Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
17 #
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
32 #.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #.  
43 #.      %b      <blk>                   block number
44 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
45 #.      %c      <blk2>                  block number
46 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
47 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
48 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
49 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
50 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
51 #.      %d      <dir>                   inode number
52 #.      %g      <group>                 integer
53 #.      %i      <ino>                   inode number
54 #.      %Is     <inode> -> i_size
55 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
56 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
57 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
58 #.      %Im     <inode> -> i_mode
59 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
60 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
61 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
62 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
63 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
64 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
65 #.      %It     <str>                   file type
66 #.      %j      <ino2>                  inode number
67 #.      %m      <com_err error message>
68 #.      %N      <num>
69 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
72 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
73 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #.                              the containing directory.
76 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
77 #.      %S              backup superblock
78 #.      %X      <num>   hexadecimal format
79 #.
80 msgid ""
81 msgstr ""
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
88 "Language: nl\n"
89 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
97 #, c-format
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
110 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
111 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
112 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
113 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
114 #, c-format
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
119 #, c-format
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
122
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
126
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
130
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
132 #, c-format
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
134 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:55
137 #, c-format
138 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
139 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:58
142 #, c-format
143 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
144 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
145
146 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
147 msgid "Ignore error"
148 msgstr "Fout negeren"
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:67
151 msgid "Force rewrite"
152 msgstr "Herschrijven afdwingen"
153
154 #: e2fsck/ehandler.c:109
155 #, c-format
156 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
157 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
158
159 #: e2fsck/ehandler.c:112
160 #, c-format
161 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
162 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
163
164 #: e2fsck/emptydir.c:57
165 msgid "empty dirblocks"
166 msgstr "lege mapblokken"
167
168 #: e2fsck/emptydir.c:62
169 msgid "empty dir map"
170 msgstr "lege maptabel"
171
172 #: e2fsck/emptydir.c:98
173 #, c-format
174 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
175 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:22
178 #, c-format
179 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
180 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
181
182 #: e2fsck/extend.c:44
183 #, c-format
184 msgid "Illegal number of blocks!\n"
185 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
186
187 #: e2fsck/extend.c:50
188 #, c-format
189 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
190 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
191
192 #: e2fsck/extents.c:42
193 msgid "extent rebuild inode map"
194 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:35
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s disk\n"
199 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
200
201 #: e2fsck/flushb.c:64
202 #, c-format
203 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
204 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:44
207 #, c-format
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
212 #, c-format
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
217 #, c-format
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:110
222 #, c-format
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "tijdens openen van '%s'"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
229
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
233
234 #: e2fsck/iscan.c:136
235 #, c-format
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "%u inodes gescand.\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:593
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:666
244 #, c-format
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:675
249 #, c-format
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: journal is te kort\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
254 #, c-format
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:970
259 #, c-format
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
262
263 #: e2fsck/journal.c:997
264 #, c-format
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "tijdens heropenen van %s"
267
268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
269 #: e2fsck/message.c:113
270 msgid "aextended attribute"
271 msgstr "a<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:114
274 msgid "Aerror allocating"
275 msgstr "A<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:115
278 msgid "bblock"
279 msgstr "b<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:116
282 msgid "Bbitmap"
283 msgstr "B<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:117
286 msgid "ccompress"
287 msgstr "c<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:118
290 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
291 msgstr "C<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:119
294 msgid "ddirectory"
295 msgstr "d<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:120
298 msgid "Ddeleted"
299 msgstr "D<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:121
302 msgid "eentry"
303 msgstr "e<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:122
306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
308
309 #: e2fsck/message.c:123
310 msgid "ffilesystem"
311 msgstr "f<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:124
314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
316
317 #: e2fsck/message.c:125
318 msgid "ggroup"
319 msgstr "g<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:126
322 msgid "hHTREE @d @i"
323 msgstr "h<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:127
326 msgid "iinode"
327 msgstr "i<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:128
330 msgid "Iillegal"
331 msgstr "I<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:129
334 msgid "jjournal"
335 msgstr "j<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:130
338 msgid "llost+found"
339 msgstr "l<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:131
342 msgid "Lis a link"
343 msgstr "L<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:132
346 msgid "mmultiply-claimed"
347 msgstr "m<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:133
350 msgid "ninvalid"
351 msgstr "n<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:134
354 msgid "oorphaned"
355 msgstr "o<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:135
358 msgid "pproblem in"
359 msgstr "p<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:136
362 msgid "qquota"
363 msgstr "q<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:137
366 msgid "rroot @i"
367 msgstr "r<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:138
370 msgid "sshould be"
371 msgstr "s<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:139
374 msgid "Ssuper@b"
375 msgstr "S<fout>"
376
377 #: e2fsck/message.c:140
378 msgid "uunattached"
379 msgstr "u<fout>"
380
381 #: e2fsck/message.c:141
382 msgid "vdevice"
383 msgstr "v<fout>"
384
385 #: e2fsck/message.c:142
386 msgid "xextent"
387 msgstr "x<fout>"
388
389 #: e2fsck/message.c:143
390 msgid "zzero-length"
391 msgstr "z<fout>"
392
393 #: e2fsck/message.c:154
394 msgid "<The NULL inode>"
395 msgstr "<de NULL-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:155
398 msgid "<The bad blocks inode>"
399 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
400
401 #: e2fsck/message.c:157
402 msgid "<The user quota inode>"
403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
404
405 #: e2fsck/message.c:158
406 msgid "<The group quota inode>"
407 msgstr "<de groepsquota-inode>"
408
409 #: e2fsck/message.c:159
410 msgid "<The boot loader inode>"
411 msgstr "<de opstart-inode>"
412
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The undelete directory inode>"
415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
416
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group descriptor inode>"
419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
420
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The journal inode>"
423 msgstr "<de journal-inode>"
424
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<Reserved inode 9>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
428
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<Reserved inode 10>"
431 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
432
433 #: e2fsck/message.c:333
434 msgid "regular file"
435 msgstr "normaal bestand"
436
437 #: e2fsck/message.c:335
438 msgid "directory"
439 msgstr "map"
440
441 #: e2fsck/message.c:337
442 msgid "character device"
443 msgstr "byte-apparaat"
444
445 #: e2fsck/message.c:339
446 msgid "block device"
447 msgstr "blok-apparaat"
448
449 #: e2fsck/message.c:341
450 msgid "named pipe"
451 msgstr "benoemde pijp"
452
453 #: e2fsck/message.c:343
454 msgid "symbolic link"
455 msgstr "symbolische koppeling"
456
457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
458 msgid "socket"
459 msgstr "socket"
460
461 #: e2fsck/message.c:347
462 #, c-format
463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
465
466 #: e2fsck/message.c:422
467 msgid "indirect block"
468 msgstr "indirect blok"
469
470 #: e2fsck/message.c:424
471 msgid "double indirect block"
472 msgstr "dubbel-indirect blok"
473
474 #: e2fsck/message.c:426
475 msgid "triple indirect block"
476 msgstr "drievoudig-indirect blok"
477
478 #: e2fsck/message.c:428
479 msgid "translator block"
480 msgstr "translator-blok"
481
482 #: e2fsck/message.c:430
483 msgid "block #"
484 msgstr "blok #"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:222
487 msgid "multiply claimed inode map"
488 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
491 #, c-format
492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:903
496 msgid "returned from clone_file_block"
497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
498
499 #: e2fsck/pass1b.c:927
500 #, c-format
501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
502 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
503
504 #: e2fsck/pass1b.c:939
505 #, c-format
506 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
507 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
510 msgid "reading directory block"
511 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1112
514 msgid "in-use inode map"
515 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1123
518 msgid "directory inode map"
519 msgstr "bitkaart van mappen"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1133
522 msgid "regular file inode map"
523 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
526 msgid "in-use block map"
527 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1151
530 msgid "metadata block map"
531 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1213
534 msgid "opening inode scan"
535 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1251
538 msgid "getting next inode from scan"
539 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1936
542 msgid "Pass 1"
543 msgstr "Stap 1"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1997
546 #, c-format
547 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
548 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:2047
551 msgid "bad inode map"
552 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:2087
555 msgid "inode in bad block map"
556 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2107
559 msgid "imagic inode map"
560 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2134
563 msgid "multiply claimed block map"
564 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2248
567 msgid "ext attr block map"
568 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:3415
571 #, c-format
572 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
573 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
574
575 #: e2fsck/pass1.c:3830
576 msgid "block bitmap"
577 msgstr "blok-bitkaart"
578
579 #: e2fsck/pass1.c:3836
580 msgid "inode bitmap"
581 msgstr "inode-bitkaart"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:3842
584 msgid "inode table"
585 msgstr "inodetabel"
586
587 #: e2fsck/pass2.c:287
588 msgid "Pass 2"
589 msgstr "Stap 2"
590
591 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
592 msgid "Can not continue."
593 msgstr "Kan niet verdergaan."
594
595 #: e2fsck/pass3.c:77
596 msgid "inode done bitmap"
597 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
598
599 #: e2fsck/pass3.c:86
600 msgid "Peak memory"
601 msgstr "Piekgeheugengebruik"
602
603 #: e2fsck/pass3.c:149
604 msgid "Pass 3"
605 msgstr "Stap 3"
606
607 #: e2fsck/pass3.c:344
608 msgid "inode loop detection bitmap"
609 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
610
611 #: e2fsck/pass4.c:207
612 msgid "Pass 4"
613 msgstr "Stap 4"
614
615 #: e2fsck/pass5.c:81
616 msgid "Pass 5"
617 msgstr "Stap 5"
618
619 #: e2fsck/pass5.c:104
620 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
621 msgstr ""
622
623 #: e2fsck/pass5.c:158
624 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
625 msgstr ""
626
627 #: e2fsck/problem.c:51
628 msgid "(no prompt)"
629 msgstr "(geen prompt)"
630
631 #: e2fsck/problem.c:52
632 msgid "Fix"
633 msgstr "Repareren"
634
635 #: e2fsck/problem.c:53
636 msgid "Clear"
637 msgstr "Wissen"
638
639 #: e2fsck/problem.c:54
640 msgid "Relocate"
641 msgstr "Herplaatsen"
642
643 #: e2fsck/problem.c:55
644 msgid "Allocate"
645 msgstr "Plaatsen"
646
647 #: e2fsck/problem.c:56
648 msgid "Expand"
649 msgstr "Uitbreiden"
650
651 #: e2fsck/problem.c:57
652 msgid "Connect to /lost+found"
653 msgstr "Verbinden met /lost+found"
654
655 #: e2fsck/problem.c:58
656 msgid "Create"
657 msgstr "Aanmaken"
658
659 #: e2fsck/problem.c:59
660 msgid "Salvage"
661 msgstr "Bergen"
662
663 #: e2fsck/problem.c:60
664 msgid "Truncate"
665 msgstr "Afkappen"
666
667 #: e2fsck/problem.c:61
668 msgid "Clear inode"
669 msgstr "Inode wissen"
670
671 #: e2fsck/problem.c:62
672 msgid "Abort"
673 msgstr "Afbreken"
674
675 #: e2fsck/problem.c:63
676 msgid "Split"
677 msgstr "Splitsen"
678
679 #: e2fsck/problem.c:64
680 msgid "Continue"
681 msgstr "Doorgaan"
682
683 #: e2fsck/problem.c:65
684 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
685 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
686
687 #: e2fsck/problem.c:66
688 msgid "Delete file"
689 msgstr "Bestand verwijderen"
690
691 #: e2fsck/problem.c:67
692 msgid "Suppress messages"
693 msgstr "Berichten onderdrukken"
694
695 #: e2fsck/problem.c:68
696 msgid "Unlink"
697 msgstr "Losmaken"
698
699 #: e2fsck/problem.c:69
700 msgid "Clear HTree index"
701 msgstr "'htree'-index wissen"
702
703 #: e2fsck/problem.c:70
704 msgid "Recreate"
705 msgstr "Heraanmaken"
706
707 #: e2fsck/problem.c:79
708 msgid "(NONE)"
709 msgstr "(GEEN)"
710
711 #: e2fsck/problem.c:80
712 msgid "FIXED"
713 msgstr "GEREPAREERD"
714
715 #: e2fsck/problem.c:81
716 msgid "CLEARED"
717 msgstr "GEWIST"
718
719 #: e2fsck/problem.c:82
720 msgid "RELOCATED"
721 msgstr "HERPLAATST"
722
723 #: e2fsck/problem.c:83
724 msgid "ALLOCATED"
725 msgstr "GEPLAATST"
726
727 #: e2fsck/problem.c:84
728 msgid "EXPANDED"
729 msgstr "UITGEBREID"
730
731 #: e2fsck/problem.c:85
732 msgid "RECONNECTED"
733 msgstr "HERVERBONDEN"
734
735 #: e2fsck/problem.c:86
736 msgid "CREATED"
737 msgstr "AANGEMAAKT"
738
739 #: e2fsck/problem.c:87
740 msgid "SALVAGED"
741 msgstr "GEBORGEN"
742
743 #: e2fsck/problem.c:88
744 msgid "TRUNCATED"
745 msgstr "AFGEKAPT"
746
747 #: e2fsck/problem.c:89
748 msgid "INODE CLEARED"
749 msgstr "INODE GEWIST"
750
751 #: e2fsck/problem.c:90
752 msgid "ABORTED"
753 msgstr "AFGEBROKEN"
754
755 #: e2fsck/problem.c:91
756 msgid "SPLIT"
757 msgstr "GESPLITST"
758
759 #: e2fsck/problem.c:92
760 msgid "CONTINUING"
761 msgstr "VERDERGAAND"
762
763 #: e2fsck/problem.c:93
764 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
765 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
766
767 #: e2fsck/problem.c:94
768 msgid "FILE DELETED"
769 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
770
771 #: e2fsck/problem.c:95
772 msgid "SUPPRESSED"
773 msgstr "ONDERDRUKT"
774
775 #: e2fsck/problem.c:96
776 msgid "UNLINKED"
777 msgstr "LOSGEMAAKT"
778
779 #: e2fsck/problem.c:97
780 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
781 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
782
783 #: e2fsck/problem.c:98
784 msgid "WILL RECREATE"
785 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
786
787 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
788 #: e2fsck/problem.c:110
789 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
790 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
791
792 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
793 #: e2fsck/problem.c:114
794 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
795 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
796
797 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
798 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
799 #: e2fsck/problem.c:119
800 msgid ""
801 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
802 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
803 msgstr ""
804 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
805 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
806
807 #. @-expanded: \n
808 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
809 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
810 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
811 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
812 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
813 #. @-expanded:  or\n
814 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
815 #. @-expanded: \n
816 #: e2fsck/problem.c:125
817 msgid ""
818 "\n"
819 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
820 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
821 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
822 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
823 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
824 " or\n"
825 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
826 "\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
830 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
831 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
832 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
833 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
834 "of:\n"
835 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
836 "\n"
837
838 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
839 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
840 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
841 #: e2fsck/problem.c:136
842 msgid ""
843 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
844 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
845 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
846 msgstr ""
847 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
848 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
849 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
850
851 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
852 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
853 #. @-expanded: from the block size.\n
854 #: e2fsck/problem.c:143
855 msgid ""
856 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
857 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
858 "from the @b size.\n"
859 msgstr ""
860 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
861 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
862 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
863
864 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
865 #: e2fsck/problem.c:150
866 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
867 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
868
869 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
870 #: e2fsck/problem.c:155
871 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
872 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
873
874 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
875 #. @-expanded: \n
876 #: e2fsck/problem.c:160
877 msgid ""
878 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
882 "\n"
883
884 #: e2fsck/problem.c:165
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
888 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
889 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
890 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
891 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
895 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
896 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
897 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
898 "reservekopie nog in orde.\n"
899 "\n"
900
901 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
902 #: e2fsck/problem.c:174
903 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
904 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
905
906 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
907 #: e2fsck/problem.c:179
908 #, c-format
909 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
910 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
911
912 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
913 #: e2fsck/problem.c:184
914 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
915 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
916
917 #: e2fsck/problem.c:188
918 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
919 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
920
921 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
922 #: e2fsck/problem.c:193
923 #, c-format
924 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
925 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
926
927 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
928 #: e2fsck/problem.c:198
929 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
930 msgstr ""
931 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
932 "dit wordt niet ondersteund.\n"
933
934 #. @-expanded: Can't find external journal\n
935 #: e2fsck/problem.c:203
936 msgid "Can't find external @j\n"
937 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
938
939 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
940 #: e2fsck/problem.c:208
941 msgid "External @j has bad @S\n"
942 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
943
944 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
945 #: e2fsck/problem.c:213
946 msgid "External @j does not support this @f\n"
947 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
948
949 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
950 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
951 #. @-expanded: format.\n
952 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
953 #: e2fsck/problem.c:218
954 msgid ""
955 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
956 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
957 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
958 msgstr ""
959 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
960 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
961 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
962
963 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:226
965 msgid "@j @S is corrupt.\n"
966 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
967
968 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
969 #: e2fsck/problem.c:231
970 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
971 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
972
973 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
974 #: e2fsck/problem.c:236
975 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
976 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
979 #: e2fsck/problem.c:241
980 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
981 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
982
983 #. @-expanded: Clear journal
984 #: e2fsck/problem.c:246
985 msgid "Clear @j"
986 msgstr "Journal wissen"
987
988 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
989 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
990 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
991 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
992
993 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
994 #: e2fsck/problem.c:256
995 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
996 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
997
998 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
999 #: e2fsck/problem.c:261
1000 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1001 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1002
1003 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:266
1005 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1006 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1007
1008 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:271
1010 #, c-format
1011 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1012 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1013
1014 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:276
1016 #, c-format
1017 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1018 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1019
1020 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:281
1022 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1023 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1024
1025 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:286
1027 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1028 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1029
1030 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:291
1032 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1033 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1034
1035 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1036 #. @-expanded: \n
1037 #: e2fsck/problem.c:296
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1041 "\n"
1042 msgstr ""
1043 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1044 "\n"
1045
1046 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1047 #. @-expanded: \n
1048 #: e2fsck/problem.c:301
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Error moving @j: %m\n"
1052 "\n"
1053 msgstr ""
1054 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1055 "\n"
1056
1057 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1058 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1059 #. @-expanded: \n
1060 #: e2fsck/problem.c:306
1061 msgid ""
1062 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1063 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1064 "\n"
1065 msgstr ""
1066 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1067 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1068 "\n"
1069
1070 #. @-expanded: Run journal anyway
1071 #: e2fsck/problem.c:312
1072 msgid "Run @j anyway"
1073 msgstr "Journal toch afspelen"
1074
1075 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1076 #: e2fsck/problem.c:317
1077 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1078 msgstr ""
1079 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1080 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1081
1082 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1083 #. @-expanded: \n
1084 #: e2fsck/problem.c:322
1085 msgid ""
1086 "Backing up @j @i @b information.\n"
1087 "\n"
1088 msgstr ""
1089 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1090 "\n"
1091
1092 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1093 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1094 #: e2fsck/problem.c:327
1095 msgid ""
1096 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1097 "is %N; @s zero.  "
1098 msgstr ""
1099 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1100 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1101
1102 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1103 #: e2fsck/problem.c:333
1104 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1105 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1106
1107 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1108 #: e2fsck/problem.c:338
1109 msgid "Resize @i not valid.  "
1110 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1111
1112 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1113 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:343
1115 msgid ""
1116 "@S last mount time (%t,\n"
1117 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1118 msgstr ""
1119 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1120 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1121
1122 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1123 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:348
1125 msgid ""
1126 "@S last write time (%t,\n"
1127 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1128 msgstr ""
1129 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1130 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1131
1132 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1133 #: e2fsck/problem.c:352
1134 #, c-format
1135 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1136 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1137
1138 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1139 #. @-expanded: \n
1140 #: e2fsck/problem.c:357
1141 msgid ""
1142 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1146 "\n"
1147
1148 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1149 #: e2fsck/problem.c:362
1150 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1151 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:367
1155 #, c-format
1156 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1157 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1158
1159 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1160 #: e2fsck/problem.c:372
1161 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1162 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1163
1164 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1165 #: e2fsck/problem.c:377
1166 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1167 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1168
1169 #: e2fsck/problem.c:382
1170 #, c-format
1171 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1172 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1173
1174 #: e2fsck/problem.c:386
1175 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1176 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1177
1178 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1179 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1180 #. @-expanded: set)\n
1181 #: e2fsck/problem.c:391
1182 msgid ""
1183 "@S last mount time is in the future.\n"
1184 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1185 msgstr ""
1186 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1187 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1188
1189 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1190 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1191 #. @-expanded: set)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:397
1193 msgid ""
1194 "@S last write time is in the future.\n"
1195 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1196 msgstr ""
1197 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1198 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1199
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1201 #: e2fsck/problem.c:403
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1203 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1204
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:408
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1209
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:413
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1214
1215 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1216 #: e2fsck/problem.c:418
1217 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1218 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1219
1220 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1221 #: e2fsck/problem.c:423
1222 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1223 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1224
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1226 #: e2fsck/problem.c:428
1227 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1228 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1229
1230 #: e2fsck/problem.c:433
1231 #, c-format
1232 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1233 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1234
1235 #: e2fsck/problem.c:438
1236 #, c-format
1237 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1239
1240 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1241 #. @-expanded: simultaneously.
