1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2018 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
16 # filesystem -> bestandssysteem
17 # checksum -> controlesom
18 # superblock -> superblok
20 # (inode blijft onvertaald)
21 # (extent blijft onvertaald)
22 # (journal blijft onvertaald)
23 # ('trying to' wordt weggelaten)
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
50 #. %b <blk> block number
51 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
52 #. %c <blk2> block number
53 #. %Di <dirent> -> ino inode number
54 #. %Dn <dirent> -> name string
55 #. %Dr <dirent> -> rec_len
56 #. %Dl <dirent> -> name_len
57 #. %Dt <dirent> -> filetype
58 #. %d <dir> inode number
60 #. %i <ino> inode number
61 #. %Is <inode> -> i_size
62 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
63 #. %Ib <inode> -> i_blocks
64 #. %Il <inode> -> i_links_count
65 #. %Im <inode> -> i_mode
66 #. %IM <inode> -> i_mtime
67 #. %IF <inode> -> i_faddr
68 #. %If <inode> -> i_file_acl
69 #. %Id <inode> -> i_size_high
70 #. %Iu <inode> -> i_uid
71 #. %Ig <inode> -> i_gid
72 #. %It <str> file type
73 #. %j <ino2> inode number
74 #. %m <com_err error message>
76 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
77 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
78 #. the containing directory. (If dirent is NULL
79 #. then return the pathname of directory <ino2>)
80 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
81 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
82 #. the containing directory.
83 #. %s <str> miscellaneous string
84 #. %S backup superblock
85 #. %X <num> hexadecimal format
89 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
91 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
92 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 10:29+0300\n"
93 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
94 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
97 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
100 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
105 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
106 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
108 #: e2fsck/badblocks.c:46
109 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
110 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
112 #: e2fsck/badblocks.c:58
113 msgid "while reading the bad blocks inode"
114 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
116 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
117 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
118 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
119 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
120 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
121 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
123 msgid "while trying to open %s"
124 msgstr "tijdens openen van %s"
126 #: e2fsck/badblocks.c:83
128 msgid "while trying popen '%s'"
129 msgstr "tijdens een popen() van %s"
131 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
132 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
133 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
135 #: e2fsck/badblocks.c:105
136 msgid "while updating bad block inode"
137 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
139 #: e2fsck/badblocks.c:133
141 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
143 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
145 #: e2fsck/dirinfo.c:331
147 msgid "while freeing dir_info tdb file"
148 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
150 #: e2fsck/ehandler.c:55
152 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
153 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
155 #: e2fsck/ehandler.c:58
157 msgid "Error reading block %lu (%s). "
158 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
160 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
162 msgstr "Fout negeren"
164 #: e2fsck/ehandler.c:67
165 msgid "Force rewrite"
166 msgstr "Herschrijven afdwingen"
168 #: e2fsck/ehandler.c:109
170 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
171 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
173 #: e2fsck/ehandler.c:112
175 msgid "Error writing block %lu (%s). "
176 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
178 #: e2fsck/emptydir.c:57
179 msgid "empty dirblocks"
180 msgstr "lege mapblokken"
182 #: e2fsck/emptydir.c:62
183 msgid "empty dir map"
184 msgstr "lege maptabel"
186 #: e2fsck/emptydir.c:98
188 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
189 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
191 #: e2fsck/extend.c:22
193 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
194 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
196 #: e2fsck/extend.c:44
198 msgid "Illegal number of blocks!\n"
199 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
201 #: e2fsck/extend.c:50
203 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
204 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
206 #: e2fsck/extents.c:42
207 msgid "extent rebuild inode map"
208 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
210 #: e2fsck/flushb.c:35
212 msgid "Usage: %s disk\n"
213 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
215 #: e2fsck/flushb.c:64
217 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
219 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
223 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
224 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
226 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
228 msgid "while opening %s for flushing"
229 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
231 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
233 msgid "while trying to flush %s"
234 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
236 #: e2fsck/iscan.c:110
238 msgid "while trying to open '%s'"
239 msgstr "tijdens openen van '%s'"
241 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
242 msgid "while opening inode scan"
243 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
245 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
246 msgid "while getting next inode"
247 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
249 #: e2fsck/iscan.c:136
251 msgid "%u inodes scanned.\n"
252 msgstr "%u inodes gescand.\n"
254 #: e2fsck/journal.c:597
255 msgid "reading journal superblock\n"
256 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
258 #: e2fsck/journal.c:670
260 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
261 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
263 #: e2fsck/journal.c:679
265 msgid "%s: journal too short\n"
266 msgstr "%s: journal is te kort\n"
268 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
270 msgid "%s: recovering journal\n"
271 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
273 #: e2fsck/journal.c:974
275 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
276 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
278 #: e2fsck/journal.c:1001
280 msgid "while trying to re-open %s"
281 msgstr "tijdens heropenen van %s"
283 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
284 #: e2fsck/message.c:116
285 msgid "aextended attribute"
288 #: e2fsck/message.c:117
289 msgid "Aerror allocating"
292 #: e2fsck/message.c:118
296 #: e2fsck/message.c:119
300 #: e2fsck/message.c:120
304 #: e2fsck/message.c:121
305 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
308 #: e2fsck/message.c:122
312 #: e2fsck/message.c:123
316 #: e2fsck/message.c:124
320 #: e2fsck/message.c:125
321 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
322 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
324 #: e2fsck/message.c:126
328 #: e2fsck/message.c:127
329 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
330 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
332 #: e2fsck/message.c:128
336 #: e2fsck/message.c:129
340 #: e2fsck/message.c:130
344 #: e2fsck/message.c:131
348 #: e2fsck/message.c:132
352 #: e2fsck/message.c:133
356 #: e2fsck/message.c:134
360 #: e2fsck/message.c:135
361 msgid "mmultiply-claimed"
364 #: e2fsck/message.c:136
368 #: e2fsck/message.c:137
372 #: e2fsck/message.c:138
376 #: e2fsck/message.c:139
380 #: e2fsck/message.c:140
384 #: e2fsck/message.c:141
388 #: e2fsck/message.c:142
392 #: e2fsck/message.c:143
396 #: e2fsck/message.c:144
400 #: e2fsck/message.c:145
404 #: e2fsck/message.c:146
408 #: e2fsck/message.c:157
409 msgid "<The NULL inode>"
410 msgstr "<de NULL-inode>"
412 #: e2fsck/message.c:158
413 msgid "<The bad blocks inode>"
414 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
416 #: e2fsck/message.c:160
417 msgid "<The user quota inode>"
418 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
420 #: e2fsck/message.c:161
421 msgid "<The group quota inode>"
422 msgstr "<de groepsquota-inode>"
424 #: e2fsck/message.c:162
425 msgid "<The boot loader inode>"
426 msgstr "<de opstart-inode>"
428 #: e2fsck/message.c:163
429 msgid "<The undelete directory inode>"
430 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
432 #: e2fsck/message.c:164
433 msgid "<The group descriptor inode>"
434 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
436 #: e2fsck/message.c:165
437 msgid "<The journal inode>"
438 msgstr "<de journal-inode>"
440 #: e2fsck/message.c:166
441 msgid "<Reserved inode 9>"
442 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
444 #: e2fsck/message.c:167
445 msgid "<Reserved inode 10>"
446 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
448 #: e2fsck/message.c:327
450 msgstr "normaal bestand"
452 #: e2fsck/message.c:329
456 #: e2fsck/message.c:331
457 msgid "character device"
458 msgstr "byte-apparaat"
460 #: e2fsck/message.c:333
462 msgstr "blok-apparaat"
464 #: e2fsck/message.c:335
466 msgstr "benoemde pijp"
468 #: e2fsck/message.c:337
469 msgid "symbolic link"
470 msgstr "symbolische koppeling"
472 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
476 #: e2fsck/message.c:341
478 msgid "unknown file type with mode 0%o"
479 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
481 #: e2fsck/message.c:412
482 msgid "indirect block"
483 msgstr "indirect blok"
485 #: e2fsck/message.c:414
486 msgid "double indirect block"
487 msgstr "dubbel-indirect blok"
489 #: e2fsck/message.c:416
490 msgid "triple indirect block"
491 msgstr "drievoudig-indirect blok"
493 #: e2fsck/message.c:418
494 msgid "translator block"
495 msgstr "translator-blok"
497 #: e2fsck/message.c:420
501 #: e2fsck/message.c:482
505 #: e2fsck/message.c:485
510 #: e2fsck/message.c:488
515 #: e2fsck/message.c:491
517 msgid "unknown quota type"
518 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
520 #: e2fsck/pass1b.c:222
521 msgid "multiply claimed inode map"
522 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
524 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
526 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
527 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
529 #: e2fsck/pass1b.c:952
530 msgid "returned from clone_file_block"
531 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
533 #: e2fsck/pass1b.c:976
535 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
537 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
540 #: e2fsck/pass1b.c:988
542 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
544 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
546 #: e2fsck/pass1.c:356
548 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
551 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
552 msgid "reading directory block"
553 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
555 #: e2fsck/pass1.c:1223
556 msgid "in-use inode map"
557 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
559 #: e2fsck/pass1.c:1234
560 msgid "directory inode map"
561 msgstr "bitkaart van mappen"
563 #: e2fsck/pass1.c:1244
564 msgid "regular file inode map"
565 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
567 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
568 msgid "in-use block map"
569 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
571 #: e2fsck/pass1.c:1262
572 msgid "metadata block map"
573 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
575 #: e2fsck/pass1.c:1324
576 msgid "opening inode scan"
577 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
579 #: e2fsck/pass1.c:1362
580 msgid "getting next inode from scan"
581 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
583 #: e2fsck/pass1.c:2066
587 #: e2fsck/pass1.c:2127
589 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
590 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
592 #: e2fsck/pass1.c:2178
593 msgid "bad inode map"
594 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
596 #: e2fsck/pass1.c:2218
597 msgid "inode in bad block map"
598 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
600 #: e2fsck/pass1.c:2238
601 msgid "imagic inode map"
602 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
604 #: e2fsck/pass1.c:2269
605 msgid "multiply claimed block map"
606 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
608 #: e2fsck/pass1.c:2394
609 msgid "ext attr block map"
610 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
612 #: e2fsck/pass1.c:3637
614 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
615 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
617 #: e2fsck/pass1.c:4054
619 msgstr "blok-bitkaart"
621 #: e2fsck/pass1.c:4060
623 msgstr "inode-bitkaart"
625 #: e2fsck/pass1.c:4066
629 #: e2fsck/pass2.c:307
633 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
634 msgid "Can not continue."
635 msgstr "Kan niet verdergaan."
