1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2010 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.14\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
70 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:34+0100\n"
71 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
72 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
94 #: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
95 #: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "tijdens openen van %s"
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "tijdens een popen() van %s"
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
117 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
119 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
122 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
124 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 msgid "Error reading block %lu (%s). "
127 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
129 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgstr "Fout negeren"
133 #: e2fsck/ehandler.c:61
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Herschrijven afdwingen"
137 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
142 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 msgid "Error writing block %lu (%s). "
145 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "lege mapblokken"
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "lege maptabel"
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
160 #: e2fsck/extend.c:21
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
165 #: e2fsck/extend.c:43
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
170 #: e2fsck/extend.c:49
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
175 #: e2fsck/flushb.c:34
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:63
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u inodes gescand.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:508
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
217 #: e2fsck/journal.c:565
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
222 #: e2fsck/journal.c:574
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: journal is te kort\n"
227 #: e2fsck/journal.c:861
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
232 #: e2fsck/journal.c:863
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
237 #: e2fsck/journal.c:888
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "tijdens heropenen van %s"
242 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
243 #: e2fsck/message.c:111
244 msgid "aextended attribute"
247 #: e2fsck/message.c:112
248 msgid "Aerror allocating"
251 #: e2fsck/message.c:113
255 #: e2fsck/message.c:114
259 #: e2fsck/message.c:115
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
267 #: e2fsck/message.c:117
271 #: e2fsck/message.c:118
275 #: e2fsck/message.c:119
279 #: e2fsck/message.c:120
283 #: e2fsck/message.c:121
287 #: e2fsck/message.c:122
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
295 #: e2fsck/message.c:124
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
303 #: e2fsck/message.c:126
307 #: e2fsck/message.c:127
311 #: e2fsck/message.c:128
315 #: e2fsck/message.c:129
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "mmultiply-claimed"
323 #: e2fsck/message.c:131
327 #: e2fsck/message.c:132
331 #: e2fsck/message.c:133
335 #: e2fsck/message.c:134
339 #: e2fsck/message.c:135
343 #: e2fsck/message.c:136
347 #: e2fsck/message.c:137
351 #: e2fsck/message.c:138
355 #: e2fsck/message.c:139
359 #: e2fsck/message.c:140
363 #: e2fsck/message.c:151
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<de NULL-inode>"
367 #: e2fsck/message.c:152
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
371 #: e2fsck/message.c:154
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<de ACL-index-inode>"
375 #: e2fsck/message.c:155
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<de ACL-data-inode>"
379 #: e2fsck/message.c:156
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<de opstart-inode>"
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
391 #: e2fsck/message.c:159
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<de journal-inode>"
395 #: e2fsck/message.c:160
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
399 #: e2fsck/message.c:161
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
403 #: e2fsck/message.c:330
406 msgstr "normaal bestand"
408 #: e2fsck/message.c:332
413 #: e2fsck/message.c:334
415 msgid "character device"
416 msgstr "byte-apparaat"
418 #: e2fsck/message.c:336
421 msgstr "blok-apparaat"
423 #: e2fsck/message.c:338
426 msgstr "benoemde pijp"
428 #: e2fsck/message.c:340
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolische koppeling"
433 #: e2fsck/message.c:342
438 #: e2fsck/message.c:344
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
443 #: e2fsck/message.c:422
444 msgid "indirect block"
445 msgstr "indirect blok"
447 #: e2fsck/message.c:424
448 msgid "double indirect block"
449 msgstr "dubbel-indirect blok"
451 #: e2fsck/message.c:426
452 msgid "triple indirect block"
453 msgstr "drievoudig-indirect blok"
455 #: e2fsck/message.c:428
456 msgid "translator block"
457 msgstr "vertalerblok"
459 #: e2fsck/message.c:430
463 #: e2fsck/pass1b.c:220
464 msgid "multiply claimed inode map"
465 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
470 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
472 #: e2fsck/pass1b.c:757
473 msgid "returned from clone_file_block"
474 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
476 #: e2fsck/pass1b.c:776
478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
479 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
481 #: e2fsck/pass1b.c:788
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
487 msgid "reading directory block"
488 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
490 #: e2fsck/pass1.c:597
491 msgid "in-use inode map"
492 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
494 #: e2fsck/pass1.c:606
495 msgid "directory inode map"
496 msgstr "bitkaart van mappen"
498 #: e2fsck/pass1.c:614
499 msgid "regular file inode map"
500 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
502 #: e2fsck/pass1.c:621
503 msgid "in-use block map"
504 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
506 #: e2fsck/pass1.c:675
507 msgid "opening inode scan"
508 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
510 #: e2fsck/pass1.c:699
511 msgid "getting next inode from scan"
512 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
514 #: e2fsck/pass1.c:1173
518 #: e2fsck/pass1.c:1230
520 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
523 #: e2fsck/pass1.c:1274
524 msgid "bad inode map"
525 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
527 #: e2fsck/pass1.c:1296
528 msgid "inode in bad block map"
529 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
531 #: e2fsck/pass1.c:1316
532 msgid "imagic inode map"
533 msgstr "imagic-inodekaart"
535 #: e2fsck/pass1.c:1343
536 msgid "multiply claimed block map"
537 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
539 #: e2fsck/pass1.c:1443
540 msgid "ext attr block map"
541 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
543 #: e2fsck/pass1.c:2181
545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
548 #: e2fsck/pass1.c:2533
550 msgstr "blok-bitkaart"
552 #: e2fsck/pass1.c:2537
554 msgstr "inode-bitkaart"
556 #: e2fsck/pass1.c:2541
560 #: e2fsck/pass2.c:277
564 #: e2fsck/pass2.c:799
565 msgid "Can not continue."
566 msgstr "Kan niet verdergaan."
569 msgid "inode done bitmap"
570 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
574 msgstr "Piekgeheugengebruik"
576 #: e2fsck/pass3.c:134
580 #: e2fsck/pass3.c:320
581 msgid "inode loop detection bitmap"
582 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
584 #: e2fsck/pass4.c:193
592 #: e2fsck/problem.c:50
594 msgstr "(geen prompt)"
596 #: e2fsck/problem.c:51
600 #: e2fsck/problem.c:52
604 #: e2fsck/problem.c:53
608 #: e2fsck/problem.c:54
612 #: e2fsck/problem.c:55
616 #: e2fsck/problem.c:56
617 msgid "Connect to /lost+found"
618 msgstr "Verbinden met /lost+found"
620 #: e2fsck/problem.c:57
624 #: e2fsck/problem.c:58
628 #: e2fsck/problem.c:59
632 #: e2fsck/problem.c:60
634 msgstr "Inode wissen"
636 #: e2fsck/problem.c:61
640 #: e2fsck/problem.c:62
644 #: e2fsck/problem.c:63
648 #: e2fsck/problem.c:64
649 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
652 #: e2fsck/problem.c:65
654 msgstr "Bestand verwijderen"
656 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgid "Suppress messages"
658 msgstr "Berichten onderdrukken"
660 #: e2fsck/problem.c:67
664 #: e2fsck/problem.c:68
665 msgid "Clear HTree index"
666 msgstr "'htree'-index wissen"
668 #: e2fsck/problem.c:69
672 #: e2fsck/problem.c:78
676 #: e2fsck/problem.c:79
680 #: e2fsck/problem.c:80
684 #: e2fsck/problem.c:81
688 #: e2fsck/problem.c:82
692 #: e2fsck/problem.c:83
696 #: e2fsck/problem.c:84
698 msgstr "HERVERBONDEN"
700 #: e2fsck/problem.c:85
704 #: e2fsck/problem.c:86
708 #: e2fsck/problem.c:87
712 #: e2fsck/problem.c:88
713 msgid "INODE CLEARED"
714 msgstr "INODE GEWIST"
716 #: e2fsck/problem.c:89
720 #: e2fsck/problem.c:90
724 #: e2fsck/problem.c:91
728 #: e2fsck/problem.c:92
729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
732 #: e2fsck/problem.c:93
734 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
736 #: e2fsck/problem.c:94
740 #: e2fsck/problem.c:95
744 #: e2fsck/problem.c:96
745 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
748 #: e2fsck/problem.c:97
749 msgid "WILL RECREATE"
750 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
753 #: e2fsck/problem.c:106
754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
755 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
758 #: e2fsck/problem.c:110
759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
760 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764 #: e2fsck/problem.c:115
766 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
770 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
779 #: e2fsck/problem.c:121
783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787 " e2fsck -b %S <@v>\n"
791 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
792 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
793 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
794 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
795 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801 #: e2fsck/problem.c:130
803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
807 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
808 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
809 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813 #. @-expanded: from the block size.\n
814 #: e2fsck/problem.c:137
816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818 "from the @b size.\n"
820 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
821 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
822 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
824 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
825 #: e2fsck/problem.c:144
826 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
827 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
829 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
830 #: e2fsck/problem.c:149
831 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
832 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
834 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
836 #: e2fsck/problem.c:154
838 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
841 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
844 #: e2fsck/problem.c:159
847 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
848 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
849 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
850 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
851 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
854 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
855 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
856 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
857 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
858 "mogelijk nog in orde.\n"
861 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
862 #: e2fsck/problem.c:168
863 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
864 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867 #: e2fsck/problem.c:173
869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873 #: e2fsck/problem.c:178
874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
877 #: e2fsck/problem.c:182
878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882 #: e2fsck/problem.c:187
884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888 #: e2fsck/problem.c:192
889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
891 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
892 "dit wordt niet ondersteund.\n"
894 #. @-expanded: Can't find external journal\n
895 #: e2fsck/problem.c:197
896 msgid "Can't find external @j\n"
897 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
899 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
900 #: e2fsck/problem.c:202
901 msgid "External @j has bad @S\n"
902 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
904 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
905 #: e2fsck/problem.c:207
906 msgid "External @j does not support this @f\n"
907 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
909 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
910 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
911 #. @-expanded: format.\n
912 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
913 #: e2fsck/problem.c:212
915 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
916 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
917 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
919 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
920 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
921 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
923 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
924 #: e2fsck/problem.c:220
925 msgid "@j @S is corrupt.\n"
926 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
928 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
929 #: e2fsck/problem.c:225
931 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
932 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
934 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
935 #: e2fsck/problem.c:230
936 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
937 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
939 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
940 #: e2fsck/problem.c:235
941 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
942 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
944 #. @-expanded: Clear journal
945 #: e2fsck/problem.c:240
947 msgstr "Journal wissen"
949 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
950 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
951 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
952 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
954 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
955 #: e2fsck/problem.c:250
956 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
957 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
959 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
960 #: e2fsck/problem.c:255
961 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
962 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
964 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
965 #: e2fsck/problem.c:260
966 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
967 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
969 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
970 #: e2fsck/problem.c:265
972 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
973 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
975 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
976 #: e2fsck/problem.c:270
978 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
979 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
981 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
982 #: e2fsck/problem.c:275
983 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
984 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
