1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
43 #. %b <blk> block number
44 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
45 #. %c <blk2> block number
46 #. %Di <dirent> -> ino inode number
47 #. %Dn <dirent> -> name string
48 #. %Dr <dirent> -> rec_len
49 #. %Dl <dirent> -> name_len
50 #. %Dt <dirent> -> filetype
51 #. %d <dir> inode number
53 #. %i <ino> inode number
54 #. %Is <inode> -> i_size
55 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
56 #. %Ib <inode> -> i_blocks
57 #. %Il <inode> -> i_links_count
58 #. %Im <inode> -> i_mode
59 #. %IM <inode> -> i_mtime
60 #. %IF <inode> -> i_faddr
61 #. %If <inode> -> i_file_acl
62 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
63 #. %Iu <inode> -> i_uid
64 #. %Ig <inode> -> i_gid
65 #. %It <str> file type
66 #. %j <ino2> inode number
67 #. %m <com_err error message>
69 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #. the containing directory. (If dirent is NULL
72 #. then return the pathname of directory <ino2>)
73 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #. the containing directory.
76 #. %s <str> miscellaneous string
77 #. %S backup superblock
78 #. %X <num> hexadecimal format
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
89 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
110 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
111 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
112 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
113 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
134 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
136 #: e2fsck/ehandler.c:55
138 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
139 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
141 #: e2fsck/ehandler.c:58
143 msgid "Error reading block %lu (%s). "
144 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
146 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
148 msgstr "Fout negeren"
150 #: e2fsck/ehandler.c:67
151 msgid "Force rewrite"
152 msgstr "Herschrijven afdwingen"
154 #: e2fsck/ehandler.c:109
156 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
157 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
159 #: e2fsck/ehandler.c:112
161 msgid "Error writing block %lu (%s). "
162 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
164 #: e2fsck/emptydir.c:57
165 msgid "empty dirblocks"
166 msgstr "lege mapblokken"
168 #: e2fsck/emptydir.c:62
169 msgid "empty dir map"
170 msgstr "lege maptabel"
172 #: e2fsck/emptydir.c:98
174 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
175 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
177 #: e2fsck/extend.c:22
179 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
180 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
182 #: e2fsck/extend.c:44
184 msgid "Illegal number of blocks!\n"
185 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
187 #: e2fsck/extend.c:50
189 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
190 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
192 #: e2fsck/extents.c:42
193 msgid "extent rebuild inode map"
194 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
196 #: e2fsck/flushb.c:35
198 msgid "Usage: %s disk\n"
199 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
201 #: e2fsck/flushb.c:64
203 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
204 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
221 #: e2fsck/iscan.c:110
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "tijdens openen van '%s'"
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
234 #: e2fsck/iscan.c:136
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "%u inodes gescand.\n"
239 #: e2fsck/journal.c:593
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
243 #: e2fsck/journal.c:666
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
248 #: e2fsck/journal.c:675
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: journal is te kort\n"
253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
258 #: e2fsck/journal.c:970
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
263 #: e2fsck/journal.c:997
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "tijdens heropenen van %s"
268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
269 #: e2fsck/message.c:113
270 msgid "aextended attribute"
273 #: e2fsck/message.c:114
274 msgid "Aerror allocating"
277 #: e2fsck/message.c:115
281 #: e2fsck/message.c:116
285 #: e2fsck/message.c:117
289 #: e2fsck/message.c:118
290 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 #: e2fsck/message.c:119
297 #: e2fsck/message.c:120
301 #: e2fsck/message.c:121
305 #: e2fsck/message.c:122
306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
309 #: e2fsck/message.c:123
313 #: e2fsck/message.c:124
314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
317 #: e2fsck/message.c:125
321 #: e2fsck/message.c:126
325 #: e2fsck/message.c:127
329 #: e2fsck/message.c:128
333 #: e2fsck/message.c:129
337 #: e2fsck/message.c:130
341 #: e2fsck/message.c:131
345 #: e2fsck/message.c:132
346 msgid "mmultiply-claimed"
349 #: e2fsck/message.c:133
353 #: e2fsck/message.c:134
357 #: e2fsck/message.c:135
361 #: e2fsck/message.c:136
365 #: e2fsck/message.c:137
369 #: e2fsck/message.c:138
373 #: e2fsck/message.c:139
377 #: e2fsck/message.c:140
381 #: e2fsck/message.c:141
385 #: e2fsck/message.c:142
389 #: e2fsck/message.c:143
393 #: e2fsck/message.c:154
394 msgid "<The NULL inode>"
395 msgstr "<de NULL-inode>"
397 #: e2fsck/message.c:155
398 msgid "<The bad blocks inode>"
399 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
401 #: e2fsck/message.c:157
402 msgid "<The user quota inode>"
403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
405 #: e2fsck/message.c:158
406 msgid "<The group quota inode>"
407 msgstr "<de groepsquota-inode>"
409 #: e2fsck/message.c:159
410 msgid "<The boot loader inode>"
411 msgstr "<de opstart-inode>"
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The undelete directory inode>"
415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group descriptor inode>"
419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The journal inode>"
423 msgstr "<de journal-inode>"
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<Reserved inode 9>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<Reserved inode 10>"
431 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
433 #: e2fsck/message.c:333
435 msgstr "normaal bestand"
437 #: e2fsck/message.c:335
441 #: e2fsck/message.c:337
442 msgid "character device"
443 msgstr "byte-apparaat"
445 #: e2fsck/message.c:339
447 msgstr "blok-apparaat"
449 #: e2fsck/message.c:341
451 msgstr "benoemde pijp"
453 #: e2fsck/message.c:343
454 msgid "symbolic link"
455 msgstr "symbolische koppeling"
457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
461 #: e2fsck/message.c:347
463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
466 #: e2fsck/message.c:422
467 msgid "indirect block"
468 msgstr "indirect blok"
470 #: e2fsck/message.c:424
471 msgid "double indirect block"
472 msgstr "dubbel-indirect blok"
474 #: e2fsck/message.c:426
475 msgid "triple indirect block"
476 msgstr "drievoudig-indirect blok"
478 #: e2fsck/message.c:428
479 msgid "translator block"
480 msgstr "translator-blok"
482 #: e2fsck/message.c:430
486 #: e2fsck/pass1b.c:222
487 msgid "multiply claimed inode map"
488 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
495 #: e2fsck/pass1b.c:903
496 msgid "returned from clone_file_block"
497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
499 #: e2fsck/pass1b.c:927
501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
502 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
504 #: e2fsck/pass1b.c:939
506 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
507 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
509 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
510 msgid "reading directory block"
511 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
513 #: e2fsck/pass1.c:1112
514 msgid "in-use inode map"
515 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
517 #: e2fsck/pass1.c:1123
518 msgid "directory inode map"
519 msgstr "bitkaart van mappen"
521 #: e2fsck/pass1.c:1133
522 msgid "regular file inode map"
523 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
525 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
526 msgid "in-use block map"
527 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
529 #: e2fsck/pass1.c:1151
530 msgid "metadata block map"
531 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
533 #: e2fsck/pass1.c:1213
534 msgid "opening inode scan"
535 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
537 #: e2fsck/pass1.c:1251
538 msgid "getting next inode from scan"
539 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
541 #: e2fsck/pass1.c:1936
545 #: e2fsck/pass1.c:1997
547 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
548 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
550 #: e2fsck/pass1.c:2047
551 msgid "bad inode map"
552 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
554 #: e2fsck/pass1.c:2087
555 msgid "inode in bad block map"
556 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
558 #: e2fsck/pass1.c:2107
559 msgid "imagic inode map"
560 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
562 #: e2fsck/pass1.c:2134
563 msgid "multiply claimed block map"
564 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
566 #: e2fsck/pass1.c:2248
567 msgid "ext attr block map"
568 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
570 #: e2fsck/pass1.c:3415
572 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
573 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
575 #: e2fsck/pass1.c:3830
577 msgstr "blok-bitkaart"
579 #: e2fsck/pass1.c:3836
581 msgstr "inode-bitkaart"
583 #: e2fsck/pass1.c:3842
587 #: e2fsck/pass2.c:287
591 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
592 msgid "Can not continue."
593 msgstr "Kan niet verdergaan."
596 msgid "inode done bitmap"
597 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
601 msgstr "Piekgeheugengebruik"
603 #: e2fsck/pass3.c:149
607 #: e2fsck/pass3.c:344
608 msgid "inode loop detection bitmap"
609 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
611 #: e2fsck/pass4.c:207
619 #: e2fsck/pass5.c:104
620 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
623 #: e2fsck/pass5.c:158
624 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
627 #: e2fsck/problem.c:51
629 msgstr "(geen prompt)"
631 #: e2fsck/problem.c:52
635 #: e2fsck/problem.c:53
639 #: e2fsck/problem.c:54
643 #: e2fsck/problem.c:55
647 #: e2fsck/problem.c:56
651 #: e2fsck/problem.c:57
652 msgid "Connect to /lost+found"
653 msgstr "Verbinden met /lost+found"
655 #: e2fsck/problem.c:58
659 #: e2fsck/problem.c:59
663 #: e2fsck/problem.c:60
667 #: e2fsck/problem.c:61
669 msgstr "Inode wissen"
671 #: e2fsck/problem.c:62
675 #: e2fsck/problem.c:63
679 #: e2fsck/problem.c:64
683 #: e2fsck/problem.c:65
684 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
685 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
687 #: e2fsck/problem.c:66
689 msgstr "Bestand verwijderen"
691 #: e2fsck/problem.c:67
692 msgid "Suppress messages"
693 msgstr "Berichten onderdrukken"
695 #: e2fsck/problem.c:68
699 #: e2fsck/problem.c:69
700 msgid "Clear HTree index"
701 msgstr "'htree'-index wissen"
703 #: e2fsck/problem.c:70
707 #: e2fsck/problem.c:79
711 #: e2fsck/problem.c:80
715 #: e2fsck/problem.c:81
719 #: e2fsck/problem.c:82
723 #: e2fsck/problem.c:83
727 #: e2fsck/problem.c:84
731 #: e2fsck/problem.c:85
733 msgstr "HERVERBONDEN"
735 #: e2fsck/problem.c:86
739 #: e2fsck/problem.c:87
743 #: e2fsck/problem.c:88
747 #: e2fsck/problem.c:89
748 msgid "INODE CLEARED"
749 msgstr "INODE GEWIST"
751 #: e2fsck/problem.c:90
755 #: e2fsck/problem.c:91
759 #: e2fsck/problem.c:92
763 #: e2fsck/problem.c:93
764 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
765 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
767 #: e2fsck/problem.c:94
769 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
771 #: e2fsck/problem.c:95
775 #: e2fsck/problem.c:96
779 #: e2fsck/problem.c:97
780 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
781 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
783 #: e2fsck/problem.c:98
784 msgid "WILL RECREATE"
785 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
787 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
788 #: e2fsck/problem.c:110
789 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
790 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
792 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
793 #: e2fsck/problem.c:114
794 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
795 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
797 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
798 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
799 #: e2fsck/problem.c:119
801 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
802 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
804 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
805 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
808 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
809 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
810 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
811 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
812 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
814 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
816 #: e2fsck/problem.c:125
819 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
820 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
821 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
822 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
823 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
825 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
829 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
830 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
831 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
832 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
833 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
835 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
838 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
839 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
840 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
841 #: e2fsck/problem.c:136
843 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
844 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
845 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
847 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
848 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
849 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
851 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
852 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
853 #. @-expanded: from the block size.\n
854 #: e2fsck/problem.c:143
856 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
857 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
858 "from the @b size.\n"
860 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
861 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
862 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
864 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
865 #: e2fsck/problem.c:150
866 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
867 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
869 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
870 #: e2fsck/problem.c:155
871 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
872 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
874 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
876 #: e2fsck/problem.c:160
878 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
881 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
884 #: e2fsck/problem.c:165
887 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
888 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
889 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
890 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
891 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
894 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
895 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
896 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
897 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
898 "reservekopie nog in orde.\n"
901 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
902 #: e2fsck/problem.c:174
903 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
904 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
906 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
907 #: e2fsck/problem.c:179
909 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
910 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
912 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
913 #: e2fsck/problem.c:184
914 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
915 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
917 #: e2fsck/problem.c:188
918 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
919 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
921 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
922 #: e2fsck/problem.c:193
924 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
925 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
927 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
928 #: e2fsck/problem.c:198
929 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
931 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
932 "dit wordt niet ondersteund.\n"
934 #. @-expanded: Can't find external journal\n
935 #: e2fsck/problem.c:203
936 msgid "Can't find external @j\n"
937 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
939 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
940 #: e2fsck/problem.c:208
941 msgid "External @j has bad @S\n"
942 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
944 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
945 #: e2fsck/problem.c:213
946 msgid "External @j does not support this @f\n"
947 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
949 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
950 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
951 #. @-expanded: format.\n
952 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
953 #: e2fsck/problem.c:218
955 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
956 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
957 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
959 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
960 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
961 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
963 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:226
965 msgid "@j @S is corrupt.\n"
966 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
968 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
969 #: e2fsck/problem.c:231
970 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
971 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
973 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
974 #: e2fsck/problem.c:236
975 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
976 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
978 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
979 #: e2fsck/problem.c:241
980 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
981 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
983 #. @-expanded: Clear journal
984 #: e2fsck/problem.c:246
986 msgstr "Journal wissen"
988 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
989 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
990 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
991 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
993 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
994 #: e2fsck/problem.c:256
995 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
996 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
998 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
999 #: e2fsck/problem.c:261
1000 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1001 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1003 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:266
1005 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1006 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1008 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:271
1011 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1012 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1014 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:276
1017 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1018 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1020 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:281
1022 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1023 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1025 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:286
1027 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1028 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1030 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:291
1032 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1033 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1035 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:296
1040 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1043 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1046 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1048 #: e2fsck/problem.c:301
1051 "Error moving @j: %m\n"
1054 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1057 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1058 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1060 #: e2fsck/problem.c:306
1062 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1063 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1066 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1067 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1070 #. @-expanded: Run journal anyway
1071 #: e2fsck/problem.c:312
1072 msgid "Run @j anyway"
1073 msgstr "Journal toch afspelen"
1075 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1076 #: e2fsck/problem.c:317
1077 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1079 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1080 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1082 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1084 #: e2fsck/problem.c:322
1086 "Backing up @j @i @b information.\n"
1089 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1092 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1093 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1094 #: e2fsck/problem.c:327
1096 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1099 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1100 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1102 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1103 #: e2fsck/problem.c:333
1104 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1105 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1107 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1108 #: e2fsck/problem.c:338
1109 msgid "Resize @i not valid. "
1110 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1112 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1113 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:343
1116 "@S last mount time (%t,\n"
1117 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1119 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1120 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1122 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1123 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:348
1126 "@S last write time (%t,\n"
1127 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1129 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1130 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1132 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1133 #: e2fsck/problem.c:352
1135 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1136 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1138 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1140 #: e2fsck/problem.c:357
1142 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1145 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1148 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1149 #: e2fsck/problem.c:362
1150 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1151 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1153 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:367
1156 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1157 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1159 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1160 #: e2fsck/problem.c:372
1161 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1162 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1164 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1165 #: e2fsck/problem.c:377
1166 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1167 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1169 #: e2fsck/problem.c:382
1171 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1172 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1174 #: e2fsck/problem.c:386
1175 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1176 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1178 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1179 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1180 #. @-expanded: set)\n
1181 #: e2fsck/problem.c:391
1183 "@S last mount time is in the future.\n"
1184 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1186 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1187 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1189 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1190 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1191 #. @-expanded: set)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:397
1194 "@S last write time is in the future.\n"
1195 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1197 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1198 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1201 #: e2fsck/problem.c:403
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1203 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:408
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:413
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1215 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1216 #: e2fsck/problem.c:418
1217 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1218 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1220 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1221 #: e2fsck/problem.c:423
1222 msgid "@S has invalid MMP block. "
1223 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1226 #: e2fsck/problem.c:428
1227 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1228 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1230 #: e2fsck/problem.c:433
1232 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1233 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1235 #: e2fsck/problem.c:438
1237 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1240 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1241 #. @-expanded: simultaneously.