1242 #: e2fsck/problem.c:446
1243 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1247 #: e2fsck/problem.c:452
1248 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1249 msgstr "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok.  "
1250
1251 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1252 #: e2fsck/problem.c:457
1253 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1254 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1255
1256 #: e2fsck/problem.c:462
1257 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1258 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1259
1260 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1261 #: e2fsck/problem.c:467
1262 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1263 msgstr "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met superblok.  "
1264
1265 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1266 #: e2fsck/problem.c:472
1267 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: e2fsck/problem.c:477
1271 #, c-format
1272 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1273 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1274
1275 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1276 #: e2fsck/problem.c:482
1277 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1278 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1279
1280 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1281 #: e2fsck/problem.c:487
1282 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1283 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1284
1285 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1286 #: e2fsck/problem.c:494
1287 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1288 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1289
1290 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1291 #: e2fsck/problem.c:498
1292 msgid "@r is not a @d.  "
1293 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1294
1295 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1296 #: e2fsck/problem.c:503
1297 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1298 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1299
1300 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1301 #: e2fsck/problem.c:508
1302 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1303 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1304
1305 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1306 #: e2fsck/problem.c:513
1307 #, c-format
1308 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1309 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1310
1311 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1312 #: e2fsck/problem.c:518
1313 #, c-format
1314 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1315 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1316
1317 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1318 #: e2fsck/problem.c:523
1319 #, c-format
1320 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1321 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1322
1323 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:528
1325 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1326 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1327
1328 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1329 #: e2fsck/problem.c:533
1330 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1331 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1332
1333 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:538
1335 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1336 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1337
1338 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1339 #: e2fsck/problem.c:543
1340 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1341 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1342
1343 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1344 #: e2fsck/problem.c:548
1345 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1346 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1347
1348 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1349 #: e2fsck/problem.c:553
1350 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1351 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1352
1353 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1354 #: e2fsck/problem.c:558
1355 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1356 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1357
1358 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1359 #: e2fsck/problem.c:563
1360 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1361 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1362
1363 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1364 #: e2fsck/problem.c:568
1365 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1366 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1367
1368 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1369 #: e2fsck/problem.c:573
1370 #, c-format
1371 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1372 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1373
1374 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1375 #: e2fsck/problem.c:578
1376 #, c-format
1377 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1378 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1379
1380 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1381 #: e2fsck/problem.c:583
1382 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1383 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1384
1385 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1386 #: e2fsck/problem.c:588
1387 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1388 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1389
1390 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1391 #: e2fsck/problem.c:593
1392 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1393 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1394
1395 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1396 #: e2fsck/problem.c:598
1397 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1398 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1399
1400 #. @-expanded: \n
1401 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1402 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1403 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:603
1405 msgid ""
1406 "\n"
1407 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1408 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1409 "in the @f.\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1413 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1414 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1415
1416 #. @-expanded: \n
1417 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:610
1419 msgid ""
1420 "\n"
1421 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1425
1426 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1427 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1428 #. @-expanded: \n
1429 #: e2fsck/problem.c:615
1430 msgid ""
1431 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1432 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1433 "\n"
1434 msgstr ""
1435 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1436 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1437 "\n"
1438
1439 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:621
1441 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1442 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1443
1444 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1445 #: e2fsck/problem.c:626
1446 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1447 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1448
1449 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1450 #: e2fsck/problem.c:632
1451 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1452 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1453
1454 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1455 #: e2fsck/problem.c:637
1456 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1457 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1458
1459 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:643
1461 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1462 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1463
1464 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:649
1466 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1467 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1468
1469 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1470 #: e2fsck/problem.c:654
1471 #, c-format
1472 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1473 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1474
1475 # src/delegate.c:368
1476 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1477 #: e2fsck/problem.c:659
1478 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1479 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1480
1481 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1482 #: e2fsck/problem.c:664
1483 #, c-format
1484 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1485 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1486
1487 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:669
1489 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1490 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:674
1494 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1495 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1496
1497 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1499 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1500 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:684
1504 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1505 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1506
1507 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:689
1509 #, c-format
1510 msgid "@A icount link information: %m\n"
1511 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:694
1515 #, c-format
1516 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1517 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1518
1519 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:699
1521 #, c-format
1522 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1523 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1524
1525 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:704
1527 #, c-format
1528 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1529 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1530
1531 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:709
1533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1535
1536 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:714
1538 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1539 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1540
1541 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:720
1543 #, c-format
1544 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1546
1547 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1548 #: e2fsck/problem.c:728
1549 #, c-format
1550 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1551 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1552
1553 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1554 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1555 #: e2fsck/problem.c:733
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1559 "or append-only flag set.  "
1560 msgstr ""
1561 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1562 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1563
1564 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1565 #: e2fsck/problem.c:739
1566 #, c-format
1567 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1568 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1569
1570 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1571 #: e2fsck/problem.c:749
1572 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1573 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1574
1575 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1576 #: e2fsck/problem.c:754
1577 msgid "@j is not regular file.  "
1578 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1579
1580 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1581 #: e2fsck/problem.c:759
1582 #, c-format
1583 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1584 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1585
1586 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1587 #: e2fsck/problem.c:765
1588 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1589 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1590
1591 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:770
1593 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1594 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1595
1596 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1597 #: e2fsck/problem.c:775
1598 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1599 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1600
1601 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1602 #: e2fsck/problem.c:780
1603 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1604 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1605
1606 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1607 #: e2fsck/problem.c:785
1608 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1609 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1610
1611 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1612 #: e2fsck/problem.c:790
1613 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1614 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1615
1616 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1617 #: e2fsck/problem.c:795
1618 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1619 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1620
1621 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1622 #: e2fsck/problem.c:800
1623 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1624 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1625
1626 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1627 #: e2fsck/problem.c:805
1628 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1629 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio.  "
1630
1631 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1632 #: e2fsck/problem.c:810
1633 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1634 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1635
1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1637 #: e2fsck/problem.c:815
1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1639 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1640
1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1642 #: e2fsck/problem.c:820
1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1644 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1645
1646 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1647 #: e2fsck/problem.c:825
1648 #, c-format
1649 msgid "@i %i is too big.  "
1650 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1651
1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1653 #: e2fsck/problem.c:829
1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1655 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1656
1657 #: e2fsck/problem.c:834
1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1659 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1660
1661 #: e2fsck/problem.c:839
1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1663 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1664
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:844
1667 #, c-format
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1669 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1670
1671 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:849
1673 #, c-format
1674 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1675 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1676
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:854
1679 #, c-format
1680 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1681 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1682
1683 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1684 #: e2fsck/problem.c:859
1685 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1686 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1687
1688 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:864
1690 #, c-format
1691 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1692 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1693
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1695 #: e2fsck/problem.c:869
1696 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1697 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1698
1699 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1700 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1701 #: e2fsck/problem.c:874
1702 msgid ""
1703 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1704 "@f metadata.  "
1705 msgstr ""
1706 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1707 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1708
1709 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1710 #: e2fsck/problem.c:880
1711 #, c-format
1712 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1713 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1714
1715 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1716 #: e2fsck/problem.c:885
1717 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1718 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1719
1720 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1721 #: e2fsck/problem.c:890
1722 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1723 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1724
1725 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1726 #: e2fsck/problem.c:895
1727 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1729
1730 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:900
1732 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1733 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1734
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1736 #: e2fsck/problem.c:905
1737 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1738 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1739
1740 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:910
1742 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1743 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1744
1745 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:915
1747 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1748 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1749
1750 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1751 #: e2fsck/problem.c:920
1752 #, c-format
1753 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1754 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1755
1756 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1757 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:925
1759 msgid ""
1760 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1761 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1762 msgstr ""
1763 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1764 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1765
1766 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1767 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1768 #: e2fsck/problem.c:931
1769 msgid ""
1770 "@i %i has an @n extent\n"
1771 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1772 msgstr ""
1773 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1774 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1775
1776 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1777 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1778 #: e2fsck/problem.c:936
1779 msgid ""
1780 "@i %i has an @n extent\n"
1781 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1782 msgstr ""
1783 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1784 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1785
1786 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:941
1788 #, c-format
1789 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1790 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1791
1792 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1793 #: e2fsck/problem.c:946
1794 #, c-format
1795 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1796 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1797
1798 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1799 #: e2fsck/problem.c:951
1800 #, c-format
1801 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1802 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1803
1804 #: e2fsck/problem.c:956
1805 #, c-format
1806 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1807 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1808
1809 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1810 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:961
1812 msgid ""
1813 "@i %i has out of order extents\n"
1814 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1815 msgstr ""
1816 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1817 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1818
1819 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1820 #: e2fsck/problem.c:965
1821 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1822 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1823
1824 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:970
1826 #, c-format
1827 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1828 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1829
1830 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1831 #: e2fsck/problem.c:975
1832 msgid "@q @i is not regular file.  "
1833 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1834
1835 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1836 #: e2fsck/problem.c:980
1837 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1838 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1839
1840 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1841 #: e2fsck/problem.c:985
1842 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1843 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1844
1845 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1846 #: e2fsck/problem.c:990
1847 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1848 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1849
1850 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1851 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1852 #: e2fsck/problem.c:995
1853 msgid ""
1854 "@i %i has zero length extent\n"
1855 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1856 msgstr ""
1857 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1858 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1859
1860 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1861 #: e2fsck/problem.c:1000
1862 #, c-format
1863 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1864 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1865
1866 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1867 #: e2fsck/problem.c:1005
1868 #, c-format
1869 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1870 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1871
1872 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1873 #: e2fsck/problem.c:1010
1874 #, c-format
1875 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1876 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1877
1878 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1879 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1018
1881 msgid ""
1882 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1883 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1884 msgstr ""
1885 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1886 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1887
1888 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1889 #: e2fsck/problem.c:1027
1890 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1891 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok.  "
1892
1893 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1894 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1895 #: e2fsck/problem.c:1034
1896 msgid ""
1897 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1898 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1899 msgstr ""
1900 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1901 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1902
1903 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1904 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1040
1906 msgid ""
1907 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1908 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1909 msgstr ""
1910 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1911 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1912
1913 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1045
1915 #, c-format
1916 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1917 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
1918
1919 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1050
1921 #, c-format
1922 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1923 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1924
1925 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1058
1927 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1928 msgstr "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1929
1930 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1931 #: e2fsck/problem.c:1063
1932 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1933 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1934
1935 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1936 #: e2fsck/problem.c:1068
1937 #, c-format
1938 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1939 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
1940
1941 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1942 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1073
1944 msgid ""
1945 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1946 "Will fix in pass 1B.\n"
1947 msgstr ""
1948 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1949 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1950
1951 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1952 #: e2fsck/problem.c:1078
1953 #, c-format
1954 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1955 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden.  "
1956
1957 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1958 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1959 #: e2fsck/problem.c:1083
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1963 "or inline-data flag set.  "
1964 msgstr ""
1965 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
1966 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
1967
1968 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1089
1970 #, c-format
1971 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1972 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
1973
1974 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1094
1976 #, c-format
1977 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1978 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
1979
1980 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1099
1982 #, c-format
1983 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1984 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
1985
1986 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1104
1988 #, c-format
1989 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1993 #: e2fsck/problem.c:1109
1994 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1995 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
1996
1997 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1998 #: e2fsck/problem.c:1114
1999 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2000 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2001
2002 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2003 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1119
2005 msgid ""
2006 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2007 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2008 msgstr ""
2009 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2010 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2011
2012 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1124
2014 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2015 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2016
2017 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1129
2019 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2023 #: e2fsck/problem.c:1134
2024 #, c-format
2025 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2026 msgstr ""
2027
2028 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2029 #: e2fsck/problem.c:1139
2030 #, c-format
2031 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2032 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2033
2034 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1144
2036 #, c-format
2037 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2038 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2039
2040 #. @-expanded: \n
2041 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2042 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1151
2044 msgid ""
2045 "\n"
2046 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2047 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2051 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2052 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2053
2054 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2055 #: e2fsck/problem.c:1157
2056 #, c-format
2057 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2058 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2059
2060 #: e2fsck/problem.c:1172
2061 #, c-format
2062 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2063 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2064
2065 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1177
2067 #, c-format
2068 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2069 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2070
2071 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1182
2073 #, c-format
2074 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2075 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2076
2077 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2079 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2080 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2081
2082 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1197
2084 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2085 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2086
2087 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1203
2089 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2090 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2091
2092 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2093 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1208
2095 msgid ""
2096 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2097 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2098 msgstr ""
2099 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2100 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2101
2102 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1214
2104 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2105 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2106
2107 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1219
2109 msgid "\t<@f metadata>\n"
2110 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2111
2112 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2113 #. @-expanded: \n
2114 #: e2fsck/problem.c:1224
2115 msgid ""
2116 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2117 "\n"
2118 msgstr ""
2119 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2120 "\n"
2121
2122 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2123 #. @-expanded: \n
2124 #: e2fsck/problem.c:1229
2125 msgid ""
2126 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2127 "\n"
2128 msgstr ""
2129 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2130 "\n"
2131
2132 #: e2fsck/problem.c:1242
2133 #, c-format
2134 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2135 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1248
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2141 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2142
2143 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1253
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2147 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2148
2149 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2150 #: e2fsck/problem.c:1258
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Optimizing @x trees: "
2153 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2154
2155 #: e2fsck/problem.c:1273
2156 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2160 #: e2fsck/problem.c:1278
2161 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2162 msgstr ""
2163
2164 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2165 #: e2fsck/problem.c:1283
2166 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2167 msgstr ""
2168
2169 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1290
2171 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2172 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2173
2174 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1295
2176 #, c-format
2177 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2178 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2179
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1300
2182 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2183 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2184
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2186 #: e2fsck/problem.c:1305
2187 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2188 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2189
2190 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2191 #: e2fsck/problem.c:1310
2192 msgid "@E @L to '.'  "
2193 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2194
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1315
2197 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2198 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2199
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1320
2202 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2203 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2204
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1325
2207 msgid "@E @L to the @r.\n"
2208 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2209
2210 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1330
2212 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2213 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2214
2215 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1335
2217 #, c-format
2218 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2219 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2220
2221 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1340
2223 #, c-format
2224 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2225 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2226
2227 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1345
2229 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2230 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2231
2232 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1350
2234 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2235 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2236
2237 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1355
2239 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2240 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2241
2242 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1360
2244 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2245 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2246
2247 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1365
2249 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2251
2252 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1370
2254 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2255 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2256
2257 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1375
2259 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2260 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2261
2262 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1380
2264 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2265 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2266
2267 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1385
2269 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2270 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2271
2272 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1390
