1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #. %b <blk> block number
43 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
44 #. %c <blk2> block number
45 #. %Di <dirent> -> ino inode number
46 #. %Dn <dirent> -> name string
47 #. %Dr <dirent> -> rec_len
48 #. %Dl <dirent> -> name_len
49 #. %Dt <dirent> -> filetype
50 #. %d <dir> inode number
52 #. %i <ino> inode number
53 #. %Is <inode> -> i_size
54 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
55 #. %Ib <inode> -> i_blocks
56 #. %Il <inode> -> i_links_count
57 #. %Im <inode> -> i_mode
58 #. %IM <inode> -> i_mtime
59 #. %IF <inode> -> i_faddr
60 #. %If <inode> -> i_file_acl
61 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
62 #. %Iu <inode> -> i_uid
63 #. %Ig <inode> -> i_gid
64 #. %It <str> file type
65 #. %j <ino2> inode number
66 #. %m <com_err error message>
68 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #. the containing directory. (If dirent is NULL
71 #. then return the pathname of directory <ino2>)
72 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #. the containing directory.
75 #. %s <str> miscellaneous string
76 #. %S backup superblock
77 #. %X <num> hexadecimal format
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
108 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
109 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
110 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
111 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
142 msgid "Error reading block %lu (%s). "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
145 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
147 msgstr "Fout negeren"
149 #: e2fsck/ehandler.c:67
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
153 #: e2fsck/ehandler.c:109
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
158 #: e2fsck/ehandler.c:112
160 msgid "Error writing block %lu (%s). "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
176 #: e2fsck/extend.c:22
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
181 #: e2fsck/extend.c:44
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
186 #: e2fsck/extend.c:50
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
191 #: e2fsck/extents.c:42
193 msgid "extent rebuild inode map"
194 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
196 #: e2fsck/flushb.c:35
198 msgid "Usage: %s disk\n"
199 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
201 #: e2fsck/flushb.c:64
203 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
205 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
209 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
210 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
212 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
214 msgid "while opening %s for flushing"
215 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
217 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
219 msgid "while trying to flush %s"
220 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
222 #: e2fsck/iscan.c:110
224 msgid "while trying to open '%s'"
225 msgstr "tijdens openen van '%s'"
227 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
228 msgid "while opening inode scan"
229 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
231 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
232 msgid "while getting next inode"
233 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
235 #: e2fsck/iscan.c:136
237 msgid "%u inodes scanned.\n"
238 msgstr "%u inodes gescand.\n"
240 #: e2fsck/journal.c:593
241 msgid "reading journal superblock\n"
242 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
244 #: e2fsck/journal.c:666
246 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
247 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
249 #: e2fsck/journal.c:675
251 msgid "%s: journal too short\n"
252 msgstr "%s: journal is te kort\n"
254 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
256 msgid "%s: recovering journal\n"
257 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
259 #: e2fsck/journal.c:968
261 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
262 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
264 #: e2fsck/journal.c:995
266 msgid "while trying to re-open %s"
267 msgstr "tijdens heropenen van %s"
269 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
270 #: e2fsck/message.c:113
271 msgid "aextended attribute"
274 #: e2fsck/message.c:114
275 msgid "Aerror allocating"
278 #: e2fsck/message.c:115
282 #: e2fsck/message.c:116
286 #: e2fsck/message.c:117
290 #: e2fsck/message.c:118
291 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
294 #: e2fsck/message.c:119
298 #: e2fsck/message.c:120
302 #: e2fsck/message.c:121
306 #: e2fsck/message.c:122
307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
308 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
310 #: e2fsck/message.c:123
314 #: e2fsck/message.c:124
315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
316 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
318 #: e2fsck/message.c:125
322 #: e2fsck/message.c:126
326 #: e2fsck/message.c:127
330 #: e2fsck/message.c:128
334 #: e2fsck/message.c:129
338 #: e2fsck/message.c:130
342 #: e2fsck/message.c:131
346 #: e2fsck/message.c:132
347 msgid "mmultiply-claimed"
350 #: e2fsck/message.c:133
354 #: e2fsck/message.c:134
358 #: e2fsck/message.c:135
362 #: e2fsck/message.c:136
366 #: e2fsck/message.c:137
370 #: e2fsck/message.c:138
374 #: e2fsck/message.c:139
378 #: e2fsck/message.c:140
382 #: e2fsck/message.c:141
386 #: e2fsck/message.c:142
390 #: e2fsck/message.c:143
394 #: e2fsck/message.c:154
395 msgid "<The NULL inode>"
396 msgstr "<de NULL-inode>"
398 #: e2fsck/message.c:155
399 msgid "<The bad blocks inode>"
400 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
402 #: e2fsck/message.c:157
403 msgid "<The user quota inode>"
404 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
406 #: e2fsck/message.c:158
407 msgid "<The group quota inode>"
408 msgstr "<de groepsquota-inode>"
410 #: e2fsck/message.c:159
411 msgid "<The boot loader inode>"
412 msgstr "<de opstart-inode>"
414 #: e2fsck/message.c:160
415 msgid "<The undelete directory inode>"
416 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
418 #: e2fsck/message.c:161
419 msgid "<The group descriptor inode>"
420 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
422 #: e2fsck/message.c:162
423 msgid "<The journal inode>"
424 msgstr "<de journal-inode>"
426 #: e2fsck/message.c:163
427 msgid "<Reserved inode 9>"
428 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
430 #: e2fsck/message.c:164
431 msgid "<Reserved inode 10>"
432 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
434 #: e2fsck/message.c:333
436 msgstr "normaal bestand"
438 #: e2fsck/message.c:335
442 #: e2fsck/message.c:337
443 msgid "character device"
444 msgstr "byte-apparaat"
446 #: e2fsck/message.c:339
448 msgstr "blok-apparaat"
450 #: e2fsck/message.c:341
452 msgstr "benoemde pijp"
454 #: e2fsck/message.c:343
455 msgid "symbolic link"
456 msgstr "symbolische koppeling"
458 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
462 #: e2fsck/message.c:347
464 msgid "unknown file type with mode 0%o"
465 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
467 #: e2fsck/message.c:422
468 msgid "indirect block"
469 msgstr "indirect blok"
471 #: e2fsck/message.c:424
472 msgid "double indirect block"
473 msgstr "dubbel-indirect blok"
475 #: e2fsck/message.c:426
476 msgid "triple indirect block"
477 msgstr "drievoudig-indirect blok"
479 #: e2fsck/message.c:428
480 msgid "translator block"
481 msgstr "translator-blok"
483 #: e2fsck/message.c:430
487 #: e2fsck/pass1b.c:222
488 msgid "multiply claimed inode map"
489 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
491 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
493 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
494 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
496 #: e2fsck/pass1b.c:903
497 msgid "returned from clone_file_block"
498 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
500 #: e2fsck/pass1b.c:927
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
504 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
507 #: e2fsck/pass1b.c:939
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
511 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
513 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
514 msgid "reading directory block"
515 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
517 #: e2fsck/pass1.c:1107
518 msgid "in-use inode map"
519 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
521 #: e2fsck/pass1.c:1118
522 msgid "directory inode map"
523 msgstr "bitkaart van mappen"
525 #: e2fsck/pass1.c:1128
526 msgid "regular file inode map"
527 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
529 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
530 msgid "in-use block map"
531 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
533 #: e2fsck/pass1.c:1146
535 msgid "metadata block map"
536 msgstr "blokken voor metagegevens"
538 #: e2fsck/pass1.c:1205
539 msgid "opening inode scan"
540 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
542 #: e2fsck/pass1.c:1243
543 msgid "getting next inode from scan"
544 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
546 #: e2fsck/pass1.c:1929
550 #: e2fsck/pass1.c:1990
552 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
553 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
555 #: e2fsck/pass1.c:2040
556 msgid "bad inode map"
557 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
559 #: e2fsck/pass1.c:2080
560 msgid "inode in bad block map"
561 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
563 #: e2fsck/pass1.c:2100
564 msgid "imagic inode map"
565 msgstr "imagic-inodekaart"
567 #: e2fsck/pass1.c:2127
568 msgid "multiply claimed block map"
569 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
571 #: e2fsck/pass1.c:2241
572 msgid "ext attr block map"
573 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
575 #: e2fsck/pass1.c:3408
577 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
578 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
580 #: e2fsck/pass1.c:3823
582 msgstr "blok-bitkaart"
584 #: e2fsck/pass1.c:3829
586 msgstr "inode-bitkaart"
588 #: e2fsck/pass1.c:3835
592 #: e2fsck/pass2.c:287
596 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
597 msgid "Can not continue."
598 msgstr "Kan niet verdergaan."
601 msgid "inode done bitmap"
602 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
606 msgstr "Piekgeheugengebruik"
608 #: e2fsck/pass3.c:149
612 #: e2fsck/pass3.c:344
613 msgid "inode loop detection bitmap"
614 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
616 #: e2fsck/pass4.c:207
624 #: e2fsck/pass5.c:104
625 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
628 #: e2fsck/pass5.c:158
629 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 #: e2fsck/problem.c:51
634 msgstr "(geen prompt)"
636 #: e2fsck/problem.c:52
640 #: e2fsck/problem.c:53
644 #: e2fsck/problem.c:54
648 #: e2fsck/problem.c:55
652 #: e2fsck/problem.c:56
656 #: e2fsck/problem.c:57
657 msgid "Connect to /lost+found"
658 msgstr "Verbinden met /lost+found"
660 #: e2fsck/problem.c:58
664 #: e2fsck/problem.c:59
668 #: e2fsck/problem.c:60
672 #: e2fsck/problem.c:61
674 msgstr "Inode wissen"
676 #: e2fsck/problem.c:62
680 #: e2fsck/problem.c:63
684 #: e2fsck/problem.c:64
688 #: e2fsck/problem.c:65
689 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
690 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
692 #: e2fsck/problem.c:66
694 msgstr "Bestand verwijderen"
696 #: e2fsck/problem.c:67
697 msgid "Suppress messages"
698 msgstr "Berichten onderdrukken"
700 #: e2fsck/problem.c:68
704 #: e2fsck/problem.c:69
705 msgid "Clear HTree index"
706 msgstr "'htree'-index wissen"
708 #: e2fsck/problem.c:70
712 #: e2fsck/problem.c:79
716 #: e2fsck/problem.c:80
720 #: e2fsck/problem.c:81
724 #: e2fsck/problem.c:82
728 #: e2fsck/problem.c:83
732 #: e2fsck/problem.c:84
736 #: e2fsck/problem.c:85
738 msgstr "HERVERBONDEN"
740 #: e2fsck/problem.c:86
744 #: e2fsck/problem.c:87
748 #: e2fsck/problem.c:88
752 #: e2fsck/problem.c:89
753 msgid "INODE CLEARED"
754 msgstr "INODE GEWIST"
756 #: e2fsck/problem.c:90
760 #: e2fsck/problem.c:91
764 #: e2fsck/problem.c:92
768 #: e2fsck/problem.c:93
769 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
770 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
772 #: e2fsck/problem.c:94
774 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
776 #: e2fsck/problem.c:95
780 #: e2fsck/problem.c:96
784 #: e2fsck/problem.c:97
785 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
786 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
788 #: e2fsck/problem.c:98
789 msgid "WILL RECREATE"
790 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
792 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
793 #: e2fsck/problem.c:110
794 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
795 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
797 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
798 #: e2fsck/problem.c:114
799 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
800 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
802 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
803 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
804 #: e2fsck/problem.c:119
806 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
807 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
809 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
810 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
813 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
814 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
815 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
816 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
817 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
819 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
821 #: e2fsck/problem.c:125
824 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
825 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
826 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
827 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
828 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
830 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
834 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
836 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
838 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
840 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
841 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
843 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
846 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
847 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
848 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
849 #: e2fsck/problem.c:136
851 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
852 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
853 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
855 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
856 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
857 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
859 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
860 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
861 #. @-expanded: from the block size.\n
862 #: e2fsck/problem.c:143
864 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
865 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
866 "from the @b size.\n"
868 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
869 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
870 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
872 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
873 #: e2fsck/problem.c:150
874 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
875 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
877 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
878 #: e2fsck/problem.c:155
879 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
880 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
882 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
884 #: e2fsck/problem.c:160
886 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
889 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
892 #: e2fsck/problem.c:165
895 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
896 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
897 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
898 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
899 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
902 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
903 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
904 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
905 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
906 "reservekopie nog in orde.\n"
909 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
910 #: e2fsck/problem.c:174
911 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
912 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
914 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
915 #: e2fsck/problem.c:179
917 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
918 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
920 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
921 #: e2fsck/problem.c:184
922 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
923 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
925 #: e2fsck/problem.c:188
926 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
927 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
929 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
930 #: e2fsck/problem.c:193
932 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
933 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
935 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
936 #: e2fsck/problem.c:198
937 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
940 "dit wordt niet ondersteund.\n"
942 #. @-expanded: Can't find external journal\n
943 #: e2fsck/problem.c:203
944 msgid "Can't find external @j\n"
945 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
947 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
948 #: e2fsck/problem.c:208
949 msgid "External @j has bad @S\n"
950 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
952 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
953 #: e2fsck/problem.c:213
954 msgid "External @j does not support this @f\n"
955 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
957 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
958 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
959 #. @-expanded: format.\n
960 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
961 #: e2fsck/problem.c:218
963 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
964 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
966 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
968 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
970 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
972 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
975 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:226
977 msgid "@j @S is corrupt.\n"
978 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
980 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
981 #: e2fsck/problem.c:231
982 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
983 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
985 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
986 #: e2fsck/problem.c:236
987 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
988 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
990 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
991 #: e2fsck/problem.c:241
992 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
994 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
996 #. @-expanded: Clear journal
997 #: e2fsck/problem.c:246
999 msgstr "Journal wissen"
1001 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1002 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
1003 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1004 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1006 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1007 #: e2fsck/problem.c:256
1008 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1009 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1011 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:261
1013 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1014 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1016 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:266
1018 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1019 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1021 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:271
1024 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1025 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1027 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:276
1030 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1031 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:281
1035 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1037 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1039 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:286
1041 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1043 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1045 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:291
1047 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1048 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1050 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1052 #: e2fsck/problem.c:296
1055 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1058 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1061 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1063 #: e2fsck/problem.c:301
1066 "Error moving @j: %m\n"
1069 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1072 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1073 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1075 #: e2fsck/problem.c:306
1077 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1078 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1081 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1082 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1085 #. @-expanded: Run journal anyway
1086 #: e2fsck/problem.c:312
1087 msgid "Run @j anyway"
1088 msgstr "Journal toch afspelen"
1090 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1091 #: e2fsck/problem.c:317
1092 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1094 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1095 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1097 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:322
1101 "Backing up @j @i @b information.\n"
1104 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1107 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1109 #: e2fsck/problem.c:327
1111 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1114 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1115 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1117 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1118 #: e2fsck/problem.c:333
1119 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1121 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1124 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1125 #: e2fsck/problem.c:338
1126 msgid "Resize @i not valid. "
1127 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1129 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:343
1133 "@S last mount time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1136 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1137 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1139 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1140 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:348
1143 "@S last write time (%t,\n"
1144 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1146 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1147 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1149 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1150 #: e2fsck/problem.c:352
1152 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1153 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1155 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:357
1159 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1162 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1165 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1166 #: e2fsck/problem.c:362
1167 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1169 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1171 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:367
1174 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1176 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1178 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1179 #: e2fsck/problem.c:372
1180 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1182 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1184 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1185 #: e2fsck/problem.c:377
1186 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1187 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1189 #: e2fsck/problem.c:382
1191 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1192 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1194 #: e2fsck/problem.c:386
1195 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1196 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1198 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1200 #. @-expanded: set)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:391
1204 "@S last mount time is in the future.\n"
1205 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1208 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1209 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1212 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1213 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1214 #. @-expanded: set)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:397
1218 "@S last write time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1222 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1223 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1226 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1227 #: e2fsck/problem.c:403
1228 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1229 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1231 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:408
1233 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1234 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1236 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:413
1238 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1239 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1241 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1242 #: e2fsck/problem.c:418
1243 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1244 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1246 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1247 #: e2fsck/problem.c:423
1248 msgid "@S has invalid MMP block. "
1249 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1251 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1252 #: e2fsck/problem.c:428
1253 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1254 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1256 #: e2fsck/problem.c:433
1258 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1259 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1261 #: e2fsck/problem.c:438
1263 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1264 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1266 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1267 #. @-expanded: simultaneously.
