Whamcloud - gitweb
libext2fs: fix a minor grammatical error in the error catalog
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2012 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # "Ze hield me staande en zei dat mijn opstel
6 # haar 'vreselijk was tegengevallen'.
7 # Ik was meteen in de zevende hemel."
8 #
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
10 #
11 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
12 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
13 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
14 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
15 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
16 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #.
18 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
19 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
20 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
21 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
22 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
23 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
24 #. @-expansion facility at all.
25 #.
26 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
27 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
28 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
29 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
30 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
31 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #.  
33 #.      %b      <blk>                   block number
34 #.      %B      <blkcount>              integer
35 #.      %c      <blk2>                  block number
36 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
37 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
38 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
39 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
40 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
41 #.      %d      <dir>                   inode number
42 #.      %g      <group>                 integer
43 #.      %i      <ino>                   inode number
44 #.      %Is     <inode> -> i_size
45 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
46 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
47 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
48 #.      %Im     <inode> -> i_mode
49 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
50 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
51 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
52 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
53 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
54 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
55 #.      %j      <ino2>                  inode number
56 #.      %m      <com_err error message>
57 #.      %N      <num>
58 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
61 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
62 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #.                              the containing directory.
65 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
66 #.      %S              backup superblock
67 #.      %X      <num>   hexadecimal format
68 #.
69 msgid ""
70 msgstr ""
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 18:21+0100\n"
75 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
76 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
77 "Language: nl\n"
78 "MIME-Version: 1.0\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
85 #, c-format
86 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:46
90 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:58
94 msgid "while reading the bad blocks inode"
95 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
96
97 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
98 #: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
99 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
100 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
101 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
102 #, c-format
103 msgid "while trying to open %s"
104 msgstr "tijdens openen van %s"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:83
107 #, c-format
108 msgid "while trying popen '%s'"
109 msgstr "tijdens een popen() van %s"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
112 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:105
116 msgid "while updating bad block inode"
117 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
118
119 #: e2fsck/badblocks.c:131
120 #, c-format
121 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
122 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:55
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
127 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:58
130 #, c-format
131 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
132 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
135 msgid "Ignore error"
136 msgstr "Fout negeren"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:62
139 msgid "Force rewrite"
140 msgstr "Herschrijven afdwingen"
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:104
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
145 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:107
148 #, c-format
149 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
150 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:57
153 msgid "empty dirblocks"
154 msgstr "lege mapblokken"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:62
157 msgid "empty dir map"
158 msgstr "lege maptabel"
159
160 #: e2fsck/emptydir.c:98
161 #, c-format
162 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:22
166 #, c-format
167 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:44
171 #, c-format
172 msgid "Illegal number of blocks!\n"
173 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:50
176 #, c-format
177 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:35
181 #, c-format
182 msgid "Usage: %s disk\n"
183 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
184
185 #: e2fsck/flushb.c:64
186 #, c-format
187 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
188 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:44
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
193 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
194
195 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
196 #, c-format
197 msgid "while opening %s for flushing"
198 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
201 #, c-format
202 msgid "while trying to flush %s"
203 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
206 msgid "while opening inode scan"
207 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
210 msgid "while getting next inode"
211 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:136
214 #, c-format
215 msgid "%u inodes scanned.\n"
216 msgstr "%u inodes gescand.\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:512
219 msgid "reading journal superblock\n"
220 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:569
223 #, c-format
224 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
225 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:578
228 #, c-format
229 msgid "%s: journal too short\n"
230 msgstr "%s: journal is te kort\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:870
233 #, c-format
234 msgid "%s: recovering journal\n"
235 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:872
238 #, c-format
239 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
240 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
241
242 #: e2fsck/journal.c:899
243 #, c-format
244 msgid "while trying to re-open %s"
245 msgstr "tijdens heropenen van %s"
246
247 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
248 #: e2fsck/message.c:113
249 msgid "aextended attribute"
250 msgstr "a<fout>"
251
252 #: e2fsck/message.c:114
253 msgid "Aerror allocating"
254 msgstr "A<fout>"
255
256 #: e2fsck/message.c:115
257 msgid "bblock"
258 msgstr "b<fout>"
259
260 #: e2fsck/message.c:116
261 msgid "Bbitmap"
262 msgstr "B<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:117
265 msgid "ccompress"
266 msgstr "c<fout>"
267
268 #: e2fsck/message.c:118
269 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
270 msgstr "C<fout>"
271
272 #: e2fsck/message.c:119
273 msgid "iinode"
274 msgstr "i<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:120
277 msgid "Iillegal"
278 msgstr "I<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:121
281 msgid "jjournal"
282 msgstr "j<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:122
285 msgid "Ddeleted"
286 msgstr "D<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:123
289 msgid "ddirectory"
290 msgstr "d<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:124
293 msgid "eentry"
294 msgstr "e<fout>"
295
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
299
300 #: e2fsck/message.c:126
301 msgid "ffilesystem"
302 msgstr "f<fout>"
303
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
307
308 #: e2fsck/message.c:128
309 msgid "ggroup"
310 msgstr "g<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:129
313 msgid "hHTREE @d @i"
314 msgstr "h<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:130
317 msgid "llost+found"
318 msgstr "l<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:131
321 msgid "Lis a link"
322 msgstr "L<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:132
325 msgid "mmultiply-claimed"
326 msgstr "m<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:133
329 msgid "ninvalid"
330 msgstr "n<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:134
333 msgid "oorphaned"
334 msgstr "o<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:135
337 msgid "pproblem in"
338 msgstr "p<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:136
341 msgid "qquota"
342 msgstr "q<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:137
345 msgid "rroot @i"
346 msgstr "r<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:138
349 msgid "sshould be"
350 msgstr "s<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:139
353 msgid "Ssuper@b"
354 msgstr "S<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:140
357 msgid "uunattached"
358 msgstr "u<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:141
361 msgid "vdevice"
362 msgstr "v<fout>"
363
364 #: e2fsck/message.c:142
365 msgid "xextent"
366 msgstr "x<fout>"
367
368 #: e2fsck/message.c:143
369 msgid "zzero-length"
370 msgstr "z<fout>"
371
372 #: e2fsck/message.c:154
373 msgid "<The NULL inode>"
374 msgstr "<de NULL-inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:155
377 msgid "<The bad blocks inode>"
378 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:157
381 msgid "<The user quota inode>"
382 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:158
385 msgid "<The group quota inode>"
386 msgstr "<de groepsquota-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:159
389 msgid "<The boot loader inode>"
390 msgstr "<de opstart-inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:160
393 msgid "<The undelete directory inode>"
394 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
395
396 #: e2fsck/message.c:161
397 msgid "<The group descriptor inode>"
398 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
399
400 #: e2fsck/message.c:162
401 msgid "<The journal inode>"
402 msgstr "<de journal-inode>"
403
404 #: e2fsck/message.c:163
405 msgid "<Reserved inode 9>"
406 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
407
408 #: e2fsck/message.c:164
409 msgid "<Reserved inode 10>"
410 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
411
412 #: e2fsck/message.c:333
413 msgid "regular file"
414 msgstr "normaal bestand"
415
416 #: e2fsck/message.c:335
417 msgid "directory"
418 msgstr "map"
419
420 #: e2fsck/message.c:337
421 msgid "character device"
422 msgstr "byte-apparaat"
423
424 #: e2fsck/message.c:339
425 msgid "block device"
426 msgstr "blok-apparaat"
427
428 #: e2fsck/message.c:341
429 msgid "named pipe"
430 msgstr "benoemde pijp"
431
432 #: e2fsck/message.c:343
433 msgid "symbolic link"
434 msgstr "symbolische koppeling"
435
436 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
437 msgid "socket"
438 msgstr "socket"
439
440 #: e2fsck/message.c:347
441 #, c-format
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
444
445 #: e2fsck/message.c:423
446 msgid "indirect block"
447 msgstr "indirect blok"
448
449 #: e2fsck/message.c:425
450 msgid "double indirect block"
451 msgstr "dubbel-indirect blok"
452
453 #: e2fsck/message.c:427
454 msgid "triple indirect block"
455 msgstr "drievoudig-indirect blok"
456
457 #: e2fsck/message.c:429
458 msgid "translator block"
459 msgstr "vertalerblok"
460
461 #: e2fsck/message.c:431
462 msgid "block #"
463 msgstr "bloknummer"
464
465 #: e2fsck/pass1b.c:222
466 msgid "multiply claimed inode map"
467 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
468
469 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
470 #, c-format
471 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
472 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
473
474 #: e2fsck/pass1b.c:820
475 msgid "returned from clone_file_block"
476 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
477
478 #: e2fsck/pass1b.c:842
479 #, c-format
480 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
481 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
482
483 #: e2fsck/pass1b.c:854
484 #, c-format
485 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
486 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
487
488 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
489 msgid "reading directory block"
490 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:599
493 msgid "in-use inode map"
494 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:610
497 msgid "directory inode map"
498 msgstr "bitkaart van mappen"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:620
501 msgid "regular file inode map"
502 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:629
505 msgid "in-use block map"
506 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:696
509 msgid "opening inode scan"
510 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:730
513 msgid "getting next inode from scan"
514 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1240
517 msgid "Pass 1"
518 msgstr "Stap 1"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1297
521 #, c-format
522 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
523 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1347
526 msgid "bad inode map"
527 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1370
530 msgid "inode in bad block map"
531 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1390
534 msgid "imagic inode map"
535 msgstr "imagic-inodekaart"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1417
538 msgid "multiply claimed block map"
539 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1518
542 msgid "ext attr block map"
543 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:2266
546 #, c-format
547 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:2627
551 msgid "block bitmap"
552 msgstr "blok-bitkaart"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:2633
555 msgid "inode bitmap"
556 msgstr "inode-bitkaart"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2639
559 msgid "inode table"
560 msgstr "inodetabel"
561
562 #: e2fsck/pass2.c:283
563 msgid "Pass 2"
564 msgstr "Stap 2"
565
566 #: e2fsck/pass2.c:805
567 msgid "Can not continue."
568 msgstr "Kan niet verdergaan."
569
570 #: e2fsck/pass3.c:77
571 msgid "inode done bitmap"
572 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
573
574 #: e2fsck/pass3.c:86
575 msgid "Peak memory"
576 msgstr "Piekgeheugengebruik"
577
578 #: e2fsck/pass3.c:136
579 msgid "Pass 3"
580 msgstr "Stap 3"
581
582 #: e2fsck/pass3.c:322
583 msgid "inode loop detection bitmap"
584 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
585
586 #: e2fsck/pass4.c:195
587 msgid "Pass 4"
588 msgstr "Stap 4"
589
590 #: e2fsck/pass5.c:74
591 msgid "Pass 5"
592 msgstr "Stap 5"
593
594 #: e2fsck/problem.c:51
595 msgid "(no prompt)"
596 msgstr "(geen prompt)"
597
598 #: e2fsck/problem.c:52
599 msgid "Fix"
600 msgstr "Repareren"
601
602 #: e2fsck/problem.c:53
603 msgid "Clear"
604 msgstr "Wissen"
605
606 #: e2fsck/problem.c:54
607 msgid "Relocate"
608 msgstr "Herplaatsen"
609
610 #: e2fsck/problem.c:55
611 msgid "Allocate"
612 msgstr "Plaatsen"
613
614 #: e2fsck/problem.c:56
615 msgid "Expand"
616 msgstr "Uitbreiden"
617
618 #: e2fsck/problem.c:57
619 msgid "Connect to /lost+found"
620 msgstr "Verbinden met /lost+found"
621
622 #: e2fsck/problem.c:58
623 msgid "Create"
624 msgstr "Aanmaken"
625
626 #: e2fsck/problem.c:59
627 msgid "Salvage"
628 msgstr "Bergen"
629
630 #: e2fsck/problem.c:60
631 msgid "Truncate"
632 msgstr "Afkappen"
633
634 #: e2fsck/problem.c:61
635 msgid "Clear inode"
636 msgstr "Inode wissen"
637
638 #: e2fsck/problem.c:62
639 msgid "Abort"
640 msgstr "Afbreken"
641
642 #: e2fsck/problem.c:63
643 msgid "Split"
644 msgstr "Splitsen"
645
646 #: e2fsck/problem.c:64
647 msgid "Continue"
648 msgstr "Doorgaan"
649
650 #: e2fsck/problem.c:65
651 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
652 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
653
654 #: e2fsck/problem.c:66
655 msgid "Delete file"
656 msgstr "Bestand verwijderen"
657
658 #: e2fsck/problem.c:67
659 msgid "Suppress messages"
660 msgstr "Berichten onderdrukken"
661
662 #: e2fsck/problem.c:68
663 msgid "Unlink"
664 msgstr "Losmaken"
665
666 #: e2fsck/problem.c:69
667 msgid "Clear HTree index"
668 msgstr "'htree'-index wissen"
669
670 #: e2fsck/problem.c:70
671 msgid "Recreate"
672 msgstr "Heraanmaken"
673
674 #: e2fsck/problem.c:79
675 msgid "(NONE)"
676 msgstr "(GEEN)"
677
678 #: e2fsck/problem.c:80
679 msgid "FIXED"
680 msgstr "GEREPAREERD"
681
682 #: e2fsck/problem.c:81
683 msgid "CLEARED"
684 msgstr "GEWIST"
685
686 #: e2fsck/problem.c:82
687 msgid "RELOCATED"
688 msgstr "HERPLAATST"
689
690 #: e2fsck/problem.c:83
691 msgid "ALLOCATED"
692 msgstr "GEPLAATST"
693
694 #: e2fsck/problem.c:84
695 msgid "EXPANDED"
696 msgstr "UITGEBREID"
697
698 #: e2fsck/problem.c:85
699 msgid "RECONNECTED"
700 msgstr "HERVERBONDEN"
701
702 #: e2fsck/problem.c:86
703 msgid "CREATED"
704 msgstr "AANGEMAAKT"
705
706 #: e2fsck/problem.c:87
707 msgid "SALVAGED"
708 msgstr "GEBORGEN"
709
710 #: e2fsck/problem.c:88
711 msgid "TRUNCATED"
712 msgstr "AFGEKAPT"
713
714 #: e2fsck/problem.c:89
715 msgid "INODE CLEARED"
716 msgstr "INODE GEWIST"
717
718 #: e2fsck/problem.c:90
719 msgid "ABORTED"
720 msgstr "AFGEBROKEN"
721
722 #: e2fsck/problem.c:91
723 msgid "SPLIT"
724 msgstr "GESPLITST"
725
726 #: e2fsck/problem.c:92
727 msgid "CONTINUING"
728 msgstr "VERDERGAAND"
729
730 #: e2fsck/problem.c:93
731 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
732 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
733
734 #: e2fsck/problem.c:94
735 msgid "FILE DELETED"
736 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
737
738 #: e2fsck/problem.c:95
739 msgid "SUPPRESSED"
740 msgstr "ONDERDRUKT"
741
742 #: e2fsck/problem.c:96
743 msgid "UNLINKED"
744 msgstr "LOSGEMAAKT"
745
746 #: e2fsck/problem.c:97
747 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
748 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
749
750 #: e2fsck/problem.c:98
751 msgid "WILL RECREATE"
752 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
753
754 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
755 #: e2fsck/problem.c:107
756 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
757 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
758
759 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
760 #: e2fsck/problem.c:111
761 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
762 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
763
764 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
765 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
766 #: e2fsck/problem.c:116
767 msgid ""
768 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
769 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
770 msgstr ""
771 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
772 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
773
774 #. @-expanded: \n
775 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
776 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
777 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
778 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
779 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
780 #. @-expanded: \n
781 #: e2fsck/problem.c:122
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "\n"
785 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
786 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
787 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
788 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
789 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "\n"
793 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
794 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
795 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
796 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
797 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
798 "\n"
799
800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803 #: e2fsck/problem.c:131
804 msgid ""
805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
808 msgstr ""
809 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
810 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
811 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
812
813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815 #. @-expanded: from the block size.\n
816 #: e2fsck/problem.c:138
817 msgid ""
818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820 "from the @b size.\n"
821 msgstr ""
822 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
823 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
824 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
825
826 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
827 #: e2fsck/problem.c:145
828 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
829 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
830
831 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
832 #: e2fsck/problem.c:150
833 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
834 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
835
836 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
837 #. @-expanded: \n
838 #: e2fsck/problem.c:155
839 msgid ""
840 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
844 "\n"
845
846 #: e2fsck/problem.c:160
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
850 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
851 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
852 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
853 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
857 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
858 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
859 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
860 "mogelijk nog in orde.\n"
861 "\n"
862
863 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
864 #: e2fsck/problem.c:169
865 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
866 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
867
868 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
869 #: e2fsck/problem.c:174
870 #, c-format
871 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
872 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
873
874 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
875 #: e2fsck/problem.c:179
876 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
877 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
878
879 #: e2fsck/problem.c:183
880 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
881 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
882
883 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
884 #: e2fsck/problem.c:188
885 #, c-format
886 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
887 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
888
889 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
890 #: e2fsck/problem.c:193
891 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
892 msgstr ""
893 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
894 "dit wordt niet ondersteund.\n"
895
896 #. @-expanded: Can't find external journal\n
897 #: e2fsck/problem.c:198
898 msgid "Can't find external @j\n"
899 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
900
901 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
902 #: e2fsck/problem.c:203
903 msgid "External @j has bad @S\n"
904 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
905
906 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
907 #: e2fsck/problem.c:208
908 msgid "External @j does not support this @f\n"
909 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
910
911 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
912 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
913 #. @-expanded: format.\n
914 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
915 #: e2fsck/problem.c:213
916 msgid ""
917 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
918 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920 msgstr ""
921 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
922 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
923 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
924
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:221
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:226
932 #, c-format
933 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
934 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
935
936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
937 #: e2fsck/problem.c:231
938 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
939 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
940
941 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
942 #: e2fsck/problem.c:236
943 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
944 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
945
946 #. @-expanded: Clear journal
947 #: e2fsck/problem.c:241
948 msgid "Clear @j"
949 msgstr "Journal wissen"
950
951 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
952 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
953 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
954 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
955
956 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
957 #: e2fsck/problem.c:251
958 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
959 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960
961 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
962 #: e2fsck/problem.c:256
963 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
964 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
965
966 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
967 #: e2fsck/problem.c:261
968 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
969 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
970
971 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
972 #: e2fsck/problem.c:266
973 #, c-format
974 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
975 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
976
977 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
978 #: e2fsck/problem.c:271
979 #, c-format
980 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
981 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
982
983 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
984 #: e2fsck/problem.c:276
985 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
986 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
987
988 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
989 #: e2fsck/problem.c:281
990 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
991 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
992
993 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
994 #: e2fsck/problem.c:286
995 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
996 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
997
998 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
999 #. @-expanded: \n
1000 #: e2fsck/problem.c:291
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1006 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1007 "\n"
1008
1009 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1010 #. @-expanded: \n
1011 #: e2fsck/problem.c:296
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Error moving @j: %m\n"
1015 "\n"
1016 msgstr ""
1017 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1018 "\n"
1019
1020 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1021 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1022 #. @-expanded: \n
1023 #: e2fsck/problem.c:301
1024 msgid ""
1025 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1026 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1027 "\n"
1028 msgstr ""
1029 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1030 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1031 "\n"
1032
1033 #. @-expanded: Run journal anyway
1034 #: e2fsck/problem.c:307
1035 msgid "Run @j anyway"
1036 msgstr "Journal toch afspelen"
1037
1038 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:312
1040 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1041 msgstr ""
1042 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1043 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1044
1045 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1046 #. @-expanded: \n
1047 #: e2fsck/problem.c:317
1048 msgid ""
1049 "Backing up @j @i @b information.\n"
1050 "\n"
1051 msgstr ""
1052 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1053 "\n"
1054
1055 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1056 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1057 #: e2fsck/problem.c:322
1058 msgid ""
1059 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1060 "is %N; @s zero.  "
1061 msgstr ""
