1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2013 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # » Löslicher Kaffee ist am praktischsten. «
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 # (inode blijft onvertaald)
13 # (extent blijft onvertaald)
14 # (journal blijft onvertaald)
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid).
38 #. %b <blk> block number
39 #. %B <blkcount> integer
40 #. %c <blk2> block number
41 #. %Di <dirent> -> ino inode number
42 #. %Dn <dirent> -> name string
43 #. %Dr <dirent> -> rec_len
44 #. %Dl <dirent> -> name_len
45 #. %Dt <dirent> -> filetype
46 #. %d <dir> inode number
48 #. %i <ino> inode number
49 #. %Is <inode> -> i_size
50 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
51 #. %Ib <inode> -> i_blocks
52 #. %Il <inode> -> i_links_count
53 #. %Im <inode> -> i_mode
54 #. %IM <inode> -> i_mtime
55 #. %IF <inode> -> i_faddr
56 #. %If <inode> -> i_file_acl
57 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
58 #. %Iu <inode> -> i_uid
59 #. %Ig <inode> -> i_gid
60 #. %j <ino2> inode number
61 #. %m <com_err error message>
63 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
64 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
65 #. the containing directory. (If dirent is NULL
66 #. then return the pathname of directory <ino2>)
67 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
68 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
69 #. the containing directory.
70 #. %s <str> miscellaneous string
71 #. %S backup superblock
72 #. %X <num> hexadecimal format
76 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.9\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
78 "POT-Creation-Date: 2013-12-28 22:33-0500\n"
79 "PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:42+0100\n"
80 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
81 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
84 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
85 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
91 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
92 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
94 #: e2fsck/badblocks.c:46
95 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
96 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
98 #: e2fsck/badblocks.c:58
99 msgid "while reading the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
102 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1336
103 #: e2fsck/unix.c:1426 misc/badblocks.c:1226 misc/badblocks.c:1234
104 #: misc/badblocks.c:1248 misc/badblocks.c:1260 misc/dumpe2fs.c:602
105 #: misc/e2image.c:1384 misc/e2image.c:1567 misc/e2image.c:1586
106 #: misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1930 resize/main.c:316
108 msgid "while trying to open %s"
109 msgstr "tijdens openen van %s"
111 #: e2fsck/badblocks.c:83
113 msgid "while trying popen '%s'"
114 msgstr "tijdens een popen() van %s"
116 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
117 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
120 #: e2fsck/badblocks.c:105
121 msgid "while updating bad block inode"
122 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
124 #: e2fsck/badblocks.c:131
126 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
127 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
129 #: e2fsck/ehandler.c:55
131 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
132 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
134 #: e2fsck/ehandler.c:58
136 msgid "Error reading block %lu (%s). "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
139 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
141 msgstr "Fout negeren"
143 #: e2fsck/ehandler.c:62
144 msgid "Force rewrite"
145 msgstr "Herschrijven afdwingen"
147 #: e2fsck/ehandler.c:104
149 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
150 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
152 #: e2fsck/ehandler.c:107
154 msgid "Error writing block %lu (%s). "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
157 #: e2fsck/emptydir.c:57
158 msgid "empty dirblocks"
159 msgstr "lege mapblokken"
161 #: e2fsck/emptydir.c:62
162 msgid "empty dir map"
163 msgstr "lege maptabel"
165 #: e2fsck/emptydir.c:98
167 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
168 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
170 #: e2fsck/extend.c:22
172 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
173 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
175 #: e2fsck/extend.c:44
177 msgid "Illegal number of blocks!\n"
178 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
180 #: e2fsck/extend.c:50
182 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
183 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
185 #: e2fsck/flushb.c:35
187 msgid "Usage: %s disk\n"
188 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
190 #: e2fsck/flushb.c:64
192 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
193 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
197 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
198 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
200 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:965
202 msgid "while opening %s for flushing"
203 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
205 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:971 resize/main.c:289
207 msgid "while trying to flush %s"
208 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
210 #: e2fsck/iscan.c:110
212 msgid "while trying to open '%s'"
213 msgstr "tijdens openen van '%s'"
215 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1278
216 msgid "while opening inode scan"
217 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
219 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1297
220 msgid "while getting next inode"
221 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
223 #: e2fsck/iscan.c:136
225 msgid "%u inodes scanned.\n"
226 msgstr "%u inodes gescand.\n"
228 #: e2fsck/journal.c:525
229 msgid "reading journal superblock\n"
230 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
232 #: e2fsck/journal.c:582
234 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
235 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
237 #: e2fsck/journal.c:591
239 msgid "%s: journal too short\n"
240 msgstr "%s: journal is te kort\n"
242 #: e2fsck/journal.c:883
244 msgid "%s: recovering journal\n"
245 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
247 #: e2fsck/journal.c:885
249 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
250 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
252 #: e2fsck/journal.c:912
254 msgid "while trying to re-open %s"
255 msgstr "tijdens heropenen van %s"
257 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
266 #: e2fsck/message.c:115
270 #: e2fsck/message.c:116
274 #: e2fsck/message.c:117
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 #: e2fsck/message.c:119
286 #: e2fsck/message.c:120
290 #: e2fsck/message.c:121
294 #: e2fsck/message.c:122
298 #: e2fsck/message.c:123
302 #: e2fsck/message.c:124
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
308 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
310 #: e2fsck/message.c:126
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
316 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
318 #: e2fsck/message.c:128
322 #: e2fsck/message.c:129
326 #: e2fsck/message.c:130
330 #: e2fsck/message.c:131
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
338 #: e2fsck/message.c:133
342 #: e2fsck/message.c:134
346 #: e2fsck/message.c:135
350 #: e2fsck/message.c:136
354 #: e2fsck/message.c:137
358 #: e2fsck/message.c:138
362 #: e2fsck/message.c:139
366 #: e2fsck/message.c:140
370 #: e2fsck/message.c:141
374 #: e2fsck/message.c:142
378 #: e2fsck/message.c:143
382 #: e2fsck/message.c:154
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<de NULL-inode>"
386 #: e2fsck/message.c:155
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<The user quota inode>"
392 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<The group quota inode>"
396 msgstr "<de groepsquota-inode>"
398 #: e2fsck/message.c:159
399 msgid "<The boot loader inode>"
400 msgstr "<de opstart-inode>"
402 #: e2fsck/message.c:160
403 msgid "<The undelete directory inode>"
404 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
406 #: e2fsck/message.c:161
407 msgid "<The group descriptor inode>"
408 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
410 #: e2fsck/message.c:162
411 msgid "<The journal inode>"
412 msgstr "<de journal-inode>"
414 #: e2fsck/message.c:163
415 msgid "<Reserved inode 9>"
416 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
418 #: e2fsck/message.c:164
419 msgid "<Reserved inode 10>"
420 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
422 #: e2fsck/message.c:333
424 msgstr "normaal bestand"
426 #: e2fsck/message.c:335
430 #: e2fsck/message.c:337
431 msgid "character device"
432 msgstr "byte-apparaat"
434 #: e2fsck/message.c:339
436 msgstr "blok-apparaat"
438 #: e2fsck/message.c:341
440 msgstr "benoemde pijp"
442 #: e2fsck/message.c:343
443 msgid "symbolic link"
444 msgstr "symbolische koppeling"
446 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
450 #: e2fsck/message.c:347
452 msgid "unknown file type with mode 0%o"
453 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
455 #: e2fsck/message.c:422
456 msgid "indirect block"
457 msgstr "indirect blok"
459 #: e2fsck/message.c:424
460 msgid "double indirect block"
461 msgstr "dubbel-indirect blok"
463 #: e2fsck/message.c:426
464 msgid "triple indirect block"
465 msgstr "drievoudig-indirect blok"
467 #: e2fsck/message.c:428
468 msgid "translator block"
469 msgstr "vertalerblok"
471 #: e2fsck/message.c:430
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
479 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
484 #: e2fsck/pass1b.c:821
485 msgid "returned from clone_file_block"
486 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
488 #: e2fsck/pass1b.c:843
490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
491 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
493 #: e2fsck/pass1b.c:855
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
498 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
502 #: e2fsck/pass1.c:598
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
506 #: e2fsck/pass1.c:609
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "bitkaart van mappen"
510 #: e2fsck/pass1.c:619
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
514 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1253
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
518 #: e2fsck/pass1.c:695
519 msgid "opening inode scan"
520 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
522 #: e2fsck/pass1.c:729
523 msgid "getting next inode from scan"
524 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
526 #: e2fsck/pass1.c:1239
530 #: e2fsck/pass1.c:1296
532 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
533 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
535 #: e2fsck/pass1.c:1346
536 msgid "bad inode map"
537 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
539 #: e2fsck/pass1.c:1369
540 msgid "inode in bad block map"
541 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
543 #: e2fsck/pass1.c:1389
544 msgid "imagic inode map"
545 msgstr "imagic-inodekaart"
547 #: e2fsck/pass1.c:1416
548 msgid "multiply claimed block map"
549 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
551 #: e2fsck/pass1.c:1527
552 msgid "ext attr block map"
553 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
555 #: e2fsck/pass1.c:2311
557 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
558 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
560 #: e2fsck/pass1.c:2674
562 msgstr "blok-bitkaart"
564 #: e2fsck/pass1.c:2680
566 msgstr "inode-bitkaart"
568 #: e2fsck/pass1.c:2686
572 #: e2fsck/pass2.c:283
576 #: e2fsck/pass2.c:805
577 msgid "Can not continue."
578 msgstr "Kan niet verdergaan."