1268 #: e2fsck/problem.c:446
1270 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1274 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1275 #: e2fsck/problem.c:452
1277 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1278 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1280 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1281 #: e2fsck/problem.c:457
1282 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1284 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1285 "te kunnen bereiken. "
1287 #: e2fsck/problem.c:462
1288 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1289 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1291 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1292 #: e2fsck/problem.c:467
1294 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1295 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1297 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298 #: e2fsck/problem.c:472
1299 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1302 #: e2fsck/problem.c:477
1304 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1307 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1308 #: e2fsck/problem.c:484
1309 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1310 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1312 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1313 #: e2fsck/problem.c:488
1314 msgid "@r is not a @d. "
1315 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1317 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1318 #: e2fsck/problem.c:493
1319 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1321 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1322 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1324 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1325 #: e2fsck/problem.c:498
1326 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1327 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1329 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1330 #: e2fsck/problem.c:503
1332 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1333 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1335 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1336 #: e2fsck/problem.c:508
1338 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1339 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1341 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1342 #: e2fsck/problem.c:513
1344 msgid "@i %i is a @z @d. "
1345 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1347 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:518
1349 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1351 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1353 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:523
1355 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1357 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1359 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1360 #: e2fsck/problem.c:528
1361 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1362 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1364 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1365 #: e2fsck/problem.c:533
1366 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1367 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1369 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1370 #: e2fsck/problem.c:538
1371 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1372 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1374 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1375 #: e2fsck/problem.c:543
1376 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1377 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1379 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1380 #: e2fsck/problem.c:548
1381 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1382 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1384 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1385 #: e2fsck/problem.c:553
1386 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1387 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1389 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1390 #: e2fsck/problem.c:558
1391 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1392 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1394 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1395 #: e2fsck/problem.c:563
1397 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1398 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1400 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:568
1403 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1404 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1406 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1407 #: e2fsck/problem.c:573
1408 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1409 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1411 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1412 #: e2fsck/problem.c:578
1413 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1414 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1416 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1417 #: e2fsck/problem.c:583
1418 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1419 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1421 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1422 #: e2fsck/problem.c:588
1423 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1425 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1429 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1430 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1431 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:593
1435 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1436 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1440 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1441 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1442 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1445 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1446 #: e2fsck/problem.c:600
1449 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1452 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1455 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1456 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:605
1460 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1461 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1464 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1465 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1468 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:611
1470 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1471 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1473 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1474 #: e2fsck/problem.c:616
1475 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1477 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1479 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1480 #: e2fsck/problem.c:622
1481 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1482 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1484 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1485 #: e2fsck/problem.c:627
1486 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1488 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1490 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1491 #: e2fsck/problem.c:633
1492 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1494 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1496 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:639
1498 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1500 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1503 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1504 #: e2fsck/problem.c:644
1506 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1507 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1509 # src/delegate.c:368
1510 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1511 #: e2fsck/problem.c:649
1512 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1513 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1515 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1516 #: e2fsck/problem.c:654
1518 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1519 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1521 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:659
1523 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1524 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1526 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:664
1528 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1529 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1531 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1533 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1536 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:674
1538 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1539 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1541 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:679
1544 msgid "@A icount link information: %m\n"
1545 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1547 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:684
1550 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1551 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1553 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:689
1556 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1557 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1559 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:694
1562 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1563 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1565 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:699
1567 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1568 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1570 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:704
1572 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1574 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1577 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:710
1580 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1581 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1583 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1584 #: e2fsck/problem.c:718
1586 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1587 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1589 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1590 #. @-expanded: or append-only flag set.
1591 #: e2fsck/problem.c:723
1594 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1595 "or append-only flag set. "
1597 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1598 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1600 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1601 #: e2fsck/problem.c:729
1603 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1604 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1606 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1607 #: e2fsck/problem.c:739
1608 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1609 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1611 #. @-expanded: journal is not regular file.
1612 #: e2fsck/problem.c:744
1613 msgid "@j is not regular file. "
1614 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1616 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1617 #: e2fsck/problem.c:749
1619 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1620 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1622 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1623 #: e2fsck/problem.c:755
1624 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1626 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1629 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1630 #: e2fsck/problem.c:760
1631 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1632 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1634 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1635 #: e2fsck/problem.c:765
1636 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1638 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1640 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1641 #: e2fsck/problem.c:770
1642 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1643 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1645 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1646 #: e2fsck/problem.c:775
1647 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1648 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1651 #: e2fsck/problem.c:780
1652 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1654 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1657 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1658 #: e2fsck/problem.c:785
1659 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1660 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1662 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1663 #: e2fsck/problem.c:790
1664 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1665 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1667 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1668 #: e2fsck/problem.c:795
1670 msgid "@A @a region allocation structure. "
1671 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1673 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1674 #: e2fsck/problem.c:800
1675 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1677 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1680 #: e2fsck/problem.c:805
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1682 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1684 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1685 #: e2fsck/problem.c:810
1686 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1687 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1689 #. @-expanded: inode %i is too big.
1690 #: e2fsck/problem.c:815
1692 msgid "@i %i is too big. "
1693 msgstr "Inode %i is te groot. "
1695 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1696 #: e2fsck/problem.c:819
1697 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1698 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1700 #: e2fsck/problem.c:824
1701 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1702 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1705 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1706 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1708 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:834
1711 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1713 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1714 "'htree'-ondersteuning.\n"
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:839
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1720 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1722 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:844
1725 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1726 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:849
1730 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1732 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1734 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:854
1737 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1738 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1740 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1741 #: e2fsck/problem.c:859
1742 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1743 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1745 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1746 #. @-expanded: filesystem metadata.
1747 #: e2fsck/problem.c:864
1749 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1752 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1753 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1755 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1756 #: e2fsck/problem.c:870
1758 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1759 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1761 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:875
1763 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1764 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:880
1768 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1770 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1772 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1773 #: e2fsck/problem.c:885
1774 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1776 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1778 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1779 #: e2fsck/problem.c:890
1780 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1782 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:895
1787 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1789 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1791 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1792 #: e2fsck/problem.c:900
1793 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1795 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1797 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:905
1799 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1801 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1803 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1804 #: e2fsck/problem.c:910
1806 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1807 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1809 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1810 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1811 #: e2fsck/problem.c:915
1813 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1814 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1816 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1817 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1819 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1820 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1821 #: e2fsck/problem.c:921
1823 "@i %i has an @n extent\n"
1824 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1826 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1827 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1829 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1830 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1831 #: e2fsck/problem.c:926
1833 "@i %i has an @n extent\n"
1834 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1836 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1837 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1839 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1840 #: e2fsck/problem.c:931
1842 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1844 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1845 "'htree'-ondersteuning.\n"
1847 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1848 #: e2fsck/problem.c:936
1850 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1852 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1855 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1856 #: e2fsck/problem.c:941
1858 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1860 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1862 #: e2fsck/problem.c:946
1864 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1865 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1867 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1868 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1869 #: e2fsck/problem.c:951
1871 "@i %i has out of order extents\n"
1872 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1874 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1875 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1877 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1878 #: e2fsck/problem.c:955
1879 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1880 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1882 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1883 #: e2fsck/problem.c:960
1885 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1886 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1888 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1889 #: e2fsck/problem.c:965
1890 msgid "@q @i is not regular file. "
1891 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1893 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1894 #: e2fsck/problem.c:970
1895 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1896 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1898 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1899 #: e2fsck/problem.c:975
1900 msgid "@q @i is visible to the user. "
1901 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1903 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1904 #: e2fsck/problem.c:980
1905 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1906 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1908 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1909 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:985
1912 "@i %i has zero length extent\n"
1913 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1915 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1916 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1918 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1919 #: e2fsck/problem.c:990
1921 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1922 msgstr "Inode %i is te groot. "
1924 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1925 #: e2fsck/problem.c:995
1927 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1928 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
1930 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1931 #: e2fsck/problem.c:1000
1933 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1935 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1937 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1938 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1008
1942 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1943 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1945 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1946 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1948 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1949 #: e2fsck/problem.c:1017
1950 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1953 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1954 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1955 #: e2fsck/problem.c:1024
1957 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1958 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1960 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1961 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1963 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1964 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1030
1967 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1968 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1970 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1971 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1973 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1035
1976 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1978 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1981 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1040
1984 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1986 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1987 "'htree'-ondersteuning.\n"
1989 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1048
1992 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1995 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1996 #: e2fsck/problem.c:1053
1997 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1998 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2000 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2001 #: e2fsck/problem.c:1058
2003 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2004 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2006 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2007 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1063
2010 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2011 "Will fix in pass 1B.\n"
2013 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2014 "clusterreserveringsregels.\n"
2015 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2017 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2018 #: e2fsck/problem.c:1068
2020 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2021 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2023 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2024 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2025 #: e2fsck/problem.c:1073
2028 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2029 "or inline-data flag set. "
2031 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2032 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
2034 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1079
2037 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2040 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1084
2043 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2046 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1089
2049 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2052 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1094
2055 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2058 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2059 #: e2fsck/problem.c:1099
2060 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2063 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2064 #: e2fsck/problem.c:1104
2066 msgid "@A @x region allocation structure. "
2067 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2069 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2070 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1109
2074 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2075 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2077 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2078 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2080 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1114
2082 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2085 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1119
2087 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2090 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2091 #: e2fsck/problem.c:1124
2093 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2096 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2097 #: e2fsck/problem.c:1129
2099 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2100 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
2102 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1134
2105 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2109 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2110 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1141
2114 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2115 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2118 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2119 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2120 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2122 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2123 #: e2fsck/problem.c:1147
2125 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2126 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2128 #: e2fsck/problem.c:1162
2130 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2131 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2133 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1167
2136 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2137 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2139 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1172
2142 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2143 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2145 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2147 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2149 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2150 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2152 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1187
2154 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2156 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2158 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1193
2160 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2161 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2163 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2164 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1198
2167 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2168 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2170 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2171 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2173 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1204
2175 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2176 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2178 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1209
2180 msgid "\t<@f metadata>\n"
2181 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2183 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1214
2187 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2190 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2193 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1219
2197 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2200 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2203 #: e2fsck/problem.c:1232
2205 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2206 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2208 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1238
2211 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2212 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2214 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1243
2217 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2218 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2220 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2221 #: e2fsck/problem.c:1248
2223 msgid "Optimizing @x trees: "
2224 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2226 #: e2fsck/problem.c:1263
2227 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2230 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2231 #: e2fsck/problem.c:1268
2232 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2235 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2236 #: e2fsck/problem.c:1273
2237 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2240 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1280
2242 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2243 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2245 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1285
2248 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2249 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1290
2253 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2254 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2257 #: e2fsck/problem.c:1295
2258 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2259 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E @L to '.' "
2264 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2269 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2274 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E @L to the @r.\n"
2279 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2283 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2284 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2286 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1325
2289 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2290 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2292 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1330
2295 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2296 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2298 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1335
2300 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2301 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2303 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1340
2305 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2306 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2308 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2311 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2313 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2316 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2318 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2323 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2328 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2333 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2336 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2338 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2341 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2343 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2346 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2348 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2350 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2351 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2353 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1390
2356 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2357 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2359 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1395
2362 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2363 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1400
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2368 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2370 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1405
2372 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2373 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2378 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1415
2382 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2383 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2385 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2387 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2388 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2393 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2395 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1430
2398 msgid "@A icount structure: %m\n"
2399 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2401 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1435
2404 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2405 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2407 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1440
2409 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2410 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2412 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1445
2414 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2417 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1450
2420 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2421 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2423 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1455
2426 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2427 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2429 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1460
2432 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2433 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2435 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1465
2437 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2438 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2440 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1470
2442 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2443 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2445 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2448 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2450 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2453 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "@E has filetype set.\n"
2458 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "@E has a @z name.\n"
2463 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2465 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2468 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2470 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2473 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2475 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1505
2477 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2479 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2480 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1510
2484 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2485 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1515
2489 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2490 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1520
2494 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2496 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2498 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1525
2500 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2502 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2504 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2505 #: e2fsck/problem.c:1530
2506 msgid "@n @h %d (%q). "
2507 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2509 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1534
2511 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2512 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1544
2517 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2518 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2520 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1549
2522 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2524 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1554
2528 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2529 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1559
2533 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2535 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1564
2539 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2541 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2543 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2544 #: e2fsck/problem.c:1569
2545 msgid "Duplicate @E found. "
2546 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2548 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2549 #. @-expanded: Rename to %s
2550 #: e2fsck/problem.c:1574
2553 "@E has a non-unique filename.\n"
2556 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2559 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2560 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2562 #: e2fsck/problem.c:1579
2564 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2565 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2568 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2569 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2572 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1584
2574 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2575 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2577 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1589
2579 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2580 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2582 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1593
2584 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2586 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1598
2590 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2592 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2595 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1603
2597 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2598 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2600 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1608
2603 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2604 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2606 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1613
2609 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2610 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2612 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1618
2615 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2616 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2618 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1623
2620 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2623 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1628
2625 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2628 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1633
2631 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2634 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2635 #: e2fsck/problem.c:1638
2636 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2639 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1645
2641 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2642 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2644 #. @-expanded: root inode not allocated.
