet %s\n"
3284
3285 #: misc/findsuper.c:147
3286 #, c-format
3287 msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
3288 msgstr "het beginpunt hoort positief te zijn, niet %Ld\n"
3289
3290 #: misc/findsuper.c:157
3291 #, c-format
3292 msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
3293 msgstr "beginnend bij byte %Ld, met stappen van %d bytes\n"
3294
3295 #: misc/findsuper.c:158
3296 #, c-format
3297 msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
3298 msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
3299
3300 #: misc/findsuper.c:204
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "\n"
3304 "%14Ld: finished with errno %d\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "%14Ld: afgesloten met foutnummer %d\n"
3308
3309 #: misc/fsck.c:346
3310 #, c-format
3311 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3312 msgstr "WAARSCHUWING: kon %s niet openen: %s\n"
3313
3314 #: misc/fsck.c:356
3315 #, c-format
3316 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3317 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3318
3319 #: misc/fsck.c:371
3320 msgid ""
3321 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3322 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3323 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3324 "\n"
3325 msgstr ""
3326 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-doorloopnummer).\n"
3327 "\tEr wordt nu omheen gewerkt, maar u zou dit veld bij de eerst-volgende\n"
3328 "gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3329 "\n"
3330
3331 #: misc/fsck.c:472
3332 #, c-format
3333 msgid "fsck: %s: not found\n"
3334 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3335
3336 #: misc/fsck.c:585
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3339 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3340
3341 #: misc/fsck.c:607
3342 #, c-format
3343 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3344 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3345
3346 #: misc/fsck.c:613
3347 #, c-format
3348 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3349 msgstr "%s %s: status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3350
3351 #: misc/fsck.c:649
3352 #, c-format
3353 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3354 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d)\n"
3355
3356 #: misc/fsck.c:709
3357 #, c-format
3358 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3359 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3360
3361 #: misc/fsck.c:730
3362 msgid ""
3363 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3364 "with 'no' or '!'.\n"
3365 msgstr ""
3366 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3367 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3368
3369 #: misc/fsck.c:749
3370 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3371 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandsysteemsoorten\n"
3372
3373 #: misc/fsck.c:889
3374 #, c-format
3375 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3376 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3377
3378 #: misc/fsck.c:945
3379 msgid "Checking all file systems.\n"
3380 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3381
3382 #: misc/fsck.c:1031
3383 #, c-format
3384 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3385 msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
3386
3387 #: misc/fsck.c:1051
3388 msgid ""
3389 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3390 msgstr ""
3391 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3392 "          [bestandsyssteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3393
3394 #: misc/fsck.c:1093
3395 #, c-format
3396 msgid "%s: too many devices\n"
3397 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3398
3399 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3400 #, c-format
3401 msgid "%s: too many arguments\n"
3402 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3403
3404 #: misc/lsattr.c:73
3405 #, c-format
3406 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3407 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3408
3409 #: misc/lsattr.c:83
3410 #, c-format
3411 msgid "While reading flags on %s"
3412 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3413
3414 #: misc/lsattr.c:90
3415 #, c-format
3416 msgid "While reading version on %s"
3417 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3418
3419 #: misc/mke2fs.c:93
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3423 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3424 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3425 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3426 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3427 msgstr ""
3428 "Gebruik:  %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3429 "          [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3430 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3431 "          [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3432 "          [-O eigenschap[,...]] [-r bestandssysteemrevisie] [-R opties]\n"
3433 "          [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3434
3435 #: misc/mke2fs.c:265
3436 #, c-format
3437 msgid "Running command: %s\n"
3438 msgstr "Uitvoering van opdracht: %s\n"
3439
3440 #: misc/mke2fs.c:269
3441 #, c-format
3442 msgid "while trying to run '%s'"
3443 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3444
3445 #: misc/mke2fs.c:276
3446 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3447 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3448
3449 #: misc/mke2fs.c:303
3450 #, c-format
3451 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3454
3455 #: misc/mke2fs.c:305
3456 #, c-format
3457 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3458 msgstr ""
3459 "Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen "
3460 "maken.\n"
3461