1062 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1063 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1064
1065 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1066 #: e2fsck/problem.c:328
1067 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1068 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1069
1070 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1071 #: e2fsck/problem.c:333
1072 msgid "Resize @i not valid.  "
1073 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1074
1075 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1076 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:338
1078 msgid ""
1079 "@S last mount time (%t,\n"
1080 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1081 msgstr ""
1082 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1083 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1084
1085 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1086 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1087 #: e2fsck/problem.c:343
1088 msgid ""
1089 "@S last write time (%t,\n"
1090 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1091 msgstr ""
1092 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1093 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1094
1095 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1096 #: e2fsck/problem.c:347
1097 #, c-format
1098 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1099 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1100
1101 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1102 #. @-expanded: \n
1103 #: e2fsck/problem.c:352
1104 msgid ""
1105 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1106 "\n"
1107 msgstr ""
1108 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1109 "\n"
1110
1111 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1112 #: e2fsck/problem.c:357
1113 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1114 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1115
1116 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:362
1118 #, c-format
1119 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1120 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1121
1122 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1123 #: e2fsck/problem.c:367
1124 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1125 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1126
1127 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1128 #: e2fsck/problem.c:372
1129 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1130 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1131
1132 #: e2fsck/problem.c:377
1133 #, c-format
1134 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1135 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1136
1137 #: e2fsck/problem.c:381
1138 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1139 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1140
1141 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1142 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1143 #. @-expanded: set)  
1144 #: e2fsck/problem.c:386
1145 msgid ""
1146 "@S last mount time is in the future.\n"
1147 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1148 msgstr ""
1149 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1150 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1151
1152 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1153 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1154 #. @-expanded: set).  
1155 #: e2fsck/problem.c:392
1156 msgid ""
1157 "@S last write time is in the future.\n"
1158 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1159 msgstr ""
1160 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1161 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1162
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1164 #: e2fsck/problem.c:398
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1166 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1167
1168 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169 #: e2fsck/problem.c:403
1170 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1172
1173 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:408
1175 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1177
1178 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:413
1180 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1182
1183 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1184 #: e2fsck/problem.c:418
1185 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1186 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1187
1188 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1189 #: e2fsck/problem.c:423
1190 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1191 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1192
1193 #: e2fsck/problem.c:428
1194 #, c-format
1195 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1197
1198 #: e2fsck/problem.c:433
1199 #, c-format
1200 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1202
1203 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1204 #: e2fsck/problem.c:440
1205 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1206 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1207
1208 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1209 #: e2fsck/problem.c:444
1210 msgid "@r is not a @d.  "
1211 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1212
1213 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1214 #: e2fsck/problem.c:449
1215 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1216 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1217
1218 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1219 #: e2fsck/problem.c:454
1220 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1221 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1222
1223 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1224 #: e2fsck/problem.c:459
1225 #, c-format
1226 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1227 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1228
1229 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1230 #: e2fsck/problem.c:464
1231 #, c-format
1232 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1233 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1234
1235 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1236 #: e2fsck/problem.c:469
1237 #, c-format
1238 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1239 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1240
1241 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1242 #: e2fsck/problem.c:474
1243 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1244 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1245
1246 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1247 #: e2fsck/problem.c:479
1248 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1249 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1250
1251 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1252 #: e2fsck/problem.c:484
1253 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1254 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1255
1256 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1257 #: e2fsck/problem.c:489
1258 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1259 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1260
1261 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1262 #: e2fsck/problem.c:494
1263 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1264 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1265
1266 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1267 #: e2fsck/problem.c:499
1268 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1269 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1270
1271 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1272 #: e2fsck/problem.c:504
1273 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1274 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1275
1276 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1277 #: e2fsck/problem.c:509
1278 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1279 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i.  "
1280
1281 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1282 #: e2fsck/problem.c:514
1283 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1284 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1285
1286 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1287 #: e2fsck/problem.c:519
1288 #, c-format
1289 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1290 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1291
1292 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1293 #: e2fsck/problem.c:524
1294 #, c-format
1295 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1296 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1297
1298 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1299 #: e2fsck/problem.c:529
1300 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1301 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1302
1303 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1304 #: e2fsck/problem.c:534
1305 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1306 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1307
1308 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1309 #: e2fsck/problem.c:539
1310 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1311 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1312
1313 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1314 #: e2fsck/problem.c:544
1315 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1316 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1317
1318 #. @-expanded: \n
1319 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1320 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1321 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1322 #: e2fsck/problem.c:549
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1326 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1327 "in the @f.\n"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1331 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1332 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1333
1334 #. @-expanded: \n
1335 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:556
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1343
1344 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1345 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1346 #. @-expanded: \n
1347 #: e2fsck/problem.c:561
1348 msgid ""
1349 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1350 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1351 "\n"
1352 msgstr ""
1353 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1354 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1355 "\n"
1356
1357 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1358 #: e2fsck/problem.c:567
1359 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1360 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1361
1362 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1363 #: e2fsck/problem.c:572
1364 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1365 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1366
1367 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:578
1369 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1370 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1371
1372 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1373 #: e2fsck/problem.c:583
1374 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1375 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1376
1377 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:589
1379 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1380 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1381
1382 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1383 #: e2fsck/problem.c:595
1384 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1385 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1386
1387 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1388 #: e2fsck/problem.c:600
1389 #, c-format
1390 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1391 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1392
1393 # src/delegate.c:368
1394 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1395 #: e2fsck/problem.c:605
1396 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1397 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1398
1399 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1400 #: e2fsck/problem.c:610
1401 #, c-format
1402 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1403 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1404
1405 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:615
1407 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1408 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1409
1410 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1411 #: e2fsck/problem.c:620
1412 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1413 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1414
1415 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1416 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1417 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1418 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1419
1420 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:630
1422 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1423 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1424
1425 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1426 #: e2fsck/problem.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "@A icount link information: %m\n"
1429 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1430
1431 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:640
1433 #, c-format
1434 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1435 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1436
1437 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1438 #: e2fsck/problem.c:645
1439 #, c-format
1440 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1441 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1442
1443 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:650
1445 #, c-format
1446 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1447 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1448
1449 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:655
1451 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1452 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1453
1454 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:660
1456 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1457 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1458
1459 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:666
1461 #, c-format
1462 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1463 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1466 #: e2fsck/problem.c:674
1467 #, c-format
1468 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1469 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1470
1471 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1472 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1473 #: e2fsck/problem.c:679
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1477 "or append-only flag set.  "
1478 msgstr ""
1479 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1480 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1481
1482 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1483 #: e2fsck/problem.c:685
1484 #, c-format
1485 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1486 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1487
1488 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1489 #: e2fsck/problem.c:690
1490 #, c-format
1491 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1492 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1493
1494 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1495 #: e2fsck/problem.c:700
1496 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1497 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1498
1499 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1500 #: e2fsck/problem.c:705
1501 msgid "@j is not regular file.  "
1502 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1503
1504 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1505 #: e2fsck/problem.c:710
1506 #, c-format
1507 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1508 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1509
1510 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1511 #: e2fsck/problem.c:716
1512 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1513 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1514
1515 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:721
1517 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1518 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1519
1520 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1521 #: e2fsck/problem.c:726
1522 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1523 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1524
1525 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1526 #: e2fsck/problem.c:731
1527 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1528 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1529
1530 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1531 #: e2fsck/problem.c:736
1532 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1533 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1534
1535 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1536 #: e2fsck/problem.c:741
1537 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1538 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1539
1540 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1541 #: e2fsck/problem.c:746
1542 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1543 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1544
1545 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1546 #: e2fsck/problem.c:751
1547 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1548 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1549
1550 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1551 #: e2fsck/problem.c:756
1552 msgid "@A @a @b %b.  "
1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1554
1555 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1556 #: e2fsck/problem.c:761
1557 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1558 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1559
1560 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1561 #: e2fsck/problem.c:766
1562 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1563 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1564
1565 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1566 #: e2fsck/problem.c:771
1567 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1568 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1569
1570 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1571 #: e2fsck/problem.c:776
1572 #, c-format
1573 msgid "@i %i is too big.  "
1574 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1575
1576 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1577 #: e2fsck/problem.c:780
1578 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1579 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot.  "
1580
1581 #: e2fsck/problem.c:785
1582 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1583 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot.  "
1584
1585 #: e2fsck/problem.c:790
1586 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1587 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1588
1589 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1590 #: e2fsck/problem.c:795
1591 #, c-format
1592 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1593 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1594
1595 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1596 #: e2fsck/problem.c:800
1597 #, c-format
1598 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1599 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1600
1601 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:805
1603 #, c-format
1604 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1605 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1606
1607 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1608 #: e2fsck/problem.c:810
1609 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1610 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1611
1612 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:815
1614 #, c-format
1615 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1616 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1617
1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1619 #: e2fsck/problem.c:820
1620 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1621 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1622
1623 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1624 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1625 #: e2fsck/problem.c:825
1626 msgid ""
1627 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1628 "@f metadata.  "
1629 msgstr ""
1630 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1631 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1632
1633 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1634 #: e2fsck/problem.c:831
1635 #, c-format
1636 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1637 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1638
1639 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1640 #: e2fsck/problem.c:836
1641 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1642 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1643
1644 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1645 #: e2fsck/problem.c:841
1646 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1647 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1648
1649 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1650 #: e2fsck/problem.c:846
1651 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1652 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1653
1654 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1655 #: e2fsck/problem.c:851
1656 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1657 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1658
1659 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1660 #: e2fsck/problem.c:856
1661 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1662 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1663
1664 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1665 #: e2fsck/problem.c:861
1666 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1667 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1668
1669 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:866
1671 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1672 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1673
1674 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1675 #: e2fsck/problem.c:871
1676 #, c-format
1677 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1678 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1679
1680 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1681 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1682 #: e2fsck/problem.c:876
1683 msgid ""
1684 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1685 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1686 msgstr ""
1687 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1688 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1689
1690 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1691 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1692 #: e2fsck/problem.c:882
1693 msgid ""
1694 "@i %i has an @n extent\n"
1695 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1696 msgstr ""
1697 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1698 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1699
1700 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1701 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1702 #: e2fsck/problem.c:887
1703 msgid ""
1704 "@i %i has an @n extent\n"
1705 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1706 msgstr ""
1707 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1708 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1709
1710 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:892
1712 #, c-format
1713 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1714 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1717 #: e2fsck/problem.c:897
1718 #, c-format
1719 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1720 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1721
1722 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1723 #: e2fsck/problem.c:902
1724 #, c-format
1725 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1726 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1727
1728 #: e2fsck/problem.c:907
1729 #, c-format
1730 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1731 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1732
1733 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1734 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1735 #: e2fsck/problem.c:912
1736 msgid ""
1737 "@i %i has out of order extents\n"
1738 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1739 msgstr ""
1740 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1741 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1742
1743 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1744 #: e2fsck/problem.c:916
1745 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1746 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1747
1748 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1749 #: e2fsck/problem.c:921
1750 #, c-format
1751 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1752 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1753
1754 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1755 #: e2fsck/problem.c:926
1756 msgid "@q @i is not regular file.  "
1757 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1758
1759 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1760 #: e2fsck/problem.c:931
1761 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1762 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1763
1764 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1765 #: e2fsck/problem.c:936
1766 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1767 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1768
1769 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1770 #: e2fsck/problem.c:941
1771 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1772 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1773
1774 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1775 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:946
1777 msgid ""
1778 "@i %i has zero length extent\n"
1779 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1780 msgstr ""
1781 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1782 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1783
1784 #. @-expanded: \n
1785 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1786 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1787 #: e2fsck/problem.c:953
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1791 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1792 msgstr ""
1793 "\n"
1794 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1795 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1796 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1797
1798 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1799 #: e2fsck/problem.c:959
1800 #, c-format
1801 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1802 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1803
1804 #: e2fsck/problem.c:974
1805 #, c-format
1806 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1807 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1808
1809 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1810 #: e2fsck/problem.c:979
1811 #, c-format
1812 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1813 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1814
1815 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1816 #: e2fsck/problem.c:984
1817 #, c-format
1818 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1819 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1820
1821 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1823 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1824 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1825
1826 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1827 #: e2fsck/problem.c:994
1828 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1829 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1830
1831 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1000
1833 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1834 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1835
1836 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1837 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1005
1839 msgid ""
1840 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1841 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1842 msgstr ""
1843 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1844 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1845
1846 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1011
1848 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1849 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1850
1851 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1016
1853 msgid "\t<@f metadata>\n"
1854 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1855
1856 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1857 #. @-expanded: \n
1858 #: e2fsck/problem.c:1021
1859 msgid ""
1860 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1861 "\n"
1862 msgstr ""
1863 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1864 "\n"
1865
1866 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1867 #. @-expanded: \n
1868 #: e2fsck/problem.c:1026
1869 msgid ""
1870 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1871 "\n"