2274 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2275 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2276
2277 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2278 #: e2fsck/problem.c:1395
2279 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2280 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2281
2282 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1400
2284 #, c-format
2285 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2286 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2287
2288 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1405
2290 #, c-format
2291 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2292 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2293
2294 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1410
2296 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2297 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2298
2299 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1415
2301 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2302 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2303
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1420
2306 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2307 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2308
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1425
2311 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2312 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2313
2314 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2315 #, c-format
2316 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2317 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2318
2319 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1435
2321 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2322 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2323
2324 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1440
2326 #, c-format
2327 msgid "@A icount structure: %m\n"
2328 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2329
2330 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1445
2332 #, c-format
2333 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2334 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2335
2336 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1450
2338 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2339 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2340
2341 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1455
2343 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2344 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2345
2346 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1460
2348 #, c-format
2349 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2350 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2351
2352 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1465
2354 #, c-format
2355 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2356 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2357
2358 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1470
2360 #, c-format
2361 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2362 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2363
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1475
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2367 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2368
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1480
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2372 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2373
2374 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1485
2376 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2377 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2378
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1490
2381 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2382 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2383
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1495
2386 msgid "@E has filetype set.\n"
2387 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2388
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1500
2391 msgid "@E has a @z name.\n"
2392 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2393
2394 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1505
2396 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2397 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2398
2399 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1510
2401 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2402 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2403
2404 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1515
2406 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2407 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2408
2409 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1520
2411 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2412 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2413
2414 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1525
2416 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2417 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2418
2419 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1530
2421 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2422 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2423
2424 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1535
2426 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2427 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2428
2429 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2430 #: e2fsck/problem.c:1540
2431 msgid "@n @h %d (%q).  "
2432 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2433
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1544
2436 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2437 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2438
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1554
2441 #, c-format
2442 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2443 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2444
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1559
2447 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2448 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2449
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1564
2452 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2453 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2454
2455 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1569
2457 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2458 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2459
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1574
2462 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2463 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2464
2465 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2466 #: e2fsck/problem.c:1579
2467 msgid "Duplicate @E found.  "
2468 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2469
2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2471 #. @-expanded: Rename to %s
2472 #: e2fsck/problem.c:1584
2473 #, no-c-format
2474 msgid ""
2475 "@E has a non-unique filename.\n"
2476 "Rename to %s"
2477 msgstr ""
2478 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2479 "Hernoemen tot %s"
2480
2481 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2482 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2483 #. @-expanded: \n
2484 #: e2fsck/problem.c:1589
2485 msgid ""
2486 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2487 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2488 "\n"
2489 msgstr ""
2490 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2491 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2492 "\n"
2493
2494 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1594
2496 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2497 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2498
2499 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1599
2501 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2502 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2503
2504 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1603
2506 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2507 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2508
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1608
2511 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2512 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2513
2514 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1613
2516 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2517 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2518
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1618
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2523 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2524
2525 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1623
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2529 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2530
2531 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1628
2533 #, fuzzy
2534 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2535 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2536
2537 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1633
2539 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1638
2544 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1643
2549 #, c-format
2550 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1648
2555 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1655
2560 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2561 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2562
2563 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2564 #: e2fsck/problem.c:1660
2565 msgid "@r not allocated.  "
2566 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2567
2568 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2569 #: e2fsck/problem.c:1665
2570 msgid "No room in @l @d.  "
2571 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2572
2573 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1670
2575 #, c-format
2576 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2577 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2578
2579 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2580 #: e2fsck/problem.c:1675
2581 msgid "/@l not found.  "
2582 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2583
2584 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1680
2586 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2587 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2588
2589 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1685
2591 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2592 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2593
2594 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1690
2596 #, c-format
2597 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2598 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2599
2600 #: e2fsck/problem.c:1695
2601 #, c-format
2602 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2603 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2604
2605 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1700
2607 #, c-format
2608 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2609 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2610
2611 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1705
2613 #, c-format
2614 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2615 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2616
2617 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1710
2619 #, c-format
2620 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2621 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2622
2623 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1715
2625 #, c-format
2626 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2627 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2628
2629 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1720
2631 #, c-format
2632 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2633 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2634
2635 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1725
2637 #, c-format
2638 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2639 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2640
2641 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2642 #. @-expanded: \n
2643 #: e2fsck/problem.c:1730
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2647 "\n"
2648 msgstr ""
2649 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2650 "\n"
2651
2652 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2653 #. @-expanded: \n
2654 #: e2fsck/problem.c:1735
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2658 "\n"
2659 msgstr ""
2660 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2661 "\n"
2662
2663 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1745
2665 #, c-format
2666 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2667 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2668
2669 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1750
2671 #, c-format
2672 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2673 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2674
2675 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1755
2677 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2678 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2679
2680 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1760
2682 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2683 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2684
2685 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2686 #: e2fsck/problem.c:1770
2687 #, c-format
2688 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2689 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2690
2691 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2692 #: e2fsck/problem.c:1775
2693 msgid "/@l has inline data\n"
2694 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2695
2696 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2697 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2698 #: e2fsck/problem.c:1780
2699 msgid ""
2700 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2701 "Place lost files in root directory instead"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2705 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2706 #. @-expanded: \n
2707 #: e2fsck/problem.c:1785
2708 msgid ""
2709 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2710 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2711 "\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1790
2716 msgid "/@l is encrypted\n"
2717 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2718
2719 #: e2fsck/problem.c:1797
2720 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2721 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2722
2723 #: e2fsck/problem.c:1802
2724 #, c-format
2725 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2726 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2727
2728 #: e2fsck/problem.c:1807
2729 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2730 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2731
2732 #: e2fsck/problem.c:1812
2733 msgid "Optimizing directories: "
2734 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2735
2736 #: e2fsck/problem.c:1829
2737 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2738 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2739
2740 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2741 #: e2fsck/problem.c:1834
2742 #, c-format
2743 msgid "@u @z @i %i.  "
2744 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2745
2746 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1839
2748 #, c-format
2749 msgid "@u @i %i\n"
2750 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2751
2752 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2753 #: e2fsck/problem.c:1844
2754 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2755 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2756
2757 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2758 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2759 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1848
2761 msgid ""
2762 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2763 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2764 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2765 msgstr ""
2766 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2767 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2768 "\n"
2769 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2770 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2771
2772 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1858
2774 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2775 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2776
2777 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2778 #: e2fsck/problem.c:1863
2779 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2780 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2781
2782 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2783 #: e2fsck/problem.c:1868
2784 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2785 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2786
2787 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2788 #: e2fsck/problem.c:1873
2789 msgid "@b @B differences: "
2790 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2791
2792 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2793 #: e2fsck/problem.c:1893
2794 msgid "@i @B differences: "
2795 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2796
2797 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1913
2799 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2800 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2801
2802 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1918
2804 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2805 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2806
2807 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1923
2809 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2810 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2811
2812 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1928
2814 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2815 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2816
2817 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1933
2819 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2820 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2821
2822 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2823 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1938
2825 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2826 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2827
2828 #: e2fsck/problem.c:1944
2829 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2830 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2831
2832 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2833 #: e2fsck/problem.c:1949
2834 #, c-format
2835 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2836 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2837
2838 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2839 #: e2fsck/problem.c:1954
2840 #, c-format
2841 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2842 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2843
2844 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1979
2846 #, c-format
2847 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2848 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2849
2850 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2851 #: e2fsck/problem.c:1984
2852 #, c-format
2853 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2854 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2855
2856 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1989
2858 #, c-format
2859 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2860 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2861
2862 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1994
2864 #, c-format
2865 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2866 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2867
2868 #. @-expanded: Recreate journal
2869 #: e2fsck/problem.c:2001
2870 msgid "Recreate @j"
2871 msgstr "Journal heraanmaken"
2872
2873 #: e2fsck/problem.c:2006
2874 msgid "Update quota info for quota type %N"
2875 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2876
2877 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2878 #: e2fsck/problem.c:2011
2879 #, c-format
2880 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2881 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2882
2883 #: e2fsck/problem.c:2016
2884 #, c-format
2885 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2886 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2887
2888 #: e2fsck/problem.c:2021
2889 #, c-format
2890 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2891 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2892
2893 #: e2fsck/problem.c:2026
2894 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2895 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2896
2897 #: e2fsck/problem.c:2147
2898 #, c-format
2899 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2900 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2901
2902 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2903 msgid "IGNORED"
2904 msgstr "GENEGEERD"
2905
2906 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2907 msgid "in move_quota_inode"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: e2fsck/scantest.c:79
2911 #, c-format
2912 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2913 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2914
2915 #: e2fsck/scantest.c:98
2916 #, c-format
2917 msgid "size of inode=%d\n"
2918 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2919
2920 #: e2fsck/scantest.c:119
2921 msgid "while starting inode scan"
2922 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2923
2924 #: e2fsck/scantest.c:130
2925 msgid "while doing inode scan"
2926 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2927
2928 #: e2fsck/super.c:190
2929 #, c-format
2930 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2931 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2932
2933 #: e2fsck/super.c:213
2934 #, c-format
2935 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2936 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2937
2938 #: e2fsck/super.c:274
2939 msgid "Truncating"
2940 msgstr "Afkappen van"
2941
2942 #: e2fsck/super.c:275
2943 msgid "Clearing"
2944 msgstr "Wissen van"
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:77
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid ""
2949 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2950 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2951 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2952 msgstr ""
2953 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2954 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2955 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2956 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2957 "                 apparaat\n"
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:82
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 "Emergency help:\n"
2963 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2964 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2965 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2966 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2967 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 "Noodhulp:\n"
2971 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2972 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2973 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2974 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2975 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:88
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 " -v                   Be verbose\n"
2981 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2982 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2983 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2984 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2985 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2986 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2987 msgstr ""
2988 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2989 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2990 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2991 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2992 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2993 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2994
2995 #: e2fsck/unix.c:134
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2998 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2999
3000 #: e2fsck/unix.c:160
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "\n"
3004 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3005 msgid_plural ""
3006 "\n"
3007 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3008 msgstr[0] ""
3009 "\n"
3010 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3011 msgstr[1] ""
3012 "\n"
3013 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3014
3015 #: e2fsck/unix.c:164
3016 #, c-format
3017 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3018 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3019 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3020 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3021
3022 #: e2fsck/unix.c:169
3023 #, c-format
3024 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3025 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3026 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3027 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:174
3030 #, c-format
3031 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3032 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:182
3035 msgid "             Extent depth histogram: "
3036 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3037
3038 #: e2fsck/unix.c:191
3039 #, c-format
3040 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3041 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3042 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3043 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:195
3046 #, c-format
3047 msgid "%12u bad block\n"
3048 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3049 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3050 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:197
3053 #, c-format
3054 msgid "%12u large file\n"
3055 msgid_plural "%12u large files\n"
3056 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3057 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:199
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "%12u regular file\n"
3064 msgid_plural ""
3065 "\n"
3066 "%12u regular files\n"
3067 msgstr[0] ""
3068 "\n"
3069 "%12u normaal bestand\n"
3070 msgstr[1] ""
3071 "\n"
3072 "%12u normale bestanden\n"
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:201
3075 #, c-format
3076 msgid "%12u directory\n"
3077 msgid_plural "%12u directories\n"
3078 msgstr[0] "%12u map\n"
3079 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3080
3081 #: e2fsck/unix.c:203
3082 #, c-format
3083 msgid "%12u character device file\n"
3084 msgid_plural "%12u character device files\n"
3085 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3086 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3087
3088 #: e2fsck/unix.c:206
3089 #, c-format
3090 msgid "%12u block device file\n"
3091 msgid_plural "%12u block device files\n"
3092 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3093 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:208
3096 #, c-format
3097 msgid "%12u fifo\n"
3098 msgid_plural "%12u fifos\n"
3099 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3100 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:210
3103 #, c-format
3104 msgid "%12u link\n"
3105 msgid_plural "%12u links\n"
3106 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3107 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:212
3110 #, c-format
3111 msgid "%12u symbolic link"
3112 msgid_plural "%12u symbolic links"
3113 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3114 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:214
3117 #, c-format
3118 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3119 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3120 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3121 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3122
3123 #: e2fsck/unix.c:218
3124 #, c-format
3125 msgid "%12u socket\n"
3126 msgid_plural "%12u sockets\n"
3127 msgstr[0] "%12u socket\n"
3128 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3129
3130 #: e2fsck/unix.c:222
3131 #, c-format
3132 msgid "%12u file\n"
3133 msgid_plural "%12u files\n"
3134 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3135 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3136
3137 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3138 #: resize/main.c:353
3139 #, c-format
3140 msgid "while determining whether %s is mounted."
3141 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:256
3144 #, c-format
3145 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3146 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:259
3149 #, c-format
3150 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3151 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:265
3154 #, c-format
3155 msgid "%s is mounted.\n"
3156 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:267
3159 #, c-format
3160 msgid "%s is in use.\n"
3161 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:269
3164 msgid ""
3165 "Cannot continue, aborting.\n"
3166 "\n"
3167 msgstr ""
3168 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3169 "\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:271
3172 msgid ""
3173 "\n"
3174 "\n"
3175 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3176 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3177 "\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "\n"
3181 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3182 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3183 "\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:276
3186 msgid "Do you really want to continue"
3187 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:278
3190 msgid "check aborted.\n"
3191 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:371
3194 msgid " contains a file system with errors"
3195 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3196
3197 #: e2fsck/unix.c:373
3198 msgid " was not cleanly unmounted"
3199 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:375
3202 msgid " primary superblock features different from backup"
3203 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3204
3205 #: e2fsck/unix.c:379
3206 #, c-format
3207 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3208 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3209
3210 #: e2fsck/unix.c:386
3211 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3212 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:392
3215 #, c-format
3216 msgid " has gone %u days without being checked"
3217 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3218
3219 #: e2fsck/unix.c:401
3220 msgid ", check forced.\n"
3221 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:434
3224 #, c-format
3225 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3226 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:454
3229 msgid " (check deferred; on battery)"
3230 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:457
3233 msgid " (check after next mount)"
3234 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:459
3237 #, c-format
3238 msgid " (check in %ld mounts)"
3239 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:609
3242 #, c-format
3243 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3244 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:679
3247 msgid "Invalid EA version.\n"
3248 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:692
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3253 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:725
3256 #, c-format
3257 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3258 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:752
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3264 "\t%s\n"
3265 msgstr ""
3266 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3267 "    %s\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:825
3270 #, c-format
3271 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3272 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:829
3275 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3276 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:844
3279 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3280 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:865
3283 #, c-format
3284 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3285 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3288 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3289 #, c-format
3290 msgid "Unable to resolve '%s'"
3291 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3292
3293 #: e2fsck/unix.c:952
3294 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3295 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3296
3297 #: e2fsck/unix.c:957
3298 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3299 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3300
3301 #: e2fsck/unix.c:962
3302 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3303 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3304
3305 #: e2fsck/unix.c:986
3306 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3307 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3308
3309 #: e2fsck/unix.c:992
3310 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3311 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:1046
3314 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3315 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:1093
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3321 "\n"
3322 msgstr ""
3323 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3324 "\n"
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:1102
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "\n"
3330 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3331 "\n"
3332 msgstr ""
3333 "\n"
3334 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3335 "\n"
3336
3337 #: e2fsck/unix.c:1193
3338 #, c-format
3339 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3340 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3343 msgid "while checking MMP block"
3344 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3347 msgid ""
3348 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3349 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3350 msgstr ""
3351 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3352 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:1232
3355 #, fuzzy
3356 msgid "while reading MMP block"
3357 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3358
3359 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3360 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3361 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3365 "    e2undo %s %s\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3369 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3370 "    e2undo %s %s\n"
3371 "\n"
3372
3373 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3374 #: resize/main.c:221
3375 #, c-format
3376 msgid "while trying to delete %s"
3377 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3378
3379 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3380 msgid "while trying to setup undo file\n"
3381 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3382
3383 #: e2fsck/unix.c:1362
3384 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3385 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3386
3387 #: e2fsck/unix.c:1369
3388 msgid "while trying to initialize program"
3389 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3390
3391 #: e2fsck/unix.c:1392
3392 #, c-format
3393 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3394 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3395
3396 #: e2fsck/unix.c:1404
3397 msgid "need terminal for interactive repairs"
3398 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3399
3400 #: e2fsck/unix.c:1465
3401 #, c-format
3402 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3403 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3404
3405 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3406 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3407 #: e2fsck/unix.c:1467
3408 msgid "Superblock invalid,"
3409 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3410
3411 #: e2fsck/unix.c:1468
3412 msgid "Group descriptors look bad..."
