1 # Translation of e2fsprogs-1.39-b2 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #. %b <blk> block number
28 #. %B <blkcount> integer
29 #. %c <blk2> block number
30 #. %Di <dirent> -> ino inode number
31 #. %Dn <dirent> -> name string
32 #. %Dr <dirent> -> rec_len
33 #. %Dl <dirent> -> name_len
34 #. %Dt <dirent> -> filetype
35 #. %d <dir> inode number
37 #. %i <ino> inode number
38 #. %Is <inode> -> i_size
39 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
40 #. %Ib <inode> -> i_blocks
41 #. %Il <inode> -> i_links_count
42 #. %Im <inode> -> i_mode
43 #. %IM <inode> -> i_mtime
44 #. %IF <inode> -> i_faddr
45 #. %If <inode> -> i_file_acl
46 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
47 #. %Iu <inode> -> i_uid
48 #. %Ig <inode> -> i_gid
49 #. %j <ino2> inode number
50 #. %m <com_err error message>
52 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #. the containing directory. (If dirent is NULL
55 #. then return the pathname of directory <ino2>)
56 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #. the containing directory.
59 #. %s <str> miscellaneous string
60 #. %S backup superblock
61 #. %X <num> hexadecimal format
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
68 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:28+0200\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
94 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens een 'popen()' van %s"
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
115 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
117 #: e2fsck/ehandler.c:53
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
120 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
122 #: e2fsck/ehandler.c:56
124 msgid "Error reading block %lu (%s). "
125 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
129 msgstr "Fout negeren"
131 #: e2fsck/ehandler.c:60
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Herschrijven forceren"
135 #: e2fsck/ehandler.c:100
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
138 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
140 #: e2fsck/ehandler.c:103
142 msgid "Error writing block %lu (%s). "
143 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "lege mapblokken"
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "lege maptabel"
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
156 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %d.\n"
158 #: e2fsck/extend.c:21
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
163 #: e2fsck/extend.c:43
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
168 #: e2fsck/extend.c:49
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
173 #: e2fsck/flushb.c:34
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
178 #: e2fsck/flushb.c:63
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
181 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
186 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
190 msgid "while opening %s for flushing"
191 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
195 msgid "while trying to flush %s"
196 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
199 msgid "while opening inode scan"
200 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
203 msgid "while getting next inode"
204 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
206 #: e2fsck/iscan.c:138
208 msgid "%d inodes scanned.\n"
209 msgstr "%d inodes gescand.\n"
211 #: e2fsck/journal.c:463
212 msgid "reading journal superblock\n"
213 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
215 #: e2fsck/journal.c:520
217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
218 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
220 #: e2fsck/journal.c:529
222 msgid "%s: journal too short\n"
223 msgstr "%s: journal is te kort\n"
225 #: e2fsck/journal.c:802
227 msgid "%s: recovering journal\n"
228 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
230 #: e2fsck/journal.c:804
232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
233 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
235 #: e2fsck/journal.c:825
237 msgid "while trying to re-open %s"
238 msgstr "tijdens heropenen van %s"
240 #: e2fsck/message.c:108
241 msgid "aextended attribute"
244 #: e2fsck/message.c:109
245 msgid "Aerror allocating"
248 #: e2fsck/message.c:110
252 #: e2fsck/message.c:111
256 #: e2fsck/message.c:112
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 #: e2fsck/message.c:114
268 #: e2fsck/message.c:115
272 #: e2fsck/message.c:116
276 #: e2fsck/message.c:117
280 #: e2fsck/message.c:118
284 #: e2fsck/message.c:119
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
290 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
292 #: e2fsck/message.c:121
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
300 #: e2fsck/message.c:123
304 #: e2fsck/message.c:124
308 #: e2fsck/message.c:125
312 #: e2fsck/message.c:126
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "mmultiply-claimed"
320 #: e2fsck/message.c:128
324 #: e2fsck/message.c:129
328 #: e2fsck/message.c:130
332 #: e2fsck/message.c:131
336 #: e2fsck/message.c:132
340 #: e2fsck/message.c:133
344 #: e2fsck/message.c:134
348 #: e2fsck/message.c:135
352 #: e2fsck/message.c:136
356 #: e2fsck/message.c:147
357 msgid "<The NULL inode>"
358 msgstr "<de NULL-inode>"
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The bad blocks inode>"
362 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
364 #: e2fsck/message.c:150
365 msgid "<The ACL index inode>"
366 msgstr "<de ACL-index-inode>"
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL data inode>"
370 msgstr "<de ACL-data-inode>"
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The boot loader inode>"
374 msgstr "<de opstart-inode>"
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The undelete directory inode>"
378 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The group descriptor inode>"
382 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The journal inode>"
386 msgstr "<de journal-inode>"
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<Reserved inode 9>"
390 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 10>"
394 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
396 #: e2fsck/pass1b.c:209
397 msgid "multiply claimed inode map"
398 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
400 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
402 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
403 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %u vinden\n"
405 #: e2fsck/pass1b.c:738
406 msgid "returned from clone_file_block"
407 msgstr "teruggekeerd van clone_file_block"
409 #: e2fsck/pass1.c:430
410 msgid "in-use inode map"
411 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
413 #: e2fsck/pass1.c:439
414 msgid "directory inode map"
415 msgstr "bitkaart van mappen"
417 #: e2fsck/pass1.c:447
418 msgid "regular file inode map"
419 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
421 #: e2fsck/pass1.c:454
422 msgid "in-use block map"
423 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
425 #: e2fsck/pass1.c:505
426 msgid "doing inode scan"
427 msgstr "bezig met inode-scan"
429 #: e2fsck/pass1.c:917
433 #: e2fsck/pass1.c:976
435 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
436 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
438 #: e2fsck/pass1.c:1018
439 msgid "bad inode map"
440 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
442 #: e2fsck/pass1.c:1040
443 msgid "inode in bad block map"
444 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
446 #: e2fsck/pass1.c:1060
447 msgid "imagic inode map"
448 msgstr "imagic-inodekaart"
450 #: e2fsck/pass1.c:1087
451 msgid "multiply claimed block map"
452 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
454 #: e2fsck/pass1.c:1186
455 msgid "ext attr block map"
456 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
458 #: e2fsck/pass1.c:1959
460 msgstr "blok-bitkaart"
462 #: e2fsck/pass1.c:1963
464 msgstr "inode-bitkaart"
466 #: e2fsck/pass1.c:1967
470 #: e2fsck/pass2.c:287
475 msgid "inode done bitmap"
476 msgstr "bitkaart van affe inodes"
480 msgstr "Piekgeheugengebruik"
482 #: e2fsck/pass3.c:143
486 #: e2fsck/pass3.c:334
487 msgid "inode loop detection bitmap"
488 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
490 #: e2fsck/pass4.c:174
498 #: e2fsck/problem.c:50
500 msgstr "(geen prompt)"
502 #: e2fsck/problem.c:51
506 #: e2fsck/problem.c:52
510 #: e2fsck/problem.c:53
514 #: e2fsck/problem.c:54
518 #: e2fsck/problem.c:55
522 #: e2fsck/problem.c:56
523 msgid "Connect to /lost+found"
524 msgstr "Verbinden met /lost+found"
526 #: e2fsck/problem.c:57
530 #: e2fsck/problem.c:58
534 #: e2fsck/problem.c:59
538 #: e2fsck/problem.c:60
540 msgstr "Inode wissen"
542 #: e2fsck/problem.c:61
546 #: e2fsck/problem.c:62
550 #: e2fsck/problem.c:63
554 #: e2fsck/problem.c:64
555 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
556 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
558 #: e2fsck/problem.c:65
560 msgstr "Bestand verwijderen"
562 #: e2fsck/problem.c:66
563 msgid "Suppress messages"
564 msgstr "Berichten onderdrukken"
566 #: e2fsck/problem.c:67
570 #: e2fsck/problem.c:68
571 msgid "Clear HTree index"
572 msgstr "'htree'-index wissen"
574 #: e2fsck/problem.c:69
578 #: e2fsck/problem.c:78
582 #: e2fsck/problem.c:79
586 #: e2fsck/problem.c:80
590 #: e2fsck/problem.c:81
594 #: e2fsck/problem.c:82
598 #: e2fsck/problem.c:83
602 #: e2fsck/problem.c:84
604 msgstr "HERVERBONDEN"
606 #: e2fsck/problem.c:85
610 #: e2fsck/problem.c:86
614 #: e2fsck/problem.c:87
618 #: e2fsck/problem.c:88
619 msgid "INODE CLEARED"
620 msgstr "INODE GEWIST"
622 #: e2fsck/problem.c:89
626 #: e2fsck/problem.c:90
630 #: e2fsck/problem.c:91
634 #: e2fsck/problem.c:92
635 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
636 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
638 #: e2fsck/problem.c:93
640 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
642 #: e2fsck/problem.c:94
646 #: e2fsck/problem.c:95
650 #: e2fsck/problem.c:96
651 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
652 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
654 #: e2fsck/problem.c:97
655 msgid "WILL RECREATE"
656 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
658 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
659 #: e2fsck/problem.c:106
660 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
661 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
663 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
664 #: e2fsck/problem.c:110
665 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
666 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
668 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
669 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
670 #: e2fsck/problem.c:115
672 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
673 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
675 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
676 "WAARSCHUWING: GROOT VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
679 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
680 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
681 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
682 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
683 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
685 #: e2fsck/problem.c:121
689 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
690 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
691 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
692 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
693 " e2fsck -b %S <@v>\n"
697 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
698 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
699 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
700 "U kunt proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
701 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
704 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
705 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
706 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
707 #: e2fsck/problem.c:130
709 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
710 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
711 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
713 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
714 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
715 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
717 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
718 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
719 #. @-expanded: from the block size.\n
720 #: e2fsck/problem.c:137
722 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
723 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
724 "from the @b size.\n"
726 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
727 "Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
728 "verschillend van de blokgrootte.\n"
730 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
731 #: e2fsck/problem.c:144
732 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
733 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
735 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
736 #: e2fsck/problem.c:149
737 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
738 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_block = %b, zou %c moeten zijn.\n"
740 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
742 #: e2fsck/problem.c:154
744 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
747 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
750 #: e2fsck/problem.c:159
753 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
754 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
755 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
756 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
757 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
760 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
761 "herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel, zou u misschien\n"
762 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
763 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok, een reservekopie is\n"
764 "mogelijk nog in orde.\n"
767 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
768 #: e2fsck/problem.c:168
769 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
770 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok. (%s = %N).\n"
772 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
773 #: e2fsck/problem.c:173
775 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
776 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
778 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
779 #: e2fsck/problem.c:178
780 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
781 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
783 #: e2fsck/problem.c:182
784 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
785 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
787 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
788 #: e2fsck/problem.c:187
790 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
791 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
793 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
794 #: e2fsck/problem.c:192
795 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
797 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
798 "dit wordt niet ondersteund.\n"
800 #. @-expanded: Can't find external journal\n
801 #: e2fsck/problem.c:197
802 msgid "Can't find external @j\n"
803 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
805 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
806 #: e2fsck/problem.c:202
807 msgid "External @j has bad @S\n"
808 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