581 msgid "inode done bitmap"
582 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
586 msgstr "Piekgeheugengebruik"
588 #: e2fsck/pass3.c:137
592 #: e2fsck/pass3.c:323
593 msgid "inode loop detection bitmap"
594 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
596 #: e2fsck/pass4.c:196
604 #: e2fsck/problem.c:51
606 msgstr "(geen prompt)"
608 #: e2fsck/problem.c:52
612 #: e2fsck/problem.c:53
616 #: e2fsck/problem.c:54
620 #: e2fsck/problem.c:55
624 #: e2fsck/problem.c:56
628 #: e2fsck/problem.c:57
629 msgid "Connect to /lost+found"
630 msgstr "Verbinden met /lost+found"
632 #: e2fsck/problem.c:58
636 #: e2fsck/problem.c:59
640 #: e2fsck/problem.c:60
644 #: e2fsck/problem.c:61
646 msgstr "Inode wissen"
648 #: e2fsck/problem.c:62
652 #: e2fsck/problem.c:63
656 #: e2fsck/problem.c:64
660 #: e2fsck/problem.c:65
661 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
662 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
664 #: e2fsck/problem.c:66
666 msgstr "Bestand verwijderen"
668 #: e2fsck/problem.c:67
669 msgid "Suppress messages"
670 msgstr "Berichten onderdrukken"
672 #: e2fsck/problem.c:68
676 #: e2fsck/problem.c:69
677 msgid "Clear HTree index"
678 msgstr "'htree'-index wissen"
680 #: e2fsck/problem.c:70
684 #: e2fsck/problem.c:79
688 #: e2fsck/problem.c:80
692 #: e2fsck/problem.c:81
696 #: e2fsck/problem.c:82
700 #: e2fsck/problem.c:83
704 #: e2fsck/problem.c:84
708 #: e2fsck/problem.c:85
710 msgstr "HERVERBONDEN"
712 #: e2fsck/problem.c:86
716 #: e2fsck/problem.c:87
720 #: e2fsck/problem.c:88
724 #: e2fsck/problem.c:89
725 msgid "INODE CLEARED"
726 msgstr "INODE GEWIST"
728 #: e2fsck/problem.c:90
732 #: e2fsck/problem.c:91
736 #: e2fsck/problem.c:92
740 #: e2fsck/problem.c:93
741 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
742 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
744 #: e2fsck/problem.c:94
746 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
748 #: e2fsck/problem.c:95
752 #: e2fsck/problem.c:96
756 #: e2fsck/problem.c:97
757 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
758 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
760 #: e2fsck/problem.c:98
761 msgid "WILL RECREATE"
762 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
764 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
765 #: e2fsck/problem.c:107
766 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
767 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
769 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:111
771 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
774 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
776 #: e2fsck/problem.c:116
778 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
779 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
781 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
782 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
785 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
786 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
787 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
788 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
789 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
791 #: e2fsck/problem.c:122
795 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
796 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 " e2fsck -b %S <@v>\n"
803 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
804 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
805 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
806 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
807 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
810 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
811 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
812 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
813 #: e2fsck/problem.c:131
815 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
816 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
817 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
819 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
820 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
821 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
823 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
824 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
825 #. @-expanded: from the block size.\n
826 #: e2fsck/problem.c:138
828 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
829 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
830 "from the @b size.\n"
832 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
833 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
834 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
836 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
837 #: e2fsck/problem.c:145
838 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
839 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
841 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
842 #: e2fsck/problem.c:150
843 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
844 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
846 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
848 #: e2fsck/problem.c:155
850 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
853 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
856 #: e2fsck/problem.c:160
859 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
860 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
861 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
862 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
863 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
866 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
867 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
868 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
869 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
870 "mogelijk nog in orde.\n"
873 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
874 #: e2fsck/problem.c:169
875 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
876 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
878 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
879 #: e2fsck/problem.c:174
881 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
882 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
884 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
885 #: e2fsck/problem.c:179
886 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
887 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
889 #: e2fsck/problem.c:183
890 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
891 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
893 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
894 #: e2fsck/problem.c:188
896 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
897 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
899 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
900 #: e2fsck/problem.c:193
901 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
903 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
904 "dit wordt niet ondersteund.\n"
906 #. @-expanded: Can't find external journal\n
907 #: e2fsck/problem.c:198
908 msgid "Can't find external @j\n"
909 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
911 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
912 #: e2fsck/problem.c:203
913 msgid "External @j has bad @S\n"
914 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
916 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
917 #: e2fsck/problem.c:208
918 msgid "External @j does not support this @f\n"
919 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
921 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
922 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
923 #. @-expanded: format.\n
924 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
925 #: e2fsck/problem.c:213
927 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
928 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
929 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
931 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
932 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
933 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
935 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
936 #: e2fsck/problem.c:221
937 msgid "@j @S is corrupt.\n"
938 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
940 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
941 #: e2fsck/problem.c:226
943 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
944 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
946 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
947 #: e2fsck/problem.c:231
948 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
949 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
951 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
952 #: e2fsck/problem.c:236
953 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
954 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
956 #. @-expanded: Clear journal
957 #: e2fsck/problem.c:241
959 msgstr "Journal wissen"
961 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
962 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:700
963 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
964 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
966 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
967 #: e2fsck/problem.c:251
968 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
969 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
971 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
972 #: e2fsck/problem.c:256
973 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
974 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
976 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
977 #: e2fsck/problem.c:261
978 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
979 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
981 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
982 #: e2fsck/problem.c:266
984 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
985 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
987 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
988 #: e2fsck/problem.c:271
990 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
991 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
993 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
994 #: e2fsck/problem.c:276
995 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
996 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
998 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
999 #: e2fsck/problem.c:281
1000 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1001 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1003 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:286
1005 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1006 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1008 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:291
1013 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1016 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1019 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1021 #: e2fsck/problem.c:296
1024 "Error moving @j: %m\n"
1027 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1030 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1031 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1033 #: e2fsck/problem.c:301
1035 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1036 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1039 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1040 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1043 #. @-expanded: Run journal anyway
1044 #: e2fsck/problem.c:307
1045 msgid "Run @j anyway"
1046 msgstr "Journal toch afspelen"
1048 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:312
1050 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1052 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1053 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1055 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1057 #: e2fsck/problem.c:317
1059 "Backing up @j @i @b information.\n"
1062 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1065 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1066 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1067 #: e2fsck/problem.c:322
1069 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1072 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1073 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1075 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1076 #: e2fsck/problem.c:328
1077 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1078 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1080 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1081 #: e2fsck/problem.c:333
1082 msgid "Resize @i not valid. "
1083 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1085 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1086 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1087 #: e2fsck/problem.c:338
1089 "@S last mount time (%t,\n"
1090 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1092 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1093 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1095 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1096 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:343
1099 "@S last write time (%t,\n"
1100 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1102 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1103 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1105 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1106 #: e2fsck/problem.c:347
1108 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1109 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1111 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:352
1115 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1118 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1121 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1122 #: e2fsck/problem.c:357
1123 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1124 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1126 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:362
1129 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1130 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1132 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1133 #: e2fsck/problem.c:367
1134 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1135 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1137 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1138 #: e2fsck/problem.c:372
1139 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1140 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1142 #: e2fsck/problem.c:377
1144 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1145 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1147 #: e2fsck/problem.c:381
1148 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1149 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1151 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1152 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1154 #: e2fsck/problem.c:386
1156 "@S last mount time is in the future.\n"
1157 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1159 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1160 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1162 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1163 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1164 #. @-expanded: set).
1165 #: e2fsck/problem.c:392
1167 "@S last write time is in the future.\n"
1168 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1170 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1171 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1173 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1174 #: e2fsck/problem.c:398
1175 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1176 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1178 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:403
1180 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1181 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1183 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:408
1185 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1186 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1188 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1189 #: e2fsck/problem.c:413
1190 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1191 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1193 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1194 #: e2fsck/problem.c:418
1195 msgid "@S has invalid MMP block. "
1196 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1198 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1199 #: e2fsck/problem.c:423
1200 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1201 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1203 #: e2fsck/problem.c:428
1205 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1206 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1208 #: e2fsck/problem.c:433
1210 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1211 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1213 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1214 #: e2fsck/problem.c:438
1215 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1216 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1218 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1219 #: e2fsck/problem.c:445
1220 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1221 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1223 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1224 #: e2fsck/problem.c:449
1225 msgid "@r is not a @d. "
1226 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1228 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1229 #: e2fsck/problem.c:454
1230 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1231 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1233 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1234 #: e2fsck/problem.c:459
1235 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1236 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1238 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1239 #: e2fsck/problem.c:464
1241 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1242 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1244 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1245 #: e2fsck/problem.c:469
1247 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1248 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1250 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1251 #: e2fsck/problem.c:474
1253 msgid "@i %i is a @z @d. "
1254 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1256 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1257 #: e2fsck/problem.c:479
1258 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1259 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1261 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1262 #: e2fsck/problem.c:484
1263 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1264 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1266 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1267 #: e2fsck/problem.c:489
1268 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1269 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1271 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1272 #: e2fsck/problem.c:494
1273 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1274 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1276 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1277 #: e2fsck/problem.c:499
1278 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1279 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1281 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1282 #: e2fsck/problem.c:504
1283 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1284 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1286 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1287 #: e2fsck/problem.c:509
1288 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1289 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1291 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1292 #: e2fsck/problem.c:514
1293 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1294 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i. "
1296 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1297 #: e2fsck/problem.c:519
1298 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1299 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1301 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1302 #: e2fsck/problem.c:524
1304 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1305 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1307 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:529
1310 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1311 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1313 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1314 #: e2fsck/problem.c:534
1315 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1316 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1318 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1319 #: e2fsck/problem.c:539
1320 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1321 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1323 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1324 #: e2fsck/problem.c:544
1325 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1326 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1328 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1329 #: e2fsck/problem.c:549
1330 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1331 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1334 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1335 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1336 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1337 #: e2fsck/problem.c:554
1340 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1341 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1345 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1346 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1347 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1350 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1351 #: e2fsck/problem.c:561
1354 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1357 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1359 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1360 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1362 #: e2fsck/problem.c:566
1364 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1365 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1368 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1369 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1372 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:572
1374 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1375 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1377 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1378 #: e2fsck/problem.c:577
1379 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1380 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1382 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1383 #: e2fsck/problem.c:583
1384 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1385 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1387 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1388 #: e2fsck/problem.c:588
1389 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1390 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1392 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:594
1394 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1395 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1397 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1398 #: e2fsck/problem.c:600
1399 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1400 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1402 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1403 #: e2fsck/problem.c:605
1405 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1406 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1408 # src/delegate.c:368
1409 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1410 #: e2fsck/problem.c:610
1411 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1412 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1414 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1415 #: e2fsck/problem.c:615
1417 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1418 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1420 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:620
1422 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1423 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1425 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1426 #: e2fsck/problem.c:625
1427 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1428 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1430 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1431 #: e2fsck/problem.c:630 e2fsck/problem.c:1479
1432 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1433 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1435 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:635
1437 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1438 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1440 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1441 #: e2fsck/problem.c:640
1443 msgid "@A icount link information: %m\n"
1444 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1446 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:645
1449 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1450 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1452 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1453 #: e2fsck/problem.c:650
1455 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1456 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1458 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:655
1461 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1462 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1464 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:660
1466 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1467 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1469 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:665
1471 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1472 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1474 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:671
1477 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1478 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1480 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1481 #: e2fsck/problem.c:679
1483 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1484 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1486 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1487 #. @-expanded: or append-only flag set.
1488 #: e2fsck/problem.c:684
1491 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1492 "or append-only flag set. "
1494 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1495 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1497 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1498 #: e2fsck/problem.c:690
1500 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1501 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1503 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1504 #: e2fsck/problem.c:695
1506 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1507 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1509 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1510 #: e2fsck/problem.c:705
1511 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1512 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1514 #. @-expanded: journal is not regular file.
1515 #: e2fsck/problem.c:710
1516 msgid "@j is not regular file. "
1517 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1519 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1520 #: e2fsck/problem.c:715
1522 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1523 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1525 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1526 #: e2fsck/problem.c:721
1527 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1528 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1530 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:726
1532 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1533 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1535 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1536 #: e2fsck/problem.c:731
1537 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1538 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1540 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1541 #: e2fsck/problem.c:736
1542 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1543 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1545 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1546 #: e2fsck/problem.c:741
1547 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1548 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1550 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1551 #: e2fsck/problem.c:746
1552 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1553 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1555 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1556 #: e2fsck/problem.c:751
1557 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1558 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1560 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1561 #: e2fsck/problem.c:756
1562 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1563 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1565 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1566 #: e2fsck/problem.c:761
1567 msgid "@A @a @b %b. "
1568 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1570 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1571 #: e2fsck/problem.c:766
1572 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1573 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1575 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1576 #: e2fsck/problem.c:771
1577 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1578 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1580 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1581 #: e2fsck/problem.c:776
1582 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1583 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1585 #. @-expanded: inode %i is too big.
1586 #: e2fsck/problem.c:781
1588 msgid "@i %i is too big. "
1589 msgstr "Inode %i is te groot. "
1591 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1592 #: e2fsck/problem.c:785
1593 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1594 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot. "
1596 #: e2fsck/problem.c:790
1597 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1598 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot. "
1600 #: e2fsck/problem.c:795
1601 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1602 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1604 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:800
1607 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1608 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1610 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1611 #: e2fsck/problem.c:805
1613 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1614 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1616 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1617 #: e2fsck/problem.c:810
1619 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1620 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1622 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1623 #: e2fsck/problem.c:815
1624 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1625 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1627 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1628 #: e2fsck/problem.c:820
1630 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1631 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1633 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1634 #: e2fsck/problem.c:825
1635 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1636 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1638 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1639 #. @-expanded: filesystem metadata.
