Whamcloud - gitweb
Update French and Dutch translation files
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.40 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
68 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:45+0200\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
94 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens een popen() van %s"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
116
117 #: e2fsck/ehandler.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
120 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
121
122 #: e2fsck/ehandler.c:56
123 #, c-format
124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
125 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
128 msgid "Ignore error"
129 msgstr "Fout negeren"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:60
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Herschrijven afdwingen"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:100
136 #, c-format
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:103
141 #, c-format
142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "lege mapblokken"
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "lege maptabel"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
154 #, c-format
155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
156 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %d.\n"
157
158 #: e2fsck/extend.c:21
159 #, c-format
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
162
163 #: e2fsck/extend.c:43
164 #, c-format
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:49
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
172
173 #: e2fsck/flushb.c:34
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
177
178 #: e2fsck/flushb.c:63
179 #, c-format
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
181 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
182
183 #: e2fsck/iscan.c:46
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
186 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
187
188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
189 #, c-format
190 msgid "while opening %s for flushing"
191 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
194 #, c-format
195 msgid "while trying to flush %s"
196 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
199 msgid "while opening inode scan"
200 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
203 msgid "while getting next inode"
204 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:138
207 #, c-format
208 msgid "%d inodes scanned.\n"
209 msgstr "%d inodes gescand.\n"
210
211 #: e2fsck/journal.c:463
212 msgid "reading journal superblock\n"
213 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:520
216 #, c-format
217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
218 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:529
221 #, c-format
222 msgid "%s: journal too short\n"
223 msgstr "%s: journal is te kort\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:802
226 #, c-format
227 msgid "%s: recovering journal\n"
228 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:804
231 #, c-format
232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
233 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:825
236 #, c-format
237 msgid "while trying to re-open %s"
238 msgstr "tijdens heropenen van %s"
239
240 #: e2fsck/message.c:108
241 msgid "aextended attribute"
242 msgstr "a<fout>"
243
244 #: e2fsck/message.c:109
245 msgid "Aerror allocating"
246 msgstr "A<fout>"
247
248 #: e2fsck/message.c:110
249 msgid "bblock"
250 msgstr "b<fout>"
251
252 #: e2fsck/message.c:111
253 msgid "Bbitmap"
254 msgstr "B<fout>"
255
256 #: e2fsck/message.c:112
257 msgid "ccompress"
258 msgstr "c<fout>"
259
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
262 msgstr "C<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "iinode"
266 msgstr "i<fout>"
267
268 #: e2fsck/message.c:115
269 msgid "Iillegal"
270 msgstr "I<fout>"
271
272 #: e2fsck/message.c:116
273 msgid "jjournal"
274 msgstr "j<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:117
277 msgid "Ddeleted"
278 msgstr "D<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "ddirectory"
282 msgstr "d<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:119
285 msgid "eentry"
286 msgstr "e<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
290 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
291
292 #: e2fsck/message.c:121
293 msgid "ffilesystem"
294 msgstr "f<fout>"
295
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
299
300 #: e2fsck/message.c:123
301 msgid "ggroup"
302 msgstr "g<fout>"
303
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "hHTREE @d @i"
306 msgstr "h<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "llost+found"
310 msgstr "l<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:126
313 msgid "Lis a link"
314 msgstr "L<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "mmultiply-claimed"
318 msgstr "m<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "ninvalid"
322 msgstr "n<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "oorphaned"
326 msgstr "o<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "pproblem in"
330 msgstr "p<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "rroot @i"
334 msgstr "r<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "sshould be"
338 msgstr "s<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "Ssuper@b"
342 msgstr "S<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "uunattached"
346 msgstr "u<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "vdevice"
350 msgstr "v<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "zzero-length"
354 msgstr "z<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:147
357 msgid "<The NULL inode>"
358 msgstr "<de NULL-inode>"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The bad blocks inode>"
362 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
363
364 #: e2fsck/message.c:150
365 msgid "<The ACL index inode>"
366 msgstr "<de ACL-index-inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL data inode>"
370 msgstr "<de ACL-data-inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The boot loader inode>"
374 msgstr "<de opstart-inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The undelete directory inode>"
378 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The group descriptor inode>"
382 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The journal inode>"
386 msgstr "<de journal-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<Reserved inode 9>"
390 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 10>"
394 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
395
396 #: e2fsck/pass1b.c:209
397 msgid "multiply claimed inode map"
398 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
399
400 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
401 #, c-format
402 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
403 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %u vinden\n"
404
405 #: e2fsck/pass1b.c:738
406 msgid "returned from clone_file_block"
407 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
408
409 #: e2fsck/pass1.c:430
410 msgid "in-use inode map"
411 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
412
413 #: e2fsck/pass1.c:439
414 msgid "directory inode map"
415 msgstr "bitkaart van mappen"
416
417 #: e2fsck/pass1.c:447
418 msgid "regular file inode map"
419 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
420
421 #: e2fsck/pass1.c:454
422 msgid "in-use block map"
423 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
424
425 #: e2fsck/pass1.c:505
426 msgid "doing inode scan"
427 msgstr "bezig met inode-scan"
428
429 #: e2fsck/pass1.c:917
430 msgid "Pass 1"
431 msgstr "Stap 1"
432
433 #: e2fsck/pass1.c:976
434 #, c-format
435 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
436 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
437
438 #: e2fsck/pass1.c:1018
439 msgid "bad inode map"
440 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
441
442 #: e2fsck/pass1.c:1040
443 msgid "inode in bad block map"
444 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
445
446 #: e2fsck/pass1.c:1060
447 msgid "imagic inode map"
448 msgstr "imagic-inodekaart"
449
450 #: e2fsck/pass1.c:1087
451 msgid "multiply claimed block map"
452 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
453
454 #: e2fsck/pass1.c:1186
455 msgid "ext attr block map"
456 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
457
458 #: e2fsck/pass1.c:1959
459 msgid "block bitmap"
460 msgstr "blok-bitkaart"
461
462 #: e2fsck/pass1.c:1963
463 msgid "inode bitmap"
464 msgstr "inode-bitkaart"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:1967
467 msgid "inode table"
468 msgstr "inodetabel"
469
470 #: e2fsck/pass2.c:287
471 msgid "Pass 2"
472 msgstr "Stap 2"
473
474 #: e2fsck/pass3.c:79
475 msgid "inode done bitmap"
476 msgstr "bitkaart van affe inodes"
477
478 #: e2fsck/pass3.c:90
479 msgid "Peak memory"
480 msgstr "Piekgeheugengebruik"
481
482 #: e2fsck/pass3.c:143
483 msgid "Pass 3"
484 msgstr "Stap 3"
485
486 #: e2fsck/pass3.c:334
487 msgid "inode loop detection bitmap"
488 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
489
490 #: e2fsck/pass4.c:174
491 msgid "Pass 4"
492 msgstr "Stap 4"
493
494 #: e2fsck/pass5.c:70
495 msgid "Pass 5"
496 msgstr "Stap 5"
497
498 #: e2fsck/problem.c:50
499 msgid "(no prompt)"
500 msgstr "(geen prompt)"
501
502 #: e2fsck/problem.c:51
503 msgid "Fix"
504 msgstr "Repareren"
505
506 #: e2fsck/problem.c:52
507 msgid "Clear"
508 msgstr "Wissen"
509
510 #: e2fsck/problem.c:53
511 msgid "Relocate"
512 msgstr "Herplaatsen"
513
514 #: e2fsck/problem.c:54
515 msgid "Allocate"
516 msgstr "Plaatsen"
517
518 #: e2fsck/problem.c:55
519 msgid "Expand"
520 msgstr "Uitbreiden"
521
522 #: e2fsck/problem.c:56
523 msgid "Connect to /lost+found"
524 msgstr "Verbinden met /lost+found"
525
526 #: e2fsck/problem.c:57
527 msgid "Create"
528 msgstr "Aanmaken"
529
530 #: e2fsck/problem.c:58
531 msgid "Salvage"
532 msgstr "Bergen"
533
534 #: e2fsck/problem.c:59
535 msgid "Truncate"
536 msgstr "Afkappen"
537
538 #: e2fsck/problem.c:60
539 msgid "Clear inode"
540 msgstr "Inode wissen"
541
542 #: e2fsck/problem.c:61
543 msgid "Abort"
544 msgstr "Afbreken"
545
546 #: e2fsck/problem.c:62
547 msgid "Split"
548 msgstr "Splitsen"
549
550 #: e2fsck/problem.c:63
551 msgid "Continue"
552 msgstr "Doorgaan"
553
554 #: e2fsck/problem.c:64
555 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
556 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
557
558 #: e2fsck/problem.c:65
559 msgid "Delete file"
560 msgstr "Bestand verwijderen"
561
562 #: e2fsck/problem.c:66
563 msgid "Suppress messages"
564 msgstr "Berichten onderdrukken"
565
566 #: e2fsck/problem.c:67
567 msgid "Unlink"
568 msgstr "Losmaken"
569
570 #: e2fsck/problem.c:68
571 msgid "Clear HTree index"
572 msgstr "'htree'-index wissen"
573
574 #: e2fsck/problem.c:69
575 msgid "Recreate"
576 msgstr "Heraanmaken"
577
578 #: e2fsck/problem.c:78
579 msgid "(NONE)"
580 msgstr "(GEEN)"
581
582 #: e2fsck/problem.c:79
583 msgid "FIXED"
584 msgstr "GEREPAREERD"
585
586 #: e2fsck/problem.c:80
587 msgid "CLEARED"
588 msgstr "GEWIST"
589
590 #: e2fsck/problem.c:81
591 msgid "RELOCATED"
592 msgstr "HERPLAATST"
593
594 #: e2fsck/problem.c:82
595 msgid "ALLOCATED"
596 msgstr "GEPLAATST"
597
598 #: e2fsck/problem.c:83
599 msgid "EXPANDED"
600 msgstr "UITGEBREID"
601
602 #: e2fsck/problem.c:84
603 msgid "RECONNECTED"
604 msgstr "HERVERBONDEN"
605
606 #: e2fsck/problem.c:85
607 msgid "CREATED"
608 msgstr "AANGEMAAKT"
609
610 #: e2fsck/problem.c:86
611 msgid "SALVAGED"
612 msgstr "GEBORGEN"
613
614 #: e2fsck/problem.c:87
615 msgid "TRUNCATED"
616 msgstr "AFGEKAPT"
617
618 #: e2fsck/problem.c:88
619 msgid "INODE CLEARED"
620 msgstr "INODE GEWIST"
621
622 #: e2fsck/problem.c:89
623 msgid "ABORTED"
624 msgstr "AFGEBROKEN"
625
626 #: e2fsck/problem.c:90
627 msgid "SPLIT"
628 msgstr "GESPLITST"
629
630 #: e2fsck/problem.c:91
631 msgid "CONTINUING"
632 msgstr "VERDERGAAND"
633
634 #: e2fsck/problem.c:92
635 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
636 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
637
638 #: e2fsck/problem.c:93
639 msgid "FILE DELETED"
640 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
641
642 #: e2fsck/problem.c:94
643 msgid "SUPPRESSED"
644 msgstr "ONDERDRUKT"
645
646 #: e2fsck/problem.c:95
647 msgid "UNLINKED"
648 msgstr "LOSGEMAAKT"
649
650 #: e2fsck/problem.c:96
651 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
652 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
653
654 #: e2fsck/problem.c:97
655 msgid "WILL RECREATE"
656 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
657
658 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
659 #: e2fsck/problem.c:106
660 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
661 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
662
663 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
664 #: e2fsck/problem.c:110
665 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
666 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
667
668 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
669 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
670 #: e2fsck/problem.c:115
671 msgid ""
672 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
673 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
674 msgstr ""
675 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
676 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
677
678 #. @-expanded: \n
679 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
680 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
681 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
682 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
683 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
684 #. @-expanded: \n
685 #: e2fsck/problem.c:121
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "\n"
689 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
690 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
691 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
692 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
693 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "\n"
697 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
698 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
699 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
700 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
701 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
702 "\n"
703
704 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
705 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
706 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
707 #: e2fsck/problem.c:130
708 msgid ""
709 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
710 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
711 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
712 msgstr ""
713 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
714 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
715 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
716
717 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
718 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
719 #. @-expanded: from the block size.\n
720 #: e2fsck/problem.c:137
721 msgid ""
722 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
723 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
724 "from the @b size.\n"
725 msgstr ""
726 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
727 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
728 "verschillend van de blokgrootte.\n"
729
730 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
731 #: e2fsck/problem.c:144
732 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
733 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
734
735 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
736 #: e2fsck/problem.c:149
737 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
738 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
739
740 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
741 #. @-expanded: \n
742 #: e2fsck/problem.c:154
743 msgid ""
744 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
748 "\n"
749
750 #: e2fsck/problem.c:159
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
754 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
755 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
756 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
757 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
758 "\n"
759 msgstr ""
760 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
761 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
762 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
763 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
764 "mogelijk nog in orde.\n"
765 "\n"
766
767 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
768 #: e2fsck/problem.c:168
769 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
770 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
771
772 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
773 #: e2fsck/problem.c:173
774 #, c-format
775 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
776 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
777
778 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
779 #: e2fsck/problem.c:178
780 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
781 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
782
783 #: e2fsck/problem.c:182
784 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
785 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
786
787 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
788 #: e2fsck/problem.c:187
789 #, c-format
790 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
791 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
792
793 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
794 #: e2fsck/problem.c:192
795 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
796 msgstr ""
797 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
798 "dit wordt niet ondersteund.\n"
799
800 #. @-expanded: Can't find external journal\n