3462 #: misc/mke2fs.c:308
3463 msgid "Aborting....\n"
3464 msgstr "Bezig met afbreken...\n"
3465
3466 #: misc/mke2fs.c:328
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3470 "\tbad blocks.\n"
3471 "\n"
3472 msgstr ""
3473 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of de groepsbeschrijvers\n"
3474 "\tbeginned bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
3475 "\n"
3476
3477 #: misc/mke2fs.c:346
3478 msgid "while marking bad blocks as used"
3479 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken als gebruikt"
3480
3481 #: misc/mke2fs.c:404
3482 msgid "done                            \n"
3483 msgstr "klaar                           \n"
3484
3485 #: misc/mke2fs.c:439
3486 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3487 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3488
3489 #: misc/mke2fs.c:480
3490 msgid "Writing inode tables: "
3491 msgstr "Bezig met schrijven van inodetabellen: "
3492
3493 #: misc/mke2fs.c:491
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "\n"
3497 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3498 msgstr ""
3499 "\n"
3500 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %d: %s\n"
3501
3502 #: misc/mke2fs.c:514
3503 msgid "while creating root dir"
3504 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3505
3506 #: misc/mke2fs.c:521
3507 msgid "while reading root inode"
3508 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3509
3510 #: misc/mke2fs.c:530
3511 msgid "while setting root inode ownership"
3512 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3513
3514 #: misc/mke2fs.c:548
3515 msgid "while creating /lost+found"
3516 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3517
3518 #: misc/mke2fs.c:555
3519 msgid "while looking up /lost+found"
3520 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3521
3522 #: misc/mke2fs.c:565
3523 msgid "while expanding /lost+found"
3524 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3525
3526 #: misc/mke2fs.c:581
3527 msgid "while setting bad block inode"
3528 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3529
3530 #: misc/mke2fs.c:613
3531 #, c-format
3532 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3533 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3534
3535 #: misc/mke2fs.c:623
3536 #, c-format
3537 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3538 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3539
3540 #: misc/mke2fs.c:639
3541 #, c-format
3542 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3543 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3544
3545 #: misc/mke2fs.c:655
3546 msgid "while initializing journal superblock"
3547 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3548
3549 #: misc/mke2fs.c:661
3550 msgid "Zeroing journal device: "
3551 msgstr "Bezig met nulmaken van journal-apparaat: "
3552
3553 #: misc/mke2fs.c:668
3554 #, c-format
3555 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3556 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3557
3558 #: misc/mke2fs.c:679
3559 msgid "while writing journal superblock"
3560 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3561
3562 #: misc/mke2fs.c:695
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "warning: %d blocks unused.\n"
3566 "\n"
3567 msgstr ""
3568 "Waarschuwing: %d ongebruikte blokken.\n"
3569 "\n"
3570
3571 #: misc/mke2fs.c:700
3572 #, c-format
3573 msgid "Filesystem label=%s\n"
3574 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3575
3576 #: misc/mke2fs.c:701
3577 msgid "OS type: "
3578 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3579
3580 #: misc/mke2fs.c:706
3581 #, c-format
3582 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3583 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3584
3585 #: misc/mke2fs.c:708
3586 #, c-format
3587 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3588 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3589
3590 #: misc/mke2fs.c:710
3591 #, c-format
3592 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3593 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:712
3596 #, c-format
3597 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3598 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor de superuser\n"
3599
3600 #: misc/mke2fs.c:715
3601 #, c-format
3602 msgid "First data block=%u\n"
3603 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3604
3605 #: misc/mke2fs.c:717
3606 #, c-format
3607 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3608 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3609
3610 #: misc/mke2fs.c:722
3611 #, c-format
3612 msgid "%u block groups\n"
3613 msgstr "%u blokgroepen\n"
3614
3615 #: misc/mke2fs.c:724
3616 #, c-format
3617 msgid "%u block group\n"
3618 msgstr "%u blokgroep\n"
3619
3620 #: misc/mke2fs.c:725
3621 #, c-format
3622 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3623 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3624
3625 # src/main.c:425
3626 #: misc/mke2fs.c:727
3627 #, c-format
3628 msgid "%u inodes per group\n"
3629 msgstr "%u inodes per groep\n"
3630
3631 #: misc/mke2fs.c:734
3632 #, c-format
3633 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3634 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3635
3636 #: misc/mke2fs.c:790
3637 #, c-format
3638 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3639 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3640
3641 #: misc/mke2fs.c:814
3642 #, c-format
3643 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3644 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3645
3646 #: misc/mke2fs.c:835
3647 #, c-format
3648 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3649 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3650
3651 #: misc/mke2fs.c:842
3652 #, c-format
3653 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3654 msgstr ""
3655 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3656