810 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
811 #: e2fsck/problem.c:207
812 msgid "External @j does not support this @f\n"
813 msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
815 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
816 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
817 #. @-expanded: format.\n
818 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
819 #: e2fsck/problem.c:212
821 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
822 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
823 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
825 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
826 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
827 "niet ondersteund. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
829 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
830 #: e2fsck/problem.c:220
831 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
832 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
834 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
835 #: e2fsck/problem.c:225
837 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
838 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
840 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
841 #: e2fsck/problem.c:230
842 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
843 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
845 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
846 #: e2fsck/problem.c:235
847 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
848 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
850 #. @-expanded: Clear journal
851 #: e2fsck/problem.c:240
853 msgstr "Journal wissen"
855 #. @-expanded: Run journal anyway
856 #: e2fsck/problem.c:245
857 msgid "Run @j anyway"
858 msgstr "Journal toch afspelen"
860 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
861 #: e2fsck/problem.c:250
862 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
864 "Een reservekopie van het superblok kent geen reddingsvlag,\n"
865 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
867 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
868 #: e2fsck/problem.c:255
869 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
870 msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
872 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
873 #: e2fsck/problem.c:260
874 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
875 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
877 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
878 #: e2fsck/problem.c:265
879 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
880 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
882 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
883 #: e2fsck/problem.c:270
885 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
886 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
888 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
889 #: e2fsck/problem.c:275
891 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
892 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
894 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
895 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
896 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
897 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
899 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
900 #: e2fsck/problem.c:285
901 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
902 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
904 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
905 #: e2fsck/problem.c:290
906 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
907 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
909 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
910 #: e2fsck/problem.c:295
911 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
912 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
914 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
916 #: e2fsck/problem.c:300
919 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
922 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
925 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
927 #: e2fsck/problem.c:305
930 "Error moving @j: %m\n"
933 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
936 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
937 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
939 #: e2fsck/problem.c:310
941 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
942 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
945 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
946 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
949 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
951 #: e2fsck/problem.c:316
953 "Backing up @j @i @b information.\n"
956 "Bezig met reservekopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
959 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
960 #. @-expanded: is %N; should be zero.
961 #: e2fsck/problem.c:321
963 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
966 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
967 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
969 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
970 #: e2fsck/problem.c:327
971 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
972 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
974 #. @-expanded: Resize inode not valid.
975 #: e2fsck/problem.c:332
976 msgid "Resize @i not valid. "
977 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
979 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
980 #: e2fsck/problem.c:337
981 msgid "@S last mount time is in the future. "
982 msgstr "Laatste aankoppelingstijd is volgens het superblok in de toekomst. "
984 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
985 #: e2fsck/problem.c:342
986 msgid "@S last write time is in the future. "
987 msgstr "Laatste schrijftijd is volgens het superblok in de toekomst. "
989 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
990 #: e2fsck/problem.c:346
992 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
993 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
995 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
996 #: e2fsck/problem.c:353
997 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
998 msgstr "Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1000 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1001 #: e2fsck/problem.c:357
1002 msgid "@r is not a @d. "
1003 msgstr "De root-inode is geen map. "
1005 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1006 #: e2fsck/problem.c:362
1007 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1008 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1010 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1011 #: e2fsck/problem.c:367
1012 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1013 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1015 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1016 #: e2fsck/problem.c:372
1018 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1019 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1021 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1022 #: e2fsck/problem.c:377
1024 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1025 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet. "
1027 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1028 #: e2fsck/problem.c:382
1030 msgid "@i %i is a @z @d. "
1031 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1033 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:387
1035 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1036 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1038 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:392
1040 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1041 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1043 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:397
1045 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1046 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1048 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1049 #: e2fsck/problem.c:402
1050 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1051 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1053 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1054 #: e2fsck/problem.c:407
1055 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1056 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1058 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1059 #: e2fsck/problem.c:412
1060 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1061 msgstr "Inode %i, i_size is %Is, zou %N moeten zijn. "
1063 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1064 #: e2fsck/problem.c:417
1065 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1066 msgstr "Inode %i, i_blocks is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1068 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1069 #: e2fsck/problem.c:422
1070 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1071 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i. "
1073 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1074 #: e2fsck/problem.c:427
1075 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1076 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1078 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1079 #: e2fsck/problem.c:432
1081 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1082 msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken. "
1084 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:437
1087 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1088 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1090 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1091 #: e2fsck/problem.c:442
1092 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1093 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode. "
1095 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1096 #: e2fsck/problem.c:447
1097 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1098 msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken. "
1100 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1101 #: e2fsck/problem.c:452
1102 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1103 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1105 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1106 #: e2fsck/problem.c:457
1107 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1108 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. "
1111 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1112 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1113 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:462
1117 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1118 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1122 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1123 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1124 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1127 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1128 #: e2fsck/problem.c:469
1131 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1134 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1136 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1137 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:474
1141 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1142 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1145 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1146 "dat het blok toch wel goed is. Maar er wordt niets gegarandeerd.\n"
1149 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:480
1151 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1152 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1154 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1155 #: e2fsck/problem.c:485
1156 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1157 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1159 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1160 #: e2fsck/problem.c:491
1161 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1162 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1164 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1165 #: e2fsck/problem.c:496
1166 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1167 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1169 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1170 #: e2fsck/problem.c:502
1171 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1172 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
1174 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1175 #: e2fsck/problem.c:508
1176 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1177 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1179 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1180 #: e2fsck/problem.c:513
1182 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1183 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1185 # src/delegate.c:368
1186 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1187 #: e2fsck/problem.c:518
1188 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1189 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1191 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1192 #: e2fsck/problem.c:523
1194 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1195 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1197 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1198 #: e2fsck/problem.c:528
1199 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1200 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1202 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:533
1204 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1205 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1207 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
1209 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1210 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1212 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1213 #: e2fsck/problem.c:543
1214 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1215 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1217 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1218 #: e2fsck/problem.c:548
1220 msgid "@A icount link information: %m\n"
1221 msgstr "Fout tijdens reserveren van icount-link-informatie: %m\n"
1223 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1224 #: e2fsck/problem.c:553
1226 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1227 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1229 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:558
1232 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1233 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1235 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:563
1238 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1239 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1241 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:568
1243 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1244 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1246 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1247 #: e2fsck/problem.c:573
1248 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1249 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1251 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1252 #: e2fsck/problem.c:579
1254 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1255 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1257 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1258 #: e2fsck/problem.c:587
1260 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1261 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1263 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1264 #. @-expanded: or append-only flag set.