2645 #: e2fsck/problem.c:1650
2646 msgid "@r not allocated. "
2647 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2649 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2651 msgid "No room in @l @d. "
2652 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2654 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2655 #: e2fsck/problem.c:1660
2657 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2658 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2660 #. @-expanded: /lost+found not found.
2661 #: e2fsck/problem.c:1665
2662 msgid "/@l not found. "
2663 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2665 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1670
2667 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2668 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2670 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2671 #: e2fsck/problem.c:1675
2672 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2674 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2676 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1680
2679 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2680 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2682 #: e2fsck/problem.c:1685
2684 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2685 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2687 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1690
2690 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2691 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2693 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1695
2696 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2697 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2699 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1700
2702 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2703 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2705 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1705
2708 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2709 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2711 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1710
2714 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2716 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2718 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1715
2721 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2722 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2724 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2726 #: e2fsck/problem.c:1720
2729 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2732 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2735 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1725
2740 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2743 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2747 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1735
2750 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2751 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2753 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2754 #: e2fsck/problem.c:1740
2756 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2757 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2759 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1745
2761 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2762 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2764 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1750
2766 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2767 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2769 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1760
2772 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2773 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2775 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1765
2777 msgid "/@l has inline data\n"
2780 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2781 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2782 #: e2fsck/problem.c:1770
2784 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2785 "Place lost files in root directory instead"
2788 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2789 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1775
2793 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2794 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2798 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1780
2801 msgid "/@l is encrypted\n"
2802 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
2804 #: e2fsck/problem.c:1787
2805 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2806 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2808 #: e2fsck/problem.c:1792
2810 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2811 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2813 #: e2fsck/problem.c:1797
2814 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2815 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2817 #: e2fsck/problem.c:1802
2818 msgid "Optimizing directories: "
2819 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2821 #: e2fsck/problem.c:1819
2822 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2823 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2825 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2826 #: e2fsck/problem.c:1824
2828 msgid "@u @z @i %i. "
2829 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2831 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2832 #: e2fsck/problem.c:1829
2835 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2837 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2838 #: e2fsck/problem.c:1834
2839 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2840 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2842 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2843 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2844 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1838
2847 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2848 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2849 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2851 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2852 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2854 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2855 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2857 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1848
2859 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2860 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2862 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2863 #: e2fsck/problem.c:1853
2864 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2865 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2867 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2868 #: e2fsck/problem.c:1858
2869 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2870 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2872 #. @-expanded: block bitmap differences:
2873 #: e2fsck/problem.c:1863
2874 msgid "@b @B differences: "
2875 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2877 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2878 #: e2fsck/problem.c:1883
2879 msgid "@i @B differences: "
2880 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2882 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1903
2884 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2885 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2887 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1908
2889 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2892 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1913
2894 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2895 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2897 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1918
2899 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2900 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2902 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2903 #: e2fsck/problem.c:1923
2904 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2905 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2907 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2908 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1928
2911 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2912 "endpoints (%i, %j)\n"
2914 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2915 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2917 #: e2fsck/problem.c:1934
2918 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2919 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2921 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2922 #: e2fsck/problem.c:1939
2924 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2925 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2927 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2928 #: e2fsck/problem.c:1944
2930 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2931 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2933 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2934 #: e2fsck/problem.c:1969
2936 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2938 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2941 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2942 #: e2fsck/problem.c:1974
2944 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2946 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2948 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2949 #: e2fsck/problem.c:1979
2951 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2954 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2955 #: e2fsck/problem.c:1984
2957 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2960 #. @-expanded: Recreate journal
2961 #: e2fsck/problem.c:1991
2963 msgstr "Journal heraanmaken"
2965 #: e2fsck/problem.c:1996
2966 msgid "Update quota info for quota type %N"
2967 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2969 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2972 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2973 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2975 #: e2fsck/problem.c:2006
2977 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2978 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2980 #: e2fsck/problem.c:2011
2982 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2983 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2985 #: e2fsck/problem.c:2016
2987 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2988 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2990 #: e2fsck/problem.c:2137
2992 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2993 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2995 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2999 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3000 msgid "in move_quota_inode"
3003 #: e2fsck/scantest.c:79
3005 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3006 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3008 #: e2fsck/scantest.c:98
3010 msgid "size of inode=%d\n"
3011 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3013 #: e2fsck/scantest.c:119
3014 msgid "while starting inode scan"
3015 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3017 #: e2fsck/scantest.c:130
3018 msgid "while doing inode scan"
3019 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3021 #: e2fsck/super.c:190
3023 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3024 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3026 #: e2fsck/super.c:213
3028 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3029 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3031 #: e2fsck/super.c:274
3033 msgstr "Afkappen van"
3035 #: e2fsck/super.c:275
3042 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3043 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3044 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3046 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3047 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3048 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3049 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3056 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3057 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3058 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3059 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3061 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3065 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3066 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3067 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3068 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3069 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3075 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3076 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3077 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3078 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3079 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3080 " -z undo_file Create an undo file\n"
3082 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3083 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3084 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3085 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3086 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3088 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:134
3092 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3094 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3096 #: e2fsck/unix.c:160
3100 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3103 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3106 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3109 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:164
3113 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3114 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3115 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3116 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3118 #: e2fsck/unix.c:169
3120 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3121 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3122 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3123 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:174
3127 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3129 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3132 #: e2fsck/unix.c:182
3133 msgid " Extent depth histogram: "
3134 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3136 #: e2fsck/unix.c:191
3138 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3139 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3140 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3141 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:195
3145 msgid "%12u bad block\n"
3146 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3147 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3148 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:197
3152 msgid "%12u large file\n"
3153 msgid_plural "%12u large files\n"
3154 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3155 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:199
3161 "%12u regular file\n"
3164 "%12u regular files\n"
3167 "%12u normaal bestand\n"
3170 "%12u normale bestanden\n"
3172 #: e2fsck/unix.c:201
3174 msgid "%12u directory\n"
3175 msgid_plural "%12u directories\n"
3176 msgstr[0] "%12u map\n"
3177 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3179 #: e2fsck/unix.c:203
3181 msgid "%12u character device file\n"
3182 msgid_plural "%12u character device files\n"
3183 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3184 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3186 #: e2fsck/unix.c:206
3188 msgid "%12u block device file\n"
3189 msgid_plural "%12u block device files\n"
3190 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3191 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:208
3196 msgid_plural "%12u fifos\n"
3197 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3198 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3200 #: e2fsck/unix.c:210
3203 msgid_plural "%12u links\n"
3204 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3205 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3207 #: e2fsck/unix.c:212
3209 msgid "%12u symbolic link"
3210 msgid_plural "%12u symbolic links"
3211 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3212 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3214 #: e2fsck/unix.c:214
3216 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3217 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3218 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3219 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3221 #: e2fsck/unix.c:218
3223 msgid "%12u socket\n"
3224 msgid_plural "%12u sockets\n"
3225 msgstr[0] "%12u socket\n"
3226 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:222
3231 msgid_plural "%12u files\n"
3232 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3233 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3236 #: resize/main.c:353
3238 msgid "while determining whether %s is mounted."
3239 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3241 #: e2fsck/unix.c:256
3243 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3244 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3246 #: e2fsck/unix.c:259
3248 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3249 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3251 #: e2fsck/unix.c:265
3253 msgid "%s is mounted.\n"
3254 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3256 #: e2fsck/unix.c:267
3258 msgid "%s is in use.\n"
3259 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3261 #: e2fsck/unix.c:269
3263 "Cannot continue, aborting.\n"
3266 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:271
3273 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3274 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3279 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3280 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3283 #: e2fsck/unix.c:276
3284 msgid "Do you really want to continue"
3285 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3287 #: e2fsck/unix.c:278
3288 msgid "check aborted.\n"
3289 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3291 #: e2fsck/unix.c:371
3292 msgid " contains a file system with errors"
3293 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3295 #: e2fsck/unix.c:373
3296 msgid " was not cleanly unmounted"
3297 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3299 #: e2fsck/unix.c:375
3300 msgid " primary superblock features different from backup"
3302 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3305 #: e2fsck/unix.c:379
3307 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3308 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3310 #: e2fsck/unix.c:386
3311 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3312 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3314 #: e2fsck/unix.c:392
3316 msgid " has gone %u days without being checked"
3317 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3319 #: e2fsck/unix.c:401
3320 msgid ", check forced.\n"
3321 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3323 #: e2fsck/unix.c:434
3325 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3326 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3328 #: e2fsck/unix.c:454
3329 msgid " (check deferred; on battery)"
3330 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3332 #: e2fsck/unix.c:457
3333 msgid " (check after next mount)"
3334 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3336 #: e2fsck/unix.c:459
3338 msgid " (check in %ld mounts)"
3339 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3341 #: e2fsck/unix.c:609
3343 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3344 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3346 #: e2fsck/unix.c:679
3347 msgid "Invalid EA version.\n"
3348 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3350 #: e2fsck/unix.c:692
3352 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3353 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3355 #: e2fsck/unix.c:725
3357 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3358 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3360 #: e2fsck/unix.c:752
3363 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3366 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:825
3371 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3372 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:829
3375 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3376 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3378 #: e2fsck/unix.c:844
3379 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3380 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3382 #: e2fsck/unix.c:865
3384 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3385 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3388 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3390 msgid "Unable to resolve '%s'"
3391 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3393 #: e2fsck/unix.c:952
3394 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3395 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3397 #: e2fsck/unix.c:957
3398 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3399 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3401 #: e2fsck/unix.c:962
3402 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3403 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3405 #: e2fsck/unix.c:986
3407 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3408 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3410 #: e2fsck/unix.c:992
3412 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3413 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3415 #: e2fsck/unix.c:1046
3416 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3417 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:1093
3422 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3425 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3428 #: e2fsck/unix.c:1102
3432 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3436 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3439 #: e2fsck/unix.c:1193
3442 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3445 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3448 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3449 msgid "while checking MMP block"
3450 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3452 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3454 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3455 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3457 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3458 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3460 #: e2fsck/unix.c:1232
3462 msgid "while reading MMP block"
3463 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3465 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3466 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3467 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3470 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3474 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3475 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3479 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3480 #: resize/main.c:221
3482 msgid "while trying to delete %s"
3483 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3485 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3486 msgid "while trying to setup undo file\n"
3487 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3489 #: e2fsck/unix.c:1363
3490 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3491 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3493 #: e2fsck/unix.c:1370
3494 msgid "while trying to initialize program"
3495 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3497 #: e2fsck/unix.c:1393
3499 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3500 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3502 #: e2fsck/unix.c:1405
3503 msgid "need terminal for interactive repairs"
3504 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3506 #: e2fsck/unix.c:1466
3508 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3509 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3511 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3512 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3513 #: e2fsck/unix.c:1468
3514 msgid "Superblock invalid,"
3515 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3517 #: e2fsck/unix.c:1469
3518 msgid "Group descriptors look bad..."