1872 msgstr ""
1873 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1874 "\n"
1875
1876 #: e2fsck/problem.c:1039
1877 #, c-format
1878 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1879 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1880
1881 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1045
1883 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1884 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1885
1886 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1050
1888 #, c-format
1889 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1890 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1891
1892 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1055
1894 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1895 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1896
1897 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1898 #: e2fsck/problem.c:1060
1899 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1900 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1901
1902 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1903 #: e2fsck/problem.c:1065
1904 msgid "@E @L to '.'  "
1905 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1906
1907 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1070
1909 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1910 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1911
1912 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1075
1914 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1915 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1916
1917 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1080
1919 msgid "@E @L to the @r.\n"
1920 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1921
1922 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1085
1924 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1925 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1926
1927 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1090
1929 #, c-format
1930 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1931 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1932
1933 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1095
1935 #, c-format
1936 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1937 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1938
1939 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1100
1941 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1942 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1943
1944 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1105
1946 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1947 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1948
1949 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1110
1951 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1952 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1953
1954 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1115
1956 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1957 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1958
1959 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1120
1961 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1962 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1963
1964 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1125
1966 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1967 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1968
1969 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1130
1971 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1972 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1973
1974 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1135
1976 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1977 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1978
1979 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1140
1981 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1982 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
1983
1984 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1145
1986 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1987 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
1988
1989 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1990 #: e2fsck/problem.c:1150
1991 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1992 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1993
1994 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1155
1996 #, c-format
1997 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1998 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1999
2000 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1160
2002 #, c-format
2003 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2004 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2005
2006 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1165
2008 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2009 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2010
2011 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1170
2013 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2014 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2015
2016 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1175
2018 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2019 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2020
2021 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1180
2023 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2024 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2025
2026 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2027 #, c-format
2028 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2029 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2030
2031 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1190
2033 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2034 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2035
2036 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1195
2038 #, c-format
2039 msgid "@A icount structure: %m\n"
2040 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2041
2042 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1200
2044 #, c-format
2045 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2046 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2047
2048 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1205
2050 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2051 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2052
2053 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1210
2055 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2056 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2057
2058 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1215
2060 #, c-format
2061 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2062 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2063
2064 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1220
2066 #, c-format
2067 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2068 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2069
2070 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1225
2072 #, c-format
2073 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2074 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2075
2076 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1230
2078 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2079 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2080
2081 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1235
2083 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2084 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2085
2086 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1240
2088 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2089 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2090
2091 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1245
2093 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2094 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2095
2096 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1250
2098 msgid "@E has filetype set.\n"
2099 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2100
2101 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1255
2103 msgid "@E has a @z name.\n"
2104 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2105
2106 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1260
2108 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2109 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2110
2111 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1265
2113 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2114 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2115
2116 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1270
2118 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2119 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2120
2121 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1275
2123 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2124 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2125
2126 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1280
2128 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2129 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2130
2131 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1285
2133 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2134 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2135
2136 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1290
2138 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2139 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2140
2141 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2142 #: e2fsck/problem.c:1295
2143 msgid "@n @h %d (%q).  "
2144 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2145
2146 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1299
2148 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2149 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2150
2151 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1309
2153 #, c-format
2154 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2155 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2156
2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1314
2159 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2160 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2161
2162 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1319
2164 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2165 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2166
2167 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1324
2169 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2170 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2171
2172 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1329
2174 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2175 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2176
2177 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2178 #: e2fsck/problem.c:1334
2179 msgid "Duplicate @E found.  "
2180 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2181
2182 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2183 #. @-expanded: Rename to %s
2184 #: e2fsck/problem.c:1339
2185 #, no-c-format
2186 msgid ""
2187 "@E has a non-unique filename.\n"
2188 "Rename to %s"
2189 msgstr ""
2190 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2191 "Hernoemen tot %s"
2192
2193 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2194 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2195 #. @-expanded: \n
2196 #: e2fsck/problem.c:1344
2197 msgid ""
2198 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2199 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2200 "\n"
2201 msgstr ""
2202 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2203 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2204 "\n"
2205
2206 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1349
2208 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2209 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2210
2211 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1354
2213 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2214 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2215
2216 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1358
2218 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2219 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2220
2221 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1363
2223 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2224 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2225
2226 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1368
2228 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2229 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2230
2231 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1375
2233 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2234 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2235
2236 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2237 #: e2fsck/problem.c:1380
2238 msgid "@r not allocated.  "
2239 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2240
2241 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2242 #: e2fsck/problem.c:1385
2243 msgid "No room in @l @d.  "
2244 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2245
2246 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1390
2248 #, c-format
2249 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2250 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2251
2252 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2253 #: e2fsck/problem.c:1395
2254 msgid "/@l not found.  "
2255 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2256
2257 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1400
2259 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2260 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2261
2262 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1405
2264 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2265 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2266
2267 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1410
2269 #, c-format
2270 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2271 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2272
2273 #: e2fsck/problem.c:1415
2274 #, c-format
2275 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2276 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2277
2278 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1420
2280 #, c-format
2281 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2282 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2283
2284 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1425
2286 #, c-format
2287 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2288 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2289
2290 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1430
2292 #, c-format
2293 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2294 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2295
2296 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1435
2298 #, c-format
2299 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2300 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2301
2302 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1440
2304 #, c-format
2305 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2306 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2307
2308 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1445
2310 #, c-format
2311 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2312 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2313
2314 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2315 #. @-expanded: \n
2316 #: e2fsck/problem.c:1450
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2320 "\n"
2321 msgstr ""
2322 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2323 "\n"
2324
2325 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2326 #. @-expanded: \n
2327 #: e2fsck/problem.c:1455
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2331 "\n"
2332 msgstr ""
2333 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2334 "\n"
2335
2336 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1465
2338 #, c-format
2339 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2340 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2341
2342 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1470
2344 #, c-format
2345 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2346 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2347
2348 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1475
2350 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2351 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2352
2353 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1480
2355 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2356 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2357
2358 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1490
2360 #, c-format
2361 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2362 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2363
2364 #: e2fsck/problem.c:1497
2365 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2366 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2367
2368 #: e2fsck/problem.c:1502
2369 #, c-format
2370 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2371 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2372
2373 #: e2fsck/problem.c:1507
2374 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2375 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2376
2377 #: e2fsck/problem.c:1512
2378 msgid "Optimizing directories: "
2379 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2380
2381 #: e2fsck/problem.c:1529
2382 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2383 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2384
2385 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2386 #: e2fsck/problem.c:1534
2387 #, c-format
2388 msgid "@u @z @i %i.  "
2389 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2390
2391 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1539
2393 #, c-format
2394 msgid "@u @i %i\n"
2395 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2396
2397 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2398 #: e2fsck/problem.c:1544
2399 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2400 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2401
2402 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2403 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2404 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1548
2406 msgid ""
2407 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2408 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2409 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2410 msgstr ""
2411 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2412 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2413 "\n"
2414 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2415 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2416
2417 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1558
2419 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2420 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2421
2422 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2423 #: e2fsck/problem.c:1563
2424 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2425 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2426
2427 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2428 #: e2fsck/problem.c:1568
2429 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2430 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2431
2432 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2433 #: e2fsck/problem.c:1573
2434 msgid "@b @B differences: "
2435 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2436
2437 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2438 #: e2fsck/problem.c:1593
2439 msgid "@i @B differences: "
2440 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2441
2442 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1613
2444 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2445 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2446
2447 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1618
2449 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2450 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2451
2452 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1623
2454 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2455 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2456
2457 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1628
2459 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2460 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2461
2462 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1633
2464 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2465 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2466
2467 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2468 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1638
2470 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2471 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2472
2473 #: e2fsck/problem.c:1644
2474 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2475 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2476
2477 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1649
2479 #, c-format
2480 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2481 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2482
2483 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1654
2485 #, c-format
2486 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2487 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2488
2489 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1679
2491 #, c-format
2492 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2493 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2494
2495 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1684
2497 #, c-format
2498 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2499 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2500
2501 #. @-expanded: Recreate journal
2502 #: e2fsck/problem.c:1691
2503 msgid "Recreate @j"
2504 msgstr "Journal heraanmaken"
2505
2506 #: e2fsck/problem.c:1696
2507 msgid "Update quota info for quota type %N"
2508 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2509
2510 #: e2fsck/problem.c:1815
2511 #, c-format
2512 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2513 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2514
2515 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2516 msgid "IGNORED"
2517 msgstr "GENEGEERD"
2518
2519 #: e2fsck/scantest.c:79
2520 #, c-format
2521 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2522 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2523
2524 #: e2fsck/scantest.c:98
2525 #, c-format
2526 msgid "size of inode=%d\n"
2527 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2528
2529 #: e2fsck/scantest.c:119
2530 msgid "while starting inode scan"
2531 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2532
2533 #: e2fsck/scantest.c:130
2534 msgid "while doing inode scan"
2535 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2536
2537 #: e2fsck/super.c:188
2538 #, c-format
2539 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2540 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2541
2542 #: e2fsck/super.c:211
2543 #, c-format
2544 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2545 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2546
2547 #: e2fsck/super.c:272
2548 msgid "Truncating"
2549 msgstr "Afkappen"
2550
2551 #: e2fsck/super.c:273
2552 msgid "Clearing"
2553 msgstr "Wissen"
2554
2555 #: e2fsck/unix.c:74
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2559 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2560 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2561 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2562 msgstr ""
2563 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2564 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2565 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2566 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2567 "          apparaat\n"
2568
2569 #: e2fsck/unix.c:80
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "Emergency help:\n"
2574 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2575 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2576 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2577 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2578 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2579 msgstr ""
2580 "\n"
2581 "Noodhulp:\n"
2582 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2583 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2584 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2585 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2586 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:86
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 " -v                   Be verbose\n"
2592 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2593 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2594 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2595 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2596 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2597 msgstr ""
2598 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2599 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2600 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2601 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2602 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2603 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2604
2605 #: e2fsck/unix.c:131
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2608 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:157
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2615 msgid_plural ""
2616 "\n"
2617 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2618 msgstr[0] ""
2619 "\n"
2620 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2621 msgstr[1] ""
2622 "\n"
2623 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:161
2626 #, c-format
2627 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2628 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2629 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2630 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:166
2633 #, c-format
2634 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2635 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2636 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2637 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:171
2640 #, c-format
2641 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2642 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:179
2645 msgid "             Extent depth histogram: "
2646 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:188
2649 #, c-format
2650 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2651 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2652 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2653 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2654
2655 #: e2fsck/unix.c:192
2656 #, c-format
2657 msgid "%12u bad block\n"
2658 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2659 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2660 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:194
2663 #, c-format
2664 msgid "%12u large file\n"
2665 msgid_plural "%12u large files\n"
2666 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2667 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2668
2669 #: e2fsck/unix.c:196
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "\n"
2673 "%12u regular file\n"
2674 msgid_plural ""
2675 "\n"
2676 "%12u regular files\n"
2677 msgstr[0] ""
2678 "\n"
2679 "%12u normaal bestand\n"
2680 msgstr[1] ""
2681 "\n"
2682 "%12u normale bestanden\n"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:198
2685 #, c-format
2686 msgid "%12u directory\n"
2687 msgid_plural "%12u directories\n"
2688 msgstr[0] "%12u map\n"
2689 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2690
2691 #: e2fsck/unix.c:200
2692 #, c-format
2693 msgid "%12u character device file\n"
2694 msgid_plural "%12u character device files\n"
2695 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2696 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:203
2699 #, c-format
2700 msgid "%12u block device file\n"
2701 msgid_plural "%12u block device files\n"
2702 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2703 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:205
2706 #, c-format
2707 msgid "%12u fifo\n"
2708 msgid_plural "%12u fifos\n"
2709 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2710 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:207
2713 #, c-format
2714 msgid "%12u link\n"
2715 msgid_plural "%12u links\n"
2716 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2717 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2718
2719 #: e2fsck/unix.c:210
2720 #, c-format
2721 msgid "%12u symbolic link"
2722 msgid_plural "%12u symbolic links"
2723 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2724 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:212
2727 #, c-format
2728 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2729 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2730 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2731 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2732
2733 #: e2fsck/unix.c:216
2734 #, c-format
2735 msgid "%12u socket\n"
2736 msgid_plural "%12u sockets\n"
2737 msgstr[0] "%12u socket\n"
2738 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2739
2740 #: e2fsck/unix.c:220
2741 #, c-format
2742 msgid "%12u file\n"
2743 msgid_plural "%12u files\n"
2744 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2745 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
2748 #: resize/main.c:247
2749 #, c-format
2750 msgid "while determining whether %s is mounted."