986 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
987 #: e2fsck/problem.c:280
988 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
989 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
991 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
992 #: e2fsck/problem.c:285
993 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
994 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
996 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
998 #: e2fsck/problem.c:290
1001 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1004 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1007 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1009 #: e2fsck/problem.c:295
1012 "Error moving @j: %m\n"
1015 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1018 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1019 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1021 #: e2fsck/problem.c:300
1023 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1024 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1027 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1028 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1031 #. @-expanded: Run journal anyway
1032 #: e2fsck/problem.c:306
1033 msgid "Run @j anyway"
1034 msgstr "Journal toch afspelen"
1036 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:311
1038 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1040 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1041 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1043 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:316
1047 "Backing up @j @i @b information.\n"
1050 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1053 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1054 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1055 #: e2fsck/problem.c:321
1057 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1060 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1061 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1063 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1064 #: e2fsck/problem.c:327
1065 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1066 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1068 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1069 #: e2fsck/problem.c:332
1070 msgid "Resize @i not valid. "
1071 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1073 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1074 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1075 #: e2fsck/problem.c:337
1077 "@S last mount time (%t,\n"
1078 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1080 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1081 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1083 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1084 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:342
1087 "@S last write time (%t,\n"
1088 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1090 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1091 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1093 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1094 #: e2fsck/problem.c:346
1096 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1097 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1099 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:351
1103 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1106 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1109 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1110 #: e2fsck/problem.c:356
1112 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1113 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom. "
1115 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1116 #: e2fsck/problem.c:361
1118 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1119 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1121 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:366
1124 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1125 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
1127 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1128 #: e2fsck/problem.c:371
1129 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1130 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1132 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1133 #: e2fsck/problem.c:376
1134 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1135 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1137 #: e2fsck/problem.c:381
1139 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1140 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1142 #: e2fsck/problem.c:385
1143 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1144 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1146 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1147 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1149 #: e2fsck/problem.c:390
1151 "@S last mount time is in the future.\n"
1152 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1154 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1155 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1157 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1158 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1159 #. @-expanded: set).
1160 #: e2fsck/problem.c:396
1162 "@S last write time is in the future.\n"
1163 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1165 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1166 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1168 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1169 #: e2fsck/problem.c:402
1170 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1171 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1173 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1174 #: e2fsck/problem.c:409
1175 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1176 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1178 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1179 #: e2fsck/problem.c:413
1180 msgid "@r is not a @d. "
1181 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1183 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1184 #: e2fsck/problem.c:418
1185 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1186 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1188 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1189 #: e2fsck/problem.c:423
1190 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1191 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1193 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1194 #: e2fsck/problem.c:428
1196 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1197 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1199 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1200 #: e2fsck/problem.c:433
1202 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1203 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1205 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1206 #: e2fsck/problem.c:438
1208 msgid "@i %i is a @z @d. "
1209 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1211 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1212 #: e2fsck/problem.c:443
1213 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1214 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1216 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1217 #: e2fsck/problem.c:448
1218 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1219 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1221 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1222 #: e2fsck/problem.c:453
1223 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1224 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1226 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1227 #: e2fsck/problem.c:458
1228 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1229 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1231 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1232 #: e2fsck/problem.c:463
1233 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1234 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1236 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1237 #: e2fsck/problem.c:468
1238 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1239 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1241 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1242 #: e2fsck/problem.c:473
1243 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1244 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1246 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1247 #: e2fsck/problem.c:478
1248 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1249 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i. "
1251 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1252 #: e2fsck/problem.c:483
1253 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1254 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1256 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1257 #: e2fsck/problem.c:488
1259 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1260 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1262 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1263 #: e2fsck/problem.c:493
1265 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1266 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1268 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1269 #: e2fsck/problem.c:498
1270 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1271 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechte-blokken-inode. "
1273 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1274 #: e2fsck/problem.c:503
1275 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1276 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1278 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1279 #: e2fsck/problem.c:508
1280 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1281 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1283 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1284 #: e2fsck/problem.c:513
1285 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1286 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. "
1289 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1290 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1291 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1292 #: e2fsck/problem.c:518
1295 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1296 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1300 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1301 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1302 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1305 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1306 #: e2fsck/problem.c:525
1309 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1312 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1314 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1315 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1317 #: e2fsck/problem.c:530
1319 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1320 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1323 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1324 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1327 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:536
1329 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1330 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1332 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1333 #: e2fsck/problem.c:541
1334 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1335 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1337 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1338 #: e2fsck/problem.c:547
1339 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1340 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1342 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1343 #: e2fsck/problem.c:552
1344 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1345 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1347 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:558
1349 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1350 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1352 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1353 #: e2fsck/problem.c:564
1354 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1355 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1357 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1358 #: e2fsck/problem.c:569
1360 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1361 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1363 # src/delegate.c:368
1364 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1365 #: e2fsck/problem.c:574
1366 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1367 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1369 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1370 #: e2fsck/problem.c:579
1372 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1373 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1375 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:584
1377 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1378 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1380 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1381 #: e2fsck/problem.c:589
1382 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1383 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1385 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1386 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
1387 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1388 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1390 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:599
1392 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1393 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1395 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1396 #: e2fsck/problem.c:604
1398 msgid "@A icount link information: %m\n"
1399 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1401 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1402 #: e2fsck/problem.c:609
1404 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1405 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1407 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1408 #: e2fsck/problem.c:614
1410 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1411 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1413 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1414 #: e2fsck/problem.c:619
1416 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1417 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1419 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:624
1421 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1422 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1424 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:629
1426 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1427 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1429 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:635
1432 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1433 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1435 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1436 #: e2fsck/problem.c:643
1438 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1439 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1441 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1442 #. @-expanded: or append-only flag set.
1443 #: e2fsck/problem.c:648
1446 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1447 "or append-only flag set. "
1449 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1450 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1452 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1453 #: e2fsck/problem.c:654
1455 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1456 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1458 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1459 #: e2fsck/problem.c:659
1461 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1462 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1464 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1465 #: e2fsck/problem.c:669
1466 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1467 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1469 #. @-expanded: journal is not regular file.