1640 #: e2fsck/problem.c:830
1642 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1645 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1646 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1648 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1649 #: e2fsck/problem.c:836
1651 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1652 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1654 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1655 #: e2fsck/problem.c:841
1656 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1657 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1659 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1660 #: e2fsck/problem.c:846
1661 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1662 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1664 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1665 #: e2fsck/problem.c:851
1666 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1667 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1669 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1670 #: e2fsck/problem.c:856
1671 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1672 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1674 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1675 #: e2fsck/problem.c:861
1676 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1677 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1679 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1680 #: e2fsck/problem.c:866
1681 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1682 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1684 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:871
1686 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1687 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1689 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1690 #: e2fsck/problem.c:876
1692 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1693 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1695 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1696 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1697 #: e2fsck/problem.c:881
1699 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1700 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1702 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1703 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1705 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1706 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1707 #: e2fsck/problem.c:887
1709 "@i %i has an @n extent\n"
1710 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1712 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1713 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1715 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1716 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:892
1719 "@i %i has an @n extent\n"
1720 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1722 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1723 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1725 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1726 #: e2fsck/problem.c:897
1728 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1729 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1731 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1732 #: e2fsck/problem.c:902
1734 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1735 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1737 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1738 #: e2fsck/problem.c:907
1740 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1741 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1743 #: e2fsck/problem.c:912
1745 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1746 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1748 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1749 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:917
1752 "@i %i has out of order extents\n"
1753 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1755 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1756 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1759 #: e2fsck/problem.c:921
1760 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1761 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1763 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1764 #: e2fsck/problem.c:926
1766 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1767 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1769 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1770 #: e2fsck/problem.c:931
1771 msgid "@q @i is not regular file. "
1772 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1774 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1775 #: e2fsck/problem.c:936
1776 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1777 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1779 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1780 #: e2fsck/problem.c:941
1781 msgid "@q @i is visible to the user. "
1782 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1784 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1785 #: e2fsck/problem.c:946
1786 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1787 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1789 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1790 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1791 #: e2fsck/problem.c:951
1793 "@i %i has zero length extent\n"
1794 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1796 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1797 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1799 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1800 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1801 #: e2fsck/problem.c:958
1803 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1804 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1806 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1807 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1809 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1810 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:964
1813 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1814 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1816 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1817 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1820 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1821 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1822 #: e2fsck/problem.c:972
1825 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1826 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1829 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1830 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1831 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1833 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1834 #: e2fsck/problem.c:978
1836 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1837 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1839 #: e2fsck/problem.c:993
1841 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1842 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1844 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1845 #: e2fsck/problem.c:998
1847 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1848 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1850 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1003
1853 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1854 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1856 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1008 e2fsck/problem.c:1323
1858 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1859 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1861 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1013
1863 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1864 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1866 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1019
1868 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1869 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1871 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1872 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1024
1875 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1876 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1878 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1879 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1881 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1030
1883 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1884 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1886 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1035
1888 msgid "\t<@f metadata>\n"
1889 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1891 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1040
1895 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1898 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1901 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1045
1905 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1908 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1911 #: e2fsck/problem.c:1058
1913 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1914 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1916 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1917 #: e2fsck/problem.c:1064
1918 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1919 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1921 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1069
1924 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1925 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1927 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1074
1929 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1930 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1932 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1933 #: e2fsck/problem.c:1079
1934 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1935 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1937 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1938 #: e2fsck/problem.c:1084
1939 msgid "@E @L to '.' "
1940 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1942 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1089
1944 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1945 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1947 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1094
1949 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1950 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1099
1954 msgid "@E @L to the @r.\n"
1955 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1104
1959 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1960 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1962 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1109
1965 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1966 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1968 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1114
1971 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1972 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1974 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1119
1976 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1977 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1979 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1124
1981 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1982 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1984 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1129
1986 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1987 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1989 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1134
1991 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1992 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1994 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1139
1996 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1997 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1999 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1144
2001 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2002 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2004 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1149
2006 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2007 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2009 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1154
2011 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2012 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2014 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1159
2016 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2017 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2019 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1164
2021 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2022 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2024 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2025 #: e2fsck/problem.c:1169
2026 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2027 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
2029 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1174
2032 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2033 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2035 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1179
2038 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2039 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2041 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1184
2043 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2044 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2046 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1189
2048 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2049 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2051 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1194
2053 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2054 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2056 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1199
2058 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2059 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2061 #: e2fsck/problem.c:1204 e2fsck/problem.c:1504
2063 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2064 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2066 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1209
2068 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2069 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2071 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1214
2074 msgid "@A icount structure: %m\n"
2075 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2077 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1219
2080 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2081 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2083 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1224
2085 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2086 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2088 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1229
2090 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2091 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2093 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1234
2096 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2097 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2099 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1239
2102 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2103 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2105 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1244
2108 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2109 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2111 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1249
2113 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2114 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2116 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1254
2118 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2119 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2121 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1259
2123 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2124 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2126 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1264
2128 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2129 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2131 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1269
2133 msgid "@E has filetype set.\n"
2134 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2136 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1274
2138 msgid "@E has a @z name.\n"
2139 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2141 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1279
2143 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2144 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2146 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1284
2148 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2149 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2151 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1289
2153 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2154 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2156 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1294
2158 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2159 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2161 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1299
2163 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2164 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2166 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1304
2168 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2169 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2171 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1309
2173 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2174 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2176 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2177 #: e2fsck/problem.c:1314
2178 msgid "@n @h %d (%q). "
2179 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2181 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1318
2183 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2184 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2186 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1328
2189 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2190 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2192 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1333
2194 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2195 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1338
2199 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2200 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2202 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1343
2204 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2205 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1348
2209 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2210 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2212 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2213 #: e2fsck/problem.c:1353
2214 msgid "Duplicate @E found. "
2215 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2217 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2218 #. @-expanded: Rename to %s
2219 #: e2fsck/problem.c:1358
2222 "@E has a non-unique filename.\n"
2225 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2228 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2229 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1363
2233 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2234 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2237 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2238 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2241 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1368
2243 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2244 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2246 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1373
2248 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2249 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1377
2253 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2254 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1382
2258 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2259 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2261 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1387
2263 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2264 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2266 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1394
2268 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2269 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2271 #. @-expanded: root inode not allocated.
2272 #: e2fsck/problem.c:1399
2273 msgid "@r not allocated. "
2274 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2276 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2277 #: e2fsck/problem.c:1404
2278 msgid "No room in @l @d. "
2279 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2281 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1409
2284 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2285 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2287 #. @-expanded: /lost+found not found.
2288 #: e2fsck/problem.c:1414
2289 msgid "/@l not found. "
2290 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2292 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1419
2294 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2295 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2297 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1424
2299 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2300 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2302 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1429
2305 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2306 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2308 #: e2fsck/problem.c:1434
2310 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2311 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2313 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1439
2316 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2317 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2319 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1444
2322 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2323 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2325 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1449
2328 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2329 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2331 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1454
2334 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2335 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2337 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1459
2340 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2341 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2343 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1464
2346 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2347 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2349 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1469
2354 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2357 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2360 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1474
2365 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2368 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2371 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1484
2374 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2375 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2377 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1489
2380 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2381 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2383 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1494
2385 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2386 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2388 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1499
2390 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2391 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2393 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1509
2396 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2397 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2399 #: e2fsck/problem.c:1516
2400 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2401 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2403 #: e2fsck/problem.c:1521
2405 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2406 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2408 #: e2fsck/problem.c:1526
2409 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2410 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2412 #: e2fsck/problem.c:1531
2413 msgid "Optimizing directories: "
2414 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2416 #: e2fsck/problem.c:1548
2417 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2418 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2420 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2421 #: e2fsck/problem.c:1553
2423 msgid "@u @z @i %i. "
2424 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2426 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1558
2430 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2432 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2433 #: e2fsck/problem.c:1563
2434 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2435 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2437 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2438 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2439 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1567
2442 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2443 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2444 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2446 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2447 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2449 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2450 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2452 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1577
2454 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2455 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2457 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2458 #: e2fsck/problem.c:1582
2459 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2460 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2462 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2463 #: e2fsck/problem.c:1587
2464 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2465 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2467 #. @-expanded: block bitmap differences:
2468 #: e2fsck/problem.c:1592
2469 msgid "@b @B differences: "
2470 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2472 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2473 #: e2fsck/problem.c:1612
2474 msgid "@i @B differences: "
2475 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2477 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1632
2479 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2480 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2482 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1637
2484 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2485 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2487 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1642
2489 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2490 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2492 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1647
2494 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2495 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2497 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1652
2499 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2500 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2502 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2503 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1657
2505 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2506 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2508 #: e2fsck/problem.c:1663
2509 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2510 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2512 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2513 #: e2fsck/problem.c:1668
2515 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2516 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2518 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1673
2521 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2522 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2524 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1698
2527 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2528 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2530 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1703
2533 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2534 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2536 #. @-expanded: Recreate journal
2537 #: e2fsck/problem.c:1710
2539 msgstr "Journal heraanmaken"
2541 #: e2fsck/problem.c:1715
2542 msgid "Update quota info for quota type %N"
2543 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2545 #: e2fsck/problem.c:1834
2547 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2548 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2550 #: e2fsck/problem.c:1959 e2fsck/problem.c:1963
2554 #: e2fsck/scantest.c:79
2556 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2557 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2559 #: e2fsck/scantest.c:98
2561 msgid "size of inode=%d\n"
2562 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2564 #: e2fsck/scantest.c:119
2565 msgid "while starting inode scan"
2566 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2568 #: e2fsck/scantest.c:130
2569 msgid "while doing inode scan"
2570 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2572 #: e2fsck/super.c:190
2574 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2575 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2577 #: e2fsck/super.c:213
2579 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2580 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2582 #: e2fsck/super.c:274
2586 #: e2fsck/super.c:275
2593 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2594 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2595 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2596 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2598 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2599 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2600 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2601 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2608 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2609 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2610 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2611 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2612 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2616 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2617 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2618 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2619 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2620 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2625 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2626 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2627 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2628 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2629 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2631 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2632 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2633 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2634 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2635 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2636 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2638 #: e2fsck/unix.c:131
2640 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2641 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2643 #: e2fsck/unix.c:157
2647 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2650 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2653 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2656 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2658 #: e2fsck/unix.c:161
2660 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2661 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2662 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2663 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2665 #: e2fsck/unix.c:166
2667 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2668 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2669 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2670 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2672 #: e2fsck/unix.c:171
2674 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2675 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2677 #: e2fsck/unix.c:179
2678 msgid " Extent depth histogram: "
2679 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2681 #: e2fsck/unix.c:188
2683 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2684 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2685 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2686 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2688 #: e2fsck/unix.c:192
2690 msgid "%12u bad block\n"
2691 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2692 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2693 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2695 #: e2fsck/unix.c:194
2697 msgid "%12u large file\n"
2698 msgid_plural "%12u large files\n"
2699 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2700 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2702 #: e2fsck/unix.c:196
2706 "%12u regular file\n"
2709 "%12u regular files\n"
2712 "%12u normaal bestand\n"
2715 "%12u normale bestanden\n"
2717 #: e2fsck/unix.c:198
2719 msgid "%12u directory\n"
2720 msgid_plural "%12u directories\n"
2721 msgstr[0] "%12u map\n"
2722 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2724 #: e2fsck/unix.c:200
2726 msgid "%12u character device file\n"
2727 msgid_plural "%12u character device files\n"
2728 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2729 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2731 #: e2fsck/unix.c:203
2733 msgid "%12u block device file\n"
2734 msgid_plural "%12u block device files\n"
2735 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2736 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2738 #: e2fsck/unix.c:205
2741 msgid_plural "%12u fifos\n"
2742 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2743 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2745 #: e2fsck/unix.c:207
2748 msgid_plural "%12u links\n"
2749 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2750 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:209
2754 msgid "%12u symbolic link"
2755 msgid_plural "%12u symbolic links"
2756 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2757 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2759 #: e2fsck/unix.c:211
2761 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2762 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2763 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2764 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2766 #: e2fsck/unix.c:215
2768 msgid "%12u socket\n"
2769 msgid_plural "%12u sockets\n"
2770 msgstr[0] "%12u socket\n"
2771 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:219
2776 msgid_plural "%12u files\n"
2777 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2778 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2780 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:987 misc/tune2fs.c:2008 misc/util.c:147
2781 #: resize/main.c:260
2783 msgid "while determining whether %s is mounted."