1242 #: e2fsck/problem.c:446
1243 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1246 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1247 #: e2fsck/problem.c:452
1248 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1249 msgstr "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1251 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1252 #: e2fsck/problem.c:457
1253 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1254 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1256 #: e2fsck/problem.c:462
1257 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1258 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1260 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1261 #: e2fsck/problem.c:467
1262 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1263 msgstr "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met superblok. "
1265 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1266 #: e2fsck/problem.c:472
1267 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1270 #: e2fsck/problem.c:477
1272 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1273 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1275 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1276 #: e2fsck/problem.c:482
1277 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1278 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1280 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1281 #: e2fsck/problem.c:487
1282 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1283 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1285 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1286 #: e2fsck/problem.c:494
1287 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1288 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1290 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1291 #: e2fsck/problem.c:498
1292 msgid "@r is not a @d. "
1293 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1295 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1296 #: e2fsck/problem.c:503
1297 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1298 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1300 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1301 #: e2fsck/problem.c:508
1302 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1303 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1305 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1306 #: e2fsck/problem.c:513
1308 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1309 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1311 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1312 #: e2fsck/problem.c:518
1314 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1315 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1317 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1318 #: e2fsck/problem.c:523
1320 msgid "@i %i is a @z @d. "
1321 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1323 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:528
1325 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1326 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1328 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1329 #: e2fsck/problem.c:533
1330 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1331 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1333 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:538
1335 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1336 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1338 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1339 #: e2fsck/problem.c:543
1340 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1341 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1343 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1344 #: e2fsck/problem.c:548
1345 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1346 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1348 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1349 #: e2fsck/problem.c:553
1350 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1351 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1353 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1354 #: e2fsck/problem.c:558
1355 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1356 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1358 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1359 #: e2fsck/problem.c:563
1360 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1361 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1363 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1364 #: e2fsck/problem.c:568
1365 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1366 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1368 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1369 #: e2fsck/problem.c:573
1371 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1372 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1374 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1375 #: e2fsck/problem.c:578
1377 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1378 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1380 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1381 #: e2fsck/problem.c:583
1382 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1383 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1385 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1386 #: e2fsck/problem.c:588
1387 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1388 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1390 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1391 #: e2fsck/problem.c:593
1392 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1393 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1395 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1396 #: e2fsck/problem.c:598
1397 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1398 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1401 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1402 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1403 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:603
1407 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1408 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1412 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1413 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1414 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1417 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:610
1421 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1424 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1426 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1427 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1429 #: e2fsck/problem.c:615
1431 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1432 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1435 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1436 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1439 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:621
1441 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1442 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1444 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1445 #: e2fsck/problem.c:626
1446 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1447 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1449 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1450 #: e2fsck/problem.c:632
1451 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1452 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1454 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1455 #: e2fsck/problem.c:637
1456 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1457 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1459 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:643
1461 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1462 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1464 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:649
1466 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1467 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1469 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1470 #: e2fsck/problem.c:654
1472 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1473 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1475 # src/delegate.c:368
1476 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1477 #: e2fsck/problem.c:659
1478 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1479 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1481 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1482 #: e2fsck/problem.c:664
1484 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1485 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1487 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:669
1489 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1490 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1492 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:674
1494 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1495 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1497 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1499 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1500 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1502 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:684
1504 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1505 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1507 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:689
1510 msgid "@A icount link information: %m\n"
1511 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:694
1516 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1517 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1519 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:699
1522 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1523 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1525 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:704
1528 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1529 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1531 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:709
1533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1536 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:714
1538 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1539 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1541 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:720
1544 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1547 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1548 #: e2fsck/problem.c:728
1550 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1551 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1553 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1554 #. @-expanded: or append-only flag set.
1555 #: e2fsck/problem.c:733
1558 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1559 "or append-only flag set. "
1561 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1562 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1564 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1565 #: e2fsck/problem.c:739
1567 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1568 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1570 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1571 #: e2fsck/problem.c:749
1572 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1573 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1575 #. @-expanded: journal is not regular file.
1576 #: e2fsck/problem.c:754
1577 msgid "@j is not regular file. "
1578 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1580 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1581 #: e2fsck/problem.c:759
1583 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1584 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1586 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1587 #: e2fsck/problem.c:765
1588 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1589 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1591 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:770
1593 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1594 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1596 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1597 #: e2fsck/problem.c:775
1598 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1599 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1601 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1602 #: e2fsck/problem.c:780
1603 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1604 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1606 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1607 #: e2fsck/problem.c:785
1608 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1609 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1611 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1612 #: e2fsck/problem.c:790
1613 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1614 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1616 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1617 #: e2fsck/problem.c:795
1618 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1619 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1621 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1622 #: e2fsck/problem.c:800
1623 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1624 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1626 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1627 #: e2fsck/problem.c:805
1628 msgid "@A @a region allocation structure. "
1629 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio. "
1631 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1632 #: e2fsck/problem.c:810
1633 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1634 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1637 #: e2fsck/problem.c:815
1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1639 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1642 #: e2fsck/problem.c:820
1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1644 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1646 #. @-expanded: inode %i is too big.
1647 #: e2fsck/problem.c:825
1649 msgid "@i %i is too big. "
1650 msgstr "Inode %i is te groot. "
1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1653 #: e2fsck/problem.c:829
1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1655 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1657 #: e2fsck/problem.c:834
1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1659 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1661 #: e2fsck/problem.c:839
1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1663 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:844
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1669 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1671 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:849
1674 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1675 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:854
1680 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1681 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1683 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1684 #: e2fsck/problem.c:859
1685 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1686 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1688 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:864
1691 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1692 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1695 #: e2fsck/problem.c:869
1696 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1697 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1699 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1700 #. @-expanded: filesystem metadata.
1701 #: e2fsck/problem.c:874
1703 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1706 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1707 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1709 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1710 #: e2fsck/problem.c:880
1712 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1713 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1715 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1716 #: e2fsck/problem.c:885
1717 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1718 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1720 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1721 #: e2fsck/problem.c:890
1722 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1723 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1725 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1726 #: e2fsck/problem.c:895
1727 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1730 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:900
1732 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1733 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1736 #: e2fsck/problem.c:905
1737 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1738 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1740 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:910
1742 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1743 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1745 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:915
1747 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1748 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1750 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1751 #: e2fsck/problem.c:920
1753 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1754 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1756 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1757 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:925
1760 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1761 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1763 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1764 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1766 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1767 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1768 #: e2fsck/problem.c:931
1770 "@i %i has an @n extent\n"
1771 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1773 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1774 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1776 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1777 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1778 #: e2fsck/problem.c:936
1780 "@i %i has an @n extent\n"
1781 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1783 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1784 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1786 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:941
1789 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1790 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1792 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1793 #: e2fsck/problem.c:946
1795 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1796 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1798 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1799 #: e2fsck/problem.c:951
1801 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1802 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1804 #: e2fsck/problem.c:956
1806 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1807 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1809 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1810 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:961
1813 "@i %i has out of order extents\n"
1814 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1816 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1817 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1819 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1820 #: e2fsck/problem.c:965
1821 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1822 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1824 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:970
1827 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1828 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1830 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1831 #: e2fsck/problem.c:975
1832 msgid "@q @i is not regular file. "
1833 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1835 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1836 #: e2fsck/problem.c:980
1837 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1838 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1840 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1841 #: e2fsck/problem.c:985
1842 msgid "@q @i is visible to the user. "
1843 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1845 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1846 #: e2fsck/problem.c:990
1847 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1848 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1850 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1851 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1852 #: e2fsck/problem.c:995
1854 "@i %i has zero length extent\n"
1855 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1857 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1858 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1860 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1861 #: e2fsck/problem.c:1000
1863 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1864 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1866 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1867 #: e2fsck/problem.c:1005
1869 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1870 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1872 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1873 #: e2fsck/problem.c:1010
1875 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1876 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1878 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1879 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1018
1882 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1883 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1885 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1886 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1888 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1889 #: e2fsck/problem.c:1027
1890 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1891 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok. "
1893 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1894 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1895 #: e2fsck/problem.c:1034
1897 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1898 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1900 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1901 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1903 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1904 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1040
1907 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1908 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1910 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1911 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1913 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1045
1916 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1917 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
1919 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1050
1922 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1923 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1925 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1058
1927 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1928 msgstr "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1930 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1931 #: e2fsck/problem.c:1063
1932 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1933 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
1935 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1936 #: e2fsck/problem.c:1068
1938 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1939 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
1941 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1942 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1073
1945 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1946 "Will fix in pass 1B.\n"
1948 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1949 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1951 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1952 #: e2fsck/problem.c:1078
1954 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1955 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden. "
1957 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1958 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1959 #: e2fsck/problem.c:1083
1962 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1963 "or inline-data flag set. "
1965 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
1966 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
1968 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1089
1971 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1972 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
1974 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1094
1977 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1978 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
1980 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1099
1983 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1984 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
1986 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1104
1989 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1992 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1993 #: e2fsck/problem.c:1109
1994 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1995 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
1997 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1998 #: e2fsck/problem.c:1114
1999 msgid "@A @x region allocation structure. "
2000 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2002 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2003 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1119
2006 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2007 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2009 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2010 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2012 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1124
2014 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2015 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2017 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1129
2019 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2022 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2023 #: e2fsck/problem.c:1134
2025 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2028 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2029 #: e2fsck/problem.c:1139
2031 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2032 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2034 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1144
2037 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2038 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2041 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2042 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1151
2046 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2047 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2050 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2051 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2052 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2054 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2055 #: e2fsck/problem.c:1157
2057 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2058 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2060 #: e2fsck/problem.c:1172
2062 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2063 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2065 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1177
2068 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2069 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2071 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1182
2074 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2075 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2077 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2079 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2080 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2082 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1197
2084 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2085 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2087 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1203
2089 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2090 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2092 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2093 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1208
2096 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2097 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2099 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2100 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2102 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1214
2104 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2105 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2107 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1219
2109 msgid "\t<@f metadata>\n"
2110 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2112 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1224
2116 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2119 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2122 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1229
2126 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2129 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2132 #: e2fsck/problem.c:1242
2134 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2135 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2137 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1248
2140 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2141 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2143 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1253
2146 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2147 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2149 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2150 #: e2fsck/problem.c:1258
2152 msgid "Optimizing @x trees: "
2153 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2155 #: e2fsck/problem.c:1273
2156 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2159 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2160 #: e2fsck/problem.c:1278
2161 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2164 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2165 #: e2fsck/problem.c:1283
2166 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2169 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1290
2171 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2172 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2174 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1295
2177 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2178 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1300
2182 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2183 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2186 #: e2fsck/problem.c:1305
2187 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2188 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2190 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2191 #: e2fsck/problem.c:1310
2192 msgid "@E @L to '.' "
2193 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1315
2197 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2198 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1320
2202 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2203 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1325
2207 msgid "@E @L to the @r.\n"
2208 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2210 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1330
2212 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2213 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2215 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1335
2218 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2219 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2221 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1340
2224 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2225 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2227 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1345
2229 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2230 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2232 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1350
2234 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2235 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2237 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1355
2239 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2240 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2242 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1360
2244 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2245 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2247 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1365
2249 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2252 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1370
2254 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2255 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2257 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1375
2259 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2260 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2262 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1380
2264 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2265 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2267 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1385
2269 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2270 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2272 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1390
2274 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2275 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2277 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2278 #: e2fsck/problem.c:1395
2279 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2280 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2282 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1400
2285 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2286 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2288 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1405
2291 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2292 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2294 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1410
2296 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2297 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2299 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1415
2301 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2302 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1420
2306 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2307 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1425
2311 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2312 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2314 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2316 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2317 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2319 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1435
2321 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2322 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2324 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1440
2327 msgid "@A icount structure: %m\n"
2328 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2330 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1445
2333 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2334 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2336 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1450
2338 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2339 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2341 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1455
2343 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2344 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2346 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1460
2349 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2350 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2352 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1465
2355 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2356 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2358 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1470
2361 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2362 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1475
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2367 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1480
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2372 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2374 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1485
2376 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2377 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1490
2381 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2382 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1495
2386 msgid "@E has filetype set.\n"
2387 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1500
2391 msgid "@E has a @z name.\n"
2392 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2394 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1505
2396 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2397 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2399 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1510
2401 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2402 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2404 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1515
2406 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2407 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2409 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1520
2411 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2412 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2414 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1525
2416 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2417 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2419 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1530
2421 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2422 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2424 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1535
2426 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2427 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2429 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2430 #: e2fsck/problem.c:1540
2431 msgid "@n @h %d (%q). "
2432 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1544
2436 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2437 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1554
2442 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2443 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1559
2447 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2448 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1564
2452 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2453 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2455 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1569
2457 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2458 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1574
2462 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2463 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2465 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2466 #: e2fsck/problem.c:1579
2467 msgid "Duplicate @E found. "
2468 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2471 #. @-expanded: Rename to %s
2472 #: e2fsck/problem.c:1584
2475 "@E has a non-unique filename.\n"
2478 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2481 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2482 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1589
2486 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2487 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2490 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2491 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2494 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1594
2496 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2497 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2499 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1599
2501 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2502 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2504 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1603
2506 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2507 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1608
2511 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2512 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2514 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1613
2516 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2517 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1618
2522 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2523 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2525 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1623
2528 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2529 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2531 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1628
2534 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2535 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2537 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1633
2539 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2542 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1638
2544 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2547 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1643
2550 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2553 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1648
2555 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2558 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1655
2560 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2561 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2563 #. @-expanded: root inode not allocated.