638 msgid "inode done bitmap"
639 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
643 msgstr "Piekgeheugengebruik"
645 #: e2fsck/pass3.c:149
649 #: e2fsck/pass3.c:344
650 msgid "inode loop detection bitmap"
651 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
653 #: e2fsck/pass4.c:277
661 #: e2fsck/pass5.c:102
662 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
663 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
665 #: e2fsck/pass5.c:156
666 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
667 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
669 #: e2fsck/problem.c:51
671 msgstr "(geen prompt)"
673 #: e2fsck/problem.c:52
677 #: e2fsck/problem.c:53
681 #: e2fsck/problem.c:54
685 #: e2fsck/problem.c:55
689 #: e2fsck/problem.c:56
693 #: e2fsck/problem.c:57
694 msgid "Connect to /lost+found"
695 msgstr "Verbinden met /lost+found"
697 #: e2fsck/problem.c:58
701 #: e2fsck/problem.c:59
705 #: e2fsck/problem.c:60
709 #: e2fsck/problem.c:61
711 msgstr "Inode wissen"
713 #: e2fsck/problem.c:62
717 #: e2fsck/problem.c:63
721 #: e2fsck/problem.c:64
725 #: e2fsck/problem.c:65
726 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
727 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
729 #: e2fsck/problem.c:66
731 msgstr "Bestand verwijderen"
733 #: e2fsck/problem.c:67
734 msgid "Suppress messages"
735 msgstr "Berichten onderdrukken"
737 #: e2fsck/problem.c:68
741 #: e2fsck/problem.c:69
742 msgid "Clear HTree index"
743 msgstr "'htree'-index wissen"
745 #: e2fsck/problem.c:70
749 #: e2fsck/problem.c:79
753 #: e2fsck/problem.c:80
757 #: e2fsck/problem.c:81
761 #: e2fsck/problem.c:82
765 #: e2fsck/problem.c:83
769 #: e2fsck/problem.c:84
773 #: e2fsck/problem.c:85
775 msgstr "HERVERBONDEN"
777 #: e2fsck/problem.c:86
781 #: e2fsck/problem.c:87
785 #: e2fsck/problem.c:88
789 #: e2fsck/problem.c:89
790 msgid "INODE CLEARED"
791 msgstr "INODE GEWIST"
793 #: e2fsck/problem.c:90
797 #: e2fsck/problem.c:91
801 #: e2fsck/problem.c:92
805 #: e2fsck/problem.c:93
806 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
807 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
809 #: e2fsck/problem.c:94
811 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
813 #: e2fsck/problem.c:95
817 #: e2fsck/problem.c:96
821 #: e2fsck/problem.c:97
822 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
823 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
825 #: e2fsck/problem.c:98
826 msgid "WILL RECREATE"
827 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
829 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
830 #: e2fsck/problem.c:112
831 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
832 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
834 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
835 #: e2fsck/problem.c:116
836 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
837 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
839 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
840 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
841 #: e2fsck/problem.c:121
843 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
844 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
846 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
847 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
850 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
851 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
852 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
853 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
854 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
856 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
858 #: e2fsck/problem.c:127
861 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
862 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
863 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
864 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
865 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
867 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
871 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
873 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
875 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
877 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
878 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
880 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
883 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
884 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
885 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
886 #: e2fsck/problem.c:138
888 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
889 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
890 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
892 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
893 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
894 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
896 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
897 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
898 #. @-expanded: from the block size.\n
899 #: e2fsck/problem.c:145
901 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
902 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
903 "from the @b size.\n"
905 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
906 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
907 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
909 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
910 #: e2fsck/problem.c:152
911 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
912 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
914 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
915 #: e2fsck/problem.c:157
916 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
917 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
919 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
921 #: e2fsck/problem.c:162
923 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
926 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
929 #: e2fsck/problem.c:167
932 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
933 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
934 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
935 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
936 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
939 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
940 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
941 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
942 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
943 "reservekopie nog in orde.\n"
946 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
947 #: e2fsck/problem.c:176
948 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
949 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
951 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
952 #: e2fsck/problem.c:181
954 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
955 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
957 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
958 #: e2fsck/problem.c:186
959 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
960 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
962 #: e2fsck/problem.c:190
963 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
964 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
966 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
967 #: e2fsck/problem.c:195
969 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
970 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
972 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
973 #: e2fsck/problem.c:200
974 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
976 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
977 "dit wordt niet ondersteund.\n"
979 #. @-expanded: Can't find external journal\n
980 #: e2fsck/problem.c:205
981 msgid "Can't find external @j\n"
982 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
984 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
985 #: e2fsck/problem.c:210
986 msgid "External @j has bad @S\n"
987 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
989 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
990 #: e2fsck/problem.c:215
991 msgid "External @j does not support this @f\n"
992 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
994 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
995 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
996 #. @-expanded: format.\n
997 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
998 #: e2fsck/problem.c:220
1000 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1001 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
1003 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1005 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
1007 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
1009 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
1012 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:228
1014 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1015 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1017 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:233
1019 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1020 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1022 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:238
1024 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1025 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1027 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:243
1029 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1031 "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat "
1034 #. @-expanded: Clear journal
1035 #: e2fsck/problem.c:248
1037 msgstr "Journal wissen"
1039 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1040 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1041 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1042 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1044 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1045 #: e2fsck/problem.c:258
1046 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1047 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1049 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:263
1051 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1052 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1054 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:268
1056 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1057 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1059 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:273
1062 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1063 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1065 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:278
1068 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1069 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1071 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:283
1073 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1075 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1077 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:288
1079 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1081 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1083 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1084 #: e2fsck/problem.c:293
1085 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1086 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1088 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:298
1093 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1096 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1099 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1101 #: e2fsck/problem.c:303
1104 "Error moving @j: %m\n"
1107 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1110 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1111 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1113 #: e2fsck/problem.c:308
1115 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1116 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1119 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1120 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1123 #. @-expanded: Run journal anyway
1124 #: e2fsck/problem.c:314
1125 msgid "Run @j anyway"
1126 msgstr "Journal toch afspelen"
1128 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:319
1130 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1132 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1133 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1135 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1137 #: e2fsck/problem.c:324
1139 "Backing up @j @i @b information.\n"
1142 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1145 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1146 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1147 #: e2fsck/problem.c:330
1149 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1152 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1153 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1155 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1156 #: e2fsck/problem.c:336
1157 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1159 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1162 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1163 #: e2fsck/problem.c:341
1164 msgid "Resize @i not valid. "
1165 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1167 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1168 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:346
1171 "@S last mount time (%t,\n"
1172 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1174 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1175 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1177 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1178 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:351
1181 "@S last write time (%t,\n"
1182 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1184 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1185 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1187 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1188 #: e2fsck/problem.c:356
1190 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1191 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1193 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1195 #: e2fsck/problem.c:361
1197 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1200 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1203 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1204 #: e2fsck/problem.c:366
1205 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1207 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1209 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1210 #: e2fsck/problem.c:371
1212 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1214 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1216 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1217 #: e2fsck/problem.c:376
1218 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1220 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1222 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1223 #: e2fsck/problem.c:381
1224 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1225 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1227 #: e2fsck/problem.c:386
1229 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1230 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1232 #: e2fsck/problem.c:391
1233 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1234 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1236 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1237 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1238 #. @-expanded: set)\n
1239 #: e2fsck/problem.c:396
1241 "@S last mount time is in the future.\n"
1242 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1245 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1246 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1249 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1250 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1251 #. @-expanded: set)\n
1252 #: e2fsck/problem.c:402
1254 "@S last write time is in the future.\n"
1255 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1258 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1259 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1262 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1263 #: e2fsck/problem.c:408
1264 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1265 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1267 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1268 #: e2fsck/problem.c:413
1269 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1270 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1272 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1273 #: e2fsck/problem.c:418
1274 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1275 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1277 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1278 #: e2fsck/problem.c:423
1280 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1281 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1283 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1284 #: e2fsck/problem.c:428
1285 msgid "@S has invalid MMP block. "
1286 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1288 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1289 #: e2fsck/problem.c:433
1290 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1291 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1293 #: e2fsck/problem.c:438
1295 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1296 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1298 #: e2fsck/problem.c:443
1300 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1301 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1303 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1304 #. @-expanded: simultaneously.
1305 #: e2fsck/problem.c:449
1307 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1310 "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen "
1311 "niet tegelijk gezet zijn."
1313 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1314 #: e2fsck/problem.c:455
1316 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1318 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1320 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1321 #: e2fsck/problem.c:460
1323 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1325 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1326 "te kunnen bereiken. "
1328 #: e2fsck/problem.c:465
1329 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1330 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1332 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1333 #: e2fsck/problem.c:470
1334 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1336 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1339 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1340 #: e2fsck/problem.c:475
1341 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1342 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1344 #: e2fsck/problem.c:480
1346 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1348 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1351 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1352 #: e2fsck/problem.c:485
1353 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1354 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1356 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1357 #: e2fsck/problem.c:490
1358 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1359 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1361 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1362 #: e2fsck/problem.c:495
1364 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1365 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
1367 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1368 #: e2fsck/problem.c:500
1369 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1372 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1373 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1374 #: e2fsck/problem.c:505
1376 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1377 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1380 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1381 #: e2fsck/problem.c:513
1382 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1383 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1385 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1386 #: e2fsck/problem.c:517
1387 msgid "@r is not a @d. "
1388 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1390 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1391 #: e2fsck/problem.c:522
1392 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1394 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1395 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1397 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1398 #: e2fsck/problem.c:527
1399 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1400 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1402 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1403 #: e2fsck/problem.c:532
1405 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1406 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1408 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1409 #: e2fsck/problem.c:537
1411 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1412 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1414 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1415 #: e2fsck/problem.c:542
1417 msgid "@i %i is a @z @d. "
1418 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1420 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:547
1422 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1424 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1426 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1427 #: e2fsck/problem.c:552
1428 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1430 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1432 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:557
1434 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1435 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1437 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1438 #: e2fsck/problem.c:562
1439 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1440 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1442 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1443 #: e2fsck/problem.c:567
1444 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1445 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1447 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1448 #: e2fsck/problem.c:572
1449 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1450 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1452 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1453 #: e2fsck/problem.c:577
1454 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1455 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1457 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1458 #: e2fsck/problem.c:582
1459 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1460 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1462 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1463 #: e2fsck/problem.c:587
1464 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1465 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1467 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1468 #: e2fsck/problem.c:592
1470 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1471 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1473 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1474 #: e2fsck/problem.c:597
1476 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1477 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1479 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1480 #: e2fsck/problem.c:602
1481 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1482 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1484 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1485 #: e2fsck/problem.c:607
1486 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1487 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1489 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1490 #: e2fsck/problem.c:612
1491 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1492 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1494 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1495 #: e2fsck/problem.c:617
1496 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1498 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1502 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1503 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1504 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1505 #: e2fsck/problem.c:622
1508 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1509 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1513 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1514 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1515 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1518 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1519 #: e2fsck/problem.c:629
1522 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1525 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1528 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1529 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1531 #: e2fsck/problem.c:634
1533 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1534 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1537 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1538 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1541 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1542 #: e2fsck/problem.c:640
1543 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1544 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1546 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1547 #: e2fsck/problem.c:645
1548 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1550 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1552 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1553 #: e2fsck/problem.c:651
1554 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1555 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1557 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1558 #: e2fsck/problem.c:657
1559 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1561 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1563 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1564 #: e2fsck/problem.c:663
1565 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1567 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1569 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:669
1571 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1573 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1576 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1577 #: e2fsck/problem.c:674
1579 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1580 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1582 # src/delegate.c:368
1583 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1584 #: e2fsck/problem.c:679
1585 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1586 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1588 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1589 #: e2fsck/problem.c:684
1591 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1592 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1594 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1595 #: e2fsck/problem.c:689
1596 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1597 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1599 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1600 #: e2fsck/problem.c:694
1601 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1602 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1604 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1606 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1607 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1609 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:704
1611 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1612 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1614 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:709
1617 msgid "@A icount link information: %m\n"
1618 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1620 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1621 #: e2fsck/problem.c:714
1623 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1624 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1626 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1627 #: e2fsck/problem.c:719
1629 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1630 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1632 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1633 #: e2fsck/problem.c:724
1635 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1636 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1638 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1639 #: e2fsck/problem.c:729
1640 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1641 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1643 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1644 #: e2fsck/problem.c:734
1645 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1647 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1650 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1651 #: e2fsck/problem.c:740
1653 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1654 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1656 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1657 #: e2fsck/problem.c:748
1659 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1660 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1662 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1663 #. @-expanded: or append-only flag set.
