Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc., for 1.43.3 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
7 #
8 # Woordgebruik:
9 # block   -> blok
10 # sector  -> sector
11 # (inode blijft onvertaald)
12 # (extent blijft onvertaald)
13 # (journal blijft onvertaald)
14 # ('trying to' wordt weggelaten)
15 #
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
22 #.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
30 #.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
39 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
40 #.  
41 #.      %b      <blk>                   block number
42 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
43 #.      %c      <blk2>                  block number
44 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
45 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
46 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
47 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
48 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
49 #.      %d      <dir>                   inode number
50 #.      %g      <group>                 integer
51 #.      %i      <ino>                   inode number
52 #.      %Is     <inode> -> i_size
53 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
54 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
55 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
56 #.      %Im     <inode> -> i_mode
57 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
58 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
59 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
60 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
61 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
62 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
63 #.      %It     <str>                   file type
64 #.      %j      <ino2>                  inode number
65 #.      %m      <com_err error message>
66 #.      %N      <num>
67 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
70 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
71 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73 #.                              the containing directory.
74 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
75 #.      %S              backup superblock
76 #.      %X      <num>   hexadecimal format
77 #.
78 msgid ""
79 msgstr ""
80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
82 "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
85 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
86 "Language: nl\n"
87 "MIME-Version: 1.0\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
94 #, c-format
95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:46
99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:58
103 msgid "while reading the bad blocks inode"
104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
107 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
111 #, c-format
112 msgid "while trying to open %s"
113 msgstr "tijdens openen van %s"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:83
116 #, c-format
117 msgid "while trying popen '%s'"
118 msgstr "tijdens een popen() van %s"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
121 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
123
124 #: e2fsck/badblocks.c:105
125 msgid "while updating bad block inode"
126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
127
128 #: e2fsck/badblocks.c:133
129 #, c-format
130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
131 msgstr ""
132 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 #, c-format
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
145 msgid "Ignore error"
146 msgstr "Fout negeren"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:67
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
151
152 #: e2fsck/ehandler.c:109
153 #, c-format
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:112
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "lege mapblokken"
165
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "lege maptabel"
169
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 #, c-format
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:22
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:44
181 #, c-format
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:50
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
189
190 #: e2fsck/extents.c:42
191 #, fuzzy
192 msgid "extent rebuild inode map"
193 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:35
196 #, c-format
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
199
200 #: e2fsck/flushb.c:64
201 #, c-format
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
203 msgstr ""
204 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:44
207 #, c-format
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
212 #, c-format
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
217 #, c-format
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:110
222 #, c-format
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "tijdens openen van '%s'"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
229
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
233
234 #: e2fsck/iscan.c:136
235 #, c-format
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "%u inodes gescand.\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:593
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:666
244 #, c-format
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:675
249 #, c-format
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: journal is te kort\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
254 #, c-format
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:970
259 #, c-format
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
262
263 #: e2fsck/journal.c:997
264 #, c-format
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "tijdens heropenen van %s"
267
268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
269 #: e2fsck/message.c:113
270 msgid "aextended attribute"
271 msgstr "a<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:114
274 msgid "Aerror allocating"
275 msgstr "A<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:115
278 msgid "bblock"
279 msgstr "b<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:116
282 msgid "Bbitmap"
283 msgstr "B<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:117
286 msgid "ccompress"
287 msgstr "c<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:118
290 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
291 msgstr "C<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:119
294 msgid "ddirectory"
295 msgstr "d<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:120
298 msgid "Ddeleted"
299 msgstr "D<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:121
302 msgid "eentry"
303 msgstr "e<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:122
306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
308
309 #: e2fsck/message.c:123
310 msgid "ffilesystem"
311 msgstr "f<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:124
314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
316
317 #: e2fsck/message.c:125
318 msgid "ggroup"
319 msgstr "g<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:126
322 msgid "hHTREE @d @i"
323 msgstr "h<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:127
326 msgid "iinode"
327 msgstr "i<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:128
330 msgid "Iillegal"
331 msgstr "I<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:129
334 msgid "jjournal"
335 msgstr "j<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:130
338 msgid "llost+found"
339 msgstr "l<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:131
342 msgid "Lis a link"
343 msgstr "L<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:132
346 msgid "mmultiply-claimed"
347 msgstr "m<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:133
350 msgid "ninvalid"
351 msgstr "n<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:134
354 msgid "oorphaned"
355 msgstr "o<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:135
358 msgid "pproblem in"
359 msgstr "p<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:136
362 msgid "qquota"
363 msgstr "q<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:137
366 msgid "rroot @i"
367 msgstr "r<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:138
370 msgid "sshould be"
371 msgstr "s<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:139
374 msgid "Ssuper@b"
375 msgstr "S<fout>"
376
377 #: e2fsck/message.c:140
378 msgid "uunattached"
379 msgstr "u<fout>"
380
381 #: e2fsck/message.c:141
382 msgid "vdevice"
383 msgstr "v<fout>"
384
385 #: e2fsck/message.c:142
386 msgid "xextent"
387 msgstr "x<fout>"
388
389 #: e2fsck/message.c:143
390 msgid "zzero-length"
391 msgstr "z<fout>"
392
393 #: e2fsck/message.c:154
394 msgid "<The NULL inode>"
395 msgstr "<de NULL-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:155
398 msgid "<The bad blocks inode>"
399 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
400
401 #: e2fsck/message.c:157
402 msgid "<The user quota inode>"
403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
404
405 #: e2fsck/message.c:158
406 msgid "<The group quota inode>"
407 msgstr "<de groepsquota-inode>"
408
409 #: e2fsck/message.c:159
410 msgid "<The boot loader inode>"
411 msgstr "<de opstart-inode>"
412
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The undelete directory inode>"
415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
416
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group descriptor inode>"
419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
420
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The journal inode>"
423 msgstr "<de journal-inode>"
424
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<Reserved inode 9>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
428
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<Reserved inode 10>"
431 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
432
433 #: e2fsck/message.c:333
434 msgid "regular file"
435 msgstr "normaal bestand"
436
437 #: e2fsck/message.c:335
438 msgid "directory"
439 msgstr "map"
440
441 #: e2fsck/message.c:337
442 msgid "character device"
443 msgstr "byte-apparaat"
444
445 #: e2fsck/message.c:339
446 msgid "block device"
447 msgstr "blok-apparaat"
448
449 #: e2fsck/message.c:341
450 msgid "named pipe"
451 msgstr "benoemde pijp"
452
453 #: e2fsck/message.c:343
454 msgid "symbolic link"
455 msgstr "symbolische koppeling"
456
457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
458 msgid "socket"
459 msgstr "socket"
460
461 #: e2fsck/message.c:347
462 #, c-format
463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
465
466 #: e2fsck/message.c:422
467 msgid "indirect block"
468 msgstr "indirect blok"
469
470 #: e2fsck/message.c:424
471 msgid "double indirect block"
472 msgstr "dubbel-indirect blok"
473
474 #: e2fsck/message.c:426
475 msgid "triple indirect block"
476 msgstr "drievoudig-indirect blok"
477
478 #: e2fsck/message.c:428
479 msgid "translator block"
480 msgstr "translator-blok"
481
482 #: e2fsck/message.c:430
483 msgid "block #"
484 msgstr "blok #"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:222
487 msgid "multiply claimed inode map"
488 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
491 #, c-format
492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:903
496 msgid "returned from clone_file_block"
497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
498
499 #: e2fsck/pass1b.c:927
500 #, c-format
501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
502 msgstr ""
503 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
504 "opvragen"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:939
507 #, c-format
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
509 msgstr ""
510 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
513 msgid "reading directory block"
514 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1111
517 msgid "in-use inode map"
518 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1122
521 msgid "directory inode map"
522 msgstr "bitkaart van mappen"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1132
525 msgid "regular file inode map"
526 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
529 msgid "in-use block map"
530 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1150
533 msgid "metadata block map"
534 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1209
537 msgid "opening inode scan"
538 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1247
541 msgid "getting next inode from scan"
542 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1933
545 msgid "Pass 1"
546 msgstr "Stap 1"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1994
549 #, c-format
550 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
551 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2044
554 msgid "bad inode map"
555 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2084
558 msgid "inode in bad block map"
559 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2104
562 msgid "imagic inode map"
563 msgstr "imagic-inodekaart"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2131
566 msgid "multiply claimed block map"
567 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2245
570 msgid "ext attr block map"
571 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:3412
574 #, c-format
575 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
576 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:3827
579 msgid "block bitmap"
580 msgstr "blok-bitkaart"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:3833
583 msgid "inode bitmap"
584 msgstr "inode-bitkaart"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3839
587 msgid "inode table"
588 msgstr "inodetabel"
589
590 #: e2fsck/pass2.c:287
591 msgid "Pass 2"
592 msgstr "Stap 2"
593
594 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
595 msgid "Can not continue."
596 msgstr "Kan niet verdergaan."
597
598 #: e2fsck/pass3.c:77
599 msgid "inode done bitmap"
600 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
601
602 #: e2fsck/pass3.c:86
603 msgid "Peak memory"
604 msgstr "Piekgeheugengebruik"
605
606 #: e2fsck/pass3.c:149
607 msgid "Pass 3"
608 msgstr "Stap 3"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:344
611 msgid "inode loop detection bitmap"
612 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
613
614 #: e2fsck/pass4.c:207
615 msgid "Pass 4"
616 msgstr "Stap 4"
617
618 #: e2fsck/pass5.c:81
619 msgid "Pass 5"
620 msgstr "Stap 5"
621
622 #: e2fsck/pass5.c:104
623 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
624 msgstr ""
625
626 #: e2fsck/pass5.c:158
627 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
628 msgstr ""
629
630 #: e2fsck/problem.c:51
631 msgid "(no prompt)"
632 msgstr "(geen prompt)"
633
634 #: e2fsck/problem.c:52
635 msgid "Fix"
636 msgstr "Repareren"
637
638 #: e2fsck/problem.c:53
639 msgid "Clear"
640 msgstr "Wissen"
641
642 #: e2fsck/problem.c:54
643 msgid "Relocate"
644 msgstr "Herplaatsen"
645
646 #: e2fsck/problem.c:55
647 msgid "Allocate"
648 msgstr "Plaatsen"
649
650 #: e2fsck/problem.c:56
651 msgid "Expand"
652 msgstr "Uitbreiden"
653
654 #: e2fsck/problem.c:57
655 msgid "Connect to /lost+found"
656 msgstr "Verbinden met /lost+found"
657
658 #: e2fsck/problem.c:58
659 msgid "Create"
660 msgstr "Aanmaken"
661
662 #: e2fsck/problem.c:59
663 msgid "Salvage"
664 msgstr "Bergen"
665
666 #: e2fsck/problem.c:60
667 msgid "Truncate"
668 msgstr "Afkappen"
669
670 #: e2fsck/problem.c:61
671 msgid "Clear inode"
672 msgstr "Inode wissen"
673
674 #: e2fsck/problem.c:62
675 msgid "Abort"
676 msgstr "Afbreken"
677
678 #: e2fsck/problem.c:63
679 msgid "Split"
680 msgstr "Splitsen"
681
682 #: e2fsck/problem.c:64
683 msgid "Continue"
684 msgstr "Doorgaan"
685
686 #: e2fsck/problem.c:65
687 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
688 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
689
690 #: e2fsck/problem.c:66
691 msgid "Delete file"
692 msgstr "Bestand verwijderen"
693
694 #: e2fsck/problem.c:67
695 msgid "Suppress messages"
696 msgstr "Berichten onderdrukken"
697
698 #: e2fsck/problem.c:68
699 msgid "Unlink"
700 msgstr "Losmaken"
701
702 #: e2fsck/problem.c:69
703 msgid "Clear HTree index"
704 msgstr "'htree'-index wissen"
705
706 #: e2fsck/problem.c:70
707 msgid "Recreate"
708 msgstr "Heraanmaken"
709
710 #: e2fsck/problem.c:79
711 msgid "(NONE)"
712 msgstr "(GEEN)"
713
714 #: e2fsck/problem.c:80
715 msgid "FIXED"
716 msgstr "GEREPAREERD"
717
718 #: e2fsck/problem.c:81
719 msgid "CLEARED"
720 msgstr "GEWIST"
721
722 #: e2fsck/problem.c:82
723 msgid "RELOCATED"
724 msgstr "HERPLAATST"
725
726 #: e2fsck/problem.c:83
727 msgid "ALLOCATED"
728 msgstr "GEPLAATST"
729
730 #: e2fsck/problem.c:84
731 msgid "EXPANDED"
732 msgstr "UITGEBREID"
733
734 #: e2fsck/problem.c:85
735 msgid "RECONNECTED"
736 msgstr "HERVERBONDEN"
737
738 #: e2fsck/problem.c:86
739 msgid "CREATED"
740 msgstr "AANGEMAAKT"
741
742 #: e2fsck/problem.c:87
743 msgid "SALVAGED"
744 msgstr "GEBORGEN"
745
746 #: e2fsck/problem.c:88
747 msgid "TRUNCATED"
748 msgstr "AFGEKAPT"
749
750 #: e2fsck/problem.c:89
751 msgid "INODE CLEARED"
752 msgstr "INODE GEWIST"
753
754 #: e2fsck/problem.c:90
755 msgid "ABORTED"
756 msgstr "AFGEBROKEN"
757
758 #: e2fsck/problem.c:91
759 msgid "SPLIT"
760 msgstr "GESPLITST"
761
762 #: e2fsck/problem.c:92
763 msgid "CONTINUING"
764 msgstr "VERDERGAAND"
765
766 #: e2fsck/problem.c:93
767 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
768 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
769
770 #: e2fsck/problem.c:94
771 msgid "FILE DELETED"
772 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
773
774 #: e2fsck/problem.c:95
775 msgid "SUPPRESSED"
776 msgstr "ONDERDRUKT"
777
778 #: e2fsck/problem.c:96
779 msgid "UNLINKED"
780 msgstr "LOSGEMAAKT"
781
782 #: e2fsck/problem.c:97
783 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
784 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
785
786 #: e2fsck/problem.c:98
787 msgid "WILL RECREATE"
788 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
789
790 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
791 #: e2fsck/problem.c:110
792 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
793 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
794
795 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:114
797 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
798 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
799
800 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
801 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
802 #: e2fsck/problem.c:119
803 msgid ""
804 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
805 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
806 msgstr ""
807 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
808 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
809
810 #. @-expanded: \n
811 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
812 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
813 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
814 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
815 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
816 #. @-expanded:  or\n
817 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
818 #. @-expanded: \n
819 #: e2fsck/problem.c:125
820 msgid ""
821 "\n"
822 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
823 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
824 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
825 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
826 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
827 " or\n"
828 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
833 "bestandssysteem.\n"
834 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
835 "bestandssysteem\n"
836 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
837 "beschadigd.\n"
838 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
839 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
840 "of:\n"
841 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
842 "\n"
843
844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
847 #: e2fsck/problem.c:136
848 msgid ""
849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
852 msgstr ""
853 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
854 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
855 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
856
857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
859 #. @-expanded: from the block size.\n
860 #: e2fsck/problem.c:143
861 msgid ""
862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
864 "from the @b size.\n"
865 msgstr ""
866 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
867 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
868 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
869
870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
871 #: e2fsck/problem.c:150
872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
873 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
874
875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
876 #: e2fsck/problem.c:155
877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
878 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
879
880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
881 #. @-expanded: \n
882 #: e2fsck/problem.c:160
883 msgid ""
884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
888 "\n"
889
890 #: e2fsck/problem.c:165
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
895 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
897 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
901 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
902 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
903 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
904 "reservekopie nog in orde.\n"
905 "\n"
906
907 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
908 #: e2fsck/problem.c:174
909 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
910 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
911
912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
913 #: e2fsck/problem.c:179
914 #, c-format
915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
916 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
917
918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
919 #: e2fsck/problem.c:184
920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
921 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
922
923 #: e2fsck/problem.c:188
924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
925 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
926
927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
928 #: e2fsck/problem.c:193
929 #, c-format
930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
931 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
932
933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
934 #: e2fsck/problem.c:198
935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
936 msgstr ""
937 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
938 "dit wordt niet ondersteund.\n"
939
940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
941 #: e2fsck/problem.c:203
942 msgid "Can't find external @j\n"
943 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
944
945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
946 #: e2fsck/problem.c:208
947 msgid "External @j has bad @S\n"
948 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
949
950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
951 #: e2fsck/problem.c:213
952 msgid "External @j does not support this @f\n"
953 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
954
955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
957 #. @-expanded: format.\n
958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
959 #: e2fsck/problem.c:218
960 msgid ""
961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
963 "format.\n"
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
965 msgstr ""
966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
967 "%N.\n"
968 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
969 "indeling\n"
970 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
971 "is.\n"
972
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
987
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:241
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
991 msgstr ""
992 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
993
994 #. @-expanded: Clear journal
995 #: e2fsck/problem.c:246
996 msgid "Clear @j"
997 msgstr "Journal wissen"
998
999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1002 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1003
1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1005 #: e2fsck/problem.c:256
1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1007 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1008
1009 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:261
1011 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1013
1014 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:266
1016 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1017 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1018
1019 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:271
1021 #, c-format
1022 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1023 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1024
1025 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:276
1027 #, c-format
1028 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1029 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1030
1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:281
1033 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1034 msgstr ""
1035 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1036
1037 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:286
1039 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1040 msgstr ""
1041 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1042
1043 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:291
1045 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1046 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1047
1048 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1049 #. @-expanded: \n
1050 #: e2fsck/problem.c:296
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1054 "\n"
1055 msgstr ""
1056 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1057 "\n"
1058
1059 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1060 #. @-expanded: \n
1061 #: e2fsck/problem.c:301
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Error moving @j: %m\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1068 "\n"
1069
1070 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1071 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1072 #. @-expanded: \n
1073 #: e2fsck/problem.c:306
1074 msgid ""
1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1077 "\n"
1078 msgstr ""
1079 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1080 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1081 "\n"
1082
1083 #. @-expanded: Run journal anyway
1084 #: e2fsck/problem.c:312
1085 msgid "Run @j anyway"
1086 msgstr "Journal toch afspelen"
1087
1088 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:317
1090 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1091 msgstr ""
1092 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1093 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1094
1095 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:322
1098 msgid ""
1099 "Backing up @j @i @b information.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1106 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1107 #: e2fsck/problem.c:327
1108 msgid ""
1109 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1110 "is %N; @s zero.  "
1111 msgstr ""
1112 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1113 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1114
1115 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1116 #: e2fsck/problem.c:333
1117 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1118 msgstr ""
1119 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1120 "nul.  "
1121
1122 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1123 #: e2fsck/problem.c:338
1124 msgid "Resize @i not valid.  "
1125 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1126
1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:343
1130 msgid ""
1131 "@S last mount time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1133 msgstr ""
1134 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1135 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1136
1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:348
1140 msgid ""
1141 "@S last write time (%t,\n"
1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1143 msgstr ""
1144 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1145 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1146
1147 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1148 #: e2fsck/problem.c:352
1149 #, c-format
1150 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1151 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1152
1153 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1154 #. @-expanded: \n
1155 #: e2fsck/problem.c:357
1156 msgid ""
1157 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1158 "\n"
1159 msgstr ""
1160 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1161 "\n"
1162
1163 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1164 #: e2fsck/problem.c:362
1165 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1166 msgstr ""
1167 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1168
1169 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1170 #: e2fsck/problem.c:367
1171 #, c-format
1172 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1173 msgstr ""
1174 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1175
1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1177 #: e2fsck/problem.c:372
1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1179 msgstr ""
1180 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1181
1182 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1183 #: e2fsck/problem.c:377
1184 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1185 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1186
1187 #: e2fsck/problem.c:382
1188 #, c-format
1189 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1190 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1191
1192 #: e2fsck/problem.c:386
1193 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1194 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1195
1196 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1198 #. @-expanded: set)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:391
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "@S last mount time is in the future.\n"
1203 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1204 "set)\n"
1205 msgstr ""
1206 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1207 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1208 "ingesteld.)  "
1209
1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1212 #. @-expanded: set)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:397
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "@S last write time is in the future.\n"
1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218 "set)\n"
1219 msgstr ""
1220 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1221 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1222 "ingesteld.)  "
1223
1224 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1225 #: e2fsck/problem.c:403
1226 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1227 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1228
1229 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1230 #: e2fsck/problem.c:408
1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1232 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1233
1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1235 #: e2fsck/problem.c:413
1236 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1237 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1238
1239 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1240 #: e2fsck/problem.c:418
1241 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1242 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1243
1244 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1245 #: e2fsck/problem.c:423
1246 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1247 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1248
1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1250 #: e2fsck/problem.c:428
1251 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1252 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1253
1254 #: e2fsck/problem.c:433
1255 #, c-format
1256 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1257 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1258
1259 #: e2fsck/problem.c:438
1260 #, c-format
1261 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1262 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1263
1264 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1265 #. @-expanded: simultaneously.