3519 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3521 #: e2fsck/unix.c:1479
3523 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3524 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3526 #: e2fsck/unix.c:1483
3528 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3529 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1512
3533 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3534 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3537 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3538 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3541 #: e2fsck/unix.c:1519
3542 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3543 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3545 #: e2fsck/unix.c:1521
3547 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3549 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3551 #: e2fsck/unix.c:1527
3552 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3553 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3555 #: e2fsck/unix.c:1529
3556 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3558 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3561 #: e2fsck/unix.c:1533
3562 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3563 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3565 #: e2fsck/unix.c:1536
3567 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3568 "check of the device.\n"
3570 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3571 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1604
3574 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3575 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3577 #: e2fsck/unix.c:1648
3579 msgid "while checking journal for %s"
3580 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3582 #: e2fsck/unix.c:1651
3584 msgid "Cannot proceed with file system check"
3585 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3587 #: e2fsck/unix.c:1662
3589 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3592 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3593 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3595 #: e2fsck/unix.c:1674
3597 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3598 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3600 #: e2fsck/unix.c:1680
3602 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3603 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3605 #: e2fsck/unix.c:1684
3607 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3608 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3610 #: e2fsck/unix.c:1688
3612 msgid "while recovering journal of %s"
3613 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3615 #: e2fsck/unix.c:1710
3617 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3619 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3621 #: e2fsck/unix.c:1769
3623 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3624 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3626 #: e2fsck/unix.c:1772
3627 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3628 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3630 #: e2fsck/unix.c:1818
3632 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3633 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3635 #: e2fsck/unix.c:1828
3637 msgstr " voltooid.\n"
3639 #: e2fsck/unix.c:1830
3643 "*** journal has been regenerated ***\n"
3646 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3649 #: e2fsck/unix.c:1836
3653 #: e2fsck/unix.c:1838
3655 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3656 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3658 #: e2fsck/unix.c:1865
3659 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3660 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3662 #: e2fsck/unix.c:1869
3663 msgid "while resetting context"
3664 msgstr "tijdens wissen van de context"
3666 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3670 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3673 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3675 #: e2fsck/unix.c:1917
3677 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3678 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3680 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3684 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3688 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3691 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3695 #: e2fsck/util.c:195
3699 #: e2fsck/util.c:196
3703 #: e2fsck/util.c:197
3704 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3707 #: e2fsck/util.c:213
3711 #: e2fsck/util.c:215
3715 #: e2fsck/util.c:217
3719 #: e2fsck/util.c:240
3720 msgid "cancelled!\n"
3721 msgstr "geannuleerd!\n"
3723 #: e2fsck/util.c:264
3724 msgid "yes to all\n"
3727 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3728 # src/main.c:490 src/main.c:574
3729 #: e2fsck/util.c:266
3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3734 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3735 #: e2fsck/util.c:268
3739 #: e2fsck/util.c:278
3748 #: e2fsck/util.c:282
3757 #: e2fsck/util.c:286
3761 #: e2fsck/util.c:286
3765 #: e2fsck/util.c:302
3767 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3768 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3770 #: e2fsck/util.c:307
3771 msgid "reading inode and block bitmaps"
3772 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3774 #: e2fsck/util.c:319
3776 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3777 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3779 #: e2fsck/util.c:331
3780 msgid "writing block and inode bitmaps"
3781 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3783 #: e2fsck/util.c:336
3785 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3786 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3788 #: e2fsck/util.c:348
3793 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3794 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3798 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3799 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3801 #: e2fsck/util.c:429
3803 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3804 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3806 #: e2fsck/util.c:433
3808 msgid "Memory used: %lu, "
3809 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3811 #: e2fsck/util.c:440
3813 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3814 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3816 #: e2fsck/util.c:445
3818 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3819 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3821 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3823 msgid "while reading inode %lu in %s"
3824 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3826 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3828 msgid "while writing inode %lu in %s"
3829 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3831 #: e2fsck/util.c:765
3833 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3836 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3837 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3839 #: misc/badblocks.c:72
3841 msgstr "voltooid \n"
3843 #: misc/badblocks.c:97
3846 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3847 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3849 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3850 " device [last_block [first_block]]\n"
3852 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3853 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3854 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3855 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3856 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3857 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3859 #: misc/badblocks.c:108
3862 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3865 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3868 #: misc/badblocks.c:223
3870 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3871 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3873 #: misc/badblocks.c:328
3874 msgid "Testing with random pattern: "
3875 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3877 #: misc/badblocks.c:346
3878 msgid "Testing with pattern 0x"
3879 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3881 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3883 msgstr "tijdens 'seek'"
3885 #: misc/badblocks.c:389
3887 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3888 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3890 #: misc/badblocks.c:476
3891 msgid "during ext2fs_sync_device"
3892 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3894 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3895 msgid "while beginning bad block list iteration"
3897 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3899 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3900 msgid "while allocating buffers"
3901 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3903 #: misc/badblocks.c:515
3905 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3906 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3908 #: misc/badblocks.c:520
3909 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3910 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3912 #: misc/badblocks.c:529
3913 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3914 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3916 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3917 #: misc/badblocks.c:832
3918 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3919 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3921 #: misc/badblocks.c:618
3922 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3923 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3925 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3927 msgid "From block %lu to %lu\n"
3928 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3930 #: misc/badblocks.c:675
3931 msgid "Reading and comparing: "
3932 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3934 #: misc/badblocks.c:781
3935 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3937 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3939 #: misc/badblocks.c:787
3940 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3942 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3944 #: misc/badblocks.c:794
3947 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3950 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3952 #: misc/badblocks.c:877
3954 msgid "during test data write, block %lu"
3955 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3957 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3959 msgid "%s is mounted; "
3960 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3962 #: misc/badblocks.c:1000
3963 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3965 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3966 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3968 #: misc/badblocks.c:1005
3969 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3970 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3972 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3974 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3975 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3977 #: misc/badblocks.c:1013
3978 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3979 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3981 #: misc/badblocks.c:1033
3983 msgid "invalid %s - %s"
3984 msgstr "ongeldige %s: %s"
3986 #: misc/badblocks.c:1127
3988 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3991 #: misc/badblocks.c:1154
3993 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3994 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3996 #: misc/badblocks.c:1184
3997 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3998 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4000 #: misc/badblocks.c:1190
4001 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4002 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4004 #: misc/badblocks.c:1204
4006 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4007 "the size manually\n"
4008 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4010 #: misc/badblocks.c:1210
4011 msgid "while trying to determine device size"
4012 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4014 #: misc/badblocks.c:1215
4016 msgstr "laatste blok"
4018 #: misc/badblocks.c:1221
4020 msgstr "eerste blok"
4022 #: misc/badblocks.c:1224
4024 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4025 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4027 #: misc/badblocks.c:1231
4029 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4030 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4032 #: misc/badblocks.c:1287
4033 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4034 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4036 #: misc/badblocks.c:1296
4037 msgid "input file - bad format"
4038 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4040 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4041 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4042 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4044 #: misc/badblocks.c:1338
4046 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4047 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4051 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4052 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4054 #: misc/chattr.c:159
4056 msgid "bad project - %s\n"
4057 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4059 #: misc/chattr.c:173
4061 msgid "bad version - %s\n"
4062 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4064 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4066 msgid "while trying to stat %s"
4067 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4069 #: misc/chattr.c:226
4071 msgid "while reading flags on %s"
4072 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4074 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4076 msgid "Flags of %s set as "
4077 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
4079 #: misc/chattr.c:252
4081 msgid "while setting flags on %s"
4082 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4084 #: misc/chattr.c:260
4086 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4087 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4089 #: misc/chattr.c:264
4091 msgid "while setting version on %s"
4092 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4094 #: misc/chattr.c:271
4096 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4097 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4099 #: misc/chattr.c:275
4101 msgid "while setting project on %s"
4102 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4104 #: misc/chattr.c:297
4105 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4106 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4108 #: misc/chattr.c:337
4109 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4110 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4112 #: misc/chattr.c:345
4113 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4114 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4116 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4118 msgid "while reading inode %u"
4119 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4121 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4122 #: misc/create_inode.c:374
4124 msgid "while expanding directory"
4125 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4127 #: misc/create_inode.c:87
4129 msgid "while linking \"%s\""
4130 msgstr "tijdens openen van %s"
4132 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4134 msgid "while writing inode %u"
4135 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4137 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4139 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4140 msgstr "tijdens inkorten van %s"
4142 #: misc/create_inode.c:150
4144 msgid "while opening inode %u"
4145 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
4147 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4148 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4149 #: misc/mke2fs.c:353
4151 msgid "while allocating memory"
4152 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4154 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4156 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4157 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4159 #: misc/create_inode.c:201
4161 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4162 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4164 #: misc/create_inode.c:211
4166 msgid "while closing inode %u"
4167 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
4169 #: misc/create_inode.c:259
4171 msgid "while allocating inode \"%s\""
4172 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
4174 #: misc/create_inode.c:278
4176 msgid "while creating inode \"%s\""
4177 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4179 #: misc/create_inode.c:343
4181 msgid "while creating symlink \"%s\""
4182 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4184 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4186 msgid "while looking up \"%s\""
4187 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4189 #: misc/create_inode.c:381
4191 msgid "while creating directory \"%s\""
4192 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4194 #: misc/create_inode.c:608
4196 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4197 msgstr "tijdens openen van %s"
4199 #: misc/create_inode.c:700
4201 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4204 #: misc/create_inode.c:708
4206 msgid "while opening directory \"%s\""
4207 msgstr "tijdens openen van %s"
4209 #: misc/create_inode.c:718
4211 msgid "while lstat \"%s\""
4212 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4214 #: misc/create_inode.c:751
4216 msgid "while creating special file \"%s\""
4217 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4219 #: misc/create_inode.c:760
4221 msgid "malloc failed"
4222 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
4224 #: misc/create_inode.c:768
4226 msgid "while trying to read link \"%s\""
4227 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4229 #: misc/create_inode.c:775
4230 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4233 #: misc/create_inode.c:786
4235 msgid "while writing symlink\"%s\""
4236 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4238 #: misc/create_inode.c:796
4240 msgid "while writing file \"%s\""
4241 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4243 #: misc/create_inode.c:809
4245 msgid "while making dir \"%s\""
4246 msgstr "tijdens openen van %s"
4248 #: misc/create_inode.c:826
4250 msgid "while changing directory"
4251 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
4253 #: misc/create_inode.c:832
4255 msgid "ignoring entry \"%s\""
4258 #: misc/create_inode.c:845
4260 msgid "while setting inode for \"%s\""