2784 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2786 #: e2fsck/unix.c:252
2788 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2789 msgstr "Waarschuwing! %s is %s.\n"
2791 #: e2fsck/unix.c:259
2794 msgstr "%s is %s.\n"
2796 #: e2fsck/unix.c:262
2798 "Cannot continue, aborting.\n"
2801 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2804 #: e2fsck/unix.c:264
2808 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2809 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2814 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2815 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2818 #: e2fsck/unix.c:269
2819 msgid "Do you really want to continue"
2820 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2822 #: e2fsck/unix.c:271
2823 msgid "check aborted.\n"
2824 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:361
2827 msgid " contains a file system with errors"
2828 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2830 #: e2fsck/unix.c:363
2831 msgid " was not cleanly unmounted"
2832 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2834 #: e2fsck/unix.c:365
2835 msgid " primary superblock features different from backup"
2836 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2838 #: e2fsck/unix.c:369
2840 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2841 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2843 #: e2fsck/unix.c:376
2844 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2845 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2847 #: e2fsck/unix.c:382
2849 msgid " has gone %u days without being checked"
2850 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2852 #: e2fsck/unix.c:391
2853 msgid ", check forced.\n"
2854 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2856 #: e2fsck/unix.c:424
2858 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2859 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2861 #: e2fsck/unix.c:444
2862 msgid " (check deferred; on battery)"
2863 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2865 #: e2fsck/unix.c:447
2866 msgid " (check after next mount)"
2867 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2869 #: e2fsck/unix.c:449
2871 msgid " (check in %ld mounts)"
2872 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2874 #: e2fsck/unix.c:600
2876 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2877 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2879 #: e2fsck/unix.c:669
2880 msgid "Invalid EA version.\n"
2881 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2883 #: e2fsck/unix.c:696
2885 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2886 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2888 #: e2fsck/unix.c:721
2891 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2894 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2897 #: e2fsck/unix.c:790
2899 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2900 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2902 #: e2fsck/unix.c:794
2903 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2904 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2906 #: e2fsck/unix.c:809
2907 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2908 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2910 #: e2fsck/unix.c:830
2912 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2913 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2915 #: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:935 misc/tune2fs.c:828 misc/tune2fs.c:1123
2916 #: misc/tune2fs.c:1141
2918 msgid "Unable to resolve '%s'"
2919 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2921 #: e2fsck/unix.c:914
2922 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2923 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2925 #: e2fsck/unix.c:919
2926 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2927 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2929 #: e2fsck/unix.c:924
2930 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2931 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2933 #: e2fsck/unix.c:978
2934 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2935 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2937 #: e2fsck/unix.c:1026
2940 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2943 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2946 #: e2fsck/unix.c:1035
2950 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2954 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2957 #: e2fsck/unix.c:1124
2959 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2960 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:1141 e2fsck/unix.c:1146
2963 msgid "while checking MMP block"
2964 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2966 #: e2fsck/unix.c:1148 misc/tune2fs.c:1935
2968 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2969 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2971 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2972 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2974 #: e2fsck/unix.c:1199
2975 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2976 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2978 #: e2fsck/unix.c:1206
2979 msgid "while trying to initialize program"
2980 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2982 #: e2fsck/unix.c:1229
2984 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2985 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
2987 #: e2fsck/unix.c:1241
2988 msgid "need terminal for interactive repairs"
2989 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2991 #: e2fsck/unix.c:1294
2993 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2994 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2996 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2997 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2998 #: e2fsck/unix.c:1296
2999 msgid "Superblock invalid,"
3000 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3002 #: e2fsck/unix.c:1297
3003 msgid "Group descriptors look bad..."
3004 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3006 #: e2fsck/unix.c:1307
3008 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3009 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3011 #: e2fsck/unix.c:1311
3013 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3014 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:1340
3018 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3019 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3022 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3023 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:1347
3027 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3028 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3030 #: e2fsck/unix.c:1349
3032 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3033 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3035 #: e2fsck/unix.c:1355
3036 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3037 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3039 #: e2fsck/unix.c:1357
3040 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3041 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3043 #: e2fsck/unix.c:1361
3044 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3045 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3047 #: e2fsck/unix.c:1364
3049 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3050 "check of the device.\n"
3052 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3053 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3055 #: e2fsck/unix.c:1429
3056 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3057 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3059 #: e2fsck/unix.c:1473
3061 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3062 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3064 #: e2fsck/unix.c:1485
3065 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3067 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3068 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3070 #: e2fsck/unix.c:1497
3072 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3073 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3075 #: e2fsck/unix.c:1504
3077 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3078 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3080 #: e2fsck/unix.c:1528
3082 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3083 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3085 #: e2fsck/unix.c:1543
3087 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3088 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:1549
3093 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3094 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3096 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3097 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3099 #: e2fsck/unix.c:1601
3101 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3102 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:1604
3105 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3106 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3108 #: e2fsck/unix.c:1645
3110 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3111 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3113 #: e2fsck/unix.c:1655
3115 msgstr " voltooid.\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:1657
3120 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3123 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1681
3126 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3127 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:1685
3130 msgid "while resetting context"
3131 msgstr "tijdens wissen van de context"
3133 #: e2fsck/unix.c:1692
3135 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3136 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:1697
3142 #: e2fsck/unix.c:1709 e2fsck/util.c:67
3146 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3149 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:1713
3153 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3154 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:1721 e2fsck/util.c:73
3160 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3164 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3167 #: e2fsck/unix.c:1761
3168 msgid "while setting block group checksum info"
3169 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3171 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
3175 #: e2fsck/util.c:191
3179 #: e2fsck/util.c:205
3183 #: e2fsck/util.c:207
3187 #: e2fsck/util.c:209
3191 #: e2fsck/util.c:223
3192 msgid "cancelled!\n"
3193 msgstr "geannuleerd!\n"
3195 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3196 # src/main.c:490 src/main.c:574
3197 #: e2fsck/util.c:238
3201 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3202 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3203 #: e2fsck/util.c:240
3207 #: e2fsck/util.c:250
3216 #: e2fsck/util.c:254
3225 #: e2fsck/util.c:258
3229 #: e2fsck/util.c:258
3233 #: e2fsck/util.c:273
3235 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3236 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3238 #: e2fsck/util.c:278
3239 msgid "reading inode and block bitmaps"
3240 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3242 #: e2fsck/util.c:286
3244 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3245 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3247 #: e2fsck/util.c:298
3248 msgid "writing block and inode bitmaps"
3249 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3251 #: e2fsck/util.c:303
3253 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3254 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3256 #: e2fsck/util.c:315
3261 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3262 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3266 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3267 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3269 #: e2fsck/util.c:396
3271 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3272 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3274 #: e2fsck/util.c:400
3276 msgid "Memory used: %lu, "
3277 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3279 #: e2fsck/util.c:407
3281 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3282 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3284 #: e2fsck/util.c:412
3286 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3287 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3289 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3291 msgid "while reading inode %lu in %s"
3292 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3294 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3296 msgid "while writing inode %lu in %s"
3297 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3299 #: e2fsck/util.c:637
3300 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3301 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3303 #: e2fsck/util.c:785
3304 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3305 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3307 #: misc/badblocks.c:69
3309 msgstr "voltooid \n"
3311 #: misc/badblocks.c:92
3314 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3315 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3316 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3317 " device [last_block [first_block]]\n"
3319 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3320 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3321 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3322 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3323 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3325 #: misc/badblocks.c:103
3328 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3331 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3334 #: misc/badblocks.c:218
3336 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3337 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3339 #: misc/badblocks.c:322
3340 msgid "Testing with random pattern: "
3341 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3343 #: misc/badblocks.c:340
3344 msgid "Testing with pattern 0x"
3345 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3347 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3349 msgstr "tijdens 'seek'"
3351 #: misc/badblocks.c:383
3353 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3354 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3356 #: misc/badblocks.c:470
3357 msgid "during ext2fs_sync_device"
3358 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3360 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:752
3361 msgid "while beginning bad block list iteration"
3362 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3364 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:605 misc/badblocks.c:763
3365 msgid "while allocating buffers"
3366 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3368 #: misc/badblocks.c:509
3370 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3371 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3373 #: misc/badblocks.c:514
3374 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3375 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3377 #: misc/badblocks.c:523
3378 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3379 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3381 #: misc/badblocks.c:530 misc/badblocks.c:637 misc/badblocks.c:679
3382 #: misc/badblocks.c:826
3383 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3384 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3386 #: misc/badblocks.c:612
3387 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3388 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3390 #: misc/badblocks.c:614 misc/badblocks.c:776
3392 msgid "From block %lu to %lu\n"
3393 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3395 #: misc/badblocks.c:669
3396 msgid "Reading and comparing: "
3397 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3399 #: misc/badblocks.c:775
3400 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3401 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3403 #: misc/badblocks.c:781
3404 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3405 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3407 #: misc/badblocks.c:788
3410 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3413 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3415 #: misc/badblocks.c:871
3417 msgid "during test data write, block %lu"
3418 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3420 #: misc/badblocks.c:992 misc/util.c:152
3422 msgid "%s is mounted; "
3423 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3425 #: misc/badblocks.c:994
3426 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3428 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3429 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3431 #: misc/badblocks.c:999
3432 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3433 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3435 #: misc/badblocks.c:1004 misc/util.c:163
3437 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3438 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3440 #: misc/badblocks.c:1007
3441 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3442 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3444 #: misc/badblocks.c:1027
3446 msgid "invalid %s - %s"
3447 msgstr "ongeldige %s: %s"
3449 #: misc/badblocks.c:1138
3451 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3452 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3454 #: misc/badblocks.c:1168
3455 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3456 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3458 #: misc/badblocks.c:1174
3459 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3460 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3462 #: misc/badblocks.c:1188
3464 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3465 "the size manually\n"
3466 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3468 #: misc/badblocks.c:1194
3469 msgid "while trying to determine device size"
3470 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3472 #: misc/badblocks.c:1199
3474 msgstr "laatste blok"
3476 #: misc/badblocks.c:1205
3478 msgstr "eerste blok"
3480 #: misc/badblocks.c:1208
3482 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3483 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3485 #: misc/badblocks.c:1215
3487 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3488 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3490 #: misc/badblocks.c:1271
3491 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3492 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3494 #: misc/badblocks.c:1280
3495 msgid "input file - bad format"
3496 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3498 #: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1297
3499 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3500 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3502 #: misc/badblocks.c:1322
3504 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3505 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3509 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3510 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3512 #: misc/chattr.c:155
3514 msgid "bad version - %s\n"
3515 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3517 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3519 msgid "while trying to stat %s"
3520 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3522 #: misc/chattr.c:208
3524 msgid "while reading flags on %s"
3525 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3527 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3529 msgid "Flags of %s set as "
3530 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3532 #: misc/chattr.c:234
3534 msgid "while setting flags on %s"
3535 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3537 #: misc/chattr.c:242
3539 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3540 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3542 #: misc/chattr.c:246
3544 msgid "while setting version on %s"
3545 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3547 #: misc/chattr.c:267
3548 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3549 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3551 #: misc/chattr.c:307
3552 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3553 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3555 #: misc/chattr.c:315
3556 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3557 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3559 #: misc/dumpe2fs.c:55
3561 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3562 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3564 #: misc/dumpe2fs.c:159
3568 #: misc/dumpe2fs.c:169
3572 #: misc/dumpe2fs.c:197
3574 msgid "Group %lu: (Blocks "
3575 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3577 #: misc/dumpe2fs.c:205
3579 msgid " Checksum 0x%04x"
3580 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3582 #: misc/dumpe2fs.c:207
3584 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3585 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3587 #: misc/dumpe2fs.c:208
3589 msgid ", unused inodes %u\n"
3590 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3592 #: misc/dumpe2fs.c:213
3594 msgid " %s superblock at "
3595 msgstr " %s superblok op "
3597 #: misc/dumpe2fs.c:214
3601 #: misc/dumpe2fs.c:214
3603 msgstr "Reservekopie"
3605 #: misc/dumpe2fs.c:218
3606 msgid ", Group descriptors at "
3607 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3609 #: misc/dumpe2fs.c:222
3612 " Reserved GDT blocks at "
3615 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3617 #: misc/dumpe2fs.c:229
3618 msgid " Group descriptor at "
3619 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3621 #: misc/dumpe2fs.c:235
3622 msgid " Block bitmap at "
3623 msgstr " Blok-bitkaart op "
3625 #: misc/dumpe2fs.c:239
3626 msgid ", Inode bitmap at "
3627 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3629 #: misc/dumpe2fs.c:243
3637 #: misc/dumpe2fs.c:249
3641 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3644 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3646 #: misc/dumpe2fs.c:256
3648 msgid ", %u unused inodes\n"
3649 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3651 #: misc/dumpe2fs.c:259
3652 msgid " Free blocks: "
3653 msgstr " Vrije blokken: "
3655 #: misc/dumpe2fs.c:274
3656 msgid " Free inodes: "
3657 msgstr " Vrije inodes: "
3659 #: misc/dumpe2fs.c:310
3660 msgid "while printing bad block list"
3661 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3663 #: misc/dumpe2fs.c:316