1265 #: e2fsck/problem.c:592
1268 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1269 "or append-only flag set. "
1271 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1272 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1274 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1275 #: e2fsck/problem.c:598
1277 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1278 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1280 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1281 #: e2fsck/problem.c:603
1283 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1284 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul."
1286 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1287 #: e2fsck/problem.c:613
1288 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1289 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1291 #. @-expanded: journal is not regular file.
1292 #: e2fsck/problem.c:618
1293 msgid "@j is not regular file. "
1294 msgstr "journal is geen normaal bestand. "
1296 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1297 #: e2fsck/problem.c:623
1299 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1300 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1302 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1303 #: e2fsck/problem.c:629
1304 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1305 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1307 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:634
1309 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1310 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1312 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:639
1314 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1315 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1317 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1318 #: e2fsck/problem.c:644
1319 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1320 msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1322 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1323 #: e2fsck/problem.c:649
1324 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1325 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1327 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1328 #: e2fsck/problem.c:654
1329 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1330 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn. "
1332 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1333 #: e2fsck/problem.c:659
1334 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1335 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1337 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1338 #: e2fsck/problem.c:664
1339 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1340 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1342 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1343 #: e2fsck/problem.c:669
1344 msgid "@A @a @b %b. "
1345 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1347 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1348 #: e2fsck/problem.c:674
1349 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1350 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1352 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1353 #: e2fsck/problem.c:679
1354 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1355 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1357 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1358 #: e2fsck/problem.c:684
1359 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1360 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1362 #. @-expanded: inode %i is too big.
1363 #: e2fsck/problem.c:689
1365 msgid "@i %i is too big. "
1366 msgstr "Inode %i is te groot. "
1368 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1369 #: e2fsck/problem.c:693
1370 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1371 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot. "
1373 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1374 #: e2fsck/problem.c:698
1375 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1376 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot. "
1378 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1379 #: e2fsck/problem.c:703
1380 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1381 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1383 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:708
1386 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1387 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1389 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:713
1392 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1393 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1395 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:718
1398 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1399 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1401 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1402 #: e2fsck/problem.c:723
1403 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1404 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1406 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1407 #: e2fsck/problem.c:728
1409 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1410 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1412 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1413 #: e2fsck/problem.c:733
1414 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1415 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1417 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1418 #. @-expanded: filesystem metadata.
1419 #: e2fsck/problem.c:738
1421 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1424 "Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
1425 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1427 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1428 #: e2fsck/problem.c:744
1430 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1431 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1433 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1434 #: e2fsck/problem.c:749
1435 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1436 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1438 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1439 #: e2fsck/problem.c:754
1440 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1441 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1443 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1444 #: e2fsck/problem.c:759
1445 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1446 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1448 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1449 #: e2fsck/problem.c:764
1450 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1451 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1453 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1454 #: e2fsck/problem.c:769
1455 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1456 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1458 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1459 #: e2fsck/problem.c:774
1460 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1461 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1464 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1465 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1466 #: e2fsck/problem.c:781
1469 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1470 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1473 "Extra doorlopen voor het verzoenen van blokken die door meer\n"
1474 "dan één inode geclaimd worden...\n"
1475 "Pass 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1477 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1478 #: e2fsck/problem.c:787
1480 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1481 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1483 #: e2fsck/problem.c:802
1485 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1486 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1488 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:807
1491 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1492 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1494 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:812
1497 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1498 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1500 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
1502 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1503 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1505 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1506 #: e2fsck/problem.c:823
1507 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1508 msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1510 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1511 #: e2fsck/problem.c:829
1512 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1513 msgstr "Doorloop 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1515 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1516 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1517 #: e2fsck/problem.c:834
1519 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1520 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1522 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1523 " heeft %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1525 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1526 #: e2fsck/problem.c:840
1527 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1528 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1530 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1531 #: e2fsck/problem.c:845
1532 msgid "\t<@f metadata>\n"
1533 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1535 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1537 #: e2fsck/problem.c:850
1539 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1542 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1545 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1547 #: e2fsck/problem.c:855
1549 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1552 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1555 #: e2fsck/problem.c:868
1557 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1558 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1560 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1561 #: e2fsck/problem.c:874
1562 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1563 msgstr "Doorloop 2: Controle van mappenstructuur\n"
1565 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1566 #: e2fsck/problem.c:879
1568 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1569 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1571 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:884
1573 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1574 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1576 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1577 #: e2fsck/problem.c:889
1578 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1579 msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1581 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1582 #: e2fsck/problem.c:894
1583 msgid "@E @L to '.' "
1584 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1586 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1587 #: e2fsck/problem.c:899
1588 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1589 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1591 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1592 #: e2fsck/problem.c:904
1593 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1594 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1596 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1597 #: e2fsck/problem.c:909
1598 msgid "@E @L to the @r.\n"
1599 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1601 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:914
1603 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1604 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1606 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1607 #: e2fsck/problem.c:919
1609 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1610 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1612 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:924
1615 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1616 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1618 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1619 #: e2fsck/problem.c:929
1620 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1621 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1623 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1624 #: e2fsck/problem.c:934
1625 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1626 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1628 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:939
1630 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1631 msgstr "i_faddr @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1633 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1634 #: e2fsck/problem.c:944
1635 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1636 msgstr "i_file_acl @F is %If, moet nul zijn.\n"
1638 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1639 #: e2fsck/problem.c:949
1640 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1641 msgstr "i_dir_acl @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1643 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1644 #: e2fsck/problem.c:954
1645 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1646 msgstr "i_frag @F is %N, moet nul zijn.\n"
1648 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1649 #: e2fsck/problem.c:959
1650 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1651 msgstr "i_fsize @F is %N, moet nul zijn.\n"
1653 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1654 #: e2fsck/problem.c:964
1655 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1656 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1658 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1659 #: e2fsck/problem.c:969
1660 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1661 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1663 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1664 #: e2fsck/problem.c:974
1665 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1666 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1668 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1669 #: e2fsck/problem.c:979
1670 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1671 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
1673 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1674 #: e2fsck/problem.c:984
1676 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1677 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1679 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1680 #: e2fsck/problem.c:989
1682 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1683 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1685 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1686 #: e2fsck/problem.c:994
1687 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1688 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"
1690 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1691 #: e2fsck/problem.c:999
1692 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1693 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"
1695 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:1004
1697 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1698 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1700 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1701 #: e2fsck/problem.c:1009
1702 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1703 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1705 #: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
1707 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1708 msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1710 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:1019
1712 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1713 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1715 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1716 #: e2fsck/problem.c:1024
1718 msgid "@A icount structure: %m\n"
1719 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1721 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1722 #: e2fsck/problem.c:1029
1724 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1725 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1727 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1728 #: e2fsck/problem.c:1034
1729 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1730 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1732 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1733 #: e2fsck/problem.c:1039
1734 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1735 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1737 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1044
1740 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1741 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1743 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1049
1746 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1747 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1749 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1750 #: e2fsck/problem.c:1054
