Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc. for 1.43.1 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 #
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
31 #.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #.  
42 #.      %b      <blk>                   block number
43 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
44 #.      %c      <blk2>                  block number
45 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
46 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
47 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
48 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
49 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
50 #.      %d      <dir>                   inode number
51 #.      %g      <group>                 integer
52 #.      %i      <ino>                   inode number
53 #.      %Is     <inode> -> i_size
54 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
55 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
56 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
57 #.      %Im     <inode> -> i_mode
58 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
59 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
60 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
61 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
62 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
63 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
64 #.      %It     <str>                   file type
65 #.      %j      <ino2>                  inode number
66 #.      %m      <com_err error message>
67 #.      %N      <num>
68 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
71 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
72 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #.                              the containing directory.
75 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
76 #.      %S              backup superblock
77 #.      %X      <num>   hexadecimal format
78 #.
79 msgid ""
80 msgstr ""
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
87 "Language: nl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
95 #, c-format
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
108 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
109 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
110 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
111 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
112 #, c-format
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 #, c-format
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 #, c-format
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132 msgstr ""
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 #, c-format
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 #, c-format
142 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146 msgid "Ignore error"
147 msgstr "Fout negeren"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:67
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:109
154 #, c-format
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
157
158 #: e2fsck/ehandler.c:112
159 #, c-format
160 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 #, c-format
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
175
176 #: e2fsck/extend.c:22
177 #, c-format
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
180
181 #: e2fsck/extend.c:44
182 #, c-format
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
185
186 #: e2fsck/extend.c:50
187 #, c-format
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
190
191 #: e2fsck/extents.c:42
192 #, fuzzy
193 msgid "extent rebuild inode map"
194 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:35
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s disk\n"
199 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
200
201 #: e2fsck/flushb.c:64
202 #, c-format
203 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
204 msgstr ""
205 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:44
208 #, c-format
209 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
210 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
213 #, c-format
214 msgid "while opening %s for flushing"
215 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
218 #, c-format
219 msgid "while trying to flush %s"
220 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:110
223 #, c-format
224 msgid "while trying to open '%s'"
225 msgstr "tijdens openen van '%s'"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
228 msgid "while opening inode scan"
229 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
230
231 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
232 msgid "while getting next inode"
233 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
234
235 #: e2fsck/iscan.c:136
236 #, c-format
237 msgid "%u inodes scanned.\n"
238 msgstr "%u inodes gescand.\n"
239
240 #: e2fsck/journal.c:593
241 msgid "reading journal superblock\n"
242 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:666
245 #, c-format
246 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
247 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:675
250 #, c-format
251 msgid "%s: journal too short\n"
252 msgstr "%s: journal is te kort\n"
253
254 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
255 #, c-format
256 msgid "%s: recovering journal\n"
257 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
258
259 #: e2fsck/journal.c:968
260 #, c-format
261 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
262 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
263
264 #: e2fsck/journal.c:995
265 #, c-format
266 msgid "while trying to re-open %s"
267 msgstr "tijdens heropenen van %s"
268
269 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
270 #: e2fsck/message.c:113
271 msgid "aextended attribute"
272 msgstr "a<fout>"
273
274 #: e2fsck/message.c:114
275 msgid "Aerror allocating"
276 msgstr "A<fout>"
277
278 #: e2fsck/message.c:115
279 msgid "bblock"
280 msgstr "b<fout>"
281
282 #: e2fsck/message.c:116
283 msgid "Bbitmap"
284 msgstr "B<fout>"
285
286 #: e2fsck/message.c:117
287 msgid "ccompress"
288 msgstr "c<fout>"
289
290 #: e2fsck/message.c:118
291 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
292 msgstr "C<fout>"
293
294 #: e2fsck/message.c:119
295 msgid "ddirectory"
296 msgstr "d<fout>"
297
298 #: e2fsck/message.c:120
299 msgid "Ddeleted"
300 msgstr "D<fout>"
301
302 #: e2fsck/message.c:121
303 msgid "eentry"
304 msgstr "e<fout>"
305
306 #: e2fsck/message.c:122
307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
308 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
309
310 #: e2fsck/message.c:123
311 msgid "ffilesystem"
312 msgstr "f<fout>"
313
314 #: e2fsck/message.c:124
315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
316 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
317
318 #: e2fsck/message.c:125
319 msgid "ggroup"
320 msgstr "g<fout>"
321
322 #: e2fsck/message.c:126
323 msgid "hHTREE @d @i"
324 msgstr "h<fout>"
325
326 #: e2fsck/message.c:127
327 msgid "iinode"
328 msgstr "i<fout>"
329
330 #: e2fsck/message.c:128
331 msgid "Iillegal"
332 msgstr "I<fout>"
333
334 #: e2fsck/message.c:129
335 msgid "jjournal"
336 msgstr "j<fout>"
337
338 #: e2fsck/message.c:130
339 msgid "llost+found"
340 msgstr "l<fout>"
341
342 #: e2fsck/message.c:131
343 msgid "Lis a link"
344 msgstr "L<fout>"
345
346 #: e2fsck/message.c:132
347 msgid "mmultiply-claimed"
348 msgstr "m<fout>"
349
350 #: e2fsck/message.c:133
351 msgid "ninvalid"
352 msgstr "n<fout>"
353
354 #: e2fsck/message.c:134
355 msgid "oorphaned"
356 msgstr "o<fout>"
357
358 #: e2fsck/message.c:135
359 msgid "pproblem in"
360 msgstr "p<fout>"
361
362 #: e2fsck/message.c:136
363 msgid "qquota"
364 msgstr "q<fout>"
365
366 #: e2fsck/message.c:137
367 msgid "rroot @i"
368 msgstr "r<fout>"
369
370 #: e2fsck/message.c:138
371 msgid "sshould be"
372 msgstr "s<fout>"
373
374 #: e2fsck/message.c:139
375 msgid "Ssuper@b"
376 msgstr "S<fout>"
377
378 #: e2fsck/message.c:140
379 msgid "uunattached"
380 msgstr "u<fout>"
381
382 #: e2fsck/message.c:141
383 msgid "vdevice"
384 msgstr "v<fout>"
385
386 #: e2fsck/message.c:142
387 msgid "xextent"
388 msgstr "x<fout>"
389
390 #: e2fsck/message.c:143
391 msgid "zzero-length"
392 msgstr "z<fout>"
393
394 #: e2fsck/message.c:154
395 msgid "<The NULL inode>"
396 msgstr "<de NULL-inode>"
397
398 #: e2fsck/message.c:155
399 msgid "<The bad blocks inode>"
400 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
401
402 #: e2fsck/message.c:157
403 msgid "<The user quota inode>"
404 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
405
406 #: e2fsck/message.c:158
407 msgid "<The group quota inode>"
408 msgstr "<de groepsquota-inode>"
409
410 #: e2fsck/message.c:159
411 msgid "<The boot loader inode>"
412 msgstr "<de opstart-inode>"
413
414 #: e2fsck/message.c:160
415 msgid "<The undelete directory inode>"
416 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
417
418 #: e2fsck/message.c:161
419 msgid "<The group descriptor inode>"
420 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
421
422 #: e2fsck/message.c:162
423 msgid "<The journal inode>"
424 msgstr "<de journal-inode>"
425
426 #: e2fsck/message.c:163
427 msgid "<Reserved inode 9>"
428 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
429
430 #: e2fsck/message.c:164
431 msgid "<Reserved inode 10>"
432 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
433
434 #: e2fsck/message.c:333
435 msgid "regular file"
436 msgstr "normaal bestand"
437
438 #: e2fsck/message.c:335
439 msgid "directory"
440 msgstr "map"
441
442 #: e2fsck/message.c:337
443 msgid "character device"
444 msgstr "byte-apparaat"
445
446 #: e2fsck/message.c:339
447 msgid "block device"
448 msgstr "blok-apparaat"
449
450 #: e2fsck/message.c:341
451 msgid "named pipe"
452 msgstr "benoemde pijp"
453
454 #: e2fsck/message.c:343
455 msgid "symbolic link"
456 msgstr "symbolische koppeling"
457
458 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
459 msgid "socket"
460 msgstr "socket"
461
462 #: e2fsck/message.c:347
463 #, c-format
464 msgid "unknown file type with mode 0%o"
465 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
466
467 #: e2fsck/message.c:422
468 msgid "indirect block"
469 msgstr "indirect blok"
470
471 #: e2fsck/message.c:424
472 msgid "double indirect block"
473 msgstr "dubbel-indirect blok"
474
475 #: e2fsck/message.c:426
476 msgid "triple indirect block"
477 msgstr "drievoudig-indirect blok"
478
479 #: e2fsck/message.c:428
480 msgid "translator block"
481 msgstr "translator-blok"
482
483 #: e2fsck/message.c:430
484 msgid "block #"
485 msgstr "blok #"
486
487 #: e2fsck/pass1b.c:222
488 msgid "multiply claimed inode map"
489 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
492 #, c-format
493 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
494 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
495
496 #: e2fsck/pass1b.c:903
497 msgid "returned from clone_file_block"
498 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:927
501 #, c-format
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
503 msgstr ""
504 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
505 "opvragen"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:939
508 #, c-format
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
510 msgstr ""
511 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
514 msgid "reading directory block"
515 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1107
518 msgid "in-use inode map"
519 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1118
522 msgid "directory inode map"
523 msgstr "bitkaart van mappen"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1128
526 msgid "regular file inode map"
527 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
530 msgid "in-use block map"
531 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1146
534 #, fuzzy
535 msgid "metadata block map"
536 msgstr "blokken voor metagegevens"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1205
539 msgid "opening inode scan"
540 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1243
543 msgid "getting next inode from scan"
544 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:1929
547 msgid "Pass 1"
548 msgstr "Stap 1"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:1990
551 #, c-format
552 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
553 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2040
556 msgid "bad inode map"
557 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2080
560 msgid "inode in bad block map"
561 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2100
564 msgid "imagic inode map"
565 msgstr "imagic-inodekaart"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:2127
568 msgid "multiply claimed block map"
569 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
570
571 #: e2fsck/pass1.c:2241
572 msgid "ext attr block map"
573 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
574
575 #: e2fsck/pass1.c:3408
576 #, c-format
577 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
578 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
579
580 #: e2fsck/pass1.c:3823
581 msgid "block bitmap"
582 msgstr "blok-bitkaart"
583
584 #: e2fsck/pass1.c:3829
585 msgid "inode bitmap"
586 msgstr "inode-bitkaart"
587
588 #: e2fsck/pass1.c:3835
589 msgid "inode table"
590 msgstr "inodetabel"
591
592 #: e2fsck/pass2.c:287
593 msgid "Pass 2"
594 msgstr "Stap 2"
595
596 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
597 msgid "Can not continue."
598 msgstr "Kan niet verdergaan."
599
600 #: e2fsck/pass3.c:77
601 msgid "inode done bitmap"
602 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
603
604 #: e2fsck/pass3.c:86
605 msgid "Peak memory"
606 msgstr "Piekgeheugengebruik"
607
608 #: e2fsck/pass3.c:149
609 msgid "Pass 3"
610 msgstr "Stap 3"
611
612 #: e2fsck/pass3.c:344
613 msgid "inode loop detection bitmap"
614 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
615
616 #: e2fsck/pass4.c:207
617 msgid "Pass 4"
618 msgstr "Stap 4"
619
620 #: e2fsck/pass5.c:81
621 msgid "Pass 5"
622 msgstr "Stap 5"
623
624 #: e2fsck/pass5.c:104
625 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
626 msgstr ""
627
628 #: e2fsck/pass5.c:158
629 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
630 msgstr ""
631
632 #: e2fsck/problem.c:51
633 msgid "(no prompt)"
634 msgstr "(geen prompt)"
635
636 #: e2fsck/problem.c:52
637 msgid "Fix"
638 msgstr "Repareren"
639
640 #: e2fsck/problem.c:53
641 msgid "Clear"
642 msgstr "Wissen"
643
644 #: e2fsck/problem.c:54
645 msgid "Relocate"
646 msgstr "Herplaatsen"
647
648 #: e2fsck/problem.c:55
649 msgid "Allocate"
650 msgstr "Plaatsen"
651
652 #: e2fsck/problem.c:56
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Uitbreiden"
655
656 #: e2fsck/problem.c:57
657 msgid "Connect to /lost+found"
658 msgstr "Verbinden met /lost+found"
659
660 #: e2fsck/problem.c:58
661 msgid "Create"
662 msgstr "Aanmaken"
663
664 #: e2fsck/problem.c:59
665 msgid "Salvage"
666 msgstr "Bergen"
667
668 #: e2fsck/problem.c:60
669 msgid "Truncate"
670 msgstr "Afkappen"
671
672 #: e2fsck/problem.c:61
673 msgid "Clear inode"
674 msgstr "Inode wissen"
675
676 #: e2fsck/problem.c:62
677 msgid "Abort"
678 msgstr "Afbreken"
679
680 #: e2fsck/problem.c:63
681 msgid "Split"
682 msgstr "Splitsen"
683
684 #: e2fsck/problem.c:64
685 msgid "Continue"
686 msgstr "Doorgaan"
687
688 #: e2fsck/problem.c:65
689 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
690 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
691
692 #: e2fsck/problem.c:66
693 msgid "Delete file"
694 msgstr "Bestand verwijderen"
695
696 #: e2fsck/problem.c:67
697 msgid "Suppress messages"
698 msgstr "Berichten onderdrukken"
699
700 #: e2fsck/problem.c:68
701 msgid "Unlink"
702 msgstr "Losmaken"
703
704 #: e2fsck/problem.c:69
705 msgid "Clear HTree index"
706 msgstr "'htree'-index wissen"
707
708 #: e2fsck/problem.c:70
709 msgid "Recreate"
710 msgstr "Heraanmaken"
711
712 #: e2fsck/problem.c:79
713 msgid "(NONE)"
714 msgstr "(GEEN)"
715
716 #: e2fsck/problem.c:80
717 msgid "FIXED"
718 msgstr "GEREPAREERD"
719
720 #: e2fsck/problem.c:81
721 msgid "CLEARED"
722 msgstr "GEWIST"
723
724 #: e2fsck/problem.c:82
725 msgid "RELOCATED"
726 msgstr "HERPLAATST"
727
728 #: e2fsck/problem.c:83
729 msgid "ALLOCATED"
730 msgstr "GEPLAATST"
731
732 #: e2fsck/problem.c:84
733 msgid "EXPANDED"
734 msgstr "UITGEBREID"
735
736 #: e2fsck/problem.c:85
737 msgid "RECONNECTED"
738 msgstr "HERVERBONDEN"
739
740 #: e2fsck/problem.c:86
741 msgid "CREATED"
742 msgstr "AANGEMAAKT"
743
744 #: e2fsck/problem.c:87
745 msgid "SALVAGED"
746 msgstr "GEBORGEN"
747
748 #: e2fsck/problem.c:88
749 msgid "TRUNCATED"
750 msgstr "AFGEKAPT"
751
752 #: e2fsck/problem.c:89
753 msgid "INODE CLEARED"
754 msgstr "INODE GEWIST"
755
756 #: e2fsck/problem.c:90
757 msgid "ABORTED"
758 msgstr "AFGEBROKEN"
759
760 #: e2fsck/problem.c:91
761 msgid "SPLIT"
762 msgstr "GESPLITST"
763
764 #: e2fsck/problem.c:92
765 msgid "CONTINUING"
766 msgstr "VERDERGAAND"
767
768 #: e2fsck/problem.c:93
769 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
770 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
771
772 #: e2fsck/problem.c:94
773 msgid "FILE DELETED"
774 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
775
776 #: e2fsck/problem.c:95
777 msgid "SUPPRESSED"
778 msgstr "ONDERDRUKT"
779
780 #: e2fsck/problem.c:96
781 msgid "UNLINKED"
782 msgstr "LOSGEMAAKT"
783
784 #: e2fsck/problem.c:97
785 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
786 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
787
788 #: e2fsck/problem.c:98
789 msgid "WILL RECREATE"
790 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
791
792 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
793 #: e2fsck/problem.c:110
794 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
795 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
796
797 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
798 #: e2fsck/problem.c:114
799 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
800 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
801
802 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
803 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
804 #: e2fsck/problem.c:119
805 msgid ""
806 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
807 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
808 msgstr ""
809 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
810 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
811
812 #. @-expanded: \n
813 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
814 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
815 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
816 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
817 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
818 #. @-expanded:  or\n
819 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
820 #. @-expanded: \n
821 #: e2fsck/problem.c:125
822 msgid ""
823 "\n"
824 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
825 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
826 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
827 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
828 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
829 " or\n"
830 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
835 "bestandssysteem.\n"
836 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
837 "bestandssysteem\n"
838 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
839 "beschadigd.\n"
840 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
841 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
842 "of:\n"
843 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
844 "\n"
845
846 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
847 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
848 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
849 #: e2fsck/problem.c:136
850 msgid ""
851 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
852 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
853 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
854 msgstr ""
855 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
856 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
857 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
858
859 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
860 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
861 #. @-expanded: from the block size.\n
862 #: e2fsck/problem.c:143
863 msgid ""
864 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
865 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
866 "from the @b size.\n"
867 msgstr ""
868 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
869 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
870 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
871
872 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
873 #: e2fsck/problem.c:150
874 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
875 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
876
877 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
878 #: e2fsck/problem.c:155
879 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
880 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
881
882 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
883 #. @-expanded: \n
884 #: e2fsck/problem.c:160
885 msgid ""
886 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
890 "\n"
891
892 #: e2fsck/problem.c:165
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
896 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
897 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
898 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
899 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
903 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
904 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
905 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
906 "reservekopie nog in orde.\n"
907 "\n"
908
909 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
910 #: e2fsck/problem.c:174
911 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
912 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
913
914 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
915 #: e2fsck/problem.c:179
916 #, c-format
917 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
918 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
919
920 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
921 #: e2fsck/problem.c:184
922 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
923 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
924
925 #: e2fsck/problem.c:188
926 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
927 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
928
929 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
930 #: e2fsck/problem.c:193
931 #, c-format
932 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
933 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
934
935 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
936 #: e2fsck/problem.c:198
937 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
938 msgstr ""
939 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
940 "dit wordt niet ondersteund.\n"
941
942 #. @-expanded: Can't find external journal\n
943 #: e2fsck/problem.c:203
944 msgid "Can't find external @j\n"
945 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
946
947 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
948 #: e2fsck/problem.c:208
949 msgid "External @j has bad @S\n"
950 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
951
952 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
953 #: e2fsck/problem.c:213
954 msgid "External @j does not support this @f\n"
955 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
956
957 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
958 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
959 #. @-expanded: format.\n
960 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
961 #: e2fsck/problem.c:218
962 msgid ""
963 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
964 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
965 "format.\n"
966 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
967 msgstr ""
968 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
969 "%N.\n"
970 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
971 "indeling\n"
972 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
973 "is.\n"
974
975 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:226
977 msgid "@j @S is corrupt.\n"
978 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
979
980 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
981 #: e2fsck/problem.c:231
982 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
983 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
984
985 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
986 #: e2fsck/problem.c:236
987 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
988 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
989
990 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
991 #: e2fsck/problem.c:241
992 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
993 msgstr ""
994 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
995
996 #. @-expanded: Clear journal
997 #: e2fsck/problem.c:246
998 msgid "Clear @j"
999 msgstr "Journal wissen"
1000
1001 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1002 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
1003 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1004 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1005
1006 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1007 #: e2fsck/problem.c:256
1008 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1009 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1010
1011 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:261
1013 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1014 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1015
1016 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:266
1018 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1019 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1020
1021 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:271
1023 #, c-format
1024 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1025 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1026
1027 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:276
1029 #, c-format
1030 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1031 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1032
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:281
1035 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1036 msgstr ""
1037 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1038
1039 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:286
1041 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1042 msgstr ""
1043 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1044
1045 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:291
1047 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1048 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1049
1050 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1051 #. @-expanded: \n
1052 #: e2fsck/problem.c:296
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1056 "\n"
1057 msgstr ""
1058 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1059 "\n"
1060
1061 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1062 #. @-expanded: \n
1063 #: e2fsck/problem.c:301
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Error moving @j: %m\n"
1067 "\n"
1068 msgstr ""
1069 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1070 "\n"
1071
1072 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1073 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1074 #. @-expanded: \n
1075 #: e2fsck/problem.c:306
1076 msgid ""
1077 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1078 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1082 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. @-expanded: Run journal anyway
1086 #: e2fsck/problem.c:312
1087 msgid "Run @j anyway"
1088 msgstr "Journal toch afspelen"
1089
1090 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1091 #: e2fsck/problem.c:317
1092 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1093 msgstr ""
1094 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1095 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1096
1097 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1098 #. @-expanded: \n
1099 #: e2fsck/problem.c:322
1100 msgid ""
1101 "Backing up @j @i @b information.\n"
1102 "\n"
1103 msgstr ""
1104 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1105 "\n"
1106
1107 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1109 #: e2fsck/problem.c:327
1110 msgid ""
1111 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1112 "is %N; @s zero.  "
1113 msgstr ""
1114 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1115 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1116
1117 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1118 #: e2fsck/problem.c:333
1119 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1120 msgstr ""
1121 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1122 "nul.  "
1123
1124 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1125 #: e2fsck/problem.c:338
1126 msgid "Resize @i not valid.  "
1127 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1128
1129 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:343
1132 msgid ""
1133 "@S last mount time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1135 msgstr ""
1136 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1137 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1138
1139 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1140 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:348
1142 msgid ""
1143 "@S last write time (%t,\n"
1144 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1145 msgstr ""
1146 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1147 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1148
1149 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1150 #: e2fsck/problem.c:352
1151 #, c-format
1152 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1153 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1154
1155 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1156 #. @-expanded: \n
1157 #: e2fsck/problem.c:357
1158 msgid ""
1159 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1163 "\n"
1164
1165 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1166 #: e2fsck/problem.c:362
1167 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1168 msgstr ""
1169 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1170
1171 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:367
1173 #, c-format
1174 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1175 msgstr ""
1176 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1177
1178 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1179 #: e2fsck/problem.c:372
1180 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1181 msgstr ""
1182 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1183
1184 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1185 #: e2fsck/problem.c:377
1186 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1187 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1188
1189 #: e2fsck/problem.c:382
1190 #, c-format
1191 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1192 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1193
1194 #: e2fsck/problem.c:386
1195 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1196 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1197
1198 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1200 #. @-expanded: set)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:391
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "@S last mount time is in the future.\n"
1205 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1206 "set)\n"
1207 msgstr ""
1208 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1209 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1210 "ingesteld.)  "
1211
1212 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1213 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1214 #. @-expanded: set)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:397
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "@S last write time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 "set)\n"
1221 msgstr ""
1222 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1223 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1224 "ingesteld.)  "
1225
1226 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1227 #: e2fsck/problem.c:403
1228 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1229 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1230
1231 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:408
1233 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1234 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1235
1236 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:413
1238 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1239 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1240
1241 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1242 #: e2fsck/problem.c:418
1243 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1244 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1245
1246 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1247 #: e2fsck/problem.c:423
1248 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1249 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1250
1251 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1252 #: e2fsck/problem.c:428
1253 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1254 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1255
1256 #: e2fsck/problem.c:433
1257 #, c-format
1258 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1259 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1260
1261 #: e2fsck/problem.c:438
1262 #, c-format
1263 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1264 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1265
1266 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1267 #. @-expanded: simultaneously.