1266 #: e2fsck/problem.c:446
1267 msgid ""
1268 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1269 "simultaneously."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1273 #: e2fsck/problem.c:452
1274 #, fuzzy
1275 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1276 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1277
1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1279 #: e2fsck/problem.c:457
1280 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1281 msgstr ""
1282 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1283 "te kunnen bereiken.  "
1284
1285 #: e2fsck/problem.c:462
1286 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1287 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1288
1289 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1290 #: e2fsck/problem.c:467
1291 #, fuzzy
1292 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1293 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1294
1295 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1296 #: e2fsck/problem.c:472
1297 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: e2fsck/problem.c:477
1301 #, c-format
1302 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1306 #: e2fsck/problem.c:482
1307 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1308 msgstr ""
1309
1310 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1311 #: e2fsck/problem.c:487
1312 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1313 msgstr ""
1314
1315 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1316 #: e2fsck/problem.c:494
1317 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1318 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1319
1320 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1321 #: e2fsck/problem.c:498
1322 msgid "@r is not a @d.  "
1323 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1324
1325 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1326 #: e2fsck/problem.c:503
1327 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1328 msgstr ""
1329 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1330 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1331
1332 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1333 #: e2fsck/problem.c:508
1334 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1335 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1336
1337 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1338 #: e2fsck/problem.c:513
1339 #, c-format
1340 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1341 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1342
1343 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1344 #: e2fsck/problem.c:518
1345 #, c-format
1346 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1347 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1348
1349 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1350 #: e2fsck/problem.c:523
1351 #, c-format
1352 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1353 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1354
1355 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1356 #: e2fsck/problem.c:528
1357 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1358 msgstr ""
1359 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1360
1361 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1362 #: e2fsck/problem.c:533
1363 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1364 msgstr ""
1365 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1366
1367 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:538
1369 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1370 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1371
1372 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1373 #: e2fsck/problem.c:543
1374 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1375 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1376
1377 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1378 #: e2fsck/problem.c:548
1379 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1380 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1381
1382 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1383 #: e2fsck/problem.c:553
1384 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1385 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1386
1387 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1388 #: e2fsck/problem.c:558
1389 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1390 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1391
1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1393 #: e2fsck/problem.c:563
1394 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1395 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1396
1397 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1398 #: e2fsck/problem.c:568
1399 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1400 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1401
1402 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1403 #: e2fsck/problem.c:573
1404 #, c-format
1405 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1406 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1407
1408 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1409 #: e2fsck/problem.c:578
1410 #, c-format
1411 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1412 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1413
1414 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1415 #: e2fsck/problem.c:583
1416 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1417 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1418
1419 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1420 #: e2fsck/problem.c:588
1421 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1422 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1423
1424 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1425 #: e2fsck/problem.c:593
1426 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1427 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1428
1429 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1430 #: e2fsck/problem.c:598
1431 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1432 msgstr ""
1433 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1434 "inode.  "
1435
1436 #. @-expanded: \n
1437 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1438 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1439 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:603
1441 msgid ""
1442 "\n"
1443 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1444 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1445 "in the @f.\n"
1446 msgstr ""
1447 "\n"
1448 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1449 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1450 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1451
1452 #. @-expanded: \n
1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:610
1455 msgid ""
1456 "\n"
1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1461 "worden.\n"
1462
1463 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1464 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1465 #. @-expanded: \n
1466 #: e2fsck/problem.c:615
1467 msgid ""
1468 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1469 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1470 "\n"
1471 msgstr ""
1472 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1473 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1474 "\n"
1475
1476 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1477 #: e2fsck/problem.c:621
1478 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1479 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1480
1481 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1482 #: e2fsck/problem.c:626
1483 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1484 msgstr ""
1485 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1486
1487 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1488 #: e2fsck/problem.c:632
1489 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1490 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1491
1492 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1493 #: e2fsck/problem.c:637
1494 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1495 msgstr ""
1496 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1497
1498 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1499 #: e2fsck/problem.c:643
1500 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1501 msgstr ""
1502 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1503
1504 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:649
1506 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1507 msgstr ""
1508 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1509 "%m\n"
1510
1511 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1512 #: e2fsck/problem.c:654
1513 #, c-format
1514 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1515 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1516
1517 # src/delegate.c:368
1518 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1519 #: e2fsck/problem.c:659
1520 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1521 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1522
1523 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1524 #: e2fsck/problem.c:664
1525 #, c-format
1526 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1527 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1528
1529 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:669
1531 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1532 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1533
1534 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:674
1536 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1537 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1538
1539 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1541 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1545 #: e2fsck/problem.c:684
1546 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1547 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1548
1549 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1550 #: e2fsck/problem.c:689
1551 #, c-format
1552 msgid "@A icount link information: %m\n"
1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1554
1555 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:694
1557 #, c-format
1558 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1560
1561 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:699
1563 #, c-format
1564 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1565 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1566
1567 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:704
1569 #, c-format
1570 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1571 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1572
1573 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1574 #: e2fsck/problem.c:709
1575 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1576 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1577
1578 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1579 #: e2fsck/problem.c:714
1580 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1581 msgstr ""
1582 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1583 "%N): %m\n"
1584
1585 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:720
1587 #, c-format
1588 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1589 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1590
1591 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1592 #: e2fsck/problem.c:728
1593 #, c-format
1594 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1595 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1596
1597 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1598 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1599 #: e2fsck/problem.c:733
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1603 "or append-only flag set.  "
1604 msgstr ""
1605 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1606 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1607
1608 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1609 #: e2fsck/problem.c:739
1610 #, c-format
1611 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1612 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1613
1614 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1615 #: e2fsck/problem.c:749
1616 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1617 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1618
1619 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1620 #: e2fsck/problem.c:754
1621 msgid "@j is not regular file.  "
1622 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1623
1624 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1625 #: e2fsck/problem.c:759
1626 #, c-format
1627 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1628 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1629
1630 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1631 #: e2fsck/problem.c:765
1632 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1633 msgstr ""
1634 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1635 "inodes.  "
1636
1637 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1638 #: e2fsck/problem.c:770
1639 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1640 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1641
1642 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1643 #: e2fsck/problem.c:775
1644 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1645 msgstr ""
1646 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1647
1648 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1649 #: e2fsck/problem.c:780
1650 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1651 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1652
1653 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1654 #: e2fsck/problem.c:785
1655 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1656 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1657
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1659 #: e2fsck/problem.c:790
1660 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1661 msgstr ""
1662 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1663 "zijn.  "
1664
1665 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1666 #: e2fsck/problem.c:795
1667 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1668 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1669
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1671 #: e2fsck/problem.c:800
1672 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1673 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1674
1675 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1676 #: e2fsck/problem.c:805
1677 #, fuzzy
1678 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1679 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1680
1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1682 #: e2fsck/problem.c:810
1683 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1684 msgstr ""
1685 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1686
1687 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1688 #: e2fsck/problem.c:815
1689 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1690 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1691
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1693 #: e2fsck/problem.c:820
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1696
1697 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1698 #: e2fsck/problem.c:825
1699 #, c-format
1700 msgid "@i %i is too big.  "
1701 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1702
1703 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1705 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1706 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1707
1708 #: e2fsck/problem.c:834
1709 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1710 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1711
1712 #: e2fsck/problem.c:839
1713 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1714 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1715
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:844
1718 #, c-format
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1720 msgstr ""
1721 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1722 "'htree'-ondersteuning.\n"
1723
1724 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1725 #: e2fsck/problem.c:849
1726 #, c-format
1727 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1728 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1729
1730 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:854
1732 #, c-format
1733 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1734 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1735
1736 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:859
1738 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1739 msgstr ""
1740 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1741
1742 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:864
1744 #, c-format
1745 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1746 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1747
1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1749 #: e2fsck/problem.c:869
1750 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1751 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1752
1753 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1754 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1755 #: e2fsck/problem.c:874
1756 msgid ""
1757 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1758 "@f metadata.  "
1759 msgstr ""
1760 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1761 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1762
1763 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1764 #: e2fsck/problem.c:880
1765 #, c-format
1766 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1767 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1768
1769 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1770 #: e2fsck/problem.c:885
1771 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1772 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1773
1774 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1775 #: e2fsck/problem.c:890
1776 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1777 msgstr ""
1778 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1779
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:895
1782 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1783 msgstr ""
1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1785
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:900
1788 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1789 msgstr ""
1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1791 "zijn).\n"
1792
1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1794 #: e2fsck/problem.c:905
1795 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1796 msgstr ""
1797 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1798
1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1800 #: e2fsck/problem.c:910
1801 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1802 msgstr ""
1803 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1804
1805 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:915
1807 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1808 msgstr ""
1809 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1810
1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:920
1813 #, c-format
1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1819 #: e2fsck/problem.c:925
1820 msgid ""
1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1823 msgstr ""
1824 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1825 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1826
1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:931
1830 msgid ""
1831 "@i %i has an @n extent\n"
1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1833 msgstr ""
1834 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1835 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1836
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:936
1840 msgid ""
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1843 msgstr ""
1844 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1845 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1846
1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:941
1849 #, c-format
1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1851 msgstr ""
1852 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1853 "'htree'-ondersteuning.\n"
1854
1855 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1856 #: e2fsck/problem.c:946
1857 #, c-format
1858 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1859 msgstr ""
1860 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1861 "gezet.\n"
1862
1863 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1864 #: e2fsck/problem.c:951
1865 #, c-format
1866 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1867 msgstr ""
1868 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1869
1870 #: e2fsck/problem.c:956
1871 #, c-format
1872 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1873 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1874
1875 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:961
1878 msgid ""
1879 "@i %i has out of order extents\n"
1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1881 msgstr ""
1882 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1883 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1884
1885 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:965
1887 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1888 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1889
1890 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1891 #: e2fsck/problem.c:970
1892 #, c-format
1893 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1894 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1895
1896 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1897 #: e2fsck/problem.c:975
1898 msgid "@q @i is not regular file.  "
1899 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1900
1901 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1902 #: e2fsck/problem.c:980
1903 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1904 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1905
1906 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1907 #: e2fsck/problem.c:985
1908 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1909 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1910
1911 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1912 #: e2fsck/problem.c:990
1913 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1914 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1915
1916 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1917 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:995
1919 msgid ""
1920 "@i %i has zero length extent\n"
1921 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1922 msgstr ""
1923 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1924 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1925
1926 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1927 #: e2fsck/problem.c:1000
1928 #, c-format
1929 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1930 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1931
1932 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1933 #: e2fsck/problem.c:1005
1934 #, c-format
1935 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1936 msgstr ""
1937 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1938
1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1940 #: e2fsck/problem.c:1010
1941 #, c-format
1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1944
1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1018
1948 msgid ""
1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1951 msgstr ""
1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1953 "overeen met extent\n"
1954 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1955
1956 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1957 #: e2fsck/problem.c:1027
1958 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1959 msgstr ""
1960 "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom "
1961 "komt niet overeen met blok.  "
1962
1963 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1964 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1965 #: e2fsck/problem.c:1034
1966 msgid ""
1967 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1968 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1969 msgstr ""
1970 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1971 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1972
1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1040
1976 msgid ""
1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1979 msgstr ""
1980 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1981 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1982
1983 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1045
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1987 msgstr ""
1988 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1989 "gezet.\n"
1990
1991 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1050
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1997 "'htree'-ondersteuning.\n"
1998
1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1058
2001 msgid ""
2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
2006 #: e2fsck/problem.c:1063
2007 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2008 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
2009
2010 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2011 #: e2fsck/problem.c:1068
2012 #, c-format
2013 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2014 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2015
2016 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2017 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1073
2019 msgid ""
2020 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2021 "Will fix in pass 1B.\n"
2022 msgstr ""
2023 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2024 "clusterreserveringsregels.\n"
2025 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2026
2027 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2028 #: e2fsck/problem.c:1078
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2031 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2032
2033 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2034 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1083
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid ""
2038 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2039 "or inline-data flag set.  "
2040 msgstr ""
2041 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2042 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
2043
2044 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1089
2046 #, c-format
2047 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1094
2052 #, c-format
2053 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1099
2058 #, c-format
2059 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1104
2064 #, c-format
2065 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2069 #: e2fsck/problem.c:1109
2070 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2071 msgstr ""
2072
2073 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2074 #: e2fsck/problem.c:1114
2075 #, fuzzy
2076 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2077 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2078
2079 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2080 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1119
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2085 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2086 msgstr ""
2087 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2088 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2089
2090 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1124
2092 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1129
2097 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2101 #: e2fsck/problem.c:1134
2102 #, c-format
2103 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2104 msgstr ""
2105
2106 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2107 #: e2fsck/problem.c:1139
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2110 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
2111
2112 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1144
2114 #, c-format
2115 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. @-expanded: \n
2119 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2120 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1151
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2125 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2129 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2130 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2131
2132 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2133 #: e2fsck/problem.c:1157
2134 #, c-format
2135 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2136 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2137
2138 #: e2fsck/problem.c:1172
2139 #, c-format
2140 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2141 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2142
2143 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1177
2145 #, c-format
2146 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2147 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2148
2149 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1182
2151 #, c-format
2152 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2153 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2154
2155 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2157 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2158 msgstr ""
2159 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2160 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2161
2162 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1197
2164 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2165 msgstr ""
2166 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2167
2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1203
2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2172
2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2174 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1208
2176 msgid ""
2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2178 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2179 msgstr ""
2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2181 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2182
2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1214
2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2187
2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1219
2190 msgid "\t<@f metadata>\n"
2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2192
2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2194 #. @-expanded: \n
2195 #: e2fsck/problem.c:1224
2196 msgid ""
2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2201 "\n"
2202
2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2204 #. @-expanded: \n
2205 #: e2fsck/problem.c:1229
2206 msgid ""
2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2208 "\n"
2209 msgstr ""
2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2211 "\n"
2212
2213 #: e2fsck/problem.c:1242
2214 #, c-format
2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2217
2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1248
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2222 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2223
2224 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1253
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2228 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2229
2230 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2231 #: e2fsck/problem.c:1258
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Optimizing @x trees: "
2234 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2235
2236 #: e2fsck/problem.c:1273
2237 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2241 #: e2fsck/problem.c:1278
2242 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2243 msgstr ""
2244
2245 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2246 #: e2fsck/problem.c:1283
2247 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2248 msgstr ""
2249
2250 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1290
2252 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2253 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2254
2255 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1295
2257 #, c-format
2258 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2259 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2260
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2264 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2265
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2269 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2270
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to '.'  "
2274 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2275
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2279 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2280
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2283 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2284 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2285
2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1325
2288 msgid "@E @L to the @r.\n"
2289 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2290
2291 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1330
2293 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2294 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2295
2296 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1335
2298 #, c-format
2299 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2300 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2301
2302 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1340
2304 #, c-format
2305 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2306 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2307
2308 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2311 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2312
2313 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2316 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2317
2318 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2322
2323 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2327
2328 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2332
2333 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2336 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2337
2338 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2341 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2342
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2346 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2347
2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2351 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2352
2353 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1390
2355 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2356 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2357
2358 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2359 #: e2fsck/problem.c:1395
2360 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2361 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2362
2363 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1400
2365 #, c-format
2366 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2367 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2368