3413 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3414
3415 #: e2fsck/unix.c:1478
3416 #, c-format
3417 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3418 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1482
3421 #, c-format
3422 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3423 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1511
3426 msgid ""
3427 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3428 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3432 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3433 "\n"
3434
3435 #: e2fsck/unix.c:1518
3436 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3437 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3438
3439 #: e2fsck/unix.c:1520
3440 #, c-format
3441 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3442 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3443
3444 #: e2fsck/unix.c:1526
3445 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3446 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3447
3448 #: e2fsck/unix.c:1528
3449 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3450 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1532
3453 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3454 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:1535
3457 msgid ""
3458 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3459 "check of the device.\n"
3460 msgstr ""
3461 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3462 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3463
3464 #: e2fsck/unix.c:1603
3465 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3466 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3467
3468 #: e2fsck/unix.c:1647
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "while checking journal for %s"
3471 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1650
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cannot proceed with file system check"
3476 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3477
3478 #: e2fsck/unix.c:1661
3479 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3480 msgstr ""
3481 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3482 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3483
3484 #: e2fsck/unix.c:1673
3485 #, c-format
3486 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3487 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3488
3489 #: e2fsck/unix.c:1679
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3492 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3493
3494 #: e2fsck/unix.c:1683
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3497 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:1687
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "while recovering journal of %s"
3502 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1709
3505 #, c-format
3506 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3507 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3508
3509 #: e2fsck/unix.c:1768
3510 #, c-format
3511 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3512 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3513
3514 #: e2fsck/unix.c:1771
3515 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3516 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1811
3519 #, c-format
3520 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3521 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3522
3523 #: e2fsck/unix.c:1821
3524 msgid " Done.\n"
3525 msgstr " voltooid.\n"
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:1823
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "\n"
3531 "*** journal has been regenerated ***\n"
3532 msgstr ""
3533 "\n"
3534 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:1829
3537 msgid "aborted"
3538 msgstr "afgebroken"
3539
3540 #: e2fsck/unix.c:1831
3541 #, c-format
3542 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3543 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3544
3545 #: e2fsck/unix.c:1858
3546 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3547 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1862
3550 msgid "while resetting context"
3551 msgstr "tijdens wissen van de context"
3552
3553 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1910
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3565 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3566
3567 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3572 "\n"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3576 "\n"
3577
3578 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3579 msgid "yY"
3580 msgstr "jJyY"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:195
3583 msgid "nN"
3584 msgstr "nN"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:196
3587 msgid "aA"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: e2fsck/util.c:197
3591 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3592 msgstr ""
3593
3594 #: e2fsck/util.c:213
3595 msgid "<y>"
3596 msgstr "<j>"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:215
3599 msgid "<n>"
3600 msgstr "<n>"
3601
3602 #: e2fsck/util.c:217
3603 msgid " (y/n)"
3604 msgstr " (j/n)"
3605
3606 #: e2fsck/util.c:240
3607 msgid "cancelled!\n"
3608 msgstr "geannuleerd!\n"
3609
3610 #: e2fsck/util.c:264
3611 msgid "yes to all\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3615 # src/main.c:490 src/main.c:574
3616 #: e2fsck/util.c:266
3617 msgid "yes\n"
3618 msgstr "ja\n"
3619
3620 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3621 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3622 #: e2fsck/util.c:268
3623 msgid "no\n"
3624 msgstr "nee\n"
3625
3626 #: e2fsck/util.c:278
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "%s? no\n"
3630 "\n"
3631 msgstr ""
3632 "%s? nee\n"
3633 "\n"
3634
3635 #: e2fsck/util.c:282
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "%s? yes\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "%s? ja\n"
3642 "\n"
3643
3644 #: e2fsck/util.c:286
3645 msgid "yes"
3646 msgstr "ja"
3647
3648 #: e2fsck/util.c:286
3649 msgid "no"
3650 msgstr "nee"
3651
3652 #: e2fsck/util.c:302
3653 #, c-format
3654 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3655 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3656
3657 #: e2fsck/util.c:307
3658 msgid "reading inode and block bitmaps"
3659 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3660
3661 #: e2fsck/util.c:319
3662 #, c-format
3663 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3664 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3665
3666 #: e2fsck/util.c:331
3667 msgid "writing block and inode bitmaps"
3668 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3669
3670 #: e2fsck/util.c:336
3671 #, c-format
3672 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3673 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3674
3675 #: e2fsck/util.c:348
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "\n"
3680 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3681 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "\n"
3685 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3686 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3687
3688 #: e2fsck/util.c:429
3689 #, c-format
3690 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3691 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3692
3693 #: e2fsck/util.c:433
3694 #, c-format
3695 msgid "Memory used: %lu, "
3696 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3697
3698 #: e2fsck/util.c:440
3699 #, c-format
3700 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3701 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3702
3703 #: e2fsck/util.c:445
3704 #, c-format
3705 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3706 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3707
3708 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3709 #, c-format
3710 msgid "while reading inode %lu in %s"
3711 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3712
3713 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3714 #, c-format
3715 msgid "while writing inode %lu in %s"
3716 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3717
3718 #: e2fsck/util.c:765
3719 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3720 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3721
3722 #: misc/badblocks.c:72
3723 msgid "done                                                 \n"
3724 msgstr "voltooid                                             \n"
3725
3726 #: misc/badblocks.c:97
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3730 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3731 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3732 "       device [last_block [first_block]]\n"
3733 msgstr ""
3734 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3735 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3736 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3737 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3738 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3739
3740 #: misc/badblocks.c:108
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3747 "\n"
3748
3749 #: misc/badblocks.c:223
3750 #, c-format
3751 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3752 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3753
3754 #: misc/badblocks.c:328
3755 msgid "Testing with random pattern: "
3756 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3757
3758 #: misc/badblocks.c:346
3759 msgid "Testing with pattern 0x"
3760 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3761
3762 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3763 msgid "during seek"
3764 msgstr "tijdens 'seek'"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:389
3767 #, c-format
3768 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3769 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3770
3771 #: misc/badblocks.c:476
3772 msgid "during ext2fs_sync_device"
3773 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3774
3775 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3776 msgid "while beginning bad block list iteration"
3777 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3778
3779 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3780 msgid "while allocating buffers"
3781 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3782
3783 #: misc/badblocks.c:515
3784 #, c-format
3785 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3786 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3787
3788 #: misc/badblocks.c:520
3789 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3790 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3791
3792 #: misc/badblocks.c:529
3793 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3794 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3795
3796 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3797 #: misc/badblocks.c:832
3798 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3799 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3800
3801 #: misc/badblocks.c:618
3802 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3803 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3804
3805 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3806 #, c-format
3807 msgid "From block %lu to %lu\n"
3808 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3809
3810 #: misc/badblocks.c:675
3811 msgid "Reading and comparing: "
3812 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3813
3814 #: misc/badblocks.c:781
3815 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3816 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3817
3818 #: misc/badblocks.c:787
3819 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3820 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3821
3822 #: misc/badblocks.c:794
3823 msgid ""
3824 "\n"
3825 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3829
3830 #: misc/badblocks.c:877
3831 #, c-format
3832 msgid "during test data write, block %lu"
3833 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3834
3835 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3836 #, c-format
3837 msgid "%s is mounted; "
3838 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3839
3840 #: misc/badblocks.c:1000
3841 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3842 msgstr ""
3843 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3844 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3845
3846 #: misc/badblocks.c:1005
3847 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3848 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3849
3850 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3851 #, c-format
3852 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3853 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3854
3855 #: misc/badblocks.c:1013
3856 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3857 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3858
3859 #: misc/badblocks.c:1033
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %s - %s"
3862 msgstr "ongeldige %s: %s"
3863
3864 #: misc/badblocks.c:1127
3865 #, c-format
3866 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1154
3870 #, c-format
3871 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3872 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3873
3874 #: misc/badblocks.c:1184
3875 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3876 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3877
3878 #: misc/badblocks.c:1190
3879 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3880 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3881
3882 #: misc/badblocks.c:1204
3883 msgid ""
3884 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3885 "the size manually\n"
3886 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3887
3888 #: misc/badblocks.c:1210
3889 msgid "while trying to determine device size"
3890 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3891
3892 #: misc/badblocks.c:1215
3893 msgid "last block"
3894 msgstr "laatste blok"
3895
3896 #: misc/badblocks.c:1221
3897 msgid "first block"
3898 msgstr "eerste blok"
3899
3900 #: misc/badblocks.c:1224
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3903 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3904
3905 #: misc/badblocks.c:1231
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3908 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3909
3910 #: misc/badblocks.c:1287
3911 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3912 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3913
3914 #: misc/badblocks.c:1296
3915 msgid "input file - bad format"
3916 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3917
3918 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3919 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3920 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3921
3922 #: misc/badblocks.c:1338
3923 #, c-format
3924 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3925 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3926
3927 #: misc/chattr.c:89
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3930 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3931
3932 #: misc/chattr.c:159
3933 #, c-format
3934 msgid "bad project - %s\n"
3935 msgstr "ongeldig project: %s\n"
3936
3937 #: misc/chattr.c:173
3938 #, c-format
3939 msgid "bad version - %s\n"
3940 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3941
3942 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3943 #, c-format
3944 msgid "while trying to stat %s"
3945 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3946
3947 #: misc/chattr.c:226
3948 #, c-format
3949 msgid "while reading flags on %s"
3950 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3951
3952 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3953 #, c-format
3954 msgid "Flags of %s set as "
3955 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
3956
3957 #: misc/chattr.c:252
3958 #, c-format
3959 msgid "while setting flags on %s"
3960 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3961
3962 #: misc/chattr.c:260
3963 #, c-format
3964 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3965 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
3966
3967 #: misc/chattr.c:264
3968 #, c-format
3969 msgid "while setting version on %s"
3970 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3971
3972 #: misc/chattr.c:271
3973 #, c-format
3974 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3975 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
3976
3977 #: misc/chattr.c:275
3978 #, c-format
3979 msgid "while setting project on %s"
3980 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
3981
3982 #: misc/chattr.c:297
3983 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3984 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3985
3986 #: misc/chattr.c:337
3987 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3988 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3989
3990 #: misc/chattr.c:345
3991 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3992 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3993
3994 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3995 #, c-format
3996 msgid "while reading inode %u"
3997 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
3998
3999 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4000 #: misc/create_inode.c:374
4001 msgid "while expanding directory"
4002 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4003
4004 #: misc/create_inode.c:87
4005 #, c-format
4006 msgid "while linking \"%s\""
4007 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4008
4009 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4010 #, c-format
4011 msgid "while writing inode %u"
4012 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4013
4014 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4015 #, c-format
4016 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4017 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4018
4019 #: misc/create_inode.c:150
4020 #, c-format
4021 msgid "while opening inode %u"
4022 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4023
4024 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4025 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4026 #: misc/mke2fs.c:353
4027 msgid "while allocating memory"
4028 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4029
4030 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4031 #, c-format
4032 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4033 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4034
4035 #: misc/create_inode.c:201
4036 #, c-format
4037 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4038 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4039
4040 #: misc/create_inode.c:211
4041 #, c-format
4042 msgid "while closing inode %u"
4043 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4044
4045 #: misc/create_inode.c:259
4046 #, c-format
4047 msgid "while allocating inode \"%s\""
4048 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4049
4050 #: misc/create_inode.c:278
4051 #, c-format
4052 msgid "while creating inode \"%s\""
4053 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4054
4055 #: misc/create_inode.c:343
4056 #, c-format
4057 msgid "while creating symlink \"%s\""
4058 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4059
4060 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4061 #, c-format
4062 msgid "while looking up \"%s\""
4063 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4064
4065 #: misc/create_inode.c:381
4066 #, c-format
4067 msgid "while creating directory \"%s\""
4068 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4069
4070 #: misc/create_inode.c:609
4071 #, c-format
4072 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4073 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4074
4075 #: misc/create_inode.c:701
4076 #, c-format
4077 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4078 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4079
4080 #: misc/create_inode.c:709
4081 #, c-format
4082 msgid "while opening directory \"%s\""
4083 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4084
4085 #: misc/create_inode.c:719
4086 #, c-format
4087 msgid "while lstat \"%s\""
4088 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4089
4090 #: misc/create_inode.c:752
4091 #, c-format
4092 msgid "while creating special file \"%s\""
4093 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4094
4095 #: misc/create_inode.c:761
4096 msgid "malloc failed"
4097 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4098
4099 #: misc/create_inode.c:769
4100 #, c-format
4101 msgid "while trying to read link \"%s\""
4102 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4103
4104 #: misc/create_inode.c:776
4105 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4106 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4107
4108 #: misc/create_inode.c:787
4109 #, c-format
4110 msgid "while writing symlink\"%s\""
4111 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4112
4113 #: misc/create_inode.c:797
4114 #, c-format
4115 msgid "while writing file \"%s\""
4116 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4117
4118 #: misc/create_inode.c:810
4119 #, c-format
4120 msgid "while making dir \"%s\""
4121 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4122
4123 #: misc/create_inode.c:827
4124 msgid "while changing directory"
4125 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4126
4127 #: misc/create_inode.c:833
4128 #, c-format
4129 msgid "ignoring entry \"%s\""
4130 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4131
4132 #: misc/create_inode.c:846
4133 #, c-format
4134 msgid "while setting inode for \"%s\""
4135 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4136
4137 #: misc/create_inode.c:853
4138 #, c-format
4139 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4140 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4141
4142 #: misc/create_inode.c:871
4143 msgid "while saving inode data"
4144 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4145
4146 #: misc/dumpe2fs.c:56
4147 #, c-format
4148 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4149 msgstr "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4150
4151 #: misc/dumpe2fs.c:159
4152 msgid "blocks"
4153 msgstr "blokken"
4154
4155 #: misc/dumpe2fs.c:168
4156 msgid "clusters"
4157 msgstr "clusters"
4158
4159 #: misc/dumpe2fs.c:219
4160 #, c-format
4161 msgid "Group %lu: (Blocks "
4162 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4163
4164 #: misc/dumpe2fs.c:226
4165 #, c-format
4166 msgid " csum 0x%04x"
4167 msgstr " c.som 0x%04x"
4168
4169 #: misc/dumpe2fs.c:228
4170 #, c-format
4171 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4172 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4173
4174 #: misc/dumpe2fs.c:233
4175 #, c-format
4176 msgid "  %s superblock at "
4177 msgstr "  %s superblok op "
4178
4179 #: misc/dumpe2fs.c:234
4180 msgid "Primary"
4181 msgstr "Primair"
4182
4183 #: misc/dumpe2fs.c:234
4184 msgid "Backup"
4185 msgstr "Reservekopie"
4186
4187 #: misc/dumpe2fs.c:238
4188 msgid ", Group descriptors at "
4189 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4190
4191 #: misc/dumpe2fs.c:242
4192 msgid ""
4193 "\n"
4194 "  Reserved GDT blocks at "
4195 msgstr ""
4196 "\n"
4197 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4198
4199 #: misc/dumpe2fs.c:249
4200 msgid " Group descriptor at "
4201 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4202
4203 #: misc/dumpe2fs.c:255
4204 msgid "  Block bitmap at "
4205 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4206
4207 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4208 #, c-format
4209 msgid ", csum 0x%08x"
4210 msgstr ", c.som 0x%08x"
4211
4212 #: misc/dumpe2fs.c:263
4213 msgid ","
4214 msgstr ","
4215
4216 #: misc/dumpe2fs.c:265
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 " "
4220 msgstr ""
4221 "\n"
4222 " "
4223
4224 #: misc/dumpe2fs.c:266
4225 msgid " Inode bitmap at "
4226 msgstr " Inode-bitkaart op "
4227
4228 #: misc/dumpe2fs.c:273
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "  Inode table at "
4232 msgstr ""
4233 "\n"
4234 "  Inodetabel op "
4235
4236 #: misc/dumpe2fs.c:279
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:286
4246 #, c-format
4247 msgid ", %u unused inodes\n"
4248 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4249
4250 #: misc/dumpe2fs.c:289
4251 msgid "  Free blocks: "
4252 msgstr "  Vrije blokken: "
4253
4254 #: misc/dumpe2fs.c:304
4255 msgid "  Free inodes: "
4256 msgstr "  Vrije inodes: "
4257
4258 #: misc/dumpe2fs.c:340
4259 msgid "while printing bad block list"
4260 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4261
4262 #: misc/dumpe2fs.c:346
4263 #, c-format
4264 msgid "Bad blocks: %u"
4265 msgstr "Slechte blokken: %u"
4266
4267 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4268 msgid "while reading journal inode"
4269 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4270
4271 #: misc/dumpe2fs.c:391
4272 msgid "while opening journal inode"
4273 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4274
4275 #: misc/dumpe2fs.c:397
4276 msgid "while reading journal super block"
4277 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4278
4279 #: misc/dumpe2fs.c:404
4280 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4281 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4284 msgid "Journal features:        "
4285 msgstr "Journal-functies:         "
4286
4287 #: misc/dumpe2fs.c:420
4288 msgid "Journal size:             "
4289 msgstr "Grootte van journal:      "
4290
4291 #: misc/dumpe2fs.c:430
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Journal length:           %u\n"
4295 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4296 "Journal start:            %u\n"
4297 msgstr ""
4298 "Lengte van journal:       %u\n"
4299 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4300 "Begin van journal:        %u\n"
4301
4302 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4303 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4304 msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
4305
4306 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Journal checksum type:    %s\n"
4310 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4311 msgstr ""
4312 "Journal-controlesomtype:  %s\n"
4313 "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
4314
4315 #: misc/dumpe2fs.c:448
4316 #, c-format
4317 msgid "Journal errno:            %d\n"
4318 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4319
4320 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4321 msgid "while reading journal superblock"
4322 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:474
4325 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4326 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4327
4328 #: misc/dumpe2fs.c:501
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "\n"
4332 "Journal block size:       %u\n"
4333 "Journal length:           %u\n"
4334 "Journal first block:      %u\n"
4335 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4336 "Journal start:            %u\n"
4337 "Journal number of users:  %u\n"
4338 msgstr ""
4339 "\n"
4340 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4341 "Lengte van journal:         %u\n"
4342 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4343 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4344 "Begin van journal:          %u\n"
4345 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4346
4347 #: misc/dumpe2fs.c:514
4348 #, c-format
4349 msgid "Journal users:            %s\n"
4350 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4351
4352 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4353 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4354 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4355
4356 #: misc/dumpe2fs.c:556
4357 #, c-format
4358 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4359 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4360
4361 #: misc/dumpe2fs.c:571
4362 #, c-format
4363 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4364 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4365
4366 #: misc/dumpe2fs.c:582
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4371 "\n"
4372 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4373 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4374 "\n"
4375 "Valid extended options are:\n"
4376 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4377 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4378 msgstr ""
4379 "\n"
4380 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4381 "\n"
4382 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4383 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4384 "\n"
4385 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4386 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4387 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4390 #, c-format
4391 msgid "\tUsing %s\n"
4392 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4393
4394 #: misc/dumpe2fs.c:686
4395 msgid ""
4396 "\n"
4397 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4398 "\n"
4399 msgstr ""
4400 "\n"
4401 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4402 "\n"
4403
4404 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4405 #: resize/main.c:415
4406 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4407 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4408
4409 #: misc/dumpe2fs.c:726
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: misc/dumpe2fs.c:730
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "\n"
4423 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4424 msgstr ""
4425 "\n"
4426 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4427
4428 #: misc/e2image.c:106
4429 #, c-format
4430 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4431 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4432
4433 #: misc/e2image.c:108
4434 #, c-format
4435 msgid "       %s -I device image-file\n"
4436 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4437
4438 #: misc/e2image.c:109
4439 #, c-format
4440 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4441 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4442
4443 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4444 #: misc/e2image.c:1181
4445 msgid "while allocating buffer"
4446 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4447
4448 #: misc/e2image.c:179
4449 #, c-format
4450 msgid "Writing block %llu\n"
4451 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4452
4453 #: misc/e2image.c:193
4454 #, c-format
4455 msgid "error writing block %llu"
4456 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4457
4458 #: misc/e2image.c:196
4459 msgid "error in generic_write()"
4460 msgstr "fout in generic_write()"
4461
4462 #: misc/e2image.c:213
4463 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4464 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4465
4466 #: misc/e2image.c:218
4467 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4468 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4469
4470 #: misc/e2image.c:246
4471 msgid "while writing superblock"
4472 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4473
4474 #: misc/e2image.c:255
4475 msgid "while writing inode table"
4476 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4477
4478 #: misc/e2image.c:263
4479 msgid "while writing block bitmap"
4480 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4481
4482 #: misc/e2image.c:271
4483 msgid "while writing inode bitmap"
4484 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4485
4486 #: misc/e2image.c:505
4487 #, c-format
4488 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4489 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4490
4491 #: misc/e2image.c:517
4492 #, c-format
4493 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4494 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4495
4496 #: misc/e2image.c:558
4497 #, c-format
4498 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4499 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4500
4501 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4502 msgid "Copying "
4503 msgstr "Kopiëren van "
4504
4505 #: misc/e2image.c:626
4506 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4507 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4508
4509 #: misc/e2image.c:652
4510 #, c-format
4511 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4512 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4513
4514 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4515 #, c-format
4516 msgid "error reading block %llu"
4517 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4518
4519 #: misc/e2image.c:718
4520 #, c-format
4521 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4522 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4523
4524 #: misc/e2image.c:722
4525 #, c-format
4526 msgid "at %.2f MB/s"
4527 msgstr "met %.2f MB/s"
4528
4529 #: misc/e2image.c:758
4530 msgid "while allocating l1 table"
4531 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4532
4533 #: misc/e2image.c:803
4534 msgid "while allocating l2 cache"
4535 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4536
4537 # XXX  "while putting"??