3665 msgid "Bad blocks: %u"
3666 msgstr "Slechte blokken: %u"
3668 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:313
3669 msgid "while reading journal inode"
3670 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3672 #: misc/dumpe2fs.c:351
3673 msgid "while opening journal inode"
3674 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3676 #: misc/dumpe2fs.c:357
3677 msgid "while reading journal super block"
3678 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3680 #: misc/dumpe2fs.c:364
3681 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3682 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3684 #: misc/dumpe2fs.c:367
3685 msgid "Journal features: "
3686 msgstr "Journal-functies: "
3688 #: misc/dumpe2fs.c:380
3689 msgid "Journal size: "
3690 msgstr "Grootte van journal: "
3692 #: misc/dumpe2fs.c:391
3695 "Journal length: %u\n"
3696 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3697 "Journal start: %u\n"
3699 "Lengte van journal: %u\n"
3700 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3701 "Begin van journal: %u\n"
3703 #: misc/dumpe2fs.c:398
3705 msgid "Journal errno: %d\n"
3706 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
3708 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:229
3709 msgid "while reading journal superblock"
3710 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3712 #: misc/dumpe2fs.c:423
3713 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3714 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3716 #: misc/dumpe2fs.c:427
3720 "Journal block size: %u\n"
3721 "Journal length: %u\n"
3722 "Journal first block: %u\n"
3723 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3724 "Journal start: %u\n"
3725 "Journal number of users: %u\n"
3728 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3729 "Lengte van journal: %u\n"
3730 "Eerste journal-blok: %u\n"
3731 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3732 "Begin van journal: %u\n"
3733 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3735 #: misc/dumpe2fs.c:440
3737 msgid "Journal users: %s\n"
3738 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3740 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1160
3741 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3742 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3744 #: misc/dumpe2fs.c:482
3746 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3747 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3749 #: misc/dumpe2fs.c:497
3751 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3752 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3754 #: misc/dumpe2fs.c:508
3758 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3760 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3761 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3763 "Valid extended options are:\n"
3764 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3765 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3768 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3770 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3771 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3773 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3774 " superblock=<superbloknummer>\n"
3775 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3777 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1605
3779 msgid "\tUsing %s\n"
3780 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3782 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1569 misc/tune2fs.c:1946
3783 #: resize/main.c:318
3784 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3785 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3787 #: misc/dumpe2fs.c:632
3791 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3794 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3796 #: misc/e2image.c:101
3798 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3799 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3801 #: misc/e2image.c:103
3803 msgid " %s -I device image-file\n"
3804 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
3806 #: misc/e2image.c:104
3808 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3809 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
3811 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:573 misc/e2image.c:578
3812 #: misc/e2image.c:1167
3813 msgid "while allocating buffer"
3814 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3816 #: misc/e2image.c:174
3818 msgid "Writing block %llu\n"
3819 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3821 #: misc/e2image.c:188
3823 msgid "error writing block %llu"
3824 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3826 #: misc/e2image.c:190
3827 msgid "error in write()"
3828 msgstr "fout in write()"
3830 #: misc/e2image.c:206
3831 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3832 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3834 #: misc/e2image.c:211
3835 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3836 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3838 #: misc/e2image.c:239
3839 msgid "while writing superblock"
3840 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3842 #: misc/e2image.c:248
3843 msgid "while writing inode table"
3844 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3846 #: misc/e2image.c:256
3847 msgid "while writing block bitmap"
3848 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3850 #: misc/e2image.c:264
3851 msgid "while writing inode bitmap"
3852 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3854 #: misc/e2image.c:500
3856 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3857 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3859 #: misc/e2image.c:512
3861 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3862 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3864 #: misc/e2image.c:553
3866 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3867 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3869 #: misc/e2image.c:582 misc/e2image.c:620
3872 msgstr "Kopiëren van "
3874 #: misc/e2image.c:617
3876 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3877 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
3879 #: misc/e2image.c:642
3881 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3882 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
3884 #: misc/e2image.c:654 misc/e2image.c:1177
3886 msgid "error reading block %llu"
3887 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
3889 #: misc/e2image.c:709
3891 msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
3892 msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\bEr zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%llu%%) in %s bij %.2f MB/s \n"
3894 #: misc/e2image.c:746
3895 msgid "while allocating l1 table"
3896 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
3898 #: misc/e2image.c:791
3899 msgid "while allocating l2 cache"
3900 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
3902 # XXX "while putting"??
3903 #: misc/e2image.c:814
3905 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3907 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
3908 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
3910 #: misc/e2image.c:1135
3911 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3912 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
3914 #: misc/e2image.c:1142
3915 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3916 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
3918 #: misc/e2image.c:1199 misc/e2image.c:1217
3920 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3921 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
3923 #: misc/e2image.c:1257
3924 msgid "while allocating block bitmap"
3925 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
3927 # XXX maybe 'scrambled'?
3928 #: misc/e2image.c:1266
3929 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3930 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
3932 #: misc/e2image.c:1273
3934 msgid "Scanning inodes...\n"
3935 msgstr "Scannen van inodes...\n"
3937 #: misc/e2image.c:1285
3938 msgid "Can't allocate block buffer"
3939 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
3941 #: misc/e2image.c:1324 misc/e2image.c:1338
3943 msgid "while iterating over inode %u"
3944 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
3946 # XXX uppercase QCOW2, add space
3947 #: misc/e2image.c:1368
3948 msgid "Raw and qcow2 images cannotbe installed"
3949 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
3951 #: misc/e2image.c:1391
3952 msgid "error reading bitmaps"
3953 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
3955 #: misc/e2image.c:1403
3956 msgid "while opening device file"
3957 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
3959 #: misc/e2image.c:1510
3960 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3961 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
3963 #: misc/e2image.c:1516
3964 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3965 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
3967 #: misc/e2image.c:1521
3968 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3969 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
3971 #: misc/e2image.c:1526
3972 msgid "Move mode requires all data mode."
3973 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
3975 #: misc/e2image.c:1536
3976 msgid "checking if mounted"
3977 msgstr "controle op aankoppeling"
3979 #: misc/e2image.c:1543
3983 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3984 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3985 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3988 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
3989 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
3990 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
3992 #: misc/e2image.c:1594
3993 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3994 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
3996 #: misc/e2image.c:1610
3998 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3999 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4001 #: misc/e2image.c:1613
4003 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4004 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4006 #: misc/e2image.c:1616
4008 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4009 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4011 #: misc/e2image.c:1625
4013 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4014 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4016 #: misc/e2image.c:1630
4018 msgid "The -c option is not supported when writing to stdout\n"
4019 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4021 #: misc/e2image.c:1637
4022 msgid "while allocating check_buf"
4023 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4025 # XXX add 'is' before 'only'
4026 #: misc/e2image.c:1642
4028 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4029 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4031 #: misc/e2image.c:1653
4033 msgid "%d blocks already contained the data to be copied.\n"
4034 msgstr "Er waren %d blokken die reeds de te kopiëren gegevens bevatten.\n"
4036 #: misc/e2label.c:58
4038 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4039 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4041 #: misc/e2label.c:63
4043 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4044 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4046 #: misc/e2label.c:68
4048 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4049 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4051 #: misc/e2label.c:72
4053 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4054 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4056 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2103
4058 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4059 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4061 #: misc/e2label.c:100
4063 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4064 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4066 #: misc/e2label.c:105
4068 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4069 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4071 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:820
4073 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4074 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4078 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4079 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4082 msgid "Failed to read the file system data \n"
4083 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4085 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4087 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4088 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4092 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4093 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
4096 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4097 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4099 #: misc/e2undo.c:163
4101 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4102 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4104 #: misc/e2undo.c:169
4106 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4107 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4109 #: misc/e2undo.c:175
4110 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4111 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4113 #: misc/e2undo.c:184
4115 msgid "Failed to open %s\n"
4116 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4118 #: misc/e2undo.c:210
4120 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4121 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4123 #: misc/e2undo.c:216
4125 msgid "Failed write %s\n"
4126 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4130 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4131 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4135 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4136 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4140 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4141 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4142 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4145 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4146 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4147 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4152 msgid "fsck: %s: not found\n"
4153 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4157 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4158 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4162 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4163 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4167 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4168 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4172 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4173 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4177 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4178 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4182 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4183 "with 'no' or '!'.\n"
4185 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4186 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4189 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4190 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4194 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4196 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4197 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4201 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4202 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4205 msgid "Checking all file systems.\n"
4206 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4210 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4211 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4214 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4216 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4217 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4221 msgid "%s: too many devices\n"
4222 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4224 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4226 msgid "%s: too many arguments\n"
4227 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4231 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4232 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4236 msgid "While reading flags on %s"
4237 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4241 msgid "While reading version on %s"
4242 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4244 #: misc/mke2fs.c:116
4247 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4248 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4249 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4250 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4251 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4252 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4253 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4255 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4256 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4257 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4258 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4259 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4260 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4261 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
4263 #: misc/mke2fs.c:221
4265 msgid "Running command: %s\n"
4266 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4268 #: misc/mke2fs.c:225
4270 msgid "while trying to run '%s'"
4271 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4273 #: misc/mke2fs.c:232
4274 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4275 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4277 #: misc/mke2fs.c:259
4279 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4280 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4282 #: misc/mke2fs.c:261
4284 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4286 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4287 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4289 #: misc/mke2fs.c:264
4290 msgid "Aborting....\n"
4291 msgstr "Gestopt...\n"
4293 #: misc/mke2fs.c:284
4296 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4300 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4301 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4304 #: misc/mke2fs.c:303
4305 msgid "while marking bad blocks as used"
4306 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4308 #: misc/mke2fs.c:320
4309 msgid "Writing inode tables: "
4310 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4312 #: misc/mke2fs.c:341
4316 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4319 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4321 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2314 misc/mke2fs.c:2577
4323 msgstr "voltooid \n"
4325 #: misc/mke2fs.c:366
4326 msgid "while creating root dir"
4327 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4329 #: misc/mke2fs.c:373
4330 msgid "while reading root inode"
4331 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4333 #: misc/mke2fs.c:385
4334 msgid "while setting root inode ownership"
4335 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4337 #: misc/mke2fs.c:403
4338 msgid "while creating /lost+found"
4339 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4341 #: misc/mke2fs.c:410
4342 msgid "while looking up /lost+found"
4343 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4345 #: misc/mke2fs.c:423
4346 msgid "while expanding /lost+found"
4347 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4349 #: misc/mke2fs.c:438
4350 msgid "while setting bad block inode"
4351 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4353 #: misc/mke2fs.c:465
4355 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4356 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4358 #: misc/mke2fs.c:475
4360 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4361 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4363 #: misc/mke2fs.c:491
4365 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4366 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4368 #: misc/mke2fs.c:507
4369 msgid "while initializing journal superblock"
4370 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4372 #: misc/mke2fs.c:515
4373 msgid "Zeroing journal device: "
4374 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4376 #: misc/mke2fs.c:527
4378 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4379 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4381 #: misc/mke2fs.c:545
4382 msgid "while writing journal superblock"
4383 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4385 #: misc/mke2fs.c:560
4388 "warning: %llu blocks unused.\n"
4391 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4394 #: misc/mke2fs.c:565
4396 msgid "Filesystem label=%s\n"
4397 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4399 #: misc/mke2fs.c:568
4401 msgid "OS type: %s\n"
4402 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4404 #: misc/mke2fs.c:570
4406 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4407 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4409 #: misc/mke2fs.c:574
4411 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4412 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4414 #: misc/mke2fs.c:578
4416 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4417 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4419 #: misc/mke2fs.c:580
4421 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4422 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4424 #: misc/mke2fs.c:582
4426 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4427 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4429 #: misc/mke2fs.c:584
4431 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4432 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4434 #: misc/mke2fs.c:587
4436 msgid "First data block=%u\n"
4437 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4439 #: misc/mke2fs.c:589
4441 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4442 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4444 #: misc/mke2fs.c:591
4446 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4447 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4449 #: misc/mke2fs.c:595
4451 msgid "%u block groups\n"
4452 msgstr "%u blokgroepen\n"
4454 #: misc/mke2fs.c:597
4456 msgid "%u block group\n"
4457 msgstr "%u blokgroep\n"
4459 #: misc/mke2fs.c:600
4461 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4462 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4464 #: misc/mke2fs.c:603