2751 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2752
2753 #: e2fsck/unix.c:254
2754 #, c-format
2755 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2756 msgstr "Waarschuwing!  %s is %s.\n"
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:261
2759 #, c-format
2760 msgid "%s is %s.\n"
2761 msgstr "%s is %s.\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:264
2764 msgid ""
2765 "Cannot continue, aborting.\n"
2766 "\n"
2767 msgstr ""
2768 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2769 "\n"
2770
2771 #: e2fsck/unix.c:266
2772 msgid ""
2773 "\n"
2774 "\n"
2775 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2776 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2777 "\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "\n"
2781 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2782 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2783 "\n"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:271
2786 msgid "Do you really want to continue"
2787 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2788
2789 #: e2fsck/unix.c:273
2790 #, c-format
2791 msgid "check aborted.\n"
2792 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:363
2795 msgid " contains a file system with errors"
2796 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:365
2799 msgid " was not cleanly unmounted"
2800 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:367
2803 msgid " primary superblock features different from backup"
2804 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2805
2806 #: e2fsck/unix.c:371
2807 #, c-format
2808 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2809 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:378
2812 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2813 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:384
2816 #, c-format
2817 msgid " has gone %u days without being checked"
2818 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2819
2820 #: e2fsck/unix.c:393
2821 msgid ", check forced.\n"
2822 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:426
2825 #, c-format
2826 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2827 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:445
2830 msgid " (check deferred; on battery)"
2831 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:448
2834 msgid " (check after next mount)"
2835 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:450
2838 #, c-format
2839 msgid " (check in %ld mounts)"
2840 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:600
2843 #, c-format
2844 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2845 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:669
2848 #, c-format
2849 msgid "Invalid EA version.\n"
2850 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:696
2853 #, c-format
2854 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2855 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:721
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2861 "\t%s\n"
2862 msgstr ""
2863 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2864 "    %s\n"
2865
2866 #: e2fsck/unix.c:790
2867 #, c-format
2868 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2869 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2870
2871 #: e2fsck/unix.c:794
2872 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2873 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:809
2876 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2877 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:830
2880 #, c-format
2881 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2882 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
2885 #: misc/tune2fs.c:1109
2886 #, c-format
2887 msgid "Unable to resolve '%s'"
2888 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2889
2890 #: e2fsck/unix.c:912
2891 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2892 msgstr "De opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2893
2894 #: e2fsck/unix.c:917
2895 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2896 msgstr "De opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:922
2899 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2900 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:976
2903 #, c-format
2904 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2905 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:1024
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2913 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2914 "\n"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:1033
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "\n"
2920 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2921 "\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2925 "\n"
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:1122
2928 #, c-format
2929 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2930 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
2933 msgid "while checking MMP block"
2934 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
2937 msgid ""
2938 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2939 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2940 msgstr ""
2941 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2942 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2943
2944 #: e2fsck/unix.c:1196
2945 #, c-format
2946 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2947 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2948
2949 #: e2fsck/unix.c:1204
2950 msgid "while trying to initialize program"
2951 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2952
2953 #: e2fsck/unix.c:1227
2954 #, c-format
2955 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2956 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
2957
2958 #: e2fsck/unix.c:1239
2959 msgid "need terminal for interactive repairs"
2960 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:1292
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2965 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2966
2967 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2968 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2969 #: e2fsck/unix.c:1294
2970 msgid "Superblock invalid,"
2971 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2972
2973 #: e2fsck/unix.c:1295
2974 msgid "Group descriptors look bad..."
2975 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:1305
2978 #, c-format
2979 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2980 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:1309
2983 #, c-format
2984 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2985 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:1337
2988 msgid ""
2989 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2990 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2991 "\n"
2992 msgstr ""
2993 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2994 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2995 "\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:1343
2998 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2999 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:1346
3002 #, c-format
3003 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3004 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:1351
3007 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3008 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:1354
3011 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3012 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3013
3014 #: e2fsck/unix.c:1357
3015 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3016 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3017
3018 #: e2fsck/unix.c:1360
3019 msgid ""
3020 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3021 "check of the device.\n"
3022 msgstr ""
3023 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3024 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:1425
3027 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3028 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:1469
3031 #, c-format
3032 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3033 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:1480
3036 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3037 msgstr ""
3038 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3039 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:1493
3042 #, c-format
3043 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3044 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:1499
3047 #, c-format
3048 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3049 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1523
3052 #, c-format
3053 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3054 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:1538
3057 #, c-format
3058 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3059 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:1544
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3065 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3066 msgstr ""
3067 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3068 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3069
3070 #: e2fsck/unix.c:1596
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3073 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:1599
3076 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3077 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:1640
3080 #, c-format
3081 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3082 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3083
3084 #: e2fsck/unix.c:1650
3085 msgid " Done.\n"
3086 msgstr " voltooid.\n"
3087
3088 #: e2fsck/unix.c:1651
3089 msgid ""
3090 "\n"
3091 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3092 msgstr ""
3093 "\n"
3094 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:1674
3097 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3098 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1678
3101 msgid "while resetting context"
3102 msgstr "tijdens wissen van de context"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:1685
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3107 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1690
3110 msgid "aborted"
3111 msgstr "afgebroken"
3112
3113 #: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "\n"
3117 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3118 msgstr ""
3119 "\n"
3120 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:1706
3123 #, c-format
3124 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3125 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3132 "\n"
3133 msgstr ""
3134 "\n"
3135 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3136 "\n"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1754
3139 msgid "while setting block group checksum info"
3140 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3141
3142 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3143 msgid "yY"
3144 msgstr "jJyY"
3145
3146 #: e2fsck/util.c:190
3147 msgid "nN"
3148 msgstr "nN"
3149
3150 #: e2fsck/util.c:204
3151 msgid "<y>"
3152 msgstr "<j>"
3153
3154 #: e2fsck/util.c:206
3155 msgid "<n>"
3156 msgstr "<n>"
3157
3158 #: e2fsck/util.c:208
3159 msgid " (y/n)"
3160 msgstr " (j/n)"
3161
3162 #: e2fsck/util.c:222
3163 msgid "cancelled!\n"
3164 msgstr "geannuleerd!\n"
3165
3166 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3167 # src/main.c:490 src/main.c:574
3168 #: e2fsck/util.c:237
3169 msgid "yes\n"
3170 msgstr "ja\n"
3171
3172 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3173 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3174 #: e2fsck/util.c:239
3175 msgid "no\n"
3176 msgstr "nee\n"
3177
3178 #: e2fsck/util.c:249
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "%s? no\n"
3182 "\n"
3183 msgstr ""
3184 "%s? nee\n"
3185 "\n"
3186
3187 #: e2fsck/util.c:253
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "%s? yes\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3193 "%s? ja\n"
3194 "\n"
3195
3196 #: e2fsck/util.c:257
3197 msgid "yes"
3198 msgstr "ja"
3199
3200 #: e2fsck/util.c:257
3201 msgid "no"
3202 msgstr "nee"
3203
3204 #: e2fsck/util.c:272
3205 #, c-format
3206 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3207 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3208
3209 #: e2fsck/util.c:277
3210 msgid "reading inode and block bitmaps"
3211 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3212
3213 #: e2fsck/util.c:285
3214 #, c-format
3215 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3216 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3217
3218 #: e2fsck/util.c:297
3219 msgid "writing block and inode bitmaps"
3220 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3221
3222 #: e2fsck/util.c:302
3223 #, c-format
3224 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3225 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3226
3227 #: e2fsck/util.c:314
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "\n"
3231 "\n"
3232 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3233 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "\n"
3237 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3238 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3239
3240 #: e2fsck/util.c:395
3241 #, c-format
3242 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3243 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3244
3245 #: e2fsck/util.c:399
3246 #, c-format
3247 msgid "Memory used: %lu, "
3248 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3249
3250 #: e2fsck/util.c:406
3251 #, c-format
3252 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3253 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3254
3255 #: e2fsck/util.c:411
3256 #, c-format
3257 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3258 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3259
3260 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3261 #, c-format
3262 msgid "while reading inode %lu in %s"
3263 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3264
3265 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3266 #, c-format
3267 msgid "while writing inode %lu in %s"
3268 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3269
3270 #: e2fsck/util.c:636
3271 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3272 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3273
3274 #: e2fsck/util.c:788
3275 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3276 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3277
3278 #: misc/badblocks.c:69
3279 msgid "done                                                 \n"
3280 msgstr "voltooid                                             \n"
3281
3282 #: misc/badblocks.c:93
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3286 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3287 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3288 "       device [last_block [first_block]]\n"
3289 msgstr ""
3290 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3291 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3292 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3293 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3294 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3295
3296 #: misc/badblocks.c:104
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3300 "\n"
3301 msgstr ""
3302 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3303 "\n"
3304
3305 #: misc/badblocks.c:219
3306 #, c-format
3307 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3308 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3309
3310 #: misc/badblocks.c:322
3311 msgid "Testing with random pattern: "
3312 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3313
3314 #: misc/badblocks.c:340
3315 msgid "Testing with pattern 0x"
3316 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3317
3318 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3319 msgid "during seek"
3320 msgstr "tijdens 'seek'"
3321
3322 #: misc/badblocks.c:383
3323 #, c-format
3324 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3325 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3326
3327 #: misc/badblocks.c:469
3328 msgid "during ext2fs_sync_device"
3329 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3330
3331 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3332 msgid "while beginning bad block list iteration"
3333 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3334
3335 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3336 msgid "while allocating buffers"
3337 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3338
3339 #: misc/badblocks.c:507
3340 #, c-format
3341 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3342 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3343
3344 #: misc/badblocks.c:512
3345 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3346 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3347
3348 #: misc/badblocks.c:521
3349 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3350 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3351
3352 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3353 #: misc/badblocks.c:822
3354 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3355 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3356
3357 #: misc/badblocks.c:609
3358 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3359 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3360
3361 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3362 #, c-format
3363 msgid "From block %lu to %lu\n"
3364 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3365
3366 #: misc/badblocks.c:666
3367 msgid "Reading and comparing: "
3368 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3369
3370 #: misc/badblocks.c:771
3371 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3372 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3373
3374 #: misc/badblocks.c:777
3375 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3376 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3377
3378 #: misc/badblocks.c:784
3379 msgid ""
3380 "\n"
3381 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3385
3386 #: misc/badblocks.c:867
3387 #, c-format
3388 msgid "during test data write, block %lu"
3389 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3390
3391 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3392 #, c-format
3393 msgid "%s is mounted; "
3394 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3395
3396 #: misc/badblocks.c:990
3397 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3398 msgstr ""
3399 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3400 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3401
3402 #: misc/badblocks.c:995
3403 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3404 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3405
3406 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3407 #, c-format
3408 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3409 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3410
3411 #: misc/badblocks.c:1003
3412 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3413 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3414
3415 #: misc/badblocks.c:1023
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid %s - %s"
3418 msgstr "ongeldige %s: %s"
3419
3420 #: misc/badblocks.c:1133
3421 #, c-format
3422 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3423 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3424
3425 #: misc/badblocks.c:1163
3426 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3427 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3428
3429 #: misc/badblocks.c:1169
3430 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3431 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3432
3433 #: misc/badblocks.c:1183
3434 msgid ""
3435 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3436 "the size manually\n"
3437 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3438
3439 #: misc/badblocks.c:1189
3440 msgid "while trying to determine device size"
3441 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3442
3443 #: misc/badblocks.c:1194
3444 msgid "last block"
3445 msgstr "laatste blok"
3446
3447 #: misc/badblocks.c:1200
3448 msgid "first block"
3449 msgstr "eerste blok"
3450
3451 #: misc/badblocks.c:1203
3452 #, c-format
3453 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3454 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3455
3456 #: misc/badblocks.c:1259
3457 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3458 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3459
3460 #: misc/badblocks.c:1274
3461 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3462 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3463
3464 #: misc/badblocks.c:1298
3465 #, c-format
3466 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3467 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3468
3469 #: misc/chattr.c:86
3470 #, c-format
3471 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3472 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3473
3474 #: misc/chattr.c:155
3475 #, c-format
3476 msgid "bad version - %s\n"
3477 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3478
3479 #: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
3480 #, c-format
3481 msgid "while trying to stat %s"
3482 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3483
3484 #: misc/chattr.c:209
3485 #, c-format
3486 msgid "while reading flags on %s"
3487 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3488
3489 #: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
3490 #, c-format
3491 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3492 msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
3493
3494 #: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
3495 #, c-format
3496 msgid "Flags of %s set as "
3497 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3498
3499 #: misc/chattr.c:251
3500 #, c-format
3501 msgid "while setting flags on %s"
3502 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3503
3504 #: misc/chattr.c:259
3505 #, c-format
3506 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3507 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3508
3509 #: misc/chattr.c:263
3510 #, c-format
3511 msgid "while setting version on %s"
3512 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3513
3514 #: misc/chattr.c:283
3515 #, c-format
3516 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3517 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3518