1664 #: e2fsck/problem.c:753
1667 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1668 "or append-only flag set. "
1670 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1671 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1673 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1674 #: e2fsck/problem.c:759
1676 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1677 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1679 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1680 #: e2fsck/problem.c:769
1681 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1682 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1684 #. @-expanded: journal is not regular file.
1685 #: e2fsck/problem.c:774
1686 msgid "@j is not regular file. "
1687 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1689 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1690 #: e2fsck/problem.c:779
1692 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1693 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1695 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1696 #: e2fsck/problem.c:785
1697 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1699 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1702 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:790
1704 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1705 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1707 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1708 #: e2fsck/problem.c:795
1709 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1711 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1713 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1714 #: e2fsck/problem.c:800
1715 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1716 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1718 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1719 #: e2fsck/problem.c:805
1720 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1721 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1723 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1724 #: e2fsck/problem.c:810
1725 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1727 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1730 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1731 #: e2fsck/problem.c:815
1732 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1733 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1735 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1736 #: e2fsck/problem.c:820
1737 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1738 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1740 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1741 #: e2fsck/problem.c:825
1742 msgid "@A @a region allocation structure. "
1744 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1745 "uitgebreidekenmerkenregio. "
1747 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1748 #: e2fsck/problem.c:830
1749 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1751 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1753 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1754 #: e2fsck/problem.c:835
1755 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1756 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1758 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1759 #: e2fsck/problem.c:840
1760 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1761 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1763 #. @-expanded: inode %i is too big.
1764 #: e2fsck/problem.c:845
1766 msgid "@i %i is too big. "
1767 msgstr "Inode %i is te groot. "
1769 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1770 #: e2fsck/problem.c:849
1771 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1772 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1774 #: e2fsck/problem.c:854
1775 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1776 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1778 #: e2fsck/problem.c:859
1779 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1780 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1782 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1783 #: e2fsck/problem.c:864
1785 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1787 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1788 "'htree'-ondersteuning.\n"
1790 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:869
1793 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1794 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1796 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1797 #: e2fsck/problem.c:874
1799 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1800 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1802 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1803 #: e2fsck/problem.c:879
1804 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1806 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1808 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:884
1811 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1812 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1814 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1815 #: e2fsck/problem.c:889
1816 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1817 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1819 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1820 #. @-expanded: filesystem metadata.
1821 #: e2fsck/problem.c:895
1823 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1826 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1827 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1829 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1830 #: e2fsck/problem.c:901
1832 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1833 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1835 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1836 #: e2fsck/problem.c:906
1837 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1838 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1840 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1841 #: e2fsck/problem.c:911
1842 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1844 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1846 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1847 #: e2fsck/problem.c:916
1848 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1850 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1852 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1853 #: e2fsck/problem.c:921
1854 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1856 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1859 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1860 #: e2fsck/problem.c:926
1861 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1863 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1865 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1866 #: e2fsck/problem.c:931
1867 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1869 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1871 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1872 #: e2fsck/problem.c:936
1873 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1875 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1877 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1878 #: e2fsck/problem.c:941
1880 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1881 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1883 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1884 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:946
1887 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1888 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1890 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1891 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1893 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1894 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1895 #: e2fsck/problem.c:952
1897 "@i %i has an @n extent\n"
1898 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1900 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1901 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1903 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1904 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:957
1907 "@i %i has an @n extent\n"
1908 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1910 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1911 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1913 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:962
1916 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1918 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1919 "'htree'-ondersteuning.\n"
1921 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1922 #: e2fsck/problem.c:967
1924 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1926 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1929 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1930 #: e2fsck/problem.c:972
1932 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1934 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1936 #: e2fsck/problem.c:977
1938 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1939 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1941 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1942 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1943 #: e2fsck/problem.c:982
1945 "@i %i has out of order extents\n"
1946 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1948 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1949 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1951 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1952 #: e2fsck/problem.c:986
1953 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1954 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1956 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1957 #: e2fsck/problem.c:991
1959 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1960 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1962 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1963 #: e2fsck/problem.c:996
1965 msgid "@q @i is not a regular file. "
1966 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1968 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1969 #: e2fsck/problem.c:1001
1970 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1971 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1973 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1974 #: e2fsck/problem.c:1006
1975 msgid "@q @i is visible to the user. "
1976 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1978 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1979 #: e2fsck/problem.c:1011
1980 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1981 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1983 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1984 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1016
1987 "@i %i has zero length extent\n"
1988 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1990 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1991 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1993 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1994 #: e2fsck/problem.c:1021
1996 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1997 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1999 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
2000 #: e2fsck/problem.c:1026
2002 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
2004 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
2006 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
2007 #: e2fsck/problem.c:1031
2009 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
2010 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
2012 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
2013 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1039
2016 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
2017 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2019 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
2020 "overeen met extent\n"
2021 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
2023 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
2024 #: e2fsck/problem.c:1048
2025 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
2027 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
2028 "niet overeen met blok. "
2030 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2031 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2032 #: e2fsck/problem.c:1053
2034 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2035 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
2037 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2038 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
2040 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2041 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1059
2044 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2045 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2047 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
2048 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2050 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1064
2053 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2055 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2058 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1069
2061 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2063 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2064 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2066 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1076
2069 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2071 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2072 "worden overgeslagen.\n"
2074 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2075 #: e2fsck/problem.c:1081
2076 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2077 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2079 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2080 #: e2fsck/problem.c:1086
2082 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2083 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2085 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2086 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1091
2089 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2090 "Will fix in pass 1B.\n"
2092 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2093 "clusterreserveringsregels.\n"
2094 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2096 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2097 #: e2fsck/problem.c:1096
2099 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2101 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2104 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2105 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2106 #: e2fsck/problem.c:1102
2109 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2110 "or inline-data flag set. "
2112 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2113 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2115 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1108
2118 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2120 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2122 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1113
2125 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2127 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2129 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1118
2132 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2134 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2135 "extents-vlag is gezet.\n"
2137 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1123
2140 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2142 "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' "
2145 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2146 #: e2fsck/problem.c:1128
2147 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2149 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2151 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2152 #: e2fsck/problem.c:1133
2153 msgid "@A @x region allocation structure. "
2155 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2157 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2158 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1138
2161 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2162 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2164 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2165 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2167 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1143
2169 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2170 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2172 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1148
2174 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2177 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2178 #: e2fsck/problem.c:1153
2180 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2183 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2184 #: e2fsck/problem.c:1158
2186 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2187 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2189 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1163
2192 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2194 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2197 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1168
2200 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2201 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
2203 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1174
2206 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2208 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2211 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1179
2215 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2220 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2221 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1187
2225 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2226 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2229 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2230 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2231 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2233 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2234 #: e2fsck/problem.c:1193
2236 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2237 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2239 #: e2fsck/problem.c:1208
2241 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2242 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2244 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1213
2247 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2248 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2250 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1218
2253 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2254 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2256 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2258 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2260 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2261 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2263 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1233
2265 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2267 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2269 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1239
2271 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2272 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2274 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2275 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1244
2278 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2279 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2281 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2282 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2284 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1250
2286 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2287 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2289 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1255
2291 msgid "\t<@f metadata>\n"
2292 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2294 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1260
2298 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2301 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2304 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1265
2308 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2311 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2314 #: e2fsck/problem.c:1278
2316 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2317 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2319 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1284
2321 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2322 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2324 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1289
2327 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2328 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2330 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2331 #: e2fsck/problem.c:1294
2332 msgid "Optimizing @x trees: "
2333 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2335 #: e2fsck/problem.c:1309
2336 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2339 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2340 #: e2fsck/problem.c:1314
2341 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2344 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2345 #: e2fsck/problem.c:1319
2346 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2349 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1326
2351 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2352 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2354 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1331
2357 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2358 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2360 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1336
2362 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2363 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2365 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2366 #: e2fsck/problem.c:1341
2367 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2368 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2370 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2371 #: e2fsck/problem.c:1346
2372 msgid "@E @L to '.' "
2373 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1351
2377 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2378 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1356
2382 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2383 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1361
2387 msgid "@E @L to the @r.\n"
2388 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1366
2392 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2393 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2395 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1371
2398 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2399 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2401 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1376
2404 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2405 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2407 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1381
2409 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2410 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2412 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1386
2414 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2415 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2417 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1391
2419 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2420 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2422 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1396
2424 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2425 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2427 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1401
2430 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2431 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2433 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1406
2435 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2436 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2438 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1411
2440 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2441 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2443 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1416
2445 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2446 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2448 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1421
2450 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2451 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2453 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1426
2455 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2456 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2458 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2459 #: e2fsck/problem.c:1431
2460 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2461 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2463 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1436
2466 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2467 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2469 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1441
2472 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2473 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2475 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1446
2477 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2478 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2480 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1451
2482 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2483 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2485 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1456
2487 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2488 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2490 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1461
2492 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2493 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2495 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2497 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2498 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1471
2502 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2503 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2505 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1476
2508 msgid "@A icount structure: %m\n"
2509 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2511 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1481
2514 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2515 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2517 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2518 #: e2fsck/problem.c:1486
2519 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2520 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2522 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1491
2524 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2525 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2527 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1496
2530 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2531 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2533 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1501
2536 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2537 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2539 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1506
2542 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2543 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2545 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2546 #: e2fsck/problem.c:1511
2547 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2548 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2550 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2551 #: e2fsck/problem.c:1516
2552 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2553 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2555 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1521
2557 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2558 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2560 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1526
2562 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2563 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2565 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1531
2567 msgid "@E has filetype set.\n"
2568 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2570 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2571 #: e2fsck/problem.c:1536
2572 msgid "@E has a @z name.\n"
2573 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2575 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1541
2577 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2578 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2580 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1546
2582 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2583 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2585 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1551
2587 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2589 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2590 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2592 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1556
2594 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2595 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2597 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1561
2599 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2600 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2602 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1566
2604 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2606 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2608 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1571
2610 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2612 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2614 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2615 #: e2fsck/problem.c:1576
2616 msgid "@n @h %d (%q). "
2617 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2619 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2620 #: e2fsck/problem.c:1580
2621 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2622 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2624 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1590
2627 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2628 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2630 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1595
2632 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2634 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2636 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1600
2638 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2639 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2641 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1605
2643 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2645 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2647 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1610
2649 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2651 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2653 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2654 #: e2fsck/problem.c:1615
2655 msgid "Duplicate @E found. "
2656 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2658 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2659 #. @-expanded: Rename to %s
2660 #: e2fsck/problem.c:1620
2663 "@E has a non-unique filename.\n"
2666 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2669 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2670 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1625
2674 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2675 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2678 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2679 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2682 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1630
2684 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2685 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2687 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1635
2689 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2690 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2692 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1639
2694 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2696 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2698 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2699 #: e2fsck/problem.c:1644
2700 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2702 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2705 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1649
2707 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2708 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2710 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1654
2713 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2714 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2716 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1659
2719 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2720 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2722 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2723 #: e2fsck/problem.c:1664
2724 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2725 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2727 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2728 #: e2fsck/problem.c:1669
2729 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2730 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2732 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2733 #: e2fsck/problem.c:1674
2734 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2735 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2737 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2738 #: e2fsck/problem.c:1679
2740 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2741 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2743 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2744 #: e2fsck/problem.c:1684
2745 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2746 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2748 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1691
2750 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2751 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2753 #. @-expanded: root inode not allocated.