4538 #: misc/e2image.c:826
4539 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4542 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4543
4544 #: misc/e2image.c:1148
4545 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4546 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4547
4548 #: misc/e2image.c:1155
4549 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4550 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4551
4552 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4553 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4554 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4555
4556 #: misc/e2image.c:1272
4557 msgid "while allocating block bitmap"
4558 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4559
4560 # XXX  maybe 'scrambled'?
4561 #: misc/e2image.c:1281
4562 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4563 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4564
4565 #: misc/e2image.c:1288
4566 msgid "Scanning inodes...\n"
4567 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4568
4569 #: misc/e2image.c:1300
4570 msgid "Can't allocate block buffer"
4571 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4572
4573 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4574 #, c-format
4575 msgid "while iterating over inode %u"
4576 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4577
4578 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4579 #: misc/e2image.c:1385
4580 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4581 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4582
4583 #: misc/e2image.c:1407
4584 msgid "error reading bitmaps"
4585 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4586
4587 #: misc/e2image.c:1419
4588 msgid "while opening device file"
4589 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4590
4591 #: misc/e2image.c:1430
4592 msgid "while restoring the image table"
4593 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4594
4595 #: misc/e2image.c:1527
4596 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4597 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4598
4599 #: misc/e2image.c:1533
4600 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4601 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4602
4603 #: misc/e2image.c:1538
4604 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4605 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4606
4607 #: misc/e2image.c:1543
4608 msgid "Move mode requires all data mode."
4609 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4610
4611 #: misc/e2image.c:1553
4612 msgid "checking if mounted"
4613 msgstr "controle op aankoppeling"
4614
4615 #: misc/e2image.c:1560
4616 msgid ""
4617 "\n"
4618 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4619 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4620 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4621 msgstr ""
4622 "\n"
4623 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4624 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4625 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4626
4627 #: misc/e2image.c:1614
4628 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4629 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4630
4631 #: misc/e2image.c:1620
4632 msgid "Can not stat output\n"
4633 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4634
4635 #: misc/e2image.c:1630
4636 #, c-format
4637 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4638 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4639
4640 #: misc/e2image.c:1633
4641 #, c-format
4642 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4643 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4644
4645 #: misc/e2image.c:1636
4646 #, c-format
4647 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4648 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4649
4650 #: misc/e2image.c:1645
4651 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4652 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4653
4654 #: misc/e2image.c:1650
4655 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4656 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4657
4658 #: misc/e2image.c:1657
4659 msgid "while allocating check_buf"
4660 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4661
4662 # XXX  add 'is' before 'only'
4663 #: misc/e2image.c:1663
4664 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4665 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4666
4667 #: misc/e2image.c:1673
4668 #, c-format
4669 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4670 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4671
4672 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4673 #, c-format
4674 msgid "Usage: %s -r device\n"
4675 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4676
4677 #: misc/e2label.c:58
4678 #, c-format
4679 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4680 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4681
4682 #: misc/e2label.c:63
4683 #, c-format
4684 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4685 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4686
4687 #: misc/e2label.c:68
4688 #, c-format
4689 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4690 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4691
4692 #: misc/e2label.c:72
4693 #, c-format
4694 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4695 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4696
4697 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4698 #, c-format
4699 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4700 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4701
4702 #: misc/e2label.c:100
4703 #, c-format
4704 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4705 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4706
4707 #: misc/e2label.c:105
4708 #, c-format
4709 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4710 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4711
4712 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4713 #, c-format
4714 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4715 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4716
4717 #: misc/e2undo.c:118
4718 #, c-format
4719 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4720 msgstr "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4721
4722 #: misc/e2undo.c:143
4723 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4724 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4725
4726 #: misc/e2undo.c:146
4727 msgid "UUID does not match.\n"
4728 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4729
4730 #: misc/e2undo.c:148
4731 msgid "Last mount time does not match.\n"
4732 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4733
4734 #: misc/e2undo.c:150
4735 msgid "Last write time does not match.\n"
4736 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4737
4738 #: misc/e2undo.c:152
4739 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4740 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4741
4742 #: misc/e2undo.c:166
4743 msgid "while reading filesystem superblock."
4744 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4745
4746 #: misc/e2undo.c:182
4747 msgid "while fetching superblock"
4748 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4749
4750 #: misc/e2undo.c:195
4751 #, c-format
4752 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4753 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4754
4755 #: misc/e2undo.c:334
4756 #, c-format
4757 msgid "illegal offset - %s"
4758 msgstr "ongeldige positie: %s"
4759
4760 #: misc/e2undo.c:358
4761 #, c-format
4762 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: misc/e2undo.c:367
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4768 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4769
4770 #: misc/e2undo.c:374
4771 #, fuzzy
4772 msgid "while reading undo file"
4773 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4774
4775 #: misc/e2undo.c:379
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4778 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4779
4780 #: misc/e2undo.c:390
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4783 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4784
4785 #: misc/e2undo.c:397
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4788 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4789
4790 #: misc/e2undo.c:401
4791 #, c-format
4792 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4793 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4794
4795 #: misc/e2undo.c:406
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4798 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4799
4800 #: misc/e2undo.c:419
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4803 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4804
4805 #: misc/e2undo.c:427
4806 #, c-format
4807 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4808 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4809
4810 #: misc/e2undo.c:433
4811 #, fuzzy
4812 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4813 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4814
4815 #: misc/e2undo.c:449
4816 #, c-format
4817 msgid "while opening `%s'"
4818 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4819
4820 #: misc/e2undo.c:460
4821 msgid "specified offset is too large"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: misc/e2undo.c:501
4825 msgid "while reading keys"
4826 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4827
4828 #: misc/e2undo.c:513
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: misc/e2undo.c:523
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: misc/e2undo.c:546
4839 #, c-format
4840 msgid "%s: block %llu is too long."
4841 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4842
4843 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4844 #, c-format
4845 msgid "while fetching block %llu."
4846 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4847
4848 #: misc/e2undo.c:570
4849 #, c-format
4850 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: misc/e2undo.c:609
4854 #, c-format
4855 msgid "while writing block %llu."
4856 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4857
4858 #: misc/e2undo.c:615
4859 #, c-format
4860 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: misc/e2undo.c:617
4864 #, c-format
4865 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: misc/e2undo.c:620
4869 #, c-format
4870 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: misc/findsuper.c:110
4874 #, c-format
4875 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: misc/findsuper.c:155
4879 #, c-format
4880 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: misc/findsuper.c:162
4884 #, c-format
4885 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: misc/findsuper.c:169
4889 #, c-format
4890 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: misc/findsuper.c:175
4894 #, c-format
4895 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: misc/findsuper.c:186
4899 #, c-format
4900 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: misc/findsuper.c:188
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4907 "\tso start/end/grp wrong\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: misc/findsuper.c:190
4911 #, c-format
4912 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: misc/findsuper.c:264
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "\n"
4919 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: misc/fsck.c:343
4923 #, c-format
4924 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4925 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4926
4927 #: misc/fsck.c:353
4928 #, c-format
4929 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4930 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4931
4932 #: misc/fsck.c:370
4933 msgid ""
4934 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4935 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4936 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4937 "\n"
4938 msgstr ""
4939 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4940 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4941 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4942 "\n"
4943
4944 #: misc/fsck.c:478
4945 #, c-format
4946 msgid "fsck: %s: not found\n"
4947 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4948
4949 #: misc/fsck.c:594
4950 #, c-format
4951 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4952 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4953
4954 #: misc/fsck.c:616
4955 #, c-format
4956 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4957 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4958
4959 #: misc/fsck.c:622
4960 #, c-format
4961 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4962 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4963
4964 #: misc/fsck.c:661
4965 #, c-format
4966 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4967 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4968
4969 #: misc/fsck.c:721
4970 #, c-format
4971 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4972 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4973
4974 #: misc/fsck.c:742
4975 msgid ""
4976 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4977 "with 'no' or '!'.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4980 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4981
4982 #: misc/fsck.c:761
4983 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4984 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4985
4986 #: misc/fsck.c:884
4987 #, c-format
4988 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4989 msgstr ""
4990 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4991 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4992
4993 #: misc/fsck.c:911
4994 #, c-format
4995 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4996 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4997
4998 #: misc/fsck.c:967
4999 msgid "Checking all file systems.\n"
5000 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5001
5002 #: misc/fsck.c:1058
5003 #, c-format
5004 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5005 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5006
5007 #: misc/fsck.c:1078
5008 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5009 msgstr ""
5010 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5011 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5012
5013 #: misc/fsck.c:1120
5014 #, c-format
5015 msgid "%s: too many devices\n"
5016 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5017
5018 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5019 #, c-format
5020 msgid "%s: too many arguments\n"
5021 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5022
5023 #: misc/fuse2fs.c:3745
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Mounting read-only.\n"
5026 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5027
5028 #: misc/fuse2fs.c:3769
5029 #, c-format
5030 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5034 #, c-format
5035 msgid "%s: %s.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5041 msgstr ""
5042 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5043 "\n"
5044
5045 #: misc/fuse2fs.c:3803
5046 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: misc/fuse2fs.c:3811
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5052 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5053
5054 #: misc/fuse2fs.c:3826
5055 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/fuse2fs.c:3830
5059 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: misc/fuse2fs.c:3835
5063 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: misc/fuse2fs.c:3839
5067 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: misc/fuse2fs.c:3843
5071 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: misc/lsattr.c:75
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5077 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5078
5079 #: misc/lsattr.c:86
5080 #, c-format
5081 msgid "While reading flags on %s"
5082 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5083
5084 #: misc/lsattr.c:93
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "While reading project on %s"
5087 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5088
5089 #: misc/lsattr.c:102
5090 #, c-format
5091 msgid "While reading version on %s"
5092 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5093
5094 #: misc/mke2fs.c:124
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid ""
5097 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5098 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5099 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5100 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5101 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5102 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5103 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5104 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5105 msgstr ""
5106 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5107 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5108 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5109 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5110 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5111 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5112 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:255
5115 #, c-format
5116 msgid "Running command: %s\n"
5117 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:259
5120 #, c-format
5121 msgid "while trying to run '%s'"
5122 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:266
5125 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5126 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:293
5129 #, c-format
5130 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5131 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5132
5133 #: misc/mke2fs.c:295
5134 #, c-format
5135 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5136 msgstr ""
5137 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5138 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:298
5141 msgid "Aborting....\n"
5142 msgstr "Gestopt...\n"
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:318
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5148 "\tbad blocks.\n"
5149 "\n"
5150 msgstr ""
5151 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5152 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5153 "\n"
5154
5155 #: misc/mke2fs.c:337
5156 msgid "while marking bad blocks as used"
5157 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:408
5160 msgid "Writing inode tables: "
5161 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:430
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "\n"
5167 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5168 msgstr ""
5169 "\n"
5170 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5173 msgid "done                            \n"
5174 msgstr "voltooid                        \n"
5175
5176 #: misc/mke2fs.c:459
5177 msgid "while creating root dir"
5178 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:466
5181 msgid "while reading root inode"
5182 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:478
5185 msgid "while setting root inode ownership"
5186 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5187
5188 #: misc/mke2fs.c:496
5189 msgid "while creating /lost+found"
5190 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:503
5193 msgid "while looking up /lost+found"
5194 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:516
5197 msgid "while expanding /lost+found"
5198 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:531
5201 msgid "while setting bad block inode"
5202 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:558
5205 #, c-format
5206 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5207 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:568
5210 #, c-format
5211 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5212 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5213
5214 #: misc/mke2fs.c:584
5215 #, c-format
5216 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5217 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:600
5220 msgid "while initializing journal superblock"
5221 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:608
5224 msgid "Zeroing journal device: "
5225 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:620
5228 #, c-format
5229 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5230 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5231
5232 #: misc/mke2fs.c:638
5233 msgid "while writing journal superblock"
5234 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5235
5236 #: misc/mke2fs.c:653
5237 #, c-format
5238 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5239 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5240
5241 #: misc/mke2fs.c:661
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "warning: %llu blocks unused.\n"
5245 "\n"
5246 msgstr ""
5247 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5248 "\n"
5249
5250 #: misc/mke2fs.c:666
5251 #, c-format
5252 msgid "Filesystem label=%s\n"
5253 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5254
5255 #: misc/mke2fs.c:669
5256 #, c-format
5257 msgid "OS type: %s\n"
5258 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:671
5261 #, c-format
5262 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5263 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:674
5266 #, c-format
5267 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5268 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:678
5271 #, c-format
5272 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5273 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5274
5275 #: misc/mke2fs.c:680
5276 #, c-format
5277 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5278 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:682
5281 #, c-format
5282 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5283 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:684
5286 #, c-format
5287 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5288 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:687
5291 #, c-format
5292 msgid "First data block=%u\n"
5293 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:689
5296 #, c-format
5297 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5298 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:691
5301 #, c-format
5302 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5303 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5304
5305 #: misc/mke2fs.c:695
5306 #, c-format
5307 msgid "%u block groups\n"
5308 msgstr "%u blokgroepen\n"
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:697
5311 #, c-format
5312 msgid "%u block group\n"
5313 msgstr "%u blokgroep\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:699
5316 #, c-format
5317 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5318 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5319
5320 #: misc/mke2fs.c:702
5321 #, c-format
5322 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5323 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5324
5325 # src/main.c:425
5326 #: misc/mke2fs.c:704
5327 #, c-format
5328 msgid "%u inodes per group\n"
5329 msgstr "%u inodes per groep\n"
5330
5331 #: misc/mke2fs.c:713
5332 #, c-format
5333 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5334 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5335
5336 #: misc/mke2fs.c:714
5337 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5338 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5339
5340 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5341 #: misc/mke2fs.c:808
5342 #, c-format
5343 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5344 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5345
5346 #: misc/mke2fs.c:814
5347 #, c-format
5348 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5349 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:827
5352 #, c-format
5353 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5354 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:840
5357 #, c-format
5358 msgid "Invalid offset: %s\n"
5359 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5360
5361 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5362 #, c-format
5363 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5364 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5365
5366 #: misc/mke2fs.c:868
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5369 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5370
5371 #: misc/mke2fs.c:890
5372 #, c-format
5373 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5374 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5375
5376 #: misc/mke2fs.c:905
5377 #, c-format
5378 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5379 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5380
5381 #: misc/mke2fs.c:928
5382 #, c-format
5383 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5384 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5385
5386 #: misc/mke2fs.c:935
5387 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5388 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5389
5390 #: misc/mke2fs.c:959
5391 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5392 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5393
5394 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5395 #, c-format
5396 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5397 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5398
5399 #: misc/mke2fs.c:1035
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid ""
5402 "\n"
5403 "Bad option(s) specified: %s\n"
5404 "\n"
5405 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5406 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5407 "\n"
5408 "Valid extended options are:\n"
5409 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5410 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5411 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5412 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5413 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5414 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5415 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5416 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5417 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5418 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5419 "\ttest_fs\n"
5420 "\tdiscard\n"
5421 "\tnodiscard\n"
5422 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5423 "\n"
5424 msgstr ""
5425 "\n"
5426 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5427 "\n"