3657 #: misc/mke2fs.c:873
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "Bad options specified.\n"
3662 "\n"
3663 "Options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3664 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3665 "\n"
3666 "Valid raid options are:\n"
3667 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3668 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3669 "\n"
3670 msgstr ""
3671 "\n"
3672 "Ongeldige uitgebreide opties opgegeven.\n"
3673 "\n"
3674 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's, hun argument wordt "
3675 "voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3676 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3677 "\tstride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3678 "\tresize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3679 "\n"
3680
3681 #: misc/mke2fs.c:987
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid block size - %s"
3684 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
3685
3686 #: misc/mke2fs.c:991
3687 #, c-format
3688 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3689 msgstr ""
3690 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:1008
3693 #, c-format
3694 msgid "bad fragment size - %s"
3695 msgstr "onjuiste fragmentgrootte - %s"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:1014
3698 #, c-format
3699 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3700 msgstr ""
3701 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3702
3703 #: misc/mke2fs.c:1021
3704 msgid "Illegal number for blocks per group"
3705 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3706
3707 #: misc/mke2fs.c:1026
3708 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3709 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3710
3711 #: misc/mke2fs.c:1036
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d)"
3714 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3715
3716 #: misc/mke2fs.c:1055
3717 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3718 msgstr "onvoldoende geheugen"
3719
3720 #: misc/mke2fs.c:1064
3721 #, c-format
3722 msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3723 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
3724
3725 #: misc/mke2fs.c:1096
3726 #, c-format
3727 msgid "bad inode size - %s"
3728 msgstr "onjuiste grootte van inode - %s"
3729
3730 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3731 #, c-format
3732 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3733 msgstr "Ongeldige optie van bestandssyssteem: %s\n"
3734
3735 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3736 #, c-format
3737 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3738 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3739
3740 #: misc/mke2fs.c:1191
3741 #, c-format
3742 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3743 msgstr ""
3744 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3745
3746 #: misc/mke2fs.c:1205
3747 #, c-format
3748 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3749 msgstr "blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:1209
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3755 msgstr ""
3756 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
3757 "maar er wordt geforceerd doorgegaan\n"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:1246
3760 msgid "filesystem"
3761 msgstr "bestandssysteem"
3762
3763 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3764 msgid "while trying to determine filesystem size"
3765 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3766
3767 #: misc/mke2fs.c:1275
3768 msgid ""
3769 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3770 "the size of the filesystem\n"
3771 msgstr ""
3772 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3773 "u dient de grootte van het bestandssysteem zelf aan te geven\n"
3774
3775 #: misc/mke2fs.c:1282
3776 msgid ""
3777 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3778 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3779 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3780 "\tto re-read your partition table.\n"
3781 msgstr ""
3782 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3783 "\tongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3784 "\tgelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3785 " \tin-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3786 "\tte herstarten om de juiste partitietabel te bekomen.\n"
3787
3788 #: misc/mke2fs.c:1300
3789 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3790 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3791
3792 #: misc/mke2fs.c:1322
3793 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3794 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3795
3796 #: misc/mke2fs.c:1341
3797 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3798 msgstr ""
3799 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
3800 "ondersteund op een niet-schaars bestandsysteem"
3801
3802 #: misc/mke2fs.c:1350
3803 msgid "blocks per group count out of range"
3804 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:1360
3807 #, c-format
3808 msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3809 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3810
3811 #: misc/mke2fs.c:1366
3812 #, c-format
3813 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3814 msgstr ""
3815 "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3816
3817 #: misc/mke2fs.c:1416
3818 msgid "while setting up superblock"
3819 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3820
3821 #: misc/mke2fs.c:1450
3822 #, c-format
3823 msgid "unknown os - %s"
3824 msgstr "onbekend besturingssysteem - %s"
3825
3826 #: misc/mke2fs.c:1504
3827 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3828 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3829
3830 #: misc/mke2fs.c:1535
3831 #, c-format