2369 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1405
2371 #, c-format
2372 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2373 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2374
2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2378 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2379
2380 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1415
2382 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2383 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1420
2387 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2388 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2389
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2393 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2394
2395 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2396 #, c-format
2397 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2398 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2399
2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1435
2402 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2403 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2404
2405 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1440
2407 #, c-format
2408 msgid "@A icount structure: %m\n"
2409 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2410
2411 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1445
2413 #, c-format
2414 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1450
2419 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2420 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2421
2422 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1455
2424 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2425 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2426
2427 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1460
2429 #, c-format
2430 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2431 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2432
2433 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1465
2435 #, c-format
2436 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2437 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2438
2439 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1470
2441 #, c-format
2442 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2443 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2444
2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2448 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2449
2450 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2453 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2454
2455 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2458 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2459
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2463 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2464
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "@E has filetype set.\n"
2468 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2469
2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@E has a @z name.\n"
2473 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2474
2475 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1505
2477 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2478 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2479
2480 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1510
2482 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2483 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2484
2485 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1515
2487 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2488 msgstr ""
2489 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2490 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2491
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1520
2494 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2495 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2496
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1525
2499 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2500 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2501
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1530
2504 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2505 msgstr ""
2506 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2507
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1535
2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2511 msgstr ""
2512 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2513
2514 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2515 #: e2fsck/problem.c:1540
2516 msgid "@n @h %d (%q).  "
2517 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2518
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1544
2521 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2522 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2523
2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1554
2526 #, c-format
2527 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2529
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1559
2532 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2533 msgstr ""
2534 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2535
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1564
2538 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2540
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1569
2543 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2544 msgstr ""
2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2546
2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1574
2549 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2550 msgstr ""
2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2552
2553 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2554 #: e2fsck/problem.c:1579
2555 msgid "Duplicate @E found.  "
2556 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2557
2558 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2559 #. @-expanded: Rename to %s
2560 #: e2fsck/problem.c:1584
2561 #, no-c-format
2562 msgid ""
2563 "@E has a non-unique filename.\n"
2564 "Rename to %s"
2565 msgstr ""
2566 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2567 "Hernoemen tot %s"
2568
2569 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2570 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2571 #. @-expanded: \n
2572 #: e2fsck/problem.c:1589
2573 msgid ""
2574 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2575 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2576 "\n"
2577 msgstr ""
2578 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2579 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2580 "\n"
2581
2582 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1594
2584 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2585 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2586
2587 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1599
2589 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2590 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2591
2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1603
2594 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2595 msgstr ""
2596 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2597
2598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1608
2600 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2601 msgstr ""
2602 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2603 "%g.\n"
2604
2605 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1613
2607 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2608 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2609
2610 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1618
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2614 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2615
2616 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1623
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2620 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2621
2622 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2623 #: e2fsck/problem.c:1628
2624 #, fuzzy
2625 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2626 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2627
2628 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1633
2630 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1638
2635 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1643
2640 #, c-format
2641 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1648
2646 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2651 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2652 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2653
2654 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2655 #: e2fsck/problem.c:1660
2656 msgid "@r not allocated.  "
2657 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2658
2659 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2660 #: e2fsck/problem.c:1665
2661 msgid "No room in @l @d.  "
2662 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2663
2664 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1670
2666 #, c-format
2667 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2668 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2669
2670 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2671 #: e2fsck/problem.c:1675
2672 msgid "/@l not found.  "
2673 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2674
2675 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1680
2677 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2678 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2679
2680 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1685
2682 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2683 msgstr ""
2684 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2685
2686 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1690
2688 #, c-format
2689 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2690 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2691
2692 #: e2fsck/problem.c:1695
2693 #, c-format
2694 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2695 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2696
2697 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1700
2699 #, c-format
2700 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2701 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2702
2703 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1705
2705 #, c-format
2706 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2707 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2708
2709 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1710
2711 #, c-format
2712 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2713 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2714
2715 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1715
2717 #, c-format
2718 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2719 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2720
2721 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1720
2723 #, c-format
2724 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2725 msgstr ""
2726 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2727
2728 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1725
2730 #, c-format
2731 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2732 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2733
2734 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2735 #. @-expanded: \n
2736 #: e2fsck/problem.c:1730
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2740 "\n"
2741 msgstr ""
2742 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2743 "\n"
2744
2745 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2746 #. @-expanded: \n
2747 #: e2fsck/problem.c:1735
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2754 "vinden.\n"
2755 "\n"
2756
2757 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2758 #: e2fsck/problem.c:1745
2759 #, c-format
2760 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2761 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2762
2763 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1750
2765 #, c-format
2766 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2767 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2768
2769 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1755
2771 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2772 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2773
2774 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1760
2776 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2777 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2778
2779 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1770
2781 #, c-format
2782 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2783 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2784
2785 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1775
2787 msgid "/@l has inline data\n"
2788 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2789
2790 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2791 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2792 #: e2fsck/problem.c:1780
2793 msgid ""
2794 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2795 "Place lost files in root directory instead"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2799 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2800 #. @-expanded: \n
2801 #: e2fsck/problem.c:1785
2802 msgid ""
2803 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2804 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2805 "\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1790
2810 msgid "/@l is encrypted\n"
2811 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2812
2813 #: e2fsck/problem.c:1797
2814 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2815 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2816
2817 #: e2fsck/problem.c:1802
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2820 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2821
2822 #: e2fsck/problem.c:1807
2823 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2824 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2825
2826 #: e2fsck/problem.c:1812
2827 msgid "Optimizing directories: "
2828 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2829
2830 #: e2fsck/problem.c:1829
2831 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2832 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2833
2834 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2835 #: e2fsck/problem.c:1834
2836 #, c-format
2837 msgid "@u @z @i %i.  "
2838 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2839
2840 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1839
2842 #, c-format
2843 msgid "@u @i %i\n"
2844 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2845
2846 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2847 #: e2fsck/problem.c:1844
2848 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2849 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2850
2851 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2852 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2853 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2854 #: e2fsck/problem.c:1848
2855 msgid ""
2856 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2857 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2858 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2859 msgstr ""
2860 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2861 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2862 "\n"
2863 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2864 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2865
2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1858
2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2870
2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2872 #: e2fsck/problem.c:1863
2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2875
2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2877 #: e2fsck/problem.c:1868
2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2880
2881 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2882 #: e2fsck/problem.c:1873
2883 msgid "@b @B differences: "
2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2885
2886 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2887 #: e2fsck/problem.c:1893
2888 msgid "@i @B differences: "
2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2890
2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2892 #: e2fsck/problem.c:1913
2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2895
2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1918
2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2900
2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1923
2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2905
2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1928
2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2910
2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2912 #: e2fsck/problem.c:1933
2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2915
2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2918 #: e2fsck/problem.c:1938
2919 msgid ""
2920 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2921 "endpoints (%i, %j)\n"
2922 msgstr ""
2923 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2924 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2925
2926 #: e2fsck/problem.c:1944
2927 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2928 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2929
2930 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1949
2932 #, c-format
2933 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2934 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2935
2936 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2937 #: e2fsck/problem.c:1954
2938 #, c-format
2939 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2940 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2941
2942 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2943 #: e2fsck/problem.c:1979
2944 #, c-format
2945 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2946 msgstr ""
2947 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2948 "BLOCK_UNINIT\n"
2949
2950 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2951 #: e2fsck/problem.c:1984
2952 #, c-format
2953 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2954 msgstr ""
2955 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2956
2957 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2958 #: e2fsck/problem.c:1989
2959 #, c-format
2960 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2961 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2962
2963 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2964 #: e2fsck/problem.c:1994
2965 #, c-format
2966 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2967 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2968
2969 #. @-expanded: Recreate journal
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2971 msgid "Recreate @j"
2972 msgstr "Journal heraanmaken"
2973
2974 #: e2fsck/problem.c:2006
2975 msgid "Update quota info for quota type %N"
2976 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2977
2978 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2979 #: e2fsck/problem.c:2011
2980 #, c-format
2981 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2982 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2983
2984 #: e2fsck/problem.c:2016
2985 #, c-format
2986 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2987 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2988
2989 #: e2fsck/problem.c:2021
2990 #, c-format
2991 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2992 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2993
2994 #: e2fsck/problem.c:2026
2995 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2996 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2997
2998 #: e2fsck/problem.c:2147
2999 #, c-format
3000 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3001 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3002
3003 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
3004 msgid "IGNORED"
3005 msgstr "GENEGEERD"
3006
3007 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3008 msgid "in move_quota_inode"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: e2fsck/scantest.c:79
3012 #, c-format
3013 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3014 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3015
3016 #: e2fsck/scantest.c:98
3017 #, c-format
3018 msgid "size of inode=%d\n"
3019 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3020
3021 #: e2fsck/scantest.c:119
3022 msgid "while starting inode scan"
3023 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3024
3025 #: e2fsck/scantest.c:130
3026 msgid "while doing inode scan"
3027 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3028
3029 #: e2fsck/super.c:190
3030 #, c-format
3031 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3032 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3033
3034 #: e2fsck/super.c:213
3035 #, c-format
3036 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3037 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3038
3039 #: e2fsck/super.c:274
3040 msgid "Truncating"
3041 msgstr "Afkappen van"
3042
3043 #: e2fsck/super.c:275
3044 msgid "Clearing"
3045 msgstr "Wissen van"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:77
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid ""
3050 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3051 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3052 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3053 msgstr ""
3054 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3055 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3056 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3057 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3058 "                 apparaat\n"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:82
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "Emergency help:\n"
3064 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3065 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3066 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3067 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3068 "list\n"
3069 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3070 msgstr ""
3071 "\n"
3072 "Noodhulp:\n"
3073 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3074 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3075 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3076 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3077 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:88
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 " -v                   Be verbose\n"
3083 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3084 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3085 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3086 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3087 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3088 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3089 msgstr ""
3090 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3091 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3092 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3093 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3094 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3095 "toevoegen.\n"
3096 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:134
3099 #, c-format
3100 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3101 msgstr ""
3102 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:160
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "\n"
3108 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3109 msgid_plural ""
3110 "\n"
3111 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3112 msgstr[0] ""
3113 "\n"
3114 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3115 msgstr[1] ""
3116 "\n"
3117 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:164
3120 #, c-format
3121 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3122 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3123 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3124 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3125
3126 #: e2fsck/unix.c:169
3127 #, c-format
3128 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3129 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3130 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3131 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:174
3134 #, c-format
3135 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3136 msgstr ""
3137 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3138 "triple\n"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:182
3141 msgid "             Extent depth histogram: "
3142 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3143
3144 #: e2fsck/unix.c:191
3145 #, c-format
3146 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3147 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3148 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3149 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:195
3152 #, c-format
3153 msgid "%12u bad block\n"
3154 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3155 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3156 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:197
3159 #, c-format
3160 msgid "%12u large file\n"
3161 msgid_plural "%12u large files\n"
3162 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3163 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:199
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "\n"
3169 "%12u regular file\n"
3170 msgid_plural ""
3171 "\n"
3172 "%12u regular files\n"
3173 msgstr[0] ""
3174 "\n"
3175 "%12u normaal bestand\n"
3176 msgstr[1] ""
3177 "\n"
3178 "%12u normale bestanden\n"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:201
3181 #, c-format
3182 msgid "%12u directory\n"
3183 msgid_plural "%12u directories\n"
3184 msgstr[0] "%12u map\n"
3185 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:203
3188 #, c-format
3189 msgid "%12u character device file\n"
3190 msgid_plural "%12u character device files\n"
3191 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3192 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:206
3195 #, c-format
3196 msgid "%12u block device file\n"
3197 msgid_plural "%12u block device files\n"
3198 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3199 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:208
3202 #, c-format
3203 msgid "%12u fifo\n"
3204 msgid_plural "%12u fifos\n"
3205 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3206 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:210
3209 #, c-format
3210 msgid "%12u link\n"
3211 msgid_plural "%12u links\n"
3212 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3213 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3214
3215 #: e2fsck/unix.c:212
3216 #, c-format
3217 msgid "%12u symbolic link"
3218 msgid_plural "%12u symbolic links"
3219 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3220 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:214
3223 #, c-format
3224 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3225 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3226 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3227 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3228
3229 #: e2fsck/unix.c:218
3230 #, c-format
3231 msgid "%12u socket\n"
3232 msgid_plural "%12u sockets\n"
3233 msgstr[0] "%12u socket\n"
3234 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:222
3237 #, c-format
3238 msgid "%12u file\n"
3239 msgid_plural "%12u files\n"
3240 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3241 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3244 #: resize/main.c:353
3245 #, c-format
3246 msgid "while determining whether %s is mounted."
3247 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:256
3250 #, c-format
3251 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3252 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:259
3255 #, c-format
3256 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3257 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:265
3260 #, c-format
3261 msgid "%s is mounted.\n"
3262 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:267
3265 #, c-format
3266 msgid "%s is in use.\n"
3267 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:269
3270 msgid ""
3271 "Cannot continue, aborting.\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3275 "\n"
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:271
3278 msgid ""
3279 "\n"
3280 "\n"
3281 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3282 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3283 "\n"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "\n"
3287 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3288 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3289 "\n"
3290
3291 #: e2fsck/unix.c:276
3292 msgid "Do you really want to continue"
3293 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:278
3296 msgid "check aborted.\n"
3297 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:371
3300 msgid " contains a file system with errors"
3301 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3302
3303 #: e2fsck/unix.c:373
3304 msgid " was not cleanly unmounted"
3305 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:375
3308 msgid " primary superblock features different from backup"
3309 msgstr ""
3310 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3311 "reserveblokken"
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:379
3314 #, c-format
3315 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3316 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3317
3318 #: e2fsck/unix.c:386
3319 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3320 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3321
3322 #: e2fsck/unix.c:392
3323 #, c-format
3324 msgid " has gone %u days without being checked"
3325 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3326
3327 #: e2fsck/unix.c:401
3328 msgid ", check forced.\n"
3329 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3330
3331 #: e2fsck/unix.c:434
3332 #, c-format
3333 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3334 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:454
3337 msgid " (check deferred; on battery)"
3338 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3339
3340 #: e2fsck/unix.c:457
3341 msgid " (check after next mount)"
3342 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3343
3344 #: e2fsck/unix.c:459
3345 #, c-format
3346 msgid " (check in %ld mounts)"
3347 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3348
3349 #: e2fsck/unix.c:609
3350 #, c-format
3351 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3352 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:679
3355 msgid "Invalid EA version.\n"
3356 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3357
3358 #: e2fsck/unix.c:692
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3361 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:725
3364 #, c-format
3365 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3366 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3367
3368 #: e2fsck/unix.c:752
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3372 "\t%s\n"
3373 msgstr ""
3374 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3375 "    %s\n"
3376
3377 #: e2fsck/unix.c:825
3378 #, c-format
3379 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3380 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:829
3383 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3384 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3385
3386 #: e2fsck/unix.c:844
3387 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3388 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3389
3390 #: e2fsck/unix.c:865
3391 #, c-format
3392 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3393 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3396 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to resolve '%s'"
3399 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:952
3402 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3403 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:957
3406 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3407 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:962
3410 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3411 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:986
3414 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3415 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:992
3418 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3419 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:1046
3422 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3423 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1093
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3432 "\n"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1102
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "\n"
3438 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3441 "\n"
3442 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3443 "\n"
3444
3445 #: e2fsck/unix.c:1193
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3449 "wait...\n"
3450 msgstr ""
3451 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3452 "Even geduld...\n"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3455 msgid "while checking MMP block"
3456 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3459 msgid ""
3460 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3461 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3462 msgstr ""
3463 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3464 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3465
3466 #: e2fsck/unix.c:1232
3467 #, fuzzy
3468 msgid "while reading MMP block"
3469 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3470
3471 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3472 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3473 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3477 "    e2undo %s %s\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3481 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3482 "    e2undo %s %s\n"
3483 "\n"
3484
3485 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3486 #: resize/main.c:221
3487 #, c-format
3488 msgid "while trying to delete %s"
3489 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3490
3491 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3492 msgid "while trying to setup undo file\n"
3493 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3494
3495 #: e2fsck/unix.c:1363
3496 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3497 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:1370
3500 msgid "while trying to initialize program"
3501 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3502
3503 #: e2fsck/unix.c:1393
3504 #, c-format
3505 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3506 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1405
3509 msgid "need terminal for interactive repairs"
3510 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3511
3512 #: e2fsck/unix.c:1466
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3515 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3516
3517 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3518 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3519 #: e2fsck/unix.c:1468
3520 msgid "Superblock invalid,"
3521 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3522
3523 #: e2fsck/unix.c:1469
3524 msgid "Group descriptors look bad..."