4261 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4263 #: misc/create_inode.c:852
4265 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4266 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4268 #: misc/create_inode.c:870
4270 msgid "while saving inode data"
4271 msgstr "tijdens start van inode-scan"
4273 #: misc/dumpe2fs.c:56
4276 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4278 "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4281 #: misc/dumpe2fs.c:159
4285 #: misc/dumpe2fs.c:168
4289 #: misc/dumpe2fs.c:219
4291 msgid "Group %lu: (Blocks "
4292 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4294 #: misc/dumpe2fs.c:226
4296 msgid " csum 0x%04x"
4297 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
4299 #: misc/dumpe2fs.c:228
4301 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4302 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4304 #: misc/dumpe2fs.c:233
4306 msgid " %s superblock at "
4307 msgstr " %s superblok op "
4309 #: misc/dumpe2fs.c:234
4313 #: misc/dumpe2fs.c:234
4315 msgstr "Reservekopie"
4317 #: misc/dumpe2fs.c:238
4318 msgid ", Group descriptors at "
4319 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4321 #: misc/dumpe2fs.c:242
4324 " Reserved GDT blocks at "
4327 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4329 #: misc/dumpe2fs.c:249
4330 msgid " Group descriptor at "
4331 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4333 #: misc/dumpe2fs.c:255
4334 msgid " Block bitmap at "
4335 msgstr " Blok-bitkaart op "
4337 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4339 msgid ", csum 0x%08x"
4340 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
4342 #: misc/dumpe2fs.c:263
4346 #: misc/dumpe2fs.c:265
4352 #: misc/dumpe2fs.c:266
4354 msgid " Inode bitmap at "
4355 msgstr ", Inode-bitkaart op "
4357 #: misc/dumpe2fs.c:273
4365 #: misc/dumpe2fs.c:279
4369 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4372 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4374 #: misc/dumpe2fs.c:286
4376 msgid ", %u unused inodes\n"
4377 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4379 #: misc/dumpe2fs.c:289
4380 msgid " Free blocks: "
4381 msgstr " Vrije blokken: "
4383 #: misc/dumpe2fs.c:304
4384 msgid " Free inodes: "
4385 msgstr " Vrije inodes: "
4387 #: misc/dumpe2fs.c:340
4388 msgid "while printing bad block list"
4389 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4391 #: misc/dumpe2fs.c:346
4393 msgid "Bad blocks: %u"
4394 msgstr "Slechte blokken: %u"
4396 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4397 msgid "while reading journal inode"
4398 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4400 #: misc/dumpe2fs.c:391
4401 msgid "while opening journal inode"
4402 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4404 #: misc/dumpe2fs.c:397
4405 msgid "while reading journal super block"
4406 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4408 #: misc/dumpe2fs.c:404
4409 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4410 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4412 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4413 msgid "Journal features: "
4414 msgstr "Journal-functies: "
4416 #: misc/dumpe2fs.c:420
4417 msgid "Journal size: "
4418 msgstr "Grootte van journal: "
4420 #: misc/dumpe2fs.c:430
4423 "Journal length: %u\n"
4424 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4425 "Journal start: %u\n"
4427 "Lengte van journal: %u\n"
4428 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
4429 "Begin van journal: %u\n"
4431 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4432 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4435 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4438 "Journal checksum type: %s\n"
4439 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4442 #: misc/dumpe2fs.c:448
4444 msgid "Journal errno: %d\n"
4445 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
4447 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4448 msgid "while reading journal superblock"
4449 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:474
4452 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4453 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:501
4459 "Journal block size: %u\n"
4460 "Journal length: %u\n"
4461 "Journal first block: %u\n"
4462 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4463 "Journal start: %u\n"
4464 "Journal number of users: %u\n"
4467 "Blokgrootte in journal: %u\n"
4468 "Lengte van journal: %u\n"
4469 "Eerste journal-blok: %u\n"
4470 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
4471 "Begin van journal: %u\n"
4472 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
4474 #: misc/dumpe2fs.c:514
4476 msgid "Journal users: %s\n"
4477 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
4479 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4480 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4481 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4483 #: misc/dumpe2fs.c:556
4485 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4486 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4488 #: misc/dumpe2fs.c:571
4490 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4491 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4493 #: misc/dumpe2fs.c:582
4497 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4499 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4500 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4502 "Valid extended options are:\n"
4503 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4504 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4507 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4509 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4510 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4512 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4513 " superblock=<superbloknummer>\n"
4514 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4516 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4518 msgid "\tUsing %s\n"
4519 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4521 #: misc/dumpe2fs.c:686
4524 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4528 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4529 #: resize/main.c:415
4530 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4531 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4533 #: misc/dumpe2fs.c:726
4536 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4540 #: misc/dumpe2fs.c:730
4544 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4547 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4549 #: misc/e2image.c:106
4551 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4552 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4554 #: misc/e2image.c:108
4556 msgid " %s -I device image-file\n"
4557 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4559 #: misc/e2image.c:109
4562 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4565 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4568 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4569 msgid "while allocating buffer"
4570 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4572 #: misc/e2image.c:179
4574 msgid "Writing block %llu\n"
4575 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4577 #: misc/e2image.c:193
4579 msgid "error writing block %llu"
4580 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4582 #: misc/e2image.c:196
4583 msgid "error in generic_write()"
4584 msgstr "fout in generic_write()"
4586 #: misc/e2image.c:213
4587 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4588 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4590 #: misc/e2image.c:218
4591 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4592 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4594 #: misc/e2image.c:246
4595 msgid "while writing superblock"
4596 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4598 #: misc/e2image.c:255
4599 msgid "while writing inode table"
4600 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4602 #: misc/e2image.c:263
4603 msgid "while writing block bitmap"
4604 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4606 #: misc/e2image.c:271
4607 msgid "while writing inode bitmap"
4608 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4610 #: misc/e2image.c:505
4612 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4613 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4615 #: misc/e2image.c:517
4617 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4618 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4620 #: misc/e2image.c:558
4622 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4623 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4625 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4627 msgstr "Kopiëren van "
4629 #: misc/e2image.c:626
4631 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4633 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4636 #: misc/e2image.c:652
4638 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4639 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4641 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4643 msgid "error reading block %llu"
4644 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4646 #: misc/e2image.c:718
4648 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4649 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4651 #: misc/e2image.c:722
4653 msgid "at %.2f MB/s"
4654 msgstr "met %.2f MB/s"
4656 #: misc/e2image.c:758
4657 msgid "while allocating l1 table"
4658 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4660 #: misc/e2image.c:803
4661 msgid "while allocating l2 cache"
4662 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4664 # XXX "while putting"??
4665 #: misc/e2image.c:826
4667 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4668 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4670 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4672 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4674 #: misc/e2image.c:1148
4675 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4676 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4678 #: misc/e2image.c:1155
4679 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4680 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4682 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4683 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4685 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4687 #: misc/e2image.c:1272
4688 msgid "while allocating block bitmap"
4689 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4691 # XXX maybe 'scrambled'?
4692 #: misc/e2image.c:1281
4693 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4694 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4696 #: misc/e2image.c:1288
4697 msgid "Scanning inodes...\n"
4698 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4700 #: misc/e2image.c:1300
4701 msgid "Can't allocate block buffer"
4702 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4704 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4706 msgid "while iterating over inode %u"
4707 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4709 # XXX uppercase QCOW2, add space
4710 #: misc/e2image.c:1385
4711 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4712 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4714 #: misc/e2image.c:1407
4715 msgid "error reading bitmaps"
4716 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4718 #: misc/e2image.c:1419
4719 msgid "while opening device file"
4720 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4722 #: misc/e2image.c:1430
4723 msgid "while restoring the image table"
4724 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4726 #: misc/e2image.c:1527
4727 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4728 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4730 #: misc/e2image.c:1533
4731 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4732 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4734 #: misc/e2image.c:1538
4735 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4736 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4738 #: misc/e2image.c:1543
4739 msgid "Move mode requires all data mode."
4740 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4742 #: misc/e2image.c:1553
4743 msgid "checking if mounted"
4744 msgstr "controle op aankoppeling"
4746 #: misc/e2image.c:1560
4749 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4750 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4751 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4754 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4755 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4757 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4759 #: misc/e2image.c:1614
4760 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4761 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4763 #: misc/e2image.c:1620
4764 msgid "Can not stat output\n"
4765 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4767 #: misc/e2image.c:1630
4769 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4770 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4772 #: misc/e2image.c:1633
4774 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4775 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4777 #: misc/e2image.c:1636
4779 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4781 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4783 #: misc/e2image.c:1645
4784 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4785 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4787 #: misc/e2image.c:1650
4788 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4790 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4792 #: misc/e2image.c:1657
4793 msgid "while allocating check_buf"
4794 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4796 # XXX add 'is' before 'only'
4797 #: misc/e2image.c:1663
4798 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4799 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4801 #: misc/e2image.c:1673
4803 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4804 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4806 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4808 msgid "Usage: %s -r device\n"
4809 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
4811 #: misc/e2label.c:58
4813 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4814 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4816 #: misc/e2label.c:63
4818 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4819 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4821 #: misc/e2label.c:68
4823 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4824 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4826 #: misc/e2label.c:72
4828 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4829 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4831 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4833 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4834 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4836 #: misc/e2label.c:100
4838 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4839 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4841 #: misc/e2label.c:105
4843 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4844 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4846 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4848 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4849 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4851 #: misc/e2undo.c:118
4853 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4854 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4856 #: misc/e2undo.c:143
4858 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4860 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4861 "transactiebestand\n"
4863 #: misc/e2undo.c:146
4864 msgid "UUID does not match.\n"
4867 #: misc/e2undo.c:148
4869 msgid "Last mount time does not match.\n"
4871 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4872 "transactiebestand\n"
4874 #: misc/e2undo.c:150
4875 msgid "Last write time does not match.\n"
4878 #: misc/e2undo.c:152
4879 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4882 #: misc/e2undo.c:166
4884 msgid "while reading filesystem superblock."
4885 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4887 #: misc/e2undo.c:182
4889 msgid "while fetching superblock"
4890 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4892 #: misc/e2undo.c:195
4894 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4895 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
4897 #: misc/e2undo.c:335
4899 msgid "illegal offset - %s"
4900 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4902 #: misc/e2undo.c:359
4904 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4907 #: misc/e2undo.c:368
4909 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4910 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4912 #: misc/e2undo.c:375
4914 msgid "while reading undo file"
4915 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4917 #: misc/e2undo.c:380
4919 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4920 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4922 #: misc/e2undo.c:391
4924 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4925 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4927 #: misc/e2undo.c:398
4929 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4930 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4932 #: misc/e2undo.c:402
4934 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4937 #: misc/e2undo.c:407
4939 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4940 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4942 #: misc/e2undo.c:420
4944 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4946 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4948 #: misc/e2undo.c:428
4950 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4951 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4953 #: misc/e2undo.c:434
4955 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4956 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4958 #: misc/e2undo.c:450
4960 msgid "while opening `%s'"
4961 msgstr "tijdens openen van %s"
4963 #: misc/e2undo.c:461
4964 msgid "specified offset is too large"
4967 #: misc/e2undo.c:502
4969 msgid "while reading keys"
4970 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4972 #: misc/e2undo.c:514
4974 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4977 #: misc/e2undo.c:524
4979 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4982 #: misc/e2undo.c:547
4984 msgid "%s: block %llu is too long."
4985 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4987 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4989 msgid "while fetching block %llu."
4990 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4992 #: misc/e2undo.c:571
4994 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4997 #: misc/e2undo.c:610
4999 msgid "while writing block %llu."