801 #: e2fsck/problem.c:197
802 msgid "Can't find external @j\n"
803 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
804
805 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
806 #: e2fsck/problem.c:202
807 msgid "External @j has bad @S\n"
808 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
809
810 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
811 #: e2fsck/problem.c:207
812 msgid "External @j does not support this @f\n"
813 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
814
815 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
816 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
817 #. @-expanded: format.\n
818 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
819 #: e2fsck/problem.c:212
820 msgid ""
821 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
822 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
823 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
824 msgstr ""
825 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
826 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
827 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
828
829 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
830 #: e2fsck/problem.c:220
831 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
832 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
833
834 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
835 #: e2fsck/problem.c:225
836 #, c-format
837 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
838 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
839
840 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
841 #: e2fsck/problem.c:230
842 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
843 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
844
845 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
846 #: e2fsck/problem.c:235
847 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
848 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
849
850 #. @-expanded: Clear journal
851 #: e2fsck/problem.c:240
852 msgid "Clear @j"
853 msgstr "Journal wissen"
854
855 #. @-expanded: Run journal anyway
856 #: e2fsck/problem.c:245
857 msgid "Run @j anyway"
858 msgstr "Journal toch afspelen"
859
860 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
861 #: e2fsck/problem.c:250
862 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
863 msgstr ""
864 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
865 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
866
867 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
868 #: e2fsck/problem.c:255
869 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
870 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
871
872 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
873 #: e2fsck/problem.c:260
874 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
875 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
876
877 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
878 #: e2fsck/problem.c:265
879 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
880 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
881
882 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
883 #: e2fsck/problem.c:270
884 #, c-format
885 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
886 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
887
888 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
889 #: e2fsck/problem.c:275
890 #, c-format
891 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
892 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
893
894 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
895 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
896 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
897 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
898
899 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
900 #: e2fsck/problem.c:285
901 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
902 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
903
904 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
905 #: e2fsck/problem.c:290
906 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
907 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
908
909 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
910 #: e2fsck/problem.c:295
911 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
912 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
913
914 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
915 #. @-expanded: \n
916 #: e2fsck/problem.c:300
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
923 "\n"
924
925 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
926 #. @-expanded: \n
927 #: e2fsck/problem.c:305
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Error moving @j: %m\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
934 "\n"
935
936 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
937 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
938 #. @-expanded: \n
939 #: e2fsck/problem.c:310
940 msgid ""
941 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
942 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
943 "\n"
944 msgstr ""
945 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
946 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
947 "\n"
948
949 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
950 #. @-expanded: \n
951 #: e2fsck/problem.c:316
952 msgid ""
953 "Backing up @j @i @b information.\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
957 "\n"
958
959 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
960 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
961 #: e2fsck/problem.c:321
962 msgid ""
963 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
964 "is %N; @s zero.  "
965 msgstr ""
966 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
967 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
968
969 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
970 #: e2fsck/problem.c:327
971 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
972 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
973
974 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
975 #: e2fsck/problem.c:332
976 msgid "Resize @i not valid.  "
977 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
978
979 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
980 #: e2fsck/problem.c:337
981 msgid "@S last mount time is in the future.  "
982 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
983
984 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
985 #: e2fsck/problem.c:342
986 msgid "@S last write time is in the future.  "
987 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
988
989 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
990 #: e2fsck/problem.c:346
991 #, c-format
992 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
993 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
994
995 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
996 #: e2fsck/problem.c:353
997 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
998 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
999
1000 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1001 #: e2fsck/problem.c:357
1002 msgid "@r is not a @d.  "
1003 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1004
1005 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1006 #: e2fsck/problem.c:362
1007 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1008 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1009
1010 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1011 #: e2fsck/problem.c:367
1012 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1013 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1014
1015 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1016 #: e2fsck/problem.c:372
1017 #, c-format
1018 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1019 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1020
1021 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1022 #: e2fsck/problem.c:377
1023 #, c-format
1024 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1025 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1026
1027 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1028 #: e2fsck/problem.c:382
1029 #, c-format
1030 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1031 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1032
1033 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:387
1035 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1036 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1037
1038 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:392
1040 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1041 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1042
1043 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:397
1045 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1046 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1047
1048 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1049 #: e2fsck/problem.c:402
1050 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1051 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1052
1053 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1054 #: e2fsck/problem.c:407
1055 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1056 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1057
1058 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1059 #: e2fsck/problem.c:412
1060 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1061 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1062
1063 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1064 #: e2fsck/problem.c:417
1065 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1066 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1067
1068 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1069 #: e2fsck/problem.c:422
1070 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1071 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1072
1073 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1074 #: e2fsck/problem.c:427
1075 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1076 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1077
1078 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1079 #: e2fsck/problem.c:432
1080 #, c-format
1081 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1082 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1083
1084 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:437
1086 #, c-format
1087 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1088 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1089
1090 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1091 #: e2fsck/problem.c:442
1092 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1093 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1094
1095 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1096 #: e2fsck/problem.c:447
1097 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1098 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1099
1100 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1101 #: e2fsck/problem.c:452
1102 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1103 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1104
1105 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1106 #: e2fsck/problem.c:457
1107 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1108 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "
1109
1110 #. @-expanded: \n
1111 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1112 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1113 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:462
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1118 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1119 "in the @f.\n"
1120 msgstr ""
1121 "\n"
1122 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1123 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1124 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1125
1126 #. @-expanded: \n
1127 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1128 #: e2fsck/problem.c:469
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1132 msgstr ""
1133 "\n"
1134 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1135
1136 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1137 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1138 #. @-expanded: \n
1139 #: e2fsck/problem.c:474
1140 msgid ""
1141 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1142 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1146 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1147 "\n"
1148
1149 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:480
1151 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1152 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1153
1154 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1155 #: e2fsck/problem.c:485
1156 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1157 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1158
1159 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1160 #: e2fsck/problem.c:491
1161 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1162 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1163
1164 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1165 #: e2fsck/problem.c:496
1166 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1167 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1168
1169 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1170 #: e2fsck/problem.c:502
1171 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1172 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1173
1174 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1175 #: e2fsck/problem.c:508
1176 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1177 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1178
1179 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1180 #: e2fsck/problem.c:513
1181 #, c-format
1182 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1183 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1184
1185 # src/delegate.c:368
1186 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1187 #: e2fsck/problem.c:518
1188 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1189 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1190
1191 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1192 #: e2fsck/problem.c:523
1193 #, c-format
1194 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1195 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1196
1197 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1198 #: e2fsck/problem.c:528
1199 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1200 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1201
1202 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:533
1204 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1205 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1206
1207 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
1209 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1210 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1211
1212 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1213 #: e2fsck/problem.c:543
1214 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1215 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1216
1217 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1218 #: e2fsck/problem.c:548
1219 #, c-format
1220 msgid "@A icount link information: %m\n"
1221 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1222
1223 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1224 #: e2fsck/problem.c:553
1225 #, c-format
1226 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1227 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1228
1229 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:558
1231 #, c-format
1232 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1233 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1234
1235 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:563
1237 #, c-format
1238 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1239 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:568
1243 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1244 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1245
1246 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1247 #: e2fsck/problem.c:573
1248 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1249 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1250
1251 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1252 #: e2fsck/problem.c:579
1253 #, c-format
1254 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1255 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1256
1257 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1258 #: e2fsck/problem.c:587
1259 #, c-format
1260 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1261 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1262
1263 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1264 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1265 #: e2fsck/problem.c:592
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1269 "or append-only flag set.  "
1270 msgstr ""
1271 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1272 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1273
1274 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1275 #: e2fsck/problem.c:598
1276 #, c-format
1277 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1278 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1279
1280 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1281 #: e2fsck/problem.c:603
1282 #, c-format
1283 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1284 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1285
1286 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1287 #: e2fsck/problem.c:613
1288 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1289 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1290
1291 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1292 #: e2fsck/problem.c:618
1293 msgid "@j is not regular file.  "
1294 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1295
1296 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1297 #: e2fsck/problem.c:623
1298 #, c-format