5428 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5429 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5430 "\n"
5431 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5432 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5433 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5434 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5435 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5436 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5437 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5438 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5439 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5440 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5441 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5442 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5443 "    test_fs\n"
5444 "    discard\n"
5445 "    nodiscard\n"
5446 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:1060
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "\n"
5452 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5453 "\n"
5454 msgstr ""
5455 "\n"
5456 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5457 "\n"
5458
5459 #: misc/mke2fs.c:1102
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5463 "\t%s\n"
5464 msgstr ""
5465 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5466 "    %s\n"
5467
5468 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5469 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5470 #, c-format
5471 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5472 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5475 #, c-format
5476 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5477 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5478
5479 #: misc/mke2fs.c:1263
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "\n"
5483 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5484 msgstr ""
5485 "\n"
5486 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5487
5488 #: misc/mke2fs.c:1267
5489 msgid ""
5490 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5491 "\n"
5492 msgstr ""
5493 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5494 "\n"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:1271
5497 msgid "Aborting...\n"
5498 msgstr "Gestopt...\n"
5499
5500 #: misc/mke2fs.c:1312
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "\n"
5504 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5505 "\n"
5506 msgstr ""
5507 "\n"
5508 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5509 "\n"
5510
5511 #: misc/mke2fs.c:1494
5512 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5513 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5514
5515 #: misc/mke2fs.c:1535
5516 #, c-format
5517 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5518 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5519
5520 #: misc/mke2fs.c:1568
5521 #, c-format
5522 msgid "invalid block size - %s"
5523 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1572
5526 #, c-format
5527 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5528 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1588
5531 #, c-format
5532 msgid "invalid cluster size - %s"
5533 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5534
5535 #: misc/mke2fs.c:1601
5536 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5537 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5540 #, c-format
5541 msgid "bad error behavior - %s"
5542 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:1627
5545 msgid "Illegal number for blocks per group"
5546 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:1632
5549 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5550 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:1640
5553 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5554 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5555
5556 #: misc/mke2fs.c:1646
5557 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5558 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5559
5560 #: misc/mke2fs.c:1651
5561 #, c-format
5562 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5563 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1661
5566 #, c-format
5567 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5568 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:1671
5571 #, c-format
5572 msgid "invalid inode size - %s"
5573 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5574
5575 #: misc/mke2fs.c:1684
5576 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5577 msgstr ""
5578 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5579 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:1695
5582 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5583 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:1704
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid ""
5588 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5589 "\n"
5590 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5591
5592 #: misc/mke2fs.c:1713
5593 #, c-format
5594 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5595 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5596
5597 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5598 #: misc/mke2fs.c:1728
5599 #, c-format
5600 msgid "bad num inodes - %s"
5601 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:1741
5604 #, fuzzy
5605 msgid "while allocating fs_feature string"
5606 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5607
5608 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5609 #: misc/mke2fs.c:1758
5610 #, c-format
5611 msgid "bad revision level - %s"
5612 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5613
5614 #: misc/mke2fs.c:1763
5615 #, c-format
5616 msgid "while trying to create revision %d"
5617 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:1777
5620 msgid "The -t option may only be used once"
5621 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:1785
5624 msgid "The -T option may only be used once"
5625 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5626
5627 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5628 #, c-format
5629 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5630 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5631
5632 #: misc/mke2fs.c:1847
5633 #, c-format
5634 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5635 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:1853
5638 #, c-format
5639 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5640 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:1864
5643 #, c-format
5644 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5645 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:1888
5648 msgid "filesystem"
5649 msgstr "bestandssysteem"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5652 msgid "while trying to determine filesystem size"
5653 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5654
5655 #: misc/mke2fs.c:1907
5656 msgid ""
5657 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5658 "the size of the filesystem\n"
5659 msgstr ""
5660 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5661 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5662
5663 #: misc/mke2fs.c:1914
5664 msgid ""
5665 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5666 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5667 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5668 "\tto re-read your partition table.\n"
5669 msgstr ""
5670 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5671 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5672 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5673 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5674 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:1931
5677 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5678 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:1951
5681 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5682 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:1999
5685 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5686 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:2004
5689 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5690 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2009
5693 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5694 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5695
5696 #: misc/mke2fs.c:2019
5697 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5698 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5699
5700 #: misc/mke2fs.c:2025
5701 msgid "while trying to determine physical sector size"
5702 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2057
5705 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5706 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2062
5709 #, c-format
5710 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5711 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5712
5713 #: misc/mke2fs.c:2086
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5717 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5718 msgstr ""
5719 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5720 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5721
5722 #: misc/mke2fs.c:2098
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5726 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5727 msgstr ""
5728 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5729 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2120
5732 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5733 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5734
5735 #: misc/mke2fs.c:2127
5736 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5737 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5738
5739 #: misc/mke2fs.c:2135
5740 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5741 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5742
5743 #: misc/mke2fs.c:2145
5744 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5745 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5746
5747 #: misc/mke2fs.c:2158
5748 #, c-format
5749 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5750 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5751
5752 # XXX  option should '-O extent', singular
5753 #: misc/mke2fs.c:2175
5754 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5755 msgstr ""
5756 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5757 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5758
5759 #: misc/mke2fs.c:2195
5760 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5761 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5762
5763 #: misc/mke2fs.c:2201
5764 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5765 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:2221
5768 #, c-format
5769 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5770 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:2224
5773 #, c-format
5774 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5775 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5776
5777 #: misc/mke2fs.c:2226
5778 #, c-format
5779 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5780 msgstr ""
5781 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5782 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:2247
5785 #, c-format
5786 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5787 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5788
5789 #: misc/mke2fs.c:2251
5790 #, c-format
5791 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5792 msgstr ""
5793 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5794 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2259
5797 #, c-format
5798 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5799 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:2314
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5806 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5807 "not be what you want.\n"
5808 "\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: misc/mke2fs.c:2331
5812 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5813 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5814
5815 #: misc/mke2fs.c:2338
5816 msgid ""
5817 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5818 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5819 msgstr ""
5820 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5821 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5822
5823 #: misc/mke2fs.c:2346
5824 msgid ""
5825 "\n"
5826 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5827 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5828 "\n"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5832 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5833 "\n"
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:2358
5836 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5837 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:2367
5840 msgid "blocks per group count out of range"
5841 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:2389
5844 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5845 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:2401
5848 #, c-format
5849 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5850 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5851
5852 #: misc/mke2fs.c:2416
5853 #, c-format
5854 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5855 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
5856
5857 #: misc/mke2fs.c:2429
5858 #, c-format
5859 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5860 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere grootte op"
5861
5862 #: misc/mke2fs.c:2444
5863 #, c-format
5864 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5865 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5866
5867 #: misc/mke2fs.c:2451
5868 #, c-format
5869 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5870 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5871
5872 #: misc/mke2fs.c:2465
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5876 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5877 "\tor lower inode count (-N).\n"
5878 msgstr ""
5879 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5880 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5881 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5882 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5883
5884 #: misc/mke2fs.c:2652
5885 msgid "Discarding device blocks: "
5886 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:2668
5889 msgid "failed - "
5890 msgstr "is mislukt - "
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:2727
5893 msgid "while initializing quota context"
5894 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:2734
5897 msgid "while writing quota inodes"
5898 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
5899
5900 #: misc/mke2fs.c:2759
5901 #, c-format
5902 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5903 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:2833
5906 msgid "while setting up superblock"
5907 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:2849
5910 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:2856
5914 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:2864
5918 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: misc/mke2fs.c:2888
5922 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5923 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5924
5925 # XXX  uppercase OS
5926 #: misc/mke2fs.c:2974
5927 #, c-format
5928 msgid "unknown os - %s"
5929 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5930
5931 #: misc/mke2fs.c:3037
5932 msgid "Allocating group tables: "
5933 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:3045
5936 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5937 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5938
5939 #: misc/mke2fs.c:3054
5940 msgid ""
5941 "\n"
5942 "\twhile converting subcluster bitmap"
5943 msgstr ""
5944 "\n"
5945 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5946
5947 #: misc/mke2fs.c:3060
5948 #, c-format
5949 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5950 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
5951
5952 #: misc/mke2fs.c:3101
5953 #, c-format
5954 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5955 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5956
5957 #: misc/mke2fs.c:3114
5958 msgid "while reserving blocks for online resize"
5959 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5960
5961 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5962 msgid "journal"
5963 msgstr "journal"
5964
5965 #: misc/mke2fs.c:3138
5966 #, c-format
5967 msgid "Adding journal to device %s: "
5968 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5969
5970 #: misc/mke2fs.c:3145
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "\n"
5974 "\twhile trying to add journal to device %s"
5975 msgstr ""
5976 "\n"
5977 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5978
5979 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5980 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5981 msgid "done\n"
5982 msgstr "voltooid\n"
5983
5984 #: misc/mke2fs.c:3156
5985 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5986 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5987
5988 #: misc/mke2fs.c:3166
5989 #, c-format
5990 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5991 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5992
5993 #: misc/mke2fs.c:3175
5994 msgid ""
5995 "\n"
5996 "\twhile trying to create journal"
5997 msgstr ""
5998 "\n"
5999 "    tijdens aanmaken van journal"
6000
6001 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6002 msgid ""
6003 "\n"
6004 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6005 msgstr ""
6006 "\n"
6007 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6008
6009 #: misc/mke2fs.c:3192
6010 #, c-format
6011 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6012 msgstr ""
6013 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6014 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6015
6016 #: misc/mke2fs.c:3210
6017 msgid "Copying files into the device: "
6018 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6019
6020 #: misc/mke2fs.c:3216
6021 msgid "while populating file system"
6022 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6023
6024 #: misc/mke2fs.c:3223
6025 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6026 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6027
6028 #: misc/mke2fs.c:3230
6029 msgid ""
6030 "\n"
6031 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6032 msgstr ""
6033 "\n"
6034 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:3232
6037 msgid ""
6038 "done\n"
6039 "\n"
6040 msgstr ""
6041 "voltooid\n"
6042 "\n"
6043
6044 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6045 #, c-format
6046 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6050 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6051 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6052
6053 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6054 #, c-format
6055 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6056 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6057
6058 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6059 #, c-format
6060 msgid "with %llu blocks each"
6061 msgstr "met elk %llu blokken"
6062
6063 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6064 #, c-format
6065 msgid "while creating huge file %lu"
6066 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6067
6068 #: misc/mklost+found.c:50
6069 msgid "Usage: mklost+found\n"
6070 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6071
6072 #: misc/partinfo.c:43
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Usage:  %s device...\n"
6076 "\n"
6077 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6078 "For example: %s /dev/hda\n"
6079 "\n"
6080 msgstr ""
6081 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6082 "\n"
6083 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6084 "\n"
6085 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6086 "\n"
6087
6088 #: misc/partinfo.c:53
6089 #, c-format
6090 msgid "Cannot open %s: %s"
6091 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6092
6093 #: misc/partinfo.c:59
6094 #, c-format
6095 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6096 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6097
6098 #: misc/partinfo.c:67
6099 #, c-format
6100 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6101 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6102
6103 #: misc/partinfo.c:73
6104 #, c-format
6105 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6106 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:119
6109 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6110 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6111
6112 #: misc/tune2fs.c:121
6113 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6114 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6115
6116 #: misc/tune2fs.c:134
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid ""
6119 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6120 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6121 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6122 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6123 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6124 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6125 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6126 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6127 msgstr ""
6128 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6129 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6130 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6131 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6132 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6133 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6134 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6135 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:218
6138 msgid "Journal superblock not found!\n"
6139 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6140
6141 #: misc/tune2fs.c:276
6142 msgid "while trying to open external journal"
6143 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6144
6145 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6146 #, c-format
6147 msgid "%s is not a journal device.\n"
6148 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6149
6150 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6151 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6152 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6153
6154 #: misc/tune2fs.c:316
6155 msgid ""
6156 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6157 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6158 msgstr ""
6159 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6160 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6161
6162 #: misc/tune2fs.c:325
6163 msgid "Journal removed\n"
6164 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6165
6166 #: misc/tune2fs.c:369
6167 msgid "while reading bitmaps"
6168 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6169
6170 #: misc/tune2fs.c:377
6171 msgid "while clearing journal inode"
6172 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6173
6174 #: misc/tune2fs.c:388
6175 msgid "while writing journal inode"
6176 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6177
6178 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6179 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6180 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6181
6182 #: misc/tune2fs.c:476
6183 #, c-format
6184 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: misc/tune2fs.c:479
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6190 msgstr ""
6191 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6192 "\n"
6193
6194 #: misc/tune2fs.c:483
6195 #, c-format
6196 msgid " -z \"%s\""
6197 msgstr ""
6198
6199 #: misc/tune2fs.c:485
6200 #, c-format
6201 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: misc/tune2fs.c:487
6205 #, c-format
6206 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: misc/tune2fs.c:974
6210 msgid ""
6211 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6212 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: misc/tune2fs.c:1010
6216 #, c-format
6217 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6218 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1016
6221 #, c-format
6222 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6223 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6224
6225 #: misc/tune2fs.c:1025
6226 msgid ""
6227 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6228 "unmounted or mounted read-only.\n"
6229 msgstr ""
6230 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6231 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6232
6233 #: misc/tune2fs.c:1033
6234 msgid ""
6235 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6236 "the has_journal flag.\n"
6237 msgstr ""
6238 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6239 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6240
6241 #: misc/tune2fs.c:1051
6242 msgid ""
6243 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6244 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6245 msgstr ""
6246 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6247 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6248
6249 #: misc/tune2fs.c:1064
6250 msgid ""
6251 "The multiple mount protection feature can't\n"
6252 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6253 "read-only.\n"
6254 msgstr ""
6255 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6256 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6257 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6258
6259 #: misc/tune2fs.c:1082
6260 #, c-format
6261 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6262 msgstr ""
6263 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6264 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6265
6266 #: misc/tune2fs.c:1091
6267 msgid ""
6268 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6269 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6270 msgstr ""
6271 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6272 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6273 "alleen-lezen is.\n"
6274
6275 #: misc/tune2fs.c:1099
6276 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6277 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6278
6279 #: misc/tune2fs.c:1108
6280 #, c-format
6281 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6282 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6283
6284 #: misc/tune2fs.c:1113
6285 msgid "while reading MMP block."