5000 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
5002 #: misc/e2undo.c:616
5004 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5007 #: misc/e2undo.c:618
5009 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5012 #: misc/e2undo.c:621
5014 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5017 #: misc/findsuper.c:110
5019 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5022 #: misc/findsuper.c:155
5024 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5027 #: misc/findsuper.c:162
5029 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5032 #: misc/findsuper.c:169
5034 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5037 #: misc/findsuper.c:175
5039 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5042 #: misc/findsuper.c:186
5044 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5047 #: misc/findsuper.c:188
5050 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5051 "\tso start/end/grp wrong\n"
5054 #: misc/findsuper.c:190
5057 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5058 "mount_time sb_uuid label\n"
5061 #: misc/findsuper.c:264
5065 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5070 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5071 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5075 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5076 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5080 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5081 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5082 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5085 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5086 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5087 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5092 msgid "fsck: %s: not found\n"
5093 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5097 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5098 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5102 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5103 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5107 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5108 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5112 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5113 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5117 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5118 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5122 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5123 "with 'no' or '!'.\n"
5125 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5126 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5129 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5130 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5135 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5138 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5139 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5143 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5144 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5147 msgid "Checking all file systems.\n"
5148 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5152 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5153 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5157 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5159 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5160 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5164 msgid "%s: too many devices\n"
5165 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5167 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5169 msgid "%s: too many arguments\n"
5170 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5172 #: misc/fuse2fs.c:3740
5174 msgid "Mounting read-only.\n"
5175 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5177 #: misc/fuse2fs.c:3764
5179 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5182 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5187 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5189 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5191 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5194 #: misc/fuse2fs.c:3798
5195 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5198 #: misc/fuse2fs.c:3806
5200 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5201 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5203 #: misc/fuse2fs.c:3821
5204 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5207 #: misc/fuse2fs.c:3825
5208 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5211 #: misc/fuse2fs.c:3830
5212 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5215 #: misc/fuse2fs.c:3834
5216 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5219 #: misc/fuse2fs.c:3838
5220 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5225 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5226 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5230 msgid "While reading flags on %s"
5231 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5235 msgid "While reading project on %s"
5236 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5238 #: misc/lsattr.c:102
5240 msgid "While reading version on %s"
5241 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5243 #: misc/mke2fs.c:124
5246 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5247 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5248 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5249 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5250 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5251 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5252 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5254 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5256 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5257 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5258 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5260 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5261 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5262 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5264 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5266 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5267 "[aantal_blokken]\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:255
5271 msgid "Running command: %s\n"
5272 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:259
5276 msgid "while trying to run '%s'"
5277 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5279 #: misc/mke2fs.c:266
5280 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5281 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5283 #: misc/mke2fs.c:293
5285 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5287 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:295
5291 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5293 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5294 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5296 #: misc/mke2fs.c:298
5297 msgid "Aborting....\n"
5298 msgstr "Gestopt...\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:318
5303 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5307 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5308 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5311 #: misc/mke2fs.c:337
5312 msgid "while marking bad blocks as used"
5313 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5315 #: misc/mke2fs.c:408
5316 msgid "Writing inode tables: "
5317 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5319 #: misc/mke2fs.c:430
5323 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5326 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5328 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5330 msgstr "voltooid \n"
5332 #: misc/mke2fs.c:459
5333 msgid "while creating root dir"
5334 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5336 #: misc/mke2fs.c:466
5337 msgid "while reading root inode"
5338 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5340 #: misc/mke2fs.c:478
5341 msgid "while setting root inode ownership"
5342 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5344 #: misc/mke2fs.c:496
5345 msgid "while creating /lost+found"
5346 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5348 #: misc/mke2fs.c:503
5349 msgid "while looking up /lost+found"
5350 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5352 #: misc/mke2fs.c:516
5353 msgid "while expanding /lost+found"
5354 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5356 #: misc/mke2fs.c:531
5357 msgid "while setting bad block inode"
5358 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5360 #: misc/mke2fs.c:558
5362 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5363 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:568
5367 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5368 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:584
5372 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5373 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:600
5376 msgid "while initializing journal superblock"
5377 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5379 #: misc/mke2fs.c:608
5380 msgid "Zeroing journal device: "
5381 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5383 #: misc/mke2fs.c:620
5385 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5386 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5388 #: misc/mke2fs.c:637
5389 msgid "while writing journal superblock"
5390 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5392 #: misc/mke2fs.c:652
5394 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5396 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5398 #: misc/mke2fs.c:660
5401 "warning: %llu blocks unused.\n"
5404 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5407 #: misc/mke2fs.c:665
5409 msgid "Filesystem label=%s\n"
5410 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:668
5414 msgid "OS type: %s\n"
5415 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:670
5419 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5420 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5422 #: misc/mke2fs.c:673
5424 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5425 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5427 #: misc/mke2fs.c:677
5429 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5430 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5432 #: misc/mke2fs.c:679
5434 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5435 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5437 #: misc/mke2fs.c:681
5439 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5440 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:683
5444 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5445 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:686
5449 msgid "First data block=%u\n"
5450 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:688
5454 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5455 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5457 #: misc/mke2fs.c:690
5459 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5460 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5462 #: misc/mke2fs.c:694
5464 msgid "%u block groups\n"
5465 msgstr "%u blokgroepen\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:696
5469 msgid "%u block group\n"
5470 msgstr "%u blokgroep\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:698
5474 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5475 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:701
5479 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5480 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:703
5485 msgid "%u inodes per group\n"
5486 msgstr "%u inodes per groep\n"
5488 #: misc/mke2fs.c:712
5490 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5491 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5493 #: misc/mke2fs.c:713
5494 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5495 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5497 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5498 #: misc/mke2fs.c:807
5500 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5501 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5503 #: misc/mke2fs.c:813
5505 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5506 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5508 #: misc/mke2fs.c:826
5510 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5511 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5513 #: misc/mke2fs.c:839
5515 msgid "Invalid offset: %s\n"
5516 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5520 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5521 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5523 #: misc/mke2fs.c:867
5525 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5526 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5528 #: misc/mke2fs.c:889
5530 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5531 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5533 #: misc/mke2fs.c:904
5535 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5536 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5538 #: misc/mke2fs.c:927
5540 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5541 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5543 #: misc/mke2fs.c:934
5544 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5546 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5548 #: misc/mke2fs.c:958
5549 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5551 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5554 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5556 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5557 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5559 #: misc/mke2fs.c:1034
5563 "Bad option(s) specified: %s\n"
5565 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5566 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5568 "Valid extended options are:\n"
5569 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5570 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5571 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5572 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5573 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5574 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5575 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5576 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5577 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5578 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5582 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5586 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5588 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5589 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5591 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5592 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5593 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5594 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5596 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5598 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5599 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5600 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5601 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5602 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5603 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5604 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5608 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5610 #: misc/mke2fs.c:1059
5614 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5618 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5621 #: misc/mke2fs.c:1101
5624 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5627 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5630 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5631 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5633 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5634 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5636 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5638 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5639 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5641 #: misc/mke2fs.c:1262
5645 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5648 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:1266
5652 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5655 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5658 #: misc/mke2fs.c:1270
5659 msgid "Aborting...\n"
5660 msgstr "Gestopt...\n"
5662 #: misc/mke2fs.c:1311
5666 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5670 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5673 #: misc/mke2fs.c:1493
5674 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5675 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5677 #: misc/mke2fs.c:1534
5679 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5680 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5682 #: misc/mke2fs.c:1567
5684 msgid "invalid block size - %s"
5685 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5687 #: misc/mke2fs.c:1571
5689 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5691 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5693 #: misc/mke2fs.c:1587
5695 msgid "invalid cluster size - %s"
5696 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5698 #: misc/mke2fs.c:1600
5699 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5700 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5702 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5704 msgid "bad error behavior - %s"
5705 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5707 #: misc/mke2fs.c:1626
5708 msgid "Illegal number for blocks per group"
5709 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5711 #: misc/mke2fs.c:1631
5712 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5713 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5715 #: misc/mke2fs.c:1639
5716 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5717 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5719 #: misc/mke2fs.c:1645
5720 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5721 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5723 #: misc/mke2fs.c:1650
5725 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5726 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5728 #: misc/mke2fs.c:1660
5730 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5731 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5733 #: misc/mke2fs.c:1670
5735 msgid "invalid inode size - %s"
5736 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5738 #: misc/mke2fs.c:1683
5740 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5741 "nodiscard' extended option instead!\n"
5743 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5744 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5746 #: misc/mke2fs.c:1694
5747 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5748 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5750 #: misc/mke2fs.c:1703
5753 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5755 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5757 #: misc/mke2fs.c:1712
5759 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5760 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5762 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5763 #: misc/mke2fs.c:1727
5765 msgid "bad num inodes - %s"
5766 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5768 #: misc/mke2fs.c:1740
5770 msgid "while allocating fs_feature string"
5771 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5773 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5774 #: misc/mke2fs.c:1757
5776 msgid "bad revision level - %s"
5777 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5779 #: misc/mke2fs.c:1762
5781 msgid "while trying to create revision %d"
5782 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5784 #: misc/mke2fs.c:1776
5785 msgid "The -t option may only be used once"
5786 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5788 #: misc/mke2fs.c:1784
5789 msgid "The -T option may only be used once"
5790 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5792 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5794 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5795 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5797 #: misc/mke2fs.c:1846
5799 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5801 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5803 #: misc/mke2fs.c:1852
5805 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5806 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5808 #: misc/mke2fs.c:1863
5810 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5811 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5813 #: misc/mke2fs.c:1887
5815 msgstr "bestandssysteem"
5817 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5818 msgid "while trying to determine filesystem size"
5819 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5821 #: misc/mke2fs.c:1906
5823 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5824 "the size of the filesystem\n"
5826 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5827 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5829 #: misc/mke2fs.c:1913
5831 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5832 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5833 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5834 "\tto re-read your partition table.\n"
5836 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5837 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5838 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5839 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5840 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5842 #: misc/mke2fs.c:1930
5843 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5844 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5846 #: misc/mke2fs.c:1950
5847 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5848 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5850 #: misc/mke2fs.c:1998
5852 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5853 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5855 #: misc/mke2fs.c:2003
5857 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5858 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5860 #: misc/mke2fs.c:2008
5862 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5863 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5865 #: misc/mke2fs.c:2018
5866 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5867 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5869 #: misc/mke2fs.c:2024
5870 msgid "while trying to determine physical sector size"
5871 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5873 #: misc/mke2fs.c:2056
5874 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5875 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5877 #: misc/mke2fs.c:2061
5880 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5882 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5883 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5885 #: misc/mke2fs.c:2085
5888 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5889 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5891 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5892 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5894 #: misc/mke2fs.c:2101
5895 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5896 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5898 #: misc/mke2fs.c:2108
5899 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5901 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5903 #: misc/mke2fs.c:2116
5904 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5906 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5909 #: misc/mke2fs.c:2126
5910 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5911 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:2139
5915 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5916 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5918 # XXX option should '-O extent', singular
5919 #: misc/mke2fs.c:2156
5921 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5924 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5925 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5927 #: misc/mke2fs.c:2176
5928 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5929 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5931 #: misc/mke2fs.c:2182
5932 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5933 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5935 #: misc/mke2fs.c:2202
5937 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5938 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5940 #: misc/mke2fs.c:2205
5942 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5943 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5945 #: misc/mke2fs.c:2207
5948 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5950 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5951 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5953 #: misc/mke2fs.c:2228
5955 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5956 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5958 #: misc/mke2fs.c:2232
5961 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5963 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5964 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5966 #: misc/mke2fs.c:2240
5969 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5970 "and journal checksum features.\n"
5973 #: misc/mke2fs.c:2295
5977 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5978 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5979 "not be what you want.\n"
5983 #: misc/mke2fs.c:2312
5984 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5985 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5987 #: misc/mke2fs.c:2319
5989 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5990 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5992 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5993 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5995 #: misc/mke2fs.c:2327
5998 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5999 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6003 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6004 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6007 #: misc/mke2fs.c:2339
6008 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6010 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6011 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6013 #: misc/mke2fs.c:2348
6014 msgid "blocks per group count out of range"
6015 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6017 #: misc/mke2fs.c:2370
6018 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6020 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6023 #: misc/mke2fs.c:2382
6025 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6026 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6028 #: misc/mke2fs.c:2397
6030 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6033 #: misc/mke2fs.c:2410
6035 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6038 #: misc/mke2fs.c:2425
6040 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6041 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6043 #: misc/mke2fs.c:2432
6045 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6046 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6048 #: misc/mke2fs.c:2446
6051 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6052 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6053 "\tor lower inode count (-N).\n"
6055 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6056 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6057 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6058 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6060 #: misc/mke2fs.c:2633
6061 msgid "Discarding device blocks: "
6062 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6064 #: misc/mke2fs.c:2649
6066 msgstr "is mislukt - "
6068 #: misc/mke2fs.c:2708
6070 msgid "while initializing quota context"
6071 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
6073 #: misc/mke2fs.c:2715
6075 msgid "while writing quota inodes"
6076 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6078 #: misc/mke2fs.c:2740
6080 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6081 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6083 #: misc/mke2fs.c:2814
6084 msgid "while setting up superblock"
6085 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6087 #: misc/mke2fs.c:2830
6089 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6090 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6091 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6094 #: misc/mke2fs.c:2837
6096 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6097 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6100 #: misc/mke2fs.c:2845
6101 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6104 #: misc/mke2fs.c:2869
6105 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6107 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6108 "wordt overgeslagen\n"
6111 #: misc/mke2fs.c:2955
6113 msgid "unknown os - %s"
6114 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6116 #: misc/mke2fs.c:3018
6117 msgid "Allocating group tables: "
6118 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6120 #: misc/mke2fs.c:3026
6121 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6122 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6124 #: misc/mke2fs.c:3035
6127 "\twhile converting subcluster bitmap"
6130 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6132 #: misc/mke2fs.c:3041
6134 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6137 #: misc/mke2fs.c:3082
6139 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6140 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6142 #: misc/mke2fs.c:3095
6143 msgid "while reserving blocks for online resize"
6144 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6146 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6150 #: misc/mke2fs.c:3119
6152 msgid "Adding journal to device %s: "
6153 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6155 #: misc/mke2fs.c:3126
6159 "\twhile trying to add journal to device %s"
6162 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6164 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6165 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6169 #: misc/mke2fs.c:3137
6170 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6171 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6173 #: misc/mke2fs.c:3147
6175 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6176 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6178 #: misc/mke2fs.c:3156
6181 "\twhile trying to create journal"
6184 " tijdens aanmaken van journal"
6186 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6189 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6192 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6195 #: misc/mke2fs.c:3173
6197 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6199 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6200 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6202 #: misc/mke2fs.c:3191
6204 msgid "Copying files into the device: "
6205 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6207 #: misc/mke2fs.c:3197
6209 msgid "while populating file system"
6210 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6212 #: misc/mke2fs.c:3204
6213 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6214 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6216 #: misc/mke2fs.c:3211
6219 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6222 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6224 #: misc/mke2fs.c:3213
6232 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6235 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6238 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6239 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6242 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6244 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6245 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6247 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6249 msgid "with %llu blocks each"
6251 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6254 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6256 msgid "while creating huge file %lu"
6257 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6259 #: misc/mklost+found.c:50
6260 msgid "Usage: mklost+found\n"
6261 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6263 #: misc/partinfo.c:41
6266 "Usage: %s device...\n"
6268 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6269 "For example: %s /dev/hda\n"
6272 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6274 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6276 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6279 #: misc/partinfo.c:51
6281 msgid "Cannot open %s: %s"
6282 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6284 #: misc/partinfo.c:57
6286 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6287 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6289 #: misc/partinfo.c:65
6291 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6292 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6294 #: misc/partinfo.c:71
6296 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6297 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:119
6300 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6301 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6303 #: misc/tune2fs.c:121
6305 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6306 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6308 #: misc/tune2fs.c:134
6311 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6312 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6313 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6314 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6315 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6316 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6317 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6318 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6320 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6321 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6323 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6324 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6325 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6326 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6327 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6328 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6329 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6331 #: misc/tune2fs.c:218
6332 msgid "Journal superblock not found!\n"
6333 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6335 #: misc/tune2fs.c:276
6336 msgid "while trying to open external journal"
6337 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6339 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6341 msgid "%s is not a journal device.\n"
6342 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6344 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6345 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6346 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:316
6350 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6351 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6353 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6354 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6356 #: misc/tune2fs.c:325
6357 msgid "Journal removed\n"
6358 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6360 #: misc/tune2fs.c:369
6361 msgid "while reading bitmaps"
6362 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6364 #: misc/tune2fs.c:377
6365 msgid "while clearing journal inode"
6366 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6368 #: misc/tune2fs.c:388
6369 msgid "while writing journal inode"
6370 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6372 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6373 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6374 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6376 #: misc/tune2fs.c:476
6378 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6381 #: misc/tune2fs.c:479
6383 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6385 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6388 #: misc/tune2fs.c:483
6393 #: misc/tune2fs.c:485
6395 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6398 #: misc/tune2fs.c:487
6400 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6403 #: misc/tune2fs.c:974
6405 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6406 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:1010
6411 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6412 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6414 #: misc/tune2fs.c:1016
6416 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6417 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:1025
6421 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6422 "unmounted or mounted read-only.\n"
6424 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6425 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6427 #: misc/tune2fs.c:1033
6429 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6430 "the has_journal flag.\n"
6432 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6433 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6435 #: misc/tune2fs.c:1051
6437 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6438 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6440 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6442 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6444 #: misc/tune2fs.c:1064
6446 "The multiple mount protection feature can't\n"
6447 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6450 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6451 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6452 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6454 #: misc/tune2fs.c:1082
6456 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6458 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6459 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6461 #: misc/tune2fs.c:1091
6463 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6464 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6466 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6467 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6468 "alleen-lezen is.\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:1099
6471 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6472 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6474 #: misc/tune2fs.c:1108
6476 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6477 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:1113
6480 msgid "while reading MMP block."