3525 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:1479
3528 #, c-format
3529 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3530 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3531
3532 #: e2fsck/unix.c:1483
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3535 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3536
3537 #: e2fsck/unix.c:1512
3538 msgid ""
3539 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3540 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3541 "\n"
3542 msgstr ""
3543 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3544 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3545 "\n"
3546
3547 #: e2fsck/unix.c:1519
3548 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3549 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1521
3552 #, c-format
3553 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3554 msgstr ""
3555 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3556
3557 #: e2fsck/unix.c:1527
3558 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3559 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3560
3561 #: e2fsck/unix.c:1529
3562 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3563 msgstr ""
3564 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3565 "programma?\n"
3566
3567 #: e2fsck/unix.c:1533
3568 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3569 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3570
3571 #: e2fsck/unix.c:1536
3572 msgid ""
3573 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3574 "check of the device.\n"
3575 msgstr ""
3576 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3577 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3578
3579 #: e2fsck/unix.c:1604
3580 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3581 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3582
3583 #: e2fsck/unix.c:1648
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "while checking journal for %s"
3586 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3587
3588 #: e2fsck/unix.c:1651
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cannot proceed with file system check"
3591 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3592
3593 #: e2fsck/unix.c:1662
3594 msgid ""
3595 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3596 "check.\n"
3597 msgstr ""
3598 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3599 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3600
3601 #: e2fsck/unix.c:1674
3602 #, c-format
3603 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3604 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3605
3606 #: e2fsck/unix.c:1680
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3609 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3610
3611 #: e2fsck/unix.c:1684
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3614 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3615
3616 #: e2fsck/unix.c:1688
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "while recovering journal of %s"
3619 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3620
3621 #: e2fsck/unix.c:1710
3622 #, c-format
3623 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3624 msgstr ""
3625 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1769
3628 #, c-format
3629 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3630 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3631
3632 #: e2fsck/unix.c:1772
3633 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3634 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3635
3636 #: e2fsck/unix.c:1818
3637 #, c-format
3638 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3639 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3640
3641 #: e2fsck/unix.c:1828
3642 msgid " Done.\n"
3643 msgstr " voltooid.\n"
3644
3645 #: e2fsck/unix.c:1830
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "*** journal has been regenerated ***\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3653 "***\n"
3654
3655 #: e2fsck/unix.c:1836
3656 msgid "aborted"
3657 msgstr "afgebroken"
3658
3659 #: e2fsck/unix.c:1838
3660 #, c-format
3661 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3662 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3663
3664 #: e2fsck/unix.c:1865
3665 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3666 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3667
3668 #: e2fsck/unix.c:1869
3669 msgid "while resetting context"
3670 msgstr "tijdens wissen van de context"
3671
3672 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "\n"
3676 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3677 msgstr ""
3678 "\n"
3679 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3680
3681 #: e2fsck/unix.c:1917
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3684 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3685
3686 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "\n"
3694 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3695 "\n"
3696
3697 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3698 msgid "yY"
3699 msgstr "jJyY"
3700
3701 #: e2fsck/util.c:195
3702 msgid "nN"
3703 msgstr "nN"
3704
3705 #: e2fsck/util.c:196
3706 msgid "aA"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: e2fsck/util.c:197
3710 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3711 msgstr ""
3712
3713 #: e2fsck/util.c:213
3714 msgid "<y>"
3715 msgstr "<j>"
3716
3717 #: e2fsck/util.c:215
3718 msgid "<n>"
3719 msgstr "<n>"
3720
3721 #: e2fsck/util.c:217
3722 msgid " (y/n)"
3723 msgstr " (j/n)"
3724
3725 #: e2fsck/util.c:240
3726 msgid "cancelled!\n"
3727 msgstr "geannuleerd!\n"
3728
3729 #: e2fsck/util.c:264
3730 msgid "yes to all\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3734 # src/main.c:490 src/main.c:574
3735 #: e2fsck/util.c:266
3736 msgid "yes\n"
3737 msgstr "ja\n"
3738
3739 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3740 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3741 #: e2fsck/util.c:268
3742 msgid "no\n"
3743 msgstr "nee\n"
3744
3745 #: e2fsck/util.c:278
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "%s? no\n"
3749 "\n"
3750 msgstr ""
3751 "%s? nee\n"
3752 "\n"
3753
3754 #: e2fsck/util.c:282
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "%s? yes\n"
3758 "\n"
3759 msgstr ""
3760 "%s? ja\n"
3761 "\n"
3762
3763 #: e2fsck/util.c:286
3764 msgid "yes"
3765 msgstr "ja"
3766
3767 #: e2fsck/util.c:286
3768 msgid "no"
3769 msgstr "nee"
3770
3771 #: e2fsck/util.c:302
3772 #, c-format
3773 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3774 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3775
3776 #: e2fsck/util.c:307
3777 msgid "reading inode and block bitmaps"
3778 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3779
3780 #: e2fsck/util.c:319
3781 #, c-format
3782 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3783 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3784
3785 #: e2fsck/util.c:331
3786 msgid "writing block and inode bitmaps"
3787 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3788
3789 #: e2fsck/util.c:336
3790 #, c-format
3791 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3792 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3793
3794 #: e2fsck/util.c:348
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "\n"
3798 "\n"
3799 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3800 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3801 msgstr ""
3802 "\n"
3803 "\n"
3804 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3805 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3806
3807 #: e2fsck/util.c:429
3808 #, c-format
3809 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3810 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3811
3812 #: e2fsck/util.c:433
3813 #, c-format
3814 msgid "Memory used: %lu, "
3815 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3816
3817 #: e2fsck/util.c:440
3818 #, c-format
3819 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3820 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3821
3822 #: e2fsck/util.c:445
3823 #, c-format
3824 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3825 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3826
3827 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3828 #, c-format
3829 msgid "while reading inode %lu in %s"
3830 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3831
3832 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3833 #, c-format
3834 msgid "while writing inode %lu in %s"
3835 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3836
3837 #: e2fsck/util.c:765
3838 msgid ""
3839 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3840 "running.\n"
3841 msgstr ""
3842 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3843 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:72
3846 msgid "done                                                 \n"
3847 msgstr "voltooid                                             \n"
3848
3849 #: misc/badblocks.c:97
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3853 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3854 "max_bad_blocks]\n"
3855 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3856 "       device [last_block [first_block]]\n"
3857 msgstr ""
3858 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3859 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3860 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3861 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3862 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3863 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:108
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3869 "\n"
3870 msgstr ""
3871 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3872 "\n"
3873
3874 #: misc/badblocks.c:223
3875 #, c-format
3876 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3877 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3878
3879 #: misc/badblocks.c:328
3880 msgid "Testing with random pattern: "
3881 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3882
3883 #: misc/badblocks.c:346
3884 msgid "Testing with pattern 0x"
3885 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3886
3887 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3888 msgid "during seek"
3889 msgstr "tijdens 'seek'"
3890
3891 #: misc/badblocks.c:389
3892 #, c-format
3893 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3894 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3895
3896 #: misc/badblocks.c:476
3897 msgid "during ext2fs_sync_device"
3898 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3899
3900 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3901 msgid "while beginning bad block list iteration"
3902 msgstr ""
3903 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3904
3905 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3906 msgid "while allocating buffers"
3907 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3908
3909 #: misc/badblocks.c:515
3910 #, c-format
3911 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3912 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3913
3914 #: misc/badblocks.c:520
3915 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3916 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3917
3918 #: misc/badblocks.c:529
3919 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3920 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3921
3922 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3923 #: misc/badblocks.c:832
3924 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3925 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3926
3927 #: misc/badblocks.c:618
3928 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3930
3931 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3932 #, c-format
3933 msgid "From block %lu to %lu\n"
3934 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3935
3936 #: misc/badblocks.c:675
3937 msgid "Reading and comparing: "
3938 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3939
3940 #: misc/badblocks.c:781
3941 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3942 msgstr ""
3943 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3944
3945 #: misc/badblocks.c:787
3946 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3947 msgstr ""
3948 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3949
3950 #: misc/badblocks.c:794
3951 msgid ""
3952 "\n"
3953 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3954 msgstr ""
3955 "\n"
3956 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3957
3958 #: misc/badblocks.c:877
3959 #, c-format
3960 msgid "during test data write, block %lu"
3961 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3962
3963 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3964 #, c-format
3965 msgid "%s is mounted; "
3966 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3967
3968 #: misc/badblocks.c:1000
3969 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3970 msgstr ""
3971 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3972 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3973
3974 #: misc/badblocks.c:1005
3975 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3976 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3977
3978 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3979 #, c-format
3980 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3981 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3982
3983 #: misc/badblocks.c:1013
3984 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3985 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3986
3987 #: misc/badblocks.c:1033
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %s - %s"
3990 msgstr "ongeldige %s: %s"
3991
3992 #: misc/badblocks.c:1127
3993 #, c-format
3994 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: misc/badblocks.c:1154
3998 #, c-format
3999 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4000 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4001
4002 #: misc/badblocks.c:1184
4003 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4004 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4005
4006 #: misc/badblocks.c:1190
4007 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4008 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4009
4010 #: misc/badblocks.c:1204
4011 msgid ""
4012 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4013 "the size manually\n"
4014 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4015
4016 #: misc/badblocks.c:1210
4017 msgid "while trying to determine device size"
4018 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4019
4020 #: misc/badblocks.c:1215
4021 msgid "last block"
4022 msgstr "laatste blok"
4023
4024 #: misc/badblocks.c:1221
4025 msgid "first block"
4026 msgstr "eerste blok"
4027
4028 #: misc/badblocks.c:1224
4029 #, c-format
4030 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4031 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4032
4033 #: misc/badblocks.c:1231
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4036 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4037
4038 #: misc/badblocks.c:1287
4039 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4040 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4041
4042 #: misc/badblocks.c:1296
4043 msgid "input file - bad format"
4044 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4045
4046 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4047 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4048 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4049
4050 #: misc/badblocks.c:1338
4051 #, c-format
4052 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4053 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4054
4055 #: misc/chattr.c:89
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4058 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4059
4060 #: misc/chattr.c:159
4061 #, c-format
4062 msgid "bad project - %s\n"
4063 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4064
4065 #: misc/chattr.c:173
4066 #, c-format
4067 msgid "bad version - %s\n"
4068 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4069
4070 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4071 #, c-format
4072 msgid "while trying to stat %s"
4073 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4074
4075 #: misc/chattr.c:226
4076 #, c-format
4077 msgid "while reading flags on %s"
4078 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4079
4080 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4081 #, c-format
4082 msgid "Flags of %s set as "
4083 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4084
4085 #: misc/chattr.c:252
4086 #, c-format
4087 msgid "while setting flags on %s"
4088 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4089
4090 #: misc/chattr.c:260
4091 #, c-format
4092 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4093 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4094
4095 #: misc/chattr.c:264
4096 #, c-format
4097 msgid "while setting version on %s"
4098 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4099
4100 #: misc/chattr.c:271
4101 #, c-format
4102 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4103 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4104
4105 #: misc/chattr.c:275
4106 #, c-format
4107 msgid "while setting project on %s"
4108 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4109
4110 #: misc/chattr.c:297
4111 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4112 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4113
4114 #: misc/chattr.c:337
4115 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4116 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4117
4118 #: misc/chattr.c:345
4119 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4120 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4121
4122 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4123 #, c-format
4124 msgid "while reading inode %u"
4125 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4126
4127 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4128 #: misc/create_inode.c:374
4129 msgid "while expanding directory"
4130 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4131
4132 #: misc/create_inode.c:87
4133 #, c-format
4134 msgid "while linking \"%s\""
4135 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4136
4137 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4138 #, c-format
4139 msgid "while writing inode %u"
4140 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4141
4142 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4143 #, c-format
4144 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4145 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4146
4147 #: misc/create_inode.c:150
4148 #, c-format
4149 msgid "while opening inode %u"
4150 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4151
4152 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4153 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4154 #: misc/mke2fs.c:353
4155 msgid "while allocating memory"
4156 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4157
4158 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4159 #, c-format
4160 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4161 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4162
4163 #: misc/create_inode.c:201
4164 #, c-format
4165 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4166 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4167
4168 #: misc/create_inode.c:211
4169 #, c-format
4170 msgid "while closing inode %u"
4171 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4172
4173 #: misc/create_inode.c:259
4174 #, c-format
4175 msgid "while allocating inode \"%s\""
4176 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4177
4178 #: misc/create_inode.c:278
4179 #, c-format
4180 msgid "while creating inode \"%s\""
4181 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4182
4183 #: misc/create_inode.c:343
4184 #, c-format
4185 msgid "while creating symlink \"%s\""
4186 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4187
4188 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4189 #, c-format
4190 msgid "while looking up \"%s\""
4191 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4192
4193 #: misc/create_inode.c:381
4194 #, c-format
4195 msgid "while creating directory \"%s\""
4196 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4197
4198 #: misc/create_inode.c:608
4199 #, c-format
4200 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4201 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4202
4203 #: misc/create_inode.c:700
4204 #, c-format
4205 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4206 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4207
4208 #: misc/create_inode.c:708
4209 #, c-format
4210 msgid "while opening directory \"%s\""
4211 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4212
4213 #: misc/create_inode.c:718
4214 #, c-format
4215 msgid "while lstat \"%s\""
4216 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4217
4218 #: misc/create_inode.c:751
4219 #, c-format
4220 msgid "while creating special file \"%s\""
4221 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4222
4223 #: misc/create_inode.c:760
4224 msgid "malloc failed"
4225 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4226
4227 #: misc/create_inode.c:768
4228 #, c-format
4229 msgid "while trying to read link \"%s\""
4230 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4231
4232 #: misc/create_inode.c:775
4233 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4234 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4235
4236 #: misc/create_inode.c:786
4237 #, c-format
4238 msgid "while writing symlink\"%s\""
4239 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4240
4241 #: misc/create_inode.c:796
4242 #, c-format
4243 msgid "while writing file \"%s\""
4244 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4245
4246 #: misc/create_inode.c:809
4247 #, c-format
4248 msgid "while making dir \"%s\""
4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4250
4251 #: misc/create_inode.c:826
4252 msgid "while changing directory"
4253 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4254
4255 #: misc/create_inode.c:832
4256 #, c-format
4257 msgid "ignoring entry \"%s\""
4258 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4259
4260 #: misc/create_inode.c:845
4261 #, c-format
4262 msgid "while setting inode for \"%s\""
4263 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4264
4265 #: misc/create_inode.c:852
4266 #, c-format
4267 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4268 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4269
4270 #: misc/create_inode.c:870
4271 msgid "while saving inode data"
4272 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4273
4274 #: misc/dumpe2fs.c:56
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4278 msgstr ""
4279 "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4280 "apparaat\n"
4281
4282 #: misc/dumpe2fs.c:159
4283 msgid "blocks"
4284 msgstr "blokken"
4285
4286 #: misc/dumpe2fs.c:168
4287 msgid "clusters"
4288 msgstr "clusters"
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:219
4291 #, c-format
4292 msgid "Group %lu: (Blocks "
4293 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:226
4296 #, c-format
4297 msgid " csum 0x%04x"
4298 msgstr " c.som 0x%04x"
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:228
4301 #, c-format
4302 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4303 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4304
4305 #: misc/dumpe2fs.c:233
4306 #, c-format
4307 msgid "  %s superblock at "
4308 msgstr "  %s superblok op "
4309
4310 #: misc/dumpe2fs.c:234
4311 msgid "Primary"
4312 msgstr "Primair"
4313
4314 #: misc/dumpe2fs.c:234
4315 msgid "Backup"
4316 msgstr "Reservekopie"
4317
4318 #: misc/dumpe2fs.c:238
4319 msgid ", Group descriptors at "
4320 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4321
4322 #: misc/dumpe2fs.c:242
4323 msgid ""
4324 "\n"
4325 "  Reserved GDT blocks at "
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4328 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4329
4330 #: misc/dumpe2fs.c:249
4331 msgid " Group descriptor at "
4332 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4333
4334 #: misc/dumpe2fs.c:255
4335 msgid "  Block bitmap at "
4336 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4337
4338 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4339 #, c-format
4340 msgid ", csum 0x%08x"
4341 msgstr ", c.som 0x%08x"
4342
4343 #: misc/dumpe2fs.c:263
4344 msgid ","
4345 msgstr ","
4346
4347 #: misc/dumpe2fs.c:265
4348 msgid ""
4349 "\n"
4350 " "
4351 msgstr ""
4352 "\n"
4353 " "
4354
4355 #: misc/dumpe2fs.c:266
4356 msgid " Inode bitmap at "
4357 msgstr " Inode-bitkaart op "
4358
4359 #: misc/dumpe2fs.c:273
4360 msgid ""
4361 "\n"
4362 "  Inode table at "
4363 msgstr ""
4364 "\n"
4365 "  Inodetabel op "
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:279
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4372 msgstr ""
4373 "\n"
4374 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4375
4376 #: misc/dumpe2fs.c:286
4377 #, c-format
4378 msgid ", %u unused inodes\n"
4379 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4380
4381 #: misc/dumpe2fs.c:289
4382 msgid "  Free blocks: "
4383 msgstr "  Vrije blokken: "
4384
4385 #: misc/dumpe2fs.c:304
4386 msgid "  Free inodes: "
4387 msgstr "  Vrije inodes: "
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:340
4390 msgid "while printing bad block list"
4391 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4392
4393 #: misc/dumpe2fs.c:346
4394 #, c-format
4395 msgid "Bad blocks: %u"
4396 msgstr "Slechte blokken: %u"
4397
4398 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4399 msgid "while reading journal inode"
4400 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4401
4402 #: misc/dumpe2fs.c:391
4403 msgid "while opening journal inode"
4404 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4405
4406 #: misc/dumpe2fs.c:397
4407 msgid "while reading journal super block"
4408 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4409
4410 #: misc/dumpe2fs.c:404
4411 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4412 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4413
4414 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4415 msgid "Journal features:        "
4416 msgstr "Journal-functies:         "
4417
4418 #: misc/dumpe2fs.c:420
4419 msgid "Journal size:             "
4420 msgstr "Grootte van journal:      "
4421
4422 #: misc/dumpe2fs.c:430
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Journal length:           %u\n"
4426 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4427 "Journal start:            %u\n"
4428 msgstr ""
4429 "Lengte van journal:       %u\n"
4430 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4431 "Begin van journal:        %u\n"
4432
4433 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4434 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4435 msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
4436
4437 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Journal checksum type:    %s\n"
4441 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4442 msgstr ""
4443 "Journal-controlesomtype:  %s\n"
4444 "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
4445
4446 #: misc/dumpe2fs.c:448
4447 #, c-format
4448 msgid "Journal errno:            %d\n"
4449 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4450
4451 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4452 msgid "while reading journal superblock"
4453 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4454
4455 #: misc/dumpe2fs.c:474
4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4457 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4458
4459 #: misc/dumpe2fs.c:501
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "\n"
4463 "Journal block size:       %u\n"
4464 "Journal length:           %u\n"
4465 "Journal first block:      %u\n"
4466 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4467 "Journal start:            %u\n"
4468 "Journal number of users:  %u\n"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4472 "Lengte van journal:         %u\n"
4473 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4474 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4475 "Begin van journal:          %u\n"
4476 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4477
4478 #: misc/dumpe2fs.c:514
4479 #, c-format
4480 msgid "Journal users:            %s\n"
4481 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4482
4483 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4484 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4485 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4486
4487 #: misc/dumpe2fs.c:556
4488 #, c-format
4489 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4490 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4491
4492 #: misc/dumpe2fs.c:571
4493 #, c-format
4494 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4495 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4496
4497 #: misc/dumpe2fs.c:582
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "\n"
4501 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4502 "\n"
4503 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4504 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4505 "\n"
4506 "Valid extended options are:\n"
4507 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4508 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4509 msgstr ""
4510 "\n"
4511 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4512 "\n"
4513 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4514 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4515 "\n"
4516 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4517 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4518 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4519
4520 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4521 #, c-format
4522 msgid "\tUsing %s\n"
4523 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4524
4525 #: misc/dumpe2fs.c:686
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4529 "\n"
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4536 #: resize/main.c:415
4537 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4538 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4539
4540 #: misc/dumpe2fs.c:726
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4548 "\n"
4549
4550 #: misc/dumpe2fs.c:730
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "\n"
4554 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4555 msgstr ""
4556 "\n"
4557 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4558
4559 #: misc/e2image.c:106
4560 #, c-format
4561 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4562 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4563
4564 #: misc/e2image.c:108
4565 #, c-format
4566 msgid "       %s -I device image-file\n"
4567 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4568
4569 #: misc/e2image.c:109
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4573 "[ dest_fs ]\n"
4574 msgstr ""
4575 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4576 "bs]\n"
4577
4578 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4579 msgid "while allocating buffer"
4580 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4581
4582 #: misc/e2image.c:179
4583 #, c-format
4584 msgid "Writing block %llu\n"
4585 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:193
4588 #, c-format
4589 msgid "error writing block %llu"
4590 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4591
4592 #: misc/e2image.c:196
4593 msgid "error in generic_write()"
4594 msgstr "fout in generic_write()"
4595
4596 #: misc/e2image.c:213
4597 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4598 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4599
4600 #: misc/e2image.c:218
4601 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4602 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4603
4604 #: misc/e2image.c:246
4605 msgid "while writing superblock"
4606 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4607
4608 #: misc/e2image.c:255
4609 msgid "while writing inode table"
4610 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4611
4612 #: misc/e2image.c:263
4613 msgid "while writing block bitmap"
4614 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4615
4616 #: misc/e2image.c:271
4617 msgid "while writing inode bitmap"
4618 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4619
4620 #: misc/e2image.c:505
4621 #, c-format
4622 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4623 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4624
4625 #: misc/e2image.c:517
4626 #, c-format
4627 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4628 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4629
4630 #: misc/e2image.c:558
4631 #, c-format
4632 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4633 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4634
4635 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4636 msgid "Copying "
4637 msgstr "Kopiëren van "
4638
4639 #: misc/e2image.c:626
4640 msgid ""
4641 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4642 msgstr ""
4643 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4644 "zeker weet.\n"
4645
4646 #: misc/e2image.c:652
4647 #, c-format
4648 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4649 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4650
4651 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4652 #, c-format
4653 msgid "error reading block %llu"
4654 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4655
4656 #: misc/e2image.c:718
4657 #, c-format
4658 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4659 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4660
4661 #: misc/e2image.c:722
4662 #, c-format
4663 msgid "at %.2f MB/s"
4664 msgstr "met %.2f MB/s"
4665
4666 #: misc/e2image.c:758
4667 msgid "while allocating l1 table"
4668 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4669
4670 #: misc/e2image.c:803
4671 msgid "while allocating l2 cache"
4672 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4673
4674 # XXX  "while putting"??