1470 #: e2fsck/problem.c:674
1471 msgid "@j is not regular file. "
1472 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1474 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1475 #: e2fsck/problem.c:679
1477 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1478 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1480 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1481 #: e2fsck/problem.c:685
1482 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1483 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1485 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1486 #: e2fsck/problem.c:690
1487 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1488 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1490 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1491 #: e2fsck/problem.c:695
1492 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1493 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1495 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1496 #: e2fsck/problem.c:700
1497 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1498 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1500 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1501 #: e2fsck/problem.c:705
1502 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1503 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1505 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1506 #: e2fsck/problem.c:710
1507 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1508 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1510 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1511 #: e2fsck/problem.c:715
1512 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1513 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1515 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1516 #: e2fsck/problem.c:720
1517 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1518 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1520 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1521 #: e2fsck/problem.c:725
1522 msgid "@A @a @b %b. "
1523 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1526 #: e2fsck/problem.c:730
1527 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1528 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1531 #: e2fsck/problem.c:735
1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1533 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1535 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1536 #: e2fsck/problem.c:740
1537 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1538 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1540 #. @-expanded: inode %i is too big.
1541 #: e2fsck/problem.c:745
1543 msgid "@i %i is too big. "
1544 msgstr "Inode %i is te groot. "
1546 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1547 #: e2fsck/problem.c:749
1548 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1549 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot. "
1551 #: e2fsck/problem.c:754
1552 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1553 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot. "
1555 #: e2fsck/problem.c:759
1556 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1557 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1559 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1560 #: e2fsck/problem.c:764
1562 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1563 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1565 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1566 #: e2fsck/problem.c:769
1568 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1569 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1571 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:774
1574 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1575 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1578 #: e2fsck/problem.c:779
1579 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1580 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1582 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1583 #: e2fsck/problem.c:784
1585 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1586 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1588 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1589 #: e2fsck/problem.c:789
1590 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1591 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1593 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1594 #. @-expanded: filesystem metadata.
1595 #: e2fsck/problem.c:794
1597 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1600 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1601 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1603 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1604 #: e2fsck/problem.c:800
1606 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1607 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1609 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1610 #: e2fsck/problem.c:805
1611 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1612 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1615 #: e2fsck/problem.c:810
1616 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1617 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1620 #: e2fsck/problem.c:815
1621 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1622 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1625 #: e2fsck/problem.c:820
1626 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1627 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1630 #: e2fsck/problem.c:825
1631 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1632 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1634 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1635 #: e2fsck/problem.c:830
1636 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1637 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1639 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1640 #: e2fsck/problem.c:835
1641 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1642 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1644 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1645 #: e2fsck/problem.c:840
1647 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1648 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1650 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1651 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1652 #: e2fsck/problem.c:845
1654 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1655 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1657 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1658 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1660 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1661 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1662 #: e2fsck/problem.c:851
1664 "@i %i has an @n extent\n"
1665 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1667 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1668 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1670 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1671 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1672 #: e2fsck/problem.c:856
1674 "@i %i has an @n extent\n"
1675 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1677 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1678 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1680 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:861
1683 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1684 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1686 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1687 #: e2fsck/problem.c:866
1689 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1690 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1692 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1693 #: e2fsck/problem.c:871
1695 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1696 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1698 #: e2fsck/problem.c:876
1700 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1701 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1703 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1704 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:881
1707 "@i %i has out of order extents\n"
1708 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1710 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1711 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1713 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1714 #: e2fsck/problem.c:885
1715 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1716 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1718 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
1719 #: e2fsck/problem.c:889
1720 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
1721 msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
1724 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1725 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1726 #: e2fsck/problem.c:897
1729 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1730 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1733 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1734 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1735 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1737 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1738 #: e2fsck/problem.c:903
1740 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1741 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1743 #: e2fsck/problem.c:918
1745 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1746 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1748 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1749 #: e2fsck/problem.c:923
1751 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1752 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1754 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:928
1757 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1758 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1760 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1761 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
1762 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1763 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1765 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1766 #: e2fsck/problem.c:939
1767 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1768 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1770 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1771 #: e2fsck/problem.c:945
1772 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1773 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1775 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1776 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1777 #: e2fsck/problem.c:950
1779 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1780 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1782 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1783 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1785 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1786 #: e2fsck/problem.c:956
1787 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1788 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1790 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1791 #: e2fsck/problem.c:961
1792 msgid "\t<@f metadata>\n"
1793 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1795 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:966
1799 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1802 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1805 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:971
1809 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1812 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1815 #: e2fsck/problem.c:984
1817 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1818 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1820 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1821 #: e2fsck/problem.c:990
1822 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1823 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1825 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:995
1828 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1829 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1831 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1000
1833 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1834 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1836 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1837 #: e2fsck/problem.c:1005
1838 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1839 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1841 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1842 #: e2fsck/problem.c:1010
1843 msgid "@E @L to '.' "
1844 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1846 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1015
1848 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1849 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1851 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1020
1853 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1854 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1856 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1025
1858 msgid "@E @L to the @r.\n"
1859 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1861 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1030
1863 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1864 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1866 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1035
1869 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1870 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1872 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1040
1875 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1876 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1878 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1045
1880 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1881 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1883 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1050
1885 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1886 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1888 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1055
1890 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1891 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1893 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1060
1895 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1896 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1898 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1065
1900 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1901 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1903 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1070
1905 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1906 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1908 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1075
1910 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1911 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1913 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1080
1915 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1916 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1918 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1085
1920 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1921 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
1923 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1090
1925 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1926 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
1928 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1929 #: e2fsck/problem.c:1095
1930 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1931 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
1933 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1100
1936 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1937 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1939 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1105
1942 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1943 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1945 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1110
1947 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1948 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1950 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1115
1952 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1953 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1120
1957 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1958 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1960 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1125
1962 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1963 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1965 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
1967 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1968 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1135
1972 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1973 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1975 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1140
1978 msgid "@A icount structure: %m\n"
1979 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1981 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1145
1984 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1985 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1987 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1150
1989 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1990 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1992 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1155
1994 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1995 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1997 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1160
2000 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2001 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2003 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1165
2006 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2007 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2009 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1170
2012 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2013 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2015 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1175
2017 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2018 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2020 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1180
2022 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2023 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2025 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1185
2027 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2028 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2030 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1190
2032 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2033 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2035 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1195
2037 msgid "@E has filetype set.\n"
2038 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2040 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1200
2042 msgid "@E has a @z name.\n"
2043 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2045 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1205
2047 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2048 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2050 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1210
2052 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2053 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2055 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1215
2057 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2058 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2060 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1220
2062 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2063 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2065 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1225
2067 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2068 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1230
2072 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2073 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2075 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1235
2077 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2078 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2080 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2081 #: e2fsck/problem.c:1240
2082 msgid "@n @h %d (%q). "
2083 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1244
2087 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2088 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2090 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1254
2093 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2094 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2096 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1259
2098 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2099 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2101 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1264
2103 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2104 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1269
2108 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2109 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2111 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1274
2113 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2114 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2116 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2117 #: e2fsck/problem.c:1279
2118 msgid "Duplicate @E found. "
2119 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2121 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2122 #. @-expanded: Rename to %s
2123 #: e2fsck/problem.c:1284
2126 "@E has a non-unique filename.\n"
2129 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2132 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2133 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1289
2137 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2138 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2141 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2142 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2145 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1294
2147 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2148 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2150 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1299
2152 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2153 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2155 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1303
2157 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2158 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2160 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1308
2162 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2163 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2165 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1313
2167 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2168 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2170 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1320
2172 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2173 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2175 #. @-expanded: root inode not allocated.
2176 #: e2fsck/problem.c:1325
2177 msgid "@r not allocated. "
2178 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2180 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2181 #: e2fsck/problem.c:1330
2182 msgid "No room in @l @d. "
2183 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2185 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1335
2188 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2189 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2191 #. @-expanded: /lost+found not found.