6286 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6287
6288 #: misc/tune2fs.c:1145
6289 msgid ""
6290 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6291 "inconsistent.\n"
6292 msgstr ""
6293 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6294 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6295
6296 #: misc/tune2fs.c:1156
6297 msgid ""
6298 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6299 "unmounted or mounted read-only.\n"
6300 msgstr ""
6301 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6302 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6303
6304 #: misc/tune2fs.c:1167
6305 msgid "Enabling checksums could take some time."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: misc/tune2fs.c:1169
6309 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: misc/tune2fs.c:1175
6313 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: misc/tune2fs.c:1182
6317 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: misc/tune2fs.c:1208
6321 msgid "Disabling checksums could take some time."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: misc/tune2fs.c:1210
6325 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: misc/tune2fs.c:1273
6329 #, c-format
6330 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6331 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6332
6333 #: misc/tune2fs.c:1283
6334 #, c-format
6335 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6336 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6337
6338 #: misc/tune2fs.c:1313
6339 msgid ""
6340 "\n"
6341 "Warning: enabled project without quota together\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:1326
6345 msgid ""
6346 "\n"
6347 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6348 msgstr ""
6349 "\n"
6350 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6351
6352 #: misc/tune2fs.c:1344
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6356 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6357 msgstr ""
6358 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6359 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6360
6361 #: misc/tune2fs.c:1362
6362 msgid ""
6363 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6364 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1408
6368 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6369 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:1428
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "\n"
6375 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6376 msgstr ""
6377 "\n"
6378 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6379
6380 #: misc/tune2fs.c:1432
6381 #, c-format
6382 msgid "Creating journal on device %s: "
6383 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6384
6385 #: misc/tune2fs.c:1440
6386 #, c-format
6387 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6388 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6389
6390 #: misc/tune2fs.c:1446
6391 msgid "Creating journal inode: "
6392 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6393
6394 #: misc/tune2fs.c:1460
6395 msgid ""
6396 "\n"
6397 "\twhile trying to create journal file"
6398 msgstr ""
6399 "\n"
6400 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6401
6402 #: misc/tune2fs.c:1498
6403 msgid "while initializing quota context in support library"
6404 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6405
6406 #: misc/tune2fs.c:1518
6407 #, c-format
6408 msgid "while updating quota limits (%d)"
6409 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6410
6411 #: misc/tune2fs.c:1526
6412 #, c-format
6413 msgid "while writing quota file (%d)"
6414 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6415
6416 #: misc/tune2fs.c:1534
6417 #, c-format
6418 msgid "while removing quota file (%d)"
6419 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6420
6421 #: misc/tune2fs.c:1575
6422 #, fuzzy
6423 msgid ""
6424 "\n"
6425 "Bad quota options specified.\n"
6426 "\n"
6427 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6428 "\t[^]usr[quota]\n"
6429 "\t[^]grp[quota]\n"
6430 "\t[^]prj[quota]\n"
6431 "\n"
6432 "\n"
6433 msgstr ""
6434 "\n"
6435 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6436 "\n"
6437 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6438 "    [^]usrquota\n"
6439 "    [^]grpquota\n"
6440 "\n"
6441 "\n"
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:1633
6444 #, c-format
6445 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6446 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6449 #, c-format
6450 msgid "bad mounts count - %s"
6451 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:1714
6454 #, c-format
6455 msgid "bad gid/group name - %s"
6456 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6457
6458 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6459 #: misc/tune2fs.c:1747
6460 #, c-format
6461 msgid "bad interval - %s"
6462 msgstr "onjuist interval: %s"
6463
6464 #: misc/tune2fs.c:1776
6465 #, c-format
6466 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6467 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6468
6469 #: misc/tune2fs.c:1791
6470 msgid "-o may only be specified once"
6471 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6472
6473 #: misc/tune2fs.c:1800
6474 msgid "-O may only be specified once"
6475 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6476
6477 #: misc/tune2fs.c:1817
6478 #, c-format
6479 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6480 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6481
6482 #: misc/tune2fs.c:1846
6483 #, c-format
6484 msgid "bad uid/user name - %s"
6485 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6486
6487 #: misc/tune2fs.c:1863
6488 #, c-format
6489 msgid "bad inode size - %s"
6490 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6491
6492 #: misc/tune2fs.c:1870
6493 #, c-format
6494 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6495 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6496
6497 #: misc/tune2fs.c:1967
6498 #, c-format
6499 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6500 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6501
6502 #: misc/tune2fs.c:1972
6503 #, c-format
6504 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6505 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6506 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6507 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6508
6509 #: misc/tune2fs.c:1995
6510 #, c-format
6511 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6512 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:2010
6515 #, c-format
6516 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6517 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:2025
6520 #, c-format
6521 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6522 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6523
6524 #: misc/tune2fs.c:2031
6525 #, c-format
6526 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6527 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6528
6529 #: misc/tune2fs.c:2050
6530 msgid ""
6531 "\n"
6532 "Bad options specified.\n"
6533 "\n"
6534 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6535 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6536 "\n"
6537 "Valid extended options are:\n"
6538 "\tclear_mmp\n"
6539 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6540 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6541 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6542 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6543 "\ttest_fs\n"
6544 "\t^test_fs\n"
6545 msgstr ""
6546 "\n"
6547 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6548 "\n"
6549 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6550 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6551 "\n"
6552 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6553 "    clear_mmp\n"
6554 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6555 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6556 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6557 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6558 "    test_fs\n"
6559 "    ^test_fs\n"
6560
6561 #: misc/tune2fs.c:2519
6562 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6563 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:2524
6566 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6567 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6568
6569 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6570 msgid "blocks to be moved"
6571 msgstr "te verplaatsen blokken"
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:2544
6574 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6575 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:2550
6578 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6579 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6580
6581 #: misc/tune2fs.c:2555
6582 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6583 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6584
6585 #: misc/tune2fs.c:2587
6586 msgid ""
6587 "Error in resizing the inode size.\n"
6588 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6589 msgstr ""
6590 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6591 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6592
6593 #: misc/tune2fs.c:2799
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6597 "'e2fsck -f %s'\n"
6598 msgstr ""
6599 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6600 "Probeer het te repareren met:\n"
6601 "    e2fsck -f %s\n"
6602
6603 #: misc/tune2fs.c:2811
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6606 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6607
6608 #: misc/tune2fs.c:2824
6609 #, c-format
6610 msgid "The inode size is already %lu\n"
6611 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6612
6613 #: misc/tune2fs.c:2831
6614 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6615 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6616
6617 #: misc/tune2fs.c:2836
6618 #, c-format
6619 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6620 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6621
6622 #: misc/tune2fs.c:2842
6623 msgid "Resizing inodes could take some time."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: misc/tune2fs.c:2889
6627 #, c-format
6628 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6629 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6630
6631 #: misc/tune2fs.c:2895
6632 #, c-format
6633 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6634 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6635
6636 #: misc/tune2fs.c:2900
6637 #, c-format
6638 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6639 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6640
6641 #: misc/tune2fs.c:2905
6642 #, c-format
6643 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6644 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6645
6646 #: misc/tune2fs.c:2910
6647 #, c-format
6648 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6649 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6650
6651 #: misc/tune2fs.c:2917
6652 #, c-format
6653 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6654 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6655
6656 #: misc/tune2fs.c:2924
6657 #, c-format
6658 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6659 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6660
6661 #: misc/tune2fs.c:2930
6662 #, c-format
6663 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6664 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6665
6666 #: misc/tune2fs.c:2937
6667 #, c-format
6668 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6669 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6670
6671 #: misc/tune2fs.c:2942
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6675 msgstr ""
6676 "\n"
6677 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6678
6679 #: misc/tune2fs.c:2945
6680 msgid ""
6681 "\n"
6682 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6683 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6684 msgstr ""
6685 "\n"
6686 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6687 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6688
6689 #: misc/tune2fs.c:2955
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "\n"
6693 "Sparse superblock flag set.  %s"
6694 msgstr ""
6695 "\n"
6696 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6697
6698 #: misc/tune2fs.c:2960
6699 msgid ""
6700 "\n"
6701 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6702 msgstr ""
6703 "\n"
6704 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6705
6706 #: misc/tune2fs.c:2968
6707 #, c-format
6708 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6709 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6710
6711 #: misc/tune2fs.c:2974
6712 #, c-format
6713 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6714 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6715
6716 #: misc/tune2fs.c:3006
6717 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6718 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6719
6720 #: misc/tune2fs.c:3024
6721 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6722 msgstr ""
6723 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6724 "ontkoppeld is.\n"
6725
6726 #: misc/tune2fs.c:3048
6727 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6728 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6729
6730 #: misc/tune2fs.c:3051
6731 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: misc/tune2fs.c:3060
6735 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: misc/tune2fs.c:3085
6739 msgid "Invalid UUID format\n"
6740 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6741
6742 #: misc/tune2fs.c:3101
6743 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6744 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6745
6746 #: misc/tune2fs.c:3126
6747 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6748 msgstr ""
6749 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6750 "ontkoppeld is.\n"
6751
6752 #: misc/tune2fs.c:3133
6753 msgid ""
6754 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6755 "feature enabled.\n"
6756 msgstr ""
6757 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6758 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6759
6760 #: misc/tune2fs.c:3151
6761 #, c-format
6762 msgid "Setting inode size %lu\n"
6763 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6764
6765 #: misc/tune2fs.c:3155
6766 msgid "Failed to change inode size\n"
6767 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6768
6769 #: misc/tune2fs.c:3169
6770 #, c-format
6771 msgid "Setting stride size to %d\n"
6772 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6773
6774 #: misc/tune2fs.c:3174
6775 #, c-format
6776 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6777 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6778
6779 #: misc/tune2fs.c:3181
6780 #, c-format
6781 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6782 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6783
6784 #: misc/tune2fs.c:3192
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6788 "\n"
6789 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6790 "\n"
6791 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6792 "by journal recovery.\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: misc/tune2fs.c:3203
6796 #, c-format
6797 msgid "Recovering journal.\n"
6798 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6799
6800 #: misc/util.c:100
6801 msgid "<proceeding>\n"
6802 msgstr "<verdergaand>\n"
6803
6804 #: misc/util.c:104
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6807 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
6808
6809 #: misc/util.c:108
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6812 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
6813
6814 #: misc/util.c:133
6815 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6816 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6817
6818 #: misc/util.c:138
6819 #, c-format
6820 msgid "will not make a %s here!\n"
6821 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6822
6823 #: misc/util.c:145
6824 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6825 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6826
6827 #: misc/util.c:161
6828 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6829 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6830
6831 #: misc/util.c:186
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "\n"
6835 "Could not find journal device matching %s\n"
6836 msgstr ""
6837 "\n"
6838 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6839
6840 #: misc/util.c:213
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "Bad journal options specified.\n"
6844 "\n"
6845 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6846 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6847 "\n"
6848 "Valid journal options are:\n"
6849 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6850 "\tdevice=<journal device>\n"
6851 "\tlocation=<journal location>\n"
6852 "\n"
6853 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6854 "\n"
6855 msgstr ""
6856 "\n"
6857 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6858 "\n"
6859 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6860 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6861 "\n"
6862 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6863 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6864 "    device=<journal-apparaat>\n"
6865 "    location=<journal-locatie>\n"
6866 "\n"
6867 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6868 "\n"
6869
6870 #: misc/util.c:244
6871 msgid ""
6872 "\n"
6873 "Filesystem too small for a journal\n"
6874 msgstr ""
6875 "\n"
6876 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6877
6878 #: misc/util.c:251
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "\n"
6882 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6883 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6884 msgstr ""
6885 "\n"
6886 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6887 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
6888
6889 #: misc/util.c:259
6890 msgid ""
6891 "\n"
6892 "Journal size too big for filesystem.\n"
6893 msgstr ""
6894 "\n"
6895 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6896
6897 #: misc/util.c:273
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6901 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6902 msgstr ""
6903 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6904 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6905 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6906
6907 #: misc/uuidd.c:49
6908 #, c-format
6909 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6910 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6911
6912 #: misc/uuidd.c:51
6913 #, c-format
6914 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6915 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6916
6917 #: misc/uuidd.c:53
6918 #, c-format
6919 msgid "       %s -k\n"
6920 msgstr "          %s -k\n"
6921
6922 #: misc/uuidd.c:155
6923 msgid "bad arguments"
6924 msgstr "ongeldige argumenten"
6925
6926 #: misc/uuidd.c:173
6927 msgid "connect"
6928 msgstr "verbinden"
6929
6930 #: misc/uuidd.c:192
6931 msgid "write"
6932 msgstr "schrijven"
6933
6934 #: misc/uuidd.c:200
6935 msgid "read count"
6936 msgstr "gelezen aantal"
6937
6938 #: misc/uuidd.c:206
6939 msgid "bad response length"
6940 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6941
6942 #: misc/uuidd.c:271
6943 #, c-format
6944 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6945 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6946
6947 #: misc/uuidd.c:279
6948 #, c-format
6949 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6950 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6951
6952 #: misc/uuidd.c:308
6953 #, c-format
6954 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6955 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6956
6957 #: misc/uuidd.c:316
6958 #, c-format
6959 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6960 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6961
6962 #: misc/uuidd.c:354
6963 #, c-format
6964 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6965 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6966
6967 #: misc/uuidd.c:362
6968 #, c-format
6969 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6970 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6971
6972 #: misc/uuidd.c:381
6973 #, c-format
6974 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6975 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6976
6977 #: misc/uuidd.c:391
6978 #, c-format
6979 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6980 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6981
6982 #: misc/uuidd.c:400
6983 #, c-format
6984 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6985 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6986 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6987 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6988
6989 #: misc/uuidd.c:421
6990 #, c-format
6991 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6992 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6993
6994 #: misc/uuidd.c:433
6995 #, c-format
6996 msgid "Invalid operation %d\n"
6997 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6998
6999 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7000 #, c-format
7001 msgid "Bad number: %s\n"
7002 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7003
7004 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7005 #, c-format
7006 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7007 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7008
7009 #: misc/uuidd.c:544
7010 #, c-format
7011 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7012 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7013 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7014 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7015
7016 #: misc/uuidd.c:548
7017 msgid "List of UUID's:\n"
7018 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7019
7020 #: misc/uuidd.c:569
7021 #, c-format
7022 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7023 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7024
7025 #: misc/uuidd.c:586
7026 #, c-format
7027 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7028 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7029
7030 #: misc/uuidd.c:592
7031 #, c-format
7032 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7033 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7034
7035 #: misc/uuidgen.c:32
7036 #, c-format
7037 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7038 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7039
7040 #: resize/extent.c:202
7041 msgid "# Extent dump:\n"
7042 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7043
7044 #: resize/extent.c:203
7045 #, c-format
7046 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7047 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7048
7049 #: resize/main.c:49
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid ""
7052 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7053 "\n"
7054 msgstr ""
7055 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7056 "\n"
7057
7058 #: resize/main.c:72
7059 msgid "Extending the inode table"
7060 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7061
7062 #: resize/main.c:75
7063 msgid "Relocating blocks"
7064 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7065
7066 #: resize/main.c:78
7067 msgid "Scanning inode table"
7068 msgstr "Scannen van inodetabel"
7069
7070 #: resize/main.c:81
7071 msgid "Updating inode references"
7072 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7073
7074 #: resize/main.c:84
7075 msgid "Moving inode table"
7076 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7077
7078 #: resize/main.c:87
7079 msgid "Unknown pass?!?"
7080 msgstr "Onbekende stap?!?"