1268 #: e2fsck/problem.c:446
1269 msgid ""
1270 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1271 "simultaneously."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1275 #: e2fsck/problem.c:452
1276 #, fuzzy
1277 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1278 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1279
1280 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1281 #: e2fsck/problem.c:457
1282 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1283 msgstr ""
1284 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1285 "te kunnen bereiken.  "
1286
1287 #: e2fsck/problem.c:462
1288 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1289 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1290
1291 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1292 #: e2fsck/problem.c:467
1293 #, fuzzy
1294 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1295 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1296
1297 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298 #: e2fsck/problem.c:472
1299 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: e2fsck/problem.c:477
1303 #, c-format
1304 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1308 #: e2fsck/problem.c:484
1309 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1310 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1311
1312 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1313 #: e2fsck/problem.c:488
1314 msgid "@r is not a @d.  "
1315 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1316
1317 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1318 #: e2fsck/problem.c:493
1319 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1320 msgstr ""
1321 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1322 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1323
1324 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1325 #: e2fsck/problem.c:498
1326 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1327 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1328
1329 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1330 #: e2fsck/problem.c:503
1331 #, c-format
1332 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1333 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1334
1335 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1336 #: e2fsck/problem.c:508
1337 #, c-format
1338 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1339 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1340
1341 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1342 #: e2fsck/problem.c:513
1343 #, c-format
1344 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1345 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1346
1347 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:518
1349 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1350 msgstr ""
1351 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1352
1353 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:523
1355 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1356 msgstr ""
1357 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1358
1359 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1360 #: e2fsck/problem.c:528
1361 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1362 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1363
1364 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1365 #: e2fsck/problem.c:533
1366 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1367 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1368
1369 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1370 #: e2fsck/problem.c:538
1371 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1372 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1373
1374 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1375 #: e2fsck/problem.c:543
1376 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1377 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1378
1379 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1380 #: e2fsck/problem.c:548
1381 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1382 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1383
1384 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1385 #: e2fsck/problem.c:553
1386 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1387 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1388
1389 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1390 #: e2fsck/problem.c:558
1391 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1392 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1393
1394 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1395 #: e2fsck/problem.c:563
1396 #, c-format
1397 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1398 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1399
1400 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:568
1402 #, c-format
1403 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1404 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1405
1406 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1407 #: e2fsck/problem.c:573
1408 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1409 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1410
1411 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1412 #: e2fsck/problem.c:578
1413 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1414 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1415
1416 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1417 #: e2fsck/problem.c:583
1418 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1419 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1420
1421 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1422 #: e2fsck/problem.c:588
1423 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1424 msgstr ""
1425 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1426 "inode.  "
1427
1428 #. @-expanded: \n
1429 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1430 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1431 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:593
1433 msgid ""
1434 "\n"
1435 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1436 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1437 "in the @f.\n"
1438 msgstr ""
1439 "\n"
1440 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1441 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1442 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1443
1444 #. @-expanded: \n
1445 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1446 #: e2fsck/problem.c:600
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1453 "worden.\n"
1454
1455 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1456 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1457 #. @-expanded: \n
1458 #: e2fsck/problem.c:605
1459 msgid ""
1460 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1461 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1462 "\n"
1463 msgstr ""
1464 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1465 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1466 "\n"
1467
1468 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:611
1470 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1471 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1472
1473 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1474 #: e2fsck/problem.c:616
1475 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1476 msgstr ""
1477 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1478
1479 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1480 #: e2fsck/problem.c:622
1481 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1482 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1483
1484 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1485 #: e2fsck/problem.c:627
1486 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1487 msgstr ""
1488 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1489
1490 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1491 #: e2fsck/problem.c:633
1492 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1493 msgstr ""
1494 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1495
1496 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:639
1498 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1499 msgstr ""
1500 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1501 "%m\n"
1502
1503 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1504 #: e2fsck/problem.c:644
1505 #, c-format
1506 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1507 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1508
1509 # src/delegate.c:368
1510 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1511 #: e2fsck/problem.c:649
1512 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1513 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1514
1515 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1516 #: e2fsck/problem.c:654
1517 #, c-format
1518 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1519 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1520
1521 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:659
1523 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1524 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1525
1526 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:664
1528 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1529 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1530
1531 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1533 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1535
1536 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:674
1538 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1539 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1540
1541 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:679
1543 #, c-format
1544 msgid "@A icount link information: %m\n"
1545 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1546
1547 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:684
1549 #, c-format
1550 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1551 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1552
1553 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:689
1555 #, c-format
1556 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1557 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1558
1559 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:694
1561 #, c-format
1562 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1563 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1564
1565 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:699
1567 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1568 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1569
1570 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:704
1572 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1573 msgstr ""
1574 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1575 "%N): %m\n"
1576
1577 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:710
1579 #, c-format
1580 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1581 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1582
1583 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1584 #: e2fsck/problem.c:718
1585 #, c-format
1586 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1587 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1588
1589 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1590 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1591 #: e2fsck/problem.c:723
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1595 "or append-only flag set.  "
1596 msgstr ""
1597 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1598 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1599
1600 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1601 #: e2fsck/problem.c:729
1602 #, c-format
1603 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1604 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1605
1606 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1607 #: e2fsck/problem.c:739
1608 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1609 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1610
1611 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1612 #: e2fsck/problem.c:744
1613 msgid "@j is not regular file.  "
1614 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1615
1616 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1617 #: e2fsck/problem.c:749
1618 #, c-format
1619 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1620 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1621
1622 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1623 #: e2fsck/problem.c:755
1624 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1625 msgstr ""
1626 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1627 "inodes.  "
1628
1629 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1630 #: e2fsck/problem.c:760
1631 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1632 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1633
1634 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1635 #: e2fsck/problem.c:765
1636 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1637 msgstr ""
1638 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1639
1640 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1641 #: e2fsck/problem.c:770
1642 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1643 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1644
1645 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1646 #: e2fsck/problem.c:775
1647 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1648 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1649
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1651 #: e2fsck/problem.c:780
1652 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1653 msgstr ""
1654 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1655 "zijn.  "
1656
1657 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1658 #: e2fsck/problem.c:785
1659 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1660 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1661
1662 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1663 #: e2fsck/problem.c:790
1664 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1665 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1666
1667 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1668 #: e2fsck/problem.c:795
1669 #, fuzzy
1670 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1671 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1672
1673 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1674 #: e2fsck/problem.c:800
1675 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1676 msgstr ""
1677 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1678
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1680 #: e2fsck/problem.c:805
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1682 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1683
1684 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1685 #: e2fsck/problem.c:810
1686 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1687 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1688
1689 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1690 #: e2fsck/problem.c:815
1691 #, c-format
1692 msgid "@i %i is too big.  "
1693 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1694
1695 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1696 #: e2fsck/problem.c:819
1697 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1698 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1699
1700 #: e2fsck/problem.c:824
1701 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1702 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1703
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1705 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1706 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1707
1708 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:834
1710 #, c-format
1711 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1712 msgstr ""
1713 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1714 "'htree'-ondersteuning.\n"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:839
1718 #, c-format
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1720 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1721
1722 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:844
1724 #, c-format
1725 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1726 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1727
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:849
1730 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1731 msgstr ""
1732 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1733
1734 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:854
1736 #, c-format
1737 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1738 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1739
1740 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1741 #: e2fsck/problem.c:859
1742 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1743 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1744
1745 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1746 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1747 #: e2fsck/problem.c:864
1748 msgid ""
1749 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1750 "@f metadata.  "
1751 msgstr ""
1752 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1753 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1754
1755 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1756 #: e2fsck/problem.c:870
1757 #, c-format
1758 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1759 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1760
1761 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:875
1763 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1764 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1765
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:880
1768 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1769 msgstr ""
1770 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1771
1772 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1773 #: e2fsck/problem.c:885
1774 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1775 msgstr ""
1776 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1777
1778 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1779 #: e2fsck/problem.c:890
1780 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1781 msgstr ""
1782 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1783 "zijn).\n"
1784
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:895
1787 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1788 msgstr ""
1789 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1790
1791 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1792 #: e2fsck/problem.c:900
1793 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1794 msgstr ""
1795 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1796
1797 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:905
1799 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1800 msgstr ""
1801 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1802
1803 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1804 #: e2fsck/problem.c:910
1805 #, c-format
1806 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1807 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1808
1809 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1810 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1811 #: e2fsck/problem.c:915
1812 msgid ""
1813 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1814 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1815 msgstr ""
1816 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1817 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1818
1819 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1820 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1821 #: e2fsck/problem.c:921
1822 msgid ""
1823 "@i %i has an @n extent\n"
1824 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1825 msgstr ""
1826 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1827 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1828
1829 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1830 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1831 #: e2fsck/problem.c:926
1832 msgid ""
1833 "@i %i has an @n extent\n"
1834 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1835 msgstr ""
1836 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1837 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1838
1839 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1840 #: e2fsck/problem.c:931
1841 #, c-format
1842 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1843 msgstr ""
1844 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1845 "'htree'-ondersteuning.\n"
1846
1847 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1848 #: e2fsck/problem.c:936
1849 #, c-format
1850 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1851 msgstr ""
1852 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1853 "gezet.\n"
1854
1855 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1856 #: e2fsck/problem.c:941
1857 #, c-format
1858 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1859 msgstr ""
1860 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1861
1862 #: e2fsck/problem.c:946
1863 #, c-format
1864 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1865 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1866
1867 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1868 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1869 #: e2fsck/problem.c:951
1870 msgid ""
1871 "@i %i has out of order extents\n"
1872 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1873 msgstr ""
1874 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1875 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1876
1877 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1878 #: e2fsck/problem.c:955
1879 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1880 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1881
1882 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1883 #: e2fsck/problem.c:960
1884 #, c-format
1885 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1886 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1887
1888 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1889 #: e2fsck/problem.c:965
1890 msgid "@q @i is not regular file.  "
1891 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1892
1893 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1894 #: e2fsck/problem.c:970
1895 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1896 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1897
1898 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1899 #: e2fsck/problem.c:975
1900 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1901 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1902
1903 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1904 #: e2fsck/problem.c:980
1905 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1906 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1907
1908 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1909 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:985
1911 msgid ""
1912 "@i %i has zero length extent\n"
1913 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1914 msgstr ""
1915 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1916 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1917
1918 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1919 #: e2fsck/problem.c:990
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1922 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1923
1924 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1925 #: e2fsck/problem.c:995
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1928 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
1929
1930 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1931 #: e2fsck/problem.c:1000
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1934 msgstr ""
1935 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1936
1937 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1938 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1008
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1943 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1944 msgstr ""
1945 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1946 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1947
1948 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1949 #: e2fsck/problem.c:1017
1950 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1951 msgstr ""
1952
1953 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1954 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1955 #: e2fsck/problem.c:1024
1956 msgid ""
1957 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1958 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1959 msgstr ""
1960 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1961 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1962
1963 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1964 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1030
1966 msgid ""
1967 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1968 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1969 msgstr ""
1970 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1971 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1972
1973 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1035
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1977 msgstr ""
1978 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1979 "gezet.\n"
1980
1981 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1040
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1985 msgstr ""
1986 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1987 "'htree'-ondersteuning.\n"
1988
1989 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1048
1991 msgid ""
1992 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1996 #: e2fsck/problem.c:1053
1997 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1998 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1999
2000 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2001 #: e2fsck/problem.c:1058
2002 #, c-format
2003 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2004 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2005
2006 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2007 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1063
2009 msgid ""
2010 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2011 "Will fix in pass 1B.\n"
2012 msgstr ""
2013 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2014 "clusterreserveringsregels.\n"
2015 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2016
2017 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2018 #: e2fsck/problem.c:1068
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2021 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2022
2023 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2024 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2025 #: e2fsck/problem.c:1073
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid ""
2028 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2029 "or inline-data flag set.  "
2030 msgstr ""
2031 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2032 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
2033
2034 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1079
2036 #, c-format
2037 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1084
2042 #, c-format
2043 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1089
2048 #, c-format
2049 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1094
2054 #, c-format
2055 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2059 #: e2fsck/problem.c:1099
2060 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2061 msgstr ""
2062
2063 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2064 #: e2fsck/problem.c:1104
2065 #, fuzzy
2066 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2067 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2068
2069 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2070 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1109
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2075 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2076 msgstr ""
2077 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2078 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2079
2080 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1114
2082 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1119
2087 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2091 #: e2fsck/problem.c:1124
2092 #, c-format
2093 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2094 msgstr ""
2095
2096 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2097 #: e2fsck/problem.c:1129
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2100 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
2101
2102 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1134
2104 #, c-format
2105 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. @-expanded: \n
2109 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2110 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1141
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2115 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2116 msgstr ""
2117 "\n"
2118 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2119 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2120 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2121
2122 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2123 #: e2fsck/problem.c:1147
2124 #, c-format
2125 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2126 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2127
2128 #: e2fsck/problem.c:1162
2129 #, c-format
2130 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2131 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1167
2135 #, c-format
2136 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2137 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2138
2139 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1172
2141 #, c-format
2142 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2143 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2144
2145 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2147 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2148 msgstr ""
2149 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2150 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2151
2152 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1187
2154 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2155 msgstr ""
2156 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2157
2158 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1193
2160 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2161 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2162
2163 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2164 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1198
2166 msgid ""
2167 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2168 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2169 msgstr ""
2170 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2171 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2172
2173 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1204
2175 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2176 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2177
2178 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1209
2180 msgid "\t<@f metadata>\n"
2181 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2182
2183 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2184 #. @-expanded: \n
2185 #: e2fsck/problem.c:1214
2186 msgid ""
2187 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2188 "\n"
2189 msgstr ""
2190 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2191 "\n"
2192
2193 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2194 #. @-expanded: \n
2195 #: e2fsck/problem.c:1219
2196 msgid ""
2197 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2201 "\n"
2202
2203 #: e2fsck/problem.c:1232
2204 #, c-format
2205 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2206 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2207
2208 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1238
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2212 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2213
2214 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1243
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2218 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2219
2220 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2221 #: e2fsck/problem.c:1248
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Optimizing @x trees: "
2224 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2225
2226 #: e2fsck/problem.c:1263
2227 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2231 #: e2fsck/problem.c:1268
2232 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2233 msgstr ""
2234
2235 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2236 #: e2fsck/problem.c:1273
2237 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2238 msgstr ""
2239
2240 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1280
2242 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2243 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2244
2245 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1285
2247 #, c-format
2248 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2249 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2250
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1290
2253 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2254 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2255
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2257 #: e2fsck/problem.c:1295
2258 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2259 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2260
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E @L to '.'  "
2264 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2265
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2269 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2270
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2274 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2275
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E @L to the @r.\n"
2279 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2280
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2283 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2284 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2285
2286 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1325
2288 #, c-format
2289 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2290 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2291
2292 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1330
2294 #, c-format
2295 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2296 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2297
2298 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1335
2300 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2301 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2302
2303 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1340
2305 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2306 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2307
2308 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2311 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2312
2313 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2316 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2317
2318 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2322
2323 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2327
2328 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2332
2333 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2336 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2337
2338 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2341 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2342
2343 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2346 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2347
2348 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2350 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2351 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2352
2353 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1390
2355 #, c-format