4675 #: misc/e2image.c:826
4676 msgid ""
4677 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4678 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4679 msgstr ""
4680 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4681 "wordt;\n"
4682 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4683
4684 #: misc/e2image.c:1148
4685 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4686 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4687
4688 #: misc/e2image.c:1155
4689 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4690 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4691
4692 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4693 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4694 msgstr ""
4695 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4696
4697 #: misc/e2image.c:1272
4698 msgid "while allocating block bitmap"
4699 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4700
4701 # XXX  maybe 'scrambled'?
4702 #: misc/e2image.c:1281
4703 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4704 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4705
4706 #: misc/e2image.c:1288
4707 msgid "Scanning inodes...\n"
4708 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4709
4710 #: misc/e2image.c:1300
4711 msgid "Can't allocate block buffer"
4712 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4713
4714 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4715 #, c-format
4716 msgid "while iterating over inode %u"
4717 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4718
4719 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4720 #: misc/e2image.c:1385
4721 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4722 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4723
4724 #: misc/e2image.c:1407
4725 msgid "error reading bitmaps"
4726 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4727
4728 #: misc/e2image.c:1419
4729 msgid "while opening device file"
4730 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4731
4732 #: misc/e2image.c:1430
4733 msgid "while restoring the image table"
4734 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4735
4736 #: misc/e2image.c:1527
4737 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4738 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4739
4740 #: misc/e2image.c:1533
4741 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4742 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4743
4744 #: misc/e2image.c:1538
4745 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4746 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4747
4748 #: misc/e2image.c:1543
4749 msgid "Move mode requires all data mode."
4750 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4751
4752 #: misc/e2image.c:1553
4753 msgid "checking if mounted"
4754 msgstr "controle op aankoppeling"
4755
4756 #: misc/e2image.c:1560
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4760 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4761 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4765 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4766 "debugging.\n"
4767 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4768
4769 #: misc/e2image.c:1614
4770 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4771 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4772
4773 #: misc/e2image.c:1620
4774 msgid "Can not stat output\n"
4775 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4776
4777 #: misc/e2image.c:1630
4778 #, c-format
4779 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4780 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4781
4782 #: misc/e2image.c:1633
4783 #, c-format
4784 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4785 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4786
4787 #: misc/e2image.c:1636
4788 #, c-format
4789 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4790 msgstr ""
4791 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4792
4793 #: misc/e2image.c:1645
4794 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4795 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4796
4797 #: misc/e2image.c:1650
4798 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4799 msgstr ""
4800 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4801
4802 #: misc/e2image.c:1657
4803 msgid "while allocating check_buf"
4804 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4805
4806 # XXX  add 'is' before 'only'
4807 #: misc/e2image.c:1663
4808 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4809 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4810
4811 #: misc/e2image.c:1673
4812 #, c-format
4813 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4814 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4815
4816 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4817 #, c-format
4818 msgid "Usage: %s -r device\n"
4819 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4820
4821 #: misc/e2label.c:58
4822 #, c-format
4823 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4824 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4825
4826 #: misc/e2label.c:63
4827 #, c-format
4828 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4829 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4830
4831 #: misc/e2label.c:68
4832 #, c-format
4833 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4834 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4835
4836 #: misc/e2label.c:72
4837 #, c-format
4838 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4839 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4840
4841 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4842 #, c-format
4843 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4844 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4845
4846 #: misc/e2label.c:100
4847 #, c-format
4848 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4849 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4850
4851 #: misc/e2label.c:105
4852 #, c-format
4853 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4854 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4855
4856 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4857 #, c-format
4858 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4859 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4860
4861 #: misc/e2undo.c:118
4862 #, c-format
4863 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4864 msgstr ""
4865 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4866
4867 #: misc/e2undo.c:143
4868 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4869 msgstr ""
4870 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4871
4872 #: misc/e2undo.c:146
4873 msgid "UUID does not match.\n"
4874 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4875
4876 #: misc/e2undo.c:148
4877 msgid "Last mount time does not match.\n"
4878 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4879
4880 #: misc/e2undo.c:150
4881 msgid "Last write time does not match.\n"
4882 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4883
4884 #: misc/e2undo.c:152
4885 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4886 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4887
4888 #: misc/e2undo.c:166
4889 msgid "while reading filesystem superblock."
4890 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4891
4892 #: misc/e2undo.c:182
4893 msgid "while fetching superblock"
4894 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4895
4896 #: misc/e2undo.c:195
4897 #, c-format
4898 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4899 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4900
4901 #: misc/e2undo.c:334
4902 #, c-format
4903 msgid "illegal offset - %s"
4904 msgstr "ongeldige positie: %s"
4905
4906 #: misc/e2undo.c:358
4907 #, c-format
4908 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: misc/e2undo.c:367
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4914 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4915
4916 #: misc/e2undo.c:374
4917 #, fuzzy
4918 msgid "while reading undo file"
4919 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4920
4921 #: misc/e2undo.c:379
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4924 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4925
4926 #: misc/e2undo.c:390
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4929 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4930
4931 #: misc/e2undo.c:397
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4934 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4935
4936 #: misc/e2undo.c:401
4937 #, c-format
4938 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: misc/e2undo.c:406
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4944 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4945
4946 #: misc/e2undo.c:419
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4949 msgstr ""
4950 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4951
4952 #: misc/e2undo.c:427
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4955 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4956
4957 #: misc/e2undo.c:433
4958 #, fuzzy
4959 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4960 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4961
4962 #: misc/e2undo.c:449
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "while opening `%s'"
4965 msgstr "tijdens openen van %s"
4966
4967 #: misc/e2undo.c:460
4968 msgid "specified offset is too large"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: misc/e2undo.c:501
4972 #, fuzzy
4973 msgid "while reading keys"
4974 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4975
4976 #: misc/e2undo.c:513
4977 #, c-format
4978 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: misc/e2undo.c:523
4982 #, c-format
4983 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: misc/e2undo.c:546
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "%s: block %llu is too long."
4989 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4990
4991 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "while fetching block %llu."
4994 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4995
4996 #: misc/e2undo.c:570
4997 #, c-format
4998 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: misc/e2undo.c:609
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "while writing block %llu."
5004 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
5005
5006 #: misc/e2undo.c:615
5007 #, c-format
5008 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: misc/e2undo.c:617
5012 #, c-format
5013 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: misc/e2undo.c:620
5017 #, c-format
5018 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: misc/findsuper.c:110
5022 #, c-format
5023 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: misc/findsuper.c:155
5027 #, c-format
5028 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: misc/findsuper.c:162
5032 #, c-format
5033 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: misc/findsuper.c:169
5037 #, c-format
5038 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: misc/findsuper.c:175
5042 #, c-format
5043 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: misc/findsuper.c:186
5047 #, c-format
5048 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: misc/findsuper.c:188
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5055 "\tso start/end/grp wrong\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/findsuper.c:190
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5062 "mount_time           sb_uuid label\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: misc/findsuper.c:264
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "\n"
5069 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: misc/fsck.c:343
5073 #, c-format
5074 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5075 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5076
5077 #: misc/fsck.c:353
5078 #, c-format
5079 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5080 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5081
5082 #: misc/fsck.c:370
5083 msgid ""
5084 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5085 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5086 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5087 "\n"
5088 msgstr ""
5089 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5090 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5091 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5092 "\n"
5093
5094 #: misc/fsck.c:478
5095 #, c-format
5096 msgid "fsck: %s: not found\n"
5097 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5098
5099 #: misc/fsck.c:594
5100 #, c-format
5101 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5102 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5103
5104 #: misc/fsck.c:616
5105 #, c-format
5106 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5107 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5108
5109 #: misc/fsck.c:622
5110 #, c-format
5111 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5112 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5113
5114 #: misc/fsck.c:661
5115 #, c-format
5116 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5117 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5118
5119 #: misc/fsck.c:721
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5122 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5123
5124 #: misc/fsck.c:742
5125 msgid ""
5126 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5127 "with 'no' or '!'.\n"
5128 msgstr ""
5129 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5130 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5131
5132 #: misc/fsck.c:761
5133 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5134 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5135
5136 #: misc/fsck.c:884
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5140 "number\n"
5141 msgstr ""
5142 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5143 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5144
5145 #: misc/fsck.c:911
5146 #, c-format
5147 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5148 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5149
5150 #: misc/fsck.c:967
5151 msgid "Checking all file systems.\n"
5152 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5153
5154 #: misc/fsck.c:1058
5155 #, c-format
5156 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5157 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5158
5159 #: misc/fsck.c:1078
5160 msgid ""
5161 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5162 msgstr ""
5163 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5164 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5165
5166 #: misc/fsck.c:1120
5167 #, c-format
5168 msgid "%s: too many devices\n"
5169 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5170
5171 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5172 #, c-format
5173 msgid "%s: too many arguments\n"
5174 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5175
5176 #: misc/fuse2fs.c:3740
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Mounting read-only.\n"
5179 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5180
5181 #: misc/fuse2fs.c:3764
5182 #, c-format
5183 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5187 #, c-format
5188 msgid "%s: %s.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5194 msgstr ""
5195 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5196 "\n"
5197
5198 #: misc/fuse2fs.c:3798
5199 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: misc/fuse2fs.c:3806
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5205 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5206
5207 #: misc/fuse2fs.c:3821
5208 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: misc/fuse2fs.c:3825
5212 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: misc/fuse2fs.c:3830
5216 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: misc/fuse2fs.c:3834
5220 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: misc/fuse2fs.c:3838
5224 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: misc/lsattr.c:75
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5230 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5231
5232 #: misc/lsattr.c:86
5233 #, c-format
5234 msgid "While reading flags on %s"
5235 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5236
5237 #: misc/lsattr.c:93
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "While reading project on %s"
5240 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5241
5242 #: misc/lsattr.c:102
5243 #, c-format
5244 msgid "While reading version on %s"
5245 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:124
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid ""
5250 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5251 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5252 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5253 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5254 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5255 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5256 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5257 "undo_file]\n"
5258 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5259 msgstr ""
5260 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5261 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5262 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5263 "aantal_inodes]\n"
5264 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5265 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5266 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5267 "UUID]\n"
5268 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5269 "gebruikstype]\n"
5270 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5271 "[aantal_blokken]\n"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:255
5274 #, c-format
5275 msgid "Running command: %s\n"
5276 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:259
5279 #, c-format
5280 msgid "while trying to run '%s'"
5281 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:266
5284 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5285 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:293
5288 #, c-format
5289 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5290 msgstr ""
5291 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:295
5294 #, c-format
5295 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5296 msgstr ""
5297 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5298 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:298
5301 msgid "Aborting....\n"
5302 msgstr "Gestopt...\n"
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:318
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5308 "\tbad blocks.\n"
5309 "\n"
5310 msgstr ""
5311 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5312 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5313 "\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:337
5316 msgid "while marking bad blocks as used"
5317 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5318
5319 #: misc/mke2fs.c:408
5320 msgid "Writing inode tables: "
5321 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5322
5323 #: misc/mke2fs.c:430
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "\n"
5327 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5333 msgid "done                            \n"
5334 msgstr "voltooid                        \n"
5335
5336 #: misc/mke2fs.c:459
5337 msgid "while creating root dir"
5338 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:466
5341 msgid "while reading root inode"
5342 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5343
5344 #: misc/mke2fs.c:478
5345 msgid "while setting root inode ownership"
5346 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5347
5348 #: misc/mke2fs.c:496
5349 msgid "while creating /lost+found"
5350 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:503
5353 msgid "while looking up /lost+found"
5354 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:516
5357 msgid "while expanding /lost+found"
5358 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5359
5360 #: misc/mke2fs.c:531
5361 msgid "while setting bad block inode"
5362 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5363
5364 #: misc/mke2fs.c:558
5365 #, c-format
5366 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5367 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:568
5370 #, c-format
5371 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5372 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:584
5375 #, c-format
5376 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5377 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:600
5380 msgid "while initializing journal superblock"
5381 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5382
5383 #: misc/mke2fs.c:608
5384 msgid "Zeroing journal device: "
5385 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:620
5388 #, c-format
5389 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5390 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5391
5392 #: misc/mke2fs.c:637
5393 msgid "while writing journal superblock"
5394 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:652
5397 #, c-format
5398 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5399 msgstr ""
5400 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5401
5402 #: misc/mke2fs.c:660
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "warning: %llu blocks unused.\n"
5406 "\n"
5407 msgstr ""
5408 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5409 "\n"
5410
5411 #: misc/mke2fs.c:665
5412 #, c-format
5413 msgid "Filesystem label=%s\n"
5414 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5415
5416 #: misc/mke2fs.c:668
5417 #, c-format
5418 msgid "OS type: %s\n"
5419 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:670
5422 #, c-format
5423 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5424 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:673
5427 #, c-format
5428 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5429 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5430
5431 #: misc/mke2fs.c:677
5432 #, c-format
5433 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5434 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5435
5436 #: misc/mke2fs.c:679
5437 #, c-format
5438 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5439 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5440
5441 #: misc/mke2fs.c:681
5442 #, c-format
5443 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5444 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5445
5446 #: misc/mke2fs.c:683
5447 #, c-format
5448 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5449 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5450
5451 #: misc/mke2fs.c:686
5452 #, c-format
5453 msgid "First data block=%u\n"
5454 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5455
5456 #: misc/mke2fs.c:688
5457 #, c-format
5458 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5459 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5460
5461 #: misc/mke2fs.c:690
5462 #, c-format
5463 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5464 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:694
5467 #, c-format
5468 msgid "%u block groups\n"
5469 msgstr "%u blokgroepen\n"
5470
5471 #: misc/mke2fs.c:696
5472 #, c-format
5473 msgid "%u block group\n"
5474 msgstr "%u blokgroep\n"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:698
5477 #, c-format
5478 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5479 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5480
5481 #: misc/mke2fs.c:701
5482 #, c-format
5483 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5484 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5485
5486 # src/main.c:425
5487 #: misc/mke2fs.c:703
5488 #, c-format
5489 msgid "%u inodes per group\n"
5490 msgstr "%u inodes per groep\n"
5491
5492 #: misc/mke2fs.c:712
5493 #, c-format
5494 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5495 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5496
5497 #: misc/mke2fs.c:713
5498 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5499 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5500
5501 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5502 #: misc/mke2fs.c:807
5503 #, c-format
5504 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5505 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5506
5507 #: misc/mke2fs.c:813
5508 #, c-format
5509 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5510 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5511
5512 #: misc/mke2fs.c:826
5513 #, c-format
5514 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5515 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5516
5517 #: misc/mke2fs.c:839
5518 #, c-format
5519 msgid "Invalid offset: %s\n"
5520 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5521
5522 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5523 #, c-format
5524 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5525 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5526
5527 #: misc/mke2fs.c:867
5528 #, c-format
5529 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5530 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5531
5532 #: misc/mke2fs.c:889
5533 #, c-format
5534 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5535 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5536
5537 #: misc/mke2fs.c:904
5538 #, c-format
5539 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5540 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5541
5542 #: misc/mke2fs.c:927
5543 #, c-format
5544 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5545 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5546
5547 #: misc/mke2fs.c:934
5548 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5549 msgstr ""
5550 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:958
5553 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5554 msgstr ""
5555 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5556 "versie 0.\n"
5557
5558 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5559 #, c-format
5560 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5561 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5562
5563 #: misc/mke2fs.c:1034
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid ""
5566 "\n"
5567 "Bad option(s) specified: %s\n"
5568 "\n"
5569 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5571 "\n"
5572 "Valid extended options are:\n"
5573 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5574 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5575 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5576 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5577 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5578 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5579 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5580 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5581 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5582 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5583 "\ttest_fs\n"