2564 #: e2fsck/problem.c:1660
2565 msgid "@r not allocated. "
2566 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2568 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2569 #: e2fsck/problem.c:1665
2570 msgid "No room in @l @d. "
2571 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2573 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1670
2576 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2577 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2579 #. @-expanded: /lost+found not found.
2580 #: e2fsck/problem.c:1675
2581 msgid "/@l not found. "
2582 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2584 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1680
2586 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2587 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2589 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1685
2591 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2592 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2594 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1690
2597 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2598 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2600 #: e2fsck/problem.c:1695
2602 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2603 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2605 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1700
2608 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2609 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2611 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1705
2614 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2615 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2617 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1710
2620 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2621 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2623 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1715
2626 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2627 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2629 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1720
2632 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2633 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2635 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1725
2638 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2639 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2641 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1730
2646 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2649 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2652 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1735
2657 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2660 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2663 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1745
2666 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2667 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2669 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1750
2672 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2673 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2675 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1755
2677 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2678 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2680 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1760
2682 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2683 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2685 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2686 #: e2fsck/problem.c:1770
2688 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2689 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2691 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2692 #: e2fsck/problem.c:1775
2693 msgid "/@l has inline data\n"
2694 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2696 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2697 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2698 #: e2fsck/problem.c:1780
2700 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2701 "Place lost files in root directory instead"
2704 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2705 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1785
2709 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2710 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2714 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1790
2716 msgid "/@l is encrypted\n"
2717 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2719 #: e2fsck/problem.c:1797
2720 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2721 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2723 #: e2fsck/problem.c:1802
2725 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2726 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2728 #: e2fsck/problem.c:1807
2729 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2730 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2732 #: e2fsck/problem.c:1812
2733 msgid "Optimizing directories: "
2734 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2736 #: e2fsck/problem.c:1829
2737 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2738 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2740 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2741 #: e2fsck/problem.c:1834
2743 msgid "@u @z @i %i. "
2744 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2746 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1839
2750 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2752 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2753 #: e2fsck/problem.c:1844
2754 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2755 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2757 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2758 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2759 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1848
2762 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2763 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2764 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2766 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2767 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2769 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2770 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2772 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1858
2774 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2775 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2777 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2778 #: e2fsck/problem.c:1863
2779 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2780 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2782 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2783 #: e2fsck/problem.c:1868
2784 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2785 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2787 #. @-expanded: block bitmap differences:
2788 #: e2fsck/problem.c:1873
2789 msgid "@b @B differences: "
2790 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2792 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2793 #: e2fsck/problem.c:1893
2794 msgid "@i @B differences: "
2795 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2797 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1913
2799 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2800 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2802 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1918
2804 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2805 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2807 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1923
2809 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2810 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2812 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1928
2814 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2815 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2817 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1933
2819 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2820 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2822 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2823 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1938
2825 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2826 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2828 #: e2fsck/problem.c:1944
2829 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2830 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2832 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2833 #: e2fsck/problem.c:1949
2835 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2836 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2838 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2839 #: e2fsck/problem.c:1954
2841 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2842 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2844 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1979
2847 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2848 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2850 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2851 #: e2fsck/problem.c:1984
2853 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2854 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2856 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1989
2859 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2860 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2862 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1994
2865 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2866 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2868 #. @-expanded: Recreate journal
2869 #: e2fsck/problem.c:2001
2871 msgstr "Journal heraanmaken"
2873 #: e2fsck/problem.c:2006
2874 msgid "Update quota info for quota type %N"
2875 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2877 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2878 #: e2fsck/problem.c:2011
2880 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2881 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2883 #: e2fsck/problem.c:2016
2885 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2886 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2888 #: e2fsck/problem.c:2021
2890 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2891 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2893 #: e2fsck/problem.c:2026
2894 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2895 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2897 #: e2fsck/problem.c:2147
2899 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2900 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2902 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2906 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2907 msgid "in move_quota_inode"
2910 #: e2fsck/scantest.c:79
2912 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2913 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2915 #: e2fsck/scantest.c:98
2917 msgid "size of inode=%d\n"
2918 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2920 #: e2fsck/scantest.c:119
2921 msgid "while starting inode scan"
2922 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2924 #: e2fsck/scantest.c:130
2925 msgid "while doing inode scan"
2926 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2928 #: e2fsck/super.c:190
2930 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2931 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2933 #: e2fsck/super.c:213
2935 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2936 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2938 #: e2fsck/super.c:274
2940 msgstr "Afkappen van"
2942 #: e2fsck/super.c:275
2949 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2950 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2951 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2953 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2954 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2955 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2956 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2963 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2964 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2965 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2966 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2967 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2971 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2972 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2973 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2974 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2975 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2981 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2982 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2983 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2984 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2985 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2986 " -z undo_file Create an undo file\n"
2988 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2989 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2990 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2991 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2992 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2993 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2995 #: e2fsck/unix.c:134
2997 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2998 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3000 #: e2fsck/unix.c:160
3004 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3007 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3010 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3013 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3015 #: e2fsck/unix.c:164
3017 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3018 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3019 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3020 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3022 #: e2fsck/unix.c:169
3024 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3025 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3026 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3027 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:174
3031 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3032 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:182
3035 msgid " Extent depth histogram: "
3036 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3038 #: e2fsck/unix.c:191
3040 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3041 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3042 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3043 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:195
3047 msgid "%12u bad block\n"
3048 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3049 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3050 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3052 #: e2fsck/unix.c:197
3054 msgid "%12u large file\n"
3055 msgid_plural "%12u large files\n"
3056 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3057 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3059 #: e2fsck/unix.c:199
3063 "%12u regular file\n"
3066 "%12u regular files\n"
3069 "%12u normaal bestand\n"
3072 "%12u normale bestanden\n"
3074 #: e2fsck/unix.c:201
3076 msgid "%12u directory\n"
3077 msgid_plural "%12u directories\n"
3078 msgstr[0] "%12u map\n"
3079 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3081 #: e2fsck/unix.c:203
3083 msgid "%12u character device file\n"
3084 msgid_plural "%12u character device files\n"
3085 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3086 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3088 #: e2fsck/unix.c:206
3090 msgid "%12u block device file\n"
3091 msgid_plural "%12u block device files\n"
3092 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3093 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:208
3098 msgid_plural "%12u fifos\n"
3099 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3100 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3102 #: e2fsck/unix.c:210
3105 msgid_plural "%12u links\n"
3106 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3107 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:212
3111 msgid "%12u symbolic link"
3112 msgid_plural "%12u symbolic links"
3113 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3114 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3116 #: e2fsck/unix.c:214
3118 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3119 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3120 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3121 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3123 #: e2fsck/unix.c:218
3125 msgid "%12u socket\n"
3126 msgid_plural "%12u sockets\n"
3127 msgstr[0] "%12u socket\n"
3128 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3130 #: e2fsck/unix.c:222
3133 msgid_plural "%12u files\n"
3134 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3135 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3137 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3138 #: resize/main.c:353
3140 msgid "while determining whether %s is mounted."
3141 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3143 #: e2fsck/unix.c:256
3145 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3146 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3148 #: e2fsck/unix.c:259
3150 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3151 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:265
3155 msgid "%s is mounted.\n"
3156 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:267
3160 msgid "%s is in use.\n"
3161 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:269
3165 "Cannot continue, aborting.\n"
3168 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:271
3175 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3176 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3181 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3182 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:276
3186 msgid "Do you really want to continue"
3187 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3189 #: e2fsck/unix.c:278
3190 msgid "check aborted.\n"
3191 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:371
3194 msgid " contains a file system with errors"
3195 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3197 #: e2fsck/unix.c:373
3198 msgid " was not cleanly unmounted"
3199 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3201 #: e2fsck/unix.c:375
3202 msgid " primary superblock features different from backup"
3203 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3205 #: e2fsck/unix.c:379
3207 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3208 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3210 #: e2fsck/unix.c:386
3211 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3212 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3214 #: e2fsck/unix.c:392
3216 msgid " has gone %u days without being checked"
3217 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3219 #: e2fsck/unix.c:401
3220 msgid ", check forced.\n"
3221 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3223 #: e2fsck/unix.c:434
3225 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3226 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3228 #: e2fsck/unix.c:454
3229 msgid " (check deferred; on battery)"
3230 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3232 #: e2fsck/unix.c:457
3233 msgid " (check after next mount)"
3234 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3236 #: e2fsck/unix.c:459
3238 msgid " (check in %ld mounts)"
3239 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3241 #: e2fsck/unix.c:609
3243 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3244 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3246 #: e2fsck/unix.c:679
3247 msgid "Invalid EA version.\n"
3248 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:692
3252 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3253 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:725
3257 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3258 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3260 #: e2fsck/unix.c:752
3263 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3266 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:825
3271 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3272 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3274 #: e2fsck/unix.c:829
3275 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3276 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3278 #: e2fsck/unix.c:844
3279 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3280 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3282 #: e2fsck/unix.c:865
3284 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3285 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3288 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3290 msgid "Unable to resolve '%s'"
3291 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3293 #: e2fsck/unix.c:952
3294 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3295 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3297 #: e2fsck/unix.c:957
3298 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3299 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3301 #: e2fsck/unix.c:962
3302 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3303 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3305 #: e2fsck/unix.c:986
3306 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3307 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3309 #: e2fsck/unix.c:992
3310 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3311 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3313 #: e2fsck/unix.c:1046
3314 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3315 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:1093
3320 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3323 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3326 #: e2fsck/unix.c:1102
3330 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3334 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3337 #: e2fsck/unix.c:1193
3339 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3340 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
3342 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3343 msgid "while checking MMP block"
3344 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3346 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3348 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3349 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3351 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3352 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3354 #: e2fsck/unix.c:1232
3356 msgid "while reading MMP block"
3357 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3359 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3360 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3361 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3364 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3368 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3369 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3373 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3374 #: resize/main.c:221
3376 msgid "while trying to delete %s"
3377 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3379 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3380 msgid "while trying to setup undo file\n"
3381 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3383 #: e2fsck/unix.c:1362
3384 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3385 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:1369
3388 msgid "while trying to initialize program"
3389 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3391 #: e2fsck/unix.c:1392
3393 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3394 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3396 #: e2fsck/unix.c:1404
3397 msgid "need terminal for interactive repairs"
3398 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3400 #: e2fsck/unix.c:1465
3402 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3403 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3405 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3406 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3407 #: e2fsck/unix.c:1467
3408 msgid "Superblock invalid,"
3409 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3411 #: e2fsck/unix.c:1468
3412 msgid "Group descriptors look bad..."