1299 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1300 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1301
1302 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1303 #: e2fsck/problem.c:629
1304 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1305 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1306
1307 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:634
1309 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1310 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1311
1312 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1313 #: e2fsck/problem.c:639
1314 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1315 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1316
1317 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1318 #: e2fsck/problem.c:644
1319 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1320 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1321
1322 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1323 #: e2fsck/problem.c:649
1324 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1325 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1326
1327 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1328 #: e2fsck/problem.c:654
1329 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1330 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "
1331
1332 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1333 #: e2fsck/problem.c:659
1334 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1335 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1336
1337 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1338 #: e2fsck/problem.c:664
1339 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1340 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1341
1342 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1343 #: e2fsck/problem.c:669
1344 msgid "@A @a @b %b.  "
1345 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1346
1347 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1348 #: e2fsck/problem.c:674
1349 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1350 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1351
1352 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1353 #: e2fsck/problem.c:679
1354 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1355 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1356
1357 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1358 #: e2fsck/problem.c:684
1359 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1360 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1361
1362 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1363 #: e2fsck/problem.c:689
1364 #, c-format
1365 msgid "@i %i is too big.  "
1366 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1367
1368 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1369 #: e2fsck/problem.c:693
1370 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1371 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1372
1373 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1374 #: e2fsck/problem.c:698
1375 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1376 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1377
1378 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1379 #: e2fsck/problem.c:703
1380 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1381 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1382
1383 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:708
1385 #, c-format
1386 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1387 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1388
1389 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:713
1391 #, c-format
1392 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1393 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1394
1395 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:718
1397 #, c-format
1398 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1399 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1400
1401 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1402 #: e2fsck/problem.c:723
1403 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1404 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1405
1406 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1407 #: e2fsck/problem.c:728
1408 #, c-format
1409 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1410 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1411
1412 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1413 #: e2fsck/problem.c:733
1414 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1415 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1416
1417 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1418 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1419 #: e2fsck/problem.c:738
1420 msgid ""
1421 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1422 "@f metadata.  "
1423 msgstr ""
1424 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1425 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1426
1427 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1428 #: e2fsck/problem.c:744
1429 #, c-format
1430 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1431 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1432
1433 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1434 #: e2fsck/problem.c:749
1435 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1436 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1437
1438 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1439 #: e2fsck/problem.c:754
1440 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1441 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1442
1443 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1444 #: e2fsck/problem.c:759
1445 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1446 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1447
1448 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1449 #: e2fsck/problem.c:764
1450 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1451 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1452
1453 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1454 #: e2fsck/problem.c:769
1455 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1456 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1457
1458 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1459 #: e2fsck/problem.c:774
1460 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1461 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1462
1463 #. @-expanded: \n
1464 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1465 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1466 #: e2fsck/problem.c:781
1467 msgid ""
1468 "\n"
1469 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1470 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 "Er zijn extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door\n"
1474 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1475 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1476
1477 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1478 #: e2fsck/problem.c:787
1479 #, c-format
1480 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1481 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1482
1483 #: e2fsck/problem.c:802
1484 #, c-format
1485 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1486 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1487
1488 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:807
1490 #, c-format
1491 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1492 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1493
1494 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:812
1496 #, c-format
1497 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1498 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1499
1500 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
1502 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1503 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1506 #: e2fsck/problem.c:823
1507 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1508 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1509
1510 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1511 #: e2fsck/problem.c:829
1512 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1513 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1514
1515 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1516 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1517 #: e2fsck/problem.c:834
1518 msgid ""
1519 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1520 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1521 msgstr ""
1522 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1523 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1524
1525 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1526 #: e2fsck/problem.c:840
1527 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1528 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1529
1530 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1531 #: e2fsck/problem.c:845
1532 msgid "\t<@f metadata>\n"
1533 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1534
1535 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1536 #. @-expanded: \n
1537 #: e2fsck/problem.c:850
1538 msgid ""
1539 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1540 "\n"
1541 msgstr ""
1542 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1543 "\n"
1544
1545 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1546 #. @-expanded: \n
1547 #: e2fsck/problem.c:855
1548 msgid ""
1549 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1550 "\n"
1551 msgstr ""
1552 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1553 "\n"
1554
1555 #: e2fsck/problem.c:868
1556 #, c-format
1557 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1558 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1559
1560 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1561 #: e2fsck/problem.c:874
1562 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1563 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1564
1565 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1566 #: e2fsck/problem.c:879
1567 #, c-format
1568 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1569 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1570
1571 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:884
1573 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1574 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1575
1576 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1577 #: e2fsck/problem.c:889
1578 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1579 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1580
1581 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1582 #: e2fsck/problem.c:894
1583 msgid "@E @L to '.'  "
1584 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1585
1586 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1587 #: e2fsck/problem.c:899
1588 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1589 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1590
1591 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1592 #: e2fsck/problem.c:904
1593 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1594 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1595
1596 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1597 #: e2fsck/problem.c:909
1598 msgid "@E @L to the @r.\n"
1599 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1600
1601 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:914
1603 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1604 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1605
1606 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1607 #: e2fsck/problem.c:919
1608 #, c-format
1609 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1610 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1611
1612 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:924
1614 #, c-format
1615 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1616 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1617
1618 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1619 #: e2fsck/problem.c:929
1620 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1621 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1622
1623 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1624 #: e2fsck/problem.c:934
1625 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1626 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1627
1628 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:939
1630 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1631 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1632
1633 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1634 #: e2fsck/problem.c:944
1635 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1636 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1637
1638 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1639 #: e2fsck/problem.c:949
1640 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1641 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1642
1643 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1644 #: e2fsck/problem.c:954
1645 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1646 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1647
1648 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1649 #: e2fsck/problem.c:959
1650 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1651 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1652
1653 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1654 #: e2fsck/problem.c:964
1655 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1656 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1657
1658 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1659 #: e2fsck/problem.c:969
1660 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1661 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1662
1663 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1664 #: e2fsck/problem.c:974
1665 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1666 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1667
1668 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1669 #: e2fsck/problem.c:979
1670 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1671 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1672
1673 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1674 #: e2fsck/problem.c:984
1675 #, c-format
1676 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1677 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1678
1679 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1680 #: e2fsck/problem.c:989
1681 #, c-format
1682 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1683 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1684
1685 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1686 #: e2fsck/problem.c:994
1687 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1688 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1689
1690 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1691 #: e2fsck/problem.c:999
1692 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1693 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1694
1695 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:1004
1697 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1698 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1699
1700 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1701 #: e2fsck/problem.c:1009
1702 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1703 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1704
1705 #: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
1706 #, c-format
1707 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1708 msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1709
1710 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:1019
1712 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1713 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1714
1715 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1716 #: e2fsck/problem.c:1024
1717 #, c-format
1718 msgid "@A icount structure: %m\n"
1719 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1720
1721 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1722 #: e2fsck/problem.c:1029
1723 #, c-format
1724 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1725 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1726
1727 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1728 #: e2fsck/problem.c:1034
1729 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1730 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1731
1732 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1733 #: e2fsck/problem.c:1039
1734 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1735 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1736
1737 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1044
1739 #, c-format
1740 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1741 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1742
1743 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1049
1745 #, c-format
1746 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1747 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1748
1749 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1750 #: e2fsck/problem.c:1054
1751 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1752 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1753
1754 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1755 #: e2fsck/problem.c:1059
1756 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1757 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1758
1759 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1064
1761 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1762 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1763
1764 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1765 #: e2fsck/problem.c:1069
1766 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1767 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1768
1769 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1074
1771 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1772 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1773