2356 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2357 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2358
2359 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1395
2361 #, c-format
2362 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2363 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2364
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1400
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2368 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2369
2370 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1405
2372 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2373 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2374
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2378 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2379
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1415
2382 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2383 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2384
2385 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2386 #, c-format
2387 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2388 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2389
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2393 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2394
2395 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1430
2397 #, c-format
2398 msgid "@A icount structure: %m\n"
2399 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2400
2401 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1435
2403 #, c-format
2404 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2405 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2406
2407 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1440
2409 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2410 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2411
2412 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1445
2414 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1450
2419 #, c-format
2420 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2421 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2422
2423 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1455
2425 #, c-format
2426 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2427 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2428
2429 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1460
2431 #, c-format
2432 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2433 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2434
2435 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1465
2437 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2438 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2439
2440 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1470
2442 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2443 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2444
2445 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2448 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2449
2450 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2453 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2454
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "@E has filetype set.\n"
2458 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2459
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "@E has a @z name.\n"
2463 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2464
2465 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2468 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2469
2470 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2473 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2474
2475 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1505
2477 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2478 msgstr ""
2479 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2480 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2481
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1510
2484 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2485 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2486
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1515
2489 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2490 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2491
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1520
2494 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2495 msgstr ""
2496 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2497
2498 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1525
2500 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2501 msgstr ""
2502 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2503
2504 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2505 #: e2fsck/problem.c:1530
2506 msgid "@n @h %d (%q).  "
2507 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2508
2509 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1534
2511 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2512 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2513
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1544
2516 #, c-format
2517 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2518 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2519
2520 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1549
2522 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2523 msgstr ""
2524 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2525
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1554
2528 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2529 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2530
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1559
2533 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2534 msgstr ""
2535 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2536
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1564
2539 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2540 msgstr ""
2541 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2542
2543 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2544 #: e2fsck/problem.c:1569
2545 msgid "Duplicate @E found.  "
2546 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2547
2548 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2549 #. @-expanded: Rename to %s
2550 #: e2fsck/problem.c:1574
2551 #, no-c-format
2552 msgid ""
2553 "@E has a non-unique filename.\n"
2554 "Rename to %s"
2555 msgstr ""
2556 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2557 "Hernoemen tot %s"
2558
2559 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2560 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2561 #. @-expanded: \n
2562 #: e2fsck/problem.c:1579
2563 msgid ""
2564 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2565 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2566 "\n"
2567 msgstr ""
2568 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2569 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2570 "\n"
2571
2572 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1584
2574 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2575 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2576
2577 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1589
2579 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2580 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2581
2582 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1593
2584 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2585 msgstr ""
2586 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2587
2588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1598
2590 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2591 msgstr ""
2592 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2593 "%g.\n"
2594
2595 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1603
2597 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2598 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2599
2600 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1608
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2604 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2605
2606 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1613
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2610 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2611
2612 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1618
2614 #, fuzzy
2615 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2616 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2617
2618 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1623
2620 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1628
2625 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1633
2630 #, c-format
2631 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2635 #: e2fsck/problem.c:1638
2636 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1645
2641 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2642 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2643
2644 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2645 #: e2fsck/problem.c:1650
2646 msgid "@r not allocated.  "
2647 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2648
2649 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2651 msgid "No room in @l @d.  "
2652 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2653
2654 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2655 #: e2fsck/problem.c:1660
2656 #, c-format
2657 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2658 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2659
2660 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2661 #: e2fsck/problem.c:1665
2662 msgid "/@l not found.  "
2663 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2664
2665 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1670
2667 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2668 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2669
2670 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2671 #: e2fsck/problem.c:1675
2672 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2673 msgstr ""
2674 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2675
2676 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1680
2678 #, c-format
2679 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2680 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2681
2682 #: e2fsck/problem.c:1685
2683 #, c-format
2684 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2685 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2686
2687 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1690
2689 #, c-format
2690 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2691 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2692
2693 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1695
2695 #, c-format
2696 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2697 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2698
2699 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1700
2701 #, c-format
2702 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2703 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2704
2705 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1705
2707 #, c-format
2708 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2709 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2710
2711 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1710
2713 #, c-format
2714 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2715 msgstr ""
2716 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2717
2718 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1715
2720 #, c-format
2721 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2722 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2723
2724 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2725 #. @-expanded: \n
2726 #: e2fsck/problem.c:1720
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2730 "\n"
2731 msgstr ""
2732 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2733 "\n"
2734
2735 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2736 #. @-expanded: \n
2737 #: e2fsck/problem.c:1725
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2741 "\n"
2742 msgstr ""
2743 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2744 "vinden.\n"
2745 "\n"
2746
2747 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1735
2749 #, c-format
2750 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2751 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2752
2753 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2754 #: e2fsck/problem.c:1740
2755 #, c-format
2756 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2757 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2758
2759 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1745
2761 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2762 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2763
2764 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1750
2766 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2767 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2768
2769 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1760
2771 #, c-format
2772 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2773 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2774
2775 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1765
2777 msgid "/@l has inline data\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2781 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2782 #: e2fsck/problem.c:1770
2783 msgid ""
2784 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2785 "Place lost files in root directory instead"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2789 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2790 #. @-expanded: \n
2791 #: e2fsck/problem.c:1775
2792 msgid ""
2793 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2794 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2795 "\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1780
2800 #, fuzzy
2801 msgid "/@l is encrypted\n"
2802 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
2803
2804 #: e2fsck/problem.c:1787
2805 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2806 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2807
2808 #: e2fsck/problem.c:1792
2809 #, c-format
2810 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2811 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2812
2813 #: e2fsck/problem.c:1797
2814 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2815 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2816
2817 #: e2fsck/problem.c:1802
2818 msgid "Optimizing directories: "
2819 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2820
2821 #: e2fsck/problem.c:1819
2822 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2823 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2824
2825 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2826 #: e2fsck/problem.c:1824
2827 #, c-format
2828 msgid "@u @z @i %i.  "
2829 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2830
2831 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2832 #: e2fsck/problem.c:1829
2833 #, c-format
2834 msgid "@u @i %i\n"
2835 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2836
2837 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2838 #: e2fsck/problem.c:1834
2839 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2840 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2841
2842 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2843 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2844 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1838
2846 msgid ""
2847 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2848 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2849 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2850 msgstr ""
2851 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2852 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2853 "\n"
2854 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2855 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2856
2857 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1848
2859 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2860 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2861
2862 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2863 #: e2fsck/problem.c:1853
2864 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2865 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2866
2867 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2868 #: e2fsck/problem.c:1858
2869 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2870 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2871
2872 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2873 #: e2fsck/problem.c:1863
2874 msgid "@b @B differences: "
2875 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2876
2877 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2878 #: e2fsck/problem.c:1883
2879 msgid "@i @B differences: "
2880 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2881
2882 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1903
2884 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2885 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2886
2887 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1908
2889 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2891
2892 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1913
2894 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2895 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2896
2897 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1918
2899 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2900 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2901
2902 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2903 #: e2fsck/problem.c:1923
2904 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2905 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2906
2907 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2908 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1928
2910 msgid ""
2911 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2912 "endpoints (%i, %j)\n"
2913 msgstr ""
2914 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2915 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2916
2917 #: e2fsck/problem.c:1934
2918 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2919 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2920
2921 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2922 #: e2fsck/problem.c:1939
2923 #, c-format
2924 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2925 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2926
2927 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2928 #: e2fsck/problem.c:1944
2929 #, c-format
2930 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2931 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2932
2933 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2934 #: e2fsck/problem.c:1969
2935 #, c-format
2936 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2937 msgstr ""
2938 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2939 "BLOCK_UNINIT\n"
2940
2941 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2942 #: e2fsck/problem.c:1974
2943 #, c-format
2944 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2945 msgstr ""
2946 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2947
2948 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2949 #: e2fsck/problem.c:1979
2950 #, c-format
2951 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2955 #: e2fsck/problem.c:1984
2956 #, c-format
2957 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. @-expanded: Recreate journal
2961 #: e2fsck/problem.c:1991
2962 msgid "Recreate @j"
2963 msgstr "Journal heraanmaken"
2964
2965 #: e2fsck/problem.c:1996
2966 msgid "Update quota info for quota type %N"
2967 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2968
2969 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2971 #, c-format
2972 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2973 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2974
2975 #: e2fsck/problem.c:2006
2976 #, c-format
2977 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2978 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2979
2980 #: e2fsck/problem.c:2011
2981 #, c-format
2982 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2983 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2984
2985 #: e2fsck/problem.c:2016
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2988 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2989
2990 #: e2fsck/problem.c:2137
2991 #, c-format
2992 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2993 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2994
2995 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2996 msgid "IGNORED"
2997 msgstr "GENEGEERD"
2998
2999 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3000 msgid "in move_quota_inode"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: e2fsck/scantest.c:79
3004 #, c-format
3005 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3006 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3007
3008 #: e2fsck/scantest.c:98
3009 #, c-format
3010 msgid "size of inode=%d\n"
3011 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3012
3013 #: e2fsck/scantest.c:119
3014 msgid "while starting inode scan"
3015 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3016
3017 #: e2fsck/scantest.c:130
3018 msgid "while doing inode scan"
3019 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3020
3021 #: e2fsck/super.c:190
3022 #, c-format
3023 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3024 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3025
3026 #: e2fsck/super.c:213
3027 #, c-format
3028 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3029 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3030
3031 #: e2fsck/super.c:274
3032 msgid "Truncating"
3033 msgstr "Afkappen van"
3034
3035 #: e2fsck/super.c:275
3036 msgid "Clearing"
3037 msgstr "Wissen van"
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:77
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid ""
3042 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3043 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3044 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3045 msgstr ""
3046 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3047 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3048 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3049 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3050 "                 apparaat\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:82
3053 msgid ""
3054 "\n"
3055 "Emergency help:\n"
3056 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3057 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3058 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3059 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3060 "list\n"
3061 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3062 msgstr ""
3063 "\n"
3064 "Noodhulp:\n"
3065 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3066 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3067 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3068 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3069 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:88
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3074 " -v                   Be verbose\n"
3075 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3076 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3077 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3078 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3079 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3080 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3081 msgstr ""
3082 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3083 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3084 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3085 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3086 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3087 "toevoegen.\n"
3088 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:134
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3093 msgstr ""
3094 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:160
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3101 msgid_plural ""
3102 "\n"
3103 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3104 msgstr[0] ""
3105 "\n"
3106 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3107 msgstr[1] ""
3108 "\n"
3109 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:164
3112 #, c-format
3113 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3114 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3115 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3116 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:169
3119 #, c-format
3120 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3121 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3122 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3123 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:174
3126 #, c-format
3127 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3128 msgstr ""
3129 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3130 "triple\n"
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:182
3133 msgid "             Extent depth histogram: "
3134 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:191
3137 #, c-format
3138 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3139 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3140 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3141 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:195
3144 #, c-format
3145 msgid "%12u bad block\n"
3146 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3147 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3148 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:197
3151 #, c-format
3152 msgid "%12u large file\n"
3153 msgid_plural "%12u large files\n"
3154 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3155 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:199
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "\n"
3161 "%12u regular file\n"
3162 msgid_plural ""
3163 "\n"
3164 "%12u regular files\n"
3165 msgstr[0] ""
3166 "\n"
3167 "%12u normaal bestand\n"
3168 msgstr[1] ""
3169 "\n"
3170 "%12u normale bestanden\n"
3171
3172 #: e2fsck/unix.c:201
3173 #, c-format
3174 msgid "%12u directory\n"
3175 msgid_plural "%12u directories\n"
3176 msgstr[0] "%12u map\n"
3177 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:203
3180 #, c-format
3181 msgid "%12u character device file\n"
3182 msgid_plural "%12u character device files\n"
3183 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3184 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:206
3187 #, c-format
3188 msgid "%12u block device file\n"
3189 msgid_plural "%12u block device files\n"
3190 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3191 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:208
3194 #, c-format
3195 msgid "%12u fifo\n"
3196 msgid_plural "%12u fifos\n"
3197 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3198 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3199
3200 #: e2fsck/unix.c:210
3201 #, c-format
3202 msgid "%12u link\n"
3203 msgid_plural "%12u links\n"
3204 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3205 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:212
3208 #, c-format
3209 msgid "%12u symbolic link"
3210 msgid_plural "%12u symbolic links"
3211 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3212 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:214
3215 #, c-format
3216 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3217 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3218 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3219 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:218
3222 #, c-format
3223 msgid "%12u socket\n"
3224 msgid_plural "%12u sockets\n"
3225 msgstr[0] "%12u socket\n"
3226 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:222
3229 #, c-format
3230 msgid "%12u file\n"
3231 msgid_plural "%12u files\n"
3232 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3233 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3236 #: resize/main.c:353
3237 #, c-format
3238 msgid "while determining whether %s is mounted."
3239 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:256
3242 #, c-format
3243 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3244 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:259
3247 #, c-format
3248 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3249 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:265
3252 #, c-format
3253 msgid "%s is mounted.\n"
3254 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3255
3256 #: e2fsck/unix.c:267
3257 #, c-format
3258 msgid "%s is in use.\n"
3259 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3260
3261 #: e2fsck/unix.c:269
3262 msgid ""
3263 "Cannot continue, aborting.\n"
3264 "\n"
3265 msgstr ""
3266 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3267 "\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:271
3270 msgid ""
3271 "\n"
3272 "\n"
3273 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3274 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 "\n"
3279 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3280 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3281 "\n"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:276
3284 msgid "Do you really want to continue"
3285 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:278
3288 msgid "check aborted.\n"
3289 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3290
3291 #: e2fsck/unix.c:371
3292 msgid " contains a file system with errors"
3293 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:373
3296 msgid " was not cleanly unmounted"
3297 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:375
3300 msgid " primary superblock features different from backup"
3301 msgstr ""
3302 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3303 "reserveblokken"
3304
3305 #: e2fsck/unix.c:379
3306 #, c-format
3307 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3308 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3309
3310 #: e2fsck/unix.c:386
3311 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3312 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3313
3314 #: e2fsck/unix.c:392
3315 #, c-format
3316 msgid " has gone %u days without being checked"
3317 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3318
3319 #: e2fsck/unix.c:401
3320 msgid ", check forced.\n"
3321 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3322
3323 #: e2fsck/unix.c:434
3324 #, c-format
3325 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3326 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3327
3328 #: e2fsck/unix.c:454
3329 msgid " (check deferred; on battery)"
3330 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3331
3332 #: e2fsck/unix.c:457
3333 msgid " (check after next mount)"
3334 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:459
3337 #, c-format
3338 msgid " (check in %ld mounts)"
3339 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3340
3341 #: e2fsck/unix.c:609
3342 #, c-format
3343 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3344 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:679
3347 msgid "Invalid EA version.\n"
3348 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3349
3350 #: e2fsck/unix.c:692
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3353 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3354
3355 #: e2fsck/unix.c:725
3356 #, c-format
3357 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3358 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3359
3360 #: e2fsck/unix.c:752
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3364 "\t%s\n"
3365 msgstr ""
3366 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3367 "    %s\n"
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:825
3370 #, c-format
3371 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3372 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:829
3375 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3376 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3377
3378 #: e2fsck/unix.c:844
3379 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3380 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:865
3383 #, c-format
3384 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3385 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3386
3387 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3388 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to resolve '%s'"
3391 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:952
3394 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3395 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:957
3398 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3399 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:962
3402 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3403 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:986
3406 #, fuzzy
3407 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3408 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3409
3410 #: e2fsck/unix.c:992
3411 #, fuzzy
3412 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3413 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3414
3415 #: e2fsck/unix.c:1046
3416 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3417 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3418
3419 #: e2fsck/unix.c:1093
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3423 "\n"
3424 msgstr ""
3425 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3426 "\n"
3427
3428 #: e2fsck/unix.c:1102
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "\n"
3432 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3433 "\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3437 "\n"
3438
3439 #: e2fsck/unix.c:1193
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3443 "wait...\n"
3444 msgstr ""
3445 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3446 "Even geduld...\n"
3447
3448 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3449 msgid "while checking MMP block"
3450 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3453 msgid ""
3454 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3455 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3456 msgstr ""
3457 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3458 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1232
3461 #, fuzzy
3462 msgid "while reading MMP block"
3463 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3464
3465 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3466 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3467 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3471 "    e2undo %s %s\n"
3472 "\n"
3473 msgstr ""
3474 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3475 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3476 "    e2undo %s %s\n"
3477 "\n"
3478
3479 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3480 #: resize/main.c:221
3481 #, c-format
3482 msgid "while trying to delete %s"
3483 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3484
3485 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3486 msgid "while trying to setup undo file\n"
3487 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3488
3489 #: e2fsck/unix.c:1363
3490 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3491 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3492
3493 #: e2fsck/unix.c:1370
3494 msgid "while trying to initialize program"
3495 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1393
3498 #, c-format
3499 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3500 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3501
3502 #: e2fsck/unix.c:1405
3503 msgid "need terminal for interactive repairs"
3504 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3505
3506 #: e2fsck/unix.c:1466
3507 #, c-format
3508 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3509 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3510
3511 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3512 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3513 #: e2fsck/unix.c:1468
3514 msgid "Superblock invalid,"
3515 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3516
3517 #: e2fsck/unix.c:1469
3518 msgid "Group descriptors look bad..."