3413 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3415 #: e2fsck/unix.c:1478
3417 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3418 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3420 #: e2fsck/unix.c:1482
3422 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3423 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3425 #: e2fsck/unix.c:1511
3427 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3428 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3431 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3432 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3435 #: e2fsck/unix.c:1518
3436 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3437 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3439 #: e2fsck/unix.c:1520
3441 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3442 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3444 #: e2fsck/unix.c:1526
3445 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3446 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3448 #: e2fsck/unix.c:1528
3449 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3450 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3452 #: e2fsck/unix.c:1532
3453 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3454 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3456 #: e2fsck/unix.c:1535
3458 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3459 "check of the device.\n"
3461 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3462 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1603
3465 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3466 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3468 #: e2fsck/unix.c:1647
3470 msgid "while checking journal for %s"
3471 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3473 #: e2fsck/unix.c:1650
3475 msgid "Cannot proceed with file system check"
3476 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3478 #: e2fsck/unix.c:1661
3479 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3481 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3482 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3484 #: e2fsck/unix.c:1673
3486 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3487 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3489 #: e2fsck/unix.c:1679
3491 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3492 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3494 #: e2fsck/unix.c:1683
3496 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3497 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3499 #: e2fsck/unix.c:1687
3501 msgid "while recovering journal of %s"
3502 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3504 #: e2fsck/unix.c:1709
3506 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3507 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3509 #: e2fsck/unix.c:1768
3511 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3512 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3514 #: e2fsck/unix.c:1771
3515 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3516 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1811
3520 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3521 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3523 #: e2fsck/unix.c:1821
3525 msgstr " voltooid.\n"
3527 #: e2fsck/unix.c:1823
3531 "*** journal has been regenerated ***\n"
3534 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:1829
3540 #: e2fsck/unix.c:1831
3542 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3543 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3545 #: e2fsck/unix.c:1858
3546 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3547 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1862
3550 msgid "while resetting context"
3551 msgstr "tijdens wissen van de context"
3553 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3557 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3560 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1910
3564 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3565 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3567 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3571 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3575 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3578 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3582 #: e2fsck/util.c:195
3586 #: e2fsck/util.c:196
3590 #: e2fsck/util.c:197
3591 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3594 #: e2fsck/util.c:213
3598 #: e2fsck/util.c:215
3602 #: e2fsck/util.c:217
3606 #: e2fsck/util.c:240
3607 msgid "cancelled!\n"
3608 msgstr "geannuleerd!\n"
3610 #: e2fsck/util.c:264
3611 msgid "yes to all\n"
3614 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3615 # src/main.c:490 src/main.c:574
3616 #: e2fsck/util.c:266
3620 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3621 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3622 #: e2fsck/util.c:268
3626 #: e2fsck/util.c:278
3635 #: e2fsck/util.c:282
3644 #: e2fsck/util.c:286
3648 #: e2fsck/util.c:286
3652 #: e2fsck/util.c:302
3654 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3655 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3657 #: e2fsck/util.c:307
3658 msgid "reading inode and block bitmaps"
3659 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3661 #: e2fsck/util.c:319
3663 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3664 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3666 #: e2fsck/util.c:331
3667 msgid "writing block and inode bitmaps"
3668 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3670 #: e2fsck/util.c:336
3672 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3673 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3675 #: e2fsck/util.c:348
3680 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3681 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3685 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3686 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3688 #: e2fsck/util.c:429
3690 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3691 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3693 #: e2fsck/util.c:433
3695 msgid "Memory used: %lu, "
3696 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3698 #: e2fsck/util.c:440
3700 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3701 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3703 #: e2fsck/util.c:445
3705 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3706 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3708 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3710 msgid "while reading inode %lu in %s"
3711 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3713 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3715 msgid "while writing inode %lu in %s"
3716 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3718 #: e2fsck/util.c:765
3719 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3720 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3722 #: misc/badblocks.c:72
3724 msgstr "voltooid \n"
3726 #: misc/badblocks.c:97
3729 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3730 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3731 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3732 " device [last_block [first_block]]\n"
3734 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3735 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3736 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3737 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3738 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3740 #: misc/badblocks.c:108
3743 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3746 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3749 #: misc/badblocks.c:223
3751 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3752 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3754 #: misc/badblocks.c:328
3755 msgid "Testing with random pattern: "
3756 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3758 #: misc/badblocks.c:346
3759 msgid "Testing with pattern 0x"
3760 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3762 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3764 msgstr "tijdens 'seek'"
3766 #: misc/badblocks.c:389
3768 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3769 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3771 #: misc/badblocks.c:476
3772 msgid "during ext2fs_sync_device"
3773 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3775 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3776 msgid "while beginning bad block list iteration"
3777 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3779 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3780 msgid "while allocating buffers"
3781 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3783 #: misc/badblocks.c:515
3785 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3786 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3788 #: misc/badblocks.c:520
3789 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3790 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3792 #: misc/badblocks.c:529
3793 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3794 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3796 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3797 #: misc/badblocks.c:832
3798 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3799 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3801 #: misc/badblocks.c:618
3802 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3803 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3805 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3807 msgid "From block %lu to %lu\n"
3808 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3810 #: misc/badblocks.c:675
3811 msgid "Reading and comparing: "
3812 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3814 #: misc/badblocks.c:781
3815 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3816 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3818 #: misc/badblocks.c:787
3819 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3820 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3822 #: misc/badblocks.c:794
3825 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3828 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3830 #: misc/badblocks.c:877
3832 msgid "during test data write, block %lu"
3833 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3835 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3837 msgid "%s is mounted; "
3838 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3840 #: misc/badblocks.c:1000
3841 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3843 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3844 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3846 #: misc/badblocks.c:1005
3847 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3848 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3850 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3852 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3853 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3855 #: misc/badblocks.c:1013
3856 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3857 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3859 #: misc/badblocks.c:1033
3861 msgid "invalid %s - %s"
3862 msgstr "ongeldige %s: %s"
3864 #: misc/badblocks.c:1127
3866 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3869 #: misc/badblocks.c:1154
3871 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3872 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3874 #: misc/badblocks.c:1184
3875 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3876 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3878 #: misc/badblocks.c:1190
3879 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3880 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3882 #: misc/badblocks.c:1204
3884 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3885 "the size manually\n"
3886 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3888 #: misc/badblocks.c:1210
3889 msgid "while trying to determine device size"
3890 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3892 #: misc/badblocks.c:1215
3894 msgstr "laatste blok"
3896 #: misc/badblocks.c:1221
3898 msgstr "eerste blok"
3900 #: misc/badblocks.c:1224
3902 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3903 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3905 #: misc/badblocks.c:1231
3907 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3908 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3910 #: misc/badblocks.c:1287
3911 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3912 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3914 #: misc/badblocks.c:1296
3915 msgid "input file - bad format"
3916 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3918 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3919 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3920 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3922 #: misc/badblocks.c:1338
3924 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3925 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3929 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3930 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3932 #: misc/chattr.c:159
3934 msgid "bad project - %s\n"
3935 msgstr "ongeldig project: %s\n"
3937 #: misc/chattr.c:173
3939 msgid "bad version - %s\n"
3940 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3942 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3944 msgid "while trying to stat %s"
3945 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3947 #: misc/chattr.c:226
3949 msgid "while reading flags on %s"
3950 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3952 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3954 msgid "Flags of %s set as "
3955 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
3957 #: misc/chattr.c:252
3959 msgid "while setting flags on %s"
3960 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3962 #: misc/chattr.c:260
3964 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3965 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
3967 #: misc/chattr.c:264
3969 msgid "while setting version on %s"
3970 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3972 #: misc/chattr.c:271
3974 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3975 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
3977 #: misc/chattr.c:275
3979 msgid "while setting project on %s"
3980 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
3982 #: misc/chattr.c:297
3983 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3984 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3986 #: misc/chattr.c:337
3987 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3988 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3990 #: misc/chattr.c:345
3991 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3992 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3994 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3996 msgid "while reading inode %u"
3997 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
3999 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4000 #: misc/create_inode.c:374
4001 msgid "while expanding directory"
4002 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4004 #: misc/create_inode.c:87
4006 msgid "while linking \"%s\""
4007 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4009 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4011 msgid "while writing inode %u"
4012 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4014 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4016 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4017 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4019 #: misc/create_inode.c:150
4021 msgid "while opening inode %u"
4022 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4024 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4025 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4026 #: misc/mke2fs.c:353
4027 msgid "while allocating memory"
4028 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4030 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4032 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4033 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4035 #: misc/create_inode.c:201
4037 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4038 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4040 #: misc/create_inode.c:211
4042 msgid "while closing inode %u"
4043 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4045 #: misc/create_inode.c:259
4047 msgid "while allocating inode \"%s\""
4048 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4050 #: misc/create_inode.c:278
4052 msgid "while creating inode \"%s\""
4053 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4055 #: misc/create_inode.c:343
4057 msgid "while creating symlink \"%s\""
4058 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4060 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4062 msgid "while looking up \"%s\""
4063 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4065 #: misc/create_inode.c:381
4067 msgid "while creating directory \"%s\""
4068 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4070 #: misc/create_inode.c:609
4072 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4073 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4075 #: misc/create_inode.c:701
4077 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4078 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4080 #: misc/create_inode.c:709
4082 msgid "while opening directory \"%s\""
4083 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4085 #: misc/create_inode.c:719
4087 msgid "while lstat \"%s\""
4088 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4090 #: misc/create_inode.c:752
4092 msgid "while creating special file \"%s\""
4093 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4095 #: misc/create_inode.c:761
4096 msgid "malloc failed"
4097 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4099 #: misc/create_inode.c:769
4101 msgid "while trying to read link \"%s\""
4102 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4104 #: misc/create_inode.c:776
4105 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4106 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4108 #: misc/create_inode.c:787
4110 msgid "while writing symlink\"%s\""
4111 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4113 #: misc/create_inode.c:797
4115 msgid "while writing file \"%s\""
4116 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4118 #: misc/create_inode.c:810
4120 msgid "while making dir \"%s\""
4121 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4123 #: misc/create_inode.c:827
4124 msgid "while changing directory"
4125 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4127 #: misc/create_inode.c:833
4129 msgid "ignoring entry \"%s\""
4130 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4132 #: misc/create_inode.c:846
4134 msgid "while setting inode for \"%s\""
4135 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4137 #: misc/create_inode.c:853
4139 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4140 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4142 #: misc/create_inode.c:871