4466 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4467 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4470 #: misc/mke2fs.c:605
4472 msgid "%u inodes per group\n"
4473 msgstr "%u inodes per groep\n"
4475 #: misc/mke2fs.c:612
4476 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4477 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4479 # XXX manpage does not mention -O 64bit
4480 #: misc/mke2fs.c:689
4482 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4483 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4485 #: misc/mke2fs.c:695
4487 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4488 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4490 #: misc/mke2fs.c:708
4492 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4493 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4495 #: misc/mke2fs.c:722 misc/tune2fs.c:1188
4497 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4498 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4500 #: misc/mke2fs.c:736
4502 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4503 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4505 #: misc/mke2fs.c:751
4507 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4508 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4510 #: misc/mke2fs.c:774
4512 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4513 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:781
4516 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4517 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4519 #: misc/mke2fs.c:805
4520 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4521 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4523 #: misc/mke2fs.c:832 misc/mke2fs.c:841
4525 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4526 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4528 #: misc/mke2fs.c:866
4530 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4531 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4533 #: misc/mke2fs.c:877
4537 "Bad option(s) specified: %s\n"
4539 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4540 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4542 "Valid extended options are:\n"
4543 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4544 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4545 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4546 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4547 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4548 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4549 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4553 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4557 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4559 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4560 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4562 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4563 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4564 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4565 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4566 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4567 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4568 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4569 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4573 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4575 #: misc/mke2fs.c:899
4579 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4583 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4586 #: misc/mke2fs.c:938
4589 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4592 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4595 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4596 #: misc/mke2fs.c:951 misc/tune2fs.c:415
4598 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4599 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4601 #: misc/mke2fs.c:963 misc/tune2fs.c:356
4603 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4604 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4606 #: misc/mke2fs.c:1103
4610 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4613 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4615 #: misc/mke2fs.c:1107
4617 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4620 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4623 #: misc/mke2fs.c:1111
4624 msgid "Aborting...\n"
4625 msgstr "Gestopt...\n"
4627 #: misc/mke2fs.c:1152
4631 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4635 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4638 #: misc/mke2fs.c:1324
4639 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4640 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4642 #: misc/mke2fs.c:1365
4644 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4645 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4647 #: misc/mke2fs.c:1405
4649 msgid "invalid block size - %s"
4650 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4652 #: misc/mke2fs.c:1409
4654 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4655 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4657 #: misc/mke2fs.c:1425
4659 msgid "invalid cluster size - %s"
4660 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4662 #: misc/mke2fs.c:1435
4663 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4664 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4666 #: misc/mke2fs.c:1447
4667 msgid "Illegal number for blocks per group"
4668 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4670 #: misc/mke2fs.c:1452
4671 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4672 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4674 #: misc/mke2fs.c:1460
4675 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4676 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4678 #: misc/mke2fs.c:1466
4679 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4680 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4682 #: misc/mke2fs.c:1476
4684 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4685 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4687 #: misc/mke2fs.c:1486
4689 msgid "invalid inode size - %s"
4690 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4692 #: misc/mke2fs.c:1499
4693 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4695 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4696 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4698 #: misc/mke2fs.c:1510
4699 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4700 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4702 #: misc/mke2fs.c:1523
4704 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4705 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4707 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4708 #: misc/mke2fs.c:1538
4710 msgid "bad num inodes - %s"
4711 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4713 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4714 #: misc/mke2fs.c:1555
4716 msgid "bad revision level - %s"
4717 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4719 #: misc/mke2fs.c:1569
4720 msgid "The -t option may only be used once"
4721 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4723 #: misc/mke2fs.c:1577
4724 msgid "The -T option may only be used once"
4725 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4727 #: misc/mke2fs.c:1630 misc/mke2fs.c:2657
4729 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4730 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4732 #: misc/mke2fs.c:1636
4734 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4735 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4737 #: misc/mke2fs.c:1642
4739 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4740 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4742 #: misc/mke2fs.c:1653
4744 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4745 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4747 #: misc/mke2fs.c:1663
4749 msgstr "bestandssysteem"
4751 #: misc/mke2fs.c:1676 resize/main.c:368
4752 msgid "while trying to determine filesystem size"
4753 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4755 #: misc/mke2fs.c:1682
4757 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4758 "the size of the filesystem\n"
4760 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4761 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4763 #: misc/mke2fs.c:1689
4765 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4766 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4767 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4768 "\tto re-read your partition table.\n"
4770 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4771 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4772 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4773 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4774 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4776 #: misc/mke2fs.c:1706
4777 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4778 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4780 #: misc/mke2fs.c:1726
4781 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4782 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4784 #: misc/mke2fs.c:1767
4785 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4786 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4788 #: misc/mke2fs.c:1773
4789 msgid "while trying to determine physical sector size"
4790 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4792 #: misc/mke2fs.c:1806
4793 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4794 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4796 #: misc/mke2fs.c:1811
4798 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4799 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4801 #: misc/mke2fs.c:1832
4804 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4805 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4807 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4808 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4810 #: misc/mke2fs.c:1848
4811 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4812 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4814 #: misc/mke2fs.c:1855
4815 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4816 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4818 #: misc/mke2fs.c:1863
4819 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4820 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4822 #: misc/mke2fs.c:1875
4823 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4824 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4826 #: misc/mke2fs.c:1889
4828 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4829 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4831 # XXX option should '-O extent', singular
4832 #: misc/mke2fs.c:1906
4833 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4835 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
4836 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
4838 #: misc/mke2fs.c:1926
4839 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4840 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
4842 #: misc/mke2fs.c:1932
4843 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4844 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
4846 #: misc/mke2fs.c:1951
4848 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4849 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4851 #: misc/mke2fs.c:1954
4853 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4854 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:1956
4858 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4860 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4861 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4863 #: misc/mke2fs.c:1975
4865 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4866 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4868 #: misc/mke2fs.c:1979
4870 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4872 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4873 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4875 #: misc/mke2fs.c:2013
4876 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4877 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
4879 #: misc/mke2fs.c:2020
4881 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4882 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4884 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4885 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4887 #: misc/mke2fs.c:2029
4890 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4891 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4895 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
4896 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
4899 #: misc/mke2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:757
4902 "Warning: the quota feature is still under development\n"
4903 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
4907 "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
4908 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
4911 #: misc/mke2fs.c:2047
4912 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4913 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4915 #: misc/mke2fs.c:2056
4916 msgid "blocks per group count out of range"
4917 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4919 #: misc/mke2fs.c:2080
4920 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4921 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4923 #: misc/mke2fs.c:2092
4925 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4926 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4928 #: misc/mke2fs.c:2110
4930 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4931 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4933 #: misc/mke2fs.c:2117
4935 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4936 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4938 #: misc/mke2fs.c:2131
4941 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4942 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4943 "\tor lower inode count (-N).\n"
4945 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4946 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4947 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4948 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4950 #: misc/mke2fs.c:2253
4953 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4957 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4958 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4962 #: misc/mke2fs.c:2267
4963 msgid "while trying to setup undo file\n"
4964 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
4966 #: misc/mke2fs.c:2293
4967 msgid "Discarding device blocks: "
4968 msgstr "Verwerpen van blokken: "
4970 #: misc/mke2fs.c:2309
4972 msgstr "is mislukt - "
4974 #: misc/mke2fs.c:2418
4975 msgid "while setting up superblock"
4976 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4978 #: misc/mke2fs.c:2434
4979 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4980 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
4983 #: misc/mke2fs.c:2517
4985 msgid "unknown os - %s"
4986 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4988 #: misc/mke2fs.c:2569
4989 msgid "Allocating group tables: "
4990 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
4992 #: misc/mke2fs.c:2573
4993 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4994 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4996 #: misc/mke2fs.c:2582
4999 "\twhile converting subcluster bitmap"
5002 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5004 #: misc/mke2fs.c:2625
5006 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5007 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5009 #: misc/mke2fs.c:2639
5010 msgid "while reserving blocks for online resize"
5011 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5013 #: misc/mke2fs.c:2650 misc/tune2fs.c:662
5017 #: misc/mke2fs.c:2662
5019 msgid "Adding journal to device %s: "
5020 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5022 #: misc/mke2fs.c:2669
5026 "\twhile trying to add journal to device %s"
5029 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5031 #: misc/mke2fs.c:2674 misc/mke2fs.c:2704 misc/tune2fs.c:691 misc/tune2fs.c:705
5035 #: misc/mke2fs.c:2681
5036 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5037 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5039 #: misc/mke2fs.c:2692
5041 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5042 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5044 #: misc/mke2fs.c:2700
5047 "\twhile trying to create journal"
5050 " tijdens aanmaken van journal"
5052 #: misc/mke2fs.c:2712 misc/tune2fs.c:468
5055 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5058 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
5060 #: misc/mke2fs.c:2717
5062 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5064 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5065 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5067 #: misc/mke2fs.c:2730
5068 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5069 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5071 #: misc/mke2fs.c:2737
5074 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5077 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5079 #: misc/mke2fs.c:2739
5087 #: misc/mklost+found.c:50
5088 msgid "Usage: mklost+found\n"
5089 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
5091 #: misc/partinfo.c:41
5094 "Usage: %s device...\n"
5096 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5097 "For example: %s /dev/hda\n"
5100 "Gebruik: %s apparaat...\n"
5102 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5104 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
5107 #: misc/partinfo.c:51
5109 msgid "Cannot open %s: %s"
5110 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5112 #: misc/partinfo.c:57
5114 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5115 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5117 #: misc/partinfo.c:65
5119 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5120 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5122 #: misc/partinfo.c:71
5124 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5125 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5127 #: misc/tune2fs.c:111
5128 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5129 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5131 #: misc/tune2fs.c:120
5134 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5135 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5136 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5137 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5138 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5139 "\t[-Q quota_options]\n"
5140 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5141 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5143 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5144 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
5145 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5146 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5147 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5148 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5149 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5150 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
5152 #: misc/tune2fs.c:216
5153 msgid "while trying to open external journal"
5154 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5156 #: misc/tune2fs.c:221
5158 msgid "%s is not a journal device.\n"
5159 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5161 #: misc/tune2fs.c:236
5162 msgid "Journal superblock not found!\n"
5163 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5165 #: misc/tune2fs.c:247
5166 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5167 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5169 #: misc/tune2fs.c:268
5171 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5172 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5174 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
5175 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5177 #: misc/tune2fs.c:276
5178 msgid "Journal removed\n"
5179 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5181 #: misc/tune2fs.c:320
5182 msgid "while reading bitmaps"
5183 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5185 #: misc/tune2fs.c:328
5186 msgid "while clearing journal inode"
5187 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5189 #: misc/tune2fs.c:339
5190 msgid "while writing journal inode"
5191 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5193 #: misc/tune2fs.c:371 misc/tune2fs.c:384
5195 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5196 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5198 #: misc/tune2fs.c:418
5200 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5201 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5203 #: misc/tune2fs.c:424
5205 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5206 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5208 #: misc/tune2fs.c:433
5210 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5211 "unmounted or mounted read-only.\n"
5213 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5214 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5216 #: misc/tune2fs.c:441
5218 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5219 "the has_journal flag.\n"
5221 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5222 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5224 #: misc/tune2fs.c:460
5226 "The multiple mount protection feature can't\n"
5227 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5230 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5231 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5232 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5234 #: misc/tune2fs.c:478
5236 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5238 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5239 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5241 #: misc/tune2fs.c:487
5243 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5244 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5246 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5247 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5248 "alleen-lezen is.\n"
5250 #: misc/tune2fs.c:495
5251 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5252 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5254 #: misc/tune2fs.c:504
5256 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5257 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5259 #: misc/tune2fs.c:509
5260 msgid "while reading MMP block."