2754 #: e2fsck/problem.c:1696
2755 msgid "@r not allocated. "
2756 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2758 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2759 #: e2fsck/problem.c:1701
2760 msgid "No room in @l @d. "
2761 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2763 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1706
2766 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2767 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2769 #. @-expanded: /lost+found not found.
2770 #: e2fsck/problem.c:1711
2771 msgid "/@l not found. "
2772 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2774 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1716
2776 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2777 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2779 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1721
2781 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2783 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2785 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1726
2788 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2789 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2791 #: e2fsck/problem.c:1731
2793 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2794 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2796 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2797 #: e2fsck/problem.c:1736
2799 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2800 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2802 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1741
2805 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2806 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2808 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1746
2811 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2812 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2814 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2815 #: e2fsck/problem.c:1751
2817 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2818 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2820 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2821 #: e2fsck/problem.c:1756
2823 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2825 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2827 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1761
2830 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2831 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2833 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1766
2838 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2841 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2844 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1771
2849 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2852 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2856 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1781
2859 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2860 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2862 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1786
2865 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2866 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2868 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2869 #: e2fsck/problem.c:1791
2870 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2871 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2873 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2874 #: e2fsck/problem.c:1796
2875 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2876 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2878 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2879 #: e2fsck/problem.c:1806
2881 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2882 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2884 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2885 #: e2fsck/problem.c:1811
2886 msgid "/@l has inline data\n"
2887 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2889 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2890 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2891 #: e2fsck/problem.c:1816
2893 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2894 "Place lost files in root directory instead"
2897 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2898 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2900 #: e2fsck/problem.c:1821
2902 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2903 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2907 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1826
2909 msgid "/@l is encrypted\n"
2910 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2912 #: e2fsck/problem.c:1833
2913 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2914 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2916 #: e2fsck/problem.c:1838
2918 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2919 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2921 #: e2fsck/problem.c:1843
2922 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2923 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2925 #: e2fsck/problem.c:1848
2926 msgid "Optimizing directories: "
2927 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2929 #: e2fsck/problem.c:1865
2930 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2931 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2933 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2934 #: e2fsck/problem.c:1870
2936 msgid "@u @z @i %i. "
2937 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2939 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2940 #: e2fsck/problem.c:1875
2943 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2945 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2946 #: e2fsck/problem.c:1880
2947 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2948 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2950 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2951 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2952 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2953 #: e2fsck/problem.c:1884
2955 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2956 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2957 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2959 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2960 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2962 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2963 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2965 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2966 #: e2fsck/problem.c:1891
2968 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2969 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2971 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2972 #: e2fsck/problem.c:1896
2973 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2976 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2977 #: e2fsck/problem.c:1903
2978 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2979 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2981 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2982 #: e2fsck/problem.c:1908
2983 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2984 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2986 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2987 #: e2fsck/problem.c:1913
2988 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2989 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2991 #. @-expanded: block bitmap differences:
2992 #: e2fsck/problem.c:1918
2993 msgid "@b @B differences: "
2994 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2996 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2997 #: e2fsck/problem.c:1938
2998 msgid "@i @B differences: "
2999 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
3001 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3002 #: e2fsck/problem.c:1958
3003 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3004 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
3006 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3007 #: e2fsck/problem.c:1963
3008 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3009 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
3011 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3012 #: e2fsck/problem.c:1968
3013 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3014 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
3016 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3017 #: e2fsck/problem.c:1973
3018 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3019 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
3021 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3022 #: e2fsck/problem.c:1978
3023 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3024 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
3026 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3027 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3028 #: e2fsck/problem.c:1983
3030 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3031 "endpoints (%i, %j)\n"
3033 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
3034 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
3036 #: e2fsck/problem.c:1989
3037 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3038 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
3040 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3041 #: e2fsck/problem.c:1994
3043 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3044 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
3046 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3047 #: e2fsck/problem.c:1999
3049 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3050 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
3052 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3053 #: e2fsck/problem.c:2024
3055 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3057 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
3060 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3061 #: e2fsck/problem.c:2029
3063 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3065 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
3067 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3068 #: e2fsck/problem.c:2034
3070 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3071 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3073 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3074 #: e2fsck/problem.c:2039
3076 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3077 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3079 #. @-expanded: Recreate journal
3080 #: e2fsck/problem.c:2046
3082 msgstr "Journal heraanmaken"
3084 #: e2fsck/problem.c:2051
3085 msgid "Update quota info for quota type %N"
3086 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3088 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3089 #: e2fsck/problem.c:2056
3091 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3092 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3094 #: e2fsck/problem.c:2061
3096 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3097 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3099 #: e2fsck/problem.c:2066
3101 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3102 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3104 #: e2fsck/problem.c:2071
3105 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3106 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3108 #: e2fsck/problem.c:2194
3110 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3111 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3113 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3117 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3118 msgid "in move_quota_inode"
3119 msgstr "in 'move_quota_inode'"
3121 #: e2fsck/scantest.c:79
3123 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3124 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3126 #: e2fsck/scantest.c:98
3128 msgid "size of inode=%d\n"
3129 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3131 #: e2fsck/scantest.c:119
3132 msgid "while starting inode scan"
3133 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3135 #: e2fsck/scantest.c:130
3136 msgid "while doing inode scan"
3137 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3139 #: e2fsck/super.c:224
3141 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3142 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3144 #: e2fsck/super.c:249
3146 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3147 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3149 #: e2fsck/super.c:374
3151 msgstr "Afkappen van"
3153 #: e2fsck/super.c:375
3160 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3161 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3162 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3164 "Gebruik: %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3165 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3166 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
3167 " [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
3174 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3175 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3176 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3177 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3179 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3183 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3184 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3185 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3186 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3187 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3192 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3193 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3194 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3195 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3196 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3197 " -z undo_file Create an undo file\n"
3199 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3200 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3201 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3202 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3203 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3205 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3206 " -z ongedaanmakenbestand Een ongedaanmakenbestand met deze naam "
3209 #: e2fsck/unix.c:136
3211 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3213 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3215 #: e2fsck/unix.c:162
3219 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3222 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3225 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3228 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3230 #: e2fsck/unix.c:166
3232 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3233 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3234 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3235 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3237 #: e2fsck/unix.c:171
3239 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3240 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3241 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3242 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3244 #: e2fsck/unix.c:176
3246 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3248 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3251 #: e2fsck/unix.c:184
3252 msgid " Extent depth histogram: "
3253 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3255 #: e2fsck/unix.c:193
3257 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3258 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3259 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3260 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3262 #: e2fsck/unix.c:197
3264 msgid "%12u bad block\n"
3265 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3266 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3267 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:199
3271 msgid "%12u large file\n"
3272 msgid_plural "%12u large files\n"
3273 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3274 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3276 #: e2fsck/unix.c:201
3280 "%12u regular file\n"
3283 "%12u regular files\n"
3286 "%12u normaal bestand\n"
3289 "%12u normale bestanden\n"
3291 #: e2fsck/unix.c:203
3293 msgid "%12u directory\n"
3294 msgid_plural "%12u directories\n"
3295 msgstr[0] "%12u map\n"
3296 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:205
3300 msgid "%12u character device file\n"
3301 msgid_plural "%12u character device files\n"
3302 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3303 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3305 #: e2fsck/unix.c:208
3307 msgid "%12u block device file\n"
3308 msgid_plural "%12u block device files\n"
3309 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3310 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:210
3315 msgid_plural "%12u fifos\n"
3316 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3317 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3319 #: e2fsck/unix.c:212
3322 msgid_plural "%12u links\n"
3323 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3324 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3326 #: e2fsck/unix.c:214
3328 msgid "%12u symbolic link"
3329 msgid_plural "%12u symbolic links"
3330 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3331 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3333 #: e2fsck/unix.c:216
3335 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3336 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3337 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3338 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3340 #: e2fsck/unix.c:220
3342 msgid "%12u socket\n"
3343 msgid_plural "%12u sockets\n"
3344 msgstr[0] "%12u socket\n"
3345 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3347 #: e2fsck/unix.c:224
3350 msgid_plural "%12u files\n"
3351 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3352 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3354 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3355 #: resize/main.c:354
3357 msgid "while determining whether %s is mounted."