4143 msgid "while saving inode data"
4144 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4146 #: misc/dumpe2fs.c:56
4148 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4149 msgstr "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4151 #: misc/dumpe2fs.c:159
4155 #: misc/dumpe2fs.c:168
4159 #: misc/dumpe2fs.c:219
4161 msgid "Group %lu: (Blocks "
4162 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4164 #: misc/dumpe2fs.c:226
4166 msgid " csum 0x%04x"
4167 msgstr " c.som 0x%04x"
4169 #: misc/dumpe2fs.c:228
4171 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4172 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4174 #: misc/dumpe2fs.c:233
4176 msgid " %s superblock at "
4177 msgstr " %s superblok op "
4179 #: misc/dumpe2fs.c:234
4183 #: misc/dumpe2fs.c:234
4185 msgstr "Reservekopie"
4187 #: misc/dumpe2fs.c:238
4188 msgid ", Group descriptors at "
4189 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4191 #: misc/dumpe2fs.c:242
4194 " Reserved GDT blocks at "
4197 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4199 #: misc/dumpe2fs.c:249
4200 msgid " Group descriptor at "
4201 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4203 #: misc/dumpe2fs.c:255
4204 msgid " Block bitmap at "
4205 msgstr " Blok-bitkaart op "
4207 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4209 msgid ", csum 0x%08x"
4210 msgstr ", c.som 0x%08x"
4212 #: misc/dumpe2fs.c:263
4216 #: misc/dumpe2fs.c:265
4224 #: misc/dumpe2fs.c:266
4225 msgid " Inode bitmap at "
4226 msgstr " Inode-bitkaart op "
4228 #: misc/dumpe2fs.c:273
4236 #: misc/dumpe2fs.c:279
4240 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4243 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4245 #: misc/dumpe2fs.c:286
4247 msgid ", %u unused inodes\n"
4248 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4250 #: misc/dumpe2fs.c:289
4251 msgid " Free blocks: "
4252 msgstr " Vrije blokken: "
4254 #: misc/dumpe2fs.c:304
4255 msgid " Free inodes: "
4256 msgstr " Vrije inodes: "
4258 #: misc/dumpe2fs.c:340
4259 msgid "while printing bad block list"
4260 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4262 #: misc/dumpe2fs.c:346
4264 msgid "Bad blocks: %u"
4265 msgstr "Slechte blokken: %u"
4267 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4268 msgid "while reading journal inode"
4269 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4271 #: misc/dumpe2fs.c:391
4272 msgid "while opening journal inode"
4273 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4275 #: misc/dumpe2fs.c:397
4276 msgid "while reading journal super block"
4277 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4279 #: misc/dumpe2fs.c:404
4280 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4281 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4283 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4284 msgid "Journal features: "
4285 msgstr "Journal-functies: "
4287 #: misc/dumpe2fs.c:420
4288 msgid "Journal size: "
4289 msgstr "Grootte van journal: "
4291 #: misc/dumpe2fs.c:430
4294 "Journal length: %u\n"
4295 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4296 "Journal start: %u\n"
4298 "Lengte van journal: %u\n"
4299 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
4300 "Begin van journal: %u\n"
4302 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4303 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4304 msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
4306 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4309 "Journal checksum type: %s\n"
4310 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4312 "Journal-controlesomtype: %s\n"
4313 "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
4315 #: misc/dumpe2fs.c:448
4317 msgid "Journal errno: %d\n"
4318 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
4320 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4321 msgid "while reading journal superblock"
4322 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:474
4325 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4326 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4328 #: misc/dumpe2fs.c:501
4332 "Journal block size: %u\n"
4333 "Journal length: %u\n"
4334 "Journal first block: %u\n"
4335 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4336 "Journal start: %u\n"
4337 "Journal number of users: %u\n"
4340 "Blokgrootte in journal: %u\n"
4341 "Lengte van journal: %u\n"
4342 "Eerste journal-blok: %u\n"
4343 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
4344 "Begin van journal: %u\n"
4345 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
4347 #: misc/dumpe2fs.c:514
4349 msgid "Journal users: %s\n"
4350 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
4352 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4353 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4354 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4356 #: misc/dumpe2fs.c:556
4358 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4359 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4361 #: misc/dumpe2fs.c:571
4363 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4364 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:582
4370 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4372 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4373 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4375 "Valid extended options are:\n"
4376 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4377 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4380 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4382 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4383 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4385 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4386 " superblock=<superbloknummer>\n"
4387 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4389 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4391 msgid "\tUsing %s\n"
4392 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4394 #: misc/dumpe2fs.c:686
4397 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4401 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4404 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4405 #: resize/main.c:415
4406 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4407 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4409 #: misc/dumpe2fs.c:726
4412 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4416 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4419 #: misc/dumpe2fs.c:730
4423 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4426 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4428 #: misc/e2image.c:106
4430 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4431 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4433 #: misc/e2image.c:108
4435 msgid " %s -I device image-file\n"
4436 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4438 #: misc/e2image.c:109
4440 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4441 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4443 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4444 #: misc/e2image.c:1181
4445 msgid "while allocating buffer"
4446 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4448 #: misc/e2image.c:179
4450 msgid "Writing block %llu\n"
4451 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4453 #: misc/e2image.c:193
4455 msgid "error writing block %llu"
4456 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4458 #: misc/e2image.c:196
4459 msgid "error in generic_write()"
4460 msgstr "fout in generic_write()"
4462 #: misc/e2image.c:213
4463 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4464 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4466 #: misc/e2image.c:218
4467 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4468 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4470 #: misc/e2image.c:246
4471 msgid "while writing superblock"
4472 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4474 #: misc/e2image.c:255
4475 msgid "while writing inode table"
4476 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4478 #: misc/e2image.c:263
4479 msgid "while writing block bitmap"
4480 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4482 #: misc/e2image.c:271
4483 msgid "while writing inode bitmap"
4484 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4486 #: misc/e2image.c:505
4488 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4489 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4491 #: misc/e2image.c:517
4493 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4494 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4496 #: misc/e2image.c:558
4498 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4499 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4501 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4503 msgstr "Kopiëren van "
4505 #: misc/e2image.c:626
4506 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4507 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4509 #: misc/e2image.c:652
4511 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4512 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4514 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4516 msgid "error reading block %llu"
4517 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4519 #: misc/e2image.c:718
4521 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4522 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4524 #: misc/e2image.c:722
4526 msgid "at %.2f MB/s"
4527 msgstr "met %.2f MB/s"
4529 #: misc/e2image.c:758
4530 msgid "while allocating l1 table"
4531 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4533 #: misc/e2image.c:803
4534 msgid "while allocating l2 cache"
4535 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4537 # XXX "while putting"??
4538 #: misc/e2image.c:826
4539 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4541 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4542 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4544 #: misc/e2image.c:1148
4545 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4546 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4548 #: misc/e2image.c:1155
4549 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4550 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4552 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4553 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4554 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4556 #: misc/e2image.c:1272
4557 msgid "while allocating block bitmap"
4558 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4560 # XXX maybe 'scrambled'?
4561 #: misc/e2image.c:1281
4562 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4563 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4565 #: misc/e2image.c:1288
4566 msgid "Scanning inodes...\n"
4567 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4569 #: misc/e2image.c:1300
4570 msgid "Can't allocate block buffer"
4571 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4573 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4575 msgid "while iterating over inode %u"
4576 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4578 # XXX uppercase QCOW2, add space
4579 #: misc/e2image.c:1385
4580 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4581 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4583 #: misc/e2image.c:1407
4584 msgid "error reading bitmaps"
4585 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4587 #: misc/e2image.c:1419
4588 msgid "while opening device file"
4589 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4591 #: misc/e2image.c:1430
4592 msgid "while restoring the image table"
4593 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4595 #: misc/e2image.c:1527
4596 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4597 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4599 #: misc/e2image.c:1533
4600 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4601 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4603 #: misc/e2image.c:1538
4604 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4605 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4607 #: misc/e2image.c:1543
4608 msgid "Move mode requires all data mode."
4609 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4611 #: misc/e2image.c:1553
4612 msgid "checking if mounted"
4613 msgstr "controle op aankoppeling"
4615 #: misc/e2image.c:1560
4618 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4619 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4620 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4623 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4624 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4625 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4627 #: misc/e2image.c:1614
4628 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4629 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4631 #: misc/e2image.c:1620
4632 msgid "Can not stat output\n"
4633 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4635 #: misc/e2image.c:1630
4637 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4638 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4640 #: misc/e2image.c:1633
4642 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4643 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4645 #: misc/e2image.c:1636
4647 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4648 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4650 #: misc/e2image.c:1645
4651 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4652 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4654 #: misc/e2image.c:1650
4655 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4656 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4658 #: misc/e2image.c:1657
4659 msgid "while allocating check_buf"
4660 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4662 # XXX add 'is' before 'only'
4663 #: misc/e2image.c:1663
4664 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4665 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4667 #: misc/e2image.c:1673
4669 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4670 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4672 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4674 msgid "Usage: %s -r device\n"
4675 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4677 #: misc/e2label.c:58
4679 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4680 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4682 #: misc/e2label.c:63
4684 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4685 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4687 #: misc/e2label.c:68
4689 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4690 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4692 #: misc/e2label.c:72
4694 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4695 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4697 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4699 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4700 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4702 #: misc/e2label.c:100
4704 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4705 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4707 #: misc/e2label.c:105
4709 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4710 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4712 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4714 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4715 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4717 #: misc/e2undo.c:118
4719 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4720 msgstr "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4722 #: misc/e2undo.c:143
4723 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4724 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4726 #: misc/e2undo.c:146
4727 msgid "UUID does not match.\n"
4728 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4730 #: misc/e2undo.c:148
4731 msgid "Last mount time does not match.\n"
4732 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4734 #: misc/e2undo.c:150
4735 msgid "Last write time does not match.\n"
4736 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4738 #: misc/e2undo.c:152
4739 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4740 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4742 #: misc/e2undo.c:166
4743 msgid "while reading filesystem superblock."
4744 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4746 #: misc/e2undo.c:182
4747 msgid "while fetching superblock"
4748 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4750 #: misc/e2undo.c:195
4752 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4753 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4755 #: misc/e2undo.c:334
4757 msgid "illegal offset - %s"
4758 msgstr "ongeldige positie: %s"
4760 #: misc/e2undo.c:358
4762 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4765 #: misc/e2undo.c:367
4767 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4768 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4770 #: misc/e2undo.c:374
4772 msgid "while reading undo file"
4773 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4775 #: misc/e2undo.c:379
4777 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4778 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4780 #: misc/e2undo.c:390
4782 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4783 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4785 #: misc/e2undo.c:397
4787 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4788 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4790 #: misc/e2undo.c:401
4792 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4793 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4795 #: misc/e2undo.c:406
4797 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4798 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4800 #: misc/e2undo.c:419
4802 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4803 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4805 #: misc/e2undo.c:427
4807 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4808 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4810 #: misc/e2undo.c:433
4812 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4813 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4815 #: misc/e2undo.c:449
4817 msgid "while opening `%s'"
4818 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4820 #: misc/e2undo.c:460
4821 msgid "specified offset is too large"
4824 #: misc/e2undo.c:501
4825 msgid "while reading keys"
4826 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4828 #: misc/e2undo.c:513
4830 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4833 #: misc/e2undo.c:523
4835 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4838 #: misc/e2undo.c:546
4840 msgid "%s: block %llu is too long."
4841 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4843 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4845 msgid "while fetching block %llu."
4846 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4848 #: misc/e2undo.c:570
4850 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4853 #: misc/e2undo.c:609
4855 msgid "while writing block %llu."