3832 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3833 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3834
3835 #: misc/mke2fs.c:1548
3836 msgid "while reserving blocks for online resize"
3837 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3838
3839 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3840 msgid "journal"
3841 msgstr "journal "
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:1571
3844 #, c-format
3845 msgid "Adding journal to device %s: "
3846 msgstr "Bezig met toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3847
3848 #: misc/mke2fs.c:1578
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "\n"
3852 "\twhile trying to add journal to device %s"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3858 #, c-format
3859 msgid "done\n"
3860 msgstr "klaar\n"
3861
3862 #: misc/mke2fs.c:1595
3863 #, c-format
3864 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3865 msgstr "Bezig met aanmaken van journal (%d blokken): "
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:1603
3868 msgid ""
3869 "\n"
3870 "\twhile trying to create journal"
3871 msgstr ""
3872 "\n"
3873 "\ttijdens aanmaken van journal"
3874
3875 #: misc/mke2fs.c:1612
3876 #, c-format
3877 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3878 msgstr "Bezig met schrijven van superblokken en bestandsyssteem-metagegevens: "
3879
3880 #: misc/mke2fs.c:1617
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "\n"
3884 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3888
3889 #: misc/mke2fs.c:1620
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "done\n"
3893 "\n"
3894 msgstr ""
3895 "klaar\n"
3896 "\n"
3897
3898 #: misc/mklost+found.c:49
3899 #, c-format
3900 msgid "Usage: mklost+found\n"
3901 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3902
3903 #: misc/partinfo.c:21
3904 #, c-format
3905 msgid "%s failed for %s: %s\n"
3906 msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
3907
3908 #: misc/partinfo.c:38
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3912 "\n"
3913 "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3914 "A common way to use this program is:\n"
3915 "\n"
3916 "\t%s /dev/hda?\n"
3917 "\n"
3918 msgstr ""
3919 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
3920 "Print de partitie-informatie van elk gegeven apparaat.\n"
3921 "Bijvoorbeeld:  %s /dev/hda\n"
3922
3923 #: misc/partinfo.c:55
3924 msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3925 msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
3926
3927 #: misc/partinfo.c:62
3928 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3929 msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
3930
3931 #: misc/tune2fs.c:77
3932 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3933 msgstr "Controleer het bestandssysteem met e2fsck.\n"
3934
3935 #: misc/tune2fs.c:84
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3939 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3940 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3941 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3942 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3943 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3944 msgstr ""
3945 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3946 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m "
3947 "percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3948 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r "
3949 "aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3950 "          [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J "
3951 "journalopties]\n"
3952 "          [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
3953 "          [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3954
3955 #: misc/tune2fs.c:141
3956 msgid "while trying to open external journal"
3957 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3958
3959 #: misc/tune2fs.c:145
3960 #, c-format
3961 msgid "%s is not a journal device.\n"
3962 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3963
3964 #: misc/tune2fs.c:160
3965 msgid "Journal superblock not found!\n"
3966 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3967
3968 #: misc/tune2fs.c:172
3969 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3970 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3971
3972 #: misc/tune2fs.c:193
3973 msgid "Journal NOT removed\n"
3974 msgstr "Journal is NIET verwijderd\n"
3975
3976 #: misc/tune2fs.c:199
3977 msgid "Journal removed\n"
3978 msgstr "Journal is verwijderd\n"
3979
3980 #: misc/tune2fs.c:231
3981 msgid "while reading journal inode"
3982 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3983
3984 #: misc/tune2fs.c:238
3985 msgid "while reading bitmaps"
3986 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3987
3988 #: misc/tune2fs.c:245
3989 msgid "while clearing journal inode"
3990 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3991
3992 #: misc/tune2fs.c:256
3993 msgid "while writing journal inode"
3994 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3995
3996 #: misc/tune2fs.c:271
3997 #, c-format
3998 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3999 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4000
4001 #: misc/tune2fs.c:317
4002 msgid ""
4003 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4004 "unmounted or mounted read-only.\n"
4005 msgstr ""
4006 "De 'heeft-een-journal'-vlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4007 "bestandssysteem ontkoppeld of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
4008
4009 #: misc/tune2fs.c:325
4010 msgid ""
4011 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4012 "the has_journal flag.\n"
4013 msgstr ""
4014 "De 'moet-gered'-vlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u\n"
4015 "de 'heeft-een-journal'-vlag wist.\n"
4016
4017 #: misc/tune2fs.c:382
4018 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4019 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4020