6481 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6483 #: misc/tune2fs.c:1145
6485 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6488 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6489 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:1156
6493 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6494 "unmounted or mounted read-only.\n"
6496 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6497 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6499 #: misc/tune2fs.c:1167
6500 msgid "Enabling checksums could take some time."
6503 #: misc/tune2fs.c:1169
6504 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6507 #: misc/tune2fs.c:1175
6509 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6510 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6511 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:1182
6516 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6517 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6521 #: misc/tune2fs.c:1208
6522 msgid "Disabling checksums could take some time."
6525 #: misc/tune2fs.c:1210
6526 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6529 #: misc/tune2fs.c:1273
6531 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6534 #: misc/tune2fs.c:1283
6536 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:1313
6542 "Warning: enabled project without quota together\n"
6545 #: misc/tune2fs.c:1326
6548 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6551 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6553 #: misc/tune2fs.c:1344
6556 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6557 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6559 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6561 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6563 #: misc/tune2fs.c:1362
6565 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6567 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6570 #: misc/tune2fs.c:1408
6571 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6572 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6574 #: misc/tune2fs.c:1428
6578 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6581 " tijdens openen van journal op %s\n"
6583 #: misc/tune2fs.c:1432
6585 msgid "Creating journal on device %s: "
6586 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6588 #: misc/tune2fs.c:1440
6590 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6591 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6593 #: misc/tune2fs.c:1446
6594 msgid "Creating journal inode: "
6595 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6597 #: misc/tune2fs.c:1460
6600 "\twhile trying to create journal file"
6603 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6605 #: misc/tune2fs.c:1498
6607 msgid "while initializing quota context in support library"
6608 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
6610 #: misc/tune2fs.c:1518
6612 msgid "while updating quota limits (%d)"
6613 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
6615 #: misc/tune2fs.c:1526
6617 msgid "while writing quota file (%d)"
6618 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
6620 #: misc/tune2fs.c:1534
6622 msgid "while removing quota file (%d)"
6623 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
6625 #: misc/tune2fs.c:1575
6629 "Bad quota options specified.\n"
6631 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6640 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6642 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6648 #: misc/tune2fs.c:1633
6650 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6651 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6653 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6655 msgid "bad mounts count - %s"
6656 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6658 #: misc/tune2fs.c:1714
6660 msgid "bad gid/group name - %s"
6661 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6663 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6664 #: misc/tune2fs.c:1747
6666 msgid "bad interval - %s"
6667 msgstr "onjuist interval: %s"
6669 #: misc/tune2fs.c:1776
6671 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6672 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6674 #: misc/tune2fs.c:1791
6675 msgid "-o may only be specified once"
6676 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6678 #: misc/tune2fs.c:1800
6679 msgid "-O may only be specified once"
6680 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6682 #: misc/tune2fs.c:1817
6684 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6685 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6687 #: misc/tune2fs.c:1846
6689 msgid "bad uid/user name - %s"
6690 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6692 #: misc/tune2fs.c:1863
6694 msgid "bad inode size - %s"
6695 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6697 #: misc/tune2fs.c:1870
6699 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6700 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6702 #: misc/tune2fs.c:1967
6704 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6705 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6707 #: misc/tune2fs.c:1972
6709 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6711 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6712 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6713 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:1995
6717 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6718 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6720 #: misc/tune2fs.c:2010
6722 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6723 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6725 #: misc/tune2fs.c:2025
6727 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6728 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6730 #: misc/tune2fs.c:2031
6732 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6733 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6735 #: misc/tune2fs.c:2050
6738 "Bad options specified.\n"
6740 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6741 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6743 "Valid extended options are:\n"
6745 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6746 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6747 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6748 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6753 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6755 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6756 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6758 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6760 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6761 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6762 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6764 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6769 #: misc/tune2fs.c:2519
6770 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6771 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6773 #: misc/tune2fs.c:2524
6774 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6775 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6777 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6778 msgid "blocks to be moved"
6779 msgstr "te verplaatsen blokken"
6781 #: misc/tune2fs.c:2544
6782 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6784 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6786 #: misc/tune2fs.c:2550
6787 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6788 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6790 #: misc/tune2fs.c:2555
6791 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6793 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6795 #: misc/tune2fs.c:2587
6797 "Error in resizing the inode size.\n"
6798 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6800 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6801 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6803 #: misc/tune2fs.c:2799
6806 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6809 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6810 "Probeer het te repareren met:\n"
6813 #: misc/tune2fs.c:2811
6815 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6816 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6818 #: misc/tune2fs.c:2824
6820 msgid "The inode size is already %lu\n"
6821 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6823 #: misc/tune2fs.c:2831
6824 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6825 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6827 #: misc/tune2fs.c:2836
6829 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6830 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6832 #: misc/tune2fs.c:2842
6833 msgid "Resizing inodes could take some time."
6836 #: misc/tune2fs.c:2889
6838 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6839 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6841 #: misc/tune2fs.c:2895
6843 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6844 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6846 #: misc/tune2fs.c:2900
6848 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6849 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6851 #: misc/tune2fs.c:2905
6853 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6854 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6856 #: misc/tune2fs.c:2910
6858 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6859 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6861 #: misc/tune2fs.c:2917
6863 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6864 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6866 #: misc/tune2fs.c:2924
6868 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6869 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6871 #: misc/tune2fs.c:2930
6873 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6874 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6876 #: misc/tune2fs.c:2937
6878 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6879 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6881 #: misc/tune2fs.c:2942
6884 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6887 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6889 #: misc/tune2fs.c:2945
6892 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6893 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6896 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6897 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6899 #: misc/tune2fs.c:2955
6903 "Sparse superblock flag set. %s"
6906 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6908 #: misc/tune2fs.c:2960
6911 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6914 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6916 #: misc/tune2fs.c:2968
6918 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6919 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6921 #: misc/tune2fs.c:2974
6923 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6924 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6926 #: misc/tune2fs.c:3006
6927 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6928 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6930 #: misc/tune2fs.c:3024
6932 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6934 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6937 #: misc/tune2fs.c:3048
6938 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6940 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6943 #: misc/tune2fs.c:3051
6945 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6946 "and re-run this command.\n"
6949 #: misc/tune2fs.c:3060
6950 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6953 #: misc/tune2fs.c:3085
6954 msgid "Invalid UUID format\n"
6955 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6957 #: misc/tune2fs.c:3101
6958 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6959 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6961 #: misc/tune2fs.c:3126
6962 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6964 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6967 #: misc/tune2fs.c:3133
6969 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6970 "feature enabled.\n"
6972 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6973 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6975 #: misc/tune2fs.c:3151
6977 msgid "Setting inode size %lu\n"
6978 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6980 #: misc/tune2fs.c:3155
6981 msgid "Failed to change inode size\n"
6982 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6984 #: misc/tune2fs.c:3169
6986 msgid "Setting stride size to %d\n"
6987 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6989 #: misc/tune2fs.c:3174
6991 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6992 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6994 #: misc/tune2fs.c:3181
6996 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6997 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6999 #: misc/tune2fs.c:3192
7002 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7004 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7006 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7007 "by journal recovery.\n"
7010 #: misc/tune2fs.c:3203
7012 msgid "Recovering journal.\n"
7013 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
7016 msgid "<proceeding>\n"
7017 msgstr "<verdergaand>\n"
7021 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
7022 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7025 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
7026 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7029 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7030 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7034 msgid "will not make a %s here!\n"
7035 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7038 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7039 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7042 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7043 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7049 "Could not find journal device matching %s\n"
7052 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7057 "Bad journal options specified.\n"
7059 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7060 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7062 "Valid journal options are:\n"
7063 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7064 "\tdevice=<journal device>\n"
7065 "\tlocation=<journal location>\n"
7067 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7071 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7073 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7074 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7076 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7077 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7078 " device=<journal-apparaat>\n"
7079 " location=<journal-locatie>\n"
7081 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7087 "Filesystem too small for a journal\n"
7090 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7096 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7097 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7100 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7101 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7106 "Journal size too big for filesystem.\n"
7109 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7114 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7115 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7117 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7118 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7119 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7123 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7124 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7128 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7129 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7137 msgid "bad arguments"
7138 msgstr "ongeldige argumenten"
7150 msgstr "gelezen aantal"
7153 msgid "bad response length"
7154 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7158 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7159 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7163 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7164 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7168 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7169 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7173 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7174 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7178 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7179 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7183 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7184 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7188 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7189 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7193 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7194 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7198 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7199 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7200 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7201 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7205 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7206 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7210 msgid "Invalid operation %d\n"
7211 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7213 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7215 msgid "Bad number: %s\n"
7216 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7218 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7220 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7221 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7225 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7226 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7227 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7228 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7231 msgid "List of UUID's:\n"
7232 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7236 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7237 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7241 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7242 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7246 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7247 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7249 #: misc/uuidgen.c:32
7251 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7252 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7254 #: resize/extent.c:202
7255 msgid "# Extent dump:\n"
7256 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7258 #: resize/extent.c:203
7260 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7261 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7266 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7270 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7274 msgid "Extending the inode table"
7275 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7278 msgid "Relocating blocks"
7279 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7282 msgid "Scanning inode table"
7283 msgstr "Scannen van inodetabel"
7286 msgid "Updating inode references"
7287 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7290 msgid "Moving inode table"
7291 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7294 msgid "Unknown pass?!?"
7295 msgstr "Onbekende stap?!?"