4856 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4858 #: misc/e2undo.c:615
4860 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4863 #: misc/e2undo.c:617
4865 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4868 #: misc/e2undo.c:620
4870 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4873 #: misc/findsuper.c:110
4875 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4878 #: misc/findsuper.c:155
4880 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4883 #: misc/findsuper.c:162
4885 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4888 #: misc/findsuper.c:169
4890 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4893 #: misc/findsuper.c:175
4895 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4898 #: misc/findsuper.c:186
4900 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4903 #: misc/findsuper.c:188
4906 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4907 "\tso start/end/grp wrong\n"
4910 #: misc/findsuper.c:190
4912 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4915 #: misc/findsuper.c:264
4919 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4924 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4925 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4929 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4930 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4934 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4935 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4936 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4939 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4940 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4941 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4946 msgid "fsck: %s: not found\n"
4947 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4951 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4952 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4956 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4957 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4961 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4962 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4966 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4967 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4971 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4972 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4976 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4977 "with 'no' or '!'.\n"
4979 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4980 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4983 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4984 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4988 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4990 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4991 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4995 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4996 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4999 msgid "Checking all file systems.\n"
5000 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5004 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5005 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5008 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5010 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5011 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5015 msgid "%s: too many devices\n"
5016 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5018 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5020 msgid "%s: too many arguments\n"
5021 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5023 #: misc/fuse2fs.c:3745
5025 msgid "Mounting read-only.\n"
5026 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5028 #: misc/fuse2fs.c:3769
5030 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5033 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5038 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5040 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5042 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5045 #: misc/fuse2fs.c:3803
5046 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5049 #: misc/fuse2fs.c:3811
5051 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5052 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5054 #: misc/fuse2fs.c:3826
5055 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5058 #: misc/fuse2fs.c:3830
5059 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5062 #: misc/fuse2fs.c:3835
5063 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5066 #: misc/fuse2fs.c:3839
5067 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5070 #: misc/fuse2fs.c:3843
5071 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5076 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5077 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5081 msgid "While reading flags on %s"
5082 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5086 msgid "While reading project on %s"
5087 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5089 #: misc/lsattr.c:102
5091 msgid "While reading version on %s"
5092 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5094 #: misc/mke2fs.c:124
5097 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5098 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5099 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5100 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5101 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5102 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5103 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5104 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5106 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5107 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5108 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5109 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5110 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5111 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5112 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
5114 #: misc/mke2fs.c:255
5116 msgid "Running command: %s\n"
5117 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5119 #: misc/mke2fs.c:259
5121 msgid "while trying to run '%s'"
5122 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5124 #: misc/mke2fs.c:266
5125 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5126 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5128 #: misc/mke2fs.c:293
5130 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5131 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5133 #: misc/mke2fs.c:295
5135 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5137 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5138 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5140 #: misc/mke2fs.c:298
5141 msgid "Aborting....\n"
5142 msgstr "Gestopt...\n"
5144 #: misc/mke2fs.c:318
5147 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5151 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5152 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5155 #: misc/mke2fs.c:337
5156 msgid "while marking bad blocks as used"
5157 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5159 #: misc/mke2fs.c:408
5160 msgid "Writing inode tables: "
5161 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5163 #: misc/mke2fs.c:430
5167 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5170 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5172 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5174 msgstr "voltooid \n"
5176 #: misc/mke2fs.c:459
5177 msgid "while creating root dir"
5178 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5180 #: misc/mke2fs.c:466
5181 msgid "while reading root inode"
5182 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5184 #: misc/mke2fs.c:478
5185 msgid "while setting root inode ownership"
5186 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5188 #: misc/mke2fs.c:496
5189 msgid "while creating /lost+found"
5190 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5192 #: misc/mke2fs.c:503
5193 msgid "while looking up /lost+found"
5194 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5196 #: misc/mke2fs.c:516
5197 msgid "while expanding /lost+found"
5198 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5200 #: misc/mke2fs.c:531
5201 msgid "while setting bad block inode"
5202 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5204 #: misc/mke2fs.c:558
5206 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5207 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5209 #: misc/mke2fs.c:568
5211 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5212 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5214 #: misc/mke2fs.c:584
5216 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5217 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5219 #: misc/mke2fs.c:600
5220 msgid "while initializing journal superblock"
5221 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5223 #: misc/mke2fs.c:608
5224 msgid "Zeroing journal device: "
5225 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5227 #: misc/mke2fs.c:620
5229 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5230 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5232 #: misc/mke2fs.c:638
5233 msgid "while writing journal superblock"
5234 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5236 #: misc/mke2fs.c:653
5238 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5239 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5241 #: misc/mke2fs.c:661
5244 "warning: %llu blocks unused.\n"
5247 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5250 #: misc/mke2fs.c:666
5252 msgid "Filesystem label=%s\n"
5253 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5255 #: misc/mke2fs.c:669
5257 msgid "OS type: %s\n"
5258 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:671
5262 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5263 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5265 #: misc/mke2fs.c:674
5267 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5268 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5270 #: misc/mke2fs.c:678
5272 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5273 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:680
5277 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5278 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5280 #: misc/mke2fs.c:682
5282 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5283 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5285 #: misc/mke2fs.c:684
5287 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5288 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:687
5292 msgid "First data block=%u\n"
5293 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:689
5297 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5298 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:691
5302 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5303 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5305 #: misc/mke2fs.c:695
5307 msgid "%u block groups\n"
5308 msgstr "%u blokgroepen\n"
5310 #: misc/mke2fs.c:697
5312 msgid "%u block group\n"
5313 msgstr "%u blokgroep\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:699
5317 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5318 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5320 #: misc/mke2fs.c:702
5322 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5323 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5326 #: misc/mke2fs.c:704
5328 msgid "%u inodes per group\n"
5329 msgstr "%u inodes per groep\n"
5331 #: misc/mke2fs.c:713
5333 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5334 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5336 #: misc/mke2fs.c:714
5337 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5338 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5340 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5341 #: misc/mke2fs.c:808
5343 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5344 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5346 #: misc/mke2fs.c:814
5348 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5349 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:827
5353 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5354 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:840
5358 msgid "Invalid offset: %s\n"
5359 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5361 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5363 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5364 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5366 #: misc/mke2fs.c:868
5368 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5369 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:890
5373 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5374 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:905
5378 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5379 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:928
5383 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5384 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5386 #: misc/mke2fs.c:935
5387 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5388 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:959
5391 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5392 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5394 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5396 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5397 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:1035
5403 "Bad option(s) specified: %s\n"
5405 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5406 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5408 "Valid extended options are:\n"
5409 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5410 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5411 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5412 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5413 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5414 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5415 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5416 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5417 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5418 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5422 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5426 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5428 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5429 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5431 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5432 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5433 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5434 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5435 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5436 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5437 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5438 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5439 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5440 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5441 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5442 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5446 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:1060
5452 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5456 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5459 #: misc/mke2fs.c:1102
5462 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5465 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5468 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5469 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5471 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5472 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5476 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5477 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:1263
5483 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5486 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5488 #: misc/mke2fs.c:1267
5490 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5493 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5496 #: misc/mke2fs.c:1271
5497 msgid "Aborting...\n"
5498 msgstr "Gestopt...\n"
5500 #: misc/mke2fs.c:1312
5504 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5508 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5511 #: misc/mke2fs.c:1494
5512 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5513 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5515 #: misc/mke2fs.c:1535
5517 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5518 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5520 #: misc/mke2fs.c:1568
5522 msgid "invalid block size - %s"
5523 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5525 #: misc/mke2fs.c:1572
5527 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5528 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5530 #: misc/mke2fs.c:1588
5532 msgid "invalid cluster size - %s"
5533 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5535 #: misc/mke2fs.c:1601
5536 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5537 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5539 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5541 msgid "bad error behavior - %s"
5542 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5544 #: misc/mke2fs.c:1627
5545 msgid "Illegal number for blocks per group"
5546 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5548 #: misc/mke2fs.c:1632
5549 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5550 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5552 #: misc/mke2fs.c:1640
5553 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5554 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5556 #: misc/mke2fs.c:1646
5557 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5558 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5560 #: misc/mke2fs.c:1651
5562 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5563 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5565 #: misc/mke2fs.c:1661
5567 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5568 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5570 #: misc/mke2fs.c:1671
5572 msgid "invalid inode size - %s"
5573 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5575 #: misc/mke2fs.c:1684
5576 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5578 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5579 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5581 #: misc/mke2fs.c:1695
5582 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5583 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5585 #: misc/mke2fs.c:1704
5588 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5590 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5592 #: misc/mke2fs.c:1713
5594 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5595 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5597 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5598 #: misc/mke2fs.c:1728
5600 msgid "bad num inodes - %s"
5601 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5603 #: misc/mke2fs.c:1741
5605 msgid "while allocating fs_feature string"
5606 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5608 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5609 #: misc/mke2fs.c:1758
5611 msgid "bad revision level - %s"
5612 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5614 #: misc/mke2fs.c:1763
5616 msgid "while trying to create revision %d"
5617 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5619 #: misc/mke2fs.c:1777
5620 msgid "The -t option may only be used once"
5621 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5623 #: misc/mke2fs.c:1785
5624 msgid "The -T option may only be used once"
5625 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5627 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5629 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5630 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5632 #: misc/mke2fs.c:1847
5634 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5635 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:1853
5639 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5640 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5642 #: misc/mke2fs.c:1864
5644 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5645 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5647 #: misc/mke2fs.c:1888
5649 msgstr "bestandssysteem"
5651 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5652 msgid "while trying to determine filesystem size"
5653 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5655 #: misc/mke2fs.c:1907
5657 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5658 "the size of the filesystem\n"
5660 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5661 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5663 #: misc/mke2fs.c:1914
5665 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5666 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5667 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5668 "\tto re-read your partition table.\n"
5670 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5671 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5672 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5673 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5674 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:1931
5677 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5678 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5680 #: misc/mke2fs.c:1951
5681 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5682 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:1999
5685 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5686 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:2004
5689 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5690 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5692 #: misc/mke2fs.c:2009
5693 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5694 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5696 #: misc/mke2fs.c:2019
5697 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5698 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5700 #: misc/mke2fs.c:2025
5701 msgid "while trying to determine physical sector size"
5702 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5704 #: misc/mke2fs.c:2057
5705 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5706 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:2062
5710 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5711 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5713 #: misc/mke2fs.c:2086
5716 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5717 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5719 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5720 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5722 #: misc/mke2fs.c:2098
5725 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5726 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5728 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5729 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5731 #: misc/mke2fs.c:2120
5732 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5733 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5735 #: misc/mke2fs.c:2127
5736 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5737 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5739 #: misc/mke2fs.c:2135
5740 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5741 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5743 #: misc/mke2fs.c:2145
5744 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5745 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5747 #: misc/mke2fs.c:2158
5749 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5750 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5752 # XXX option should '-O extent', singular
5753 #: misc/mke2fs.c:2175
5754 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5756 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5757 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5759 #: misc/mke2fs.c:2195
5760 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5761 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5763 #: misc/mke2fs.c:2201
5764 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5765 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5767 #: misc/mke2fs.c:2221
5769 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5770 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5772 #: misc/mke2fs.c:2224
5774 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5775 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5777 #: misc/mke2fs.c:2226
5779 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5781 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5782 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5784 #: misc/mke2fs.c:2247
5786 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5787 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5789 #: misc/mke2fs.c:2251
5791 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5793 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5794 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5796 #: misc/mke2fs.c:2259
5798 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5799 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5801 #: misc/mke2fs.c:2314
5805 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5806 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5807 "not be what you want.\n"
5811 #: misc/mke2fs.c:2331
5812 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5813 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5815 #: misc/mke2fs.c:2338
5817 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5818 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5820 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5821 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5823 #: misc/mke2fs.c:2346
5826 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5827 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5831 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5832 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5835 #: misc/mke2fs.c:2358
5836 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5837 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5839 #: misc/mke2fs.c:2367
5840 msgid "blocks per group count out of range"
5841 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5843 #: misc/mke2fs.c:2389
5844 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5845 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5847 #: misc/mke2fs.c:2401
5849 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5850 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5852 #: misc/mke2fs.c:2416
5854 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5855 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
5857 #: misc/mke2fs.c:2429
5859 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5860 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere grootte op"
5862 #: misc/mke2fs.c:2444
5864 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5865 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5867 #: misc/mke2fs.c:2451
5869 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5870 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5872 #: misc/mke2fs.c:2465
5875 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5876 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5877 "\tor lower inode count (-N).\n"
5879 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5880 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5881 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5882 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5884 #: misc/mke2fs.c:2652
5885 msgid "Discarding device blocks: "
5886 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5888 #: misc/mke2fs.c:2668
5890 msgstr "is mislukt - "
5892 #: misc/mke2fs.c:2727
5893 msgid "while initializing quota context"
5894 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
5896 #: misc/mke2fs.c:2734
5897 msgid "while writing quota inodes"
5898 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
5900 #: misc/mke2fs.c:2759
5902 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5903 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
5905 #: misc/mke2fs.c:2833
5906 msgid "while setting up superblock"
5907 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5909 #: misc/mke2fs.c:2849
5910 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:2856
5914 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:2864
5918 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5921 #: misc/mke2fs.c:2888
5922 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5923 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5926 #: misc/mke2fs.c:2974
5928 msgid "unknown os - %s"
5929 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5931 #: misc/mke2fs.c:3037
5932 msgid "Allocating group tables: "
5933 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5935 #: misc/mke2fs.c:3045
5936 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5937 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5939 #: misc/mke2fs.c:3054
5942 "\twhile converting subcluster bitmap"
5945 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5947 #: misc/mke2fs.c:3060
5949 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5950 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
5952 #: misc/mke2fs.c:3101
5954 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5955 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5957 #: misc/mke2fs.c:3114
5958 msgid "while reserving blocks for online resize"
5959 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5961 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5965 #: misc/mke2fs.c:3138
5967 msgid "Adding journal to device %s: "
5968 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5970 #: misc/mke2fs.c:3145
5974 "\twhile trying to add journal to device %s"
5977 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5979 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5980 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5984 #: misc/mke2fs.c:3156
5985 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5986 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5988 #: misc/mke2fs.c:3166
5990 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5991 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5993 #: misc/mke2fs.c:3175
5996 "\twhile trying to create journal"
5999 " tijdens aanmaken van journal"
6001 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6004 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6007 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6009 #: misc/mke2fs.c:3192
6011 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6013 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6014 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6016 #: misc/mke2fs.c:3210
6017 msgid "Copying files into the device: "
6018 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6020 #: misc/mke2fs.c:3216
6021 msgid "while populating file system"
6022 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6024 #: misc/mke2fs.c:3223
6025 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6026 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6028 #: misc/mke2fs.c:3230
6031 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6034 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6036 #: misc/mke2fs.c:3232
6044 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6046 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6049 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6050 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6051 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6053 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6055 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6056 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6058 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6060 msgid "with %llu blocks each"
6061 msgstr "met elk %llu blokken"
6063 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6065 msgid "while creating huge file %lu"
6066 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6068 #: misc/mklost+found.c:50
6069 msgid "Usage: mklost+found\n"
6070 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6072 #: misc/partinfo.c:43
6075 "Usage: %s device...\n"
6077 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6078 "For example: %s /dev/hda\n"
6081 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6083 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6085 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6088 #: misc/partinfo.c:53
6090 msgid "Cannot open %s: %s"
6091 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6093 #: misc/partinfo.c:59
6095 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6096 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6098 #: misc/partinfo.c:67
6100 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6101 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6103 #: misc/partinfo.c:73
6105 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6106 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6108 #: misc/tune2fs.c:119
6109 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6110 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6112 #: misc/tune2fs.c:121
6113 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6114 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6116 #: misc/tune2fs.c:134
6119 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6120 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6121 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6122 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6123 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6124 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6125 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6126 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6128 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6129 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6130 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6131 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6132 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6133 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6134 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6135 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:218
6138 msgid "Journal superblock not found!\n"
6139 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6141 #: misc/tune2fs.c:276
6142 msgid "while trying to open external journal"
6143 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6145 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6147 msgid "%s is not a journal device.\n"
6148 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6150 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6151 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6152 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6154 #: misc/tune2fs.c:316
6156 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6157 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6159 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6160 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6162 #: misc/tune2fs.c:325
6163 msgid "Journal removed\n"
6164 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6166 #: misc/tune2fs.c:369
6167 msgid "while reading bitmaps"
6168 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6170 #: misc/tune2fs.c:377
6171 msgid "while clearing journal inode"
6172 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6174 #: misc/tune2fs.c:388
6175 msgid "while writing journal inode"
6176 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6178 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6179 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6180 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6182 #: misc/tune2fs.c:476
6184 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6187 #: misc/tune2fs.c:479
6189 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6191 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6194 #: misc/tune2fs.c:483
6199 #: misc/tune2fs.c:485
6201 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6204 #: misc/tune2fs.c:487
6206 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6209 #: misc/tune2fs.c:974
6211 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6212 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:1010
6217 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6218 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1016
6222 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6223 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:1025
6227 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6228 "unmounted or mounted read-only.\n"
6230 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6231 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6233 #: misc/tune2fs.c:1033
6235 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6236 "the has_journal flag.\n"
6238 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6239 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6241 #: misc/tune2fs.c:1051
6243 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6244 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6246 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6247 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6249 #: misc/tune2fs.c:1064
6251 "The multiple mount protection feature can't\n"
6252 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6255 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6256 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6257 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6259 #: misc/tune2fs.c:1082
6261 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6263 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6264 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6266 #: misc/tune2fs.c:1091
6268 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6269 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6271 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6272 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6273 "alleen-lezen is.\n"
6275 #: misc/tune2fs.c:1099
6276 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6277 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6279 #: misc/tune2fs.c:1108
6281 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6282 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6284 #: misc/tune2fs.c:1113
6285 msgid "while reading MMP block."