2192 #: e2fsck/problem.c:1340
2193 msgid "/@l not found. "
2194 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2196 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1345
2198 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2199 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2201 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1350
2203 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2204 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2206 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1355
2209 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2210 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2212 #: e2fsck/problem.c:1360
2214 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2215 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2217 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1365
2220 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2221 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2223 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1370
2226 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2227 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2229 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1375
2232 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2233 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2235 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1380
2238 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2239 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2241 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1385
2244 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2245 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2247 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1390
2250 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2251 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2253 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1395
2258 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2261 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2264 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1400
2269 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2272 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2275 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1410
2278 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2279 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2281 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1415
2284 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2285 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2287 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1420
2289 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2290 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2292 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1425
2294 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2295 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2297 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1435
2300 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2301 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2303 #: e2fsck/problem.c:1442
2304 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2305 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2307 #: e2fsck/problem.c:1447
2309 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2310 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2312 #: e2fsck/problem.c:1452
2313 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2314 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2316 #: e2fsck/problem.c:1457
2317 msgid "Optimizing directories: "
2318 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2320 #: e2fsck/problem.c:1474
2321 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2322 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2324 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2325 #: e2fsck/problem.c:1479
2327 msgid "@u @z @i %i. "
2328 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2330 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1484
2334 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2336 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2337 #: e2fsck/problem.c:1489
2338 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2339 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2341 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2342 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2343 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1493
2346 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2347 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2348 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2350 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2351 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2353 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2354 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2356 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1503
2358 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2359 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2361 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2362 #: e2fsck/problem.c:1508
2363 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2364 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2366 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2367 #: e2fsck/problem.c:1513
2368 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2369 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2371 #. @-expanded: block bitmap differences:
2372 #: e2fsck/problem.c:1518
2373 msgid "@b @B differences: "
2374 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2376 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2377 #: e2fsck/problem.c:1538
2378 msgid "@i @B differences: "
2379 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2381 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1558
2383 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2384 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2386 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1563
2388 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2389 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2391 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1568
2393 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2394 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2396 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1573
2398 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2399 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2401 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1578
2403 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2404 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2406 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2407 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1583
2409 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2410 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2412 #: e2fsck/problem.c:1589
2413 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2414 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2416 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1594
2419 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2420 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2422 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1599
2425 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2426 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2428 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1624
2431 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2432 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2434 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1629
2437 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2438 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2440 #. @-expanded: Recreate journal
2441 #: e2fsck/problem.c:1636
2443 msgstr "Journal heraanmaken"
2445 #: e2fsck/problem.c:1755
2447 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2448 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2450 #: e2fsck/problem.c:1855
2454 #: e2fsck/scantest.c:81
2456 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2457 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2459 #: e2fsck/scantest.c:100
2461 msgid "size of inode=%d\n"
2462 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2464 #: e2fsck/scantest.c:121
2465 msgid "while starting inode scan"
2466 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2468 #: e2fsck/scantest.c:132
2469 msgid "while doing inode scan"
2470 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2472 #: e2fsck/super.c:187
2474 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2475 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2477 #: e2fsck/super.c:209
2479 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2480 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2482 #: e2fsck/super.c:267
2486 #: e2fsck/super.c:268
2493 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2494 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2495 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2496 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2498 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2499 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2500 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2501 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2509 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2510 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2511 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2512 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2513 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2517 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2518 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2519 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2520 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2521 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2527 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2528 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2529 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2530 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2531 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2533 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2534 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2535 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2536 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2537 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2538 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2540 #: e2fsck/unix.c:132
2542 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2543 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2545 #: e2fsck/unix.c:150
2547 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2548 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2550 #: e2fsck/unix.c:157
2552 msgid " Extent depth histogram: "
2553 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2555 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
2556 #: resize/main.c:249
2558 msgid "while determining whether %s is mounted."
2559 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2561 #: e2fsck/unix.c:225
2563 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2564 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2566 #: e2fsck/unix.c:229
2568 msgid "%s is mounted. "
2569 msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
2571 #: e2fsck/unix.c:231
2573 "Cannot continue, aborting.\n"
2576 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2579 #: e2fsck/unix.c:232
2584 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2585 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2590 "\a\a\a\a**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2591 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2594 #: e2fsck/unix.c:235
2595 msgid "Do you really want to continue"
2596 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2598 #: e2fsck/unix.c:237
2600 msgid "check aborted.\n"
2601 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2603 #: e2fsck/unix.c:318
2604 msgid " contains a file system with errors"
2605 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2607 #: e2fsck/unix.c:320
2608 msgid " was not cleanly unmounted"
2609 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2611 #: e2fsck/unix.c:322
2612 msgid " primary superblock features different from backup"
2613 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2615 #: e2fsck/unix.c:326
2617 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2618 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2620 #: e2fsck/unix.c:333
2621 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2622 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2624 #: e2fsck/unix.c:339
2626 msgid " has gone %u days without being checked"
2627 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2629 #: e2fsck/unix.c:348
2630 msgid ", check forced.\n"
2631 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2633 #: e2fsck/unix.c:351
2635 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2636 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2638 #: e2fsck/unix.c:368
2639 msgid " (check deferred; on battery)"
2640 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2642 #: e2fsck/unix.c:371
2643 msgid " (check after next mount)"
2644 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2646 #: e2fsck/unix.c:373
2648 msgid " (check in %ld mounts)"
2649 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2651 #: e2fsck/unix.c:521
2653 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2654 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2656 #: e2fsck/unix.c:591
2658 msgid "Invalid EA version.\n"
2659 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2661 #: e2fsck/unix.c:606
2663 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2664 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2666 #: e2fsck/unix.c:629
2669 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2672 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2675 #: e2fsck/unix.c:697
2677 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2678 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2680 #: e2fsck/unix.c:701
2681 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2682 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2684 #: e2fsck/unix.c:716
2685 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2686 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2688 #: e2fsck/unix.c:737
2690 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2691 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2693 #: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
2694 #: misc/tune2fs.c:891
2696 msgid "Unable to resolve '%s'"
2697 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2699 #: e2fsck/unix.c:819
2700 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2701 msgstr "De opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2703 #: e2fsck/unix.c:824
2704 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2705 msgstr "De opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2707 #: e2fsck/unix.c:829
2708 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2709 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2711 #: e2fsck/unix.c:869
2713 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2714 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2716 #: e2fsck/unix.c:917
2719 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2722 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2725 #: e2fsck/unix.c:926
2729 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2733 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2736 #: e2fsck/unix.c:1000
2738 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2739 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2741 #: e2fsck/unix.c:1008
2742 msgid "while trying to initialize program"
2743 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2745 #: e2fsck/unix.c:1019
2747 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2748 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
2750 #: e2fsck/unix.c:1031
2751 msgid "need terminal for interactive repairs"
2752 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2754 #: e2fsck/unix.c:1064
2756 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2757 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2759 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2760 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2761 #: e2fsck/unix.c:1066
2762 msgid "Superblock invalid,"
2763 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2765 #: e2fsck/unix.c:1067
2766 msgid "Group descriptors look bad..."