5261 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5263 #: misc/tune2fs.c:541
5265 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5268 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5269 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5271 #: misc/tune2fs.c:552
5273 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5274 "unmounted or mounted read-only.\n"
5276 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5277 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5279 #: misc/tune2fs.c:612
5282 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5285 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5287 #: misc/tune2fs.c:657
5288 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5289 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5291 #: misc/tune2fs.c:675
5295 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5298 " tijdens openen van journal op %s\n"
5300 #: misc/tune2fs.c:679
5302 msgid "Creating journal on device %s: "
5303 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5305 #: misc/tune2fs.c:687
5307 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5308 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5310 #: misc/tune2fs.c:693
5311 msgid "Creating journal inode: "
5312 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5314 #: misc/tune2fs.c:702
5317 "\twhile trying to create journal file"
5320 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5322 #: misc/tune2fs.c:781
5323 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5324 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5326 #: misc/tune2fs.c:803
5329 "Bad quota options specified.\n"
5331 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5338 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5340 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5346 #: misc/tune2fs.c:863
5348 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5349 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5351 #: misc/tune2fs.c:891 misc/tune2fs.c:904
5353 msgid "bad mounts count - %s"
5354 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5356 #: misc/tune2fs.c:920
5358 msgid "bad error behavior - %s"
5359 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5361 #: misc/tune2fs.c:947
5363 msgid "bad gid/group name - %s"
5364 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5366 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5367 #: misc/tune2fs.c:980
5369 msgid "bad interval - %s"
5370 msgstr "onjuist interval: %s"
5372 #: misc/tune2fs.c:1009
5374 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5375 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5377 #: misc/tune2fs.c:1024
5378 msgid "-o may only be specified once"
5379 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5381 #: misc/tune2fs.c:1033
5382 msgid "-O may only be specified once"
5383 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5385 #: misc/tune2fs.c:1050
5387 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5388 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5390 #: misc/tune2fs.c:1079
5392 msgid "bad uid/user name - %s"
5393 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5395 #: misc/tune2fs.c:1096
5397 msgid "bad inode size - %s"
5398 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5400 #: misc/tune2fs.c:1103
5402 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5403 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5405 #: misc/tune2fs.c:1197
5407 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5408 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5410 #: misc/tune2fs.c:1202
5412 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5413 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5414 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5415 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5417 #: misc/tune2fs.c:1225
5419 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5420 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5422 #: misc/tune2fs.c:1240
5424 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5425 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5427 #: misc/tune2fs.c:1255
5429 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5430 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5432 #: misc/tune2fs.c:1261
5434 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5435 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5437 #: misc/tune2fs.c:1280
5440 "Bad options specified.\n"
5442 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5443 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5445 "Valid extended options are:\n"
5447 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5448 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5449 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5450 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5455 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5457 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5458 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5460 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5462 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5463 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5464 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5465 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5469 #: misc/tune2fs.c:1746
5470 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5471 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5473 #: misc/tune2fs.c:1751
5474 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5475 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5477 #: misc/tune2fs.c:1768 resize/resize2fs.c:870
5478 msgid "blocks to be moved"
5479 msgstr "te verplaatsen blokken"
5481 #: misc/tune2fs.c:1771
5482 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5483 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5485 #: misc/tune2fs.c:1777
5486 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5487 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5489 #: misc/tune2fs.c:1782
5490 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5491 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5493 #: misc/tune2fs.c:1814
5495 "Error in resizing the inode size.\n"
5496 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5498 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5499 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5501 #: misc/tune2fs.c:1841
5502 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5503 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5505 #: misc/tune2fs.c:1863
5507 msgid "while trying to delete %s"
5508 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5510 #: misc/tune2fs.c:1873
5513 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5517 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5518 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5522 #: misc/tune2fs.c:1942
5525 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5528 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5529 "Probeer het te repareren met:\n"
5532 #: misc/tune2fs.c:1960
5534 msgid "The inode size is already %lu\n"
5535 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5537 #: misc/tune2fs.c:1967
5538 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5539 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5541 #: misc/tune2fs.c:1972
5543 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5544 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5546 #: misc/tune2fs.c:2019
5548 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5549 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5551 #: misc/tune2fs.c:2025
5553 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5554 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5556 #: misc/tune2fs.c:2030
5558 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5559 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5561 #: misc/tune2fs.c:2035
5563 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5564 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5566 #: misc/tune2fs.c:2040
5568 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5569 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5571 #: misc/tune2fs.c:2047
5573 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5574 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5576 #: misc/tune2fs.c:2054
5578 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5579 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5581 #: misc/tune2fs.c:2060
5583 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5584 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5586 #: misc/tune2fs.c:2067
5588 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5589 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5591 #: misc/tune2fs.c:2073
5594 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5597 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5599 #: misc/tune2fs.c:2080
5603 "Sparse superblock flag set. %s"
5606 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5608 #: misc/tune2fs.c:2085
5611 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5614 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5616 #: misc/tune2fs.c:2093
5618 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5619 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5621 #: misc/tune2fs.c:2099
5623 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5624 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5626 #: misc/tune2fs.c:2131
5627 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5628 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5630 #: misc/tune2fs.c:2149
5631 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5633 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5636 #: misc/tune2fs.c:2168
5637 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5638 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
5640 #: misc/tune2fs.c:2196
5641 msgid "Invalid UUID format\n"
5642 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5644 #: misc/tune2fs.c:2209
5645 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5647 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5650 #: misc/tune2fs.c:2217
5652 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5653 "feature enabled.\n"
5655 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5656 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5658 #: misc/tune2fs.c:2230
5660 msgid "Setting inode size %lu\n"
5661 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5663 #: misc/tune2fs.c:2233
5664 msgid "Failed to change inode size\n"
5665 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5667 #: misc/tune2fs.c:2244
5669 msgid "Setting stride size to %d\n"
5670 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5672 #: misc/tune2fs.c:2249
5674 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5675 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5677 #: misc/tune2fs.c:2256
5679 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5680 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5683 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5684 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5688 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5689 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
5694 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5697 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5701 msgid "%s is not a block special device.\n"
5702 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5706 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5707 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5710 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5711 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5715 msgid "will not make a %s here!\n"
5716 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5719 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5720 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5723 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5724 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5730 "Could not find journal device matching %s\n"
5733 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5738 "Bad journal options specified.\n"
5740 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5741 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5743 "Valid journal options are:\n"
5744 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5745 "\tdevice=<journal device>\n"
5747 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5751 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5753 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5754 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5756 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5757 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5758 " device=<journal-apparaat>\n"
5760 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5766 "Filesystem too small for a journal\n"
5769 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5775 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5776 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5779 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5780 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
5785 "Journal size too big for filesystem.\n"
5788 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5793 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5794 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5796 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5797 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5798 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5802 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5803 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5807 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5808 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5816 msgid "bad arguments"
5817 msgstr "ongeldige argumenten"
5829 msgstr "gelezen aantal"
5832 msgid "bad response length"
5833 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5837 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5838 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5842 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5843 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5847 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5848 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5852 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5853 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5857 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5858 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5862 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5863 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5867 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5868 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5872 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5873 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5877 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5878 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5879 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5880 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5884 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5885 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
5889 msgid "Invalid operation %d\n"
5890 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
5892 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5894 msgid "Bad number: %s\n"
5895 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
5897 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5899 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5900 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
5904 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5905 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5906 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
5907 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
5910 msgid "List of UUID's:\n"
5911 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
5915 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5916 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
5920 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5921 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
5925 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5926 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
5928 #: misc/uuidgen.c:32
5930 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5931 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
5933 #: resize/extent.c:202
5934 msgid "# Extent dump:\n"
5935 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
5937 #: resize/extent.c:203
5939 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5940 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5945 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5948 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
5952 msgid "Extending the inode table"
5953 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5956 msgid "Relocating blocks"
5957 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5960 msgid "Scanning inode table"
5961 msgstr "Scannen van inodetabel"
5964 msgid "Updating inode references"
5965 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5968 msgid "Moving inode table"
5969 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5972 msgid "Unknown pass?!?"
5973 msgstr "Onbekende stap?!?"