3519 #: misc/chattr.c:323
3520 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3521 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3522
3523 #: misc/chattr.c:331
3524 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3525 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3526
3527 #: misc/dumpe2fs.c:55
3528 #, c-format
3529 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3530 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3531
3532 #: misc/dumpe2fs.c:159
3533 msgid "blocks"
3534 msgstr "blokken"
3535
3536 #: misc/dumpe2fs.c:168
3537 msgid "clusters"
3538 msgstr "clusters"
3539
3540 #: misc/dumpe2fs.c:196
3541 #, c-format
3542 msgid "Group %lu: (Blocks "
3543 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3544
3545 #: misc/dumpe2fs.c:204
3546 #, c-format
3547 msgid "  Checksum 0x%04x"
3548 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3549
3550 #: misc/dumpe2fs.c:206
3551 #, c-format
3552 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3553 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3554
3555 #: misc/dumpe2fs.c:207
3556 #, c-format
3557 msgid ", unused inodes %u\n"
3558 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3559
3560 #: misc/dumpe2fs.c:212
3561 #, c-format
3562 msgid "  %s superblock at "
3563 msgstr "  %s superblok op "
3564
3565 #: misc/dumpe2fs.c:213
3566 msgid "Primary"
3567 msgstr "Primair"
3568
3569 #: misc/dumpe2fs.c:213
3570 msgid "Backup"
3571 msgstr "Reservekopie"
3572
3573 #: misc/dumpe2fs.c:217
3574 #, c-format
3575 msgid ", Group descriptors at "
3576 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3577
3578 #: misc/dumpe2fs.c:221
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "  Reserved GDT blocks at "
3583 msgstr ""
3584 "\n"
3585 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3586
3587 #: misc/dumpe2fs.c:228
3588 #, c-format
3589 msgid " Group descriptor at "
3590 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3591
3592 #: misc/dumpe2fs.c:234
3593 msgid "  Block bitmap at "
3594 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3595
3596 #: misc/dumpe2fs.c:238
3597 msgid ", Inode bitmap at "
3598 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3599
3600 #: misc/dumpe2fs.c:242
3601 msgid ""
3602 "\n"
3603 "  Inode table at "
3604 msgstr ""
3605 "\n"
3606 "  Inodetabel op "
3607
3608 #: misc/dumpe2fs.c:248
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "\n"
3612 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3613 msgstr ""
3614 "\n"
3615 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3616
3617 #: misc/dumpe2fs.c:255
3618 #, c-format
3619 msgid ", %u unused inodes\n"
3620 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3621
3622 #: misc/dumpe2fs.c:258
3623 msgid "  Free blocks: "
3624 msgstr "  Vrije blokken: "
3625
3626 #: misc/dumpe2fs.c:269
3627 msgid "  Free inodes: "
3628 msgstr "  Vrije inodes: "
3629
3630 #: misc/dumpe2fs.c:300
3631 msgid "while printing bad block list"
3632 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3633
3634 #: misc/dumpe2fs.c:306
3635 #, c-format
3636 msgid "Bad blocks: %u"
3637 msgstr "Slechte blokken: %u"
3638
3639 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3640 msgid "while reading journal inode"
3641 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3642
3643 #: misc/dumpe2fs.c:339
3644 msgid "while opening journal inode"
3645 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3646
3647 #: misc/dumpe2fs.c:345
3648 msgid "while reading journal super block"
3649 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3650
3651 #: misc/dumpe2fs.c:355
3652 #, c-format
3653 msgid "Journal features:        "
3654 msgstr "Journal-functies:         "
3655
3656 #: misc/dumpe2fs.c:368
3657 msgid "Journal size:             "
3658 msgstr "Grootte van journal:      "
3659
3660 #: misc/dumpe2fs.c:379
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Journal length:           %u\n"
3664 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3665 "Journal start:            %u\n"
3666 msgstr ""
3667 "Lengte van journal:       %u\n"
3668 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3669 "Begin van journal:        %u\n"
3670
3671 #: misc/dumpe2fs.c:386
3672 #, c-format
3673 msgid "Journal errno:            %d\n"
3674 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
3675
3676 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3677 msgid "while reading journal superblock"
3678 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3679
3680 #: misc/dumpe2fs.c:409
3681 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3682 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3683
3684 #: misc/dumpe2fs.c:413
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "\n"
3688 "Journal block size:       %u\n"
3689 "Journal length:           %u\n"
3690 "Journal first block:      %u\n"
3691 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3692 "Journal start:            %u\n"
3693 "Journal number of users:  %u\n"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3697 "Lengte van journal:         %u\n"
3698 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3699 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3700 "Begin van journal:          %u\n"
3701 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3702
3703 #: misc/dumpe2fs.c:426
3704 #, c-format
3705 msgid "Journal users:            %s\n"
3706 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3707
3708 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
3709 #, c-format
3710 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3711 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3712
3713 #: misc/dumpe2fs.c:468
3714 #, c-format
3715 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3716 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3717
3718 #: misc/dumpe2fs.c:483
3719 #, c-format
3720 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3721 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3722
3723 #: misc/dumpe2fs.c:494
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "\n"
3727 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3728 "\n"
3729 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3730 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3731 "\n"
3732 "Valid extended options are:\n"
3733 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3734 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3738 "\n"
3739 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3740 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3741 "\n"
3742 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3743 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3744 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3745
3746 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
3747 #, c-format
3748 msgid "\tUsing %s\n"
3749 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3750
3751 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
3752 #: resize/main.c:305
3753 #, c-format
3754 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3755 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3756
3757 #: misc/dumpe2fs.c:618
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "\n"
3761 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3762 msgstr ""
3763 "\n"
3764 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3765
3766 #: misc/e2image.c:87
3767 #, c-format
3768 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3769 msgstr "Gebruik:  %s [-rsIQ] apparaat imagebestand\n"
3770
3771 #: misc/e2image.c:135
3772 #, c-format
3773 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3774 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3775
3776 #: misc/e2image.c:141
3777 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3778 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3779
3780 #: misc/e2image.c:171
3781 msgid "while writing superblock"
3782 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3783
3784 #: misc/e2image.c:179
3785 msgid "while writing inode table"
3786 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3787
3788 #: misc/e2image.c:186
3789 msgid "while writing block bitmap"
3790 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3791
3792 #: misc/e2image.c:193
3793 msgid "while writing inode bitmap"
3794 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3795
3796 #: misc/e2image.c:1341
3797 #, c-format
3798 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3799 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
3800
3801 #: misc/e2label.c:58
3802 #, c-format
3803 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3804 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3805
3806 #: misc/e2label.c:63
3807 #, c-format
3808 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3809 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3810
3811 #: misc/e2label.c:68
3812 #, c-format
3813 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3814 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3815
3816 #: misc/e2label.c:72
3817 #, c-format
3818 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3819 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3820
3821 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
3822 #, c-format
3823 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3824 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3825
3826 #: misc/e2label.c:100
3827 #, c-format
3828 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3829 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3830
3831 #: misc/e2label.c:105
3832 #, c-format
3833 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3834 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3835
3836 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
3837 #, c-format
3838 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3839 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3840
3841 #: misc/e2undo.c:36
3842 #, c-format
3843 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3844 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3845
3846 #: misc/e2undo.c:52
3847 msgid "Failed to read the file system data \n"
3848 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3849
3850 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3851 #, c-format
3852 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3853 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3854
3855 #: misc/e2undo.c:70
3856 #, c-format
3857 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3858 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
3859
3860 #: misc/e2undo.c:89
3861 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3862 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3863
3864 #: misc/e2undo.c:163
3865 #, c-format
3866 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3867 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3868
3869 #: misc/e2undo.c:169
3870 #, c-format
3871 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3872 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3873
3874 #: misc/e2undo.c:175
3875 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3876 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3877
3878 #: misc/e2undo.c:184
3879 #, c-format
3880 msgid "Failed to open %s\n"
3881 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3882
3883 #: misc/e2undo.c:210
3884 #, c-format
3885 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3886 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
3887
3888 #: misc/e2undo.c:216
3889 #, c-format
3890 msgid "Failed write %s\n"
3891 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3892
3893 #: misc/fsck.c:343
3894 #, c-format
3895 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3896 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3897
3898 #: misc/fsck.c:353
3899 #, c-format
3900 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3901 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3902
3903 #: misc/fsck.c:370
3904 msgid ""
3905 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3906 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3907 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3908 "\n"
3909 msgstr ""
3910 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3911 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3912 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3913 "\n"
3914
3915 #: misc/fsck.c:478
3916 #, c-format
3917 msgid "fsck: %s: not found\n"
3918 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3919
3920 #: misc/fsck.c:594
3921 #, c-format
3922 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3923 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3924
3925 #: misc/fsck.c:616
3926 #, c-format
3927 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3928 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3929
3930 #: misc/fsck.c:622
3931 #, c-format
3932 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3933 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3934
3935 #: misc/fsck.c:661
3936 #, c-format
3937 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3938 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3939
3940 #: misc/fsck.c:721
3941 #, c-format
3942 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3943 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3944
3945 #: misc/fsck.c:742
3946 msgid ""
3947 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3948 "with 'no' or '!'.\n"
3949 msgstr ""
3950 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3951 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3952
3953 #: misc/fsck.c:761
3954 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3955 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3956
3957 #: misc/fsck.c:884
3958 #, c-format
3959 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3960 msgstr ""
3961 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3962 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3963
3964 #: misc/fsck.c:911
3965 #, c-format
3966 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3967 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3968
3969 #: misc/fsck.c:967
3970 msgid "Checking all file systems.\n"
3971 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3972
3973 #: misc/fsck.c:1058
3974 #, c-format
3975 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3976 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3977
3978 #: misc/fsck.c:1078
3979 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3980 msgstr ""
3981 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3982 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3983
3984 #: misc/fsck.c:1120
3985 #, c-format
3986 msgid "%s: too many devices\n"
3987 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3988
3989 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3990 #, c-format
3991 msgid "%s: too many arguments\n"
3992 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3993
3994 #: misc/lsattr.c:74
3995 #, c-format
3996 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3997 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3998
3999 #: misc/lsattr.c:84
4000 #, c-format
4001 msgid "While reading flags on %s"
4002 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4003
4004 #: misc/lsattr.c:91
4005 #, c-format
4006 msgid "While reading version on %s"
4007 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4008
4009 #: misc/mke2fs.c:115
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4013 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4014 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4015 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4016 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4017 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4018 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4019 msgstr ""
4020 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4021 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4022 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4023 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4024 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4025 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4026 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
4027
4028 #: misc/mke2fs.c:218
4029 #, c-format
4030 msgid "Running command: %s\n"
4031 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4032
4033 #: misc/mke2fs.c:222
4034 #, c-format
4035 msgid "while trying to run '%s'"
4036 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4037
4038 #: misc/mke2fs.c:229
4039 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4040 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4041
4042 #: misc/mke2fs.c:256
4043 #, c-format
4044 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4045 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4046
4047 #: misc/mke2fs.c:258
4048 #, c-format
4049 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4050 msgstr ""
4051 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4052 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4053
4054 #: misc/mke2fs.c:261
4055 msgid "Aborting....\n"
4056 msgstr "Gestopt...\n"
4057
4058 #: misc/mke2fs.c:281
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4062 "\tbad blocks.\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4066 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4067 "\n"
4068
4069 #: misc/mke2fs.c:300
4070 msgid "while marking bad blocks as used"
4071 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4072
4073 #: misc/mke2fs.c:317
4074 msgid "Writing inode tables: "
4075 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4076
4077 #: misc/mke2fs.c:339
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4082 msgstr ""
4083 "\n"
4084 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4085
4086 #: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
4087 #, c-format
4088 msgid "done                            \n"
4089 msgstr "voltooid                        \n"
4090
4091 #: misc/mke2fs.c:364
4092 msgid "while creating root dir"
4093 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4094
4095 #: misc/mke2fs.c:371
4096 msgid "while reading root inode"
4097 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4098
4099 #: misc/mke2fs.c:385
4100 msgid "while setting root inode ownership"
4101 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4102
4103 #: misc/mke2fs.c:403
4104 msgid "while creating /lost+found"
4105 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4106
4107 #: misc/mke2fs.c:410
4108 msgid "while looking up /lost+found"
4109 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4110
4111 #: misc/mke2fs.c:423
4112 msgid "while expanding /lost+found"
4113 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4114
4115 #: misc/mke2fs.c:438
4116 msgid "while setting bad block inode"
4117 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4118
4119 #: misc/mke2fs.c:465
4120 #, c-format
4121 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4122 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4123
4124 #: misc/mke2fs.c:475
4125 #, c-format
4126 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4127 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4128
4129 #: misc/mke2fs.c:491
4130 #, c-format
4131 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4132 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4133
4134 #: misc/mke2fs.c:507
4135 msgid "while initializing journal superblock"
4136 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4137
4138 #: misc/mke2fs.c:515
4139 msgid "Zeroing journal device: "
4140 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4141
4142 #: misc/mke2fs.c:527
4143 #, c-format
4144 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4145 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4146
4147 #: misc/mke2fs.c:546
4148 msgid "while writing journal superblock"
4149 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4150
4151 #: misc/mke2fs.c:561
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "warning: %llu blocks unused.\n"
4155 "\n"
4156 msgstr ""
4157 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4158 "\n"
4159
4160 #: misc/mke2fs.c:566
4161 #, c-format
4162 msgid "Filesystem label=%s\n"
4163 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4164
4165 #: misc/mke2fs.c:569
4166 #, c-format
4167 msgid "OS type: %s\n"
4168 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4169
4170 #: misc/mke2fs.c:571
4171 #, c-format
4172 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4173 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4174
4175 #: misc/mke2fs.c:575
4176 #, c-format
4177 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4178 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4179
4180 #: misc/mke2fs.c:579
4181 #, c-format
4182 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4183 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4184
4185 #: misc/mke2fs.c:581
4186 #, c-format
4187 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4188 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4189
4190 #: misc/mke2fs.c:583
4191 #, c-format
4192 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4193 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4194
4195 #: misc/mke2fs.c:585
4196 #, c-format
4197 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4198 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4199
4200 #: misc/mke2fs.c:588
4201 #, c-format
4202 msgid "First data block=%u\n"
4203 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4204
4205 #: misc/mke2fs.c:590
4206 #, c-format
4207 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4208 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4209
4210 #: misc/mke2fs.c:594
4211 #, c-format
4212 msgid "%u block groups\n"
4213 msgstr "%u blokgroepen\n"
4214
4215 #: misc/mke2fs.c:596
4216 #, c-format
4217 msgid "%u block group\n"
4218 msgstr "%u blokgroep\n"
4219
4220 #: misc/mke2fs.c:599
4221 #, c-format
4222 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4223 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4224
4225 #: misc/mke2fs.c:602
4226 #, c-format
4227 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4228 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4229
4230 # src/main.c:425
4231 #: misc/mke2fs.c:604
4232 #, c-format
4233 msgid "%u inodes per group\n"
4234 msgstr "%u inodes per groep\n"
4235
4236 #: misc/mke2fs.c:611
4237 #, c-format
4238 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4239 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4240