5584 "\tdiscard\n"
5585 "\tnodiscard\n"
5586 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5587 "\n"
5588 msgstr ""
5589 "\n"
5590 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5591 "\n"
5592 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5593 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5594 "\n"
5595 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5596 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5597 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5598 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5599 "geschreven>\n"
5600 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5601 "schijven)\n"
5602 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5603 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5604 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5605 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5606 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5607 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5608 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5609 "    test_fs\n"
5610 "    discard\n"
5611 "    nodiscard\n"
5612 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5613
5614 #: misc/mke2fs.c:1059
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "\n"
5618 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5619 "\n"
5620 msgstr ""
5621 "\n"
5622 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5623 "\n"
5624
5625 #: misc/mke2fs.c:1101
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5629 "\t%s\n"
5630 msgstr ""
5631 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5632 "    %s\n"
5633
5634 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5635 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5636 #, c-format
5637 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5638 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5639
5640 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5641 #, c-format
5642 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5643 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:1262
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "\n"
5649 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5650 msgstr ""
5651 "\n"
5652 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5653
5654 #: misc/mke2fs.c:1266
5655 msgid ""
5656 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5660 "\n"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:1270
5663 msgid "Aborting...\n"
5664 msgstr "Gestopt...\n"
5665
5666 #: misc/mke2fs.c:1311
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5671 "\n"
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5675 "\n"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:1493
5678 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5679 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5680
5681 #: misc/mke2fs.c:1534
5682 #, c-format
5683 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5684 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5685
5686 #: misc/mke2fs.c:1567
5687 #, c-format
5688 msgid "invalid block size - %s"
5689 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5690
5691 #: misc/mke2fs.c:1571
5692 #, c-format
5693 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5694 msgstr ""
5695 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:1587
5698 #, c-format
5699 msgid "invalid cluster size - %s"
5700 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:1600
5703 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5704 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5705
5706 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5707 #, c-format
5708 msgid "bad error behavior - %s"
5709 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5710
5711 #: misc/mke2fs.c:1626
5712 msgid "Illegal number for blocks per group"
5713 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5714
5715 #: misc/mke2fs.c:1631
5716 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5717 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:1639
5720 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5721 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:1645
5724 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5725 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5726
5727 #: misc/mke2fs.c:1650
5728 #, c-format
5729 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5730 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:1660
5733 #, c-format
5734 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5735 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:1670
5738 #, c-format
5739 msgid "invalid inode size - %s"
5740 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5741
5742 #: misc/mke2fs.c:1683
5743 msgid ""
5744 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5745 "nodiscard' extended option instead!\n"
5746 msgstr ""
5747 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5748 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:1694
5751 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5752 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:1703
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid ""
5757 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5758 "\n"
5759 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5760
5761 #: misc/mke2fs.c:1712
5762 #, c-format
5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5764 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5765
5766 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5767 #: misc/mke2fs.c:1727
5768 #, c-format
5769 msgid "bad num inodes - %s"
5770 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:1740
5773 #, fuzzy
5774 msgid "while allocating fs_feature string"
5775 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5776
5777 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5778 #: misc/mke2fs.c:1757
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "bad revision level - %s"
5781 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5782
5783 #: misc/mke2fs.c:1762
5784 #, c-format
5785 msgid "while trying to create revision %d"
5786 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5787
5788 #: misc/mke2fs.c:1776
5789 msgid "The -t option may only be used once"
5790 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:1784
5793 msgid "The -T option may only be used once"
5794 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5797 #, c-format
5798 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5799 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:1846
5802 #, c-format
5803 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5804 msgstr ""
5805 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:1852
5808 #, c-format
5809 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5810 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:1863
5813 #, c-format
5814 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5815 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:1887
5818 msgid "filesystem"
5819 msgstr "bestandssysteem"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5822 msgid "while trying to determine filesystem size"
5823 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:1906
5826 msgid ""
5827 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5828 "the size of the filesystem\n"
5829 msgstr ""
5830 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5831 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5832
5833 #: misc/mke2fs.c:1913
5834 msgid ""
5835 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5836 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5837 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5838 "\tto re-read your partition table.\n"
5839 msgstr ""
5840 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5841 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5842 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5843 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5844 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5845
5846 #: misc/mke2fs.c:1930
5847 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5848 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5849
5850 #: misc/mke2fs.c:1950
5851 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5852 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5853
5854 #: misc/mke2fs.c:1998
5855 #, fuzzy
5856 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5857 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:2003
5860 #, fuzzy
5861 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5862 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:2008
5865 #, fuzzy
5866 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5867 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2018
5870 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5871 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5872
5873 #: misc/mke2fs.c:2024
5874 msgid "while trying to determine physical sector size"
5875 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5876
5877 #: misc/mke2fs.c:2056
5878 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5879 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5880
5881 #: misc/mke2fs.c:2061
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5885 msgstr ""
5886 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5887 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5888
5889 #: misc/mke2fs.c:2085
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5893 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5894 msgstr ""
5895 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5896 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5897
5898 #: misc/mke2fs.c:2101
5899 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5900 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5901
5902 #: misc/mke2fs.c:2108
5903 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5904 msgstr ""
5905 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5906
5907 #: misc/mke2fs.c:2116
5908 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5909 msgstr ""
5910 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5911 "0.\n"
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:2126
5914 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5915 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:2139
5918 #, c-format
5919 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5920 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5921
5922 # XXX  option should '-O extent', singular
5923 #: misc/mke2fs.c:2156
5924 msgid ""
5925 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5926 "rectify.\n"
5927 msgstr ""
5928 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5929 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5930
5931 #: misc/mke2fs.c:2176
5932 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5933 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:2182
5936 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5937 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5938
5939 #: misc/mke2fs.c:2202
5940 #, c-format
5941 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5942 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5943
5944 #: misc/mke2fs.c:2205
5945 #, c-format
5946 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5947 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:2207
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5953 msgstr ""
5954 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5955 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5956
5957 #: misc/mke2fs.c:2228
5958 #, c-format
5959 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5960 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5961
5962 #: misc/mke2fs.c:2232
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5966 msgstr ""
5967 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5968 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5969
5970 #: misc/mke2fs.c:2240
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5974 "and journal checksum features.\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: misc/mke2fs.c:2295
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "\n"
5981 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5982 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5983 "not be what you want.\n"
5984 "\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: misc/mke2fs.c:2312
5988 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5989 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5990
5991 #: misc/mke2fs.c:2319
5992 msgid ""
5993 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5994 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5995 msgstr ""
5996 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5997 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5998
5999 #: misc/mke2fs.c:2327
6000 msgid ""
6001 "\n"
6002 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6003 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6004 "\n"
6005 msgstr ""
6006 "\n"
6007 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6008 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6009 "\n"
6010
6011 #: misc/mke2fs.c:2339
6012 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6013 msgstr ""
6014 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6015 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6016
6017 #: misc/mke2fs.c:2348
6018 msgid "blocks per group count out of range"
6019 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6020
6021 #: misc/mke2fs.c:2370
6022 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6023 msgstr ""
6024 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6025 "opgegeven worden"
6026
6027 #: misc/mke2fs.c:2382
6028 #, c-format
6029 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6030 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6031
6032 #: misc/mke2fs.c:2397
6033 #, c-format
6034 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: misc/mke2fs.c:2410
6038 #, c-format
6039 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: misc/mke2fs.c:2425
6043 #, c-format
6044 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6045 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6046
6047 #: misc/mke2fs.c:2432
6048 #, c-format
6049 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6050 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6051
6052 #: misc/mke2fs.c:2446
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6056 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6057 "\tor lower inode count (-N).\n"
6058 msgstr ""
6059 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6060 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6061 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6062 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6063
6064 #: misc/mke2fs.c:2633
6065 msgid "Discarding device blocks: "
6066 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6067
6068 #: misc/mke2fs.c:2649
6069 msgid "failed - "
6070 msgstr "is mislukt - "
6071
6072 #: misc/mke2fs.c:2708
6073 #, fuzzy
6074 msgid "while initializing quota context"
6075 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
6076
6077 #: misc/mke2fs.c:2715
6078 #, fuzzy
6079 msgid "while writing quota inodes"
6080 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6081
6082 #: misc/mke2fs.c:2740
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6085 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6086
6087 #: misc/mke2fs.c:2814
6088 msgid "while setting up superblock"
6089 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6090
6091 #: misc/mke2fs.c:2830
6092 msgid ""
6093 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6094 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6095 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: misc/mke2fs.c:2837
6099 msgid ""
6100 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6101 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: misc/mke2fs.c:2845
6105 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: misc/mke2fs.c:2869
6109 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6110 msgstr ""
6111 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6112 "wordt overgeslagen\n"
6113
6114 # XXX  uppercase OS
6115 #: misc/mke2fs.c:2955
6116 #, c-format
6117 msgid "unknown os - %s"
6118 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6119
6120 #: misc/mke2fs.c:3018
6121 msgid "Allocating group tables: "
6122 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6123
6124 #: misc/mke2fs.c:3026
6125 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6126 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6127
6128 #: misc/mke2fs.c:3035
6129 msgid ""
6130 "\n"
6131 "\twhile converting subcluster bitmap"
6132 msgstr ""
6133 "\n"
6134 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6135
6136 #: misc/mke2fs.c:3041
6137 #, c-format
6138 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: misc/mke2fs.c:3082
6142 #, c-format
6143 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6144 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6145
6146 #: misc/mke2fs.c:3095
6147 msgid "while reserving blocks for online resize"
6148 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6149
6150 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6151 msgid "journal"
6152 msgstr "journal"
6153
6154 #: misc/mke2fs.c:3119
6155 #, c-format
6156 msgid "Adding journal to device %s: "
6157 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6158
6159 #: misc/mke2fs.c:3126
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "\n"
6163 "\twhile trying to add journal to device %s"
6164 msgstr ""
6165 "\n"
6166 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6167
6168 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6169 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6170 msgid "done\n"
6171 msgstr "voltooid\n"
6172
6173 #: misc/mke2fs.c:3137
6174 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6175 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6176
6177 #: misc/mke2fs.c:3147
6178 #, c-format
6179 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6180 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6181
6182 #: misc/mke2fs.c:3156
6183 msgid ""
6184 "\n"
6185 "\twhile trying to create journal"
6186 msgstr ""
6187 "\n"
6188 "    tijdens aanmaken van journal"
6189
6190 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6191 msgid ""
6192 "\n"
6193 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6194 msgstr ""
6195 "\n"
6196 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6197 "aankoppelingen)."
6198
6199 #: misc/mke2fs.c:3173
6200 #, c-format
6201 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6202 msgstr ""
6203 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6204 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6205
6206 #: misc/mke2fs.c:3191
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Copying files into the device: "
6209 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6210
6211 #: misc/mke2fs.c:3197
6212 #, fuzzy
6213 msgid "while populating file system"
6214 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6215
6216 #: misc/mke2fs.c:3204
6217 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6218 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6219
6220 #: misc/mke2fs.c:3211
6221 msgid ""
6222 "\n"
6223 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6224 msgstr ""
6225 "\n"
6226 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6227
6228 #: misc/mke2fs.c:3213
6229 msgid ""
6230 "done\n"
6231 "\n"
6232 msgstr ""
6233 "voltooid\n"
6234 "\n"
6235
6236 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6243 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6249 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6250
6251 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "with %llu blocks each"
6254 msgstr ""
6255 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6256 "\n"
6257
6258 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "while creating huge file %lu"
6261 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6262
6263 #: misc/mklost+found.c:50
6264 msgid "Usage: mklost+found\n"
6265 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6266
6267 #: misc/partinfo.c:41
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "Usage:  %s device...\n"
6271 "\n"
6272 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6273 "For example: %s /dev/hda\n"
6274 "\n"
6275 msgstr ""
6276 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6277 "\n"
6278 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6279 "\n"
6280 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6281 "\n"
6282
6283 #: misc/partinfo.c:51
6284 #, c-format
6285 msgid "Cannot open %s: %s"
6286 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6287
6288 #: misc/partinfo.c:57
6289 #, c-format
6290 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6291 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6292
6293 #: misc/partinfo.c:65
6294 #, c-format
6295 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6296 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6297
6298 #: misc/partinfo.c:71
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6301 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6302
6303 #: misc/tune2fs.c:119
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6306 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6307
6308 #: misc/tune2fs.c:121
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6311 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6312
6313 #: misc/tune2fs.c:134
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid ""
6316 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6317 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6318 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6319 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6320 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6321 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6322 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6323 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6324 msgstr ""
6325 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6326 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6327 "groep]\n"
6328 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6329 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6330 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6331 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6332 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6333 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6334 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6335
6336 #: misc/tune2fs.c:218
6337 msgid "Journal superblock not found!\n"
6338 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6339
6340 #: misc/tune2fs.c:276
6341 msgid "while trying to open external journal"
6342 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6345 #, c-format
6346 msgid "%s is not a journal device.\n"
6347 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6348
6349 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6350 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6351 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6352
6353 #: misc/tune2fs.c:316
6354 msgid ""
6355 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6356 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6357 msgstr ""
6358 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6359 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6360
6361 #: misc/tune2fs.c:325
6362 msgid "Journal removed\n"
6363 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6364
6365 #: misc/tune2fs.c:369
6366 msgid "while reading bitmaps"
6367 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6368
6369 #: misc/tune2fs.c:377
6370 msgid "while clearing journal inode"
6371 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6372
6373 #: misc/tune2fs.c:388
6374 msgid "while writing journal inode"
6375 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6378 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6379 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6380
6381 #: misc/tune2fs.c:476
6382 #, c-format
6383 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:479
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6389 msgstr ""
6390 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6391 "\n"
6392
6393 #: misc/tune2fs.c:483
6394 #, c-format
6395 msgid " -z \"%s\""
6396 msgstr ""
6397
6398 #: misc/tune2fs.c:485
6399 #, c-format
6400 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:487
6404 #, c-format
6405 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: misc/tune2fs.c:974
6409 msgid ""
6410 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6411 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:1010
6415 #, c-format
6416 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6417 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:1016
6420 #, c-format
6421 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6422 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:1025
6425 msgid ""
6426 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6427 "unmounted or mounted read-only.\n"
6428 msgstr ""
6429 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6430 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6431
6432 #: misc/tune2fs.c:1033
6433 msgid ""
6434 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6435 "the has_journal flag.\n"
6436 msgstr ""
6437 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6438 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6439
6440 #: misc/tune2fs.c:1051
6441 msgid ""
6442 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6443 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6444 msgstr ""
6445 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6446 "voor\n"
6447 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6448
6449 #: misc/tune2fs.c:1064
6450 msgid ""
6451 "The multiple mount protection feature can't\n"
6452 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6453 "read-only.\n"
6454 msgstr ""
6455 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6456 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6457 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6458
6459 #: misc/tune2fs.c:1082
6460 #, c-format
6461 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6462 msgstr ""
6463 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6464 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:1091
6467 msgid ""
6468 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6469 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6470 msgstr ""
6471 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6472 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6473 "alleen-lezen is.\n"
6474
6475 #: misc/tune2fs.c:1099
6476 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6477 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:1108
6480 #, c-format
6481 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6482 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6483
6484 #: misc/tune2fs.c:1113
6485 msgid "while reading MMP block."