3519 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3520
3521 #: e2fsck/unix.c:1479
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3524 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3525
3526 #: e2fsck/unix.c:1483
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3529 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1512
3532 msgid ""
3533 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3534 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3535 "\n"
3536 msgstr ""
3537 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3538 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3539 "\n"
3540
3541 #: e2fsck/unix.c:1519
3542 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3543 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3544
3545 #: e2fsck/unix.c:1521
3546 #, c-format
3547 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3548 msgstr ""
3549 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1527
3552 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3553 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3554
3555 #: e2fsck/unix.c:1529
3556 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3557 msgstr ""
3558 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3559 "programma?\n"
3560
3561 #: e2fsck/unix.c:1533
3562 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3563 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3564
3565 #: e2fsck/unix.c:1536
3566 msgid ""
3567 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3568 "check of the device.\n"
3569 msgstr ""
3570 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3571 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3572
3573 #: e2fsck/unix.c:1604
3574 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3575 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3576
3577 #: e2fsck/unix.c:1648
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "while checking journal for %s"
3580 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3581
3582 #: e2fsck/unix.c:1651
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cannot proceed with file system check"
3585 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3586
3587 #: e2fsck/unix.c:1662
3588 msgid ""
3589 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3590 "check.\n"
3591 msgstr ""
3592 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3593 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3594
3595 #: e2fsck/unix.c:1674
3596 #, c-format
3597 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3598 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3599
3600 #: e2fsck/unix.c:1680
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3603 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3604
3605 #: e2fsck/unix.c:1684
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3608 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3609
3610 #: e2fsck/unix.c:1688
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "while recovering journal of %s"
3613 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3614
3615 #: e2fsck/unix.c:1710
3616 #, c-format
3617 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3618 msgstr ""
3619 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3620
3621 #: e2fsck/unix.c:1769
3622 #, c-format
3623 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3624 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3625
3626 #: e2fsck/unix.c:1772
3627 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3628 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3629
3630 #: e2fsck/unix.c:1818
3631 #, c-format
3632 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3633 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3634
3635 #: e2fsck/unix.c:1828
3636 msgid " Done.\n"
3637 msgstr " voltooid.\n"
3638
3639 #: e2fsck/unix.c:1830
3640 #, fuzzy
3641 msgid ""
3642 "\n"
3643 "*** journal has been regenerated ***\n"
3644 msgstr ""
3645 "\n"
3646 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3647 "***\n"
3648
3649 #: e2fsck/unix.c:1836
3650 msgid "aborted"
3651 msgstr "afgebroken"
3652
3653 #: e2fsck/unix.c:1838
3654 #, c-format
3655 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3656 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3657
3658 #: e2fsck/unix.c:1865
3659 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3660 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3661
3662 #: e2fsck/unix.c:1869
3663 msgid "while resetting context"
3664 msgstr "tijdens wissen van de context"
3665
3666 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "\n"
3670 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3671 msgstr ""
3672 "\n"
3673 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3674
3675 #: e2fsck/unix.c:1917
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3678 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3679
3680 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "\n"
3684 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3685 "\n"
3686 msgstr ""
3687 "\n"
3688 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3689 "\n"
3690
3691 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3692 msgid "yY"
3693 msgstr "jJyY"
3694
3695 #: e2fsck/util.c:195
3696 msgid "nN"
3697 msgstr "nN"
3698
3699 #: e2fsck/util.c:196
3700 msgid "aA"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: e2fsck/util.c:197
3704 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3705 msgstr ""
3706
3707 #: e2fsck/util.c:213
3708 msgid "<y>"
3709 msgstr "<j>"
3710
3711 #: e2fsck/util.c:215
3712 msgid "<n>"
3713 msgstr "<n>"
3714
3715 #: e2fsck/util.c:217
3716 msgid " (y/n)"
3717 msgstr " (j/n)"
3718
3719 #: e2fsck/util.c:240
3720 msgid "cancelled!\n"
3721 msgstr "geannuleerd!\n"
3722
3723 #: e2fsck/util.c:264
3724 msgid "yes to all\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3728 # src/main.c:490 src/main.c:574
3729 #: e2fsck/util.c:266
3730 msgid "yes\n"
3731 msgstr "ja\n"
3732
3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3734 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3735 #: e2fsck/util.c:268
3736 msgid "no\n"
3737 msgstr "nee\n"
3738
3739 #: e2fsck/util.c:278
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "%s? no\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 "%s? nee\n"
3746 "\n"
3747
3748 #: e2fsck/util.c:282
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "%s? yes\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3754 "%s? ja\n"
3755 "\n"
3756
3757 #: e2fsck/util.c:286
3758 msgid "yes"
3759 msgstr "ja"
3760
3761 #: e2fsck/util.c:286
3762 msgid "no"
3763 msgstr "nee"
3764
3765 #: e2fsck/util.c:302
3766 #, c-format
3767 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3768 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3769
3770 #: e2fsck/util.c:307
3771 msgid "reading inode and block bitmaps"
3772 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3773
3774 #: e2fsck/util.c:319
3775 #, c-format
3776 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3777 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3778
3779 #: e2fsck/util.c:331
3780 msgid "writing block and inode bitmaps"
3781 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3782
3783 #: e2fsck/util.c:336
3784 #, c-format
3785 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3786 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3787
3788 #: e2fsck/util.c:348
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "\n"
3792 "\n"
3793 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3794 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3795 msgstr ""
3796 "\n"
3797 "\n"
3798 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3799 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3800
3801 #: e2fsck/util.c:429
3802 #, c-format
3803 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3804 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3805
3806 #: e2fsck/util.c:433
3807 #, c-format
3808 msgid "Memory used: %lu, "
3809 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3810
3811 #: e2fsck/util.c:440
3812 #, c-format
3813 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3814 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3815
3816 #: e2fsck/util.c:445
3817 #, c-format
3818 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3819 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3820
3821 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3822 #, c-format
3823 msgid "while reading inode %lu in %s"
3824 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3825
3826 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3827 #, c-format
3828 msgid "while writing inode %lu in %s"
3829 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3830
3831 #: e2fsck/util.c:765
3832 msgid ""
3833 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3834 "running.\n"
3835 msgstr ""
3836 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3837 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3838
3839 #: misc/badblocks.c:72
3840 msgid "done                                                 \n"
3841 msgstr "voltooid                                             \n"
3842
3843 #: misc/badblocks.c:97
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3847 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3848 "max_bad_blocks]\n"
3849 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3850 "       device [last_block [first_block]]\n"
3851 msgstr ""
3852 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3853 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3854 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3855 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3856 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3857 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3858
3859 #: misc/badblocks.c:108
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3863 "\n"
3864 msgstr ""
3865 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3866 "\n"
3867
3868 #: misc/badblocks.c:223
3869 #, c-format
3870 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3871 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3872
3873 #: misc/badblocks.c:328
3874 msgid "Testing with random pattern: "
3875 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3876
3877 #: misc/badblocks.c:346
3878 msgid "Testing with pattern 0x"
3879 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3880
3881 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3882 msgid "during seek"
3883 msgstr "tijdens 'seek'"
3884
3885 #: misc/badblocks.c:389
3886 #, c-format
3887 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3888 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3889
3890 #: misc/badblocks.c:476
3891 msgid "during ext2fs_sync_device"
3892 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3893
3894 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3895 msgid "while beginning bad block list iteration"
3896 msgstr ""
3897 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3898
3899 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3900 msgid "while allocating buffers"
3901 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3902
3903 #: misc/badblocks.c:515
3904 #, c-format
3905 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3906 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3907
3908 #: misc/badblocks.c:520
3909 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3910 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3911
3912 #: misc/badblocks.c:529
3913 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3914 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3915
3916 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3917 #: misc/badblocks.c:832
3918 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3919 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3920
3921 #: misc/badblocks.c:618
3922 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3923 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3924
3925 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3926 #, c-format
3927 msgid "From block %lu to %lu\n"
3928 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3929
3930 #: misc/badblocks.c:675
3931 msgid "Reading and comparing: "
3932 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3933
3934 #: misc/badblocks.c:781
3935 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3936 msgstr ""
3937 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3938
3939 #: misc/badblocks.c:787
3940 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3941 msgstr ""
3942 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3943
3944 #: misc/badblocks.c:794
3945 msgid ""
3946 "\n"
3947 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3948 msgstr ""
3949 "\n"
3950 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3951
3952 #: misc/badblocks.c:877
3953 #, c-format
3954 msgid "during test data write, block %lu"
3955 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3956
3957 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3958 #, c-format
3959 msgid "%s is mounted; "
3960 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3961
3962 #: misc/badblocks.c:1000
3963 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3964 msgstr ""
3965 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3966 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3967
3968 #: misc/badblocks.c:1005
3969 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3970 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3971
3972 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3973 #, c-format
3974 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3975 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3976
3977 #: misc/badblocks.c:1013
3978 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3979 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3980
3981 #: misc/badblocks.c:1033
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %s - %s"
3984 msgstr "ongeldige %s: %s"
3985
3986 #: misc/badblocks.c:1127
3987 #, c-format
3988 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: misc/badblocks.c:1154
3992 #, c-format
3993 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3994 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3995
3996 #: misc/badblocks.c:1184
3997 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3998 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3999
4000 #: misc/badblocks.c:1190
4001 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4002 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4003
4004 #: misc/badblocks.c:1204
4005 msgid ""
4006 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4007 "the size manually\n"
4008 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4009
4010 #: misc/badblocks.c:1210
4011 msgid "while trying to determine device size"
4012 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4013
4014 #: misc/badblocks.c:1215
4015 msgid "last block"
4016 msgstr "laatste blok"
4017
4018 #: misc/badblocks.c:1221
4019 msgid "first block"
4020 msgstr "eerste blok"
4021
4022 #: misc/badblocks.c:1224
4023 #, c-format
4024 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4025 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4026
4027 #: misc/badblocks.c:1231
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4030 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4031
4032 #: misc/badblocks.c:1287
4033 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4034 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4035
4036 #: misc/badblocks.c:1296
4037 msgid "input file - bad format"
4038 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4039
4040 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4041 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4042 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4043
4044 #: misc/badblocks.c:1338
4045 #, c-format
4046 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4047 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4048
4049 #: misc/chattr.c:89
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4052 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4053
4054 #: misc/chattr.c:159
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "bad project - %s\n"
4057 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4058
4059 #: misc/chattr.c:173
4060 #, c-format
4061 msgid "bad version - %s\n"
4062 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4063
4064 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4065 #, c-format
4066 msgid "while trying to stat %s"
4067 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4068
4069 #: misc/chattr.c:226
4070 #, c-format
4071 msgid "while reading flags on %s"
4072 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4073
4074 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4075 #, c-format
4076 msgid "Flags of %s set as "
4077 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
4078
4079 #: misc/chattr.c:252
4080 #, c-format
4081 msgid "while setting flags on %s"
4082 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4083
4084 #: misc/chattr.c:260
4085 #, c-format
4086 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4087 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4088
4089 #: misc/chattr.c:264
4090 #, c-format
4091 msgid "while setting version on %s"
4092 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4093
4094 #: misc/chattr.c:271
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4097 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4098
4099 #: misc/chattr.c:275
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "while setting project on %s"
4102 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4103
4104 #: misc/chattr.c:297
4105 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4106 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4107
4108 #: misc/chattr.c:337
4109 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4110 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4111
4112 #: misc/chattr.c:345
4113 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4114 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4115
4116 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "while reading inode %u"
4119 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4120
4121 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4122 #: misc/create_inode.c:374
4123 #, fuzzy
4124 msgid "while expanding directory"
4125 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4126
4127 #: misc/create_inode.c:87
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "while linking \"%s\""
4130 msgstr "tijdens openen van %s"
4131
4132 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "while writing inode %u"
4135 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4136
4137 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4140 msgstr "tijdens inkorten van %s"
4141
4142 #: misc/create_inode.c:150
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "while opening inode %u"
4145 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
4146
4147 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4148 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4149 #: misc/mke2fs.c:353
4150 #, fuzzy
4151 msgid "while allocating memory"
4152 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4153
4154 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4157 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4158
4159 #: misc/create_inode.c:201
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4162 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4163
4164 #: misc/create_inode.c:211
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "while closing inode %u"
4167 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
4168
4169 #: misc/create_inode.c:259
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "while allocating inode \"%s\""
4172 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
4173
4174 #: misc/create_inode.c:278
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "while creating inode \"%s\""
4177 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4178
4179 #: misc/create_inode.c:343
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "while creating symlink \"%s\""
4182 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4183
4184 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "while looking up \"%s\""
4187 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4188
4189 #: misc/create_inode.c:381
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "while creating directory \"%s\""
4192 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4193
4194 #: misc/create_inode.c:608
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4197 msgstr "tijdens openen van %s"
4198
4199 #: misc/create_inode.c:700
4200 #, c-format
4201 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4202 msgstr ""
4203
4204 #: misc/create_inode.c:708
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "while opening directory \"%s\""
4207 msgstr "tijdens openen van %s"
4208
4209 #: misc/create_inode.c:718
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "while lstat \"%s\""
4212 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4213
4214 #: misc/create_inode.c:751
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "while creating special file \"%s\""
4217 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4218
4219 #: misc/create_inode.c:760
4220 #, fuzzy
4221 msgid "malloc failed"
4222 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
4223
4224 #: misc/create_inode.c:768
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "while trying to read link \"%s\""
4227 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4228
4229 #: misc/create_inode.c:775
4230 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: misc/create_inode.c:786
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "while writing symlink\"%s\""
4236 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4237
4238 #: misc/create_inode.c:796
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "while writing file \"%s\""
4241 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4242
4243 #: misc/create_inode.c:809
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "while making dir \"%s\""
4246 msgstr "tijdens openen van %s"
4247
4248 #: misc/create_inode.c:826
4249 #, fuzzy
4250 msgid "while changing directory"
4251 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
4252
4253 #: misc/create_inode.c:832
4254 #, c-format
4255 msgid "ignoring entry \"%s\""
4256 msgstr ""
4257
4258 #: misc/create_inode.c:845
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "while setting inode for \"%s\""
4261 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4262
4263 #: misc/create_inode.c:852
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4266 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4267
4268 #: misc/create_inode.c:870
4269 #, fuzzy
4270 msgid "while saving inode data"
4271 msgstr "tijdens start van inode-scan"
4272
4273 #: misc/dumpe2fs.c:56
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid ""
4276 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4277 msgstr ""
4278 "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4279 "apparaat\n"
4280
4281 #: misc/dumpe2fs.c:159
4282 msgid "blocks"
4283 msgstr "blokken"
4284
4285 #: misc/dumpe2fs.c:168
4286 msgid "clusters"
4287 msgstr "clusters"
4288
4289 #: misc/dumpe2fs.c:219
4290 #, c-format
4291 msgid "Group %lu: (Blocks "
4292 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4293
4294 #: misc/dumpe2fs.c:226
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid " csum 0x%04x"
4297 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
4298
4299 #: misc/dumpe2fs.c:228
4300 #, c-format
4301 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4302 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4303
4304 #: misc/dumpe2fs.c:233
4305 #, c-format
4306 msgid "  %s superblock at "
4307 msgstr "  %s superblok op "
4308
4309 #: misc/dumpe2fs.c:234
4310 msgid "Primary"
4311 msgstr "Primair"
4312
4313 #: misc/dumpe2fs.c:234
4314 msgid "Backup"
4315 msgstr "Reservekopie"
4316
4317 #: misc/dumpe2fs.c:238
4318 msgid ", Group descriptors at "
4319 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4320
4321 #: misc/dumpe2fs.c:242
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "  Reserved GDT blocks at "
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4328
4329 #: misc/dumpe2fs.c:249
4330 msgid " Group descriptor at "
4331 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4332
4333 #: misc/dumpe2fs.c:255
4334 msgid "  Block bitmap at "
4335 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4336
4337 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid ", csum 0x%08x"
4340 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
4341
4342 #: misc/dumpe2fs.c:263
4343 msgid ","
4344 msgstr ""
4345
4346 #: misc/dumpe2fs.c:265
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 " "
4350 msgstr ""
4351
4352 #: misc/dumpe2fs.c:266
4353 #, fuzzy
4354 msgid " Inode bitmap at "
4355 msgstr ", Inode-bitkaart op "
4356
4357 #: misc/dumpe2fs.c:273
4358 msgid ""
4359 "\n"
4360 "  Inode table at "
4361 msgstr ""
4362 "\n"
4363 "  Inodetabel op "
4364
4365 #: misc/dumpe2fs.c:279
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4373
4374 #: misc/dumpe2fs.c:286
4375 #, c-format
4376 msgid ", %u unused inodes\n"
4377 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4378
4379 #: misc/dumpe2fs.c:289
4380 msgid "  Free blocks: "
4381 msgstr "  Vrije blokken: "
4382
4383 #: misc/dumpe2fs.c:304
4384 msgid "  Free inodes: "
4385 msgstr "  Vrije inodes: "
4386
4387 #: misc/dumpe2fs.c:340
4388 msgid "while printing bad block list"
4389 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4390
4391 #: misc/dumpe2fs.c:346
4392 #, c-format
4393 msgid "Bad blocks: %u"
4394 msgstr "Slechte blokken: %u"
4395
4396 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4397 msgid "while reading journal inode"
4398 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4399
4400 #: misc/dumpe2fs.c:391
4401 msgid "while opening journal inode"
4402 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4403
4404 #: misc/dumpe2fs.c:397
4405 msgid "while reading journal super block"
4406 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4407
4408 #: misc/dumpe2fs.c:404
4409 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4410 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4411
4412 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4413 msgid "Journal features:        "
4414 msgstr "Journal-functies:         "
4415
4416 #: misc/dumpe2fs.c:420
4417 msgid "Journal size:             "
4418 msgstr "Grootte van journal:      "
4419
4420 #: misc/dumpe2fs.c:430
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Journal length:           %u\n"
4424 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4425 "Journal start:            %u\n"
4426 msgstr ""
4427 "Lengte van journal:       %u\n"
4428 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4429 "Begin van journal:        %u\n"
4430
4431 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4432 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Journal checksum type:    %s\n"
4439 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: misc/dumpe2fs.c:448
4443 #, c-format
4444 msgid "Journal errno:            %d\n"
4445 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4446
4447 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4448 msgid "while reading journal superblock"
4449 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4450
4451 #: misc/dumpe2fs.c:474
4452 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4453 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4454
4455 #: misc/dumpe2fs.c:501
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "\n"
4459 "Journal block size:       %u\n"
4460 "Journal length:           %u\n"
4461 "Journal first block:      %u\n"
4462 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4463 "Journal start:            %u\n"
4464 "Journal number of users:  %u\n"
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4468 "Lengte van journal:         %u\n"
4469 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4470 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4471 "Begin van journal:          %u\n"
4472 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4473
4474 #: misc/dumpe2fs.c:514
4475 #, c-format
4476 msgid "Journal users:            %s\n"
4477 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4478
4479 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4480 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4481 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4482
4483 #: misc/dumpe2fs.c:556
4484 #, c-format
4485 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4486 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4487
4488 #: misc/dumpe2fs.c:571
4489 #, c-format
4490 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4491 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4492
4493 #: misc/dumpe2fs.c:582
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "\n"
4497 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4498 "\n"
4499 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4500 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4501 "\n"
4502 "Valid extended options are:\n"
4503 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4504 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4505 msgstr ""
4506 "\n"
4507 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4508 "\n"