7299 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7300 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7302 #: resize/main.c:162
7305 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7306 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7310 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7311 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7312 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7315 #: resize/main.c:365
7317 msgid "while opening %s"
7318 msgstr "tijdens openen van %s"
7320 #: resize/main.c:373
7322 msgid "while getting stat information for %s"
7323 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7325 #: resize/main.c:445
7328 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7331 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7334 #: resize/main.c:464
7336 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7337 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7339 #: resize/main.c:501
7341 msgid "Invalid new size: %s\n"
7342 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7344 #: resize/main.c:520
7345 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7347 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7349 #: resize/main.c:528
7351 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7352 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7354 #: resize/main.c:534
7355 msgid "Invalid stride length"
7356 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7358 #: resize/main.c:558
7361 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7362 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7365 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7366 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7369 #: resize/main.c:565
7371 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7374 #: resize/main.c:569
7377 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7381 #: resize/main.c:575
7383 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7385 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7388 #: resize/main.c:581
7391 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7395 #: resize/main.c:587
7398 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7401 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7405 #: resize/main.c:594
7407 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7408 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7410 #: resize/main.c:599
7412 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7413 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7415 #: resize/main.c:608
7417 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7418 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7420 #: resize/main.c:610
7422 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7423 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7425 #: resize/main.c:612
7427 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7429 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7432 #: resize/main.c:621
7434 msgid "while trying to resize %s"
7435 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7437 #: resize/main.c:624
7440 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7441 "after the aborted resize operation.\n"
7443 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7444 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7446 #: resize/main.c:630
7449 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7452 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7455 #: resize/main.c:645
7457 msgid "while trying to truncate %s"
7458 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7460 #: resize/online.c:81
7461 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7463 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7465 #: resize/online.c:86
7467 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7469 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7470 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7472 #: resize/online.c:90
7473 msgid "On-line shrinking not supported"
7474 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7476 #: resize/online.c:114
7477 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7478 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7480 #: resize/online.c:122
7481 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7482 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7484 #: resize/online.c:129
7485 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7487 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7488 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7490 #: resize/online.c:137
7492 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7493 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7495 #: resize/online.c:142
7497 msgid "Old resize interface requested.\n"
7498 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7500 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7501 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7502 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7504 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7505 msgid "While checking for on-line resizing support"
7506 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7508 #: resize/online.c:181
7509 msgid "Kernel does not support online resizing"
7510 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7512 #: resize/online.c:220
7514 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7515 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7517 #: resize/online.c:230
7518 msgid "While trying to extend the last group"
7519 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7521 #: resize/online.c:284
7523 msgid "While trying to add group #%d"
7524 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7526 #: resize/online.c:295
7529 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7532 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7533 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7535 #: resize/resize2fs.c:759
7537 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7538 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7540 #: resize/resize2fs.c:1037
7541 msgid "reserved blocks"
7542 msgstr "gereserveerde blokken"
7544 #: resize/resize2fs.c:1281
7545 msgid "meta-data blocks"
7546 msgstr "blokken voor metagegevens"
7548 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7549 msgid "new meta blocks"
7550 msgstr "nieuwe metablokken"
7552 #: resize/resize2fs.c:2540
7553 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7555 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7558 #: resize/resize2fs.c:2545
7559 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7561 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7564 #: resize/resize2fs.c:2618
7565 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7566 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7570 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7571 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.12"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7574 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7575 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7578 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7579 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7582 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7583 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7586 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7587 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7590 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7591 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7594 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7595 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7598 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7599 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7602 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7603 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7606 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7607 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7610 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7611 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7614 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7615 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7618 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7619 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7622 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7623 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7626 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7627 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7630 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7631 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7634 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7635 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7638 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7639 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7642 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7643 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7646 msgid "Bad magic number in super-block"
7647 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7650 msgid "Filesystem revision too high"
7651 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7654 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7656 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7659 msgid "Can't read group descriptors"
7660 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7663 msgid "Can't write group descriptors"
7664 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7667 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7668 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7671 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7672 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7675 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7676 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7679 msgid "Can't write an inode bitmap"
7680 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7683 msgid "Can't read an inode bitmap"
7684 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7687 msgid "Can't write a block bitmap"
7688 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7691 msgid "Can't read a block bitmap"
7692 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7695 msgid "Can't write an inode table"
7696 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7699 msgid "Can't read an inode table"
7700 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7703 msgid "Can't read next inode"
7704 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7707 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7708 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7711 msgid "EXT2 directory corrupted"
7712 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7715 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7716 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7719 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7720 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7723 msgid "No free space in the directory"
7724 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7727 msgid "Inode bitmap not loaded"
7728 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7731 msgid "Block bitmap not loaded"
7732 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7735 msgid "Illegal inode number"
7736 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7739 msgid "Illegal block number"
7740 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7743 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7744 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7747 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7749 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7752 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7753 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7756 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7757 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7760 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7761 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7764 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7765 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7768 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7769 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7772 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7773 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7776 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7777 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7780 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7782 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7785 msgid "Illegal indirect block found"
7786 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7789 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7790 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7793 msgid "Illegal triply indirect block found"
7794 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7797 msgid "Block bitmaps are not the same"
7798 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7801 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7802 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7805 msgid "Illegal or malformed device name"
7806 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7809 msgid "A block group is missing an inode table"
7810 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7813 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7814 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7817 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7818 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7821 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7822 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7825 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7826 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7829 msgid "Too many symbolic links encountered."
7830 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7833 msgid "The callback function will not handle this case"
7834 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7837 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7838 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7841 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7842 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7845 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7846 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7849 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7850 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7853 msgid "Memory allocation failed"
7854 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7857 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7858 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7861 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7862 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7865 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7866 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7869 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7870 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7873 msgid "Too many references in table"
7874 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7877 msgid "File not found by ext2_lookup"
7878 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7881 msgid "File open read-only"
7882 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7885 msgid "Ext2 directory block not found"
7886 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7889 msgid "Ext2 directory already exists"
7890 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7893 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7894 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7897 msgid "User cancel requested"
7898 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7901 msgid "Ext2 file too big"
7902 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7905 msgid "Supplied journal device not a block device"
7906 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7909 msgid "Journal superblock not found"
7910 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7913 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7914 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7917 msgid "Unsupported journal version"
7918 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7921 msgid "Error loading external journal"
7922 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7925 msgid "Journal not found"
7926 msgstr "Geen journal gevonden"
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7929 msgid "Directory hash unsupported"
7930 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7932 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7934 msgid "Illegal extended attribute block number"
7935 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7938 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7939 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7942 msgid "E2image snapshot not in use"
7943 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7946 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7947 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7950 msgid "Resize inode is corrupt"
7951 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7954 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7955 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7958 msgid "TDB: Success"
7959 msgstr "TDB: gelukt"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7962 msgid "TDB: Corrupt database"
7963 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7966 msgid "TDB: IO Error"
7967 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7970 msgid "TDB: Locking error"
7971 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7974 msgid "TDB: Out of memory"
7975 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7978 msgid "TDB: Record exists"
7979 msgstr "TDB: record bestaat al"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7982 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7983 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7986 msgid "TDB: Invalid parameter"
7987 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7990 msgid "TDB: Record does not exist"
7991 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7994 msgid "TDB: Write not permitted"
7995 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7998 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7999 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8002 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8003 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8006 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8007 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8010 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8011 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8014 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8015 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8018 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8019 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8022 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8023 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8026 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8027 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8030 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8031 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8034 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8035 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8038 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8039 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8042 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8043 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8046 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8047 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8050 msgid "Corrupt extent header"
8051 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8054 msgid "Corrupt extent index"
8055 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8058 msgid "Corrupt extent"
8059 msgstr "Extent is beschadigd"
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8062 msgid "No free space in extent map"
8063 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8066 msgid "Inode does not use extents"
8067 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8070 msgid "No 'next' extent"
8071 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8074 msgid "No 'previous' extent"
8075 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8078 msgid "No 'up' extent"
8079 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8082 msgid "No 'down' extent"
8083 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8086 msgid "No current node"
8087 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8090 msgid "Ext2fs operation not supported"
8091 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8094 msgid "No room to insert extent in node"
8095 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8098 msgid "Splitting would result in empty node"
8099 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8102 msgid "Extent not found"
8103 msgstr "Extent niet gevonden"
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8106 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8107 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8110 msgid "Extent length is invalid"
8111 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8114 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8115 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8118 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8120 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8121 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8124 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8125 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8128 msgid "MMP: invalid magic number"
8129 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8132 msgid "MMP: device currently active"
8133 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8136 msgid "MMP: fsck being run"
8137 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8140 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8141 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8144 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8145 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8148 msgid "MMP: filesystem still in use"
8149 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8152 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8153 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8156 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8157 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8160 msgid "Inode checksum does not match inode"
8161 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8164 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8165 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8168 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8169 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8172 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8173 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8176 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8177 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8180 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8181 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8184 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8185 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8188 msgid "Unknown checksum algorithm"
8189 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8192 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8193 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8196 msgid "Ext2 file already exists"
8197 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8201 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8202 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8205 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8209 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8213 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8218 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8219 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8221 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8224 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8225 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8227 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8230 msgid "Extended attribute key not found"
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8234 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8238 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8243 msgid "Inode doesn't have inline data"
8244 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8247 msgid "No block for an inode with inline data"
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8252 msgid "No free space in inline data"
8253 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8257 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8258 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8261 msgid "Inode seems to contain garbage"
8264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8265 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8269 msgid "Journal flags inconsistent"
8272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8274 msgid "Undo file corrupt"
8275 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8279 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8280 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
8282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8284 msgid "File system is corrupted"
8285 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8288 msgid "Bad CRC detected in file system"
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8293 msgid "The journal superblock is corrupt"
8294 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
8296 #: lib/support/prof_err.c:11
8297 msgid "Profile version 0.0"
8298 msgstr "Profile versie 0.0"
8300 #: lib/support/prof_err.c:12
8301 msgid "Bad magic value in profile_node"
8302 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8304 #: lib/support/prof_err.c:13
8305 msgid "Profile section not found"
8306 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8308 #: lib/support/prof_err.c:14
8309 msgid "Profile relation not found"
8310 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8312 #: lib/support/prof_err.c:15
8313 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8315 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8317 #: lib/support/prof_err.c:16
8318 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8319 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8321 #: lib/support/prof_err.c:17
8322 msgid "Bad linked list in profile structures"
8323 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8325 #: lib/support/prof_err.c:18
8326 msgid "Bad group level in profile structures"
8327 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8329 #: lib/support/prof_err.c:19
8330 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8331 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8333 #: lib/support/prof_err.c:20
8334 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8335 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8337 #: lib/support/prof_err.c:21
8338 msgid "Can't set value on section node"
8339 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8341 #: lib/support/prof_err.c:22
8342 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8343 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8345 #: lib/support/prof_err.c:23
8346 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8347 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8349 #: lib/support/prof_err.c:24
8350 msgid "Profile section header not at top level"
8351 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8353 #: lib/support/prof_err.c:25
8354 msgid "Syntax error in profile section header"
8355 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8357 #: lib/support/prof_err.c:26
8358 msgid "Syntax error in profile relation"
8359 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8361 #: lib/support/prof_err.c:27
8362 msgid "Extra closing brace in profile"
8363 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8365 #: lib/support/prof_err.c:28
8366 msgid "Missing open brace in profile"
8367 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8369 #: lib/support/prof_err.c:29
8370 msgid "Bad magic value in profile_t"
8371 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8373 #: lib/support/prof_err.c:30
8374 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8375 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8377 #: lib/support/prof_err.c:31
8378 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8379 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8381 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8382 #: lib/support/prof_err.c:32
8383 msgid "Invalid profile_section object"
8384 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8386 #: lib/support/prof_err.c:33
8387 msgid "No more sections"
8388 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8390 #: lib/support/prof_err.c:34
8391 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8392 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8394 #: lib/support/prof_err.c:35
8395 msgid "No profile file open"
8396 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8398 #: lib/support/prof_err.c:36
8399 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8400 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8402 #: lib/support/prof_err.c:37
8403 msgid "Couldn't open profile file"
8404 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8406 #: lib/support/prof_err.c:38
8407 msgid "Section already exists"
8408 msgstr "Sectie bestaat al"
8410 #: lib/support/prof_err.c:39
8411 msgid "Invalid boolean value"
8412 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8414 #: lib/support/prof_err.c:40
8415 msgid "Invalid integer value"
8416 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8418 #: lib/support/prof_err.c:41
8419 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8420 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8422 #: lib/support/plausible.c:107
8424 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8425 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8427 #: lib/support/plausible.c:110
8429 msgid "\tlast mounted on %s"
8430 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8432 #: lib/support/plausible.c:113
8434 msgid "\tcreated on %s"
8435 msgstr "\taangemaakt op %s"
8437 #: lib/support/plausible.c:116
8439 msgid "\tlast modified on %s"
8440 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8442 #: lib/support/plausible.c:150
8444 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8445 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8447 #: lib/support/plausible.c:180
8449 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8450 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8452 #: lib/support/plausible.c:188
8454 msgid "Creating regular file %s\n"
8455 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8457 #: lib/support/plausible.c:191
8459 msgid "Could not open %s: %s\n"
8460 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8462 #: lib/support/plausible.c:194
8465 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8468 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8470 #: lib/support/plausible.c:216
8472 msgid "%s is not a block special device.\n"
8473 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8475 #: lib/support/plausible.c:238
8477 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8478 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8480 #: lib/support/plausible.c:241
8482 msgid "%s contains a %s file system\n"
8483 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8485 #: lib/support/plausible.c:265
8487 msgid "%s contains `%s' data\n"
8488 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8490 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8491 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8493 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8495 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8496 #~ "compressie-ondersteuning. "
8498 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8499 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8501 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8502 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8505 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8506 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8508 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8509 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8511 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8512 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8514 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8515 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8517 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8518 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8520 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8521 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8523 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8525 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8527 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8528 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8530 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8531 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8533 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8534 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8536 #~ msgid "Failed write %s\n"
8537 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8539 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8540 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8542 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8543 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8546 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8547 #~ " e2undo %s %s\n"
8550 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8551 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8552 #~ " e2undo %s %s\n"
8555 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8556 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8560 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8561 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8565 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8566 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8569 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8570 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8572 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8574 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8577 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8578 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8580 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8581 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8583 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8585 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8586 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8588 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8590 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8591 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8593 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8594 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8596 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8597 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8599 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8600 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8602 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8603 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8605 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8606 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8608 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8609 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8611 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8613 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8616 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8617 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8619 #~ msgid "succeeded.\n"
8620 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8622 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8623 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8625 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8627 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8630 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8632 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8634 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8635 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8637 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8638 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8640 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8641 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8643 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8644 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8646 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8648 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8649 #~ "moet 0 zijn).\n"
8651 #~ msgid "while calling iterator function"
8652 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8654 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
8655 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
8657 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
8658 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
8660 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8662 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8665 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8666 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8668 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8669 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8671 #~ msgid "Byte swap"
8672 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8674 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8675 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8677 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8678 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8680 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8681 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8683 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8684 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8686 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8687 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8690 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8691 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8693 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8694 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8698 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8699 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8703 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8704 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8707 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8709 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"