3358 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3360 #: e2fsck/unix.c:258
3362 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3363 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3365 #: e2fsck/unix.c:261
3367 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3368 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3370 #: e2fsck/unix.c:267
3372 msgid "%s is mounted.\n"
3373 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3375 #: e2fsck/unix.c:269
3377 msgid "%s is in use.\n"
3378 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:271
3382 "Cannot continue, aborting.\n"
3385 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3388 #: e2fsck/unix.c:273
3392 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3393 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3398 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3399 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3402 #: e2fsck/unix.c:278
3403 msgid "Do you really want to continue"
3404 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3406 #: e2fsck/unix.c:280
3407 msgid "check aborted.\n"
3408 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3410 #: e2fsck/unix.c:374
3411 msgid " contains a file system with errors"
3412 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3414 #: e2fsck/unix.c:376
3415 msgid " was not cleanly unmounted"
3416 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3418 #: e2fsck/unix.c:378
3419 msgid " primary superblock features different from backup"
3421 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3424 #: e2fsck/unix.c:382
3426 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3427 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3429 #: e2fsck/unix.c:389
3430 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3431 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3433 #: e2fsck/unix.c:395
3435 msgid " has gone %u days without being checked"
3436 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3438 #: e2fsck/unix.c:403
3439 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3442 #: e2fsck/unix.c:409
3443 msgid ", check forced.\n"
3444 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3446 #: e2fsck/unix.c:442
3448 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3449 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3451 #: e2fsck/unix.c:462
3452 msgid " (check deferred; on battery)"
3453 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3455 #: e2fsck/unix.c:465
3456 msgid " (check after next mount)"
3457 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3459 #: e2fsck/unix.c:467
3461 msgid " (check in %ld mounts)"
3462 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3464 #: e2fsck/unix.c:617
3466 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3467 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3469 #: e2fsck/unix.c:688
3470 msgid "Invalid EA version.\n"
3471 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:701
3474 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3475 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:750
3479 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3480 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:758
3486 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3487 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3491 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3493 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3494 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3496 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3497 " superblock=<superbloknummer>\n"
3498 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3500 #: e2fsck/unix.c:762
3501 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3504 #: e2fsck/unix.c:771
3506 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3507 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3509 #: e2fsck/unix.c:783
3512 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3515 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:856
3520 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3521 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3523 #: e2fsck/unix.c:860
3524 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3525 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3527 #: e2fsck/unix.c:875
3528 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3529 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3531 #: e2fsck/unix.c:896
3533 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3534 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3537 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3539 msgid "Unable to resolve '%s'"
3540 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3542 #: e2fsck/unix.c:984
3543 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3544 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3546 #: e2fsck/unix.c:989
3547 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3548 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3550 #: e2fsck/unix.c:994
3551 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3552 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3554 #: e2fsck/unix.c:1018
3555 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3556 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3558 #: e2fsck/unix.c:1024
3559 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3560 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3562 #: e2fsck/unix.c:1088
3563 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3564 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3566 #: e2fsck/unix.c:1135
3569 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3572 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3575 #: e2fsck/unix.c:1144
3579 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3583 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1235
3589 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3592 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3595 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3596 msgid "while checking MMP block"
3597 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3599 #: e2fsck/unix.c:1259
3602 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3603 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3605 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3606 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3608 #: e2fsck/unix.c:1275
3609 msgid "while reading MMP block"
3610 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3612 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3613 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3614 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3617 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3621 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3622 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3626 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3627 #: resize/main.c:222
3629 msgid "while trying to delete %s"
3630 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3632 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3633 msgid "while trying to setup undo file\n"
3634 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3636 #: e2fsck/unix.c:1405
3637 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3638 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3640 #: e2fsck/unix.c:1412
3641 msgid "while trying to initialize program"
3642 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3644 #: e2fsck/unix.c:1435
3646 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3647 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3649 #: e2fsck/unix.c:1447
3650 msgid "need terminal for interactive repairs"
3651 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3653 #: e2fsck/unix.c:1508
3655 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3656 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3658 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3659 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3660 #: e2fsck/unix.c:1510
3661 msgid "Superblock invalid,"
3662 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3664 #: e2fsck/unix.c:1511
3665 msgid "Group descriptors look bad..."
3666 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3668 #: e2fsck/unix.c:1521
3670 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3671 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3673 #: e2fsck/unix.c:1525
3675 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3676 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3678 #: e2fsck/unix.c:1554
3680 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3681 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3684 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3685 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3688 #: e2fsck/unix.c:1561
3689 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3690 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3692 #: e2fsck/unix.c:1563
3694 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3696 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3698 #: e2fsck/unix.c:1569
3699 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3700 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3702 #: e2fsck/unix.c:1571
3703 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3705 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3708 #: e2fsck/unix.c:1575
3709 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3710 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3712 #: e2fsck/unix.c:1578
3714 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3715 "check of the device.\n"
3717 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3718 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3720 #: e2fsck/unix.c:1592
3722 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3725 #: e2fsck/unix.c:1667
3726 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3727 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3729 #: e2fsck/unix.c:1711
3731 msgid "while checking journal for %s"
3732 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3734 #: e2fsck/unix.c:1714
3735 msgid "Cannot proceed with file system check"
3736 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3738 #: e2fsck/unix.c:1725
3740 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3743 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3744 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3746 #: e2fsck/unix.c:1737
3748 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3749 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3751 #: e2fsck/unix.c:1743
3753 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3754 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3756 #: e2fsck/unix.c:1747
3758 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3759 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3761 #: e2fsck/unix.c:1751
3763 msgid "while recovering journal of %s"
3764 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3766 #: e2fsck/unix.c:1773
3768 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3770 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3772 #: e2fsck/unix.c:1832
3774 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3775 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3777 #: e2fsck/unix.c:1835
3778 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3779 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3781 #: e2fsck/unix.c:1875
3783 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3784 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3786 #: e2fsck/unix.c:1885
3788 msgstr " voltooid.\n"
3790 #: e2fsck/unix.c:1887
3793 "*** journal has been regenerated ***\n"
3796 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3798 #: e2fsck/unix.c:1893
3802 #: e2fsck/unix.c:1895
3804 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3805 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3807 #: e2fsck/unix.c:1922
3808 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3809 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3811 #: e2fsck/unix.c:1926
3812 msgid "while resetting context"
3813 msgstr "tijdens wissen van de context"
3815 #: e2fsck/unix.c:1985
3819 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3822 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3824 #: e2fsck/unix.c:1987
3826 msgid "%s: File system was modified.\n"
3827 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3829 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3833 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3836 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3838 #: e2fsck/unix.c:1996
3840 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3841 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3843 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3847 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3851 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3854 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3858 #: e2fsck/util.c:197
3862 #: e2fsck/util.c:198
3866 #: e2fsck/util.c:202
3867 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3868 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3870 #: e2fsck/util.c:219
3874 #: e2fsck/util.c:221
3878 #: e2fsck/util.c:223
3882 #: e2fsck/util.c:246
3883 msgid "cancelled!\n"
3884 msgstr "geannuleerd!\n"
3886 #: e2fsck/util.c:279
3887 msgid "yes to all\n"
3888 msgstr "ja tegen alles\n"
3890 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3891 # src/main.c:490 src/main.c:574
3892 #: e2fsck/util.c:281
3896 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3897 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3898 #: e2fsck/util.c:283
3902 #: e2fsck/util.c:293
3911 #: e2fsck/util.c:297
3920 #: e2fsck/util.c:301
3924 #: e2fsck/util.c:301
3928 #: e2fsck/util.c:317
3930 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3931 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3933 #: e2fsck/util.c:322
3934 msgid "reading inode and block bitmaps"
3935 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3937 #: e2fsck/util.c:334
3939 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3940 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3942 #: e2fsck/util.c:346
3943 msgid "writing block and inode bitmaps"
3944 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3946 #: e2fsck/util.c:351
3948 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3949 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3951 #: e2fsck/util.c:363
3956 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3957 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3961 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3962 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3964 #: e2fsck/util.c:444
3966 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3967 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3969 #: e2fsck/util.c:448
3971 msgid "Memory used: %lu, "
3972 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3974 #: e2fsck/util.c:455
3976 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3977 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3979 #: e2fsck/util.c:460
3981 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3982 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3984 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3986 msgid "while reading inode %lu in %s"
3987 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3989 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3991 msgid "while writing inode %lu in %s"
3992 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3994 #: e2fsck/util.c:792
3996 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3999 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
4000 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
4002 #: misc/badblocks.c:75
4004 msgstr "voltooid \n"
4006 #: misc/badblocks.c:100
4009 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4010 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4012 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4013 " device [last_block [first_block]]\n"
4015 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
4016 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
4017 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
4018 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
4019 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
4020 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
4022 #: misc/badblocks.c:111
4025 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4028 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
4031 #: misc/badblocks.c:229
4033 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4034 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
4036 #: misc/badblocks.c:337
4037 msgid "Testing with random pattern: "
4038 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
4040 #: misc/badblocks.c:355
4041 msgid "Testing with pattern 0x"
4042 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
4044 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4046 msgstr "tijdens 'seek'"
4048 #: misc/badblocks.c:398
4050 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4051 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
4053 #: misc/badblocks.c:485
4054 msgid "during ext2fs_sync_device"
4055 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
4057 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4058 msgid "while beginning bad block list iteration"
4060 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
4062 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4063 msgid "while allocating buffers"
4064 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
4066 #: misc/badblocks.c:524
4068 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4069 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
4071 #: misc/badblocks.c:529
4072 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4073 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
4075 #: misc/badblocks.c:538
4076 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4077 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
4079 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4080 #: misc/badblocks.c:841
4081 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4082 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
4084 #: misc/badblocks.c:627
4085 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4086 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
4088 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4090 msgid "From block %lu to %lu\n"
4091 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4093 #: misc/badblocks.c:684
4094 msgid "Reading and comparing: "
4095 msgstr "Lezen en vergelijken: "
4097 #: misc/badblocks.c:790
4098 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4100 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
4102 #: misc/badblocks.c:796
4103 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4105 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4107 #: misc/badblocks.c:803
4110 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4113 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4115 #: misc/badblocks.c:886
4117 msgid "during test data write, block %lu"
4118 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4120 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4122 msgid "%s is mounted; "
4123 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4125 #: misc/badblocks.c:1009
4126 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4128 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4129 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4131 #: misc/badblocks.c:1014
4132 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4133 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4135 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4137 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4138 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4140 #: misc/badblocks.c:1022
4141 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4142 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4144 #: misc/badblocks.c:1042
4146 msgid "invalid %s - %s"
4147 msgstr "ongeldige %s: %s"
4149 #: misc/badblocks.c:1136
4151 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4154 #: misc/badblocks.c:1163
4156 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4157 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4159 #: misc/badblocks.c:1193
4160 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4161 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4163 #: misc/badblocks.c:1199
4164 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4165 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4167 #: misc/badblocks.c:1213
4169 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4170 "the size manually\n"
4171 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4173 #: misc/badblocks.c:1219
4174 msgid "while trying to determine device size"
4175 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4177 #: misc/badblocks.c:1224
4179 msgstr "laatste blok"
4181 #: misc/badblocks.c:1230
4183 msgstr "eerste blok"
4185 #: misc/badblocks.c:1233
4187 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4188 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4190 #: misc/badblocks.c:1240
4192 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4193 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4195 #: misc/badblocks.c:1296
4196 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4197 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4199 #: misc/badblocks.c:1305
4200 msgid "input file - bad format"