4509 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4510 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4511 "\n"
4512 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4513 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4514 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4515
4516 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4517 #, c-format
4518 msgid "\tUsing %s\n"
4519 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4520
4521 #: misc/dumpe2fs.c:686
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4525 "\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4529 #: resize/main.c:415
4530 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4531 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4532
4533 #: misc/dumpe2fs.c:726
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4537 "\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: misc/dumpe2fs.c:730
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "\n"
4544 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4548
4549 #: misc/e2image.c:106
4550 #, c-format
4551 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4552 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4553
4554 #: misc/e2image.c:108
4555 #, c-format
4556 msgid "       %s -I device image-file\n"
4557 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4558
4559 #: misc/e2image.c:109
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4563 "[ dest_fs ]\n"
4564 msgstr ""
4565 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4566 "bs]\n"
4567
4568 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4569 msgid "while allocating buffer"
4570 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4571
4572 #: misc/e2image.c:179
4573 #, c-format
4574 msgid "Writing block %llu\n"
4575 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4576
4577 #: misc/e2image.c:193
4578 #, c-format
4579 msgid "error writing block %llu"
4580 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4581
4582 #: misc/e2image.c:196
4583 msgid "error in generic_write()"
4584 msgstr "fout in generic_write()"
4585
4586 #: misc/e2image.c:213
4587 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4588 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4589
4590 #: misc/e2image.c:218
4591 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4592 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4593
4594 #: misc/e2image.c:246
4595 msgid "while writing superblock"
4596 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4597
4598 #: misc/e2image.c:255
4599 msgid "while writing inode table"
4600 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4601
4602 #: misc/e2image.c:263
4603 msgid "while writing block bitmap"
4604 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4605
4606 #: misc/e2image.c:271
4607 msgid "while writing inode bitmap"
4608 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4609
4610 #: misc/e2image.c:505
4611 #, c-format
4612 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4613 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4614
4615 #: misc/e2image.c:517
4616 #, c-format
4617 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4618 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4619
4620 #: misc/e2image.c:558
4621 #, c-format
4622 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4623 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4624
4625 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4626 msgid "Copying "
4627 msgstr "Kopiëren van "
4628
4629 #: misc/e2image.c:626
4630 msgid ""
4631 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4632 msgstr ""
4633 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4634 "zeker weet.\n"
4635
4636 #: misc/e2image.c:652
4637 #, c-format
4638 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4639 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4640
4641 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4642 #, c-format
4643 msgid "error reading block %llu"
4644 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4645
4646 #: misc/e2image.c:718
4647 #, c-format
4648 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4649 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4650
4651 #: misc/e2image.c:722
4652 #, c-format
4653 msgid "at %.2f MB/s"
4654 msgstr "met %.2f MB/s"
4655
4656 #: misc/e2image.c:758
4657 msgid "while allocating l1 table"
4658 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4659
4660 #: misc/e2image.c:803
4661 msgid "while allocating l2 cache"
4662 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4663
4664 # XXX  "while putting"??
4665 #: misc/e2image.c:826
4666 msgid ""
4667 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4668 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4669 msgstr ""
4670 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4671 "wordt;\n"
4672 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4673
4674 #: misc/e2image.c:1148
4675 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4676 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4677
4678 #: misc/e2image.c:1155
4679 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4680 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4681
4682 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4683 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4684 msgstr ""
4685 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4686
4687 #: misc/e2image.c:1272
4688 msgid "while allocating block bitmap"
4689 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4690
4691 # XXX  maybe 'scrambled'?
4692 #: misc/e2image.c:1281
4693 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4694 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4695
4696 #: misc/e2image.c:1288
4697 msgid "Scanning inodes...\n"
4698 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4699
4700 #: misc/e2image.c:1300
4701 msgid "Can't allocate block buffer"
4702 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4703
4704 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4705 #, c-format
4706 msgid "while iterating over inode %u"
4707 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4708
4709 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4710 #: misc/e2image.c:1385
4711 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4712 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4713
4714 #: misc/e2image.c:1407
4715 msgid "error reading bitmaps"
4716 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4717
4718 #: misc/e2image.c:1419
4719 msgid "while opening device file"
4720 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4721
4722 #: misc/e2image.c:1430
4723 msgid "while restoring the image table"
4724 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4725
4726 #: misc/e2image.c:1527
4727 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4728 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4729
4730 #: misc/e2image.c:1533
4731 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4732 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4733
4734 #: misc/e2image.c:1538
4735 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4736 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4737
4738 #: misc/e2image.c:1543
4739 msgid "Move mode requires all data mode."
4740 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4741
4742 #: misc/e2image.c:1553
4743 msgid "checking if mounted"
4744 msgstr "controle op aankoppeling"
4745
4746 #: misc/e2image.c:1560
4747 msgid ""
4748 "\n"
4749 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4750 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4751 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4752 msgstr ""
4753 "\n"
4754 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4755 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4756 "debugging.\n"
4757 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4758
4759 #: misc/e2image.c:1614
4760 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4761 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4762
4763 #: misc/e2image.c:1620
4764 msgid "Can not stat output\n"
4765 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4766
4767 #: misc/e2image.c:1630
4768 #, c-format
4769 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4770 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4771
4772 #: misc/e2image.c:1633
4773 #, c-format
4774 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4775 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4776
4777 #: misc/e2image.c:1636
4778 #, c-format
4779 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4780 msgstr ""
4781 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4782
4783 #: misc/e2image.c:1645
4784 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4785 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4786
4787 #: misc/e2image.c:1650
4788 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4789 msgstr ""
4790 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4791
4792 #: misc/e2image.c:1657
4793 msgid "while allocating check_buf"
4794 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4795
4796 # XXX  add 'is' before 'only'
4797 #: misc/e2image.c:1663
4798 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4799 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4800
4801 #: misc/e2image.c:1673
4802 #, c-format
4803 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4804 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4805
4806 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Usage: %s -r device\n"
4809 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
4810
4811 #: misc/e2label.c:58
4812 #, c-format
4813 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4814 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4815
4816 #: misc/e2label.c:63
4817 #, c-format
4818 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4819 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4820
4821 #: misc/e2label.c:68
4822 #, c-format
4823 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4824 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4825
4826 #: misc/e2label.c:72
4827 #, c-format
4828 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4829 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4830
4831 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4832 #, c-format
4833 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4834 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4835
4836 #: misc/e2label.c:100
4837 #, c-format
4838 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4839 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4840
4841 #: misc/e2label.c:105
4842 #, c-format
4843 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4844 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4845
4846 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4847 #, c-format
4848 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4849 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4850
4851 #: misc/e2undo.c:118
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4854 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4855
4856 #: misc/e2undo.c:143
4857 #, fuzzy
4858 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4859 msgstr ""
4860 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4861 "transactiebestand\n"
4862
4863 #: misc/e2undo.c:146
4864 msgid "UUID does not match.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: misc/e2undo.c:148
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Last mount time does not match.\n"
4870 msgstr ""
4871 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4872 "transactiebestand\n"
4873
4874 #: misc/e2undo.c:150
4875 msgid "Last write time does not match.\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: misc/e2undo.c:152
4879 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: misc/e2undo.c:166
4883 #, fuzzy
4884 msgid "while reading filesystem superblock."
4885 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4886
4887 #: misc/e2undo.c:182
4888 #, fuzzy
4889 msgid "while fetching superblock"
4890 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4891
4892 #: misc/e2undo.c:195
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4895 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
4896
4897 #: misc/e2undo.c:335
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "illegal offset - %s"
4900 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4901
4902 #: misc/e2undo.c:359
4903 #, c-format
4904 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: misc/e2undo.c:368
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4910 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4911
4912 #: misc/e2undo.c:375
4913 #, fuzzy
4914 msgid "while reading undo file"
4915 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4916
4917 #: misc/e2undo.c:380
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4920 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4921
4922 #: misc/e2undo.c:391
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4925 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4926
4927 #: misc/e2undo.c:398
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4930 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4931
4932 #: misc/e2undo.c:402
4933 #, c-format
4934 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: misc/e2undo.c:407
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4940 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4941
4942 #: misc/e2undo.c:420
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4945 msgstr ""
4946 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4947
4948 #: misc/e2undo.c:428
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4951 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4952
4953 #: misc/e2undo.c:434
4954 #, fuzzy
4955 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4956 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4957
4958 #: misc/e2undo.c:450
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "while opening `%s'"
4961 msgstr "tijdens openen van %s"
4962
4963 #: misc/e2undo.c:461
4964 msgid "specified offset is too large"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: misc/e2undo.c:502
4968 #, fuzzy
4969 msgid "while reading keys"
4970 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4971
4972 #: misc/e2undo.c:514
4973 #, c-format
4974 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: misc/e2undo.c:524
4978 #, c-format
4979 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: misc/e2undo.c:547
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "%s: block %llu is too long."
4985 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4986
4987 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "while fetching block %llu."
4990 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4991
4992 #: misc/e2undo.c:571
4993 #, c-format
4994 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: misc/e2undo.c:610
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "while writing block %llu."
5000 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
5001
5002 #: misc/e2undo.c:616
5003 #, c-format
5004 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: misc/e2undo.c:618
5008 #, c-format
5009 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: misc/e2undo.c:621
5013 #, c-format
5014 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: misc/findsuper.c:110
5018 #, c-format
5019 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: misc/findsuper.c:155
5023 #, c-format
5024 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: misc/findsuper.c:162
5028 #, c-format
5029 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: misc/findsuper.c:169
5033 #, c-format
5034 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: misc/findsuper.c:175
5038 #, c-format
5039 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: misc/findsuper.c:186
5043 #, c-format
5044 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: misc/findsuper.c:188
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5051 "\tso start/end/grp wrong\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: misc/findsuper.c:190
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5058 "mount_time           sb_uuid label\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: misc/findsuper.c:264
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "\n"
5065 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: misc/fsck.c:343
5069 #, c-format
5070 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5071 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5072
5073 #: misc/fsck.c:353
5074 #, c-format
5075 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5076 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5077
5078 #: misc/fsck.c:370
5079 msgid ""
5080 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5081 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5082 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5083 "\n"
5084 msgstr ""
5085 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5086 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5087 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5088 "\n"
5089
5090 #: misc/fsck.c:478
5091 #, c-format
5092 msgid "fsck: %s: not found\n"
5093 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5094
5095 #: misc/fsck.c:594
5096 #, c-format
5097 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5098 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5099
5100 #: misc/fsck.c:616
5101 #, c-format
5102 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5103 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5104
5105 #: misc/fsck.c:622
5106 #, c-format
5107 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5108 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5109
5110 #: misc/fsck.c:661
5111 #, c-format
5112 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5113 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5114
5115 #: misc/fsck.c:721
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5118 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5119
5120 #: misc/fsck.c:742
5121 msgid ""
5122 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5123 "with 'no' or '!'.\n"
5124 msgstr ""
5125 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5126 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5127
5128 #: misc/fsck.c:761
5129 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5130 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5131
5132 #: misc/fsck.c:884
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5136 "number\n"
5137 msgstr ""
5138 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5139 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5140
5141 #: misc/fsck.c:911
5142 #, c-format
5143 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5144 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5145
5146 #: misc/fsck.c:967
5147 msgid "Checking all file systems.\n"
5148 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5149
5150 #: misc/fsck.c:1058
5151 #, c-format
5152 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5153 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5154
5155 #: misc/fsck.c:1078
5156 msgid ""
5157 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5158 msgstr ""
5159 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5160 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5161
5162 #: misc/fsck.c:1120
5163 #, c-format
5164 msgid "%s: too many devices\n"
5165 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5166
5167 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5168 #, c-format
5169 msgid "%s: too many arguments\n"
5170 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5171
5172 #: misc/fuse2fs.c:3740
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Mounting read-only.\n"
5175 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5176
5177 #: misc/fuse2fs.c:3764
5178 #, c-format
5179 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5183 #, c-format
5184 msgid "%s: %s.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5190 msgstr ""
5191 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5192 "\n"
5193
5194 #: misc/fuse2fs.c:3798
5195 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: misc/fuse2fs.c:3806
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5201 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5202
5203 #: misc/fuse2fs.c:3821
5204 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: misc/fuse2fs.c:3825
5208 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: misc/fuse2fs.c:3830
5212 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: misc/fuse2fs.c:3834
5216 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: misc/fuse2fs.c:3838
5220 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: misc/lsattr.c:75
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5226 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5227
5228 #: misc/lsattr.c:86
5229 #, c-format
5230 msgid "While reading flags on %s"
5231 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5232
5233 #: misc/lsattr.c:93
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "While reading project on %s"
5236 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5237
5238 #: misc/lsattr.c:102
5239 #, c-format
5240 msgid "While reading version on %s"
5241 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:124
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid ""
5246 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5247 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5248 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5249 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5250 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5251 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5252 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5253 "undo_file]\n"
5254 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5255 msgstr ""
5256 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5257 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5258 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5259 "aantal_inodes]\n"
5260 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5261 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5262 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5263 "UUID]\n"
5264 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5265 "gebruikstype]\n"
5266 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5267 "[aantal_blokken]\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:255
5270 #, c-format
5271 msgid "Running command: %s\n"
5272 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:259
5275 #, c-format
5276 msgid "while trying to run '%s'"
5277 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5278
5279 #: misc/mke2fs.c:266
5280 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5281 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:293
5284 #, c-format
5285 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5286 msgstr ""
5287 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5288
5289 #: misc/mke2fs.c:295
5290 #, c-format
5291 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5292 msgstr ""
5293 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5294 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5295
5296 #: misc/mke2fs.c:298
5297 msgid "Aborting....\n"
5298 msgstr "Gestopt...\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:318
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5304 "\tbad blocks.\n"
5305 "\n"
5306 msgstr ""
5307 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5308 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5309 "\n"
5310
5311 #: misc/mke2fs.c:337
5312 msgid "while marking bad blocks as used"
5313 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:408
5316 msgid "Writing inode tables: "
5317 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5318
5319 #: misc/mke2fs.c:430
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "\n"
5323 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5324 msgstr ""
5325 "\n"
5326 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5327
5328 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5329 msgid "done                            \n"
5330 msgstr "voltooid                        \n"
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:459
5333 msgid "while creating root dir"
5334 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5335
5336 #: misc/mke2fs.c:466
5337 msgid "while reading root inode"
5338 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:478
5341 msgid "while setting root inode ownership"
5342 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5343
5344 #: misc/mke2fs.c:496
5345 msgid "while creating /lost+found"
5346 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5347
5348 #: misc/mke2fs.c:503
5349 msgid "while looking up /lost+found"
5350 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:516
5353 msgid "while expanding /lost+found"
5354 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:531
5357 msgid "while setting bad block inode"
5358 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5359
5360 #: misc/mke2fs.c:558
5361 #, c-format
5362 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5363 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5364
5365 #: misc/mke2fs.c:568
5366 #, c-format
5367 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5368 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5369
5370 #: misc/mke2fs.c:584
5371 #, c-format
5372 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5373 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5374
5375 #: misc/mke2fs.c:600
5376 msgid "while initializing journal superblock"
5377 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:608
5380 msgid "Zeroing journal device: "
5381 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5382
5383 #: misc/mke2fs.c:620
5384 #, c-format
5385 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5386 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5387
5388 #: misc/mke2fs.c:637
5389 msgid "while writing journal superblock"
5390 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5391
5392 #: misc/mke2fs.c:652
5393 #, c-format
5394 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5395 msgstr ""
5396 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5397
5398 #: misc/mke2fs.c:660
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "warning: %llu blocks unused.\n"
5402 "\n"
5403 msgstr ""
5404 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5405 "\n"
5406
5407 #: misc/mke2fs.c:665
5408 #, c-format
5409 msgid "Filesystem label=%s\n"
5410 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5411
5412 #: misc/mke2fs.c:668
5413 #, c-format
5414 msgid "OS type: %s\n"
5415 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:670
5418 #, c-format
5419 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5420 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5421
5422 #: misc/mke2fs.c:673
5423 #, c-format
5424 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5425 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:677
5428 #, c-format
5429 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5430 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:679
5433 #, c-format
5434 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5435 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5436
5437 #: misc/mke2fs.c:681
5438 #, c-format
5439 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5440 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:683
5443 #, c-format
5444 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5445 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:686
5448 #, c-format
5449 msgid "First data block=%u\n"
5450 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:688
5453 #, c-format
5454 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5455 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:690
5458 #, c-format
5459 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5460 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:694
5463 #, c-format
5464 msgid "%u block groups\n"
5465 msgstr "%u blokgroepen\n"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:696
5468 #, c-format
5469 msgid "%u block group\n"
5470 msgstr "%u blokgroep\n"
5471
5472 #: misc/mke2fs.c:698
5473 #, c-format
5474 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5475 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5476
5477 #: misc/mke2fs.c:701
5478 #, c-format
5479 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5480 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5481
5482 # src/main.c:425
5483 #: misc/mke2fs.c:703
5484 #, c-format
5485 msgid "%u inodes per group\n"
5486 msgstr "%u inodes per groep\n"
5487
5488 #: misc/mke2fs.c:712
5489 #, c-format
5490 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5491 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5492
5493 #: misc/mke2fs.c:713
5494 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5495 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5496
5497 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5498 #: misc/mke2fs.c:807
5499 #, c-format
5500 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5501 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:813
5504 #, c-format
5505 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5506 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:826
5509 #, c-format