2767 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2769 #: e2fsck/unix.c:1079
2771 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2772 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
2774 #: e2fsck/unix.c:1106
2777 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2778 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2781 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2782 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2785 #: e2fsck/unix.c:1112
2787 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2788 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2790 #: e2fsck/unix.c:1114
2792 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2793 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2795 #: e2fsck/unix.c:1119
2797 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2798 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2800 #: e2fsck/unix.c:1121
2802 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2803 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2805 #: e2fsck/unix.c:1124
2807 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2808 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
2810 #: e2fsck/unix.c:1127
2813 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2814 "check of the device.\n"
2816 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
2817 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2819 #: e2fsck/unix.c:1191
2820 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2821 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2823 #: e2fsck/unix.c:1221
2825 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2826 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2828 #: e2fsck/unix.c:1232
2830 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2832 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2833 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2835 #: e2fsck/unix.c:1245
2837 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2838 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2840 #: e2fsck/unix.c:1251
2842 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2843 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2845 #: e2fsck/unix.c:1276
2847 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2848 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
2850 #: e2fsck/unix.c:1292
2851 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2852 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2854 #: e2fsck/unix.c:1297
2857 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2858 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2860 "Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2861 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2863 #: e2fsck/unix.c:1350
2864 msgid "while reading bad blocks inode"
2865 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2867 #: e2fsck/unix.c:1352
2869 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2870 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2872 #: e2fsck/unix.c:1378
2873 msgid "Couldn't determine journal size"
2874 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2876 #: e2fsck/unix.c:1381
2878 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2879 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2881 #: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
2884 "\twhile trying to create journal"
2887 " tijdens aanmaken van journal"
2889 #: e2fsck/unix.c:1391
2892 msgstr " voltooid.\n"
2894 #: e2fsck/unix.c:1392
2898 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2901 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
2903 #: e2fsck/unix.c:1399
2905 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2906 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2908 #: e2fsck/unix.c:1403
2909 msgid "while resetting context"
2910 msgstr "tijdens wissen van de context"
2912 #: e2fsck/unix.c:1410
2914 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2915 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
2917 #: e2fsck/unix.c:1415
2921 #: e2fsck/unix.c:1427
2925 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2928 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2930 #: e2fsck/unix.c:1430
2932 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2933 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2935 #: e2fsck/unix.c:1438
2939 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2943 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2946 #: e2fsck/unix.c:1478
2947 msgid "while setting block group checksum info"
2948 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
2950 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2954 #: e2fsck/util.c:139
2958 #: e2fsck/util.c:153
2962 #: e2fsck/util.c:155
2966 #: e2fsck/util.c:157
2970 #: e2fsck/util.c:172
2971 msgid "cancelled!\n"
2972 msgstr "geannuleerd!\n"
2974 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2975 # src/main.c:490 src/main.c:574
2976 #: e2fsck/util.c:187
2980 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2981 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2982 #: e2fsck/util.c:189
2986 #: e2fsck/util.c:199
2995 #: e2fsck/util.c:203
3004 #: e2fsck/util.c:207
3008 #: e2fsck/util.c:207
3012 #: e2fsck/util.c:221
3014 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3015 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3017 #: e2fsck/util.c:226
3018 msgid "reading inode and block bitmaps"
3019 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3021 #: e2fsck/util.c:231
3023 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3024 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3026 #: e2fsck/util.c:243
3027 msgid "writing block and inode bitmaps"
3028 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3030 #: e2fsck/util.c:248
3032 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3033 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3035 #: e2fsck/util.c:260
3040 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3041 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3045 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3046 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3048 #: e2fsck/util.c:341
3050 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3051 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3053 #: e2fsck/util.c:345
3055 msgid "Memory used: %lu, "
3056 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3058 #: e2fsck/util.c:352
3060 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3061 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3063 #: e2fsck/util.c:357
3065 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3066 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3068 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3070 msgid "while reading inode %lu in %s"
3071 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3073 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3075 msgid "while writing inode %lu in %s"
3076 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3078 #: e2fsck/util.c:581
3079 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3080 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3082 #: misc/badblocks.c:66
3084 msgstr "voltooid \n"
3086 #: misc/badblocks.c:89
3089 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3090 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3091 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3092 " device [last_block [first_block]]\n"
3094 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3095 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3096 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3097 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3098 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3100 #: misc/badblocks.c:100
3103 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3106 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3109 #: misc/badblocks.c:202
3111 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3112 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen"
3114 #: misc/badblocks.c:296
3115 msgid "Testing with random pattern: "
3116 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3118 #: misc/badblocks.c:314
3119 msgid "Testing with pattern 0x"
3120 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3122 #: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
3124 msgstr "tijdens 'seek'"
3126 #: misc/badblocks.c:353
3128 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3129 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3131 #: misc/badblocks.c:431
3132 msgid "during ext2fs_sync_device"
3133 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3135 #: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
3136 msgid "while beginning bad block list iteration"
3137 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3139 #: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
3140 msgid "while allocating buffers"
3141 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3143 #: misc/badblocks.c:468
3145 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3146 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3148 #: misc/badblocks.c:473
3149 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3150 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3152 #: misc/badblocks.c:482
3153 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3154 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3156 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
3157 #: misc/badblocks.c:787
3158 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3159 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3161 #: misc/badblocks.c:573
3162 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3163 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3165 #: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
3167 msgid "From block %lu to %lu\n"
3168 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3170 #: misc/badblocks.c:633
3171 msgid "Reading and comparing: "
3172 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3174 #: misc/badblocks.c:736
3175 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3176 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3178 #: misc/badblocks.c:742
3179 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3180 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3182 #: misc/badblocks.c:749
3185 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3188 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3190 #: misc/badblocks.c:825
3192 msgid "during test data write, block %lu"
3193 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3195 #: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
3197 msgid "%s is mounted; "
3198 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3200 #: misc/badblocks.c:938
3201 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3203 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3204 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3206 #: misc/badblocks.c:943
3207 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3208 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3210 #: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
3212 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3213 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3215 #: misc/badblocks.c:951
3216 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3217 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3219 #: misc/badblocks.c:971
3221 msgid "invalid %s - %s"
3222 msgstr "ongeldige %s: %s"
3224 #: misc/badblocks.c:1080
3226 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3227 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3229 #: misc/badblocks.c:1107
3230 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3231 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3233 #: misc/badblocks.c:1113
3234 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3235 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3237 #: misc/badblocks.c:1127
3239 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3240 "the size manually\n"
3241 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3243 #: misc/badblocks.c:1133
3244 msgid "while trying to determine device size"
3245 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3247 #: misc/badblocks.c:1138
3249 msgstr "laatste blok"
3251 #: misc/badblocks.c:1144
3253 msgstr "eerste blok"
3255 #: misc/badblocks.c:1147
3257 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3258 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3260 #: misc/badblocks.c:1203
3261 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3262 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3264 #: misc/badblocks.c:1218
3265 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3266 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3268 #: misc/badblocks.c:1242
3270 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3271 msgstr "Controle voltooid; %u slechte blokken gevonden.\n"
3275 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3276 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3278 #: misc/chattr.c:153
3280 msgid "bad version - %s\n"
3281 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3283 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3285 msgid "while trying to stat %s"
3286 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3288 #: misc/chattr.c:207
3290 msgid "while reading flags on %s"
3291 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3293 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3295 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3296 msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
3298 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3300 msgid "Flags of %s set as "
3301 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3303 #: misc/chattr.c:249
3305 msgid "while setting flags on %s"
3306 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3308 #: misc/chattr.c:257
3310 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3311 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3313 #: misc/chattr.c:261
3315 msgid "while setting version on %s"
3316 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3318 #: misc/chattr.c:281
3320 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3321 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3323 #: misc/chattr.c:320
3324 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3325 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3327 #: misc/chattr.c:328
3328 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3329 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3331 #: misc/dumpe2fs.c:53
3333 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3334 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3336 #: misc/dumpe2fs.c:182
3338 msgid "Group %lu: (Blocks "
3339 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3341 #: misc/dumpe2fs.c:187
3343 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3344 msgstr " Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n"
3346 #: misc/dumpe2fs.c:192
3348 msgid " %s superblock at "
3349 msgstr " %s superblok op "
3351 #: misc/dumpe2fs.c:193
3355 #: misc/dumpe2fs.c:193
3357 msgstr "Reservekopie"
3359 #: misc/dumpe2fs.c:197
3361 msgid ", Group descriptors at "
3362 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3364 #: misc/dumpe2fs.c:201
3368 " Reserved GDT blocks at "
3371 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3373 #: misc/dumpe2fs.c:208
3375 msgid " Group descriptor at "
3376 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3378 #: misc/dumpe2fs.c:214
3379 msgid " Block bitmap at "
3380 msgstr " Blok-bitkaart op "
3382 #: misc/dumpe2fs.c:219
3383 msgid ", Inode bitmap at "
3384 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3386 #: misc/dumpe2fs.c:224
3394 #: misc/dumpe2fs.c:231
3398 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3401 " %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3403 #: misc/dumpe2fs.c:238
3405 msgid ", %u unused inodes\n"
3406 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3408 #: misc/dumpe2fs.c:241
3409 msgid " Free blocks: "
3410 msgstr " Vrije blokken: "
3412 #: misc/dumpe2fs.c:251
3413 msgid " Free inodes: "
3414 msgstr " Vrije inodes: "
3416 #: misc/dumpe2fs.c:282
3417 msgid "while printing bad block list"
3418 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3420 #: misc/dumpe2fs.c:288
3422 msgid "Bad blocks: %u"
3423 msgstr "Slechte blokken: %u"
3425 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
3426 msgid "while reading journal inode"
3427 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3429 #: misc/dumpe2fs.c:321
3430 msgid "while opening journal inode"
3431 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3433 #: misc/dumpe2fs.c:327
3434 msgid "while reading journal super block"
3435 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3437 #: misc/dumpe2fs.c:337
3439 msgid "Journal features: "
3440 msgstr "Journal-functies: "
3442 #: misc/dumpe2fs.c:350
3443 msgid "Journal size: "
3444 msgstr "Grootte van journal: "
3446 #: misc/dumpe2fs.c:361
3449 "Journal length: %u\n"
3450 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3451 "Journal start: %u\n"
3453 "Lengte van journal: %u\n"
3454 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3455 "Begin van journal: %u\n"
3457 #: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
3458 msgid "while reading journal superblock"