1751 msgid "@d @e for '.' is big. "
1752 msgstr "Mapitem voor '.' is groot. "
1754 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1755 #: e2fsck/problem.c:1059
1756 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1757 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1759 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1064
1761 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1762 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1764 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1765 #: e2fsck/problem.c:1069
1766 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1767 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1769 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1074
1771 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1772 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1774 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:1079
1776 msgid "@E has filetype set.\n"
1777 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1779 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1780 #: e2fsck/problem.c:1084
1781 msgid "@E has a @z name.\n"
1782 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1784 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1785 #: e2fsck/problem.c:1089
1786 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1787 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1789 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1790 #: e2fsck/problem.c:1094
1791 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1792 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1794 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1795 #: e2fsck/problem.c:1099
1796 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1797 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1799 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1800 #: e2fsck/problem.c:1104
1801 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1802 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1804 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1805 #: e2fsck/problem.c:1109
1806 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1807 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1809 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1810 #: e2fsck/problem.c:1114
1811 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1812 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1814 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1815 #: e2fsck/problem.c:1119
1816 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1817 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1819 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1820 #: e2fsck/problem.c:1124
1821 msgid "@n @h %d (%q). "
1822 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q). "
1824 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1128
1826 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1827 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1829 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1138
1832 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1833 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1835 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1143
1837 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1838 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1840 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1148
1842 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1843 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1845 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1153
1847 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1848 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1850 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1158
1852 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1853 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1855 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1856 #: e2fsck/problem.c:1163
1857 msgid "Duplicate @E found. "
1858 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
1860 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1861 #. @-expanded: Rename to %s
1862 #: e2fsck/problem.c:1168
1865 "@E has a non-unique filename.\n"
1868 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1871 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1872 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1173
1876 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1877 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1880 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1881 "\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1884 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1180
1886 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1887 msgstr "Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1889 #. @-expanded: root inode not allocated.
1890 #: e2fsck/problem.c:1185
1891 msgid "@r not allocated. "
1892 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd. "
1894 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
1895 #: e2fsck/problem.c:1190
1896 msgid "No room in @l @d. "
1897 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
1899 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1195
1902 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1903 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1905 #. @-expanded: /lost+found not found.
1906 #: e2fsck/problem.c:1200
1907 msgid "/@l not found. "
1908 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
1910 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1205
1912 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1913 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1915 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1210
1917 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1918 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
1920 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1215
1923 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1924 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1926 #: e2fsck/problem.c:1220
1928 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1929 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
1931 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1225
1934 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1935 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
1937 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1230
1940 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1941 msgstr "ext2fs_new_@b: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1943 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1235
1946 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1947 msgstr "ext2fs_new_@i: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1949 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1240
1952 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1953 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
1955 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1245
1958 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1959 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
1961 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1250
1964 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1965 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
1967 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1255
1972 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1975 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
1978 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1260
1983 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
1986 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
1989 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1270
1992 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1993 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
1995 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1275
1998 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1999 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2001 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1280
2003 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2004 msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"
2006 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1285
2008 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2009 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2011 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1295
2014 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2015 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2017 #: e2fsck/problem.c:1302
2018 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2019 msgstr "Doorloop 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2021 #: e2fsck/problem.c:1307
2023 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2024 msgstr "Maken van dirs_to_hash-iterator is mislukt: %m"
2026 #: e2fsck/problem.c:1312
2027 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2028 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2030 #: e2fsck/problem.c:1317
2031 msgid "Optimizing directories: "
2032 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2034 #: e2fsck/problem.c:1334
2035 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2036 msgstr "Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2038 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2039 #: e2fsck/problem.c:1339
2041 msgid "@u @z @i %i. "
2042 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2044 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1344
2048 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2050 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2051 #: e2fsck/problem.c:1349
2052 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2053 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2055 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2056 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2057 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1353
2060 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2061 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2062 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2064 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2065 " OF IEMAND (U) IS EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2067 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2068 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2070 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1363
2072 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2073 msgstr "Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2075 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2076 #: e2fsck/problem.c:1368
2077 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2078 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2080 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2081 #: e2fsck/problem.c:1373
2082 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2083 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2085 #. @-expanded: block bitmap differences:
2086 #: e2fsck/problem.c:1378
2087 msgid "@b @B differences: "
2088 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2090 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2091 #: e2fsck/problem.c:1398
2092 msgid "@i @B differences: "
2093 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2095 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1418
2097 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2098 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2100 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1423
2102 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2103 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2105 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1428
2107 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2108 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2110 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1433
2112 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2113 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2115 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1438
2117 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2118 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2120 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2121 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1443
2123 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2124 msgstr "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2126 #: e2fsck/problem.c:1449
2127 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2128 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2130 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1454
2133 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2134 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2136 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1459
2139 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2140 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2142 #: e2fsck/problem.c:1597
2144 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2145 msgstr "Onbehandelde foutcode (0x%x)!\n"
2147 #: e2fsck/problem.c:1691
2151 #: e2fsck/scantest.c:81
2153 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2154 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2156 #: e2fsck/scantest.c:100
2158 msgid "size of inode=%d\n"
2159 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2161 #: e2fsck/scantest.c:121
2162 msgid "while starting inode scan"
2163 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2165 #: e2fsck/scantest.c:132
2166 msgid "while doing inode scan"
2167 msgstr "tijdens uitvoeren van inode-scan"
2169 #: e2fsck/super.c:200
2171 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2172 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate voor inode %d"
2174 #: e2fsck/super.c:223
2176 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2177 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refocunt voor inode %d"
2179 #: e2fsck/super.c:281
2181 msgstr "Bezig met afkappen"
2183 #: e2fsck/super.c:282
2185 msgstr "Bezig met wissen"
2187 #: e2fsck/swapfs.c:98
2188 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2189 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate"
2191 #: e2fsck/swapfs.c:104
2192 msgid "while calling iterator function"
2193 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2195 #: e2fsck/swapfs.c:126
2196 msgid "while allocating inode buffer"
2197 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2199 #: e2fsck/swapfs.c:138
2201 msgid "while reading inode table (group %d)"
2202 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2204 #: e2fsck/swapfs.c:176
2206 msgid "while writing inode table (group %d)"
2207 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2209 #: e2fsck/swapfs.c:223
2211 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2212 msgstr "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2214 #: e2fsck/swapfs.c:230
2217 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2218 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2220 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2221 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2223 #: e2fsck/swapfs.c:265
2225 msgstr "Byte-verwisseling"
2230 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2231 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2232 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2233 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2235 "Gebruik: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2236 " [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2237 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2238 " [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2245 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2246 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2247 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2248 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2249 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2253 " -p Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2254 " -n Bestandssyteem niet veranderen\n"
2255 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2256 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2257 " -f Controle forceren ook als bestandssysteem schoon is\n"
2263 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2264 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2265 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2266 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2267 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2269 " -v Breedsprakige uitvoer\n"
2270 " -b superblok Dit superblok gebruiken\n"
2271 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2272 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken\n"
2273 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2274 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2276 #: e2fsck/unix.c:121
2278 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2279 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2281 #: e2fsck/unix.c:133
2283 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2284 msgstr " aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %d/%d/%d\n"
2286 #: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2287 #: resize/main.c:184
2289 msgid "while determining whether %s is mounted."