1774 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:1079
1776 msgid "@E has filetype set.\n"
1777 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1778
1779 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1780 #: e2fsck/problem.c:1084
1781 msgid "@E has a @z name.\n"
1782 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1783
1784 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1785 #: e2fsck/problem.c:1089
1786 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1787 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1788
1789 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1790 #: e2fsck/problem.c:1094
1791 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1792 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1793
1794 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1795 #: e2fsck/problem.c:1099
1796 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1797 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1798
1799 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1800 #: e2fsck/problem.c:1104
1801 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1802 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1803
1804 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1805 #: e2fsck/problem.c:1109
1806 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1807 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1808
1809 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1810 #: e2fsck/problem.c:1114
1811 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1812 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1813
1814 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1815 #: e2fsck/problem.c:1119
1816 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1817 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1818
1819 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1820 #: e2fsck/problem.c:1124
1821 msgid "@n @h %d (%q).  "
1822 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1823
1824 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1128
1826 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1827 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1828
1829 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1138
1831 #, c-format
1832 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1833 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1834
1835 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1143
1837 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1838 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1839
1840 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1148
1842 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1843 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1844
1845 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1153
1847 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1848 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1849
1850 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1158
1852 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1853 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1854
1855 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1856 #: e2fsck/problem.c:1163
1857 msgid "Duplicate @E found.  "
1858 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1859
1860 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1861 #. @-expanded: Rename to %s
1862 #: e2fsck/problem.c:1168
1863 #, no-c-format
1864 msgid ""
1865 "@E has a non-unique filename.\n"
1866 "Rename to %s"
1867 msgstr ""
1868 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1869 "Hernoemen tot %s"
1870
1871 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1872 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1873 #. @-expanded: \n
1874 #: e2fsck/problem.c:1173
1875 msgid ""
1876 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1877 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1878 "\n"
1879 msgstr ""
1880 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1881 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1882 "\n"
1883
1884 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1180
1886 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1887 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1888
1889 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1890 #: e2fsck/problem.c:1185
1891 msgid "@r not allocated.  "
1892 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1893
1894 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1895 #: e2fsck/problem.c:1190
1896 msgid "No room in @l @d.  "
1897 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1898
1899 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1195
1901 #, c-format
1902 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1903 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1904
1905 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1906 #: e2fsck/problem.c:1200
1907 msgid "/@l not found.  "
1908 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1909
1910 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1205
1912 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1913 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1914
1915 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1210
1917 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1918 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1919
1920 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1215
1922 #, c-format
1923 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1924 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1925
1926 #: e2fsck/problem.c:1220
1927 #, c-format
1928 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1929 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
1930
1931 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1225
1933 #, c-format
1934 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1935 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
1936
1937 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1230
1939 #, c-format
1940 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1941 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
1942
1943 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1235
1945 #, c-format
1946 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1947 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
1948
1949 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1240
1951 #, c-format
1952 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1953 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
1954
1955 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1245
1957 #, c-format
1958 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1959 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
1960
1961 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1250
1963 #, c-format
1964 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1965 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
1966
1967 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1968 #. @-expanded: \n
1969 #: e2fsck/problem.c:1255
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1973 "\n"
1974 msgstr ""
1975 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
1976 "\n"
1977
1978 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
1979 #. @-expanded: \n
1980 #: e2fsck/problem.c:1260
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
1984 "\n"
1985 msgstr ""
1986 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
1987 "\n"
1988
1989 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1270
1991 #, c-format
1992 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1993 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
1994
1995 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1275
1997 #, c-format
1998 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1999 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2000
2001 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1280
2003 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2004 msgstr "De root-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2005
2006 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1285
2008 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2009 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2010
2011 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1295
2013 #, c-format
2014 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2015 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2016
2017 #: e2fsck/problem.c:1302
2018 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2019 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2020
2021 #: e2fsck/problem.c:1307
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2024 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2025
2026 #: e2fsck/problem.c:1312
2027 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2028 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2029
2030 #: e2fsck/problem.c:1317
2031 msgid "Optimizing directories: "
2032 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2033
2034 #: e2fsck/problem.c:1334
2035 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2036 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2037
2038 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2039 #: e2fsck/problem.c:1339
2040 #, c-format
2041 msgid "@u @z @i %i.  "
2042 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2043
2044 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1344
2046 #, c-format
2047 msgid "@u @i %i\n"
2048 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2049
2050 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2051 #: e2fsck/problem.c:1349
2052 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2053 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2054
2055 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2056 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2057 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1353
2059 msgid ""
2060 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2061 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2062 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2063 msgstr ""
2064 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2065 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2066 "\n"
2067 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2068 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2069
2070 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1363
2072 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2073 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2074
2075 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2076 #: e2fsck/problem.c:1368
2077 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2078 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2079
2080 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2081 #: e2fsck/problem.c:1373
2082 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2083 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2084
2085 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2086 #: e2fsck/problem.c:1378
2087 msgid "@b @B differences: "
2088 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2089
2090 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2091 #: e2fsck/problem.c:1398
2092 msgid "@i @B differences: "
2093 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2094
2095 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1418
2097 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2098 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2099
2100 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1423
2102 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2103 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2104
2105 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1428
2107 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2108 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2109
2110 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1433
2112 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2113 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2114
2115 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1438
2117 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2118 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2119
2120 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2121 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1443
2123 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2124 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2125
2126 #: e2fsck/problem.c:1449
2127 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2128 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2129
2130 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1454
2132 #, c-format
2133 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2134 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2135
2136 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1459
2138 #, c-format
2139 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2140 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2141
2142 #: e2fsck/problem.c:1597
2143 #, c-format
2144 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2145 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2146
2147 #: e2fsck/problem.c:1691
2148 msgid "IGNORED"
2149 msgstr "GENEGEERD"
2150
2151 #: e2fsck/scantest.c:81
2152 #, c-format
2153 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2154 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2155
2156 #: e2fsck/scantest.c:100
2157 #, c-format
2158 msgid "size of inode=%d\n"
2159 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2160
2161 #: e2fsck/scantest.c:121
2162 msgid "while starting inode scan"
2163 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2164
2165 #: e2fsck/scantest.c:132
2166 msgid "while doing inode scan"
2167 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2168
2169 #: e2fsck/super.c:200
2170 #, c-format
2171 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2172 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2173
2174 #: e2fsck/super.c:223
2175 #, c-format
2176 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2177 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2178
2179 #: e2fsck/super.c:281
2180 msgid "Truncating"
2181 msgstr "Afkappen"
2182
2183 #: e2fsck/super.c:282
2184 msgid "Clearing"
2185 msgstr "Wissen"
2186
2187 #: e2fsck/swapfs.c:98
2188 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2189 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
2190
2191 #: e2fsck/swapfs.c:104
2192 msgid "while calling iterator function"
2193 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2194
2195 #: e2fsck/swapfs.c:126
2196 msgid "while allocating inode buffer"
2197 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2198
2199 #: e2fsck/swapfs.c:138
2200 #, c-format
2201 msgid "while reading inode table (group %d)"
2202 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2203
2204 #: e2fsck/swapfs.c:176
2205 #, c-format
2206 msgid "while writing inode table (group %d)"
2207 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2208
2209 #: e2fsck/swapfs.c:223
2210 #, c-format
2211 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2212 msgstr "Stap 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2213
2214 #: e2fsck/swapfs.c:230
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2218 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2219 msgstr ""
2220 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2221 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2222
2223 #: e2fsck/swapfs.c:265
2224 msgid "Byte swap"
2225 msgstr "Byte-verwisseling"
2226
2227 #: e2fsck/unix.c:74
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2231 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2232 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2233 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2234 msgstr ""
2235 "Gebruik:  %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2236 "          [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2237 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2238 "          [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2239
2240 #: e2fsck/unix.c:80
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "\n"
2244 "Emergency help:\n"
2245 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2246 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2247 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2248 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2249 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2250 msgstr ""
2251 "\n"
2252 "Noodhulp:\n"
2253 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2254 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen\n"
2255 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2256 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2257 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is\n"
2258
2259 #: e2fsck/unix.c:86
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 " -v                   Be verbose\n"
2263 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2264 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2265 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2266 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2267 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2268 msgstr ""
2269 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2270 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2271 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2272 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2273 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2274 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2275
2276 #: e2fsck/unix.c:121
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2279 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2280
2281 #: e2fsck/unix.c:133
2282 #, c-format
2283 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2284 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %d/%d/%d\n"
2285
2286 #: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2287 #: resize/main.c:184
2288 #, c-format
2289 msgid "while determining whether %s is mounted."