6486 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:1145
6489 msgid ""
6490 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6491 "inconsistent.\n"
6492 msgstr ""
6493 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6494 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6495
6496 #: misc/tune2fs.c:1156
6497 msgid ""
6498 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6499 "unmounted or mounted read-only.\n"
6500 msgstr ""
6501 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6502 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6503
6504 #: misc/tune2fs.c:1167
6505 msgid "Enabling checksums could take some time."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: misc/tune2fs.c:1169
6509 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: misc/tune2fs.c:1175
6513 msgid ""
6514 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6515 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6516 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:1182
6520 msgid ""
6521 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6522 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6523 "rectify.\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: misc/tune2fs.c:1208
6527 msgid "Disabling checksums could take some time."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: misc/tune2fs.c:1210
6531 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: misc/tune2fs.c:1273
6535 #, c-format
6536 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6537 msgstr ""
6538 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6539
6540 #: misc/tune2fs.c:1283
6541 #, c-format
6542 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6543 msgstr ""
6544 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:1313
6547 msgid ""
6548 "\n"
6549 "Warning: enabled project without quota together\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: misc/tune2fs.c:1326
6553 msgid ""
6554 "\n"
6555 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6556 msgstr ""
6557 "\n"
6558 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6559
6560 #: misc/tune2fs.c:1344
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6564 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6565 msgstr ""
6566 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6567 "voor\n"
6568 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6569
6570 #: misc/tune2fs.c:1362
6571 msgid ""
6572 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6573 "unmounted \n"
6574 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:1408
6578 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6579 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6580
6581 #: misc/tune2fs.c:1428
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6589
6590 #: misc/tune2fs.c:1432
6591 #, c-format
6592 msgid "Creating journal on device %s: "
6593 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6594
6595 #: misc/tune2fs.c:1440
6596 #, c-format
6597 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6598 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:1446
6601 msgid "Creating journal inode: "
6602 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:1460
6605 msgid ""
6606 "\n"
6607 "\twhile trying to create journal file"
6608 msgstr ""
6609 "\n"
6610 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6611
6612 #: misc/tune2fs.c:1498
6613 msgid "while initializing quota context in support library"
6614 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6615
6616 #: misc/tune2fs.c:1518
6617 #, c-format
6618 msgid "while updating quota limits (%d)"
6619 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6620
6621 #: misc/tune2fs.c:1526
6622 #, c-format
6623 msgid "while writing quota file (%d)"
6624 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6625
6626 #: misc/tune2fs.c:1534
6627 #, c-format
6628 msgid "while removing quota file (%d)"
6629 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6630
6631 #: misc/tune2fs.c:1575
6632 #, fuzzy
6633 msgid ""
6634 "\n"
6635 "Bad quota options specified.\n"
6636 "\n"
6637 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6638 "comma):\n"
6639 "\t[^]usr[quota]\n"
6640 "\t[^]grp[quota]\n"
6641 "\t[^]prj[quota]\n"
6642 "\n"
6643 "\n"
6644 msgstr ""
6645 "\n"
6646 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6647 "\n"
6648 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6649 "    [^]usrquota\n"
6650 "    [^]grpquota\n"
6651 "\n"
6652 "\n"
6653
6654 #: misc/tune2fs.c:1633
6655 #, c-format
6656 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6657 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6658
6659 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6660 #, c-format
6661 msgid "bad mounts count - %s"
6662 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6663
6664 #: misc/tune2fs.c:1714
6665 #, c-format
6666 msgid "bad gid/group name - %s"
6667 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6668
6669 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6670 #: misc/tune2fs.c:1747
6671 #, c-format
6672 msgid "bad interval - %s"
6673 msgstr "onjuist interval: %s"
6674
6675 #: misc/tune2fs.c:1776
6676 #, c-format
6677 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6678 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6679
6680 #: misc/tune2fs.c:1791
6681 msgid "-o may only be specified once"
6682 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6683
6684 #: misc/tune2fs.c:1800
6685 msgid "-O may only be specified once"
6686 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6687
6688 #: misc/tune2fs.c:1817
6689 #, c-format
6690 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6691 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6692
6693 #: misc/tune2fs.c:1846
6694 #, c-format
6695 msgid "bad uid/user name - %s"
6696 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6697
6698 #: misc/tune2fs.c:1863
6699 #, c-format
6700 msgid "bad inode size - %s"
6701 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6702
6703 #: misc/tune2fs.c:1870
6704 #, c-format
6705 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6706 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6707
6708 #: misc/tune2fs.c:1967
6709 #, c-format
6710 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6711 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6712
6713 #: misc/tune2fs.c:1972
6714 #, c-format
6715 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6716 msgid_plural ""
6717 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6718 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6719 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6720
6721 #: misc/tune2fs.c:1995
6722 #, c-format
6723 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6724 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6725
6726 #: misc/tune2fs.c:2010
6727 #, c-format
6728 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6729 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6730
6731 #: misc/tune2fs.c:2025
6732 #, c-format
6733 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6734 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6735
6736 #: misc/tune2fs.c:2031
6737 #, c-format
6738 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6739 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6740
6741 #: misc/tune2fs.c:2050
6742 msgid ""
6743 "\n"
6744 "Bad options specified.\n"
6745 "\n"
6746 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6747 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6748 "\n"
6749 "Valid extended options are:\n"
6750 "\tclear_mmp\n"
6751 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6752 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6753 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6754 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6755 "\ttest_fs\n"
6756 "\t^test_fs\n"
6757 msgstr ""
6758 "\n"
6759 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6760 "\n"
6761 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6762 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6763 "\n"
6764 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6765 "    clear_mmp\n"
6766 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6767 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6768 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6769 "geschreven>\n"
6770 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6771 "schijven)\n"
6772 "    test_fs\n"
6773 "    ^test_fs\n"
6774
6775 #: misc/tune2fs.c:2519
6776 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6777 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6778
6779 #: misc/tune2fs.c:2524
6780 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6781 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6782
6783 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6784 msgid "blocks to be moved"
6785 msgstr "te verplaatsen blokken"
6786
6787 #: misc/tune2fs.c:2544
6788 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6789 msgstr ""
6790 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6791
6792 #: misc/tune2fs.c:2550
6793 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6794 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6795
6796 #: misc/tune2fs.c:2555
6797 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6798 msgstr ""
6799 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6800
6801 #: misc/tune2fs.c:2587
6802 msgid ""
6803 "Error in resizing the inode size.\n"
6804 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6805 msgstr ""
6806 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6807 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6808
6809 #: misc/tune2fs.c:2799
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6813 "'e2fsck -f %s'\n"
6814 msgstr ""
6815 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6816 "Probeer het te repareren met:\n"
6817 "    e2fsck -f %s\n"
6818
6819 #: misc/tune2fs.c:2811
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6822 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6823
6824 #: misc/tune2fs.c:2824
6825 #, c-format
6826 msgid "The inode size is already %lu\n"
6827 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6828
6829 #: misc/tune2fs.c:2831
6830 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6831 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6832
6833 #: misc/tune2fs.c:2836
6834 #, c-format
6835 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6836 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6837
6838 #: misc/tune2fs.c:2842
6839 msgid "Resizing inodes could take some time."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: misc/tune2fs.c:2889
6843 #, c-format
6844 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6845 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6846
6847 #: misc/tune2fs.c:2895
6848 #, c-format
6849 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6850 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6851
6852 #: misc/tune2fs.c:2900
6853 #, c-format
6854 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6855 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6856
6857 #: misc/tune2fs.c:2905
6858 #, c-format
6859 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6860 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6861
6862 #: misc/tune2fs.c:2910
6863 #, c-format
6864 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6865 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6866
6867 #: misc/tune2fs.c:2917
6868 #, c-format
6869 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6870 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6871
6872 #: misc/tune2fs.c:2924
6873 #, c-format
6874 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6875 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6876
6877 #: misc/tune2fs.c:2930
6878 #, c-format
6879 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6880 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6881
6882 #: misc/tune2fs.c:2937
6883 #, c-format
6884 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6885 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6886
6887 #: misc/tune2fs.c:2942
6888 msgid ""
6889 "\n"
6890 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6891 msgstr ""
6892 "\n"
6893 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6894
6895 #: misc/tune2fs.c:2945
6896 msgid ""
6897 "\n"
6898 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6899 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6900 msgstr ""
6901 "\n"
6902 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6903 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6904
6905 #: misc/tune2fs.c:2955
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "\n"
6909 "Sparse superblock flag set.  %s"
6910 msgstr ""
6911 "\n"
6912 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6913
6914 #: misc/tune2fs.c:2960
6915 msgid ""
6916 "\n"
6917 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6918 msgstr ""
6919 "\n"
6920 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6921
6922 #: misc/tune2fs.c:2968
6923 #, c-format
6924 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6925 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6926
6927 #: misc/tune2fs.c:2974
6928 #, c-format
6929 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6930 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6931
6932 #: misc/tune2fs.c:3006
6933 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6934 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6935
6936 #: misc/tune2fs.c:3024
6937 msgid ""
6938 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6939 msgstr ""
6940 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6941 "ontkoppeld is.\n"
6942
6943 #: misc/tune2fs.c:3048
6944 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6945 msgstr ""
6946 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6947 "is.\n"
6948
6949 #: misc/tune2fs.c:3051
6950 msgid ""
6951 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6952 "and re-run this command.\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: misc/tune2fs.c:3060
6956 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: misc/tune2fs.c:3085
6960 msgid "Invalid UUID format\n"
6961 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6962
6963 #: misc/tune2fs.c:3101
6964 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6965 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6966
6967 #: misc/tune2fs.c:3126
6968 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6969 msgstr ""
6970 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6971 "ontkoppeld is.\n"
6972
6973 #: misc/tune2fs.c:3133
6974 msgid ""
6975 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6976 "feature enabled.\n"
6977 msgstr ""
6978 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6979 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6980
6981 #: misc/tune2fs.c:3151
6982 #, c-format
6983 msgid "Setting inode size %lu\n"
6984 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6985
6986 #: misc/tune2fs.c:3155
6987 msgid "Failed to change inode size\n"
6988 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6989
6990 #: misc/tune2fs.c:3169
6991 #, c-format
6992 msgid "Setting stride size to %d\n"
6993 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6994
6995 #: misc/tune2fs.c:3174
6996 #, c-format
6997 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6998 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6999
7000 #: misc/tune2fs.c:3181
7001 #, c-format
7002 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7003 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7004
7005 #: misc/tune2fs.c:3192
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7009 "\n"
7010 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7011 "\n"
7012 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7013 "by journal recovery.\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: misc/tune2fs.c:3203
7017 #, c-format
7018 msgid "Recovering journal.\n"
7019 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7020
7021 #: misc/util.c:100
7022 msgid "<proceeding>\n"
7023 msgstr "<verdergaand>\n"
7024
7025 #: misc/util.c:104
7026 #, c-format
7027 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
7028 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7029
7030 #: misc/util.c:108
7031 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
7032 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7033
7034 #: misc/util.c:133
7035 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7036 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7037
7038 #: misc/util.c:138
7039 #, c-format
7040 msgid "will not make a %s here!\n"
7041 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7042
7043 #: misc/util.c:145
7044 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7045 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7046
7047 #: misc/util.c:161
7048 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7049 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7050
7051 #: misc/util.c:186
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "\n"
7055 "Could not find journal device matching %s\n"
7056 msgstr ""
7057 "\n"
7058 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7059
7060 #: misc/util.c:213
7061 msgid ""
7062 "\n"
7063 "Bad journal options specified.\n"
7064 "\n"
7065 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7066 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7067 "\n"
7068 "Valid journal options are:\n"
7069 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7070 "\tdevice=<journal device>\n"
7071 "\tlocation=<journal location>\n"
7072 "\n"
7073 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7074 "\n"
7075 msgstr ""
7076 "\n"
7077 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7078 "\n"
7079 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7080 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7081 "\n"
7082 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7083 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7084 "    device=<journal-apparaat>\n"
7085 "    location=<journal-locatie>\n"
7086 "\n"
7087 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7088 "\n"
7089
7090 #: misc/util.c:244
7091 msgid ""
7092 "\n"
7093 "Filesystem too small for a journal\n"
7094 msgstr ""
7095 "\n"
7096 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7097
7098 #: misc/util.c:251
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "\n"
7102 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7103 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7104 msgstr ""
7105 "\n"
7106 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7107 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7108
7109 #: misc/util.c:259
7110 msgid ""
7111 "\n"
7112 "Journal size too big for filesystem.\n"
7113 msgstr ""
7114 "\n"
7115 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7116
7117 #: misc/util.c:273
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7121 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7122 msgstr ""
7123 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7124 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7125 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7126
7127 #: misc/uuidd.c:49
7128 #, c-format
7129 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7130 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7131
7132 #: misc/uuidd.c:51
7133 #, c-format
7134 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7135 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7136
7137 #: misc/uuidd.c:53
7138 #, c-format
7139 msgid "       %s -k\n"
7140 msgstr "          %s -k\n"
7141
7142 #: misc/uuidd.c:155
7143 msgid "bad arguments"
7144 msgstr "ongeldige argumenten"
7145
7146 #: misc/uuidd.c:173
7147 msgid "connect"
7148 msgstr "verbinden"
7149
7150 #: misc/uuidd.c:192
7151 msgid "write"
7152 msgstr "schrijven"
7153
7154 #: misc/uuidd.c:200
7155 msgid "read count"
7156 msgstr "gelezen aantal"
7157
7158 #: misc/uuidd.c:206
7159 msgid "bad response length"
7160 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7161
7162 #: misc/uuidd.c:271
7163 #, c-format
7164 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7165 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7166
7167 #: misc/uuidd.c:279
7168 #, c-format
7169 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7170 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7171
7172 #: misc/uuidd.c:308
7173 #, c-format
7174 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7175 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7176
7177 #: misc/uuidd.c:316
7178 #, c-format
7179 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7180 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7181
7182 #: misc/uuidd.c:354
7183 #, c-format
7184 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7185 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7186
7187 #: misc/uuidd.c:362
7188 #, c-format
7189 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7190 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7191
7192 #: misc/uuidd.c:381
7193 #, c-format
7194 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7195 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7196
7197 #: misc/uuidd.c:391
7198 #, c-format
7199 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7200 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7201
7202 #: misc/uuidd.c:400
7203 #, c-format
7204 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7205 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7206 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7207 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7208
7209 #: misc/uuidd.c:421
7210 #, c-format
7211 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7212 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7213
7214 #: misc/uuidd.c:433
7215 #, c-format
7216 msgid "Invalid operation %d\n"
7217 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7218
7219 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7220 #, c-format
7221 msgid "Bad number: %s\n"
7222 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7223
7224 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7225 #, c-format
7226 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7227 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7228
7229 #: misc/uuidd.c:544
7230 #, c-format
7231 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7232 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7233 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7234 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7235
7236 #: misc/uuidd.c:548
7237 msgid "List of UUID's:\n"
7238 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7239
7240 #: misc/uuidd.c:569
7241 #, c-format
7242 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7243 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7244
7245 #: misc/uuidd.c:586
7246 #, c-format
7247 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7248 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7249
7250 #: misc/uuidd.c:592
7251 #, c-format
7252 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7253 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7254
7255 #: misc/uuidgen.c:32
7256 #, c-format
7257 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7258 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7259
7260 #: resize/extent.c:202
7261 msgid "# Extent dump:\n"
7262 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7263
7264 #: resize/extent.c:203
7265 #, c-format
7266 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7267 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7268
7269 #: resize/main.c:49
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid ""
7272 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7273 "[-z undo_file]\n"
7274 "\n"
7275 msgstr ""
7276 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7277 "\n"
7278
7279 #: resize/main.c:72
7280 msgid "Extending the inode table"
7281 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7282
7283 #: resize/main.c:75
7284 msgid "Relocating blocks"
7285 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7286
7287 #: resize/main.c:78
7288 msgid "Scanning inode table"
7289 msgstr "Scannen van inodetabel"
7290
7291 #: resize/main.c:81
7292 msgid "Updating inode references"
7293 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7294
7295 #: resize/main.c:84
7296 msgid "Moving inode table"
7297 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7298
7299 #: resize/main.c:87
7300 msgid "Unknown pass?!?"
7301 msgstr "Onbekende stap?!?"