4241 #: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
4242 #, c-format
4243 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4244 msgstr "Ongeldig mmp_update_interval: %s\n"
4245
4246 #: misc/mke2fs.c:704
4247 #, c-format
4248 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4249 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4250
4251 #: misc/mke2fs.c:719
4252 #, c-format
4253 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4254 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4255
4256 #: misc/mke2fs.c:742
4257 #, c-format
4258 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4259 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4260
4261 #: misc/mke2fs.c:749
4262 #, c-format
4263 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4264 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4265
4266 #: misc/mke2fs.c:773
4267 #, c-format
4268 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4269 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4270
4271 #: misc/mke2fs.c:811
4272 #, c-format
4273 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4274 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4275
4276 #: misc/mke2fs.c:822
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "\n"
4280 "Bad option(s) specified: %s\n"
4281 "\n"
4282 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4283 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4284 "\n"
4285 "Valid extended options are:\n"
4286 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4287 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4288 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4289 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4290 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4291 "\ttest_fs\n"
4292 "\tdiscard\n"
4293 "\tnodiscard\n"
4294 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297 "\n"
4298 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4299 "\n"
4300 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4301 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4302 "\n"
4303 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4304 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4305 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4306 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4307 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4308 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4309 "    test_fs\n"
4310 "    discard\n"
4311 "    nodiscard\n"
4312 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4313
4314 #: misc/mke2fs.c:842
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "\n"
4322 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4323 "\n"
4324
4325 #: misc/mke2fs.c:881
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4329 "\t%s\n"
4330 msgstr ""
4331 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4332 "    %s\n"
4333
4334 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4335 #: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4336 #, c-format
4337 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4338 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4339
4340 #: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4341 #, c-format
4342 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4343 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4344
4345 #: misc/mke2fs.c:1046
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4353
4354 #: misc/mke2fs.c:1050
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4358 "\n"
4359 msgstr ""
4360 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4361 "\n"
4362
4363 #: misc/mke2fs.c:1054
4364 #, c-format
4365 msgid "Aborting...\n"
4366 msgstr "Gestopt...\n"
4367
4368 #: misc/mke2fs.c:1094
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "\n"
4372 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4373 "\n"
4374 msgstr ""
4375 "\n"
4376 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4377 "\n"
4378
4379 #: misc/mke2fs.c:1252
4380 #, c-format
4381 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4382 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4383
4384 #: misc/mke2fs.c:1293
4385 #, c-format
4386 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4387 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4388
4389 #: misc/mke2fs.c:1333
4390 #, c-format
4391 msgid "invalid block size - %s"
4392 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4393
4394 #: misc/mke2fs.c:1337
4395 #, c-format
4396 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4397 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:1353
4400 #, c-format
4401 msgid "invalid cluster size - %s"
4402 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:1365
4405 msgid "Illegal number for blocks per group"
4406 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:1370
4409 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4410 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4411
4412 #: misc/mke2fs.c:1378
4413 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4414 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4415
4416 #: misc/mke2fs.c:1384
4417 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4418 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4419
4420 #: misc/mke2fs.c:1394
4421 #, c-format
4422 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4423 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4424
4425 #: misc/mke2fs.c:1404
4426 #, c-format
4427 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4428 msgstr ""
4429 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4430 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4431
4432 #: misc/mke2fs.c:1418
4433 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4434 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4435
4436 #: misc/mke2fs.c:1428
4437 #, c-format
4438 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4439 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4440
4441 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4442 #: misc/mke2fs.c:1446
4443 #, c-format
4444 msgid "bad revision level - %s"
4445 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4446
4447 #: misc/mke2fs.c:1458
4448 #, c-format
4449 msgid "invalid inode size - %s"
4450 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4451
4452 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4453 #: misc/mke2fs.c:1478
4454 #, c-format
4455 msgid "bad num inodes - %s"
4456 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4457
4458 #: misc/mke2fs.c:1495
4459 msgid "The -t option may only be used once"
4460 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4461
4462 #: misc/mke2fs.c:1503
4463 msgid "The -T option may only be used once"
4464 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
4467 #, c-format
4468 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4469 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:1559
4472 #, c-format
4473 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4474 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4475
4476 #: misc/mke2fs.c:1565
4477 #, c-format
4478 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4479 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4480
4481 #: misc/mke2fs.c:1576
4482 #, c-format
4483 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4484 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4485
4486 #: misc/mke2fs.c:1586
4487 msgid "filesystem"
4488 msgstr "bestandssysteem"
4489
4490 #: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
4491 msgid "while trying to determine filesystem size"
4492 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:1605
4495 msgid ""
4496 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4497 "the size of the filesystem\n"
4498 msgstr ""
4499 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4500 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:1612
4503 msgid ""
4504 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4505 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4506 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4507 "\tto re-read your partition table.\n"
4508 msgstr ""
4509 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4510 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4511 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4512 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4513 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4514
4515 #: misc/mke2fs.c:1629
4516 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4517 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4518
4519 #: misc/mke2fs.c:1649
4520 #, c-format
4521 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4522 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4523
4524 #: misc/mke2fs.c:1703
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4528 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4529 msgstr ""
4530 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4531 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:1719
4534 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4535 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4536
4537 #: misc/mke2fs.c:1726
4538 #, c-format
4539 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4540 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4541
4542 #: misc/mke2fs.c:1733
4543 #, c-format
4544 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4545 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4546
4547 #: misc/mke2fs.c:1745
4548 #, c-format
4549 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4550 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4551
4552 #: misc/mke2fs.c:1759
4553 #, c-format
4554 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4555 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4556
4557 #: misc/mke2fs.c:1775
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4561 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4562 msgstr ""
4563 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4564 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4565
4566 #: misc/mke2fs.c:1792
4567 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4568 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:1798
4571 msgid "while trying to determine physical sector size"
4572 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4573
4574 #: misc/mke2fs.c:1831
4575 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4576 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:1836
4579 #, c-format
4580 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4581 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4582
4583 #: misc/mke2fs.c:1867
4584 #, c-format
4585 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4586 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4587
4588 #: misc/mke2fs.c:1870
4589 #, c-format
4590 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4591 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4592
4593 #: misc/mke2fs.c:1872
4594 #, c-format
4595 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4596 msgstr ""
4597 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4598 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4599
4600 #: misc/mke2fs.c:1883
4601 #, c-format
4602 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4603 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:1887
4606 #, c-format
4607 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4608 msgstr ""
4609 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4610 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4611
4612 #: misc/mke2fs.c:1925
4613 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4614 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4615
4616 #: misc/mke2fs.c:1934
4617 msgid "blocks per group count out of range"
4618 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4619
4620 #: misc/mke2fs.c:1949
4621 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4622 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4623
4624 #: misc/mke2fs.c:1961
4625 #, c-format
4626 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4627 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4628
4629 #: misc/mke2fs.c:1979
4630 #, c-format
4631 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4632 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4633
4634 #: misc/mke2fs.c:1986
4635 #, c-format
4636 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4637 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4638
4639 #: misc/mke2fs.c:2000
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4643 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4644 "\tor lower inode count (-N).\n"
4645 msgstr ""
4646 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4647 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4648 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4649 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4650
4651 #: misc/mke2fs.c:2119
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4655 "    e2undo %s %s\n"
4656 "\n"
4657 msgstr ""
4658 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4659 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4660 "    e2undo %s %s\n"
4661 "\n"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:2133
4664 msgid "while trying to setup undo file\n"
4665 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
4666
4667 #: misc/mke2fs.c:2159
4668 msgid "Discarding device blocks: "
4669 msgstr "Verwerpen van blokken: "
4670
4671 #: misc/mke2fs.c:2176
4672 msgid "failed - "
4673 msgstr "is mislukt - "
4674
4675 #: misc/mke2fs.c:2283
4676 msgid "while setting up superblock"
4677 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4678
4679 #: misc/mke2fs.c:2292
4680 #, c-format
4681 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4682 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
4683
4684 #: misc/mke2fs.c:2375
4685 #, c-format
4686 msgid "unknown os - %s"
4687 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:2427
4690 #, c-format
4691 msgid "Allocating group tables: "
4692 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
4693
4694 #: misc/mke2fs.c:2431
4695 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4696 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4697
4698 #: misc/mke2fs.c:2440
4699 msgid ""
4700 "\n"
4701 "\twhile converting subcluster bitmap"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
4705
4706 #: misc/mke2fs.c:2483
4707 #, c-format
4708 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4709 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
4710
4711 #: misc/mke2fs.c:2496
4712 msgid "while reserving blocks for online resize"
4713 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
4716 msgid "journal"
4717 msgstr "journal"
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:2519
4720 #, c-format
4721 msgid "Adding journal to device %s: "
4722 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:2526
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "\n"
4728 "\twhile trying to add journal to device %s"
4729 msgstr ""
4730 "\n"
4731 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4734 #, c-format
4735 msgid "done\n"
4736 msgstr "voltooid\n"
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:2540
4739 #, c-format
4740 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4741 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
4742
4743 #: misc/mke2fs.c:2551
4744 #, c-format
4745 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4746 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4747
4748 #: misc/mke2fs.c:2559
4749 msgid ""
4750 "\n"
4751 "\twhile trying to create journal"
4752 msgstr ""
4753 "\n"
4754 "    tijdens aanmaken van journal"
4755
4756 #: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "\n"
4760 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4761 msgstr ""
4762 "\n"
4763 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:2575
4766 #, c-format
4767 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4768 msgstr ""
4769 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4770 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4771
4772 #: misc/mke2fs.c:2588
4773 #, c-format
4774 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4775 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4776
4777 #: misc/mke2fs.c:2595
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4785
4786 #: misc/mke2fs.c:2597
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "done\n"
4790 "\n"
4791 msgstr ""
4792 "voltooid\n"
4793 "\n"
4794
4795 #: misc/mklost+found.c:50
4796 #, c-format
4797 msgid "Usage: mklost+found\n"
4798 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
4799
4800 #: misc/partinfo.c:41
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Usage:  %s device...\n"
4804 "\n"
4805 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4806 "For example: %s /dev/hda\n"
4807 "\n"
4808 msgstr ""
4809 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
4810 "\n"
4811 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4812 "\n"
4813 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
4814 "\n"
4815
4816 #: misc/partinfo.c:51
4817 #, c-format
4818 msgid "Cannot open %s: %s"
4819 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4820
4821 #: misc/partinfo.c:57
4822 #, c-format
4823 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4824 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4825
4826 #: misc/partinfo.c:65
4827 #, c-format
4828 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4829 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4830
4831 #: misc/partinfo.c:71
4832 #, c-format
4833 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4834 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4835
4836 #: misc/tune2fs.c:107
4837 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4838 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4839
4840 #: misc/tune2fs.c:116
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4844 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4845 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4846 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4847 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4848 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4849 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4850 msgstr ""
4851 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4852 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
4853 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4854 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4855 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4856 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
4857 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
4858 "          [-I nieuwe_inode-grootte]  apparaat\n"
4859
4860 #: misc/tune2fs.c:205
4861 msgid "while trying to open external journal"
4862 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4863
4864 #: misc/tune2fs.c:210
4865 #, c-format
4866 msgid "%s is not a journal device.\n"
4867 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4868
4869 #: misc/tune2fs.c:225
4870 msgid "Journal superblock not found!\n"
4871 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4872
4873 #: misc/tune2fs.c:236
4874 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4875 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4876
4877 #: misc/tune2fs.c:257
4878 msgid ""
4879 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4880 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4881 msgstr ""
4882 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
4883 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
4884
4885 #: misc/tune2fs.c:265
4886 msgid "Journal removed\n"
4887 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4888
4889 #: misc/tune2fs.c:309
4890 msgid "while reading bitmaps"
4891 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4892
4893 #: misc/tune2fs.c:317
4894 msgid "while clearing journal inode"
4895 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4896
4897 #: misc/tune2fs.c:328
4898 msgid "while writing journal inode"
4899 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4900
4901 #: misc/tune2fs.c:363
4902 #, c-format
4903 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4904 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4905
4906 #: misc/tune2fs.c:396
4907 #, c-format
4908 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4909 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4910
4911 #: misc/tune2fs.c:402
4912 #, c-format
4913 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4914 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4915
4916 #: misc/tune2fs.c:411
4917 msgid ""
4918 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4919 "unmounted or mounted read-only.\n"
4920 msgstr ""
4921 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4922 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4923
4924 #: misc/tune2fs.c:419
4925 msgid ""
4926 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4927 "the has_journal flag.\n"
4928 msgstr ""
4929 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
4930 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
4931
4932 #: misc/tune2fs.c:438
4933 msgid ""
4934 "The multiple mount protection feature can't\n"
4935 "be set if the filesystem is mounted or\n"
4936 "read-only.\n"
4937 msgstr ""
4938 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4939 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4940 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
4941
4942 #: misc/tune2fs.c:456
4943 #, c-format
4944 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4945 msgstr ""
4946 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4947 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4948
4949 #: misc/tune2fs.c:465
4950 msgid ""
4951 "The multiple mount protection feature cannot\n"
4952 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4953 msgstr ""
4954 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4955 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4956 "alleen-lezen is.\n"
4957
4958 #: misc/tune2fs.c:473
4959 msgid "Error while reading bitmaps\n"
4960 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
4961
4962 #: misc/tune2fs.c:482
4963 #, c-format
4964 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4965 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
4966
4967 #: misc/tune2fs.c:487
4968 msgid "while reading MMP block."