2290 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2292 #: e2fsck/unix.c:195
2294 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2295 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2297 #: e2fsck/unix.c:199
2299 msgid "%s is mounted. "
2300 msgstr "%s is aangekoppeld. "
2302 #: e2fsck/unix.c:201
2304 "Cannot continue, aborting.\n"
2307 "Kan niet verder; e2fsck breekt af.\n"
2310 #: e2fsck/unix.c:202
2315 "
\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2316 "SEVERE filesystem damage.
\a\a\a\n"
2321 "
\a\a\a\aWAARSCHUWING!!! Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2322 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2323 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.
\a\a\a\n"
2326 #: e2fsck/unix.c:205
2327 msgid "Do you really want to continue"
2328 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2330 #: e2fsck/unix.c:207
2332 msgid "check aborted.\n"
2333 msgstr "controle afgebroken.\n"
2335 #: e2fsck/unix.c:277
2336 msgid " contains a file system with errors"
2337 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2339 #: e2fsck/unix.c:279
2340 msgid " was not cleanly unmounted"
2341 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2343 #: e2fsck/unix.c:283
2345 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2346 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2348 #: e2fsck/unix.c:291
2350 msgid " has gone %u days without being checked"
2351 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2353 #: e2fsck/unix.c:300
2354 msgid ", check forced.\n"
2355 msgstr ", geforceerde controle.\n"
2357 #: e2fsck/unix.c:303
2359 msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
2360 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %u/%u blokken"
2362 #: e2fsck/unix.c:320
2363 msgid " (check deferred; on battery)"
2364 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2366 #: e2fsck/unix.c:323
2367 msgid " (check after next mount)"
2368 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2370 #: e2fsck/unix.c:325
2372 msgid " (check in %ld mounts)"
2373 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2375 #: e2fsck/unix.c:471
2377 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2378 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2380 #: e2fsck/unix.c:542
2382 msgid "Invalid EA version.\n"
2383 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2385 #: e2fsck/unix.c:548
2387 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2388 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2390 #: e2fsck/unix.c:566
2393 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2396 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2399 #: e2fsck/unix.c:623
2401 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2402 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2404 #: e2fsck/unix.c:627
2405 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2406 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2408 #: e2fsck/unix.c:642
2409 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2410 msgstr "Slechts één van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2412 #: e2fsck/unix.c:663
2414 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2415 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2417 #: e2fsck/unix.c:728
2419 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2420 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2422 #: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2424 msgid "Unable to resolve '%s'"
2425 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2427 #: e2fsck/unix.c:782
2429 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2430 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2432 #: e2fsck/unix.c:789
2434 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2435 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2437 #: e2fsck/unix.c:867
2439 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2440 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2442 #: e2fsck/unix.c:875
2443 msgid "while trying to initialize program"
2444 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2446 #: e2fsck/unix.c:889
2448 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2449 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2451 #: e2fsck/unix.c:901
2452 msgid "need terminal for interactive repairs"
2453 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2455 #: e2fsck/unix.c:940
2457 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2458 msgstr "%s zoeken naar reservekopieën...\n"
2460 #: e2fsck/unix.c:941
2461 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2462 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden,"
2464 #: e2fsck/unix.c:942
2465 msgid "Group descriptors look bad..."
2466 msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit..."
2468 #: e2fsck/unix.c:953
2471 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2472 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2475 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2476 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2479 #: e2fsck/unix.c:959
2481 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2482 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2484 #: e2fsck/unix.c:961
2486 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2487 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2489 #: e2fsck/unix.c:966
2491 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2492 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2494 #: e2fsck/unix.c:968
2496 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2497 msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2499 #: e2fsck/unix.c:972
2502 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2503 "check of the device.\n"
2505 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
2506 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2508 #: e2fsck/unix.c:989
2509 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2510 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2512 #: e2fsck/unix.c:1010
2514 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2515 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2517 #: e2fsck/unix.c:1021
2519 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2521 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2522 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2524 #: e2fsck/unix.c:1034
2526 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2527 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2529 #: e2fsck/unix.c:1040
2531 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2532 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2534 #: e2fsck/unix.c:1069
2535 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2536 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2538 #: e2fsck/unix.c:1074
2541 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2542 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2544 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2545 "\tmaar bestandssysteem %s heeft 'htree'-mappen.\n"
2547 #: e2fsck/unix.c:1118
2549 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2550 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2552 #: e2fsck/unix.c:1138
2553 msgid "while reading bad blocks inode"
2554 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2556 #: e2fsck/unix.c:1140
2558 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2559 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2561 #: e2fsck/unix.c:1147
2563 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2564 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2566 #: e2fsck/unix.c:1151
2567 msgid "while resetting context"
2568 msgstr "tijdens wissen van de context"
2570 #: e2fsck/unix.c:1158
2572 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2573 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2575 #: e2fsck/unix.c:1163
2579 #: e2fsck/unix.c:1171
2583 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2586 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2588 #: e2fsck/unix.c:1174
2590 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2591 msgstr "%s: ***** REBOOTEN *****\n"
2593 #: e2fsck/unix.c:1182
2597 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2601 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2604 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2608 #: e2fsck/util.c:132
2612 #: e2fsck/util.c:146
2616 #: e2fsck/util.c:148
2620 #: e2fsck/util.c:150
2624 #: e2fsck/util.c:165
2625 msgid "cancelled!\n"
2626 msgstr "geannuleerd!\n"
2628 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2629 # src/main.c:490 src/main.c:574
2630 #: e2fsck/util.c:180
2634 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2635 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2636 #: e2fsck/util.c:182
2640 #: e2fsck/util.c:192
2649 #: e2fsck/util.c:196
2658 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2659 # src/main.c:490 src/main.c:574
2660 #: e2fsck/util.c:200
2664 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2665 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2666 #: e2fsck/util.c:200
2670 #: e2fsck/util.c:213
2672 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2673 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2675 #: e2fsck/util.c:218
2676 msgid "reading inode and block bitmaps"
2677 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2679 #: e2fsck/util.c:223
2681 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2682 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2684 #: e2fsck/util.c:235
2685 msgid "writing block bitmaps"
2686 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2688 #: e2fsck/util.c:240
2690 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2691 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2693 #: e2fsck/util.c:247
2694 msgid "writing inode bitmaps"
2695 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2697 #: e2fsck/util.c:252
2699 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2700 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2702 #: e2fsck/util.c:265
2707 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2708 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2712 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2713 "\t(dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2715 #: e2fsck/util.c:330
2717 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2718 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2720 #: e2fsck/util.c:334
2722 msgid "Memory used: %d, "
2723 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2725 #: e2fsck/util.c:340
2727 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2728 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2730 #: e2fsck/util.c:345
2732 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2733 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2735 #: e2fsck/util.c:359
2737 msgid "while reading inode %ld in %s"
2738 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2740 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2742 msgid "while writing inode %ld in %s"
2743 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2745 #: misc/badblocks.c:60
2749 #: misc/badblocks.c:78
2752 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2753 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2754 " device [last_block [start_block]]\n"
2756 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2757 " [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2758 " [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2760 #: misc/badblocks.c:225
2761 msgid "Testing with random pattern: "
2762 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2764 #: misc/badblocks.c:243
2765 msgid "Testing with pattern 0x"
2766 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2768 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2770 msgstr "tijdens 'seek'"
2772 #: misc/badblocks.c:275
2774 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2775 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2777 #: misc/badblocks.c:317
2778 msgid "during ext2fs_sync_device"
2779 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2781 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2782 msgid "while beginning bad block list iteration"
2783 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2785 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2786 msgid "while allocating buffers"
2787 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2789 #: misc/badblocks.c:351
2791 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2792 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2794 #: misc/badblocks.c:355