3459 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3461 #: misc/dumpe2fs.c:388
3462 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3463 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3465 #: misc/dumpe2fs.c:392
3469 "Journal block size: %u\n"
3470 "Journal length: %u\n"
3471 "Journal first block: %u\n"
3472 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3473 "Journal start: %u\n"
3474 "Journal number of users: %u\n"
3477 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3478 "Lengte van journal: %u\n"
3479 "Eerste journal-blok: %u\n"
3480 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3481 "Begin van journal: %u\n"
3482 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3484 #: misc/dumpe2fs.c:405
3486 msgid "Journal users: %s\n"
3487 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3489 #: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
3491 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3492 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3494 #: misc/dumpe2fs.c:447
3496 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3497 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3499 #: misc/dumpe2fs.c:462
3501 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3502 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3504 #: misc/dumpe2fs.c:473
3508 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3510 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3511 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3513 "Valid extended options are:\n"
3514 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3515 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3518 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3520 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3521 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3523 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3524 " superblock=<superbloknummer>\n"
3525 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3527 #: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
3529 msgid "\tUsing %s\n"
3530 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3532 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
3533 #: resize/main.c:312
3535 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3536 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3538 #: misc/dumpe2fs.c:593
3542 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3545 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3547 #: misc/e2image.c:52
3549 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3550 msgstr "Gebruik: %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3552 #: misc/e2image.c:64
3553 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3554 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3556 #: misc/e2image.c:83
3558 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3559 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3561 #: misc/e2image.c:102
3562 msgid "while writing superblock"
3563 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3565 #: misc/e2image.c:110
3566 msgid "while writing inode table"
3567 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3569 #: misc/e2image.c:117
3570 msgid "while writing block bitmap"
3571 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3573 #: misc/e2image.c:124
3574 msgid "while writing inode bitmap"
3575 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3577 #: misc/e2label.c:57
3579 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3580 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3582 #: misc/e2label.c:62
3584 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3585 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3587 #: misc/e2label.c:67
3589 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3590 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3592 #: misc/e2label.c:71
3594 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3595 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3597 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
3599 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3600 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3602 #: misc/e2label.c:99
3604 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3605 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3607 #: misc/e2label.c:104
3609 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3610 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3612 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
3614 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3615 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3619 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3620 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3623 msgid "Failed to read the file system data \n"
3624 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3626 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3628 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3629 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3633 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3634 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
3637 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3638 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3640 #: misc/e2undo.c:162
3642 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3643 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3645 #: misc/e2undo.c:168
3647 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3648 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3650 #: misc/e2undo.c:174
3651 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3652 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3654 #: misc/e2undo.c:183
3656 msgid "Failed to open %s\n"
3657 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3659 #: misc/e2undo.c:209
3661 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3662 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %ld.\n"
3664 #: misc/e2undo.c:215
3666 msgid "Failed write %s\n"
3667 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3671 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3672 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3676 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3677 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3681 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3682 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3683 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3686 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3687 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3688 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3693 msgid "fsck: %s: not found\n"
3694 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3698 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3699 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3703 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3704 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3708 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3709 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3713 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3714 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3718 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3719 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3723 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3724 "with 'no' or '!'.\n"
3726 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3727 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3730 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3731 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3735 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3737 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3738 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3742 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3743 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3746 msgid "Checking all file systems.\n"
3747 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3751 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3752 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3755 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3757 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3758 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3762 msgid "%s: too many devices\n"
3763 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3765 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3767 msgid "%s: too many arguments\n"
3768 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3772 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3773 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3777 msgid "While reading flags on %s"
3778 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3782 msgid "While reading version on %s"
3783 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3785 #: misc/mke2fs.c:108
3788 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3789 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3790 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3791 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3792 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3793 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3794 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3796 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3797 " [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
3798 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
3799 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
3800 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3801 " [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-U UUID]\n"
3802 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3804 #: misc/mke2fs.c:210
3806 msgid "Running command: %s\n"
3807 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3809 #: misc/mke2fs.c:214
3811 msgid "while trying to run '%s'"
3812 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3814 #: misc/mke2fs.c:221
3815 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3816 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3818 #: misc/mke2fs.c:248
3820 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3821 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3823 #: misc/mke2fs.c:250
3825 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3827 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3828 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3830 #: misc/mke2fs.c:253
3831 msgid "Aborting....\n"
3832 msgstr "Gestopt...\n"
3834 #: misc/mke2fs.c:273
3837 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3841 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3842 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3845 #: misc/mke2fs.c:292
3846 msgid "while marking bad blocks as used"
3847 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3849 #: misc/mke2fs.c:350
3851 msgstr "voltooid \n"
3853 #: misc/mke2fs.c:364
3854 msgid "Writing inode tables: "
3855 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3857 #: misc/mke2fs.c:388
3861 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3864 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3866 #: misc/mke2fs.c:412
3867 msgid "while creating root dir"
3868 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
3870 #: misc/mke2fs.c:419
3871 msgid "while reading root inode"
3872 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
3874 #: misc/mke2fs.c:433
3875 msgid "while setting root inode ownership"
3876 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
3878 #: misc/mke2fs.c:451
3879 msgid "while creating /lost+found"
3880 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3882 #: misc/mke2fs.c:458
3883 msgid "while looking up /lost+found"
3884 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3886 #: misc/mke2fs.c:471
3887 msgid "while expanding /lost+found"
3888 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3890 #: misc/mke2fs.c:486
3891 msgid "while setting bad block inode"
3892 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3894 #: misc/mke2fs.c:513
3896 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3897 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3899 #: misc/mke2fs.c:523
3901 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3902 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3904 #: misc/mke2fs.c:539
3906 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3907 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3909 #: misc/mke2fs.c:555
3910 msgid "while initializing journal superblock"
3911 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3913 #: misc/mke2fs.c:561
3914 msgid "Zeroing journal device: "
3915 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3917 #: misc/mke2fs.c:574
3919 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3920 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3922 #: misc/mke2fs.c:590
3923 msgid "while writing journal superblock"
3924 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3926 #: misc/mke2fs.c:606
3929 "warning: %u blocks unused.\n"
3932 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3935 #: misc/mke2fs.c:611
3937 msgid "Filesystem label=%s\n"
3938 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3940 #: misc/mke2fs.c:612
3942 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3944 #: misc/mke2fs.c:617
3946 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3947 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3949 #: misc/mke2fs.c:619
3951 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3952 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3954 #: misc/mke2fs.c:621
3956 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3957 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
3959 #: misc/mke2fs.c:623
3961 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3962 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3964 #: misc/mke2fs.c:625
3966 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3967 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3969 #: misc/mke2fs.c:628
3971 msgid "First data block=%u\n"
3972 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3974 #: misc/mke2fs.c:630
3976 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3977 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3979 #: misc/mke2fs.c:634
3981 msgid "%u block groups\n"
3982 msgstr "%u blokgroepen\n"
3984 #: misc/mke2fs.c:636
3986 msgid "%u block group\n"
3987 msgstr "%u blokgroep\n"
3989 #: misc/mke2fs.c:637
3991 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3992 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3995 #: misc/mke2fs.c:639
3997 msgid "%u inodes per group\n"
3998 msgstr "%u inodes per groep\n"
4000 #: misc/mke2fs.c:646
4002 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4003 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4005 #: misc/mke2fs.c:725
4007 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4008 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4010 #: misc/mke2fs.c:740
4012 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4013 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4015 #: misc/mke2fs.c:762
4017 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4018 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4020 #: misc/mke2fs.c:769
4022 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4023 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4025 #: misc/mke2fs.c:793
4027 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4028 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4030 #: misc/mke2fs.c:819
4034 "Bad option(s) specified: %s\n"
4036 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4037 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4039 "Valid extended options are:\n"
4040 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4041 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4042 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4043 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4050 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4052 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4053 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4055 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4056 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4057 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4058 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4059 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4065 #: misc/mke2fs.c:837
4069 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4073 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4076 #: misc/mke2fs.c:869
4079 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4082 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4085 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4086 #: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
4088 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4089 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4091 #: misc/mke2fs.c:1019
4095 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4098 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4100 #: misc/mke2fs.c:1023
4103 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4106 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4109 #: misc/mke2fs.c:1027
4111 msgid "Aborting...\n"
4112 msgstr "Gestopt...\n"
4114 #: misc/mke2fs.c:1064
4118 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4122 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4125 #: misc/mke2fs.c:1276