4021 #: misc/tune2fs.c:399
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "\n"
4025 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4026 msgstr ""
4027 "\n"
4028 "\ttijdens openen van journal op %s\n"
4029
4030 #: misc/tune2fs.c:403
4031 #, c-format
4032 msgid "Creating journal on device %s: "
4033 msgstr "Bezig met aanmaken van journal op apparaat %s: "
4034
4035 #: misc/tune2fs.c:411
4036 #, c-format
4037 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4038 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4039
4040 #: misc/tune2fs.c:417
4041 msgid "Creating journal inode: "
4042 msgstr "Bezig met aanmaken van journal-inode: "
4043
4044 #: misc/tune2fs.c:426
4045 msgid ""
4046 "\n"
4047 "\twhile trying to create journal file"
4048 msgstr ""
4049 "\n"
4050 "\ttijdens aanmaken van journal-inode"
4051
4052 #: misc/tune2fs.c:492
4053 #, c-format
4054 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4055 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4056
4057 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
4058 #, c-format
4059 msgid "bad mounts count - %s"
4060 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
4061
4062 #: misc/tune2fs.c:543
4063 #, c-format
4064 msgid "bad error behavior - %s"
4065 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4066
4067 #: misc/tune2fs.c:566
4068 #, c-format
4069 msgid "bad gid/group name - %s"
4070 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4071
4072 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4073 #: misc/tune2fs.c:599
4074 #, c-format
4075 msgid "bad interval - %s"
4076 msgstr "onjuist interval: %s"
4077
4078 #: misc/tune2fs.c:627
4079 #, c-format
4080 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4081 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4082
4083 #: misc/tune2fs.c:642
4084 msgid "-o may only be specified once"
4085 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4086
4087 #: misc/tune2fs.c:652
4088 msgid "-O may only be specified once"
4089 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4090
4091 #: misc/tune2fs.c:662
4092 #, c-format
4093 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4094 msgstr "onjuiste aantal gereserveerde blokken: %s"
4095
4096 #: misc/tune2fs.c:691
4097 #, c-format
4098 msgid "bad uid/user name - %s"
4099 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4100
4101 #: misc/tune2fs.c:801
4102 #, c-format
4103 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4104 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4105
4106 #: misc/tune2fs.c:807
4107 #, c-format
4108 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4109 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4110
4111 #: misc/tune2fs.c:812
4112 #, c-format
4113 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4114 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4115
4116 #: misc/tune2fs.c:817
4117 #, c-format
4118 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4119 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4120
4121 #: misc/tune2fs.c:822
4122 #, c-format
4123 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4124 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4125
4126 #: misc/tune2fs.c:828
4127 #, c-format
4128 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
4129 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %lu gezet (%u blokken)\n"
4130
4131 #: misc/tune2fs.c:834
4132 #, c-format
4133 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4134 msgstr "het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)"
4135
4136 #: misc/tune2fs.c:840
4137 #, c-format
4138 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4139 msgstr "Aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4140
4141 #: misc/tune2fs.c:846
4142 msgid ""
4143 "\n"
4144 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4145 msgstr ""
4146 "\n"
4147 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4148
4149 #: misc/tune2fs.c:853
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "\n"
4153 "Sparse superblock flag set.  %s"
4154 msgstr ""
4155 "\n"
4156 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4157
4158 #: misc/tune2fs.c:860
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4162 msgstr ""
4163 "\n"
4164 "Het bestandssysteem is al niet zuinig met superblokken.\n"
4165
4166 #: misc/tune2fs.c:868
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:875
4176 #, c-format
4177 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4178 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4179
4180 #: misc/tune2fs.c:881
4181 #, c-format
4182 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4183 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4184
4185 #: misc/tune2fs.c:914
4186 msgid "Invalid UUID format\n"
4187 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4188
4189 #: misc/util.c:72
4190 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4191 msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
4192
4193 #: misc/util.c:93
4194 #, c-format
4195 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4196 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen - %s\n"
4197
4198 #: misc/util.c:96
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4202 msgstr ""
4203 "\n"
4204 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4205
4206 #: misc/util.c:107
4207 #, c-format
4208 msgid "%s is not a block special device.\n"
4209 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4210
4211 #: misc/util.c:136
4212 #, c-format
4213 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4214 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4215
4216 #: misc/util.c:158
4217 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4218 msgstr ""
4219 "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4220
4221 #: misc/util.c:163
4222 #, c-format
4223 msgid "will not make a %s here!\n"