2795 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2796 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2798 #: misc/badblocks.c:364
2799 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2800 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2802 #: misc/badblocks.c:444
2803 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2804 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2806 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2808 msgid "From block %lu to %lu\n"
2809 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2811 #: misc/badblocks.c:497
2812 msgid "Reading and comparing: "
2813 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2815 #: misc/badblocks.c:593
2816 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2817 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2819 #: misc/badblocks.c:597
2820 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2821 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2823 #: misc/badblocks.c:604
2826 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2829 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2831 #: misc/badblocks.c:674
2833 msgid "during test data write, block %lu"
2834 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2836 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2838 msgid "%s is mounted; "
2839 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2841 #: misc/badblocks.c:786
2842 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2843 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2845 #: misc/badblocks.c:791
2846 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2847 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2849 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2851 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2852 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2854 #: misc/badblocks.c:799
2855 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2856 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
2858 #: misc/badblocks.c:861
2860 msgid "bad block size - %s"
2861 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
2863 #: misc/badblocks.c:918
2865 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2866 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon - %s"
2868 #: misc/badblocks.c:932
2870 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2871 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2873 #: misc/badblocks.c:948
2874 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2875 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
2877 #: misc/badblocks.c:954
2878 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2879 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2881 #: misc/badblocks.c:968
2883 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2884 "the size manually\n"
2885 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2887 #: misc/badblocks.c:974
2888 msgid "while trying to determine device size"
2889 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2891 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
2893 msgid "invalid blocks count - %s"
2894 msgstr "ongeldig blokkenaantal - %s"
2896 #: misc/badblocks.c:989
2898 msgid "invalid starting block - %s"
2899 msgstr "ongeldig beginblok - %s"
2901 #: misc/badblocks.c:995
2903 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2904 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2906 #: misc/badblocks.c:1050
2907 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2908 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2910 #: misc/badblocks.c:1065
2911 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2912 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2914 #: misc/badblocks.c:1089
2916 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2917 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
2921 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2922 msgstr "Gebruik: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
2924 #: misc/chattr.c:148
2926 msgid "bad version - %s\n"
2927 msgstr "ongeldige versie - %s\n"
2929 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2931 msgid "while trying to stat %s"
2932 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
2934 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2936 msgid "Flags of %s set as "
2937 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
2939 #: misc/chattr.c:218
2941 msgid "while reading flags on %s"
2942 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
2944 #: misc/chattr.c:233
2946 msgid "while setting flags on %s"
2947 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
2949 #: misc/chattr.c:238
2951 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2952 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
2954 #: misc/chattr.c:241
2956 msgid "while setting version on %s"
2957 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
2959 #: misc/chattr.c:255
2960 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2961 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc"
2963 #: misc/chattr.c:291
2964 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2965 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
2967 #: misc/chattr.c:299
2968 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2969 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
2971 #: misc/dumpe2fs.c:53
2973 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2974 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
2976 #: misc/dumpe2fs.c:131
2978 msgid "Group %lu: (Blocks "
2979 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
2981 #: misc/dumpe2fs.c:136
2983 msgid " %s superblock at "
2984 msgstr " %s superblok op "
2986 #: misc/dumpe2fs.c:137
2990 #: misc/dumpe2fs.c:137
2992 msgstr "Reservekopie"
2994 #: misc/dumpe2fs.c:141
2996 msgid ", Group descriptors at "
2997 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
2999 #: misc/dumpe2fs.c:145
3003 " Reserved GDT blocks at "
3006 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3008 #: misc/dumpe2fs.c:152
3010 msgid " Group descriptor at "
3011 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3013 #: misc/dumpe2fs.c:158
3014 msgid " Block bitmap at "
3015 msgstr " Blok-bitkaart op "
3017 #: misc/dumpe2fs.c:163
3018 msgid ", Inode bitmap at "
3019 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3021 #: misc/dumpe2fs.c:168
3029 #: misc/dumpe2fs.c:175
3033 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3036 " %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3038 #: misc/dumpe2fs.c:181
3039 msgid " Free blocks: "
3040 msgstr " Vrije blokken: "
3042 #: misc/dumpe2fs.c:189
3043 msgid " Free inodes: "
3044 msgstr " Vrije inodes: "
3046 #: misc/dumpe2fs.c:215
3047 msgid "while printing bad block list"
3048 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3050 #: misc/dumpe2fs.c:221
3052 msgid "Bad blocks: %d"
3053 msgstr "Slechte blokken: %d"
3055 #: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
3056 msgid "while reading journal inode"
3057 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3059 #: misc/dumpe2fs.c:246
3060 msgid "Journal size: "
3061 msgstr "Grootte van journal: "
3063 #: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
3064 msgid "while reading journal superblock"
3065 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3067 #: misc/dumpe2fs.c:273
3068 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3069 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3071 #: misc/dumpe2fs.c:277
3075 "Journal block size: %u\n"
3076 "Journal length: %u\n"
3077 "Journal first block: %u\n"
3078 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3079 "Journal start: %u\n"
3080 "Journal number of users: %lu\n"
3083 "Blokgrootte van journal: %u\n"
3084 "Lengte van journal: %u\n"
3085 "Eerste journalblok: %u\n"
3086 "Kopcode van journalreeks: 0x%08x\n"
3087 "Begin van journal: %u\n"
3088 "Aantal journal-gebruikers: %lu\n"
3090 #: misc/dumpe2fs.c:290
3092 msgid "Journal users: %s\n"
3093 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3095 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
3097 msgid "\tUsing %s\n"
3098 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3100 #: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
3102 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3103 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3105 #: misc/dumpe2fs.c:382
3107 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3108 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3110 #: misc/dumpe2fs.c:401
3114 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3117 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3119 #: misc/e2image.c:50
3121 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3122 msgstr "Gebruik: %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3124 #: misc/e2image.c:62
3125 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3126 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3128 #: misc/e2image.c:81
3130 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3131 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3133 #: misc/e2image.c:100
3134 msgid "while writing superblock"
3135 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3137 #: misc/e2image.c:108
3138 msgid "while writing inode table"
3139 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3141 #: misc/e2image.c:115
3142 msgid "while writing block bitmap"
3143 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3145 #: misc/e2image.c:122
3146 msgid "while writing inode bitmap"
3147 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3149 #: misc/e2label.c:57
3151 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3152 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3154 #: misc/e2label.c:62
3156 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3157 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3159 #: misc/e2label.c:67
3161 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3162 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3164 #: misc/e2label.c:71
3166 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3167 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3169 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3171 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3172 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3174 #: misc/e2label.c:99
3176 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3177 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3179 #: misc/e2label.c:104
3181 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3182 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3184 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3186 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3187 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3191 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3192 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3196 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3197 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3201 "
\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3202 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3203 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3206 "
\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-doorloopnummer).\n"
3207 " Er wordt nu omheen gewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3208 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3213 msgid "fsck: %s: not found\n"
3214 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3218 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3219 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3223 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3224 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3228 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3229 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3233 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3234 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3238 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3239 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3243 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3244 "with 'no' or '!'.\n"
3246 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3247 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3250 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3251 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3255 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3256 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3259 msgid "Checking all file systems.\n"