4127 msgid "invalid block size - %s"
4128 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4130 #: misc/mke2fs.c:1280
4132 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4133 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4135 #: misc/mke2fs.c:1296
4137 msgid "invalid fragment size - %s"
4138 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
4140 #: misc/mke2fs.c:1302
4142 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
4143 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
4145 #: misc/mke2fs.c:1309
4146 msgid "Illegal number for blocks per group"
4147 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4149 #: misc/mke2fs.c:1314
4150 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4151 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4153 #: misc/mke2fs.c:1322
4154 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4155 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4157 #: misc/mke2fs.c:1328
4158 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4159 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4161 #: misc/mke2fs.c:1338
4163 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4164 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4166 #: misc/mke2fs.c:1348
4168 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4170 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4171 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4173 #: misc/mke2fs.c:1362
4174 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4175 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4177 #: misc/mke2fs.c:1372
4179 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4180 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4182 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4183 #: misc/mke2fs.c:1390
4185 msgid "bad revision level - %s"
4186 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4188 #: misc/mke2fs.c:1402
4190 msgid "invalid inode size - %s"
4191 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4193 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4194 #: misc/mke2fs.c:1422
4196 msgid "bad num inodes - %s"
4197 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4199 #: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
4201 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4202 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4204 #: misc/mke2fs.c:1493
4206 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4207 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4209 #: misc/mke2fs.c:1499
4211 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4212 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4214 #: misc/mke2fs.c:1508
4216 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4217 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4219 #: misc/mke2fs.c:1512
4221 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4223 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4224 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4226 #: misc/mke2fs.c:1521
4228 msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
4229 msgstr "ongeldig blokkenaantal '%s' op apparaat '%s'"
4231 #: misc/mke2fs.c:1531
4233 msgstr "bestandssysteem"
4235 #: misc/mke2fs.c:1567
4238 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4239 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4241 "%s: Grootte van apparaat %s kan niet uitgedrukt worden in 32 bits;\n"
4242 " een blokgrootte van %d wordt gebruikt.\n"
4244 #: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
4245 msgid "while trying to determine filesystem size"
4246 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4248 #: misc/mke2fs.c:1583
4250 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4251 "the size of the filesystem\n"
4253 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4254 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4256 #: misc/mke2fs.c:1590
4258 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4259 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4260 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4261 "\tto re-read your partition table.\n"
4263 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4264 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4265 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4266 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4267 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4269 #: misc/mke2fs.c:1608
4270 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4271 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4273 #: misc/mke2fs.c:1614
4275 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4276 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4278 #: misc/mke2fs.c:1648
4279 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4280 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4282 #: misc/mke2fs.c:1655
4284 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4285 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4287 #: misc/mke2fs.c:1662
4289 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4290 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4292 #: misc/mke2fs.c:1674
4294 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4295 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4297 #: misc/mke2fs.c:1692
4300 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4301 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4303 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4304 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4306 #: misc/mke2fs.c:1709
4307 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4308 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4310 #: misc/mke2fs.c:1715
4311 msgid "while trying to determine physical sector size"
4312 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4314 #: misc/mke2fs.c:1746
4315 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4316 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4318 #: misc/mke2fs.c:1751
4320 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4321 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4323 #: misc/mke2fs.c:1771
4325 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4326 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4328 #: misc/mke2fs.c:1774
4330 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4331 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4333 #: misc/mke2fs.c:1776
4335 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4337 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4338 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4340 #: misc/mke2fs.c:1810
4341 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4342 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4344 #: misc/mke2fs.c:1819
4345 msgid "blocks per group count out of range"
4346 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4348 #: misc/mke2fs.c:1834
4349 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4350 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4352 #: misc/mke2fs.c:1846
4354 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4355 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4357 #: misc/mke2fs.c:1860
4359 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4360 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4362 #: misc/mke2fs.c:1865
4364 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4365 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4367 #: misc/mke2fs.c:1880
4370 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4371 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4372 "\tor lower inode count (-N).\n"
4374 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4375 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
4376 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4377 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4379 #: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
4380 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4381 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
4383 #: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
4385 msgid "while trying to delete %s"
4386 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
4388 #: misc/mke2fs.c:1996
4391 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4395 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4396 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4400 #: misc/mke2fs.c:2036
4402 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4403 msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
4405 #: misc/mke2fs.c:2040
4408 msgstr "is mislukt.\n"
4410 #: misc/mke2fs.c:2042
4412 msgid "succeeded.\n"
4413 msgstr "is geslaagd.\n"
4415 #: misc/mke2fs.c:2109
4416 msgid "while setting up superblock"
4417 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4419 #: misc/mke2fs.c:2119
4421 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4422 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
4424 #: misc/mke2fs.c:2183
4426 msgid "unknown os - %s"
4427 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4429 #: misc/mke2fs.c:2237
4430 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4431 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4433 #: misc/mke2fs.c:2268
4435 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4436 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
4438 #: misc/mke2fs.c:2281
4439 msgid "while reserving blocks for online resize"
4440 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4442 #: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
4446 #: misc/mke2fs.c:2304
4448 msgid "Adding journal to device %s: "
4449 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4451 #: misc/mke2fs.c:2311
4455 "\twhile trying to add journal to device %s"
4458 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4460 #: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
4465 #: misc/mke2fs.c:2325
4467 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4468 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
4470 #: misc/mke2fs.c:2336
4472 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4473 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4475 #: misc/mke2fs.c:2353
4477 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4478 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4480 #: misc/mke2fs.c:2358
4484 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4487 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4489 #: misc/mke2fs.c:2361
4498 #: misc/mklost+found.c:49
4500 msgid "Usage: mklost+found\n"
4501 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
4503 #: misc/partinfo.c:39
4506 "Usage: %s device...\n"
4508 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4509 "For example: %s /dev/hda\n"
4512 "Gebruik: %s apparaat...\n"
4514 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4516 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
4519 #: misc/partinfo.c:49
4521 msgid "Cannot open %s: %s"
4522 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4524 #: misc/partinfo.c:55
4526 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4527 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4529 #: misc/partinfo.c:63
4531 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4532 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4534 #: misc/partinfo.c:69
4536 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4537 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4539 #: misc/tune2fs.c:96
4540 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4541 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4543 #: misc/tune2fs.c:105
4546 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4547 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4548 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4549 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4550 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4551 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4552 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4554 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4555 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
4556 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4557 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4558 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4559 " [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n"
4560 " [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n"
4562 #: misc/tune2fs.c:190
4563 msgid "while trying to open external journal"
4564 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4566 #: misc/tune2fs.c:194
4568 msgid "%s is not a journal device.\n"
4569 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4571 #: misc/tune2fs.c:209
4572 msgid "Journal superblock not found!\n"
4573 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4575 #: misc/tune2fs.c:221
4576 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4577 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4579 #: misc/tune2fs.c:242
4580 msgid "Journal NOT removed\n"
4581 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4583 #: misc/tune2fs.c:248
4584 msgid "Journal removed\n"
4585 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4587 #: misc/tune2fs.c:288
4588 msgid "while reading bitmaps"
4589 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4591 #: misc/tune2fs.c:296
4592 msgid "while clearing journal inode"
4593 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4595 #: misc/tune2fs.c:307
4596 msgid "while writing journal inode"
4597 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4599 #: misc/tune2fs.c:322
4601 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4602 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4604 #: misc/tune2fs.c:338
4606 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4607 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4609 #: misc/tune2fs.c:372
4611 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4612 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4614 #: misc/tune2fs.c:378
4616 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4617 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4619 #: misc/tune2fs.c:387
4621 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4622 "unmounted or mounted read-only.\n"
4624 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4625 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4627 #: misc/tune2fs.c:395
4629 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4630 "the has_journal flag.\n"
4632 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
4633 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
4635 #: misc/tune2fs.c:428
4637 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4640 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4641 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4643 #: misc/tune2fs.c:439
4645 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4646 "unmounted or mounted read-only.\n"
4648 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4649 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4651 #: misc/tune2fs.c:512
4652 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4653 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4655 #: misc/tune2fs.c:530
4659 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4662 " tijdens openen van journal op %s\n"
4664 #: misc/tune2fs.c:534
4666 msgid "Creating journal on device %s: "
4667 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4669 #: misc/tune2fs.c:542
4671 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4672 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4674 #: misc/tune2fs.c:548
4675 msgid "Creating journal inode: "
4676 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4678 #: misc/tune2fs.c:557
4681 "\twhile trying to create journal file"
4684 " tijdens aanmaken van journal-inode"
4686 #: misc/tune2fs.c:623
4688 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4689 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4691 #: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
4693 msgid "bad mounts count - %s"
4694 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
4696 #: misc/tune2fs.c:676
4698 msgid "bad error behavior - %s"
4699 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4701 #: misc/tune2fs.c:703
4703 msgid "bad gid/group name - %s"
4704 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4706 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4707 #: misc/tune2fs.c:736
4709 msgid "bad interval - %s"
4710 msgstr "onjuist interval: %s"
4712 #: misc/tune2fs.c:765
4714 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4715 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4717 #: misc/tune2fs.c:780
4718 msgid "-o may only be specified once"
4719 msgstr "-o mag slechts één keer gegeven worden"
4721 #: misc/tune2fs.c:790
4722 msgid "-O may only be specified once"
4723 msgstr "-O mag slechts één keer gegeven worden"
4725 #: misc/tune2fs.c:800
4727 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4728 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4730 #: misc/tune2fs.c:829
4732 msgid "bad uid/user name - %s"
4733 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4735 #: misc/tune2fs.c:846
4737 msgid "bad inode size - %s"
4738 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4740 #: misc/tune2fs.c:853
4742 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4743 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
4745 #: misc/tune2fs.c:942