6286 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6288 #: misc/tune2fs.c:1145
6290 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6293 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6294 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6296 #: misc/tune2fs.c:1156
6298 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6299 "unmounted or mounted read-only.\n"
6301 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6302 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6304 #: misc/tune2fs.c:1167
6305 msgid "Enabling checksums could take some time."
6308 #: misc/tune2fs.c:1169
6309 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6312 #: misc/tune2fs.c:1175
6313 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6316 #: misc/tune2fs.c:1182
6317 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6320 #: misc/tune2fs.c:1208
6321 msgid "Disabling checksums could take some time."
6324 #: misc/tune2fs.c:1210
6325 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6328 #: misc/tune2fs.c:1273
6330 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6331 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6333 #: misc/tune2fs.c:1283
6335 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6336 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:1313
6341 "Warning: enabled project without quota together\n"
6344 #: misc/tune2fs.c:1326
6347 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6350 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6352 #: misc/tune2fs.c:1344
6355 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6356 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6358 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6359 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6361 #: misc/tune2fs.c:1362
6363 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6364 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:1408
6368 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6369 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6371 #: misc/tune2fs.c:1428
6375 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6378 " tijdens openen van journal op %s\n"
6380 #: misc/tune2fs.c:1432
6382 msgid "Creating journal on device %s: "
6383 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6385 #: misc/tune2fs.c:1440
6387 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6388 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6390 #: misc/tune2fs.c:1446
6391 msgid "Creating journal inode: "
6392 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6394 #: misc/tune2fs.c:1460
6397 "\twhile trying to create journal file"
6400 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6402 #: misc/tune2fs.c:1498
6403 msgid "while initializing quota context in support library"
6404 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6406 #: misc/tune2fs.c:1518
6408 msgid "while updating quota limits (%d)"
6409 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6411 #: misc/tune2fs.c:1526
6413 msgid "while writing quota file (%d)"
6414 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6416 #: misc/tune2fs.c:1534
6418 msgid "while removing quota file (%d)"
6419 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6421 #: misc/tune2fs.c:1575
6425 "Bad quota options specified.\n"
6427 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6435 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6437 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6443 #: misc/tune2fs.c:1633
6445 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6446 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6448 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6450 msgid "bad mounts count - %s"
6451 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6453 #: misc/tune2fs.c:1714
6455 msgid "bad gid/group name - %s"
6456 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6458 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6459 #: misc/tune2fs.c:1747
6461 msgid "bad interval - %s"
6462 msgstr "onjuist interval: %s"
6464 #: misc/tune2fs.c:1776
6466 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6467 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6469 #: misc/tune2fs.c:1791
6470 msgid "-o may only be specified once"
6471 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6473 #: misc/tune2fs.c:1800
6474 msgid "-O may only be specified once"
6475 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6477 #: misc/tune2fs.c:1817
6479 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6480 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6482 #: misc/tune2fs.c:1846
6484 msgid "bad uid/user name - %s"
6485 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6487 #: misc/tune2fs.c:1863
6489 msgid "bad inode size - %s"
6490 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6492 #: misc/tune2fs.c:1870
6494 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6495 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6497 #: misc/tune2fs.c:1967
6499 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6500 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6502 #: misc/tune2fs.c:1972
6504 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6505 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6506 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6507 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:1995
6511 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6512 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:2010
6516 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6517 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:2025
6521 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6522 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6524 #: misc/tune2fs.c:2031
6526 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6527 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6529 #: misc/tune2fs.c:2050
6532 "Bad options specified.\n"
6534 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6535 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6537 "Valid extended options are:\n"
6539 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6540 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6541 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6542 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6547 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6549 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6550 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6552 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6554 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6555 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6556 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6557 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:2519
6562 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6563 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6565 #: misc/tune2fs.c:2524
6566 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6567 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6569 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6570 msgid "blocks to be moved"
6571 msgstr "te verplaatsen blokken"
6573 #: misc/tune2fs.c:2544
6574 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6575 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:2550
6578 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6579 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6581 #: misc/tune2fs.c:2555
6582 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6583 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6585 #: misc/tune2fs.c:2587
6587 "Error in resizing the inode size.\n"
6588 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6590 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6591 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6593 #: misc/tune2fs.c:2799
6596 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6599 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6600 "Probeer het te repareren met:\n"
6603 #: misc/tune2fs.c:2811
6605 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6606 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:2824
6610 msgid "The inode size is already %lu\n"
6611 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6613 #: misc/tune2fs.c:2831
6614 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6615 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6617 #: misc/tune2fs.c:2836
6619 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6620 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6622 #: misc/tune2fs.c:2842
6623 msgid "Resizing inodes could take some time."
6626 #: misc/tune2fs.c:2889
6628 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6629 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6631 #: misc/tune2fs.c:2895
6633 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6634 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6636 #: misc/tune2fs.c:2900
6638 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6639 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:2905
6643 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6644 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6646 #: misc/tune2fs.c:2910
6648 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6649 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6651 #: misc/tune2fs.c:2917
6653 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6654 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6656 #: misc/tune2fs.c:2924
6658 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6659 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6661 #: misc/tune2fs.c:2930
6663 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6664 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6666 #: misc/tune2fs.c:2937
6668 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6669 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6671 #: misc/tune2fs.c:2942
6674 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6677 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6679 #: misc/tune2fs.c:2945
6682 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6683 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6686 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6687 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:2955
6693 "Sparse superblock flag set. %s"
6696 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6698 #: misc/tune2fs.c:2960
6701 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6704 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6706 #: misc/tune2fs.c:2968
6708 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6709 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6711 #: misc/tune2fs.c:2974
6713 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6714 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6716 #: misc/tune2fs.c:3006
6717 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6718 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6720 #: misc/tune2fs.c:3024
6721 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6723 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6726 #: misc/tune2fs.c:3048
6727 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6728 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6730 #: misc/tune2fs.c:3051
6731 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:3060
6735 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6738 #: misc/tune2fs.c:3085
6739 msgid "Invalid UUID format\n"
6740 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6742 #: misc/tune2fs.c:3101
6743 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6744 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6746 #: misc/tune2fs.c:3126
6747 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6749 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6752 #: misc/tune2fs.c:3133
6754 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6755 "feature enabled.\n"
6757 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6758 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6760 #: misc/tune2fs.c:3151
6762 msgid "Setting inode size %lu\n"
6763 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6765 #: misc/tune2fs.c:3155
6766 msgid "Failed to change inode size\n"
6767 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6769 #: misc/tune2fs.c:3169
6771 msgid "Setting stride size to %d\n"
6772 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6774 #: misc/tune2fs.c:3174
6776 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6777 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6779 #: misc/tune2fs.c:3181
6781 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6782 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6784 #: misc/tune2fs.c:3192
6787 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6789 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6791 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6792 "by journal recovery.\n"
6795 #: misc/tune2fs.c:3203
6797 msgid "Recovering journal.\n"
6798 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6801 msgid "<proceeding>\n"
6802 msgstr "<verdergaand>\n"
6806 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6807 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
6811 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6812 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
6815 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6816 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6820 msgid "will not make a %s here!\n"
6821 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6824 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6825 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6828 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6829 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6835 "Could not find journal device matching %s\n"
6838 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6843 "Bad journal options specified.\n"
6845 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6846 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6848 "Valid journal options are:\n"
6849 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6850 "\tdevice=<journal device>\n"
6851 "\tlocation=<journal location>\n"
6853 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6857 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6859 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6860 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6862 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6863 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6864 " device=<journal-apparaat>\n"
6865 " location=<journal-locatie>\n"
6867 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6873 "Filesystem too small for a journal\n"
6876 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6882 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6883 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6886 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6887 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
6892 "Journal size too big for filesystem.\n"
6895 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6900 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6901 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6903 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6904 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6905 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6909 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6910 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6914 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6915 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6923 msgid "bad arguments"
6924 msgstr "ongeldige argumenten"
6936 msgstr "gelezen aantal"
6939 msgid "bad response length"
6940 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6944 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6945 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6949 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6950 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6954 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6955 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6959 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6960 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6964 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6965 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6969 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6970 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6974 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6975 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6979 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6980 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6984 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6985 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6986 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6987 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6991 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6992 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6996 msgid "Invalid operation %d\n"
6997 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6999 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7001 msgid "Bad number: %s\n"
7002 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7004 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7006 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7007 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7011 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7012 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7013 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7014 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7017 msgid "List of UUID's:\n"
7018 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7022 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7023 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7027 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7028 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7032 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7033 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7035 #: misc/uuidgen.c:32
7037 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7038 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7040 #: resize/extent.c:202
7041 msgid "# Extent dump:\n"
7042 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7044 #: resize/extent.c:203
7046 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7047 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7052 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7055 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7059 msgid "Extending the inode table"
7060 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7063 msgid "Relocating blocks"
7064 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7067 msgid "Scanning inode table"
7068 msgstr "Scannen van inodetabel"
7071 msgid "Updating inode references"
7072 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7075 msgid "Moving inode table"
7076 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7079 msgid "Unknown pass?!?"
7080 msgstr "Onbekende stap?!?"