4969 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
4970
4971 #: misc/tune2fs.c:519
4972 msgid ""
4973 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4974 "inconsistent.\n"
4975 msgstr ""
4976 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4977 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4978
4979 #: misc/tune2fs.c:530
4980 msgid ""
4981 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4982 "unmounted or mounted read-only.\n"
4983 msgstr ""
4984 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4985 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4986
4987 #: misc/tune2fs.c:590
4988 msgid ""
4989 "\n"
4990 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4991 msgstr ""
4992 "\n"
4993 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
4994
4995 #: misc/tune2fs.c:635
4996 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4997 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4998
4999 #: misc/tune2fs.c:653
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "\n"
5003 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5004 msgstr ""
5005 "\n"
5006 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5007
5008 #: misc/tune2fs.c:657
5009 #, c-format
5010 msgid "Creating journal on device %s: "
5011 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5012
5013 #: misc/tune2fs.c:665
5014 #, c-format
5015 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5016 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5017
5018 #: misc/tune2fs.c:671
5019 msgid "Creating journal inode: "
5020 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5021
5022 #: misc/tune2fs.c:680
5023 msgid ""
5024 "\n"
5025 "\twhile trying to create journal file"
5026 msgstr ""
5027 "\n"
5028 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5029
5030 #: misc/tune2fs.c:754
5031 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5032 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5033
5034 #: misc/tune2fs.c:776
5035 msgid ""
5036 "\n"
5037 "Bad quota options specified.\n"
5038 "\n"
5039 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5040 "\t[^]usrquota\n"
5041 "\t[^]grpquota\n"
5042 "\n"
5043 "\n"
5044 msgstr ""
5045 "\n"
5046 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5047 "\n"
5048 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5049 "    [^]usrquota\n"
5050 "    [^]grpquota\n"
5051 "\n"
5052 "\n"
5053
5054 #: misc/tune2fs.c:837
5055 #, c-format
5056 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5057 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5058
5059 #: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
5060 #, c-format
5061 msgid "bad mounts count - %s"
5062 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5063
5064 #: misc/tune2fs.c:890
5065 #, c-format
5066 msgid "bad error behavior - %s"
5067 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5068
5069 #: misc/tune2fs.c:917
5070 #, c-format
5071 msgid "bad gid/group name - %s"
5072 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5073
5074 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5075 #: misc/tune2fs.c:950
5076 #, c-format
5077 msgid "bad interval - %s"
5078 msgstr "onjuist interval: %s"
5079
5080 #: misc/tune2fs.c:979
5081 #, c-format
5082 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5083 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5084
5085 #: misc/tune2fs.c:994
5086 msgid "-o may only be specified once"
5087 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5088
5089 #: misc/tune2fs.c:1003
5090 msgid "-O may only be specified once"
5091 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5092
5093 #: misc/tune2fs.c:1018
5094 #, c-format
5095 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5096 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5097
5098 #: misc/tune2fs.c:1047
5099 #, c-format
5100 msgid "bad uid/user name - %s"
5101 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5102
5103 #: misc/tune2fs.c:1064
5104 #, c-format
5105 msgid "bad inode size - %s"
5106 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5107
5108 #: misc/tune2fs.c:1071
5109 #, c-format
5110 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5111 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5112
5113 #: misc/tune2fs.c:1165
5114 #, c-format
5115 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5116 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5117
5118 #: misc/tune2fs.c:1170
5119 #, c-format
5120 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5121 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5122 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5123 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5124
5125 #: misc/tune2fs.c:1193
5126 #, c-format
5127 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5128 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5129
5130 #: misc/tune2fs.c:1208
5131 #, c-format
5132 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5133 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5134
5135 #: misc/tune2fs.c:1223
5136 #, c-format
5137 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5138 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5139
5140 #: misc/tune2fs.c:1229
5141 #, c-format
5142 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5143 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5144
5145 #: misc/tune2fs.c:1248
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "\n"
5149 "Bad options specified.\n"
5150 "\n"
5151 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5152 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5153 "\n"
5154 "Valid extended options are:\n"
5155 "\tclear_mmp\n"
5156 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5157 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5158 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5159 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5160 "\ttest_fs\n"
5161 "\t^test_fs\n"
5162 msgstr ""
5163 "\n"
5164 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5165 "\n"
5166 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
5167 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5168 "\n"
5169 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5170 "    clear_mmp\n"
5171 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5172 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5173 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5174 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5175 "    test_fs\n"
5176 "    ^test_fs\n"
5177
5178 #: misc/tune2fs.c:1714
5179 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5180 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5181
5182 #: misc/tune2fs.c:1719
5183 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5184 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5185
5186 #: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
5187 msgid "blocks to be moved"
5188 msgstr "te verplaatsen blokken"
5189
5190 #: misc/tune2fs.c:1739
5191 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5192 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5193
5194 #: misc/tune2fs.c:1745
5195 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5196 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5197
5198 #: misc/tune2fs.c:1750
5199 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5200 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5201
5202 #: misc/tune2fs.c:1782
5203 msgid ""
5204 "Error in resizing the inode size.\n"
5205 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5206 msgstr ""
5207 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5208 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5209
5210 #: misc/tune2fs.c:1809
5211 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5212 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5213
5214 #: misc/tune2fs.c:1831
5215 #, c-format
5216 msgid "while trying to delete %s"
5217 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5218
5219 #: misc/tune2fs.c:1841
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5223 "    e2undo %s %s\n"
5224 "\n"
5225 msgstr ""
5226 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5227 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5228 "    e2undo %s %s\n"
5229 "\n"
5230
5231 #: misc/tune2fs.c:1910
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5235 "'e2fsck -f %s'\n"
5236 msgstr ""
5237 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5238 "Probeer het te repareren met:\n"
5239 "    e2fsck -f %s\n"
5240
5241 #: misc/tune2fs.c:1928
5242 #, c-format
5243 msgid "The inode size is already %lu\n"
5244 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5245
5246 #: misc/tune2fs.c:1934
5247 #, c-format
5248 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5249 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
5250
5251 #: misc/tune2fs.c:1981
5252 #, c-format
5253 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5254 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5255
5256 #: misc/tune2fs.c:1987
5257 #, c-format
5258 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5259 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5260
5261 #: misc/tune2fs.c:1992
5262 #, c-format
5263 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5264 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5265
5266 #: misc/tune2fs.c:1997
5267 #, c-format
5268 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5269 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5270
5271 #: misc/tune2fs.c:2002
5272 #, c-format
5273 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5274 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5275
5276 #: misc/tune2fs.c:2009
5277 #, c-format
5278 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5279 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5280
5281 #: misc/tune2fs.c:2016
5282 #, c-format
5283 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5284 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5285
5286 #: misc/tune2fs.c:2022
5287 #, c-format
5288 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5289 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5290
5291 #: misc/tune2fs.c:2029
5292 #, c-format
5293 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5294 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5295
5296 #: misc/tune2fs.c:2035
5297 msgid ""
5298 "\n"
5299 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5300 msgstr ""
5301 "\n"
5302 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5303
5304 #: misc/tune2fs.c:2042
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "Sparse superblock flag set.  %s"
5309 msgstr ""
5310 "\n"
5311 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5312
5313 #: misc/tune2fs.c:2047
5314 msgid ""
5315 "\n"
5316 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5317 msgstr ""
5318 "\n"
5319 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5320
5321 #: misc/tune2fs.c:2055
5322 #, c-format
5323 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5324 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5325
5326 #: misc/tune2fs.c:2061
5327 #, c-format
5328 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5329 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5330
5331 #: misc/tune2fs.c:2093
5332 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5333 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5334
5335 #: misc/tune2fs.c:2111
5336 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5337 msgstr ""
5338 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5339 "ontkoppeld is.\n"
5340
5341 #: misc/tune2fs.c:2144
5342 msgid "Invalid UUID format\n"
5343 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5344
5345 #: misc/tune2fs.c:2157
5346 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5347 msgstr ""
5348 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5349 "ontkoppeld is.\n"
5350
5351 #: misc/tune2fs.c:2165
5352 msgid ""
5353 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5354 "feature enabled.\n"
5355 msgstr ""
5356 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5357 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5358
5359 #: misc/tune2fs.c:2178
5360 #, c-format
5361 msgid "Setting inode size %lu\n"
5362 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5363
5364 #: misc/tune2fs.c:2181
5365 #, c-format
5366 msgid "Failed to change inode size\n"
5367 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5368
5369 #: misc/tune2fs.c:2192
5370 #, c-format
5371 msgid "Setting stride size to %d\n"
5372 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5373
5374 #: misc/tune2fs.c:2197
5375 #, c-format
5376 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5377 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5378
5379 #: misc/tune2fs.c:2204
5380 #, c-format
5381 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5382 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5383
5384 #: misc/util.c:74
5385 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5386 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5387
5388 #: misc/util.c:89
5389 #, c-format
5390 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5391 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
5392
5393 #: misc/util.c:92
5394 msgid ""
5395 "\n"
5396 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5397 msgstr ""
5398 "\n"
5399 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5400
5401 #: misc/util.c:103
5402 #, c-format
5403 msgid "%s is not a block special device.\n"
5404 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5405
5406 #: misc/util.c:132
5407 #, c-format
5408 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5409 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5410
5411 #: misc/util.c:154
5412 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5413 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5414
5415 #: misc/util.c:159
5416 #, c-format
5417 msgid "will not make a %s here!\n"
5418 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5419
5420 #: misc/util.c:166
5421 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5422 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5423
5424 #: misc/util.c:182
5425 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5426 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5427
5428 #: misc/util.c:207
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "\n"
5432 "Could not find journal device matching %s\n"
5433 msgstr ""
5434 "\n"
5435 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5436
5437 #: misc/util.c:228
5438 msgid ""
5439 "\n"
5440 "Bad journal options specified.\n"
5441 "\n"
5442 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5443 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5444 "\n"
5445 "Valid journal options are:\n"
5446 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5447 "\tdevice=<journal device>\n"
5448 "\n"
5449 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5450 "\n"
5451 msgstr ""
5452 "\n"
5453 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5454 "\n"
5455 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5456 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5457 "\n"
5458 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5459 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5460 "    device=<journal-apparaat>\n"
5461 "\n"
5462 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5463 "\n"
5464
5465 #: misc/util.c:258
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 "Filesystem too small for a journal\n"
5469 msgstr ""
5470 "\n"
5471 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5472
5473 #: misc/util.c:265
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "\n"
5477 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5478 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5479 msgstr ""
5480 "\n"
5481 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5482 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
5483
5484 #: misc/util.c:273
5485 msgid ""
5486 "\n"
5487 "Journal size too big for filesystem.\n"
5488 msgstr ""
5489 "\n"
5490 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5491
5492 #: misc/util.c:287
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5496 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5497 msgstr ""
5498 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5499 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5500 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5501
5502 #: misc/uuidd.c:48
5503 #, c-format
5504 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5505 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5506
5507 #: misc/uuidd.c:50
5508 #, c-format
5509 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5510 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5511
5512 #: misc/uuidd.c:52
5513 #, c-format
5514 msgid "       %s -k\n"
5515 msgstr "          %s -k\n"
5516
5517 #: misc/uuidd.c:154
5518 msgid "bad arguments"
5519 msgstr "ongeldige argumenten"
5520
5521 #: misc/uuidd.c:172
5522 msgid "connect"
5523 msgstr "verbinden"
5524
5525 #: misc/uuidd.c:191
5526 msgid "write"
5527 msgstr "schrijven"
5528
5529 #: misc/uuidd.c:199
5530 msgid "read count"
5531 msgstr "gelezen aantal"
5532
5533 #: misc/uuidd.c:205
5534 msgid "bad response length"
5535 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5536
5537 #: misc/uuidd.c:270
5538 #, c-format
5539 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5540 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5541
5542 #: misc/uuidd.c:278
5543 #, c-format
5544 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5545 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5546
5547 #: misc/uuidd.c:307
5548 #, c-format
5549 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5550 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5551
5552 #: misc/uuidd.c:315
5553 #, c-format
5554 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5555 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5556
5557 #: misc/uuidd.c:353
5558 #, c-format
5559 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5560 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5561
5562 #: misc/uuidd.c:361
5563 #, c-format
5564 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5565 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5566
5567 #: misc/uuidd.c:380
5568 #, c-format
5569 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5570 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5571
5572 #: misc/uuidd.c:390
5573 #, c-format
5574 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5575 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5576
5577 #: misc/uuidd.c:399
5578 #, c-format
5579 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5580 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5581 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5582 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5583
5584 #: misc/uuidd.c:420
5585 #, c-format
5586 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5587 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
5588
5589 #: misc/uuidd.c:432
5590 #, c-format
5591 msgid "Invalid operation %d\n"
5592 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
5593
5594 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5595 #, c-format
5596 msgid "Bad number: %s\n"
5597 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
5598
5599 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5600 #, c-format
5601 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5602 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
5603
5604 #: misc/uuidd.c:543
5605 #, c-format
5606 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5607 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5608 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
5609 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
5610
5611 #: misc/uuidd.c:547
5612 #, c-format
5613 msgid "List of UUID's:\n"
5614 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
5615
5616 #: misc/uuidd.c:568
5617 #, c-format
5618 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5619 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
5620
5621 #: misc/uuidd.c:585
5622 #, c-format
5623 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5624 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
5625
5626 #: misc/uuidd.c:591
5627 #, c-format
5628 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5629 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
5630
5631 #: misc/uuidgen.c:32
5632 #, c-format
5633 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5634 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
5635
5636 #: resize/extent.c:202
5637 msgid "# Extent dump:\n"
5638 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
5639
5640 #: resize/extent.c:203
5641 #, c-format
5642 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5643 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5644
5645 #: resize/main.c:43
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5649 "\n"
5650 msgstr ""
5651 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
5652 "\n"
5653
5654 #: resize/main.c:65
5655 msgid "Extending the inode table"
5656 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5657
5658 #: resize/main.c:68
5659 msgid "Relocating blocks"
5660 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5661
5662 #: resize/main.c:71
5663 msgid "Scanning inode table"
5664 msgstr "Scannen van inodetabel"
5665
5666 #: resize/main.c:74
5667 msgid "Updating inode references"
5668 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5669
5670 #: resize/main.c:77
5671 msgid "Moving inode table"
5672 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5673
5674 #: resize/main.c:80
5675 msgid "Unknown pass?!?"
5676 msgstr "Onbekende stap?!?"