4201 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4203 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4204 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4205 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4207 #: misc/badblocks.c:1347
4209 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4210 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4214 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4215 msgstr "Gebruik: %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4217 #: misc/chattr.c:159
4219 msgid "bad project - %s\n"
4220 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4222 #: misc/chattr.c:173
4224 msgid "bad version - %s\n"
4225 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4227 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4229 msgid "while trying to stat %s"
4230 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4232 #: misc/chattr.c:226
4234 msgid "while reading flags on %s"
4235 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4237 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4239 msgid "Flags of %s set as "
4240 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4242 #: misc/chattr.c:252
4244 msgid "while setting flags on %s"
4245 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4247 #: misc/chattr.c:260
4249 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4250 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4252 #: misc/chattr.c:264
4254 msgid "while setting version on %s"
4255 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4257 #: misc/chattr.c:271
4259 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4260 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4262 #: misc/chattr.c:275
4264 msgid "while setting project on %s"
4265 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4267 #: misc/chattr.c:297
4268 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4269 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4271 #: misc/chattr.c:337
4272 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4273 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4275 #: misc/chattr.c:345
4276 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4277 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4279 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4281 msgid "while reading inode %u"
4282 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4284 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4285 #: misc/create_inode.c:390
4286 msgid "while expanding directory"
4287 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4289 #: misc/create_inode.c:96
4291 msgid "while linking \"%s\""
4292 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4294 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4296 msgid "while writing inode %u"
4297 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4299 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4301 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4302 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4304 #: misc/create_inode.c:162
4306 msgid "while opening inode %u"
4307 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4309 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4310 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4311 #: misc/mke2fs.c:359
4312 msgid "while allocating memory"
4313 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4315 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4317 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4318 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4320 #: misc/create_inode.c:213
4322 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4323 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4325 #: misc/create_inode.c:223
4327 msgid "while closing inode %u"
4328 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4330 #: misc/create_inode.c:274
4332 msgid "while allocating inode \"%s\""
4333 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4335 #: misc/create_inode.c:293
4337 msgid "while creating inode \"%s\""
4338 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4340 #: misc/create_inode.c:359
4342 msgid "while creating symlink \"%s\""
4343 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4345 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4347 msgid "while looking up \"%s\""
4348 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4350 #: misc/create_inode.c:397
4352 msgid "while creating directory \"%s\""
4353 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4355 #: misc/create_inode.c:625
4357 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4358 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4360 #: misc/create_inode.c:739
4362 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4363 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4365 #: misc/create_inode.c:747
4367 msgid "while opening directory \"%s\""
4368 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4370 #: misc/create_inode.c:757
4372 msgid "while lstat \"%s\""
4373 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4375 #: misc/create_inode.c:808
4377 msgid "while creating special file \"%s\""
4378 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4380 #: misc/create_inode.c:817
4381 msgid "malloc failed"
4382 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4384 #: misc/create_inode.c:825
4386 msgid "while trying to read link \"%s\""
4387 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4389 #: misc/create_inode.c:832
4390 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4391 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4393 #: misc/create_inode.c:843
4395 msgid "while writing symlink\"%s\""
4396 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4398 #: misc/create_inode.c:854
4400 msgid "while writing file \"%s\""
4401 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4403 #: misc/create_inode.c:867
4405 msgid "while making dir \"%s\""
4406 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4408 #: misc/create_inode.c:885
4409 msgid "while changing directory"
4410 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4412 #: misc/create_inode.c:891
4414 msgid "ignoring entry \"%s\""
4415 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4417 #: misc/create_inode.c:904
4419 msgid "while setting inode for \"%s\""
4420 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4422 #: misc/create_inode.c:911
4424 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4425 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4427 #: misc/create_inode.c:937
4428 msgid "while saving inode data"
4429 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4431 #: misc/dumpe2fs.c:56
4434 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4436 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4439 #: misc/dumpe2fs.c:159
4443 #: misc/dumpe2fs.c:168
4447 #: misc/dumpe2fs.c:219
4449 msgid "Group %lu: (Blocks "
4450 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4452 #: misc/dumpe2fs.c:226
4454 msgid " csum 0x%04x"
4455 msgstr " c.som 0x%04x"
4457 #: misc/dumpe2fs.c:228
4459 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4460 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4462 #: misc/dumpe2fs.c:233
4464 msgid " %s superblock at "
4465 msgstr " %s superblok op "
4467 #: misc/dumpe2fs.c:234
4471 #: misc/dumpe2fs.c:234
4473 msgstr "Reservekopie"
4475 #: misc/dumpe2fs.c:238
4476 msgid ", Group descriptors at "
4477 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4479 #: misc/dumpe2fs.c:242
4482 " Reserved GDT blocks at "
4485 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4487 #: misc/dumpe2fs.c:249
4488 msgid " Group descriptor at "
4489 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4491 #: misc/dumpe2fs.c:255
4492 msgid " Block bitmap at "
4493 msgstr " Blok-bitkaart op "
4495 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4497 msgid ", csum 0x%08x"
4498 msgstr ", c.som 0x%08x"
4500 #: misc/dumpe2fs.c:263
4504 #: misc/dumpe2fs.c:265
4512 #: misc/dumpe2fs.c:266
4513 msgid " Inode bitmap at "
4514 msgstr " Inode-bitkaart op "
4516 #: misc/dumpe2fs.c:273
4524 #: misc/dumpe2fs.c:279
4528 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4531 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4533 #: misc/dumpe2fs.c:286
4535 msgid ", %u unused inodes\n"
4536 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4538 #: misc/dumpe2fs.c:289
4539 msgid " Free blocks: "
4540 msgstr " Vrije blokken: "
4542 #: misc/dumpe2fs.c:304
4543 msgid " Free inodes: "
4544 msgstr " Vrije inodes: "
4546 #: misc/dumpe2fs.c:340
4547 msgid "while printing bad block list"
4548 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4550 #: misc/dumpe2fs.c:346
4552 msgid "Bad blocks: %u"
4553 msgstr "Slechte blokken: %u"
4555 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4556 msgid "while reading journal inode"
4557 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4559 #: misc/dumpe2fs.c:379
4560 msgid "while opening journal inode"
4561 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4563 #: misc/dumpe2fs.c:385
4564 msgid "while reading journal super block"
4565 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4567 #: misc/dumpe2fs.c:392
4568 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4569 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4571 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4572 msgid "while reading journal superblock"
4573 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4575 #: misc/dumpe2fs.c:417
4576 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4577 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4579 #: misc/dumpe2fs.c:468
4581 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4582 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4584 #: misc/dumpe2fs.c:479
4586 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4587 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
4589 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4590 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4591 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4593 #: misc/dumpe2fs.c:533
4595 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4596 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4598 #: misc/dumpe2fs.c:548
4600 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4601 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4603 #: misc/dumpe2fs.c:559
4607 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4609 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4610 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4612 "Valid extended options are:\n"
4613 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4614 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4617 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4619 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4620 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4622 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4623 " superblock=<superbloknummer>\n"
4624 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4626 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4628 msgid "\tUsing %s\n"
4629 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4631 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4632 #: resize/main.c:416
4633 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4634 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4636 #: misc/dumpe2fs.c:716
4638 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4641 #: misc/dumpe2fs.c:747
4643 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4644 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
4646 #: misc/dumpe2fs.c:756
4648 "*** Run e2fsck now!\n"
4652 #: misc/e2image.c:107
4654 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4655 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4657 #: misc/e2image.c:109
4659 msgid " %s -I device image-file\n"
4660 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4662 #: misc/e2image.c:110
4665 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4668 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4671 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4672 msgid "while allocating buffer"
4673 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4675 #: misc/e2image.c:180
4677 msgid "Writing block %llu\n"
4678 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4680 #: misc/e2image.c:194
4682 msgid "error writing block %llu"
4683 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4685 #: misc/e2image.c:197
4686 msgid "error in generic_write()"
4687 msgstr "fout in generic_write()"
4689 #: misc/e2image.c:214
4690 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4691 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4693 #: misc/e2image.c:219
4694 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4695 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4697 #: misc/e2image.c:247
4698 msgid "while writing superblock"
4699 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4701 #: misc/e2image.c:256
4702 msgid "while writing inode table"
4703 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4705 #: misc/e2image.c:264
4706 msgid "while writing block bitmap"
4707 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4709 #: misc/e2image.c:272
4710 msgid "while writing inode bitmap"
4711 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4713 #: misc/e2image.c:506
4715 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4716 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4718 #: misc/e2image.c:518
4720 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4721 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4723 #: misc/e2image.c:559
4725 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4726 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4728 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4730 msgstr "Kopiëren van "
4732 #: misc/e2image.c:627
4734 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4736 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4739 #: misc/e2image.c:653
4741 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4742 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4744 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4746 msgid "error reading block %llu"
4747 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4749 #: misc/e2image.c:719
4751 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4752 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4754 #: misc/e2image.c:723
4756 msgid "at %.2f MB/s"
4757 msgstr "met %.2f MB/s"
4759 #: misc/e2image.c:759
4760 msgid "while allocating l1 table"
4761 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4763 #: misc/e2image.c:804
4764 msgid "while allocating l2 cache"
4765 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4767 # XXX "while putting"??
4768 #: misc/e2image.c:827
4770 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4771 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4773 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4775 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4777 #: misc/e2image.c:1152
4778 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4779 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4781 #: misc/e2image.c:1159
4782 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4783 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4785 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4786 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4788 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4790 #: misc/e2image.c:1276
4791 msgid "while allocating block bitmap"
4792 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4794 # XXX maybe 'scrambled'?
4795 #: misc/e2image.c:1285
4796 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4797 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4799 #: misc/e2image.c:1292
4800 msgid "Scanning inodes...\n"
4801 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4803 #: misc/e2image.c:1304
4804 msgid "Can't allocate block buffer"
4805 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4807 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4809 msgid "while iterating over inode %u"
4810 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4812 # XXX uppercase QCOW2, add space
4813 #: misc/e2image.c:1389
4814 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4815 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4817 #: misc/e2image.c:1411
4818 msgid "error reading bitmaps"
4819 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4821 #: misc/e2image.c:1423
4822 msgid "while opening device file"
4823 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4825 #: misc/e2image.c:1434
4826 msgid "while restoring the image table"
4827 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4829 #: misc/e2image.c:1531
4830 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4831 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4833 #: misc/e2image.c:1537
4834 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4835 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4837 #: misc/e2image.c:1542
4838 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4839 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4841 #: misc/e2image.c:1547
4842 msgid "Move mode requires all data mode."
4843 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4845 #: misc/e2image.c:1557
4846 msgid "checking if mounted"
4847 msgstr "controle op aankoppeling"
4849 #: misc/e2image.c:1564
4852 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4853 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4854 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4857 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4858 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4860 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4862 #: misc/e2image.c:1618
4863 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4864 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4866 #: misc/e2image.c:1624
4867 msgid "Can not stat output\n"
4868 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4870 #: misc/e2image.c:1634
4872 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4873 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4875 #: misc/e2image.c:1637
4877 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4878 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4880 #: misc/e2image.c:1640
4882 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4883 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4885 #: misc/e2image.c:1644
4887 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4889 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4891 #: misc/e2image.c:1654
4892 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4893 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4895 #: misc/e2image.c:1659
4896 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4898 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4900 #: misc/e2image.c:1666
4901 msgid "while allocating check_buf"
4902 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4904 # XXX add 'is' before 'only'
4905 #: misc/e2image.c:1672
4906 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4907 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4909 #: misc/e2image.c:1682
4911 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4912 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4914 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4916 msgid "Usage: %s -r device\n"
4917 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4919 #: misc/e2label.c:58
4921 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4922 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4924 #: misc/e2label.c:63
4926 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4927 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4929 #: misc/e2label.c:68
4931 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4932 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4934 #: misc/e2label.c:72
4936 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4937 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4939 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4941 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4942 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4944 #: misc/e2label.c:100
4946 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4947 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4949 #: misc/e2label.c:105
4951 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4952 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4954 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4956 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4957 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4959 #: misc/e2undo.c:124
4962 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4965 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4967 #: misc/e2undo.c:149
4968 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4970 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4972 #: misc/e2undo.c:152
4973 msgid "UUID does not match.\n"
4974 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4976 #: misc/e2undo.c:154
4977 msgid "Last mount time does not match.\n"
4978 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4980 #: misc/e2undo.c:156
4981 msgid "Last write time does not match.\n"
4982 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4984 #: misc/e2undo.c:158
4985 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4986 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4988 #: misc/e2undo.c:172
4989 msgid "while reading filesystem superblock."