7084 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7085 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7087 #: resize/main.c:162
7090 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7091 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7095 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7096 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7097 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7100 #: resize/main.c:365
7102 msgid "while opening %s"
7103 msgstr "tijdens openen van %s"
7105 #: resize/main.c:373
7107 msgid "while getting stat information for %s"
7108 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7110 #: resize/main.c:445
7113 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7116 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7119 #: resize/main.c:464
7121 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7122 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7124 #: resize/main.c:501
7126 msgid "Invalid new size: %s\n"
7127 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7129 #: resize/main.c:520
7130 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7131 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7133 #: resize/main.c:528
7135 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7136 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7138 #: resize/main.c:534
7139 msgid "Invalid stride length"
7140 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7142 #: resize/main.c:558
7145 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7146 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7149 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7150 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7153 #: resize/main.c:565
7155 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7156 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7158 #: resize/main.c:569
7160 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7161 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7163 #: resize/main.c:575
7165 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7166 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7168 #: resize/main.c:581
7170 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7173 #: resize/main.c:587
7176 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7179 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
7182 #: resize/main.c:594
7184 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7185 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7187 #: resize/main.c:599
7189 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7190 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7192 #: resize/main.c:608
7194 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7195 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7197 #: resize/main.c:610
7199 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7200 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7202 #: resize/main.c:612
7204 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7205 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7207 #: resize/main.c:621
7209 msgid "while trying to resize %s"
7210 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7212 #: resize/main.c:624
7215 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7216 "after the aborted resize operation.\n"
7218 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7219 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7221 #: resize/main.c:630
7224 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7227 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7230 #: resize/main.c:645
7232 msgid "while trying to truncate %s"
7233 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7235 #: resize/online.c:81
7236 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7237 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7239 #: resize/online.c:86
7241 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7243 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7244 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7246 #: resize/online.c:90
7247 msgid "On-line shrinking not supported"
7248 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7250 #: resize/online.c:114
7251 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7252 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7254 #: resize/online.c:122
7255 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7256 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7258 #: resize/online.c:129
7259 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7261 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7262 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7264 #: resize/online.c:137
7266 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7267 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7269 #: resize/online.c:142
7271 msgid "Old resize interface requested.\n"
7272 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7274 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7275 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7276 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7278 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7279 msgid "While checking for on-line resizing support"
7280 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7282 #: resize/online.c:181
7283 msgid "Kernel does not support online resizing"
7284 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7286 #: resize/online.c:220
7288 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7289 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7291 #: resize/online.c:230
7292 msgid "While trying to extend the last group"
7293 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7295 #: resize/online.c:284
7297 msgid "While trying to add group #%d"
7298 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7300 #: resize/online.c:295
7302 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7304 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7305 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7307 #: resize/resize2fs.c:759
7309 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7310 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7312 #: resize/resize2fs.c:1037
7313 msgid "reserved blocks"
7314 msgstr "gereserveerde blokken"
7316 #: resize/resize2fs.c:1281
7317 msgid "meta-data blocks"
7318 msgstr "blokken voor metagegevens"
7320 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7321 msgid "new meta blocks"
7322 msgstr "nieuwe metablokken"
7324 #: resize/resize2fs.c:2540
7325 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7326 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7328 #: resize/resize2fs.c:2545
7329 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7330 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7332 #: resize/resize2fs.c:2618
7333 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7334 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7338 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7339 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7342 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7343 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7346 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7347 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7350 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7351 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7354 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7355 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7358 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7359 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7362 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7363 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7366 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7367 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7370 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7371 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7374 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7375 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7378 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7379 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7382 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7383 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7386 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7387 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7390 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7391 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7394 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7395 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7398 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7399 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7402 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7403 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7406 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7407 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7410 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7411 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7414 msgid "Bad magic number in super-block"
7415 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7418 msgid "Filesystem revision too high"
7419 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7422 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7423 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7426 msgid "Can't read group descriptors"
7427 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7430 msgid "Can't write group descriptors"
7431 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7434 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7435 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7438 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7439 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7442 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7443 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7446 msgid "Can't write an inode bitmap"
7447 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7450 msgid "Can't read an inode bitmap"
7451 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7454 msgid "Can't write a block bitmap"
7455 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7458 msgid "Can't read a block bitmap"
7459 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7462 msgid "Can't write an inode table"
7463 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7466 msgid "Can't read an inode table"
7467 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7470 msgid "Can't read next inode"
7471 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7474 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7475 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7478 msgid "EXT2 directory corrupted"
7479 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7482 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7483 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7486 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7487 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7490 msgid "No free space in the directory"
7491 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7494 msgid "Inode bitmap not loaded"
7495 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7498 msgid "Block bitmap not loaded"
7499 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7502 msgid "Illegal inode number"
7503 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7506 msgid "Illegal block number"
7507 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7510 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7511 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7514 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7515 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7518 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7519 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7522 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7523 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7526 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7527 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7530 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7531 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7534 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7535 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7538 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7539 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7542 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7543 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7546 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7547 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7550 msgid "Illegal indirect block found"
7551 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7554 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7555 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7558 msgid "Illegal triply indirect block found"
7559 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7562 msgid "Block bitmaps are not the same"
7563 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7566 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7567 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7570 msgid "Illegal or malformed device name"
7571 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7574 msgid "A block group is missing an inode table"
7575 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7578 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7579 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7582 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7583 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7586 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7587 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7590 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7591 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7594 msgid "Too many symbolic links encountered."
7595 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7598 msgid "The callback function will not handle this case"
7599 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7602 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7603 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7606 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7607 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7610 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7611 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7614 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7615 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7618 msgid "Memory allocation failed"
7619 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7622 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7623 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7626 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7627 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7630 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7631 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7634 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7635 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7638 msgid "Too many references in table"
7639 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7642 msgid "File not found by ext2_lookup"
7643 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7646 msgid "File open read-only"
7647 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7650 msgid "Ext2 directory block not found"
7651 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7654 msgid "Ext2 directory already exists"
7655 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7658 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7659 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7662 msgid "User cancel requested"
7663 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7666 msgid "Ext2 file too big"
7667 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7670 msgid "Supplied journal device not a block device"
7671 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7674 msgid "Journal superblock not found"
7675 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7678 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7679 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7682 msgid "Unsupported journal version"
7683 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7686 msgid "Error loading external journal"
7687 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7690 msgid "Journal not found"
7691 msgstr "Geen journal gevonden"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7694 msgid "Directory hash unsupported"
7695 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7697 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7699 msgid "Illegal extended attribute block number"
7700 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7703 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7704 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7707 msgid "E2image snapshot not in use"
7708 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7711 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7712 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7715 msgid "Resize inode is corrupt"
7716 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7719 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7720 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7723 msgid "TDB: Success"
7724 msgstr "TDB: gelukt"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7727 msgid "TDB: Corrupt database"
7728 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7731 msgid "TDB: IO Error"
7732 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7735 msgid "TDB: Locking error"
7736 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7739 msgid "TDB: Out of memory"
7740 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7743 msgid "TDB: Record exists"
7744 msgstr "TDB: record bestaat al"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7747 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7748 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7751 msgid "TDB: Invalid parameter"
7752 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7755 msgid "TDB: Record does not exist"
7756 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7759 msgid "TDB: Write not permitted"
7760 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7763 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7764 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7767 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7768 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7771 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7772 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7775 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7776 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7779 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7780 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7783 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7784 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7787 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7788 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7791 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7792 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7795 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7796 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7799 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7800 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7803 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7804 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7807 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7808 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7811 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7812 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7815 msgid "Corrupt extent header"
7816 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7819 msgid "Corrupt extent index"
7820 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7823 msgid "Corrupt extent"
7824 msgstr "Extent is beschadigd"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7827 msgid "No free space in extent map"
7828 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7831 msgid "Inode does not use extents"
7832 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7835 msgid "No 'next' extent"
7836 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7839 msgid "No 'previous' extent"
7840 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7843 msgid "No 'up' extent"
7844 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7847 msgid "No 'down' extent"
7848 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7851 msgid "No current node"
7852 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7855 msgid "Ext2fs operation not supported"
7856 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7859 msgid "No room to insert extent in node"
7860 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7863 msgid "Splitting would result in empty node"
7864 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7867 msgid "Extent not found"
7868 msgstr "Extent niet gevonden"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7871 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7872 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7875 msgid "Extent length is invalid"
7876 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7879 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7880 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7883 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7885 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7886 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7889 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7890 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7893 msgid "MMP: invalid magic number"
7894 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7897 msgid "MMP: device currently active"
7898 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7901 msgid "MMP: fsck being run"
7902 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7905 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7906 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7909 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7910 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7913 msgid "MMP: filesystem still in use"
7914 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7917 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7918 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7921 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7922 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7925 msgid "Inode checksum does not match inode"
7926 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7929 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7930 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7933 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7934 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7937 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7938 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7941 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7942 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7945 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7946 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7949 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7950 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7953 msgid "Unknown checksum algorithm"
7954 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7957 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7958 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7961 msgid "Ext2 file already exists"
7962 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7965 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7966 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7969 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7973 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7974 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7977 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7978 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7981 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7982 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
7984 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7986 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7987 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
7989 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7991 msgid "Extended attribute key not found"
7992 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7995 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7996 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8000 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8001 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8004 msgid "Inode doesn't have inline data"
8005 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8008 msgid "No block for an inode with inline data"
8009 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8012 msgid "No free space in inline data"
8013 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8016 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8017 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8020 msgid "Inode seems to contain garbage"
8021 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8024 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8025 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8028 msgid "Journal flags inconsistent"
8029 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8032 msgid "Undo file corrupt"
8033 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8036 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8037 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8040 msgid "File system is corrupted"
8041 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8044 msgid "Bad CRC detected in file system"
8045 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8048 msgid "The journal superblock is corrupt"
8049 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8052 msgid "Inode is corrupted"
8053 msgstr "Inode is beschadigd"
8055 #: lib/support/prof_err.c:11
8056 msgid "Profile version 0.0"
8057 msgstr "Profile versie 0.0"
8059 #: lib/support/prof_err.c:12
8060 msgid "Bad magic value in profile_node"
8061 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8063 #: lib/support/prof_err.c:13
8064 msgid "Profile section not found"
8065 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8067 #: lib/support/prof_err.c:14
8068 msgid "Profile relation not found"
8069 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8071 #: lib/support/prof_err.c:15
8072 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8073 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8075 #: lib/support/prof_err.c:16
8076 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8077 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8079 #: lib/support/prof_err.c:17
8080 msgid "Bad linked list in profile structures"
8081 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8083 #: lib/support/prof_err.c:18
8084 msgid "Bad group level in profile structures"
8085 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8087 #: lib/support/prof_err.c:19
8088 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8089 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8091 #: lib/support/prof_err.c:20
8092 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8093 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8095 #: lib/support/prof_err.c:21
8096 msgid "Can't set value on section node"
8097 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8099 #: lib/support/prof_err.c:22
8100 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8101 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8103 #: lib/support/prof_err.c:23
8104 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8105 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8107 #: lib/support/prof_err.c:24
8108 msgid "Profile section header not at top level"
8109 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8111 #: lib/support/prof_err.c:25
8112 msgid "Syntax error in profile section header"
8113 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8115 #: lib/support/prof_err.c:26
8116 msgid "Syntax error in profile relation"
8117 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8119 #: lib/support/prof_err.c:27
8120 msgid "Extra closing brace in profile"
8121 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8123 #: lib/support/prof_err.c:28
8124 msgid "Missing open brace in profile"
8125 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8127 #: lib/support/prof_err.c:29
8128 msgid "Bad magic value in profile_t"
8129 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8131 #: lib/support/prof_err.c:30
8132 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8133 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8135 #: lib/support/prof_err.c:31
8136 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8137 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8139 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8140 #: lib/support/prof_err.c:32
8141 msgid "Invalid profile_section object"
8142 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8144 #: lib/support/prof_err.c:33
8145 msgid "No more sections"
8146 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8148 #: lib/support/prof_err.c:34
8149 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8150 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8152 #: lib/support/prof_err.c:35
8153 msgid "No profile file open"
8154 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8156 #: lib/support/prof_err.c:36
8157 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8158 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8160 #: lib/support/prof_err.c:37
8161 msgid "Couldn't open profile file"
8162 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8164 #: lib/support/prof_err.c:38
8165 msgid "Section already exists"
8166 msgstr "Sectie bestaat al"
8168 #: lib/support/prof_err.c:39
8169 msgid "Invalid boolean value"
8170 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8172 #: lib/support/prof_err.c:40
8173 msgid "Invalid integer value"
8174 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8176 #: lib/support/prof_err.c:41
8177 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8178 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8180 #: lib/support/plausible.c:118
8182 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8183 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8185 #: lib/support/plausible.c:121
8187 msgid "\tlast mounted on %s"
8188 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8190 #: lib/support/plausible.c:124
8192 msgid "\tcreated on %s"
8193 msgstr "\taangemaakt op %s"
8195 #: lib/support/plausible.c:127
8197 msgid "\tlast modified on %s"
8198 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8200 #: lib/support/plausible.c:161
8202 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8203 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8205 #: lib/support/plausible.c:191
8207 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8208 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8210 #: lib/support/plausible.c:199
8212 msgid "Creating regular file %s\n"
8213 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8215 #: lib/support/plausible.c:202
8217 msgid "Could not open %s: %s\n"
8218 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8220 #: lib/support/plausible.c:205
8223 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8226 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8228 #: lib/support/plausible.c:227
8230 msgid "%s is not a block special device.\n"
8231 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8233 #: lib/support/plausible.c:249
8235 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8236 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8238 #: lib/support/plausible.c:252
8240 msgid "%s contains a %s file system\n"
8241 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8243 #: lib/support/plausible.c:276
8245 msgid "%s contains `%s' data\n"
8246 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8248 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8249 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8251 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8252 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
8254 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8255 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8257 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8258 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8261 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8262 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8264 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8265 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8267 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8268 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8270 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8271 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8273 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8274 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8276 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8277 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8279 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8280 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8282 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8283 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8285 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8286 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8288 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8289 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8291 #~ msgid "Failed write %s\n"
8292 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8294 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8295 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8297 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8298 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8300 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8301 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8304 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8305 #~ " e2undo %s %s\n"
8308 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8309 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8310 #~ " e2undo %s %s\n"
8313 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8314 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8318 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8319 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8323 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8324 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8327 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8328 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8330 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8331 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8334 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8335 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8337 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8338 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8340 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8341 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8343 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8344 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8346 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8347 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8349 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8350 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8352 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8353 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8355 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8356 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8358 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8359 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8361 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8362 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8364 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8365 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8367 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8368 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8370 #~ msgid "succeeded.\n"
8371 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8373 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8374 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8376 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8377 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8379 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8380 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8382 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8383 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8385 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8386 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8388 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8389 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8391 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8392 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8394 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8395 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8397 #~ msgid "while calling iterator function"
8398 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8400 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8401 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8404 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8405 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8407 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8408 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8410 #~ msgid "Byte swap"
8411 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8413 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8414 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8416 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8417 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8419 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8420 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8422 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8423 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8425 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8426 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8429 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8430 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8432 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8433 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8437 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8438 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8442 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8443 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8446 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8447 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"