2290 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2291
2292 #: e2fsck/unix.c:195
2293 #, c-format
2294 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2295 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2296
2297 #: e2fsck/unix.c:199
2298 #, c-format
2299 msgid "%s is mounted.  "
2300 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2301
2302 #: e2fsck/unix.c:201
2303 msgid ""
2304 "Cannot continue, aborting.\n"
2305 "\n"
2306 msgstr ""
2307 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2308 "\n"
2309
2310 #: e2fsck/unix.c:202
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "\n"
2314 "\n"
2315 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2316 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2317 "\n"
2318 msgstr ""
2319 "\n"
2320 "\n"
2321 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2322 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2323 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2324 "\n"
2325
2326 #: e2fsck/unix.c:205
2327 msgid "Do you really want to continue"
2328 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2329
2330 #: e2fsck/unix.c:207
2331 #, c-format
2332 msgid "check aborted.\n"
2333 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2334
2335 #: e2fsck/unix.c:277
2336 msgid " contains a file system with errors"
2337 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2338
2339 #: e2fsck/unix.c:279
2340 msgid " was not cleanly unmounted"
2341 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2342
2343 #: e2fsck/unix.c:283
2344 #, c-format
2345 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2346 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2347
2348 #: e2fsck/unix.c:291
2349 #, c-format
2350 msgid " has gone %u days without being checked"
2351 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2352
2353 #: e2fsck/unix.c:300
2354 msgid ", check forced.\n"
2355 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2356
2357 #: e2fsck/unix.c:303
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
2360 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %u/%u blokken"
2361
2362 #: e2fsck/unix.c:320
2363 msgid " (check deferred; on battery)"
2364 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2365
2366 #: e2fsck/unix.c:323
2367 msgid " (check after next mount)"
2368 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2369
2370 #: e2fsck/unix.c:325
2371 #, c-format
2372 msgid " (check in %ld mounts)"
2373 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2374
2375 #: e2fsck/unix.c:471
2376 #, c-format
2377 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2378 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2379
2380 #: e2fsck/unix.c:542
2381 #, c-format
2382 msgid "Invalid EA version.\n"
2383 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2384
2385 #: e2fsck/unix.c:548
2386 #, c-format
2387 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2388 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2389
2390 #: e2fsck/unix.c:566
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2394 "\t%s\n"
2395 msgstr ""
2396 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2397 "    %s\n"
2398
2399 #: e2fsck/unix.c:623
2400 #, c-format
2401 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2402 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2403
2404 #: e2fsck/unix.c:627
2405 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2406 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2407
2408 #: e2fsck/unix.c:642
2409 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2410 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2411
2412 #: e2fsck/unix.c:663
2413 #, c-format
2414 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2415 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2416
2417 #: e2fsck/unix.c:728
2418 #, c-format
2419 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2420 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2421
2422 #: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2423 #, c-format
2424 msgid "Unable to resolve '%s'"
2425 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2426
2427 #: e2fsck/unix.c:782
2428 #, c-format
2429 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2430 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2431
2432 #: e2fsck/unix.c:789
2433 #, c-format
2434 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2435 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:867
2438 #, c-format
2439 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2440 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2441
2442 #: e2fsck/unix.c:875
2443 msgid "while trying to initialize program"
2444 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2445
2446 #: e2fsck/unix.c:889
2447 #, c-format
2448 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2449 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2450
2451 #: e2fsck/unix.c:901
2452 msgid "need terminal for interactive repairs"
2453 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:940
2456 #, c-format
2457 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2458 msgstr "%s reservekopieën worden bekeken...\n"
2459
2460 #: e2fsck/unix.c:941
2461 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2462 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden --"
2463
2464 #: e2fsck/unix.c:942
2465 msgid "Group descriptors look bad..."
2466 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:953
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2472 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2473 "\n"
2474 msgstr ""
2475 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2476 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2477 "\n"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:959
2480 #, c-format
2481 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2482 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2483
2484 #: e2fsck/unix.c:961
2485 #, c-format
2486 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2487 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2488
2489 #: e2fsck/unix.c:966
2490 #, c-format
2491 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2492 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2493
2494 #: e2fsck/unix.c:968
2495 #, c-format
2496 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2497 msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:972
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2503 "check of the device.\n"
2504 msgstr ""
2505 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2506 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:989
2509 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2510 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2511
2512 #: e2fsck/unix.c:1010
2513 #, c-format
2514 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2515 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:1021
2518 #, c-format
2519 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2520 msgstr ""
2521 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2522 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2523
2524 #: e2fsck/unix.c:1034
2525 #, c-format
2526 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2527 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2528
2529 #: e2fsck/unix.c:1040
2530 #, c-format
2531 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2532 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:1069
2535 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2536 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:1074
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2542 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2543 msgstr ""
2544 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2545 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2546
2547 #: e2fsck/unix.c:1118
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2550 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2551
2552 #: e2fsck/unix.c:1138
2553 msgid "while reading bad blocks inode"
2554 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2555
2556 #: e2fsck/unix.c:1140
2557 #, c-format
2558 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2559 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2560
2561 #: e2fsck/unix.c:1147
2562 #, c-format
2563 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2564 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:1151
2567 msgid "while resetting context"
2568 msgstr "tijdens wissen van de context"
2569
2570 #: e2fsck/unix.c:1158
2571 #, c-format
2572 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2573 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2574
2575 #: e2fsck/unix.c:1163
2576 msgid "aborted"
2577 msgstr "afgebroken"
2578
2579 #: e2fsck/unix.c:1171
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "\n"
2583 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2584 msgstr ""
2585 "\n"
2586 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:1174
2589 #, c-format
2590 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2591 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2592
2593 #: e2fsck/unix.c:1182
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2598 "\n"
2599 msgstr ""
2600 "\n"
2601 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2602 "\n"
2603
2604 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2605 msgid "yY"
2606 msgstr "jJ"
2607
2608 #: e2fsck/util.c:132
2609 msgid "nN"
2610 msgstr "nN"
2611
2612 #: e2fsck/util.c:146
2613 msgid "<y>"
2614 msgstr "<j>"
2615
2616 #: e2fsck/util.c:148
2617 msgid "<n>"
2618 msgstr "<n>"
2619
2620 #: e2fsck/util.c:150
2621 msgid " (y/n)"
2622 msgstr " (j/n)"
2623
2624 #: e2fsck/util.c:165
2625 msgid "cancelled!\n"
2626 msgstr "geannuleerd!\n"
2627
2628 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2629 # src/main.c:490 src/main.c:574
2630 #: e2fsck/util.c:180
2631 msgid "yes\n"
2632 msgstr "ja\n"
2633
2634 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2635 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2636 #: e2fsck/util.c:182
2637 msgid "no\n"
2638 msgstr "nee\n"
2639
2640 #: e2fsck/util.c:192
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "%s? no\n"
2644 "\n"
2645 msgstr ""
2646 "%s? nee\n"
2647 "\n"
2648
2649 #: e2fsck/util.c:196
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "%s? yes\n"
2653 "\n"
2654 msgstr ""
2655 "%s? ja\n"
2656 "\n"
2657
2658 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2659 # src/main.c:490 src/main.c:574
2660 #: e2fsck/util.c:200
2661 msgid "yes"
2662 msgstr "ja"
2663
2664 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2665 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2666 #: e2fsck/util.c:200
2667 msgid "no"
2668 msgstr "nee"
2669
2670 #: e2fsck/util.c:213
2671 #, c-format
2672 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2673 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2674
2675 #: e2fsck/util.c:218
2676 msgid "reading inode and block bitmaps"
2677 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2678
2679 #: e2fsck/util.c:223
2680 #, c-format
2681 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2682 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2683
2684 #: e2fsck/util.c:235
2685 msgid "writing block bitmaps"
2686 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2687
2688 #: e2fsck/util.c:240
2689 #, c-format
2690 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2691 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2692
2693 #: e2fsck/util.c:247
2694 msgid "writing inode bitmaps"
2695 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2696
2697 #: e2fsck/util.c:252
2698 #, c-format
2699 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2700 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2701
2702 #: e2fsck/util.c:265
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "\n"
2706 "\n"
2707 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2708 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "\n"
2712 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2713 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2714
2715 #: e2fsck/util.c:330
2716 #, c-format
2717 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2718 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2719
2720 #: e2fsck/util.c:334
2721 #, c-format
2722 msgid "Memory used: %d, "
2723 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2724
2725 #: e2fsck/util.c:340
2726 #, c-format
2727 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2728 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2729
2730 #: e2fsck/util.c:345
2731 #, c-format
2732 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2733 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2734
2735 #: e2fsck/util.c:359
2736 #, c-format
2737 msgid "while reading inode %ld in %s"
2738 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2739
2740 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2741 #, c-format
2742 msgid "while writing inode %ld in %s"
2743 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2744
2745 #: misc/badblocks.c:60
2746 msgid "done                             \n"
2747 msgstr "voltooid                         \n"
2748
2749 #: misc/badblocks.c:78
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2753 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2754 " device [last_block [start_block]]\n"
2755 msgstr ""
2756 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2757 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2758 "          [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2759
2760 #: misc/badblocks.c:225
2761 msgid "Testing with random pattern: "
2762 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2763
2764 #: misc/badblocks.c:243
2765 msgid "Testing with pattern 0x"
2766 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2767
2768 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2769 msgid "during seek"
2770 msgstr "tijdens 'seek'"
2771
2772 #: misc/badblocks.c:275
2773 #, c-format
2774 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2775 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2776
2777 #: misc/badblocks.c:317
2778 msgid "during ext2fs_sync_device"
2779 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2780
2781 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2782 msgid "while beginning bad block list iteration"
2783 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2784
2785 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2786 msgid "while allocating buffers"
2787 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2788
2789 #: misc/badblocks.c:351
2790 #, c-format
2791 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2792 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2793
2794 #: misc/badblocks.c:355
2795 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2796 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2797
2798 #: misc/badblocks.c:364
2799 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2800 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2801
2802 #: misc/badblocks.c:444
2803 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2804 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2805
2806 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2807 #, c-format