5977 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5978 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5980 #: resize/main.c:155
5983 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5984 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5988 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
5989 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
5990 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
5993 #: resize/main.c:272
5995 msgid "while opening %s"
5996 msgstr "tijdens openen van %s"
5998 #: resize/main.c:280
6000 msgid "while getting stat information for %s"
6001 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6003 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6006 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6009 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6012 #: resize/main.c:342
6014 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6015 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6017 #: resize/main.c:378
6019 msgid "Invalid new size: %s\n"
6020 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6022 #: resize/main.c:394
6023 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6024 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6026 #: resize/main.c:402
6028 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6029 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6031 #: resize/main.c:408
6032 msgid "Invalid stride length"
6033 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6035 #: resize/main.c:432
6038 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6039 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6042 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6043 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6046 #: resize/main.c:439
6049 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6052 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot. Er is niets te doen!\n"
6055 #: resize/main.c:456
6057 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6058 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6060 #: resize/main.c:465
6062 msgid "while trying to resize %s"
6063 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6065 #: resize/main.c:468
6068 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6069 "after the aborted resize operation.\n"
6071 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6072 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6074 #: resize/main.c:474
6077 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6080 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6083 #: resize/main.c:489
6085 msgid "while trying to truncate %s"
6086 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6088 #: resize/online.c:79
6090 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6092 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6093 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6095 #: resize/online.c:83
6096 msgid "On-line shrinking not supported"
6097 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6099 #: resize/online.c:108
6100 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6101 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6103 #: resize/online.c:117
6104 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6105 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6107 #: resize/online.c:124
6108 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6110 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6111 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6113 #: resize/online.c:132
6115 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6116 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6118 #: resize/online.c:137
6120 msgid "Old resize interface requested.\n"
6121 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6123 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173
6124 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6125 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6127 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179
6128 msgid "While checking for on-line resizing support"
6129 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6131 #: resize/online.c:176
6132 msgid "Kernel does not support online resizing"
6133 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6135 #: resize/online.c:215
6137 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6138 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6140 #: resize/online.c:225
6141 msgid "While trying to extend the last group"
6142 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6144 #: resize/online.c:279
6146 msgid "While trying to add group #%d"
6147 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6149 #: resize/online.c:290
6151 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6153 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6154 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6156 #: resize/resize2fs.c:371
6158 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6159 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6161 #: resize/resize2fs.c:630
6162 msgid "reserved blocks"
6163 msgstr "gereserveerde blokken"
6165 #: resize/resize2fs.c:875
6166 msgid "meta-data blocks"
6167 msgstr "blokken voor metagegevens"
6169 #: resize/resize2fs.c:1873
6170 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6171 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6174 msgid "EXT2FS Library version 1.42.9"
6175 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.9"
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6178 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6179 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6182 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6183 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6186 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6187 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6190 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6191 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6194 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6195 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6198 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6199 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6202 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6203 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6206 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6207 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6210 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6211 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6214 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6215 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6218 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6219 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6222 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6223 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6226 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6227 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6230 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6231 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6234 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6235 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6238 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6239 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6242 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6243 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6246 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6247 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6250 msgid "Bad magic number in super-block"
6251 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6254 msgid "Filesystem revision too high"
6255 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6258 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6259 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6262 msgid "Can't read group descriptors"
6263 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6266 msgid "Can't write group descriptors"
6267 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6270 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6271 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6274 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6275 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6278 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6279 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6282 msgid "Can't write an inode bitmap"
6283 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6286 msgid "Can't read an inode bitmap"
6287 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6290 msgid "Can't write a block bitmap"
6291 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6294 msgid "Can't read a block bitmap"
6295 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6298 msgid "Can't write an inode table"
6299 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6302 msgid "Can't read an inode table"
6303 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6306 msgid "Can't read next inode"
6307 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6310 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6311 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6314 msgid "EXT2 directory corrupted"
6315 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6318 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6319 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6322 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6323 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6326 msgid "No free space in the directory"
6327 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6330 msgid "Inode bitmap not loaded"
6331 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6334 msgid "Block bitmap not loaded"
6335 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6338 msgid "Illegal inode number"
6339 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6342 msgid "Illegal block number"
6343 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6346 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6347 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6350 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6351 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6354 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6355 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6358 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6359 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6362 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6363 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6366 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6367 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6370 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6371 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6374 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6375 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6378 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6379 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6382 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6383 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6386 msgid "Illegal indirect block found"
6387 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6390 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6391 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6394 msgid "Illegal triply indirect block found"
6395 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6398 msgid "Block bitmaps are not the same"
6399 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6402 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6403 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6406 msgid "Illegal or malformed device name"
6407 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6410 msgid "A block group is missing an inode table"
6411 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6414 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6415 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6418 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6419 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6422 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6423 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6426 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6427 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6430 msgid "Too many symbolic links encountered."
6431 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6434 msgid "The callback function will not handle this case"
6435 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6438 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6439 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6442 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6443 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6446 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6447 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6450 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6451 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6454 msgid "Memory allocation failed"
6455 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6458 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6459 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6462 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6463 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6466 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6467 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6470 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6471 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6474 msgid "Too many references in table"
6475 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6478 msgid "File not found by ext2_lookup"
6479 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6482 msgid "File open read-only"
6483 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6486 msgid "Ext2 directory block not found"
6487 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6490 msgid "Ext2 directory already exists"
6491 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6494 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6495 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6498 msgid "User cancel requested"
6499 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6502 msgid "Ext2 file too big"
6503 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6506 msgid "Supplied journal device not a block device"
6507 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6510 msgid "Journal superblock not found"
6511 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6514 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6515 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6518 msgid "Unsupported journal version"
6519 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6522 msgid "Error loading external journal"
6523 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6526 msgid "Journal not found"
6527 msgstr "Geen journal gevonden"
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6530 msgid "Directory hash unsupported"
6531 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6533 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6535 msgid "Illegal extended attribute block number"
6536 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6539 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6540 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6543 msgid "E2image snapshot not in use"
6544 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6547 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6548 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6551 msgid "Resize inode is corrupt"
6552 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6555 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6556 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6559 msgid "TDB: Success"
6560 msgstr "TDB: gelukt"
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6563 msgid "TDB: Corrupt database"
6564 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6567 msgid "TDB: IO Error"
6568 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6571 msgid "TDB: Locking error"
6572 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6575 msgid "TDB: Out of memory"
6576 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6579 msgid "TDB: Record exists"
6580 msgstr "TDB: record bestaat al"
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6583 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6584 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6587 msgid "TDB: Invalid parameter"
6588 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6591 msgid "TDB: Record does not exist"
6592 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6595 msgid "TDB: Write not permitted"
6596 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6599 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6600 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6603 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6604 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6607 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6608 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6611 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6612 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6615 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6616 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6619 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6620 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6623 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6624 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6627 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6628 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6631 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6632 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6635 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6636 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6639 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6640 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6643 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6644 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6647 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6648 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6651 msgid "Corrupt extent header"
6652 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6655 msgid "Corrupt extent index"
6656 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6659 msgid "Corrupt extent"
6660 msgstr "Extent is beschadigd"
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6663 msgid "No free space in extent map"
6664 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6667 msgid "Inode does not use extents"
6668 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6671 msgid "No 'next' extent"
6672 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6675 msgid "No 'previous' extent"
6676 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6679 msgid "No 'up' extent"
6680 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6683 msgid "No 'down' extent"
6684 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6687 msgid "No current node"
6688 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6691 msgid "Ext2fs operation not supported"
6692 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6695 msgid "No room to insert extent in node"
6696 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6699 msgid "Splitting would result in empty node"
6700 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6703 msgid "Extent not found"
6704 msgstr "Extent niet gevonden"
6706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6707 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6708 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6711 msgid "Extent length is invalid"
6712 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6715 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6716 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6719 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6721 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6722 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6725 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6726 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6729 msgid "MMP: invalid magic number"
6730 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6733 msgid "MMP: device currently active"
6734 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6737 msgid "MMP: fsck being run"
6738 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6741 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6742 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6745 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6746 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6749 msgid "MMP: filesystem still in use"
6750 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6753 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6754 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6757 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6758 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
6760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6761 msgid "Inode checksum does not match inode"
6762 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
6764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6765 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6766 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
6768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6769 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6770 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
6772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6773 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6774 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
6776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6777 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6778 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
6780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6781 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6782 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
6784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6785 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6786 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6789 msgid "Unknown checksum algorithm"
6790 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6793 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6794 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
6796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6797 msgid "Ext2 file already exists"
6798 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
6800 #: e2fsck/prof_err.c:11
6801 msgid "Profile version 0.0"
6802 msgstr "Profile versie 0.0"
6804 #: e2fsck/prof_err.c:12
6805 msgid "Bad magic value in profile_node"
6806 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6808 #: e2fsck/prof_err.c:13
6809 msgid "Profile section not found"
6810 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6812 #: e2fsck/prof_err.c:14
6813 msgid "Profile relation not found"
6814 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6816 #: e2fsck/prof_err.c:15
6817 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6818 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6820 #: e2fsck/prof_err.c:16
6821 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6822 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6824 #: e2fsck/prof_err.c:17
6825 msgid "Bad linked list in profile structures"
6826 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6828 #: e2fsck/prof_err.c:18
6829 msgid "Bad group level in profile structures"
6830 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6832 #: e2fsck/prof_err.c:19
6833 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6834 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6836 #: e2fsck/prof_err.c:20
6837 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6838 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6840 #: e2fsck/prof_err.c:21
6841 msgid "Can't set value on section node"
6842 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6844 #: e2fsck/prof_err.c:22
6845 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6846 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6848 #: e2fsck/prof_err.c:23
6849 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6850 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6852 #: e2fsck/prof_err.c:24
6853 msgid "Profile section header not at top level"
6854 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6856 #: e2fsck/prof_err.c:25
6857 msgid "Syntax error in profile section header"
6858 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6860 #: e2fsck/prof_err.c:26
6861 msgid "Syntax error in profile relation"
6862 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6864 #: e2fsck/prof_err.c:27
6865 msgid "Extra closing brace in profile"
6866 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
6868 #: e2fsck/prof_err.c:28
6869 msgid "Missing open brace in profile"
6870 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
6872 #: e2fsck/prof_err.c:29
6873 msgid "Bad magic value in profile_t"
6874 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
6876 #: e2fsck/prof_err.c:30
6877 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6878 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
6880 #: e2fsck/prof_err.c:31
6881 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6882 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
6884 # Dit gaat over het argument van optie -O.
6885 #: e2fsck/prof_err.c:32
6886 msgid "Invalid profile_section object"
6887 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
6889 #: e2fsck/prof_err.c:33
6890 msgid "No more sections"
6891 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
6893 #: e2fsck/prof_err.c:34
6894 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6895 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
6897 #: e2fsck/prof_err.c:35
6898 msgid "No profile file open"
6899 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
6901 #: e2fsck/prof_err.c:36
6902 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6903 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
6905 #: e2fsck/prof_err.c:37
6906 msgid "Couldn't open profile file"
6907 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
6909 #: e2fsck/prof_err.c:38
6910 msgid "Section already exists"
6911 msgstr "Sectie bestaat al"
6913 #: e2fsck/prof_err.c:39
6914 msgid "Invalid boolean value"
6915 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
6917 #: e2fsck/prof_err.c:40
6918 msgid "Invalid integer value"
6919 msgstr "Ongeldig geheel getal"
6921 #: e2fsck/prof_err.c:41
6922 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6923 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
6925 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
6926 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
6929 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
6930 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
6932 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
6933 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
6935 #~ msgid "%s is mounted. "
6936 #~ msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
6938 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6939 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
6941 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6942 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
6944 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6945 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
6947 #~ msgid "Missing indirect block not present"
6948 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
6950 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6951 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
6953 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6954 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
6956 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6957 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
6959 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6960 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
6962 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6963 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
6965 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6966 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
6968 #~ msgid "succeeded.\n"
6969 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
6971 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6972 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
6974 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6975 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
6977 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6978 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
6980 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6981 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
6983 #~ msgid "bad block size - %s"
6984 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
6986 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6987 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
6989 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6990 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
6992 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6993 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
6995 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6996 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
6998 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6999 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
7001 #~ msgid "while calling iterator function"
7002 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7004 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7005 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7007 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7008 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7010 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7011 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7013 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7014 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7017 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7018 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7020 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7021 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7023 #~ msgid "Byte swap"
7024 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7026 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7027 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7029 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7030 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7032 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7033 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7035 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7036 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7038 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7039 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7042 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7043 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7045 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
7046 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7050 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7051 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7055 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7056 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7059 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7060 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"