4990 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4992 #: misc/e2undo.c:188
4993 msgid "while fetching superblock"
4994 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4996 #: misc/e2undo.c:201
4998 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4999 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
5001 #: misc/e2undo.c:340
5003 msgid "illegal offset - %s"
5004 msgstr "ongeldige positie: %s"
5006 #: misc/e2undo.c:364
5008 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5010 "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen "
5013 #: misc/e2undo.c:373
5015 msgid "while opening undo file `%s'\n"
5016 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
5018 #: misc/e2undo.c:380
5019 msgid "while reading undo file"
5020 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
5022 #: misc/e2undo.c:385
5024 msgid "%s: Not an undo file.\n"
5025 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
5027 #: misc/e2undo.c:396
5029 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5030 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
5032 #: misc/e2undo.c:403
5034 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5035 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
5037 #: misc/e2undo.c:407
5039 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5040 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
5042 #: misc/e2undo.c:412
5044 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5045 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
5047 #: misc/e2undo.c:425
5049 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5050 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
5052 #: misc/e2undo.c:433
5054 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5055 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
5057 #: misc/e2undo.c:439
5058 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5059 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
5061 #: misc/e2undo.c:455
5063 msgid "while opening `%s'"
5064 msgstr "tijdens openen van '%s'"
5066 #: misc/e2undo.c:466
5067 msgid "specified offset is too large"
5068 msgstr "gegeven positie is te groot"
5070 #: misc/e2undo.c:507
5071 msgid "while reading keys"
5072 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
5074 #: misc/e2undo.c:519
5076 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5077 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
5079 #: misc/e2undo.c:529
5081 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5082 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
5084 #: misc/e2undo.c:552
5086 msgid "%s: block %llu is too long."
5087 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
5089 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5091 msgid "while fetching block %llu."
5092 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
5094 #: misc/e2undo.c:576
5096 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5097 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
5099 #: misc/e2undo.c:615
5101 msgid "while writing block %llu."
5102 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
5104 #: misc/e2undo.c:621
5106 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5107 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
5109 #: misc/e2undo.c:623
5111 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5112 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
5114 #: misc/e2undo.c:626
5116 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5117 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
5119 #: misc/findsuper.c:110
5121 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5124 #: misc/findsuper.c:155
5126 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5129 #: misc/findsuper.c:162
5131 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5134 #: misc/findsuper.c:169
5136 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5139 #: misc/findsuper.c:175
5141 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5144 #: misc/findsuper.c:186
5146 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5149 #: misc/findsuper.c:188
5152 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5153 "\tso start/end/grp wrong\n"
5156 #: misc/findsuper.c:190
5159 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5160 "mount_time sb_uuid label\n"
5163 #: misc/findsuper.c:264
5167 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5172 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5173 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5177 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5178 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5182 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5183 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5184 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5187 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5188 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5189 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5194 msgid "fsck: %s: not found\n"
5195 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5199 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5200 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5204 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5205 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5209 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5210 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5214 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5215 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5219 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5220 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5224 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5225 "with 'no' or '!'.\n"
5227 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5228 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5231 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5232 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5237 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5240 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5241 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5245 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5246 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5249 msgid "Checking all file systems.\n"
5250 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5254 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5255 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5259 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5261 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5262 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5266 msgid "%s: too many devices\n"
5267 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5269 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5271 msgid "%s: too many arguments\n"
5272 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5274 #: misc/fuse2fs.c:3739
5275 msgid "Mounting read-only.\n"
5276 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5278 #: misc/fuse2fs.c:3763
5280 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5283 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5288 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5290 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5291 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5293 #: misc/fuse2fs.c:3798
5294 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5297 #: misc/fuse2fs.c:3806
5299 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5300 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5302 #: misc/fuse2fs.c:3821
5303 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5306 #: misc/fuse2fs.c:3825
5307 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5310 #: misc/fuse2fs.c:3830
5311 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5314 #: misc/fuse2fs.c:3834
5315 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5318 #: misc/fuse2fs.c:3838
5319 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5324 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5325 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5329 msgid "While reading flags on %s"
5330 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5334 msgid "While reading project on %s"
5335 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5337 #: misc/lsattr.c:102
5339 msgid "While reading version on %s"
5340 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5342 #: misc/mke2fs.c:130
5345 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5346 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5347 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5348 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5349 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5350 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5351 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5353 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5355 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5356 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5357 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5359 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5360 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5361 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5363 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5365 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5366 "[aantal_blokken]\n"
5368 #: misc/mke2fs.c:261
5370 msgid "Running command: %s\n"
5371 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5373 #: misc/mke2fs.c:265
5375 msgid "while trying to run '%s'"
5376 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5378 #: misc/mke2fs.c:272
5379 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5380 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5382 #: misc/mke2fs.c:299
5384 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5386 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5388 #: misc/mke2fs.c:301
5390 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5392 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5393 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:304
5396 msgid "Aborting....\n"
5397 msgstr "Gestopt...\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:324
5402 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5406 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5407 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:343
5411 msgid "while marking bad blocks as used"
5412 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5414 #: misc/mke2fs.c:368
5416 msgid "while writing reserved inodes"
5417 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
5419 #: misc/mke2fs.c:420
5420 msgid "Writing inode tables: "
5421 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5423 #: misc/mke2fs.c:442
5427 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5430 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5432 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5434 msgstr "voltooid \n"
5436 #: misc/mke2fs.c:471
5437 msgid "while creating root dir"
5438 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5440 #: misc/mke2fs.c:478
5441 msgid "while reading root inode"
5442 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5444 #: misc/mke2fs.c:490
5445 msgid "while setting root inode ownership"
5446 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5448 #: misc/mke2fs.c:508
5449 msgid "while creating /lost+found"
5450 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5452 #: misc/mke2fs.c:515
5453 msgid "while looking up /lost+found"
5454 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5456 #: misc/mke2fs.c:528
5457 msgid "while expanding /lost+found"
5458 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5460 #: misc/mke2fs.c:543
5461 msgid "while setting bad block inode"
5462 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5464 #: misc/mke2fs.c:570
5466 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5467 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:580
5471 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5472 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:596
5476 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5477 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:612
5480 msgid "while initializing journal superblock"
5481 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5483 #: misc/mke2fs.c:620
5484 msgid "Zeroing journal device: "
5485 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5487 #: misc/mke2fs.c:632
5489 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5490 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5492 #: misc/mke2fs.c:650
5493 msgid "while writing journal superblock"
5494 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5496 #: misc/mke2fs.c:665
5498 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5500 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5502 #: misc/mke2fs.c:673
5505 "warning: %llu blocks unused.\n"
5508 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5511 #: misc/mke2fs.c:678
5513 msgid "Filesystem label=%s\n"
5514 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5516 #: misc/mke2fs.c:681
5518 msgid "OS type: %s\n"
5519 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5521 #: misc/mke2fs.c:683
5523 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5524 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5526 #: misc/mke2fs.c:686
5528 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5529 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5531 #: misc/mke2fs.c:690
5533 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5534 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5536 #: misc/mke2fs.c:692
5538 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5539 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5541 #: misc/mke2fs.c:694
5543 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5544 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5546 #: misc/mke2fs.c:696
5548 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5549 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5551 #: misc/mke2fs.c:699
5553 msgid "First data block=%u\n"
5554 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5556 #: misc/mke2fs.c:701
5558 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5559 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5561 #: misc/mke2fs.c:703
5563 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5564 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5566 #: misc/mke2fs.c:707
5568 msgid "%u block groups\n"
5569 msgstr "%u blokgroepen\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:709
5573 msgid "%u block group\n"
5574 msgstr "%u blokgroep\n"
5576 #: misc/mke2fs.c:711
5578 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5579 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5581 #: misc/mke2fs.c:714
5583 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5584 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5587 #: misc/mke2fs.c:716
5589 msgid "%u inodes per group\n"
5590 msgstr "%u inodes per groep\n"
5592 #: misc/mke2fs.c:725
5594 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5595 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5597 #: misc/mke2fs.c:726
5598 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5599 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5601 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5602 #: misc/mke2fs.c:820
5604 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5605 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:826
5609 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5610 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5612 #: misc/mke2fs.c:839
5614 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5615 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5617 #: misc/mke2fs.c:853
5619 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5620 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5622 #: misc/mke2fs.c:865
5624 msgid "Invalid offset: %s\n"
5625 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5627 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5629 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5630 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5632 #: misc/mke2fs.c:896
5634 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5635 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:918
5639 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5640 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5642 #: misc/mke2fs.c:933
5644 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5645 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5647 #: misc/mke2fs.c:956
5649 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5650 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5652 #: misc/mke2fs.c:963
5653 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5655 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5657 #: misc/mke2fs.c:987
5658 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5660 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5663 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5665 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5666 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5668 #: misc/mke2fs.c:1065
5672 "Bad option(s) specified: %s\n"
5674 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5675 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5677 "Valid extended options are:\n"
5678 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5679 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5680 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5681 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5682 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5683 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5684 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5685 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5686 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5687 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5691 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5695 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5697 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5698 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5700 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5701 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5702 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5703 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5705 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5707 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5708 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5709 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5710 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5711 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5712 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5713 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5717 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5719 #: misc/mke2fs.c:1090
5723 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5727 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5730 #: misc/mke2fs.c:1135
5733 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5736 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5739 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5740 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5742 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5743 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5745 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5747 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5748 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5750 #: misc/mke2fs.c:1296
5754 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5757 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5759 #: misc/mke2fs.c:1300
5761 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5764 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:1304
5768 msgid "Aborting...\n"
5769 msgstr "Gestopt...\n"
5771 #: misc/mke2fs.c:1345
5775 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5779 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5782 #: misc/mke2fs.c:1527
5783 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5784 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5786 #: misc/mke2fs.c:1564
5788 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5789 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5791 #: misc/mke2fs.c:1597
5793 msgid "invalid block size - %s"
5794 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5796 #: misc/mke2fs.c:1601
5798 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5800 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5802 #: misc/mke2fs.c:1617
5804 msgid "invalid cluster size - %s"
5805 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5807 #: misc/mke2fs.c:1630
5808 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5809 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5811 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5813 msgid "bad error behavior - %s"
5814 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5816 #: misc/mke2fs.c:1656
5817 msgid "Illegal number for blocks per group"
5818 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5820 #: misc/mke2fs.c:1661
5821 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5822 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5824 #: misc/mke2fs.c:1669
5825 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5826 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5828 #: misc/mke2fs.c:1675
5829 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5830 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5832 #: misc/mke2fs.c:1680
5834 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5835 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5837 #: misc/mke2fs.c:1690
5839 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5840 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5842 #: misc/mke2fs.c:1700
5844 msgid "invalid inode size - %s"