2808 msgid "From block %lu to %lu\n"
2809 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2810
2811 #: misc/badblocks.c:497
2812 msgid "Reading and comparing: "
2813 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2814
2815 #: misc/badblocks.c:593
2816 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2817 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2818
2819 #: misc/badblocks.c:597
2820 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2821 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2822
2823 #: misc/badblocks.c:604
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2830
2831 #: misc/badblocks.c:674
2832 #, c-format
2833 msgid "during test data write, block %lu"
2834 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2835
2836 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2837 #, c-format
2838 msgid "%s is mounted; "
2839 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2840
2841 #: misc/badblocks.c:786
2842 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2843 msgstr ""
2844 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2845 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2846
2847 #: misc/badblocks.c:791
2848 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2849 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2850
2851 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2852 #, c-format
2853 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2854 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2855
2856 #: misc/badblocks.c:799
2857 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2858 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2859
2860 #: misc/badblocks.c:861
2861 #, c-format
2862 msgid "bad block size - %s"
2863 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
2864
2865 #: misc/badblocks.c:918
2866 #, c-format
2867 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2868 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
2869
2870 #: misc/badblocks.c:932
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2873 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2874
2875 #: misc/badblocks.c:948
2876 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2877 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:954
2880 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2881 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2882
2883 #: misc/badblocks.c:968
2884 msgid ""
2885 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2886 "the size manually\n"
2887 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2888
2889 #: misc/badblocks.c:974
2890 msgid "while trying to determine device size"
2891 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2892
2893 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid blocks count - %s"
2896 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
2897
2898 #: misc/badblocks.c:989
2899 #, c-format
2900 msgid "invalid starting block - %s"
2901 msgstr "ongeldig beginblok: %s"
2902
2903 #: misc/badblocks.c:995
2904 #, c-format
2905 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2906 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2907
2908 #: misc/badblocks.c:1050
2909 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2910 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2911
2912 #: misc/badblocks.c:1065
2913 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2914 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2915
2916 #: misc/badblocks.c:1089
2917 #, c-format
2918 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2919 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
2920
2921 #: misc/chattr.c:87
2922 #, c-format
2923 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2924 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
2925
2926 #: misc/chattr.c:148
2927 #, c-format
2928 msgid "bad version - %s\n"
2929 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
2930
2931 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2932 #, c-format
2933 msgid "while trying to stat %s"
2934 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
2935
2936 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2937 #, c-format
2938 msgid "Flags of %s set as "
2939 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
2940
2941 #: misc/chattr.c:218
2942 #, c-format
2943 msgid "while reading flags on %s"
2944 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
2945
2946 #: misc/chattr.c:233
2947 #, c-format
2948 msgid "while setting flags on %s"
2949 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
2950
2951 #: misc/chattr.c:238
2952 #, c-format
2953 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2954 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
2955
2956 #: misc/chattr.c:241
2957 #, c-format
2958 msgid "while setting version on %s"
2959 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
2960
2961 #: misc/chattr.c:255
2962 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2963 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
2964
2965 #: misc/chattr.c:291
2966 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2967 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
2968
2969 #: misc/chattr.c:299
2970 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2971 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
2972
2973 #: misc/dumpe2fs.c:53
2974 #, c-format
2975 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2976 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
2977
2978 #: misc/dumpe2fs.c:131
2979 #, c-format
2980 msgid "Group %lu: (Blocks "
2981 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
2982
2983 #: misc/dumpe2fs.c:136
2984 #, c-format
2985 msgid "  %s superblock at "
2986 msgstr "  %s superblok op "
2987
2988 #: misc/dumpe2fs.c:137
2989 msgid "Primary"
2990 msgstr "Primair"
2991
2992 #: misc/dumpe2fs.c:137
2993 msgid "Backup"
2994 msgstr "Reservekopie"
2995
2996 #: misc/dumpe2fs.c:141
2997 #, c-format
2998 msgid ", Group descriptors at "
2999 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3000
3001 #: misc/dumpe2fs.c:145
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "\n"
3005 "  Reserved GDT blocks at "
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3009
3010 #: misc/dumpe2fs.c:152
3011 #, c-format
3012 msgid " Group descriptor at "
3013 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3014
3015 #: misc/dumpe2fs.c:158
3016 msgid "  Block bitmap at "
3017 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3018
3019 #: misc/dumpe2fs.c:163
3020 msgid ", Inode bitmap at "
3021 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3022
3023 #: misc/dumpe2fs.c:168
3024 msgid ""
3025 "\n"
3026 "  Inode table at "
3027 msgstr ""
3028 "\n"
3029 "  Inodetabel op "
3030
3031 #: misc/dumpe2fs.c:175
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "\n"
3035 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3036 msgstr ""
3037 "\n"
3038 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3039
3040 #: misc/dumpe2fs.c:181
3041 msgid "  Free blocks: "
3042 msgstr "  Vrije blokken: "
3043
3044 #: misc/dumpe2fs.c:189
3045 msgid "  Free inodes: "
3046 msgstr "  Vrije inodes: "
3047
3048 #: misc/dumpe2fs.c:215
3049 msgid "while printing bad block list"
3050 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3051
3052 #: misc/dumpe2fs.c:221
3053 #, c-format
3054 msgid "Bad blocks: %d"
3055 msgstr "Slechte blokken: %d"
3056
3057 #: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
3058 msgid "while reading journal inode"
3059 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3060
3061 #: misc/dumpe2fs.c:246
3062 msgid "Journal size:             "
3063 msgstr "Grootte van journal:        "
3064
3065 #: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
3066 msgid "while reading journal superblock"
3067 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3068
3069 #: misc/dumpe2fs.c:273
3070 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3071 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3072
3073 #: misc/dumpe2fs.c:277
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "Journal block size:       %u\n"
3078 "Journal length:           %u\n"
3079 "Journal first block:      %u\n"
3080 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3081 "Journal start:            %u\n"
3082 "Journal number of users:  %lu\n"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "Blokgrootte van journal:    %u\n"
3086 "Lengte van journal:         %u\n"
3087 "Eerste journalblok:         %u\n"
3088 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3089 "Begin van journal:          %u\n"
3090 "Aantal journal-gebruikers:  %lu\n"
3091
3092 #: misc/dumpe2fs.c:290
3093 #, c-format
3094 msgid "Journal users:            %s\n"
3095 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3096
3097 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
3098 #, c-format
3099 msgid "\tUsing %s\n"
3100 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3101
3102 #: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
3103 #, c-format
3104 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3105 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3106
3107 #: misc/dumpe2fs.c:382
3108 #, c-format
3109 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3110 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3111
3112 #: misc/dumpe2fs.c:401
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "\n"
3116 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3117 msgstr ""
3118 "\n"
3119 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3120
3121 #: misc/e2image.c:50
3122 #, c-format
3123 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3124 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3125
3126 #: misc/e2image.c:62
3127 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3128 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3129
3130 #: misc/e2image.c:81
3131 #, c-format
3132 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3133 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3134
3135 #: misc/e2image.c:100
3136 msgid "while writing superblock"
3137 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3138
3139 #: misc/e2image.c:108
3140 msgid "while writing inode table"
3141 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3142
3143 #: misc/e2image.c:115
3144 msgid "while writing block bitmap"
3145 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3146
3147 #: misc/e2image.c:122
3148 msgid "while writing inode bitmap"
3149 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3150
3151 #: misc/e2label.c:57
3152 #, c-format
3153 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3154 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3155
3156 #: misc/e2label.c:62
3157 #, c-format
3158 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3159 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3160
3161 #: misc/e2label.c:67
3162 #, c-format
3163 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3164 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3165
3166 #: misc/e2label.c:71
3167 #, c-format
3168 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3169 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3170
3171 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3172 #, c-format
3173 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3174 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3175
3176 #: misc/e2label.c:99
3177 #, c-format
3178 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3179 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3180
3181 #: misc/e2label.c:104
3182 #, c-format
3183 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3184 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3185
3186 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3187 #, c-format
3188 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3189 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3190
3191 #: misc/fsck.c:346
3192 #, c-format
3193 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3194 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3195
3196 #: misc/fsck.c:356
3197 #, c-format
3198 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3199 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3200
3201 #: misc/fsck.c:371
3202 msgid ""
3203 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3204 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3205 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3206 "\n"
3207 msgstr ""
3208 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3209 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3210 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3211 "\n"
3212
3213 #: misc/fsck.c:472
3214 #, c-format
3215 msgid "fsck: %s: not found\n"
3216 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3217
3218 #: misc/fsck.c:585
3219 #, c-format
3220 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3221 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3222
3223 #: misc/fsck.c:607
3224 #, c-format
3225 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3226 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3227
3228 #: misc/fsck.c:613
3229 #, c-format
3230 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3231 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3232
3233 #: misc/fsck.c:649
3234 #, c-format
3235 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3236 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3237
3238 #: misc/fsck.c:709
3239 #, c-format
3240 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3241 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3242
3243 #: misc/fsck.c:730
3244 msgid ""
3245 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3246 "with 'no' or '!'.\n"
3247 msgstr ""
3248 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3249 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3250
3251 #: misc/fsck.c:749
3252 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3253 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3254
3255 #: misc/fsck.c:889
3256 #, c-format
3257 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3258 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3259
3260 #: misc/fsck.c:945
3261 msgid "Checking all file systems.\n"
3262 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3263
3264 #: misc/fsck.c:1031
3265 #, c-format
3266 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3267 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3268
3269 #: misc/fsck.c:1051
3270 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3271 msgstr ""
3272 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3273 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3274
3275 #: misc/fsck.c:1093
3276 #, c-format
3277 msgid "%s: too many devices\n"
3278 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3279
3280 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3281 #, c-format
3282 msgid "%s: too many arguments\n"
3283 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3284
3285 #: misc/lsattr.c:73
3286 #, c-format
3287 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3288 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3289
3290 #: misc/lsattr.c:83
3291 #, c-format