5510 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5511 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:839
5514 #, c-format
5515 msgid "Invalid offset: %s\n"
5516 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5517
5518 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5519 #, c-format
5520 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5521 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5522
5523 #: misc/mke2fs.c:867
5524 #, c-format
5525 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5526 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5527
5528 #: misc/mke2fs.c:889
5529 #, c-format
5530 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5531 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5532
5533 #: misc/mke2fs.c:904
5534 #, c-format
5535 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5536 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5537
5538 #: misc/mke2fs.c:927
5539 #, c-format
5540 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5541 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5542
5543 #: misc/mke2fs.c:934
5544 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5545 msgstr ""
5546 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:958
5549 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5550 msgstr ""
5551 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5552 "versie 0.\n"
5553
5554 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5555 #, c-format
5556 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5557 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5558
5559 #: misc/mke2fs.c:1034
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "Bad option(s) specified: %s\n"
5564 "\n"
5565 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5566 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5567 "\n"
5568 "Valid extended options are:\n"
5569 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5570 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5571 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5572 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5573 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5574 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5575 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5576 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5577 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5578 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5579 "\ttest_fs\n"
5580 "\tdiscard\n"
5581 "\tnodiscard\n"
5582 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5583 "\n"
5584 msgstr ""
5585 "\n"
5586 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5587 "\n"
5588 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5589 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5590 "\n"
5591 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5592 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5593 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5594 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5595 "geschreven>\n"
5596 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5597 "schijven)\n"
5598 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5599 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5600 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5601 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5602 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5603 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5604 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5605 "    test_fs\n"
5606 "    discard\n"
5607 "    nodiscard\n"
5608 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5609
5610 #: misc/mke2fs.c:1059
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "\n"
5614 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5615 "\n"
5616 msgstr ""
5617 "\n"
5618 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5619 "\n"
5620
5621 #: misc/mke2fs.c:1101
5622 #, c-format
5623 msgid ""
5624 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5625 "\t%s\n"
5626 msgstr ""
5627 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5628 "    %s\n"
5629
5630 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5631 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5632 #, c-format
5633 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5634 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5635
5636 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5637 #, c-format
5638 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5639 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5640
5641 #: misc/mke2fs.c:1262
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "\n"
5645 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5646 msgstr ""
5647 "\n"
5648 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5649
5650 #: misc/mke2fs.c:1266
5651 msgid ""
5652 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5653 "\n"
5654 msgstr ""
5655 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5656 "\n"
5657
5658 #: misc/mke2fs.c:1270
5659 msgid "Aborting...\n"
5660 msgstr "Gestopt...\n"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:1311
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "\n"
5666 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5667 "\n"
5668 msgstr ""
5669 "\n"
5670 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5671 "\n"
5672
5673 #: misc/mke2fs.c:1493
5674 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5675 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:1534
5678 #, c-format
5679 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5680 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:1567
5683 #, c-format
5684 msgid "invalid block size - %s"
5685 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:1571
5688 #, c-format
5689 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5690 msgstr ""
5691 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5692
5693 #: misc/mke2fs.c:1587
5694 #, c-format
5695 msgid "invalid cluster size - %s"
5696 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5697
5698 #: misc/mke2fs.c:1600
5699 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5700 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5703 #, c-format
5704 msgid "bad error behavior - %s"
5705 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5706
5707 #: misc/mke2fs.c:1626
5708 msgid "Illegal number for blocks per group"
5709 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5710
5711 #: misc/mke2fs.c:1631
5712 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5713 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5714
5715 #: misc/mke2fs.c:1639
5716 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5717 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:1645
5720 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5721 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:1650
5724 #, c-format
5725 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5726 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:1660
5729 #, c-format
5730 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5731 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:1670
5734 #, c-format
5735 msgid "invalid inode size - %s"
5736 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5737
5738 #: misc/mke2fs.c:1683
5739 msgid ""
5740 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5741 "nodiscard' extended option instead!\n"
5742 msgstr ""
5743 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5744 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5745
5746 #: misc/mke2fs.c:1694
5747 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5748 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:1703
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid ""
5753 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5754 "\n"
5755 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5756
5757 #: misc/mke2fs.c:1712
5758 #, c-format
5759 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5760 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5761
5762 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5763 #: misc/mke2fs.c:1727
5764 #, c-format
5765 msgid "bad num inodes - %s"
5766 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5767
5768 #: misc/mke2fs.c:1740
5769 #, fuzzy
5770 msgid "while allocating fs_feature string"
5771 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5772
5773 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5774 #: misc/mke2fs.c:1757
5775 #, c-format
5776 msgid "bad revision level - %s"
5777 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:1762
5780 #, c-format
5781 msgid "while trying to create revision %d"
5782 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:1776
5785 msgid "The -t option may only be used once"
5786 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5787
5788 #: misc/mke2fs.c:1784
5789 msgid "The -T option may only be used once"
5790 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5793 #, c-format
5794 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5795 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5796
5797 #: misc/mke2fs.c:1846
5798 #, c-format
5799 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5800 msgstr ""
5801 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5802
5803 #: misc/mke2fs.c:1852
5804 #, c-format
5805 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5806 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:1863
5809 #, c-format
5810 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5811 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5812
5813 #: misc/mke2fs.c:1887
5814 msgid "filesystem"
5815 msgstr "bestandssysteem"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5818 msgid "while trying to determine filesystem size"
5819 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:1906
5822 msgid ""
5823 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5824 "the size of the filesystem\n"
5825 msgstr ""
5826 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5827 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:1913
5830 msgid ""
5831 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5832 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5833 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5834 "\tto re-read your partition table.\n"
5835 msgstr ""
5836 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5837 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5838 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5839 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5840 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:1930
5843 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5844 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5845
5846 #: misc/mke2fs.c:1950
5847 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5848 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5849
5850 #: misc/mke2fs.c:1998
5851 #, fuzzy
5852 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5853 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:2003
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5858 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5859
5860 #: misc/mke2fs.c:2008
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5863 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:2018
5866 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5867 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2024
5870 msgid "while trying to determine physical sector size"
5871 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5872
5873 #: misc/mke2fs.c:2056
5874 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5875 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5876
5877 #: misc/mke2fs.c:2061
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5881 msgstr ""
5882 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5883 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5884
5885 #: misc/mke2fs.c:2085
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5889 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5890 msgstr ""
5891 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5892 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5893
5894 #: misc/mke2fs.c:2101
5895 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5896 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5897
5898 #: misc/mke2fs.c:2108
5899 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5900 msgstr ""
5901 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5902
5903 #: misc/mke2fs.c:2116
5904 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5905 msgstr ""
5906 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5907 "0.\n"
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:2126
5910 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5911 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:2139
5914 #, c-format
5915 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5916 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5917
5918 # XXX  option should '-O extent', singular
5919 #: misc/mke2fs.c:2156
5920 msgid ""
5921 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5922 "rectify.\n"
5923 msgstr ""
5924 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5925 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5926
5927 #: misc/mke2fs.c:2176
5928 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5929 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5930
5931 #: misc/mke2fs.c:2182
5932 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5933 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:2202
5936 #, c-format
5937 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5938 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5939
5940 #: misc/mke2fs.c:2205
5941 #, c-format
5942 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5943 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5944
5945 #: misc/mke2fs.c:2207
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5949 msgstr ""
5950 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5951 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:2228
5954 #, c-format
5955 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5956 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5957
5958 #: misc/mke2fs.c:2232
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5962 msgstr ""
5963 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5964 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:2240
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5970 "and journal checksum features.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: misc/mke2fs.c:2295
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "\n"
5977 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5978 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5979 "not be what you want.\n"
5980 "\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: misc/mke2fs.c:2312
5984 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5985 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5986
5987 #: misc/mke2fs.c:2319
5988 msgid ""
5989 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5990 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5991 msgstr ""
5992 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5993 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5994
5995 #: misc/mke2fs.c:2327
5996 msgid ""
5997 "\n"
5998 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5999 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6000 "\n"
6001 msgstr ""
6002 "\n"
6003 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6004 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6005 "\n"
6006
6007 #: misc/mke2fs.c:2339
6008 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6009 msgstr ""
6010 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6011 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6012
6013 #: misc/mke2fs.c:2348
6014 msgid "blocks per group count out of range"
6015 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6016
6017 #: misc/mke2fs.c:2370
6018 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6019 msgstr ""
6020 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6021 "opgegeven worden"
6022
6023 #: misc/mke2fs.c:2382
6024 #, c-format
6025 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6026 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6027
6028 #: misc/mke2fs.c:2397
6029 #, c-format
6030 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: misc/mke2fs.c:2410
6034 #, c-format
6035 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: misc/mke2fs.c:2425
6039 #, c-format
6040 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6041 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6042
6043 #: misc/mke2fs.c:2432
6044 #, c-format
6045 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6046 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6047
6048 #: misc/mke2fs.c:2446
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6052 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6053 "\tor lower inode count (-N).\n"
6054 msgstr ""
6055 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6056 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6057 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6058 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6059
6060 #: misc/mke2fs.c:2633
6061 msgid "Discarding device blocks: "
6062 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6063
6064 #: misc/mke2fs.c:2649
6065 msgid "failed - "
6066 msgstr "is mislukt - "
6067
6068 #: misc/mke2fs.c:2708
6069 #, fuzzy
6070 msgid "while initializing quota context"
6071 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
6072
6073 #: misc/mke2fs.c:2715
6074 #, fuzzy
6075 msgid "while writing quota inodes"
6076 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6077
6078 #: misc/mke2fs.c:2740
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6081 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6082
6083 #: misc/mke2fs.c:2814
6084 msgid "while setting up superblock"
6085 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6086
6087 #: misc/mke2fs.c:2830
6088 msgid ""
6089 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6090 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6091 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: misc/mke2fs.c:2837
6095 msgid ""
6096 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6097 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: misc/mke2fs.c:2845
6101 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: misc/mke2fs.c:2869
6105 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6106 msgstr ""
6107 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6108 "wordt overgeslagen\n"
6109
6110 # XXX  uppercase OS
6111 #: misc/mke2fs.c:2955
6112 #, c-format
6113 msgid "unknown os - %s"
6114 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6115
6116 #: misc/mke2fs.c:3018
6117 msgid "Allocating group tables: "
6118 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6119
6120 #: misc/mke2fs.c:3026
6121 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6122 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6123
6124 #: misc/mke2fs.c:3035
6125 msgid ""
6126 "\n"
6127 "\twhile converting subcluster bitmap"
6128 msgstr ""
6129 "\n"
6130 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6131
6132 #: misc/mke2fs.c:3041
6133 #, c-format
6134 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: misc/mke2fs.c:3082
6138 #, c-format
6139 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6140 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6141
6142 #: misc/mke2fs.c:3095
6143 msgid "while reserving blocks for online resize"
6144 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6145
6146 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6147 msgid "journal"
6148 msgstr "journal"
6149
6150 #: misc/mke2fs.c:3119
6151 #, c-format
6152 msgid "Adding journal to device %s: "
6153 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6154
6155 #: misc/mke2fs.c:3126
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "\twhile trying to add journal to device %s"
6160 msgstr ""
6161 "\n"
6162 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6163
6164 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6165 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6166 msgid "done\n"
6167 msgstr "voltooid\n"
6168
6169 #: misc/mke2fs.c:3137
6170 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6171 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6172
6173 #: misc/mke2fs.c:3147
6174 #, c-format
6175 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6176 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6177
6178 #: misc/mke2fs.c:3156
6179 msgid ""
6180 "\n"
6181 "\twhile trying to create journal"
6182 msgstr ""
6183 "\n"
6184 "    tijdens aanmaken van journal"
6185
6186 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6187 msgid ""
6188 "\n"
6189 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6190 msgstr ""
6191 "\n"
6192 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6193 "aankoppelingen)."
6194
6195 #: misc/mke2fs.c:3173
6196 #, c-format
6197 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6198 msgstr ""
6199 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6200 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6201
6202 #: misc/mke2fs.c:3191
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Copying files into the device: "
6205 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6206
6207 #: misc/mke2fs.c:3197
6208 #, fuzzy
6209 msgid "while populating file system"
6210 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6211
6212 #: misc/mke2fs.c:3204
6213 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6214 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6215
6216 #: misc/mke2fs.c:3211
6217 msgid ""
6218 "\n"
6219 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6220 msgstr ""
6221 "\n"
6222 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6223
6224 #: misc/mke2fs.c:3213
6225 msgid ""
6226 "done\n"
6227 "\n"
6228 msgstr ""
6229 "voltooid\n"
6230 "\n"
6231
6232 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6239 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6245 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6246
6247 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "with %llu blocks each"
6250 msgstr ""
6251 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6252 "\n"
6253
6254 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "while creating huge file %lu"
6257 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6258
6259 #: misc/mklost+found.c:50
6260 msgid "Usage: mklost+found\n"
6261 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6262
6263 #: misc/partinfo.c:41
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "Usage:  %s device...\n"
6267 "\n"
6268 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6269 "For example: %s /dev/hda\n"
6270 "\n"
6271 msgstr ""
6272 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6273 "\n"
6274 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6275 "\n"
6276 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6277 "\n"
6278
6279 #: misc/partinfo.c:51
6280 #, c-format
6281 msgid "Cannot open %s: %s"
6282 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6283
6284 #: misc/partinfo.c:57
6285 #, c-format
6286 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6287 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6288
6289 #: misc/partinfo.c:65
6290 #, c-format
6291 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6292 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6293
6294 #: misc/partinfo.c:71
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6297 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:119
6300 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6301 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6302
6303 #: misc/tune2fs.c:121
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6306 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6307
6308 #: misc/tune2fs.c:134
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid ""
6311 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6312 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6313 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6314 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6315 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6316 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6317 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6318 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6319 msgstr ""
6320 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6321 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6322 "groep]\n"
6323 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6324 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6325 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6326 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6327 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6328 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6329 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6330
6331 #: misc/tune2fs.c:218
6332 msgid "Journal superblock not found!\n"
6333 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6334
6335 #: misc/tune2fs.c:276
6336 msgid "while trying to open external journal"
6337 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6340 #, c-format
6341 msgid "%s is not a journal device.\n"
6342 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6345 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6346 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:316
6349 msgid ""
6350 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6351 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6352 msgstr ""
6353 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6354 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6355
6356 #: misc/tune2fs.c:325
6357 msgid "Journal removed\n"
6358 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6359
6360 #: misc/tune2fs.c:369
6361 msgid "while reading bitmaps"
6362 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6363
6364 #: misc/tune2fs.c:377
6365 msgid "while clearing journal inode"
6366 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6367
6368 #: misc/tune2fs.c:388
6369 msgid "while writing journal inode"
6370 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6373 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6374 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:476
6377 #, c-format
6378 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: misc/tune2fs.c:479
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6384 msgstr ""
6385 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6386 "\n"
6387
6388 #: misc/tune2fs.c:483
6389 #, c-format
6390 msgid " -z \"%s\""
6391 msgstr ""
6392
6393 #: misc/tune2fs.c:485
6394 #, c-format
6395 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: misc/tune2fs.c:487
6399 #, c-format
6400 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:974
6404 msgid ""
6405 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6406 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:1010
6410 #, c-format
6411 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6412 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:1016
6415 #, c-format
6416 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6417 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:1025
6420 msgid ""
6421 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6422 "unmounted or mounted read-only.\n"
6423 msgstr ""
6424 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6425 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6426
6427 #: misc/tune2fs.c:1033
6428 msgid ""
6429 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6430 "the has_journal flag.\n"
6431 msgstr ""
6432 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6433 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:1051
6436 msgid ""
6437 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6438 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6439 msgstr ""
6440 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6441 "voor\n"
6442 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6443
6444 #: misc/tune2fs.c:1064
6445 msgid ""
6446 "The multiple mount protection feature can't\n"
6447 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6448 "read-only.\n"
6449 msgstr ""
6450 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6451 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6452 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6453
6454 #: misc/tune2fs.c:1082
6455 #, c-format
6456 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6457 msgstr ""
6458 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6459 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:1091
6462 msgid ""
6463 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6464 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6465 msgstr ""
6466 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6467 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6468 "alleen-lezen is.\n"
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:1099
6471 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6472 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:1108
6475 #, c-format
6476 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6477 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:1113
6480 msgid "while reading MMP block."