3260 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3264 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3265 msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
3268 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3270 "Gebruik: fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3271 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3275 msgid "%s: too many devices\n"
3276 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3278 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3280 msgid "%s: too many arguments\n"
3281 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3285 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3286 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3290 msgid "While reading flags on %s"
3291 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3295 msgid "While reading version on %s"
3296 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3301 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3302 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3303 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3304 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3305 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3307 "Gebruik: %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3308 " [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3309 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3310 " [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3311 " [-O functie[,...]] [-r bestandssysteemversie] [-R opties]\n"
3312 " [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3314 #: misc/mke2fs.c:195
3316 msgid "Running command: %s\n"
3317 msgstr "Uitvoering van opdracht: %s\n"
3319 #: misc/mke2fs.c:199
3321 msgid "while trying to run '%s'"
3322 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3324 #: misc/mke2fs.c:206
3325 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3326 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3328 #: misc/mke2fs.c:233
3330 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3331 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3333 #: misc/mke2fs.c:235
3335 msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3336 msgstr "Blokken %u tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
3338 #: misc/mke2fs.c:238
3339 msgid "Aborting....\n"
3340 msgstr "Bezig met afbreken...\n"
3342 #: misc/mke2fs.c:258
3345 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3349 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de groepsbeschrijvers\n"
3350 " beginnend bij blok %u bevat slechte blokken.\n"
3353 #: misc/mke2fs.c:276
3354 msgid "while marking bad blocks as used"
3355 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken als gebruikt"
3357 #: misc/mke2fs.c:334
3361 #: misc/mke2fs.c:369
3362 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3363 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3365 #: misc/mke2fs.c:410
3366 msgid "Writing inode tables: "
3367 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3369 #: misc/mke2fs.c:421
3373 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3376 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3378 #: misc/mke2fs.c:444
3379 msgid "while creating root dir"
3380 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3382 #: misc/mke2fs.c:451
3383 msgid "while reading root inode"
3384 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3386 #: misc/mke2fs.c:460
3387 msgid "while setting root inode ownership"
3388 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3390 #: misc/mke2fs.c:478
3391 msgid "while creating /lost+found"
3392 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3394 #: misc/mke2fs.c:485
3395 msgid "while looking up /lost+found"
3396 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3398 #: misc/mke2fs.c:495
3399 msgid "while expanding /lost+found"
3400 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3402 #: misc/mke2fs.c:511
3403 msgid "while setting bad block inode"
3404 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3406 #: misc/mke2fs.c:543
3408 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3409 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3411 #: misc/mke2fs.c:553
3413 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3414 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3416 #: misc/mke2fs.c:569
3418 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3419 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3421 #: misc/mke2fs.c:585
3422 msgid "while initializing journal superblock"
3423 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3425 #: misc/mke2fs.c:591
3426 msgid "Zeroing journal device: "
3427 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3429 #: misc/mke2fs.c:598
3431 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3432 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3434 #: misc/mke2fs.c:609
3435 msgid "while writing journal superblock"
3436 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3438 #: misc/mke2fs.c:625
3441 "warning: %u blocks unused.\n"
3444 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3447 #: misc/mke2fs.c:630
3449 msgid "Filesystem label=%s\n"
3450 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3452 #: misc/mke2fs.c:631
3454 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3456 #: misc/mke2fs.c:636
3458 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3459 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3461 #: misc/mke2fs.c:638
3463 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3464 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3466 #: misc/mke2fs.c:640
3468 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3469 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3471 #: misc/mke2fs.c:642
3473 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3474 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor de superuser\n"
3476 #: misc/mke2fs.c:645
3478 msgid "First data block=%u\n"
3479 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3481 #: misc/mke2fs.c:647
3483 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3484 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3486 #: misc/mke2fs.c:652
3488 msgid "%u block groups\n"
3489 msgstr "%u blokgroepen\n"
3491 #: misc/mke2fs.c:654
3493 msgid "%u block group\n"
3494 msgstr "%u blokgroep\n"
3496 #: misc/mke2fs.c:655
3498 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3499 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3502 #: misc/mke2fs.c:657
3504 msgid "%u inodes per group\n"
3505 msgstr "%u inodes per groep\n"
3507 #: misc/mke2fs.c:664
3509 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3510 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3512 #: misc/mke2fs.c:720
3514 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3515 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3517 #: misc/mke2fs.c:744
3519 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3520 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3522 #: misc/mke2fs.c:765
3524 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3525 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3527 #: misc/mke2fs.c:772
3529 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3530 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3532 #: misc/mke2fs.c:803
3536 "Bad options specified.\n"
3538 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3539 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3541 "Valid extended options are:\n"
3542 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3543 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3547 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3549 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3550 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3552 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3553 " stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3554 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3557 #: misc/mke2fs.c:828
3560 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3563 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3566 #: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
3568 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3569 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3571 #: misc/mke2fs.c:938
3573 msgid "invalid block size - %s"
3574 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
3576 #: misc/mke2fs.c:942
3578 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3579 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3581 #: misc/mke2fs.c:959
3583 msgid "invalid fragment size - %s"
3584 msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
3586 #: misc/mke2fs.c:965
3588 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3589 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3591 #: misc/mke2fs.c:972
3592 msgid "Illegal number for blocks per group"
3593 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3595 #: misc/mke2fs.c:977
3596 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3597 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3599 #: misc/mke2fs.c:987
3601 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3602 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3604 #: misc/mke2fs.c:1004
3605 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3606 msgstr "onvoldoende geheugen"
3608 #: misc/mke2fs.c:1013
3610 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3611 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
3613 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3614 #: misc/mke2fs.c:1031
3616 msgid "bad revision level - %s"
3617 msgstr "ongeldig versienummer - %s"
3619 #: misc/mke2fs.c:1044
3621 msgid "invalid inode size - %s"
3622 msgstr "ongeldige grootte van inode - %s"
3624 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3625 #: misc/mke2fs.c:1065
3627 msgid "bad num inodes - %s"
3628 msgstr "ongeldig aantal inodes - %s"
3630 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
3632 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3633 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3635 #: misc/mke2fs.c:1129
3637 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3638 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3640 #: misc/mke2fs.c:1143
3642 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3643 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3645 #: misc/mke2fs.c:1147
3647 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3649 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
3650 "maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
3652 #: misc/mke2fs.c:1165
3654 msgstr "bestandssysteem"
3656 #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
3657 msgid "while trying to determine filesystem size"
3658 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3660 #: misc/mke2fs.c:1194
3662 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3663 "the size of the filesystem\n"
3665 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3666 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3668 #: misc/mke2fs.c:1201
3670 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3671 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3672 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3673 "\tto re-read your partition table.\n"
3675 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
3676 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3677 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3678 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
3679 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3681 #: misc/mke2fs.c:1219
3682 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3683 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3685 #: misc/mke2fs.c:1238
3687 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3688 msgstr "Bestandssysteemfuncties worden niet ondersteund op versie 0 bestandssystemen.\n"
3690 #: misc/mke2fs.c:1297
3691 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3692 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3694 #: misc/mke2fs.c:1349
3695 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3696 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3698 #: misc/mke2fs.c:1358
3699 msgid "blocks per group count out of range"
3700 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3702 #: misc/mke2fs.c:1365
3704 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3705 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3707 "Bestandssysteem is te groot. Niet meer dan 2**31-1 blokken\n"
3708 "\t (8TB bij een blokgrootte van 4K) worden momenteel ondersteund."