4747 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4748 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4750 #: misc/tune2fs.c:957
4752 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4753 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4755 #: misc/tune2fs.c:972
4757 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4758 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
4760 #: misc/tune2fs.c:978
4762 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4763 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
4765 #: misc/tune2fs.c:998
4769 "Bad options specified.\n"
4771 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4772 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4774 "Valid extended options are:\n"
4775 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4776 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4777 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4782 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
4784 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4785 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4787 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4788 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4789 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4790 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
4794 #: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
4795 msgid "blocks to be moved"
4796 msgstr "te verplaatsen blokken"
4798 #: misc/tune2fs.c:1474
4799 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4800 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
4802 #: misc/tune2fs.c:1480
4803 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4804 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
4806 #: misc/tune2fs.c:1485
4807 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4808 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
4810 #: misc/tune2fs.c:1517
4812 "Error in resizing the inode size.\n"
4813 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4815 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
4816 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
4818 #: misc/tune2fs.c:1576
4821 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4825 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
4826 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4830 #: misc/tune2fs.c:1637
4832 msgid "The inode size is already %lu\n"
4833 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
4835 #: misc/tune2fs.c:1642
4837 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4838 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
4840 #: misc/tune2fs.c:1685
4842 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4843 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4845 #: misc/tune2fs.c:1691
4847 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4848 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4850 #: misc/tune2fs.c:1696
4852 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4853 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4855 #: misc/tune2fs.c:1701
4857 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4858 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4860 #: misc/tune2fs.c:1706
4862 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4863 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4865 #: misc/tune2fs.c:1713
4867 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4868 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4870 #: misc/tune2fs.c:1720
4872 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4873 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4875 #: misc/tune2fs.c:1726
4877 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4878 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4880 #: misc/tune2fs.c:1732
4883 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4886 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4888 #: misc/tune2fs.c:1739
4892 "Sparse superblock flag set. %s"
4895 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
4897 #: misc/tune2fs.c:1744
4900 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4903 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
4905 #: misc/tune2fs.c:1751
4907 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4908 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4910 #: misc/tune2fs.c:1757
4912 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4913 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4915 #: misc/tune2fs.c:1808
4916 msgid "Invalid UUID format\n"
4917 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4919 #: misc/tune2fs.c:1820
4920 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4922 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
4925 #: misc/tune2fs.c:1827
4927 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4928 "feature enabled.\n"
4930 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
4931 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
4933 #: misc/tune2fs.c:1839
4935 msgid "Setting inode size %lu\n"
4936 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
4938 #: misc/tune2fs.c:1849
4940 msgid "Setting stride size to %d\n"
4941 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
4943 #: misc/tune2fs.c:1854
4945 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4946 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
4949 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4950 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4954 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4955 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4960 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4963 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4967 msgid "%s is not a block special device.\n"
4968 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4972 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4973 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4976 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4977 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4981 msgid "will not make a %s here!\n"
4982 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4985 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4986 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4989 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4990 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4996 "Could not find journal device matching %s\n"
4999 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5004 "Bad journal options specified.\n"
5006 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5007 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5009 "Valid journal options are:\n"
5010 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5011 "\tdevice=<journal device>\n"
5013 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5017 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5019 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5020 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5022 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5023 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5024 " device=<journal-apparaat>\n"
5026 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5032 "Filesystem too small for a journal\n"
5035 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5041 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5042 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5045 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5046 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
5051 "Journal size too big for filesystem.\n"
5054 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5059 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5060 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5062 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5063 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5064 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5066 #: misc/uuidgen.c:31
5068 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5069 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
5071 #: resize/extent.c:201
5072 msgid "# Extent dump:\n"
5073 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
5075 #: resize/extent.c:202
5077 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5078 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5080 #: resize/extent.c:205
5082 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5083 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
5088 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5091 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
5095 msgid "Extending the inode table"
5096 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5099 msgid "Relocating blocks"
5100 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5103 msgid "Scanning inode table"
5104 msgstr "Scannen van inodetabel"
5107 msgid "Updating inode references"
5108 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5111 msgid "Moving inode table"
5112 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5115 msgid "Unknown pass?!?"
5116 msgstr "Onbekende stap?!?"
5120 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5121 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5123 #: resize/main.c:265
5125 msgid "while opening %s"
5126 msgstr "tijdens openen van %s"
5128 #: resize/main.c:277
5130 msgid "while getting stat information for %s"
5131 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5133 #: resize/main.c:338
5136 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5137 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5139 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5140 " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5142 #: resize/main.c:351 resize/main.c:451
5145 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5148 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5151 #: resize/main.c:355
5153 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5154 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n"
5156 #: resize/main.c:391
5158 msgid "Invalid new size: %s\n"
5159 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5161 #: resize/main.c:403
5163 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5164 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%u).\n"
5166 #: resize/main.c:409
5167 msgid "Invalid stride length"
5168 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5170 #: resize/main.c:433
5173 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5174 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5177 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
5178 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
5181 #: resize/main.c:440
5184 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
5187 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n"
5190 #: resize/main.c:455
5192 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5193 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %u (%dK) blokken.\n"
5195 #: resize/main.c:464
5197 msgid "while trying to resize %s"
5198 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5200 #: resize/main.c:467
5203 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5204 "after the aborted resize operation.\n"
5206 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
5207 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
5209 #: resize/main.c:473
5212 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5215 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
5218 #: resize/main.c:488
5220 msgid "while trying to truncate %s"
5221 msgstr "tijdens inkorten van %s"
5223 #: resize/online.c:37
5225 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5227 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
5228 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
5230 #: resize/online.c:41
5231 msgid "On-line shrinking not supported"
5232 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
5234 #: resize/online.c:60
5235 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5236 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
5238 #: resize/online.c:67
5240 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5241 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5243 #: resize/online.c:75
5244 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5245 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5247 #: resize/online.c:78
5248 msgid "Kernel does not support online resizing"
5249 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
5251 #: resize/online.c:81
5252 msgid "While checking for on-line resizing support"
5253 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
5255 #: resize/online.c:110
5257 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5258 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %u (%dK) blokken.\n"
5260 #: resize/online.c:120
5261 msgid "While trying to extend the last group"
5262 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5264 #: resize/online.c:179
5266 msgid "While trying to add group #%d"
5267 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5269 #: resize/online.c:190
5271 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5273 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5274 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5276 #: resize/resize2fs.c:350
5278 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5279 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5281 #: resize/resize2fs.c:582
5282 msgid "reserved blocks"
5283 msgstr "gereserveerde blokken"
5285 #: resize/resize2fs.c:795
5286 msgid "meta-data blocks"
5287 msgstr "blokken voor metagegevens"
5289 #: resize/resize2fs.c:1752
5291 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5292 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5294 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5295 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
5297 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5298 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
5300 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5301 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
5303 #~ msgid "bad block size - %s"
5304 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5306 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5307 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
5309 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5310 #~ msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
5312 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5313 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
5318 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5319 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
5321 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5322 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
5324 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
5325 #~ msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
5327 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
5328 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
5330 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
5331 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
5333 #~ msgid "while calling iterator function"
5334 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
5336 #~ msgid "while allocating inode buffer"
5337 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
5339 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
5340 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
5342 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
5343 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
5345 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
5346 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
5349 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
5350 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
5352 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
5353 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
5355 #~ msgid "Byte swap"
5356 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
5358 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
5359 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
5361 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
5362 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
5364 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
5365 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
5367 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5368 #~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
5370 #~ msgid "invalid starting block - %s"
5371 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
5373 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
5374 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
5377 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
5378 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
5380 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
5381 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
5385 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
5386 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
5390 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
5391 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
5394 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
5395 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
5397 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
5398 #~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s"