5677
5678 #: resize/main.c:83
5679 #, c-format
5680 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5681 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5682
5683 #: resize/main.c:259
5684 #, c-format
5685 msgid "while opening %s"
5686 msgstr "tijdens openen van %s"
5687
5688 #: resize/main.c:267
5689 #, c-format
5690 msgid "while getting stat information for %s"
5691 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5692
5693 #: resize/main.c:325 resize/main.c:437
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5697 "\n"
5698 msgstr ""
5699 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5700 "\n"
5701
5702 #: resize/main.c:329
5703 #, c-format
5704 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5705 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
5706
5707 #: resize/main.c:365
5708 #, c-format
5709 msgid "Invalid new size: %s\n"
5710 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5711
5712 #: resize/main.c:381
5713 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5714 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
5715
5716 #: resize/main.c:389
5717 #, c-format
5718 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5719 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
5720
5721 #: resize/main.c:395
5722 msgid "Invalid stride length"
5723 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5724
5725 #: resize/main.c:419
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5729 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5730 "\n"
5731 msgstr ""
5732 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
5733 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
5734 "\n"
5735
5736 #: resize/main.c:426
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5740 "\n"
5741 msgstr ""
5742 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
5743 "\n"
5744
5745 #: resize/main.c:457
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5749 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5750 msgstr ""
5751 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5752 "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5753
5754 #: resize/main.c:463
5755 #, c-format
5756 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5757 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5758
5759 #: resize/main.c:472
5760 #, c-format
5761 msgid "while trying to resize %s"
5762 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5763
5764 #: resize/main.c:475
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5768 "after the aborted resize operation.\n"
5769 msgstr ""
5770 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
5771 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
5772
5773 #: resize/main.c:481
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5777 "\n"
5778 msgstr ""
5779 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
5780 "\n"
5781
5782 #: resize/main.c:496
5783 #, c-format
5784 msgid "while trying to truncate %s"
5785 msgstr "tijdens inkorten van %s"
5786
5787 #: resize/online.c:40
5788 #, c-format
5789 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5790 msgstr ""
5791 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
5792 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
5793
5794 #: resize/online.c:44
5795 msgid "On-line shrinking not supported"
5796 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
5797
5798 #: resize/online.c:69
5799 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5800 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
5801
5802 #: resize/online.c:78
5803 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5804 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
5805
5806 #: resize/online.c:85
5807 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5808 msgstr ""
5809 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
5810 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
5811
5812 #: resize/online.c:93
5813 #, c-format
5814 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5815 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5816
5817 #: resize/online.c:115 resize/online.c:132
5818 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5819 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5820
5821 #: resize/online.c:118 resize/online.c:138
5822 msgid "While checking for on-line resizing support"
5823 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
5824
5825 #: resize/online.c:135
5826 msgid "Kernel does not support online resizing"
5827 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
5828
5829 #: resize/online.c:168
5830 #, c-format
5831 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5832 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5833
5834 #: resize/online.c:178
5835 msgid "While trying to extend the last group"
5836 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5837
5838 #: resize/online.c:232
5839 #, c-format
5840 msgid "While trying to add group #%d"
5841 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5842
5843 #: resize/online.c:243
5844 #, c-format
5845 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5846 msgstr ""
5847 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5848 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5849
5850 #: resize/resize2fs.c:346
5851 #, c-format
5852 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5853 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5854
5855 #: resize/resize2fs.c:582
5856 msgid "reserved blocks"
5857 msgstr "gereserveerde blokken"
5858
5859 #: resize/resize2fs.c:807
5860 msgid "meta-data blocks"
5861 msgstr "blokken voor metagegevens"
5862
5863 #: resize/resize2fs.c:1753
5864 #, c-format
5865 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5866 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5867
5868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5869 msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
5870 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.6"
5871
5872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5873 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5874 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
5875
5876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5877 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5878 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
5879
5880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5881 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5882 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
5883
5884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5885 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5886 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
5887
5888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5889 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5890 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
5891
5892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5893 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5894 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
5895
5896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5897 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5898 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
5899
5900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5901 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5902 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
5903
5904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5905 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5906 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
5907
5908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5909 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5910 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
5911
5912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5913 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5914 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
5915
5916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5917 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5918 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
5919
5920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5921 msgid "Wrong magic number for icount structure"
5922 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
5923
5924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5925 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5926 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
5927
5928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5929 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5930 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
5931
5932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5933 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5934 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
5935
5936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5937 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5938 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
5939
5940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5941 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5942 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
5943
5944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5945 msgid "Bad magic number in super-block"
5946 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
5947
5948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5949 msgid "Filesystem revision too high"
5950 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
5951
5952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5953 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5954 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
5955
5956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5957 msgid "Can't read group descriptors"
5958 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
5959
5960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5961 msgid "Can't write group descriptors"
5962 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
5963
5964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5965 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5966 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
5967
5968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5969 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5970 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
5971
5972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5973 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5974 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
5975
5976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5977 msgid "Can't write an inode bitmap"
5978 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
5979
5980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5981 msgid "Can't read an inode bitmap"
5982 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
5983
5984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5985 msgid "Can't write a block bitmap"
5986 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
5987
5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5989 msgid "Can't read an block bitmap"
5990 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
5991
5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5993 msgid "Can't write an inode table"
5994 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
5995
5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5997 msgid "Can't read an inode table"
5998 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
5999
6000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6001 msgid "Can't read next inode"
6002 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6003
6004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6005 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6006 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6007
6008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6009 msgid "EXT2 directory corrupted"
6010 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6011
6012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6013 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6014 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6015
6016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6017 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6018 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6019
6020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6021 msgid "No free space in the directory"
6022 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6023
6024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6025 msgid "Inode bitmap not loaded"
6026 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6027
6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6029 msgid "Block bitmap not loaded"
6030 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6031
6032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6033 msgid "Illegal inode number"
6034 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6035
6036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6037 msgid "Illegal block number"
6038 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6039
6040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6041 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6042 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6043
6044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6045 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6046 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6047
6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6049 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6050 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6051
6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6053 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6054 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6055
6056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6057 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6058 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6059
6060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6061 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6062 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6063
6064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6065 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6066 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6067
6068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6069 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6070 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6071
6072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6073 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6074 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6075
6076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6077 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6078 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6079
6080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6081 msgid "Illegal indirect block found"
6082 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6083
6084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6085 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6086 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6087
6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6089 msgid "Illegal triply indirect block found"
6090 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6091
6092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6093 msgid "Block bitmaps are not the same"
6094 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6095
6096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6097 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6098 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6099
6100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6101 msgid "Illegal or malformed device name"
6102 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6103
6104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6105 msgid "A block group is missing an inode table"
6106 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6107
6108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6109 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6110 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6111
6112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6113 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6114 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6115
6116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6117 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6118 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6119
6120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6121 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6122 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6123
6124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6125 msgid "Too many symbolic links encountered."
6126 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6127
6128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6129 msgid "The callback function will not handle this case"
6130 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6131
6132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6133 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6134 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6135
6136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6137 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6138 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6139
6140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6141 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6142 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6143
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6145 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6146 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6147
6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6149 msgid "Memory allocation failed"
6150 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6151
6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6153 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6154 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6155
6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6157 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6158 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6159
6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6161 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6162 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6163
6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6165 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6166 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6167
6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6169 msgid "Too many references in table"
6170 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6171
6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6173 msgid "File not found by ext2_lookup"
6174 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6175
6176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6177 msgid "File open read-only"
6178 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6179
6180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6181 msgid "Ext2 directory block not found"
6182 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6183
6184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6185 msgid "Ext2 directory already exists"
6186 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6187
6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6189 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6190 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6191
6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6193 msgid "User cancel requested"
6194 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6195
6196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6197 msgid "Ext2 file too big"
6198 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6199
6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6201 msgid "Supplied journal device not a block device"
6202 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6203
6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6205 msgid "Journal superblock not found"
6206 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6207
6208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6209 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6210 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6211
6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6213 msgid "Unsupported journal version"
6214 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6215
6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6217 msgid "Error loading external journal"
6218 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6219
6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6221 msgid "Journal not found"
6222 msgstr "Geen journal gevonden"
6223
6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6225 msgid "Directory hash unsupported"
6226 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6227
6228 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6230 msgid "Illegal extended attribute block number"
6231 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6232
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6234 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6235 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6236
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6238 msgid "E2image snapshot not in use"
6239 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6240
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6242 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6243 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6244
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6246 msgid "Resize inode is corrupt"
6247 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6248
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6250 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6251 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6252
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6254 msgid "TDB: Success"
6255 msgstr "TDB: gelukt"
6256
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6258 msgid "TDB: Corrupt database"
6259 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6260
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6262 msgid "TDB: IO Error"
6263 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6264
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6266 msgid "TDB: Locking error"
6267 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6268
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6270 msgid "TDB: Out of memory"
6271 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6272
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6274 msgid "TDB: Record exists"
6275 msgstr "TDB: record bestaat al"
6276
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6278 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6279 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6280
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6282 msgid "TDB: Invalid parameter"
6283 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6284
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6286 msgid "TDB: Record does not exist"
6287 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6288
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6290 msgid "TDB: Write not permitted"
6291 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6292
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6294 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6295 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6296
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6298 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6299 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6300
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6302 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6303 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6304
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6306 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6307 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6308
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6310 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6311 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6312
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6314 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6315 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6316
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6318 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6319 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
6320
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6322 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6323 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
6324
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6326 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6327 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
6328
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6330 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6331 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
6332
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6334 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6335 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
6336
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6338 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6339 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
6340
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6342 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6343 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
6344
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6346 msgid "Corrupt extent header"
6347 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6348
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6350 msgid "Corrupt extent index"
6351 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6352
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6354 msgid "Corrupt extent"
6355 msgstr "Extent is beschadigd"
6356
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6358 msgid "No free space in extent map"
6359 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6360
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6362 msgid "Inode does not use extents"
6363 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6364
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6366 msgid "No 'next' extent"
6367 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6368
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6370 msgid "No 'previous' extent"
6371 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6372
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6374 msgid "No 'up' extent"
6375 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6376
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6378 msgid "No 'down' extent"
6379 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6380
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6382 msgid "No current node"
6383 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6384
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6386 msgid "Ext2fs operation not supported"
6387 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6388
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6390 msgid "No room to insert extent in node"
6391 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6392
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6394 msgid "Splitting would result in empty node"
6395 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6396
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6398 msgid "Extent not found"
6399 msgstr "Extent niet gevonden"
6400
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6402 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6403 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6404
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6406 msgid "Extent length is invalid"
6407 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6408
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6410 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6411 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6412
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6414 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6415 msgstr ""
6416 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6417 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6418
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6420 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6421 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6422
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6424 msgid "MMP: invalid magic number"
6425 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6426
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6428 msgid "MMP: device currently active"
6429 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6430
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6432 msgid "MMP: fsck being run"
6433 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6434
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6436 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6437 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6438
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6440 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6441 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6444 msgid "MMP: filesystem still in use"
6445 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6446
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6448 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6449 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6450
6451 #: e2fsck/prof_err.c:11
6452 msgid "Profile version 0.0"
6453 msgstr "Profile  versie 0.0"
6454
6455 #: e2fsck/prof_err.c:12
6456 msgid "Bad magic value in profile_node"
6457 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6458
6459 #: e2fsck/prof_err.c:13
6460 msgid "Profile section not found"
6461 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6462
6463 #: e2fsck/prof_err.c:14
6464 msgid "Profile relation not found"
6465 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6466
6467 #: e2fsck/prof_err.c:15
6468 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6469 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6470
6471 #: e2fsck/prof_err.c:16
6472 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6473 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6474
6475 #: e2fsck/prof_err.c:17
6476 msgid "Bad linked list in profile structures"
6477 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6478
6479 #: e2fsck/prof_err.c:18
6480 msgid "Bad group level in profile structures"
6481 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6482
6483 #: e2fsck/prof_err.c:19
6484 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6485 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6486
6487 #: e2fsck/prof_err.c:20
6488 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6489 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6490
6491 #: e2fsck/prof_err.c:21
6492 msgid "Can't set value on section node"
6493 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6494
6495 #: e2fsck/prof_err.c:22
6496 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6497 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6498
6499 #: e2fsck/prof_err.c:23
6500 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6501 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6502
6503 #: e2fsck/prof_err.c:24
6504 msgid "Profile section header not at top level"
6505 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6506
6507 #: e2fsck/prof_err.c:25
6508 msgid "Syntax error in profile section header"
6509 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6510
6511 #: e2fsck/prof_err.c:26
6512 msgid "Syntax error in profile relation"
6513 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6514
6515 #: e2fsck/prof_err.c:27
6516 msgid "Extra closing brace in profile"
6517 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
6518
6519 #: e2fsck/prof_err.c:28
6520 msgid "Missing open brace in profile"
6521 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
6522
6523 #: e2fsck/prof_err.c:29
6524 msgid "Bad magic value in profile_t"
6525 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
6526
6527 #: e2fsck/prof_err.c:30
6528 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6529 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
6530
6531 #: e2fsck/prof_err.c:31
6532 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6533 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
6534
6535 # Dit gaat over het argument van optie -O.
6536 #: e2fsck/prof_err.c:32
6537 msgid "Invalid profile_section object"
6538 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
6539
6540 #: e2fsck/prof_err.c:33
6541 msgid "No more sections"
6542 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
6543
6544 #: e2fsck/prof_err.c:34
6545 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6546 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
6547
6548 #: e2fsck/prof_err.c:35
6549 msgid "No profile file open"
6550 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
6551
6552 #: e2fsck/prof_err.c:36
6553 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6554 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
6555
6556 #: e2fsck/prof_err.c:37
6557 msgid "Couldn't open profile file"
6558 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
6559
6560 #: e2fsck/prof_err.c:38
6561 msgid "Section already exists"
6562 msgstr "Sectie bestaat al"
6563
6564 #: e2fsck/prof_err.c:39
6565 msgid "Invalid boolean value"
6566 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
6567
6568 #: e2fsck/prof_err.c:40
6569 msgid "Invalid integer value"
6570 msgstr "Ongeldig geheel getal"
6571
6572 #: e2fsck/prof_err.c:41
6573 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6574 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
6575
6576 #~ msgid "%s is mounted.  "
6577 #~ msgstr "Partitie %s is aangekoppeld.  "
6578
6579 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6580 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
6581
6582 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6583 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
6584
6585 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6586 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
6587
6588 #~ msgid "Missing indirect block not present"
6589 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
6590
6591 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6592 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
6593
6594 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6595 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
6596
6597 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6598 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
6599
6600 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6601 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
6602
6603 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6604 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
6605
6606 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6607 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
6608
6609 #~ msgid "succeeded.\n"
6610 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
6611
6612 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6613 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
6614
6615 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6616 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
6617
6618 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6619 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
6620
6621 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6622 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
6623
6624 #~ msgid "bad block size - %s"
6625 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
6626
6627 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6628 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
6629
6630 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6631 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
6632
6633 #~ msgid "open"
6634 #~ msgstr "Openen"
6635
6636 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6637 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
6638
6639 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6640 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
6641
6642 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6643 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
6644
6645 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6646 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
6647
6648 #~ msgid "while calling iterator function"
6649 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
6650
6651 #~ msgid "while allocating inode buffer"
6652 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
6653
6654 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6655 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
6656
6657 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6658 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
6659
6660 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6661 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
6662
6663 #~ msgid ""
6664 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6665 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6666 #~ msgstr ""
6667 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
6668 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
6669
6670 #~ msgid "Byte swap"
6671 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
6672
6673 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6674 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
6675
6676 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6677 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
6678
6679 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6680 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
6681
6682 #~ msgid "invalid starting block - %s"
6683 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
6684
6685 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6686 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
6687
6688 #~ msgid ""
6689 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
6690 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6691 #~ msgstr ""
6692 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
6693 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
6694
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "\n"
6697 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6698 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6699 #~ "\n"
6700 #~ msgstr ""
6701 #~ "\n"
6702 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
6703 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
6704 #~ "\n"
6705
6706 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6707 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"