4224 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4225
4226 #: misc/util.c:170
4227 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: misc/util.c:186
4231 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4232 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4233
4234 #: misc/util.c:228
4235 msgid ""
4236 "\n"
4237 "Bad journal options specified.\n"
4238 "\n"
4239 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4240 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4241 "\n"
4242 "Valid journal options are:\n"
4243 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4244 "\tdevice=<journal device>\n"
4245 "\n"
4246 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 "\n"
4250 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4251 "\n"
4252 "Journal-opties worden gescheiden door komma's, hun argument wordt "
4253 "voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4254 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4255 "\tsize=<journal-grootte in megabytes>\n"
4256 "\tdevice=<journal-apparaat>\n"
4257 "\n"
4258 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4259 "\n"
4260
4261 #: misc/util.c:255
4262 msgid ""
4263 "\n"
4264 "Filesystem too small for a journal\n"
4265 msgstr ""
4266 "\n"
4267 "Bestandssysteem is te klein voor een journal\n"
4268
4269 #: misc/util.c:262
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4274 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4275 msgstr ""
4276 "\n"
4277 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; deze dient\n"
4278 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.\n"
4279
4280 #: misc/util.c:270
4281 msgid ""
4282 "\n"
4283 "Journal size too big for filesystem.\n"
4284 msgstr ""
4285 "\n"
4286 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem\n"
4287
4288 #: misc/util.c:294
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4292 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4293 msgstr ""
4294 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4295 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4296 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4297
4298 #: misc/uuidgen.c:30
4299 #, c-format
4300 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4301 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4302
4303 #: resize/extent.c:196
4304 msgid "# Extent dump:\n"
4305 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4306
4307 #: resize/extent.c:197
4308 #, c-format
4309 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4310 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4311
4312 #: resize/extent.c:200
4313 #, c-format
4314 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4315 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4316
4317 #: resize/main.c:34
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4321 "\n"
4322 msgstr ""
4323 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4324 "\n"
4325
4326 #: resize/main.c:56
4327 msgid "Extending the inode table"
4328 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4329
4330 #: resize/main.c:59
4331 msgid "Relocating blocks"
4332 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4333
4334 #: resize/main.c:62
4335 msgid "Scanning inode table"
4336 msgstr "Scannen van inodetabel"
4337
4338 #: resize/main.c:65
4339 msgid "Updating inode references"
4340 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4341
4342 #: resize/main.c:68
4343 msgid "Moving inode table"
4344 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4345
4346 #: resize/main.c:71
4347 msgid "Unknown pass?!?"
4348 msgstr "Onbekende doorloop?!?"
4349
4350 #: resize/main.c:74
4351 #, c-format
4352 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4353 msgstr "Begin van doorloop %d (max = %lu)\n"
4354
4355 #: resize/main.c:107
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4359 "\n"
4360 msgstr ""
4361 "%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte "
4362 "veranderen!\n"
4363 "\n"
4364
4365 #: resize/main.c:251
4366 #, c-format
4367 msgid "bad filesystem size - %s"
4368 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem - %s"
4369
4370 #: resize/main.c:278
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4374 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4375 "\n"
4376 msgstr ""
4377 "De partitie (of het apparaat) is slechts %d blokken (van %dK).\n"
4378 "U vroeg om een nieuwe grootte van %d blokken.\n"
4379 "\n"
4380
4381 #: resize/main.c:285
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4385 "\n"
4386 msgstr ""
4387 "Het bestandssysteem is al %d blokken groot.  Hoef niets te doen!\n"
4388 "\n"
4389
4390 #: resize/main.c:292
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: resize/main.c:302
4400 #, c-format
4401 msgid "while trying to resize %s"
4402 msgstr "tijdens van grootte veranderen van %s"
4403
4404 #: resize/main.c:307
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4408 "\n"
4409 msgstr ""
4410 "Het bestandssysteem op %s is nu %d blokken groot.\n"
4411 "\n"
4412
4413 #: resize/resize2fs.c:579
4414 msgid "reserved blocks"
4415 msgstr "gereserveerde blokken"
4416
4417 #: resize/resize2fs.c:584
4418 msgid "blocks to be moved"
4419 msgstr "blokken te verplaatsen"
4420
4421 #: resize/resize2fs.c:589
4422 msgid "meta-data blocks"
4423 msgstr "blokken voor metagegevens"
4424
4425 #: resize/resize2fs.c:1469
4426 #, c-format
4427 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4428 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"
4429
4430 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4431 #~ msgstr "Dubbele of slechte blokken klonen"
4432
4433 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4434 #~ msgstr "Dubbel of slecht blok of blokken in inode %i:"
4435
4436 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4437 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b van uitgebreide kenmerken.  "