3292 msgid "While reading flags on %s"
3293 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3294
3295 #: misc/lsattr.c:90
3296 #, c-format
3297 msgid "While reading version on %s"
3298 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3299
3300 #: misc/mke2fs.c:96
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3304 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3305 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3306 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3307 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3308 msgstr ""
3309 "Gebruik:  %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3310 "          [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3311 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3312 "          [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3313 "          [-O functie[,...]] [-r bestandssysteemversie] [-R opties]\n"
3314 "          [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3315
3316 #: misc/mke2fs.c:195
3317 #, c-format
3318 msgid "Running command: %s\n"
3319 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3320
3321 #: misc/mke2fs.c:199
3322 #, c-format
3323 msgid "while trying to run '%s'"
3324 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3325
3326 #: misc/mke2fs.c:206
3327 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3328 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3329
3330 #: misc/mke2fs.c:233
3331 #, c-format
3332 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3333 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3334
3335 #: misc/mke2fs.c:235
3336 #, c-format
3337 msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3338 msgstr ""
3339 "Blokken %u tot en met %d moeten goed zijn\n"
3340 "om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
3341
3342 #: misc/mke2fs.c:238
3343 msgid "Aborting....\n"
3344 msgstr "Gestopt...\n"
3345
3346 #: misc/mke2fs.c:258
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3350 "\tbad blocks.\n"
3351 "\n"
3352 msgstr ""
3353 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3354 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: misc/mke2fs.c:276
3358 msgid "while marking bad blocks as used"
3359 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3360
3361 #: misc/mke2fs.c:334
3362 msgid "done                            \n"
3363 msgstr "voltooid                        \n"
3364
3365 #: misc/mke2fs.c:369
3366 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3367 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3368
3369 #: misc/mke2fs.c:410
3370 msgid "Writing inode tables: "
3371 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3372
3373 #: misc/mke2fs.c:421
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "\n"
3377 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3381
3382 #: misc/mke2fs.c:444
3383 msgid "while creating root dir"
3384 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3385
3386 #: misc/mke2fs.c:451
3387 msgid "while reading root inode"
3388 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3389
3390 #: misc/mke2fs.c:460
3391 msgid "while setting root inode ownership"
3392 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3393
3394 #: misc/mke2fs.c:478
3395 msgid "while creating /lost+found"
3396 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3397
3398 #: misc/mke2fs.c:485
3399 msgid "while looking up /lost+found"
3400 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3401
3402 #: misc/mke2fs.c:495
3403 msgid "while expanding /lost+found"
3404 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3405
3406 #: misc/mke2fs.c:511
3407 msgid "while setting bad block inode"
3408 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3409
3410 #: misc/mke2fs.c:543
3411 #, c-format
3412 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3413 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3414
3415 #: misc/mke2fs.c:553
3416 #, c-format
3417 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3418 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3419
3420 #: misc/mke2fs.c:569
3421 #, c-format
3422 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3423 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3424
3425 #: misc/mke2fs.c:585
3426 msgid "while initializing journal superblock"
3427 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3428
3429 #: misc/mke2fs.c:591
3430 msgid "Zeroing journal device: "
3431 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3432
3433 #: misc/mke2fs.c:598
3434 #, c-format
3435 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3436 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3437
3438 #: misc/mke2fs.c:609
3439 msgid "while writing journal superblock"
3440 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3441
3442 #: misc/mke2fs.c:625
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "warning: %u blocks unused.\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: misc/mke2fs.c:630
3452 #, c-format
3453 msgid "Filesystem label=%s\n"
3454 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3455
3456 #: misc/mke2fs.c:631
3457 msgid "OS type: "
3458 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3459
3460 #: misc/mke2fs.c:636
3461 #, c-format
3462 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3463 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3464
3465 #: misc/mke2fs.c:638
3466 #, c-format
3467 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3468 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3469
3470 #: misc/mke2fs.c:640
3471 #, c-format
3472 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3473 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3474
3475 #: misc/mke2fs.c:642
3476 #, c-format
3477 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3478 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3479
3480 #: misc/mke2fs.c:645
3481 #, c-format
3482 msgid "First data block=%u\n"
3483 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3484
3485 #: misc/mke2fs.c:647
3486 #, c-format
3487 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3488 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3489
3490 #: misc/mke2fs.c:652
3491 #, c-format
3492 msgid "%u block groups\n"
3493 msgstr "%u blokgroepen\n"
3494
3495 #: misc/mke2fs.c:654
3496 #, c-format
3497 msgid "%u block group\n"
3498 msgstr "%u blokgroep\n"
3499
3500 #: misc/mke2fs.c:655
3501 #, c-format
3502 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3503 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3504
3505 # src/main.c:425
3506 #: misc/mke2fs.c:657
3507 #, c-format
3508 msgid "%u inodes per group\n"
3509 msgstr "%u inodes per groep\n"
3510
3511 #: misc/mke2fs.c:664
3512 #, c-format
3513 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3514 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3515
3516 #: misc/mke2fs.c:720
3517 #, c-format
3518 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3519 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3520
3521 #: misc/mke2fs.c:744
3522 #, c-format
3523 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3524 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3525
3526 #: misc/mke2fs.c:765
3527 #, c-format
3528 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3529 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3530
3531 #: misc/mke2fs.c:772
3532 #, c-format
3533 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3534 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3535
3536 #: misc/mke2fs.c:803
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "\n"
3540 "Bad options specified.\n"
3541 "\n"
3542 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3543 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3544 "\n"
3545 "Valid extended options are:\n"
3546 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3547 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550 "\n"
3551 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3552 "\n"
3553 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3554 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3555 "\n"
3556 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3557 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3558 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3559 "\n"
3560
3561 #: misc/mke2fs.c:828
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3565 "\t%s\n"
3566 msgstr ""
3567 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3568 "    %s\n"
3569
3570 #: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
3571 #, c-format
3572 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3573 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3574
3575 #: misc/mke2fs.c:938
3576 #, c-format
3577 msgid "invalid block size - %s"
3578 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3579
3580 #: misc/mke2fs.c:942
3581 #, c-format
3582 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3583 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3584
3585 #: misc/mke2fs.c:959
3586 #, c-format
3587 msgid "invalid fragment size - %s"
3588 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
3589
3590 #: misc/mke2fs.c:965
3591 #, c-format
3592 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3593 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:972
3596 msgid "Illegal number for blocks per group"
3597 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3598
3599 #: misc/mke2fs.c:977
3600 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3601 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3602
3603 #: misc/mke2fs.c:987
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3606 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3607
3608 #: misc/mke2fs.c:1004
3609 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3610 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
3611
3612 #: misc/mke2fs.c:1013
3613 #, c-format
3614 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3615 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
3616
3617 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3618 #: misc/mke2fs.c:1031
3619 #, c-format
3620 msgid "bad revision level - %s"
3621 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
3622
3623 #: misc/mke2fs.c:1044
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid inode size - %s"
3626 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
3627
3628 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3629 #: misc/mke2fs.c:1065
3630 #, c-format
3631 msgid "bad num inodes - %s"
3632 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
3633
3634 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
3635 #, c-format
3636 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3637 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3638
3639 #: misc/mke2fs.c:1129
3640 #, c-format
3641 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3642 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3643
3644 #: misc/mke2fs.c:1143
3645 #, c-format
3646 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3647 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:1147
3650 #, c-format
3651 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3652 msgstr ""
3653 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
3654 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3655
3656 #: misc/mke2fs.c:1165
3657 msgid "filesystem"
3658 msgstr "bestandssysteem"
3659
3660 #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
3661 msgid "while trying to determine filesystem size"
3662 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3663
3664 #: misc/mke2fs.c:1194
3665 msgid ""
3666 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3667 "the size of the filesystem\n"
3668 msgstr ""
3669 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3670 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3671
3672 #: misc/mke2fs.c:1201
3673 msgid ""
3674 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3675 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3676 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3677 "\tto re-read your partition table.\n"
3678 msgstr ""
3679 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3680 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3681 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3682 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3683 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3684
3685 #: misc/mke2fs.c:1219
3686 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3687 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3688
3689 #: misc/mke2fs.c:1238
3690 #, c-format
3691 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3692 msgstr "Bestandssysteemfuncties worden niet ondersteund op versie 0 bestandssystemen.\n"
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:1297
3695 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3696 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3697
3698 #: misc/mke2fs.c:1349
3699 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3700 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:1358
3703 msgid "blocks per group count out of range"
3704 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3705
3706 #: misc/mke2fs.c:1365
3707 msgid ""
3708 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3709 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3710 msgstr ""
3711 "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
3712 "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:1372
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\n"
3718 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3719 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3720 "\n"
3721 msgstr ""
3722 "\n"
3723 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3724 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3725 "\n"
3726
3727 #: misc/mke2fs.c:1381
3728 #, c-format
3729 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3730 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:1387
3733 #, c-format
3734 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3735 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3736
3737 #: misc/mke2fs.c:1438
3738 msgid "while setting up superblock"
3739 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3740
3741 #: misc/mke2fs.c:1472
3742 #, c-format
3743 msgid "unknown os - %s"
3744 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
3745
3746 #: misc/mke2fs.c:1526
3747 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3748 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3749
3750 #: misc/mke2fs.c:1557
3751 #, c-format
3752 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3753 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:1570
3756 msgid "while reserving blocks for online resize"
3757 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
3760 msgid "journal"
3761 msgstr "journal"
3762
3763 #: misc/mke2fs.c:1593
3764 #, c-format
3765 msgid "Adding journal to device %s: "
3766 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:1600
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "\n"
3772 "\twhile trying to add journal to device %s"
3773 msgstr ""
3774 "\n"
3775 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3776
3777 #: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3778 #, c-format