6481 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6482
6483 #: misc/tune2fs.c:1145
6484 msgid ""
6485 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6486 "inconsistent.\n"
6487 msgstr ""
6488 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6489 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6490
6491 #: misc/tune2fs.c:1156
6492 msgid ""
6493 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6494 "unmounted or mounted read-only.\n"
6495 msgstr ""
6496 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6497 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:1167
6500 msgid "Enabling checksums could take some time."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:1169
6504 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: misc/tune2fs.c:1175
6508 msgid ""
6509 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6510 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6511 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:1182
6515 msgid ""
6516 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6517 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6518 "rectify.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: misc/tune2fs.c:1208
6522 msgid "Disabling checksums could take some time."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: misc/tune2fs.c:1210
6526 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: misc/tune2fs.c:1273
6530 #, c-format
6531 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: misc/tune2fs.c:1283
6535 #, c-format
6536 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: misc/tune2fs.c:1313
6540 msgid ""
6541 "\n"
6542 "Warning: enabled project without quota together\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: misc/tune2fs.c:1326
6546 msgid ""
6547 "\n"
6548 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6549 msgstr ""
6550 "\n"
6551 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6552
6553 #: misc/tune2fs.c:1344
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6557 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6558 msgstr ""
6559 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6560 "voor\n"
6561 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6562
6563 #: misc/tune2fs.c:1362
6564 msgid ""
6565 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6566 "unmounted \n"
6567 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: misc/tune2fs.c:1408
6571 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6572 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6573
6574 #: misc/tune2fs.c:1428
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "\n"
6578 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6579 msgstr ""
6580 "\n"
6581 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6582
6583 #: misc/tune2fs.c:1432
6584 #, c-format
6585 msgid "Creating journal on device %s: "
6586 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6587
6588 #: misc/tune2fs.c:1440
6589 #, c-format
6590 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6591 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6592
6593 #: misc/tune2fs.c:1446
6594 msgid "Creating journal inode: "
6595 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6596
6597 #: misc/tune2fs.c:1460
6598 msgid ""
6599 "\n"
6600 "\twhile trying to create journal file"
6601 msgstr ""
6602 "\n"
6603 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6604
6605 #: misc/tune2fs.c:1498
6606 #, fuzzy
6607 msgid "while initializing quota context in support library"
6608 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
6609
6610 #: misc/tune2fs.c:1518
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "while updating quota limits (%d)"
6613 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:1526
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "while writing quota file (%d)"
6618 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:1534
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "while removing quota file (%d)"
6623 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:1575
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "\n"
6629 "Bad quota options specified.\n"
6630 "\n"
6631 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6632 "comma):\n"
6633 "\t[^]usr[quota]\n"
6634 "\t[^]grp[quota]\n"
6635 "\t[^]prj[quota]\n"
6636 "\n"
6637 "\n"
6638 msgstr ""
6639 "\n"
6640 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6641 "\n"
6642 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6643 "    [^]usrquota\n"
6644 "    [^]grpquota\n"
6645 "\n"
6646 "\n"
6647
6648 #: misc/tune2fs.c:1633
6649 #, c-format
6650 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6651 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6652
6653 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6654 #, c-format
6655 msgid "bad mounts count - %s"
6656 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6657
6658 #: misc/tune2fs.c:1714
6659 #, c-format
6660 msgid "bad gid/group name - %s"
6661 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6662
6663 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6664 #: misc/tune2fs.c:1747
6665 #, c-format
6666 msgid "bad interval - %s"
6667 msgstr "onjuist interval: %s"
6668
6669 #: misc/tune2fs.c:1776
6670 #, c-format
6671 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6672 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6673
6674 #: misc/tune2fs.c:1791
6675 msgid "-o may only be specified once"
6676 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6677
6678 #: misc/tune2fs.c:1800
6679 msgid "-O may only be specified once"
6680 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6681
6682 #: misc/tune2fs.c:1817
6683 #, c-format
6684 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6685 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6686
6687 #: misc/tune2fs.c:1846
6688 #, c-format
6689 msgid "bad uid/user name - %s"
6690 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6691
6692 #: misc/tune2fs.c:1863
6693 #, c-format
6694 msgid "bad inode size - %s"
6695 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6696
6697 #: misc/tune2fs.c:1870
6698 #, c-format
6699 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6700 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6701
6702 #: misc/tune2fs.c:1967
6703 #, c-format
6704 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6705 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6706
6707 #: misc/tune2fs.c:1972
6708 #, c-format
6709 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6710 msgid_plural ""
6711 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6712 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6713 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6714
6715 #: misc/tune2fs.c:1995
6716 #, c-format
6717 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6718 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6719
6720 #: misc/tune2fs.c:2010
6721 #, c-format
6722 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6723 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6724
6725 #: misc/tune2fs.c:2025
6726 #, c-format
6727 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6728 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6729
6730 #: misc/tune2fs.c:2031
6731 #, c-format
6732 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6733 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6734
6735 #: misc/tune2fs.c:2050
6736 msgid ""
6737 "\n"
6738 "Bad options specified.\n"
6739 "\n"
6740 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6741 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6742 "\n"
6743 "Valid extended options are:\n"
6744 "\tclear_mmp\n"
6745 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6746 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6747 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6748 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6749 "\ttest_fs\n"
6750 "\t^test_fs\n"
6751 msgstr ""
6752 "\n"
6753 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6754 "\n"
6755 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6756 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6757 "\n"
6758 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6759 "    clear_mmp\n"
6760 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6761 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6762 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6763 "geschreven>\n"
6764 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6765 "schijven)\n"
6766 "    test_fs\n"
6767 "    ^test_fs\n"
6768
6769 #: misc/tune2fs.c:2519
6770 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6771 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6772
6773 #: misc/tune2fs.c:2524
6774 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6775 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6776
6777 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6778 msgid "blocks to be moved"
6779 msgstr "te verplaatsen blokken"
6780
6781 #: misc/tune2fs.c:2544
6782 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6783 msgstr ""
6784 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6785
6786 #: misc/tune2fs.c:2550
6787 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6788 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6789
6790 #: misc/tune2fs.c:2555
6791 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6792 msgstr ""
6793 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6794
6795 #: misc/tune2fs.c:2587
6796 msgid ""
6797 "Error in resizing the inode size.\n"
6798 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6799 msgstr ""
6800 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6801 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6802
6803 #: misc/tune2fs.c:2799
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6807 "'e2fsck -f %s'\n"
6808 msgstr ""
6809 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6810 "Probeer het te repareren met:\n"
6811 "    e2fsck -f %s\n"
6812
6813 #: misc/tune2fs.c:2811
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6816 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6817
6818 #: misc/tune2fs.c:2824
6819 #, c-format
6820 msgid "The inode size is already %lu\n"
6821 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6822
6823 #: misc/tune2fs.c:2831
6824 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6825 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6826
6827 #: misc/tune2fs.c:2836
6828 #, c-format
6829 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6830 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6831
6832 #: misc/tune2fs.c:2842
6833 msgid "Resizing inodes could take some time."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: misc/tune2fs.c:2889
6837 #, c-format
6838 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6839 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6840
6841 #: misc/tune2fs.c:2895
6842 #, c-format
6843 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6844 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6845
6846 #: misc/tune2fs.c:2900
6847 #, c-format
6848 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6849 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6850
6851 #: misc/tune2fs.c:2905
6852 #, c-format
6853 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6854 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6855
6856 #: misc/tune2fs.c:2910
6857 #, c-format
6858 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6859 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6860
6861 #: misc/tune2fs.c:2917
6862 #, c-format
6863 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6864 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6865
6866 #: misc/tune2fs.c:2924
6867 #, c-format
6868 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6869 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6870
6871 #: misc/tune2fs.c:2930
6872 #, c-format
6873 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6874 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6875
6876 #: misc/tune2fs.c:2937
6877 #, c-format
6878 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6879 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6880
6881 #: misc/tune2fs.c:2942
6882 msgid ""
6883 "\n"
6884 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6885 msgstr ""
6886 "\n"
6887 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6888
6889 #: misc/tune2fs.c:2945
6890 msgid ""
6891 "\n"
6892 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6893 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6894 msgstr ""
6895 "\n"
6896 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6897 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6898
6899 #: misc/tune2fs.c:2955
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "\n"
6903 "Sparse superblock flag set.  %s"
6904 msgstr ""
6905 "\n"
6906 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6907
6908 #: misc/tune2fs.c:2960
6909 msgid ""
6910 "\n"
6911 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6912 msgstr ""
6913 "\n"
6914 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6915
6916 #: misc/tune2fs.c:2968
6917 #, c-format
6918 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6919 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6920
6921 #: misc/tune2fs.c:2974
6922 #, c-format
6923 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6924 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6925
6926 #: misc/tune2fs.c:3006
6927 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6928 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6929
6930 #: misc/tune2fs.c:3024
6931 msgid ""
6932 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6933 msgstr ""
6934 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6935 "ontkoppeld is.\n"
6936
6937 #: misc/tune2fs.c:3048
6938 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6939 msgstr ""
6940 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6941 "is.\n"
6942
6943 #: misc/tune2fs.c:3051
6944 msgid ""
6945 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6946 "and re-run this command.\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: misc/tune2fs.c:3060
6950 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: misc/tune2fs.c:3085
6954 msgid "Invalid UUID format\n"
6955 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6956
6957 #: misc/tune2fs.c:3101
6958 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6959 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6960
6961 #: misc/tune2fs.c:3126
6962 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6963 msgstr ""
6964 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6965 "ontkoppeld is.\n"
6966
6967 #: misc/tune2fs.c:3133
6968 msgid ""
6969 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6970 "feature enabled.\n"
6971 msgstr ""
6972 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6973 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6974
6975 #: misc/tune2fs.c:3151
6976 #, c-format
6977 msgid "Setting inode size %lu\n"
6978 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6979
6980 #: misc/tune2fs.c:3155
6981 msgid "Failed to change inode size\n"
6982 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6983
6984 #: misc/tune2fs.c:3169
6985 #, c-format
6986 msgid "Setting stride size to %d\n"
6987 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6988
6989 #: misc/tune2fs.c:3174
6990 #, c-format
6991 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6992 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6993
6994 #: misc/tune2fs.c:3181
6995 #, c-format
6996 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6997 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6998
6999 #: misc/tune2fs.c:3192
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7003 "\n"
7004 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7005 "\n"
7006 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7007 "by journal recovery.\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: misc/tune2fs.c:3203
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "Recovering journal.\n"
7013 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
7014
7015 #: misc/util.c:100
7016 msgid "<proceeding>\n"
7017 msgstr "<verdergaand>\n"
7018
7019 #: misc/util.c:104
7020 #, c-format
7021 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
7022 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7023
7024 #: misc/util.c:108
7025 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
7026 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7027
7028 #: misc/util.c:133
7029 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7030 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7031
7032 #: misc/util.c:138
7033 #, c-format
7034 msgid "will not make a %s here!\n"
7035 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7036
7037 #: misc/util.c:145
7038 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7039 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7040
7041 #: misc/util.c:161
7042 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7043 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7044
7045 #: misc/util.c:186
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "\n"
7049 "Could not find journal device matching %s\n"
7050 msgstr ""
7051 "\n"
7052 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7053
7054 #: misc/util.c:213
7055 msgid ""
7056 "\n"
7057 "Bad journal options specified.\n"
7058 "\n"
7059 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7060 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7061 "\n"
7062 "Valid journal options are:\n"
7063 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7064 "\tdevice=<journal device>\n"
7065 "\tlocation=<journal location>\n"
7066 "\n"
7067 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7068 "\n"
7069 msgstr ""
7070 "\n"
7071 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7072 "\n"
7073 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7074 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7075 "\n"
7076 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7077 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7078 "    device=<journal-apparaat>\n"
7079 "    location=<journal-locatie>\n"
7080 "\n"
7081 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7082 "\n"
7083
7084 #: misc/util.c:244
7085 msgid ""
7086 "\n"
7087 "Filesystem too small for a journal\n"
7088 msgstr ""
7089 "\n"
7090 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7091
7092 #: misc/util.c:251
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "\n"
7096 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7097 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7098 msgstr ""
7099 "\n"
7100 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7101 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7102
7103 #: misc/util.c:259
7104 msgid ""
7105 "\n"
7106 "Journal size too big for filesystem.\n"
7107 msgstr ""
7108 "\n"
7109 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7110
7111 #: misc/util.c:273
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7115 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7116 msgstr ""
7117 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7118 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7119 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7120
7121 #: misc/uuidd.c:49
7122 #, c-format
7123 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7124 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7125
7126 #: misc/uuidd.c:51
7127 #, c-format
7128 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7129 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7130
7131 #: misc/uuidd.c:53
7132 #, c-format
7133 msgid "       %s -k\n"
7134 msgstr "          %s -k\n"
7135
7136 #: misc/uuidd.c:155
7137 msgid "bad arguments"
7138 msgstr "ongeldige argumenten"
7139
7140 #: misc/uuidd.c:173
7141 msgid "connect"
7142 msgstr "verbinden"
7143
7144 #: misc/uuidd.c:192
7145 msgid "write"
7146 msgstr "schrijven"
7147
7148 #: misc/uuidd.c:200
7149 msgid "read count"
7150 msgstr "gelezen aantal"
7151
7152 #: misc/uuidd.c:206
7153 msgid "bad response length"
7154 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7155
7156 #: misc/uuidd.c:271
7157 #, c-format
7158 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7159 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7160
7161 #: misc/uuidd.c:279
7162 #, c-format
7163 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7164 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7165
7166 #: misc/uuidd.c:308
7167 #, c-format
7168 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7169 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7170
7171 #: misc/uuidd.c:316
7172 #, c-format
7173 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7174 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7175
7176 #: misc/uuidd.c:354
7177 #, c-format
7178 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7179 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7180
7181 #: misc/uuidd.c:362
7182 #, c-format
7183 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7184 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7185
7186 #: misc/uuidd.c:381
7187 #, c-format
7188 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7189 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7190
7191 #: misc/uuidd.c:391
7192 #, c-format
7193 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7194 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7195
7196 #: misc/uuidd.c:400
7197 #, c-format
7198 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7199 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7200 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7201 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7202
7203 #: misc/uuidd.c:421
7204 #, c-format
7205 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7206 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7207
7208 #: misc/uuidd.c:433
7209 #, c-format
7210 msgid "Invalid operation %d\n"
7211 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7212
7213 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7214 #, c-format
7215 msgid "Bad number: %s\n"
7216 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7217
7218 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7219 #, c-format
7220 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7221 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7222
7223 #: misc/uuidd.c:544
7224 #, c-format
7225 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7226 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7227 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7228 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7229
7230 #: misc/uuidd.c:548
7231 msgid "List of UUID's:\n"
7232 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7233
7234 #: misc/uuidd.c:569
7235 #, c-format
7236 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7237 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7238
7239 #: misc/uuidd.c:586
7240 #, c-format
7241 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7242 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7243
7244 #: misc/uuidd.c:592
7245 #, c-format
7246 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7247 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7248
7249 #: misc/uuidgen.c:32
7250 #, c-format
7251 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7252 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7253
7254 #: resize/extent.c:202
7255 msgid "# Extent dump:\n"
7256 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7257
7258 #: resize/extent.c:203
7259 #, c-format
7260 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7261 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7262
7263 #: resize/main.c:49
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid ""
7266 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7267 "[-z undo_file]\n"
7268 "\n"
7269 msgstr ""
7270 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7271 "\n"
7272
7273 #: resize/main.c:72
7274 msgid "Extending the inode table"
7275 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7276
7277 #: resize/main.c:75
7278 msgid "Relocating blocks"
7279 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7280
7281 #: resize/main.c:78
7282 msgid "Scanning inode table"
7283 msgstr "Scannen van inodetabel"
7284
7285 #: resize/main.c:81
7286 msgid "Updating inode references"
7287 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7288
7289 #: resize/main.c:84
7290 msgid "Moving inode table"
7291 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7292
7293 #: resize/main.c:87
7294 msgid "Unknown pass?!?"
7295 msgstr "Onbekende stap?!?"