3710 #: misc/mke2fs.c:1372
3714 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3715 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3719 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3720 "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3723 #: misc/mke2fs.c:1381
3725 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3726 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3728 #: misc/mke2fs.c:1387
3730 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3731 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3733 #: misc/mke2fs.c:1438
3734 msgid "while setting up superblock"
3735 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3737 #: misc/mke2fs.c:1472
3739 msgid "unknown os - %s"
3740 msgstr "onbekend besturingssysteem - %s"
3742 #: misc/mke2fs.c:1526
3743 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3744 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3746 #: misc/mke2fs.c:1557
3748 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3749 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3751 #: misc/mke2fs.c:1570
3752 msgid "while reserving blocks for online resize"
3753 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3755 #: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
3759 #: misc/mke2fs.c:1593
3761 msgid "Adding journal to device %s: "
3762 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3764 #: misc/mke2fs.c:1600
3768 "\twhile trying to add journal to device %s"
3771 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3773 #: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3778 #: misc/mke2fs.c:1619
3780 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3781 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3783 #: misc/mke2fs.c:1627
3786 "\twhile trying to create journal"
3789 "\ttijdens aanmaken van journal"
3791 #: misc/mke2fs.c:1636
3793 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3794 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3796 #: misc/mke2fs.c:1641
3800 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3803 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3805 #: misc/mke2fs.c:1644
3814 #: misc/mklost+found.c:49
3816 msgid "Usage: mklost+found\n"
3817 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
3819 #: misc/tune2fs.c:78
3820 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3821 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3823 #: misc/tune2fs.c:85
3826 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3827 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3828 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3829 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3830 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3831 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3833 "Gebruik: %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3834 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3835 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3836 " [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
3837 " [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O functie[,...]]\n"
3838 " [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3840 #: misc/tune2fs.c:142
3841 msgid "while trying to open external journal"
3842 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3844 #: misc/tune2fs.c:146
3846 msgid "%s is not a journal device.\n"
3847 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3849 #: misc/tune2fs.c:161
3850 msgid "Journal superblock not found!\n"
3851 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3853 #: misc/tune2fs.c:173
3854 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3855 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3857 #: misc/tune2fs.c:194
3858 msgid "Journal NOT removed\n"
3859 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
3861 #: misc/tune2fs.c:200
3862 msgid "Journal removed\n"
3863 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3865 #: misc/tune2fs.c:239
3866 msgid "while reading bitmaps"
3867 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3869 #: misc/tune2fs.c:246
3870 msgid "while clearing journal inode"
3871 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3873 #: misc/tune2fs.c:257
3874 msgid "while writing journal inode"
3875 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3877 #: misc/tune2fs.c:272
3879 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3880 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
3882 #: misc/tune2fs.c:318
3884 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3885 "unmounted or mounted read-only.\n"
3887 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
3888 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
3890 #: misc/tune2fs.c:326
3892 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3893 "the has_journal flag.\n"
3895 "De journalreddingsvlag is gezet. Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
3896 "voordat u de journalvlag wist.\n"
3898 #: misc/tune2fs.c:383
3899 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3900 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
3902 #: misc/tune2fs.c:400
3906 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3909 "\ttijdens openen van journal op %s\n"
3911 #: misc/tune2fs.c:404
3913 msgid "Creating journal on device %s: "
3914 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
3916 #: misc/tune2fs.c:412
3918 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3919 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
3921 #: misc/tune2fs.c:418
3922 msgid "Creating journal inode: "
3923 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
3925 #: misc/tune2fs.c:427
3928 "\twhile trying to create journal file"
3931 "\ttijdens aanmaken van journal-inode"
3933 #: misc/tune2fs.c:493
3935 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3936 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
3938 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3940 msgid "bad mounts count - %s"
3941 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
3943 #: misc/tune2fs.c:544
3945 msgid "bad error behavior - %s"
3946 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
3948 #: misc/tune2fs.c:567
3950 msgid "bad gid/group name - %s"
3951 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
3953 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3954 #: misc/tune2fs.c:600
3956 msgid "bad interval - %s"
3957 msgstr "onjuist interval: %s"
3959 #: misc/tune2fs.c:628
3961 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3962 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
3964 #: misc/tune2fs.c:643
3965 msgid "-o may only be specified once"
3966 msgstr "-o mag slechts één keer gegeven worden"
3968 #: misc/tune2fs.c:653
3969 msgid "-O may only be specified once"
3970 msgstr "-O mag slechts één keer gegeven worden"
3972 #: misc/tune2fs.c:663
3974 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3975 msgstr "onjuiste aantal gereserveerde blokken: %s"
3977 #: misc/tune2fs.c:692
3979 msgid "bad uid/user name - %s"
3980 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
3982 #: misc/tune2fs.c:802
3984 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3985 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3987 #: misc/tune2fs.c:808
3989 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3990 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3992 #: misc/tune2fs.c:813
3994 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3995 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
3997 #: misc/tune2fs.c:818
3999 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4000 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4002 #: misc/tune2fs.c:823
4004 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4005 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4007 #: misc/tune2fs.c:828
4009 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4010 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4012 #: misc/tune2fs.c:834
4014 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4015 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4017 #: misc/tune2fs.c:840
4019 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4020 msgstr "Aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4022 #: misc/tune2fs.c:846
4025 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4028 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4030 #: misc/tune2fs.c:853
4034 "Sparse superblock flag set. %s"
4037 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
4039 #: misc/tune2fs.c:860
4042 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4045 "Het bestandssysteem is al niet zuinig met superblokken.\n"
4047 #: misc/tune2fs.c:868
4051 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4054 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet. %s"
4056 #: misc/tune2fs.c:875
4058 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4059 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4061 #: misc/tune2fs.c:881
4063 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4064 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4066 #: misc/tune2fs.c:914
4067 msgid "Invalid UUID format\n"
4068 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4071 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4072 msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
4076 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4077 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4082 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4085 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4089 msgid "%s is not a block special device.\n"
4090 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4094 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4095 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4098 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4099 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4103 msgid "will not make a %s here!\n"
4104 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4107 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4108 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
4111 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4112 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4117 "Bad journal options specified.\n"
4119 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4120 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4122 "Valid journal options are:\n"
4123 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4124 "\tdevice=<journal device>\n"
4126 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4130 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4132 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4133 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4135 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4136 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4137 " device=<journal-apparaat>\n"
4139 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4145 "Filesystem too small for a journal\n"
4148 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4154 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4155 "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
4158 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; deze dient\n"
4159 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.\n"
4164 "Journal size too big for filesystem.\n"
4167 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4172 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4173 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4175 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4176 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4177 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4179 #: misc/uuidgen.c:30
4181 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4182 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
4184 #: resize/extent.c:196
4185 msgid "# Extent dump:\n"
4186 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4188 #: resize/extent.c:197
4190 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4191 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4193 #: resize/extent.c:200
4195 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4196 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4201 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4204 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4208 msgid "Extending the inode table"
4209 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4212 msgid "Relocating blocks"
4213 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4216 msgid "Scanning inode table"
4217 msgstr "Scannen van inodetabel"
4220 msgid "Updating inode references"
4221 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4224 msgid "Moving inode table"
4225 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4228 msgid "Unknown pass?!?"
4229 msgstr "Onbekende doorloop?!?"
4233 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4234 msgstr "Begin van doorloop %d (max = %lu)\n"
4236 #: resize/main.c:200
4238 msgid "while opening %s"
4239 msgstr "tijdens openen van %s"
4241 #: resize/main.c:212
4243 msgid "while getting stat information for %s"
4244 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4246 #: resize/main.c:286
4248 msgid "bad filesystem size - %s"
4249 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4251 #: resize/main.c:313
4254 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4255 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4258 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4259 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4262 #: resize/main.c:320
4265 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4268 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n"
4271 #: resize/main.c:331
4274 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4277 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4280 #: resize/main.c:342
4282 msgid "while trying to resize %s"
4283 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4285 #: resize/main.c:347
4288 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4291 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4294 #: resize/resize2fs.c:638
4295 msgid "reserved blocks"
4296 msgstr "gereserveerde blokken"
4298 #: resize/resize2fs.c:643
4299 msgid "blocks to be moved"
4300 msgstr "te verplaatsen blokken"
4302 #: resize/resize2fs.c:648
4303 msgid "meta-data blocks"
4304 msgstr "blokken voor metagegevens"
4306 #: resize/resize2fs.c:1528
4308 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4309 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"