7302
7303 #: resize/main.c:90
7304 #, c-format
7305 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7306 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7307
7308 #: resize/main.c:162
7309 msgid ""
7310 "\n"
7311 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7312 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7313 "\n"
7314 msgstr ""
7315 "\n"
7316 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7317 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7318 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7319 "\n"
7320
7321 #: resize/main.c:365
7322 #, c-format
7323 msgid "while opening %s"
7324 msgstr "tijdens openen van %s"
7325
7326 #: resize/main.c:373
7327 #, c-format
7328 msgid "while getting stat information for %s"
7329 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7330
7331 #: resize/main.c:445
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7335 "\n"
7336 msgstr ""
7337 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7338 "\n"
7339
7340 #: resize/main.c:464
7341 #, c-format
7342 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7343 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7344
7345 #: resize/main.c:501
7346 #, c-format
7347 msgid "Invalid new size: %s\n"
7348 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7349
7350 #: resize/main.c:520
7351 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7352 msgstr ""
7353 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7354
7355 #: resize/main.c:528
7356 #, c-format
7357 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7358 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7359
7360 #: resize/main.c:534
7361 msgid "Invalid stride length"
7362 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7363
7364 #: resize/main.c:558
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7368 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7369 "\n"
7370 msgstr ""
7371 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7372 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7373 "\n"
7374
7375 #: resize/main.c:565
7376 #, c-format
7377 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7378 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7379
7380 #: resize/main.c:569
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7384 "blocks.\n"
7385 msgstr ""
7386 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7387 "2^32 blokken.\n"
7388
7389 #: resize/main.c:575
7390 #, c-format
7391 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7392 msgstr ""
7393 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7394
7395 #: resize/main.c:581
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7399 "feature.\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: resize/main.c:587
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7406 "\n"
7407 msgstr ""
7408 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7409 "doen!\n"
7410 "\n"
7411
7412 #: resize/main.c:594
7413 #, c-format
7414 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7415 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7416
7417 #: resize/main.c:599
7418 #, c-format
7419 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7420 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7421
7422 #: resize/main.c:608
7423 #, c-format
7424 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7425 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7426
7427 #: resize/main.c:610
7428 #, c-format
7429 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7430 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7431
7432 #: resize/main.c:612
7433 #, c-format
7434 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7435 msgstr ""
7436 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7437 "%dK).\n"
7438
7439 #: resize/main.c:621
7440 #, c-format
7441 msgid "while trying to resize %s"
7442 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7443
7444 #: resize/main.c:624
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7448 "after the aborted resize operation.\n"
7449 msgstr ""
7450 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7451 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7452
7453 #: resize/main.c:630
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7457 "\n"
7458 msgstr ""
7459 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7460 "\n"
7461
7462 #: resize/main.c:645
7463 #, c-format
7464 msgid "while trying to truncate %s"
7465 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7466
7467 #: resize/online.c:81
7468 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7469 msgstr ""
7470 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7471
7472 #: resize/online.c:86
7473 #, c-format
7474 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7475 msgstr ""
7476 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7477 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7478
7479 #: resize/online.c:90
7480 msgid "On-line shrinking not supported"
7481 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7482
7483 #: resize/online.c:114
7484 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7485 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7486
7487 #: resize/online.c:122
7488 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7489 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7490
7491 #: resize/online.c:129
7492 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7493 msgstr ""
7494 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7495 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7496
7497 #: resize/online.c:137
7498 #, c-format
7499 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7500 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7501
7502 #: resize/online.c:142
7503 #, c-format
7504 msgid "Old resize interface requested.\n"
7505 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7506
7507 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7508 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7509 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7510
7511 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7512 msgid "While checking for on-line resizing support"
7513 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7514
7515 #: resize/online.c:181
7516 msgid "Kernel does not support online resizing"
7517 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7518
7519 #: resize/online.c:220
7520 #, c-format
7521 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7522 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7523
7524 #: resize/online.c:230
7525 msgid "While trying to extend the last group"
7526 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7527
7528 #: resize/online.c:284
7529 #, c-format
7530 msgid "While trying to add group #%d"
7531 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7532
7533 #: resize/online.c:295
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7537 "this system.\n"
7538 msgstr ""
7539 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7540 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7541
7542 #: resize/resize2fs.c:759
7543 #, c-format
7544 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7545 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7546
7547 #: resize/resize2fs.c:1037
7548 msgid "reserved blocks"
7549 msgstr "gereserveerde blokken"
7550
7551 #: resize/resize2fs.c:1281
7552 msgid "meta-data blocks"
7553 msgstr "blokken voor metagegevens"
7554
7555 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7556 msgid "new meta blocks"
7557 msgstr "nieuwe metablokken"
7558
7559 #: resize/resize2fs.c:2540
7560 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7561 msgstr ""
7562 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7563 "blokgroep!\n"
7564
7565 #: resize/resize2fs.c:2545
7566 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7567 msgstr ""
7568 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7569 "blokgroep!\n"
7570
7571 #: resize/resize2fs.c:2618
7572 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7573 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7574
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7576 #, fuzzy
7577 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
7578 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7581 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7585 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7589 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7590 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7593 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7594 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7597 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7598 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7601 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7602 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7605 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7606 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7609 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7610 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7613 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7614 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7617 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7618 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7621 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7622 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7625 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7629 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7633 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7637 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7641 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7645 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7649 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7650 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7653 msgid "Bad magic number in super-block"
7654 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7657 msgid "Filesystem revision too high"
7658 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7661 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7662 msgstr ""
7663 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7666 msgid "Can't read group descriptors"
7667 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7670 msgid "Can't write group descriptors"
7671 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7674 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7675 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7678 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7679 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7682 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7683 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7686 msgid "Can't write an inode bitmap"
7687 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7690 msgid "Can't read an inode bitmap"
7691 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7694 msgid "Can't write a block bitmap"
7695 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7698 msgid "Can't read a block bitmap"
7699 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7702 msgid "Can't write an inode table"
7703 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7706 msgid "Can't read an inode table"
7707 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7710 msgid "Can't read next inode"
7711 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7714 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7715 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7718 msgid "EXT2 directory corrupted"
7719 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7722 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7723 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7726 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7727 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7730 msgid "No free space in the directory"
7731 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7734 msgid "Inode bitmap not loaded"
7735 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7738 msgid "Block bitmap not loaded"
7739 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7742 msgid "Illegal inode number"
7743 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7746 msgid "Illegal block number"
7747 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7750 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7751 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7754 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7755 msgstr ""
7756 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7757
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7759 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7760 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7761
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7763 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7764 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7765
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7767 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7768 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7769
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7771 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7772 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7773
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7775 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7776 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7779 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7780 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7783 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7784 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7785
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7787 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7788 msgstr ""
7789 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7790
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7792 msgid "Illegal indirect block found"
7793 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7794
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7796 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7797 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7798
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7800 msgid "Illegal triply indirect block found"
7801 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7802
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7804 msgid "Block bitmaps are not the same"
7805 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7806
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7808 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7809 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7810
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7812 msgid "Illegal or malformed device name"
7813 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7816 msgid "A block group is missing an inode table"
7817 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7820 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7821 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7824 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7825 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7828 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7829 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7832 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7833 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7836 msgid "Too many symbolic links encountered."
7837 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7840 msgid "The callback function will not handle this case"
7841 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7844 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7845 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7848 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7849 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7852 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7853 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7856 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7857 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7860 msgid "Memory allocation failed"
7861 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7864 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7865 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7868 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7869 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7872 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7873 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7876 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7877 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7880 msgid "Too many references in table"
7881 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7884 msgid "File not found by ext2_lookup"
7885 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7888 msgid "File open read-only"
7889 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7892 msgid "Ext2 directory block not found"
7893 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7896 msgid "Ext2 directory already exists"
7897 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7900 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7901 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7904 msgid "User cancel requested"
7905 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7908 msgid "Ext2 file too big"
7909 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7912 msgid "Supplied journal device not a block device"
7913 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7916 msgid "Journal superblock not found"
7917 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7920 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7921 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7924 msgid "Unsupported journal version"
7925 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7928 msgid "Error loading external journal"
7929 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7932 msgid "Journal not found"
7933 msgstr "Geen journal gevonden"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7936 msgid "Directory hash unsupported"
7937 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7938
7939 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7941 msgid "Illegal extended attribute block number"
7942 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7943
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7945 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7946 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7947
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7949 msgid "E2image snapshot not in use"
7950 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7951
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7953 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7954 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7955
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7957 msgid "Resize inode is corrupt"
7958 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7959
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7961 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7962 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7963
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7965 msgid "TDB: Success"
7966 msgstr "TDB: gelukt"
7967
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7969 msgid "TDB: Corrupt database"
7970 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7971
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7973 msgid "TDB: IO Error"
7974 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7975
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7977 msgid "TDB: Locking error"
7978 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7979
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7981 msgid "TDB: Out of memory"
7982 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7983
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7985 msgid "TDB: Record exists"
7986 msgstr "TDB: record bestaat al"
7987
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7989 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7990 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7991
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7993 msgid "TDB: Invalid parameter"
7994 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7995
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7997 msgid "TDB: Record does not exist"
7998 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7999
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8001 msgid "TDB: Write not permitted"
8002 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8003
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8005 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8006 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8007
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8009 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8010 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8011
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8013 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8014 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8015
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8017 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8018 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8019
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8021 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8022 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8023
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8025 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8026 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8027
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8029 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8030 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
8031
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8033 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8034 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
8035
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8038 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
8039
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8042 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
8043
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8046 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
8047
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8050 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8051
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8053 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8054 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8055
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8057 msgid "Corrupt extent header"
8058 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8059
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8061 msgid "Corrupt extent index"
8062 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8063
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8065 msgid "Corrupt extent"
8066 msgstr "Extent is beschadigd"
8067
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8069 msgid "No free space in extent map"
8070 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8071
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8073 msgid "Inode does not use extents"
8074 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8075
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8077 msgid "No 'next' extent"
8078 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8079
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8081 msgid "No 'previous' extent"
8082 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8083
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8085 msgid "No 'up' extent"
8086 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8087
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8089 msgid "No 'down' extent"
8090 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8091
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8093 msgid "No current node"
8094 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8095
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8097 msgid "Ext2fs operation not supported"
8098 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8099
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8101 msgid "No room to insert extent in node"
8102 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8103
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8105 msgid "Splitting would result in empty node"
8106 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8107
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8109 msgid "Extent not found"
8110 msgstr "Extent niet gevonden"
8111
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8113 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8114 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8115
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8117 msgid "Extent length is invalid"
8118 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8119
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8121 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8122 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8123
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8125 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8126 msgstr ""
8127 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8128 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8129
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8131 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8132 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8133
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8135 msgid "MMP: invalid magic number"
8136 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8137
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8139 msgid "MMP: device currently active"
8140 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8141
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8143 msgid "MMP: fsck being run"
8144 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8145
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8147 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8148 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8149
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8151 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8152 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8153
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8155 msgid "MMP: filesystem still in use"
8156 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8157
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8159 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8160 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8161
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8163 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8164 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8165
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8167 msgid "Inode checksum does not match inode"
8168 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8169
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8171 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8172 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8173
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8175 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8176 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8177
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8179 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8180 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8181
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8183 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8184 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8185
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8187 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8188 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8189
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8191 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8192 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8193
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8195 msgid "Unknown checksum algorithm"
8196 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8197
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8199 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8200 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8201
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8203 msgid "Ext2 file already exists"
8204 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8205
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8207 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8208 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8209
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8211 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8215 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8217
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8219 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8220 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8221
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8223 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8224 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8225
8226 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8230 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8231
8232 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8234 msgid "Extended attribute key not found"
8235 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8236
8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8238 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8242 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Inode doesn't have inline data"
8248 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8249
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8251 msgid "No block for an inode with inline data"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8255 #, fuzzy
8256 msgid "No free space in inline data"
8257 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8258
8259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8262 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8263
8264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8265 msgid "Inode seems to contain garbage"
8266 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8267
8268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8269 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8270 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8271
8272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8273 msgid "Journal flags inconsistent"
8274 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8275
8276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8277 msgid "Undo file corrupt"
8278 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8279
8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8281 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8282 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8283
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8285 msgid "File system is corrupted"
8286 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8287
8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8289 msgid "Bad CRC detected in file system"
8290 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8291
8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8293 msgid "The journal superblock is corrupt"
8294 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8295
8296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Inode is corrupted"
8299 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8300
8301 #: lib/support/prof_err.c:11
8302 msgid "Profile version 0.0"
8303 msgstr "Profile  versie 0.0"
8304
8305 #: lib/support/prof_err.c:12
8306 msgid "Bad magic value in profile_node"
8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8308
8309 #: lib/support/prof_err.c:13
8310 msgid "Profile section not found"
8311 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8312
8313 #: lib/support/prof_err.c:14
8314 msgid "Profile relation not found"
8315 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8316
8317 #: lib/support/prof_err.c:15
8318 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8319 msgstr ""
8320 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8321
8322 #: lib/support/prof_err.c:16
8323 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8324 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8325
8326 #: lib/support/prof_err.c:17
8327 msgid "Bad linked list in profile structures"
8328 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8329
8330 #: lib/support/prof_err.c:18
8331 msgid "Bad group level in profile structures"
8332 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8333
8334 #: lib/support/prof_err.c:19
8335 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8336 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8337
8338 #: lib/support/prof_err.c:20
8339 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8340 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8341
8342 #: lib/support/prof_err.c:21
8343 msgid "Can't set value on section node"
8344 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8345
8346 #: lib/support/prof_err.c:22
8347 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8348 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8349
8350 #: lib/support/prof_err.c:23
8351 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8352 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8353
8354 #: lib/support/prof_err.c:24
8355 msgid "Profile section header not at top level"
8356 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8357
8358 #: lib/support/prof_err.c:25
8359 msgid "Syntax error in profile section header"
8360 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8361
8362 #: lib/support/prof_err.c:26
8363 msgid "Syntax error in profile relation"
8364 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8365
8366 #: lib/support/prof_err.c:27
8367 msgid "Extra closing brace in profile"
8368 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8369
8370 #: lib/support/prof_err.c:28
8371 msgid "Missing open brace in profile"
8372 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8373
8374 #: lib/support/prof_err.c:29
8375 msgid "Bad magic value in profile_t"
8376 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8377
8378 #: lib/support/prof_err.c:30
8379 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8380 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8381
8382 #: lib/support/prof_err.c:31
8383 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8384 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8385
8386 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8387 #: lib/support/prof_err.c:32
8388 msgid "Invalid profile_section object"
8389 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8390
8391 #: lib/support/prof_err.c:33
8392 msgid "No more sections"
8393 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8394
8395 #: lib/support/prof_err.c:34
8396 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8397 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8398
8399 #: lib/support/prof_err.c:35
8400 msgid "No profile file open"
8401 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8402
8403 #: lib/support/prof_err.c:36
8404 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8405 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8406
8407 #: lib/support/prof_err.c:37
8408 msgid "Couldn't open profile file"
8409 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8410
8411 #: lib/support/prof_err.c:38
8412 msgid "Section already exists"
8413 msgstr "Sectie bestaat al"
8414
8415 #: lib/support/prof_err.c:39
8416 msgid "Invalid boolean value"
8417 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8418
8419 #: lib/support/prof_err.c:40
8420 msgid "Invalid integer value"
8421 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8422
8423 #: lib/support/prof_err.c:41
8424 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8425 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8426
8427 #: lib/support/plausible.c:107
8428 #, c-format
8429 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8430 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8431
8432 #: lib/support/plausible.c:110
8433 #, c-format
8434 msgid "\tlast mounted on %s"
8435 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8436
8437 #: lib/support/plausible.c:113
8438 #, c-format
8439 msgid "\tcreated on %s"
8440 msgstr "\taangemaakt op %s"
8441
8442 #: lib/support/plausible.c:116
8443 #, c-format
8444 msgid "\tlast modified on %s"
8445 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8446
8447 #: lib/support/plausible.c:150
8448 #, c-format
8449 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8450 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8451
8452 #: lib/support/plausible.c:180
8453 #, c-format
8454 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8455 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8456
8457 #: lib/support/plausible.c:188
8458 #, c-format
8459 msgid "Creating regular file %s\n"
8460 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8461
8462 #: lib/support/plausible.c:191
8463 #, c-format
8464 msgid "Could not open %s: %s\n"
8465 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8466
8467 #: lib/support/plausible.c:194
8468 msgid ""
8469 "\n"
8470 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8471 msgstr ""
8472 "\n"
8473 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8474
8475 #: lib/support/plausible.c:216
8476 #, c-format
8477 msgid "%s is not a block special device.\n"
8478 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8479
8480 #: lib/support/plausible.c:238
8481 #, c-format
8482 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8483 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8484
8485 #: lib/support/plausible.c:241
8486 #, c-format
8487 msgid "%s contains a %s file system\n"
8488 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8489
8490 #: lib/support/plausible.c:265
8491 #, c-format
8492 msgid "%s contains `%s' data\n"
8493 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8494
8495 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8496 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8497
8498 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8501 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8502
8503 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8504 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8505
8506 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8507 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8508
8509 #~ msgid ""
8510 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8511 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8514 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8515
8516 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8517 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8518
8519 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8520 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8521
8522 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8523 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8524
8525 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8526 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8527
8528 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8531
8532 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8533 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8534
8535 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8536 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8537
8538 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8539 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8540
8541 #~ msgid "Failed write %s\n"
8542 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8543
8544 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8545 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8546
8547 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8548 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8549
8550 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8551 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8552
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8555 #~ "    e2undo %s %s\n"
8556 #~ "\n"
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8559 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8560 #~ "    e2undo %s %s\n"
8561 #~ "\n"
8562
8563 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8564 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8565
8566 #~ msgid ""
8567 #~ "\n"
8568 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8569 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8570 #~ "\n"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "\n"
8573 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8574 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8575 #~ "\n"
8576
8577 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8578 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8579
8580 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8583
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8586 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8589 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8590
8591 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8594 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8595
8596 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8599 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8600
8601 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8602 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8603
8604 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8605 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8606
8607 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8608 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8609
8610 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8611 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8612
8613 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8614 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8615
8616 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8617 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8618
8619 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8622 #~ "genegeerd\n"
8623
8624 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8625 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8626
8627 #~ msgid "succeeded.\n"
8628 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8629
8630 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8631 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8632
8633 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8634 #~ msgstr ""
8635 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8636 #~ "%s.\n"
8637
8638 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8641
8642 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8643 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8644
8645 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8646 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8647
8648 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8649 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8650
8651 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8652 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8653
8654 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8657 #~ "moet 0 zijn).\n"
8658
8659 #~ msgid "while calling iterator function"
8660 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8661
8662 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8665
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8668 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8671 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8672
8673 #~ msgid "Byte swap"
8674 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8675
8676 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8677 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8678
8679 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8680 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8681
8682 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8683 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8684
8685 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8686 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8687
8688 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8689 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8690
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8693 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8696 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8697
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "\n"
8700 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8701 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "\n"
8705 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8706 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8707 #~ "\n"
8708
8709 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"