7081
7082 #: resize/main.c:90
7083 #, c-format
7084 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7085 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7086
7087 #: resize/main.c:162
7088 msgid ""
7089 "\n"
7090 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7091 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7092 "\n"
7093 msgstr ""
7094 "\n"
7095 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7096 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7097 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7098 "\n"
7099
7100 #: resize/main.c:365
7101 #, c-format
7102 msgid "while opening %s"
7103 msgstr "tijdens openen van %s"
7104
7105 #: resize/main.c:373
7106 #, c-format
7107 msgid "while getting stat information for %s"
7108 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7109
7110 #: resize/main.c:445
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7114 "\n"
7115 msgstr ""
7116 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7117 "\n"
7118
7119 #: resize/main.c:464
7120 #, c-format
7121 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7122 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7123
7124 #: resize/main.c:501
7125 #, c-format
7126 msgid "Invalid new size: %s\n"
7127 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7128
7129 #: resize/main.c:520
7130 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7131 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7132
7133 #: resize/main.c:528
7134 #, c-format
7135 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7136 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7137
7138 #: resize/main.c:534
7139 msgid "Invalid stride length"
7140 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7141
7142 #: resize/main.c:558
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7146 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7147 "\n"
7148 msgstr ""
7149 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7150 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7151 "\n"
7152
7153 #: resize/main.c:565
7154 #, c-format
7155 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7156 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7157
7158 #: resize/main.c:569
7159 #, c-format
7160 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7161 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7162
7163 #: resize/main.c:575
7164 #, c-format
7165 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7166 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7167
7168 #: resize/main.c:581
7169 #, c-format
7170 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: resize/main.c:587
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7177 "\n"
7178 msgstr ""
7179 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te doen!\n"
7180 "\n"
7181
7182 #: resize/main.c:594
7183 #, c-format
7184 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7185 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7186
7187 #: resize/main.c:599
7188 #, c-format
7189 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7190 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7191
7192 #: resize/main.c:608
7193 #, c-format
7194 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7195 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7196
7197 #: resize/main.c:610
7198 #, c-format
7199 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7200 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7201
7202 #: resize/main.c:612
7203 #, c-format
7204 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7205 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7206
7207 #: resize/main.c:621
7208 #, c-format
7209 msgid "while trying to resize %s"
7210 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7211
7212 #: resize/main.c:624
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7216 "after the aborted resize operation.\n"
7217 msgstr ""
7218 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7219 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7220
7221 #: resize/main.c:630
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7225 "\n"
7226 msgstr ""
7227 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7228 "\n"
7229
7230 #: resize/main.c:645
7231 #, c-format
7232 msgid "while trying to truncate %s"
7233 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7234
7235 #: resize/online.c:81
7236 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7237 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7238
7239 #: resize/online.c:86
7240 #, c-format
7241 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7242 msgstr ""
7243 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7244 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7245
7246 #: resize/online.c:90
7247 msgid "On-line shrinking not supported"
7248 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7249
7250 #: resize/online.c:114
7251 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7252 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7253
7254 #: resize/online.c:122
7255 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7256 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7257
7258 #: resize/online.c:129
7259 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7260 msgstr ""
7261 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7262 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7263
7264 #: resize/online.c:137
7265 #, c-format
7266 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7267 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7268
7269 #: resize/online.c:142
7270 #, c-format
7271 msgid "Old resize interface requested.\n"
7272 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7273
7274 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7275 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7276 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7277
7278 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7279 msgid "While checking for on-line resizing support"
7280 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7281
7282 #: resize/online.c:181
7283 msgid "Kernel does not support online resizing"
7284 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7285
7286 #: resize/online.c:220
7287 #, c-format
7288 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7289 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7290
7291 #: resize/online.c:230
7292 msgid "While trying to extend the last group"
7293 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7294
7295 #: resize/online.c:284
7296 #, c-format
7297 msgid "While trying to add group #%d"
7298 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7299
7300 #: resize/online.c:295
7301 #, c-format
7302 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7303 msgstr ""
7304 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7305 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7306
7307 #: resize/resize2fs.c:759
7308 #, c-format
7309 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7310 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7311
7312 #: resize/resize2fs.c:1037
7313 msgid "reserved blocks"
7314 msgstr "gereserveerde blokken"
7315
7316 #: resize/resize2fs.c:1281
7317 msgid "meta-data blocks"
7318 msgstr "blokken voor metagegevens"
7319
7320 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7321 msgid "new meta blocks"
7322 msgstr "nieuwe metablokken"
7323
7324 #: resize/resize2fs.c:2540
7325 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7326 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7327
7328 #: resize/resize2fs.c:2545
7329 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7330 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7331
7332 #: resize/resize2fs.c:2618
7333 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7334 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7337 #, fuzzy
7338 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7339 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
7340
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7342 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7343 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7344
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7346 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7347 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7348
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7350 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7351 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7352
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7354 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7355 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7356
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7358 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7359 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7360
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7362 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7363 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7364
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7366 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7367 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7368
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7370 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7371 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7372
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7374 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7375 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7376
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7378 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7379 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7380
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7382 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7383 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7384
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7386 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7387 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7388
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7390 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7391 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7392
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7394 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7395 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7396
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7398 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7399 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7400
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7402 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7403 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7404
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7406 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7407 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7408
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7410 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7411 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7412
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7414 msgid "Bad magic number in super-block"
7415 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7416
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7418 msgid "Filesystem revision too high"
7419 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7420
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7422 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7423 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7424
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7426 msgid "Can't read group descriptors"
7427 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7428
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7430 msgid "Can't write group descriptors"
7431 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7432
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7434 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7435 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7436
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7438 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7439 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7440
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7442 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7443 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7444
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7446 msgid "Can't write an inode bitmap"
7447 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7448
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7450 msgid "Can't read an inode bitmap"
7451 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7452
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7454 msgid "Can't write a block bitmap"
7455 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7456
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7458 msgid "Can't read a block bitmap"
7459 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7460
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7462 msgid "Can't write an inode table"
7463 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7464
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7466 msgid "Can't read an inode table"
7467 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7468
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7470 msgid "Can't read next inode"
7471 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7472
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7474 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7475 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7476
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7478 msgid "EXT2 directory corrupted"
7479 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7480
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7482 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7483 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7484
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7486 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7487 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7488
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7490 msgid "No free space in the directory"
7491 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7492
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7494 msgid "Inode bitmap not loaded"
7495 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7496
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7498 msgid "Block bitmap not loaded"
7499 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7500
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7502 msgid "Illegal inode number"
7503 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7504
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7506 msgid "Illegal block number"
7507 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7508
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7510 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7511 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7512
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7514 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7515 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7516
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7518 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7519 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7520
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7522 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7523 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7524
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7526 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7527 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7528
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7530 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7531 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7532
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7534 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7535 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7536
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7538 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7539 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7540
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7542 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7543 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7544
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7546 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7547 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7548
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7550 msgid "Illegal indirect block found"
7551 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7552
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7554 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7555 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7556
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7558 msgid "Illegal triply indirect block found"
7559 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7560
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7562 msgid "Block bitmaps are not the same"
7563 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7564
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7566 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7567 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7568
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7570 msgid "Illegal or malformed device name"
7571 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7572
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7574 msgid "A block group is missing an inode table"
7575 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7576
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7578 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7579 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7580
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7582 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7583 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7584
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7586 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7587 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7588
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7590 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7591 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7592
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7594 msgid "Too many symbolic links encountered."
7595 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7596
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7598 msgid "The callback function will not handle this case"
7599 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7600
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7602 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7603 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7604
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7606 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7607 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7608
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7610 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7611 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7612
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7614 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7615 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7616
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7618 msgid "Memory allocation failed"
7619 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7620
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7622 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7623 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7624
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7626 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7627 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7628
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7630 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7631 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7632
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7634 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7635 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7636
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7638 msgid "Too many references in table"
7639 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7640
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7642 msgid "File not found by ext2_lookup"
7643 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7644
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7646 msgid "File open read-only"
7647 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7648
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7650 msgid "Ext2 directory block not found"
7651 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7652
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7654 msgid "Ext2 directory already exists"
7655 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7656
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7658 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7659 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7662 msgid "User cancel requested"
7663 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7666 msgid "Ext2 file too big"
7667 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7670 msgid "Supplied journal device not a block device"
7671 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7674 msgid "Journal superblock not found"
7675 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7678 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7679 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7682 msgid "Unsupported journal version"
7683 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7686 msgid "Error loading external journal"
7687 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7690 msgid "Journal not found"
7691 msgstr "Geen journal gevonden"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7694 msgid "Directory hash unsupported"
7695 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7696
7697 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7699 msgid "Illegal extended attribute block number"
7700 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7701
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7703 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7704 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7705
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7707 msgid "E2image snapshot not in use"
7708 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7709
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7711 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7712 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7713
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7715 msgid "Resize inode is corrupt"
7716 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7717
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7719 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7720 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7721
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7723 msgid "TDB: Success"
7724 msgstr "TDB: gelukt"
7725
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7727 msgid "TDB: Corrupt database"
7728 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7729
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7731 msgid "TDB: IO Error"
7732 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7733
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7735 msgid "TDB: Locking error"
7736 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7737
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7739 msgid "TDB: Out of memory"
7740 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7741
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7743 msgid "TDB: Record exists"
7744 msgstr "TDB: record bestaat al"
7745
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7747 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7748 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7749
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7751 msgid "TDB: Invalid parameter"
7752 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7753
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7755 msgid "TDB: Record does not exist"
7756 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7757
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7759 msgid "TDB: Write not permitted"
7760 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7761
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7763 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7764 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7765
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7767 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7768 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7769
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7771 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7772 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7773
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7775 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7776 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7779 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7780 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7783 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7784 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7785
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7787 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7788 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7789
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7791 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7792 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7793
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7795 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7796 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7797
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7799 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7800 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7803 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7804 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7805
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7807 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7808 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
7809
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7811 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7812 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
7813
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7815 msgid "Corrupt extent header"
7816 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7817
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7819 msgid "Corrupt extent index"
7820 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7821
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7823 msgid "Corrupt extent"
7824 msgstr "Extent is beschadigd"
7825
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7827 msgid "No free space in extent map"
7828 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7831 msgid "Inode does not use extents"
7832 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7833
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7835 msgid "No 'next' extent"
7836 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7837
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7839 msgid "No 'previous' extent"
7840 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7841
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7843 msgid "No 'up' extent"
7844 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7845
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7847 msgid "No 'down' extent"
7848 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7849
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7851 msgid "No current node"
7852 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7853
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7855 msgid "Ext2fs operation not supported"
7856 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7857
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7859 msgid "No room to insert extent in node"
7860 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7861
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7863 msgid "Splitting would result in empty node"
7864 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7865
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7867 msgid "Extent not found"
7868 msgstr "Extent niet gevonden"
7869
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7871 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7872 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7873
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7875 msgid "Extent length is invalid"
7876 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7877
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7879 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7880 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7881
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7883 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7884 msgstr ""
7885 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7886 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7887
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7889 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7890 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7891
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7893 msgid "MMP: invalid magic number"
7894 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7895
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7897 msgid "MMP: device currently active"
7898 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7899
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7901 msgid "MMP: fsck being run"
7902 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7903
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7905 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7906 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7907
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7909 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7910 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7911
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7913 msgid "MMP: filesystem still in use"
7914 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7915
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7917 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7918 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7919
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7921 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7922 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7923
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7925 msgid "Inode checksum does not match inode"
7926 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7927
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7929 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7930 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7931
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7933 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7934 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7935
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7937 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7938 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7939
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7941 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7942 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7943
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7945 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7946 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
7947
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7949 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7950 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7951
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7953 msgid "Unknown checksum algorithm"
7954 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7955
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7957 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7958 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7959
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7961 msgid "Ext2 file already exists"
7962 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7963
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7965 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7966 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7967
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7969 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7973 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7974 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
7975
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7977 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7978 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
7979
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7981 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7982 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
7983
7984 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7986 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7987 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
7988
7989 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7991 msgid "Extended attribute key not found"
7992 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
7993
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7995 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7996 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
7997
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8001 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8002
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8004 msgid "Inode doesn't have inline data"
8005 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8006
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8008 msgid "No block for an inode with inline data"
8009 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8010
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8012 msgid "No free space in inline data"
8013 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8014
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8016 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8017 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8018
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8020 msgid "Inode seems to contain garbage"
8021 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8022
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8024 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8025 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8026
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8028 msgid "Journal flags inconsistent"
8029 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8030
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8032 msgid "Undo file corrupt"
8033 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8034
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8036 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8037 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8038
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8040 msgid "File system is corrupted"
8041 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8042
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8044 msgid "Bad CRC detected in file system"
8045 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8046
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8048 msgid "The journal superblock is corrupt"
8049 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8050
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8052 msgid "Inode is corrupted"
8053 msgstr "Inode is beschadigd"
8054
8055 #: lib/support/prof_err.c:11
8056 msgid "Profile version 0.0"
8057 msgstr "Profile  versie 0.0"
8058
8059 #: lib/support/prof_err.c:12
8060 msgid "Bad magic value in profile_node"
8061 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8062
8063 #: lib/support/prof_err.c:13
8064 msgid "Profile section not found"
8065 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8066
8067 #: lib/support/prof_err.c:14
8068 msgid "Profile relation not found"
8069 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8070
8071 #: lib/support/prof_err.c:15
8072 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8073 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8074
8075 #: lib/support/prof_err.c:16
8076 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8077 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8078
8079 #: lib/support/prof_err.c:17
8080 msgid "Bad linked list in profile structures"
8081 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8082
8083 #: lib/support/prof_err.c:18
8084 msgid "Bad group level in profile structures"
8085 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8086
8087 #: lib/support/prof_err.c:19
8088 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8089 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8090
8091 #: lib/support/prof_err.c:20
8092 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8093 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8094
8095 #: lib/support/prof_err.c:21
8096 msgid "Can't set value on section node"
8097 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8098
8099 #: lib/support/prof_err.c:22
8100 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8101 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8102
8103 #: lib/support/prof_err.c:23
8104 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8105 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8106
8107 #: lib/support/prof_err.c:24
8108 msgid "Profile section header not at top level"
8109 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8110
8111 #: lib/support/prof_err.c:25
8112 msgid "Syntax error in profile section header"
8113 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8114
8115 #: lib/support/prof_err.c:26
8116 msgid "Syntax error in profile relation"
8117 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8118
8119 #: lib/support/prof_err.c:27
8120 msgid "Extra closing brace in profile"
8121 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8122
8123 #: lib/support/prof_err.c:28
8124 msgid "Missing open brace in profile"
8125 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8126
8127 #: lib/support/prof_err.c:29
8128 msgid "Bad magic value in profile_t"
8129 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8130
8131 #: lib/support/prof_err.c:30
8132 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8133 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8134
8135 #: lib/support/prof_err.c:31
8136 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8137 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8138
8139 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8140 #: lib/support/prof_err.c:32
8141 msgid "Invalid profile_section object"
8142 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8143
8144 #: lib/support/prof_err.c:33
8145 msgid "No more sections"
8146 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8147
8148 #: lib/support/prof_err.c:34
8149 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8150 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8151
8152 #: lib/support/prof_err.c:35
8153 msgid "No profile file open"
8154 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8155
8156 #: lib/support/prof_err.c:36
8157 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8158 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8159
8160 #: lib/support/prof_err.c:37
8161 msgid "Couldn't open profile file"
8162 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8163
8164 #: lib/support/prof_err.c:38
8165 msgid "Section already exists"
8166 msgstr "Sectie bestaat al"
8167
8168 #: lib/support/prof_err.c:39
8169 msgid "Invalid boolean value"
8170 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8171
8172 #: lib/support/prof_err.c:40
8173 msgid "Invalid integer value"
8174 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8175
8176 #: lib/support/prof_err.c:41
8177 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8178 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8179
8180 #: lib/support/plausible.c:118
8181 #, c-format
8182 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8183 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8184
8185 #: lib/support/plausible.c:121
8186 #, c-format
8187 msgid "\tlast mounted on %s"
8188 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8189
8190 #: lib/support/plausible.c:124
8191 #, c-format
8192 msgid "\tcreated on %s"
8193 msgstr "\taangemaakt op %s"
8194
8195 #: lib/support/plausible.c:127
8196 #, c-format
8197 msgid "\tlast modified on %s"
8198 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8199
8200 #: lib/support/plausible.c:161
8201 #, c-format
8202 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8203 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8204
8205 #: lib/support/plausible.c:191
8206 #, c-format
8207 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8208 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8209
8210 #: lib/support/plausible.c:199
8211 #, c-format
8212 msgid "Creating regular file %s\n"
8213 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8214
8215 #: lib/support/plausible.c:202
8216 #, c-format
8217 msgid "Could not open %s: %s\n"
8218 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8219
8220 #: lib/support/plausible.c:205
8221 msgid ""
8222 "\n"
8223 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8224 msgstr ""
8225 "\n"
8226 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8227
8228 #: lib/support/plausible.c:227
8229 #, c-format
8230 msgid "%s is not a block special device.\n"
8231 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8232
8233 #: lib/support/plausible.c:249
8234 #, c-format
8235 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8236 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8237
8238 #: lib/support/plausible.c:252
8239 #, c-format
8240 msgid "%s contains a %s file system\n"
8241 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8242
8243 #: lib/support/plausible.c:276
8244 #, c-format
8245 msgid "%s contains `%s' data\n"
8246 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8247
8248 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8249 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8250
8251 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8252 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
8253
8254 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8255 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8256
8257 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8258 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8259
8260 #~ msgid ""
8261 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8262 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8265 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8266
8267 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8268 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8269
8270 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8271 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8272
8273 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8274 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8275
8276 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8277 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8278
8279 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8280 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8281
8282 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8283 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8284
8285 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8286 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8287
8288 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8289 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8290
8291 #~ msgid "Failed write %s\n"
8292 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8293
8294 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8295 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8296
8297 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8298 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8299
8300 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8301 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8302
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8305 #~ "    e2undo %s %s\n"
8306 #~ "\n"
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8309 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8310 #~ "    e2undo %s %s\n"
8311 #~ "\n"
8312
8313 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8314 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8315
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "\n"
8318 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8319 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8320 #~ "\n"
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "\n"
8323 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8324 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8325 #~ "\n"
8326
8327 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8328 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8329
8330 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8331 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8332
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8335 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8336 #~ msgstr ""
8337 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8338 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8339
8340 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8341 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8342
8343 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8344 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8345
8346 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8347 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8348
8349 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8350 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8351
8352 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8353 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8354
8355 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8356 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8357
8358 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8359 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8360
8361 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8362 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8363
8364 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8365 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8366
8367 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8368 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8369
8370 #~ msgid "succeeded.\n"
8371 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8372
8373 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8374 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8375
8376 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8377 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8378
8379 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8380 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8381
8382 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8383 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8384
8385 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8386 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8387
8388 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8389 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8390
8391 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8392 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8393
8394 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8395 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8396
8397 #~ msgid "while calling iterator function"
8398 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8399
8400 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8401 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8402
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8405 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8408 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8409
8410 #~ msgid "Byte swap"
8411 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8412
8413 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8414 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8415
8416 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8417 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8418
8419 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8420 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8421
8422 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8423 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8424
8425 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8426 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8427
8428 #~ msgid ""
8429 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8430 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8431 #~ msgstr ""
8432 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8433 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8434
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "\n"
8437 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8438 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8439 #~ "\n"
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "\n"
8442 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8443 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8444 #~ "\n"
8445
8446 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8447 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"