7296
7297 #: resize/main.c:90
7298 #, c-format
7299 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7300 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7301
7302 #: resize/main.c:162
7303 msgid ""
7304 "\n"
7305 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7306 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7307 "\n"
7308 msgstr ""
7309 "\n"
7310 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7311 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7312 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7313 "\n"
7314
7315 #: resize/main.c:365
7316 #, c-format
7317 msgid "while opening %s"
7318 msgstr "tijdens openen van %s"
7319
7320 #: resize/main.c:373
7321 #, c-format
7322 msgid "while getting stat information for %s"
7323 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7324
7325 #: resize/main.c:445
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7329 "\n"
7330 msgstr ""
7331 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7332 "\n"
7333
7334 #: resize/main.c:464
7335 #, c-format
7336 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7337 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7338
7339 #: resize/main.c:501
7340 #, c-format
7341 msgid "Invalid new size: %s\n"
7342 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7343
7344 #: resize/main.c:520
7345 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7346 msgstr ""
7347 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7348
7349 #: resize/main.c:528
7350 #, c-format
7351 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7352 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7353
7354 #: resize/main.c:534
7355 msgid "Invalid stride length"
7356 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7357
7358 #: resize/main.c:558
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7362 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7363 "\n"
7364 msgstr ""
7365 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7366 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7367 "\n"
7368
7369 #: resize/main.c:565
7370 #, c-format
7371 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: resize/main.c:569
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7378 "blocks.\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: resize/main.c:575
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7384 msgstr ""
7385 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7386 "ontkoppeld is.\n"
7387
7388 #: resize/main.c:581
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7392 "feature.\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: resize/main.c:587
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7399 "\n"
7400 msgstr ""
7401 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7402 "doen!\n"
7403 "\n"
7404
7405 #: resize/main.c:594
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7408 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7409
7410 #: resize/main.c:599
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7413 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7414
7415 #: resize/main.c:608
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7418 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7419
7420 #: resize/main.c:610
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7423 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7424
7425 #: resize/main.c:612
7426 #, c-format
7427 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7428 msgstr ""
7429 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7430 "%dK).\n"
7431
7432 #: resize/main.c:621
7433 #, c-format
7434 msgid "while trying to resize %s"
7435 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7436
7437 #: resize/main.c:624
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7441 "after the aborted resize operation.\n"
7442 msgstr ""
7443 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7444 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7445
7446 #: resize/main.c:630
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7450 "\n"
7451 msgstr ""
7452 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7453 "\n"
7454
7455 #: resize/main.c:645
7456 #, c-format
7457 msgid "while trying to truncate %s"
7458 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7459
7460 #: resize/online.c:81
7461 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7462 msgstr ""
7463 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7464
7465 #: resize/online.c:86
7466 #, c-format
7467 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7468 msgstr ""
7469 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7470 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7471
7472 #: resize/online.c:90
7473 msgid "On-line shrinking not supported"
7474 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7475
7476 #: resize/online.c:114
7477 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7478 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7479
7480 #: resize/online.c:122
7481 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7482 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7483
7484 #: resize/online.c:129
7485 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7486 msgstr ""
7487 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7488 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7489
7490 #: resize/online.c:137
7491 #, c-format
7492 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7493 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7494
7495 #: resize/online.c:142
7496 #, c-format
7497 msgid "Old resize interface requested.\n"
7498 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7499
7500 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7501 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7502 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7503
7504 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7505 msgid "While checking for on-line resizing support"
7506 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7507
7508 #: resize/online.c:181
7509 msgid "Kernel does not support online resizing"
7510 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7511
7512 #: resize/online.c:220
7513 #, c-format
7514 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7515 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7516
7517 #: resize/online.c:230
7518 msgid "While trying to extend the last group"
7519 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7520
7521 #: resize/online.c:284
7522 #, c-format
7523 msgid "While trying to add group #%d"
7524 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7525
7526 #: resize/online.c:295
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7530 "this system.\n"
7531 msgstr ""
7532 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7533 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7534
7535 #: resize/resize2fs.c:759
7536 #, c-format
7537 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7538 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7539
7540 #: resize/resize2fs.c:1037
7541 msgid "reserved blocks"
7542 msgstr "gereserveerde blokken"
7543
7544 #: resize/resize2fs.c:1281
7545 msgid "meta-data blocks"
7546 msgstr "blokken voor metagegevens"
7547
7548 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7549 msgid "new meta blocks"
7550 msgstr "nieuwe metablokken"
7551
7552 #: resize/resize2fs.c:2540
7553 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7554 msgstr ""
7555 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7556 "blokgroep!\n"
7557
7558 #: resize/resize2fs.c:2545
7559 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7560 msgstr ""
7561 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7562 "blokgroep!\n"
7563
7564 #: resize/resize2fs.c:2618
7565 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7566 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7569 #, fuzzy
7570 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7571 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.12"
7572
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7574 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7575 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7576
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7578 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7579 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7580
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7582 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7583 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7584
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7586 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7587 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7588
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7590 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7591 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7592
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7594 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7595 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7596
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7598 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7599 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7600
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7602 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7603 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7604
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7606 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7607 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7608
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7610 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7611 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7612
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7614 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7615 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7616
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7618 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7619 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7620
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7622 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7623 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7624
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7626 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7627 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7628
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7630 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7631 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7632
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7634 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7635 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7636
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7638 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7639 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7640
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7642 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7643 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7644
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7646 msgid "Bad magic number in super-block"
7647 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7648
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7650 msgid "Filesystem revision too high"
7651 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7652
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7654 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7655 msgstr ""
7656 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7657
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7659 msgid "Can't read group descriptors"
7660 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7661
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7663 msgid "Can't write group descriptors"
7664 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7665
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7667 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7668 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7669
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7671 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7672 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7673
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7675 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7676 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7677
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7679 msgid "Can't write an inode bitmap"
7680 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7681
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7683 msgid "Can't read an inode bitmap"
7684 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7685
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7687 msgid "Can't write a block bitmap"
7688 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7689
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7691 msgid "Can't read a block bitmap"
7692 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7693
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7695 msgid "Can't write an inode table"
7696 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7697
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7699 msgid "Can't read an inode table"
7700 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7701
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7703 msgid "Can't read next inode"
7704 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7705
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7707 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7708 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7709
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7711 msgid "EXT2 directory corrupted"
7712 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7713
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7715 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7716 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7717
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7719 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7720 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7721
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7723 msgid "No free space in the directory"
7724 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7725
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7727 msgid "Inode bitmap not loaded"
7728 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7729
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7731 msgid "Block bitmap not loaded"
7732 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7733
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7735 msgid "Illegal inode number"
7736 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7737
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7739 msgid "Illegal block number"
7740 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7741
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7743 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7744 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7745
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7747 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7748 msgstr ""
7749 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7750
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7752 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7753 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7754
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7756 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7757 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7758
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7760 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7761 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7762
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7764 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7765 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7766
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7768 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7769 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7770
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7772 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7773 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7774
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7776 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7777 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7778
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7780 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7781 msgstr ""
7782 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7783
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7785 msgid "Illegal indirect block found"
7786 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7787
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7789 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7790 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7791
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7793 msgid "Illegal triply indirect block found"
7794 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7795
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7797 msgid "Block bitmaps are not the same"
7798 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7799
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7801 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7802 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7803
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7805 msgid "Illegal or malformed device name"
7806 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7807
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7809 msgid "A block group is missing an inode table"
7810 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7811
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7813 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7814 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7815
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7817 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7818 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7819
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7821 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7822 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7823
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7825 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7826 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7827
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7829 msgid "Too many symbolic links encountered."
7830 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7831
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7833 msgid "The callback function will not handle this case"
7834 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7835
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7837 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7838 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7839
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7841 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7842 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7843
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7845 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7846 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7847
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7849 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7850 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7851
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7853 msgid "Memory allocation failed"
7854 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7855
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7857 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7858 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7859
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7861 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7862 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7863
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7865 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7866 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7867
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7869 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7870 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7871
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7873 msgid "Too many references in table"
7874 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7875
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7877 msgid "File not found by ext2_lookup"
7878 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7879
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7881 msgid "File open read-only"
7882 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7883
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7885 msgid "Ext2 directory block not found"
7886 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7887
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7889 msgid "Ext2 directory already exists"
7890 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7891
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7893 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7894 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7895
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7897 msgid "User cancel requested"
7898 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7899
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7901 msgid "Ext2 file too big"
7902 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7903
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7905 msgid "Supplied journal device not a block device"
7906 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7907
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7909 msgid "Journal superblock not found"
7910 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7911
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7913 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7914 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7915
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7917 msgid "Unsupported journal version"
7918 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7919
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7921 msgid "Error loading external journal"
7922 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7923
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7925 msgid "Journal not found"
7926 msgstr "Geen journal gevonden"
7927
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7929 msgid "Directory hash unsupported"
7930 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7931
7932 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7934 msgid "Illegal extended attribute block number"
7935 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7936
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7938 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7939 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7940
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7942 msgid "E2image snapshot not in use"
7943 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7944
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7946 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7947 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7948
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7950 msgid "Resize inode is corrupt"
7951 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7952
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7954 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7955 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7956
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7958 msgid "TDB: Success"
7959 msgstr "TDB: gelukt"
7960
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7962 msgid "TDB: Corrupt database"
7963 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7964
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7966 msgid "TDB: IO Error"
7967 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7968
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7970 msgid "TDB: Locking error"
7971 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7972
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7974 msgid "TDB: Out of memory"
7975 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7976
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7978 msgid "TDB: Record exists"
7979 msgstr "TDB: record bestaat al"
7980
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7982 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7983 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7984
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7986 msgid "TDB: Invalid parameter"
7987 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7988
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7990 msgid "TDB: Record does not exist"
7991 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7992
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7994 msgid "TDB: Write not permitted"
7995 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7996
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7998 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7999 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8000
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8002 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8003 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8004
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8006 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8007 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8008
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8010 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8011 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8012
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8014 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8015 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8016
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8018 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8019 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8020
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8022 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8023 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
8024
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8026 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8027 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
8028
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8030 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8031 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
8032
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8034 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8035 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
8036
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8038 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8039 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
8040
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8042 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8043 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8044
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8046 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8047 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8048
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8050 msgid "Corrupt extent header"
8051 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8052
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8054 msgid "Corrupt extent index"
8055 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8056
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8058 msgid "Corrupt extent"
8059 msgstr "Extent is beschadigd"
8060
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8062 msgid "No free space in extent map"
8063 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8064
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8066 msgid "Inode does not use extents"
8067 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8068
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8070 msgid "No 'next' extent"
8071 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8072
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8074 msgid "No 'previous' extent"
8075 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8076
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8078 msgid "No 'up' extent"
8079 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8080
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8082 msgid "No 'down' extent"
8083 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8084
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8086 msgid "No current node"
8087 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8088
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8090 msgid "Ext2fs operation not supported"
8091 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8092
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8094 msgid "No room to insert extent in node"
8095 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8096
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8098 msgid "Splitting would result in empty node"
8099 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8100
8101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8102 msgid "Extent not found"
8103 msgstr "Extent niet gevonden"
8104
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8106 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8107 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8108
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8110 msgid "Extent length is invalid"
8111 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8112
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8114 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8115 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8116
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8118 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8119 msgstr ""
8120 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8121 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8122
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8124 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8125 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8126
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8128 msgid "MMP: invalid magic number"
8129 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8130
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8132 msgid "MMP: device currently active"
8133 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8134
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8136 msgid "MMP: fsck being run"
8137 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8138
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8140 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8141 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8142
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8144 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8145 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8146
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8148 msgid "MMP: filesystem still in use"
8149 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8150
8151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8152 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8153 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8154
8155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8156 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8157 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8158
8159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8160 msgid "Inode checksum does not match inode"
8161 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8162
8163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8164 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8165 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8166
8167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8168 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8169 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8170
8171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8172 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8173 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8174
8175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8176 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8177 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8178
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8180 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8181 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8182
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8184 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8185 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8186
8187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8188 msgid "Unknown checksum algorithm"
8189 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8190
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8192 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8193 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8194
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8196 msgid "Ext2 file already exists"
8197 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8198
8199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8202 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8203
8204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8205 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8209 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8213 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8219 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8220
8221 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8225 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8226
8227 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Extended attribute key not found"
8231 msgstr "a<fout>"
8232
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8234 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8238 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Inode doesn't have inline data"
8244 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8245
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8247 msgid "No block for an inode with inline data"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8251 #, fuzzy
8252 msgid "No free space in inline data"
8253 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8254
8255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8258 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8259
8260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8261 msgid "Inode seems to contain garbage"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8265 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8269 msgid "Journal flags inconsistent"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Undo file corrupt"
8275 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8276
8277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8280 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
8281
8282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8283 #, fuzzy
8284 msgid "File system is corrupted"
8285 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8286
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8288 msgid "Bad CRC detected in file system"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8292 #, fuzzy
8293 msgid "The journal superblock is corrupt"
8294 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
8295
8296 #: lib/support/prof_err.c:11
8297 msgid "Profile version 0.0"
8298 msgstr "Profile  versie 0.0"
8299
8300 #: lib/support/prof_err.c:12
8301 msgid "Bad magic value in profile_node"
8302 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8303
8304 #: lib/support/prof_err.c:13
8305 msgid "Profile section not found"
8306 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8307
8308 #: lib/support/prof_err.c:14
8309 msgid "Profile relation not found"
8310 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8311
8312 #: lib/support/prof_err.c:15
8313 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8314 msgstr ""
8315 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8316
8317 #: lib/support/prof_err.c:16
8318 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8319 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8320
8321 #: lib/support/prof_err.c:17
8322 msgid "Bad linked list in profile structures"
8323 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8324
8325 #: lib/support/prof_err.c:18
8326 msgid "Bad group level in profile structures"
8327 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8328
8329 #: lib/support/prof_err.c:19
8330 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8331 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8332
8333 #: lib/support/prof_err.c:20
8334 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8335 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8336
8337 #: lib/support/prof_err.c:21
8338 msgid "Can't set value on section node"
8339 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8340
8341 #: lib/support/prof_err.c:22
8342 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8343 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8344
8345 #: lib/support/prof_err.c:23
8346 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8347 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8348
8349 #: lib/support/prof_err.c:24
8350 msgid "Profile section header not at top level"
8351 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8352
8353 #: lib/support/prof_err.c:25
8354 msgid "Syntax error in profile section header"
8355 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8356
8357 #: lib/support/prof_err.c:26
8358 msgid "Syntax error in profile relation"
8359 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8360
8361 #: lib/support/prof_err.c:27
8362 msgid "Extra closing brace in profile"
8363 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8364
8365 #: lib/support/prof_err.c:28
8366 msgid "Missing open brace in profile"
8367 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8368
8369 #: lib/support/prof_err.c:29
8370 msgid "Bad magic value in profile_t"
8371 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8372
8373 #: lib/support/prof_err.c:30
8374 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8375 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8376
8377 #: lib/support/prof_err.c:31
8378 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8379 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8380
8381 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8382 #: lib/support/prof_err.c:32
8383 msgid "Invalid profile_section object"
8384 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8385
8386 #: lib/support/prof_err.c:33
8387 msgid "No more sections"
8388 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8389
8390 #: lib/support/prof_err.c:34
8391 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8392 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8393
8394 #: lib/support/prof_err.c:35
8395 msgid "No profile file open"
8396 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8397
8398 #: lib/support/prof_err.c:36
8399 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8400 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8401
8402 #: lib/support/prof_err.c:37
8403 msgid "Couldn't open profile file"
8404 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8405
8406 #: lib/support/prof_err.c:38
8407 msgid "Section already exists"
8408 msgstr "Sectie bestaat al"
8409
8410 #: lib/support/prof_err.c:39
8411 msgid "Invalid boolean value"
8412 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8413
8414 #: lib/support/prof_err.c:40
8415 msgid "Invalid integer value"
8416 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8417
8418 #: lib/support/prof_err.c:41
8419 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8420 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8421
8422 #: lib/support/plausible.c:107
8423 #, c-format
8424 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8425 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8426
8427 #: lib/support/plausible.c:110
8428 #, c-format
8429 msgid "\tlast mounted on %s"
8430 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8431
8432 #: lib/support/plausible.c:113
8433 #, c-format
8434 msgid "\tcreated on %s"
8435 msgstr "\taangemaakt op %s"
8436
8437 #: lib/support/plausible.c:116
8438 #, c-format
8439 msgid "\tlast modified on %s"
8440 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8441
8442 #: lib/support/plausible.c:150
8443 #, c-format
8444 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8445 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8446
8447 #: lib/support/plausible.c:180
8448 #, c-format
8449 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8450 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8451
8452 #: lib/support/plausible.c:188
8453 #, c-format
8454 msgid "Creating regular file %s\n"
8455 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8456
8457 #: lib/support/plausible.c:191
8458 #, c-format
8459 msgid "Could not open %s: %s\n"
8460 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8461
8462 #: lib/support/plausible.c:194
8463 msgid ""
8464 "\n"
8465 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8466 msgstr ""
8467 "\n"
8468 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8469
8470 #: lib/support/plausible.c:216
8471 #, c-format
8472 msgid "%s is not a block special device.\n"
8473 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8474
8475 #: lib/support/plausible.c:238
8476 #, c-format
8477 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8478 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8479
8480 #: lib/support/plausible.c:241
8481 #, c-format
8482 msgid "%s contains a %s file system\n"
8483 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8484
8485 #: lib/support/plausible.c:265
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "%s contains `%s' data\n"
8488 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8489
8490 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8491 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8492
8493 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8496 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8497
8498 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8499 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8500
8501 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8502 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8503
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8506 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8509 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8510
8511 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8512 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8513
8514 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8515 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8516
8517 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8518 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8519
8520 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8521 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8522
8523 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8526
8527 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8528 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8529
8530 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8531 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8532
8533 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8534 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8535
8536 #~ msgid "Failed write %s\n"
8537 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8538
8539 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8540 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8541
8542 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8543 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8544
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8547 #~ "    e2undo %s %s\n"
8548 #~ "\n"
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8551 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8552 #~ "    e2undo %s %s\n"
8553 #~ "\n"
8554
8555 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8556 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8557
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "\n"
8560 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8561 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8562 #~ "\n"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "\n"
8565 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8566 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8567 #~ "\n"
8568
8569 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8570 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8571
8572 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8573 #~ msgstr ""
8574 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8575
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8578 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8581 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8582
8583 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8584 #~ msgstr ""
8585 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8586 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8587
8588 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8591 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8592
8593 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8594 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8595
8596 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8597 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8598
8599 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8600 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8601
8602 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8603 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8604
8605 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8606 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8607
8608 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8609 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8610
8611 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8614 #~ "genegeerd\n"
8615
8616 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8617 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8618
8619 #~ msgid "succeeded.\n"
8620 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8621
8622 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8623 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8624
8625 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8628 #~ "%s.\n"
8629
8630 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8633
8634 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8635 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8636
8637 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8638 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8639
8640 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8641 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8642
8643 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8644 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8645
8646 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8649 #~ "moet 0 zijn).\n"
8650
8651 #~ msgid "while calling iterator function"
8652 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8653
8654 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
8655 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
8656
8657 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
8658 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
8659
8660 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8663
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8666 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8669 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8670
8671 #~ msgid "Byte swap"
8672 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8673
8674 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8675 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8676
8677 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8678 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8679
8680 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8681 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8682
8683 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8684 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8685
8686 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8687 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8688
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8691 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8694 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8695
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "\n"
8698 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8699 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "\n"
8703 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8704 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8705 #~ "\n"
8706
8707 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"