3779 msgid "done\n"
3780 msgstr "klaar\n"
3781
3782 #: misc/mke2fs.c:1619
3783 #, c-format
3784 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3785 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3786
3787 #: misc/mke2fs.c:1627
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "\twhile trying to create journal"
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "    tijdens aanmaken van journal"
3794
3795 #: misc/mke2fs.c:1636
3796 #, c-format
3797 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3798 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3799
3800 #: misc/mke2fs.c:1641
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "\n"
3804 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:1644
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "done\n"
3813 "\n"
3814 msgstr ""
3815 "klaar\n"
3816 "\n"
3817
3818 #: misc/mklost+found.c:49
3819 #, c-format
3820 msgid "Usage: mklost+found\n"
3821 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3822
3823 #: misc/tune2fs.c:78
3824 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3825 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3826
3827 #: misc/tune2fs.c:85
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3831 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3832 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3833 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3834 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3835 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3836 msgstr ""
3837 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3838 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3839 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3840 "          [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
3841 "          [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O functie[,...]]\n"
3842 "          [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3843
3844 #: misc/tune2fs.c:142
3845 msgid "while trying to open external journal"
3846 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3847
3848 #: misc/tune2fs.c:146
3849 #, c-format
3850 msgid "%s is not a journal device.\n"
3851 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3852
3853 #: misc/tune2fs.c:161
3854 msgid "Journal superblock not found!\n"
3855 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3856
3857 #: misc/tune2fs.c:173
3858 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3859 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3860
3861 #: misc/tune2fs.c:194
3862 msgid "Journal NOT removed\n"
3863 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
3864
3865 #: misc/tune2fs.c:200
3866 msgid "Journal removed\n"
3867 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3868
3869 #: misc/tune2fs.c:239
3870 msgid "while reading bitmaps"
3871 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3872
3873 #: misc/tune2fs.c:246
3874 msgid "while clearing journal inode"
3875 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3876
3877 #: misc/tune2fs.c:257
3878 msgid "while writing journal inode"
3879 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3880
3881 #: misc/tune2fs.c:272
3882 #, c-format
3883 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3884 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
3885
3886 #: misc/tune2fs.c:318
3887 msgid ""
3888 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3889 "unmounted or mounted read-only.\n"
3890 msgstr ""
3891 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
3892 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
3893
3894 #: misc/tune2fs.c:326
3895 msgid ""
3896 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3897 "the has_journal flag.\n"
3898 msgstr ""
3899 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
3900 "voordat u de journalvlag wist.\n"
3901
3902 #: misc/tune2fs.c:383
3903 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3904 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
3905
3906 #: misc/tune2fs.c:400
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "\n"
3910 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3911 msgstr ""
3912 "\n"
3913 "    tijdens openen van journal op %s\n"
3914
3915 #: misc/tune2fs.c:404
3916 #, c-format
3917 msgid "Creating journal on device %s: "
3918 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
3919
3920 #: misc/tune2fs.c:412
3921 #, c-format
3922 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3923 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
3924
3925 #: misc/tune2fs.c:418
3926 msgid "Creating journal inode: "
3927 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
3928
3929 #: misc/tune2fs.c:427
3930 msgid ""
3931 "\n"
3932 "\twhile trying to create journal file"
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
3936
3937 #: misc/tune2fs.c:493
3938 #, c-format
3939 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3940 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
3941
3942 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3943 #, c-format
3944 msgid "bad mounts count - %s"
3945 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
3946
3947 #: misc/tune2fs.c:544
3948 #, c-format
3949 msgid "bad error behavior - %s"
3950 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
3951
3952 #: misc/tune2fs.c:567
3953 #, c-format
3954 msgid "bad gid/group name - %s"
3955 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
3956
3957 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3958 #: misc/tune2fs.c:600
3959 #, c-format
3960 msgid "bad interval - %s"
3961 msgstr "onjuist interval: %s"
3962
3963 #: misc/tune2fs.c:628
3964 #, c-format
3965 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3966 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
3967
3968 #: misc/tune2fs.c:643
3969 msgid "-o may only be specified once"
3970 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3971
3972 #: misc/tune2fs.c:653
3973 msgid "-O may only be specified once"
3974 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3975
3976 #: misc/tune2fs.c:663
3977 #, c-format
3978 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3979 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
3980
3981 #: misc/tune2fs.c:692
3982 #, c-format
3983 msgid "bad uid/user name - %s"
3984 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
3985
3986 #: misc/tune2fs.c:802
3987 #, c-format
3988 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3989 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3990
3991 #: misc/tune2fs.c:808
3992 #, c-format
3993 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3994 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3995
3996 #: misc/tune2fs.c:813
3997 #, c-format
3998 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3999 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4000
4001 #: misc/tune2fs.c:818
4002 #, c-format
4003 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4004 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4005
4006 #: misc/tune2fs.c:823
4007 #, c-format
4008 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4009 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4010
4011 #: misc/tune2fs.c:828
4012 #, c-format
4013 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4014 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4015
4016 #: misc/tune2fs.c:834
4017 #, c-format
4018 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4019 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4020
4021 #: misc/tune2fs.c:840
4022 #, c-format
4023 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4024 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4025
4026 #: misc/tune2fs.c:846
4027 msgid ""
4028 "\n"
4029 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4033
4034 #: misc/tune2fs.c:853
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "Sparse superblock flag set.  %s"
4039 msgstr ""
4040 "\n"
4041 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4042
4043 #: misc/tune2fs.c:860
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 "Het bestandssysteem gebruikt al het normale aantal superblokken.\n"
4050
4051 #: misc/tune2fs.c:868
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "\n"
4055 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4059
4060 #: misc/tune2fs.c:875
4061 #, c-format
4062 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4063 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4064
4065 #: misc/tune2fs.c:881
4066 #, c-format
4067 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4068 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4069
4070 #: misc/tune2fs.c:914
4071 msgid "Invalid UUID format\n"
4072 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4073
4074 #: misc/util.c:72
4075 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4076 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4077
4078 #: misc/util.c:93
4079 #, c-format
4080 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4081 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4082
4083 #: misc/util.c:96
4084 msgid ""
4085 "\n"
4086 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4087 msgstr ""
4088 "\n"
4089 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4090
4091 #: misc/util.c:107
4092 #, c-format
4093 msgid "%s is not a block special device.\n"
4094 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4095
4096 #: misc/util.c:136
4097 #, c-format
4098 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4099 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4100
4101 #: misc/util.c:158
4102 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4103 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4104
4105 #: misc/util.c:163
4106 #, c-format
4107 msgid "will not make a %s here!\n"
4108 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4109
4110 #: misc/util.c:170
4111 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4112 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4113
4114 #: misc/util.c:186
4115 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4116 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4117
4118 #: misc/util.c:228
4119 msgid ""
4120 "\n"
4121 "Bad journal options specified.\n"
4122 "\n"
4123 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4124 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4125 "\n"
4126 "Valid journal options are:\n"
4127 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4128 "\tdevice=<journal device>\n"
4129 "\n"
4130 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4135 "\n"
4136 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4137 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4138 "\n"
4139 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4140 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4141 "    device=<journal-apparaat>\n"
4142 "\n"
4143 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4144 "\n"
4145
4146 #: misc/util.c:255
4147 msgid ""
4148 "\n"
4149 "Filesystem too small for a journal\n"
4150 msgstr ""
4151 "\n"
4152 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4153
4154 #: misc/util.c:262
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "\n"
4158 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4159 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4160 msgstr ""
4161 "\n"
4162 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4163 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4164
4165 #: misc/util.c:270
4166 msgid ""
4167 "\n"
4168 "Journal size too big for filesystem.\n"
4169 msgstr ""
4170 "\n"
4171 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4172
4173 #: misc/util.c:294
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4177 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4178 msgstr ""
4179 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4180 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4181 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4182
4183 #: misc/uuidgen.c:30
4184 #, c-format
4185 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4186 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4187
4188 #: resize/extent.c:196
4189 msgid "# Extent dump:\n"
4190 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4191
4192 #: resize/extent.c:197
4193 #, c-format
4194 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4195 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4196
4197 #: resize/extent.c:200
4198 #, c-format
4199 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4200 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4201
4202 #: resize/main.c:39
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4206 "\n"
4207 msgstr ""
4208 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4209 "\n"
4210
4211 #: resize/main.c:61
4212 msgid "Extending the inode table"
4213 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4214
4215 #: resize/main.c:64
4216 msgid "Relocating blocks"
4217 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4218
4219 #: resize/main.c:67
4220 msgid "Scanning inode table"
4221 msgstr "Scannen van inodetabel"
4222
4223 #: resize/main.c:70
4224 msgid "Updating inode references"
4225 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4226
4227 #: resize/main.c:73
4228 msgid "Moving inode table"
4229 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4230
4231 #: resize/main.c:76
4232 msgid "Unknown pass?!?"
4233 msgstr "Onbekende stap?!?"
4234
4235 #: resize/main.c:79
4236 #, c-format
4237 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4238 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
4239
4240 #: resize/main.c:200
4241 #, c-format
4242 msgid "while opening %s"
4243 msgstr "tijdens openen van %s"
4244
4245 #: resize/main.c:212
4246 #, c-format
4247 msgid "while getting stat information for %s"
4248 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4249
4250 #: resize/main.c:286
4251 #, c-format
4252 msgid "bad filesystem size - %s"
4253 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4254
4255 #: resize/main.c:313
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4259 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4263 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4264 "\n"
4265
4266 #: resize/main.c:320
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4272 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4273 "\n"
4274
4275 #: resize/main.c:331
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4279 "\n"
4280 msgstr ""
4281 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4282 "\n"
4283
4284 #: resize/main.c:342
4285 #, c-format
4286 msgid "while trying to resize %s"
4287 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4288
4289 #: resize/main.c:347
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: resize/resize2fs.c:638
4299 msgid "reserved blocks"
4300 msgstr "gereserveerde blokken"
4301
4302 #: resize/resize2fs.c:643
4303 msgid "blocks to be moved"
4304 msgstr "te verplaatsen blokken"
4305
4306 #: resize/resize2fs.c:648
4307 msgid "meta-data blocks"
4308 msgstr "blokken voor metagegevens"
4309
4310 #: resize/resize2fs.c:1528
4311 #, c-format
4312 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4313 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"