5845 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5847 #: misc/mke2fs.c:1713
5849 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5850 "nodiscard' extended option instead!\n"
5852 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5853 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5855 #: misc/mke2fs.c:1724
5856 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5857 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5859 #: misc/mke2fs.c:1733
5862 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5865 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5868 #: misc/mke2fs.c:1742
5870 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5871 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5873 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5874 #: misc/mke2fs.c:1757
5876 msgid "bad num inodes - %s"
5877 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5879 #: misc/mke2fs.c:1770
5880 msgid "while allocating fs_feature string"
5881 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5883 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5884 #: misc/mke2fs.c:1787
5886 msgid "bad revision level - %s"
5887 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5889 #: misc/mke2fs.c:1792
5891 msgid "while trying to create revision %d"
5892 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5894 #: misc/mke2fs.c:1806
5895 msgid "The -t option may only be used once"
5896 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5898 #: misc/mke2fs.c:1814
5899 msgid "The -T option may only be used once"
5900 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5902 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5904 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5905 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5907 #: misc/mke2fs.c:1876
5909 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5911 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:1882
5915 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5916 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5918 #: misc/mke2fs.c:1893
5920 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5921 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5923 #: misc/mke2fs.c:1923
5925 msgstr "bestandssysteem"
5927 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5928 msgid "while trying to determine filesystem size"
5929 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5931 #: misc/mke2fs.c:1947
5933 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5934 "the size of the filesystem\n"
5936 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5937 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5939 #: misc/mke2fs.c:1954
5941 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5942 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5943 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5944 "\tto re-read your partition table.\n"
5946 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5947 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5948 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5949 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5950 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5952 #: misc/mke2fs.c:1971
5953 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5954 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5956 #: misc/mke2fs.c:1991
5957 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5958 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5960 #: misc/mke2fs.c:2040
5961 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5962 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5964 #: misc/mke2fs.c:2045
5965 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5966 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5968 #: misc/mke2fs.c:2050
5969 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5970 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5972 #: misc/mke2fs.c:2055
5974 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5975 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5977 #: misc/mke2fs.c:2065
5978 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5979 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5981 #: misc/mke2fs.c:2071
5982 msgid "while trying to determine physical sector size"
5983 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5985 #: misc/mke2fs.c:2103
5986 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5987 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5989 #: misc/mke2fs.c:2108
5992 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5994 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5995 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5997 #: misc/mke2fs.c:2132
6000 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6001 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6003 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
6004 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
6006 #: misc/mke2fs.c:2144
6009 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6010 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6012 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
6013 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
6015 #: misc/mke2fs.c:2166
6016 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6017 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
6019 #: misc/mke2fs.c:2173
6020 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6022 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
6024 #: misc/mke2fs.c:2181
6025 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6027 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
6030 #: misc/mke2fs.c:2191
6031 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6032 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
6034 #: misc/mke2fs.c:2204
6036 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6037 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
6039 # XXX option should '-O extent', singular
6040 #: misc/mke2fs.c:2221
6042 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
6045 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
6046 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
6048 #: misc/mke2fs.c:2241
6049 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6050 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
6052 #: misc/mke2fs.c:2247
6053 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6054 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
6056 #: misc/mke2fs.c:2267
6058 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6059 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
6061 #: misc/mke2fs.c:2270
6063 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6064 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
6066 #: misc/mke2fs.c:2272
6069 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6071 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
6072 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
6074 #: misc/mke2fs.c:2293
6076 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6077 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
6079 #: misc/mke2fs.c:2297
6082 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6084 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
6085 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6087 #: misc/mke2fs.c:2305
6090 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6091 "and journal checksum features.\n"
6093 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
6094 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
6096 #: misc/mke2fs.c:2360
6100 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6101 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6102 "not be what you want.\n"
6106 #: misc/mke2fs.c:2375
6108 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6110 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6113 #: misc/mke2fs.c:2397
6114 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6115 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6117 #: misc/mke2fs.c:2404
6119 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6120 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6122 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6123 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6125 #: misc/mke2fs.c:2412
6128 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6129 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6133 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6134 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6137 #: misc/mke2fs.c:2424
6138 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6140 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6141 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6143 #: misc/mke2fs.c:2433
6144 msgid "blocks per group count out of range"
6145 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6147 #: misc/mke2fs.c:2455
6148 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6150 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6153 #: misc/mke2fs.c:2467
6155 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6156 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6158 #: misc/mke2fs.c:2482
6160 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6162 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6165 #: misc/mke2fs.c:2497
6167 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6168 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6170 #: misc/mke2fs.c:2504
6172 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6173 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6175 #: misc/mke2fs.c:2518
6178 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6179 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6180 "\tor lower inode count (-N).\n"
6182 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6183 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6184 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6185 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6187 #: misc/mke2fs.c:2705
6188 msgid "Discarding device blocks: "
6189 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6191 #: misc/mke2fs.c:2721
6193 msgstr "is mislukt - "
6195 #: misc/mke2fs.c:2780
6196 msgid "while initializing quota context"
6197 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6199 #: misc/mke2fs.c:2787
6200 msgid "while writing quota inodes"
6201 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6203 #: misc/mke2fs.c:2812
6205 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6206 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6208 #: misc/mke2fs.c:2888
6210 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6211 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
6213 #: misc/mke2fs.c:2902
6214 msgid "while setting up superblock"
6215 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6217 #: misc/mke2fs.c:2918
6219 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6220 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6221 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6224 #: misc/mke2fs.c:2925
6226 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6227 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6230 #: misc/mke2fs.c:2933
6232 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6233 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
6235 #: misc/mke2fs.c:2957
6236 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6238 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6239 "wordt overgeslagen\n"
6242 #: misc/mke2fs.c:3056
6244 msgid "unknown os - %s"
6245 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6247 #: misc/mke2fs.c:3119
6248 msgid "Allocating group tables: "
6249 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6251 #: misc/mke2fs.c:3127
6252 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6253 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6255 #: misc/mke2fs.c:3136
6258 "\twhile converting subcluster bitmap"
6261 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6263 #: misc/mke2fs.c:3142
6265 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6267 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6269 #: misc/mke2fs.c:3183
6271 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6272 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6274 #: misc/mke2fs.c:3196
6275 msgid "while reserving blocks for online resize"
6276 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6278 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6282 #: misc/mke2fs.c:3220
6284 msgid "Adding journal to device %s: "
6285 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6287 #: misc/mke2fs.c:3227
6291 "\twhile trying to add journal to device %s"
6294 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6296 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6297 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6301 #: misc/mke2fs.c:3238
6302 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6303 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6305 #: misc/mke2fs.c:3248
6307 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6308 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6310 #: misc/mke2fs.c:3257
6313 "\twhile trying to create journal"
6316 " tijdens aanmaken van journal"
6318 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6321 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6324 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6327 #: misc/mke2fs.c:3274
6329 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6331 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6332 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6334 #: misc/mke2fs.c:3290
6335 msgid "Copying files into the device: "
6336 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6338 #: misc/mke2fs.c:3296
6339 msgid "while populating file system"
6340 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6342 #: misc/mke2fs.c:3303
6343 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6344 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6346 #: misc/mke2fs.c:3310
6348 msgid "while writing out and closing file system"
6349 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6351 #: misc/mke2fs.c:3313
6359 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6361 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6362 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6364 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6367 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6370 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6371 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6372 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6374 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6376 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6377 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6379 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6381 msgid "with %llu blocks each"
6382 msgstr "met elk %llu blokken"
6384 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6386 msgid "while creating huge file %lu"
6387 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6389 #: misc/mklost+found.c:50
6390 msgid "Usage: mklost+found\n"
6391 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6393 #: misc/partinfo.c:43
6396 "Usage: %s device...\n"
6398 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6399 "For example: %s /dev/hda\n"
6402 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6404 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6406 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6409 #: misc/partinfo.c:53
6411 msgid "Cannot open %s: %s"
6412 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6414 #: misc/partinfo.c:59
6416 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6417 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6419 #: misc/partinfo.c:67
6421 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6422 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6424 #: misc/partinfo.c:73
6426 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6427 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6429 #: misc/tune2fs.c:119
6432 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6435 #: misc/tune2fs.c:121
6436 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6437 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6439 #: misc/tune2fs.c:123
6440 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6441 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6443 #: misc/tune2fs.c:136
6446 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6447 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6448 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6449 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6450 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6451 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6452 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6453 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6455 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6456 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6458 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6459 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6460 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6461 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6462 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6463 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6464 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6466 #: misc/tune2fs.c:223
6467 msgid "Journal superblock not found!\n"
6468 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:281
6471 msgid "while trying to open external journal"
6472 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6474 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6476 msgid "%s is not a journal device.\n"
6477 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6480 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6481 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6483 #: misc/tune2fs.c:321
6485 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6486 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6488 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6489 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:330
6492 msgid "Journal removed\n"
6493 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:374
6496 msgid "while reading bitmaps"
6497 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6499 #: misc/tune2fs.c:382
6500 msgid "while clearing journal inode"
6501 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6503 #: misc/tune2fs.c:393
6504 msgid "while writing journal inode"
6505 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6507 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6508 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6509 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6511 #: misc/tune2fs.c:480
6513 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6516 # XXX The next three should be a single msgid.
6517 #: misc/tune2fs.c:483
6519 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6520 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6522 #: misc/tune2fs.c:487
6527 #: misc/tune2fs.c:489
6529 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6530 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6532 #: misc/tune2fs.c:491
6534 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6535 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6537 #: misc/tune2fs.c:1087
6539 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6540 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6543 #: misc/tune2fs.c:1123
6545 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6546 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6548 #: misc/tune2fs.c:1129
6550 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6551 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6553 #: misc/tune2fs.c:1138
6555 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6556 "unmounted or mounted read-only.\n"
6558 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6559 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:1146
6563 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6564 "the has_journal flag.\n"
6566 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6567 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6569 #: misc/tune2fs.c:1164
6571 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6572 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6574 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6576 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6578 #: misc/tune2fs.c:1177
6580 "The multiple mount protection feature can't\n"
6581 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6584 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6585 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6586 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:1195
6590 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6592 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6593 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6595 #: misc/tune2fs.c:1204
6597 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6598 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6600 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6601 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6602 "alleen-lezen is.\n"
6604 #: misc/tune2fs.c:1212
6605 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6606 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:1221
6610 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6611 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6613 #: misc/tune2fs.c:1226
6614 msgid "while reading MMP block."
6615 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6617 #: misc/tune2fs.c:1258
6619 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6622 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6623 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6625 #: misc/tune2fs.c:1269
6627 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6628 "unmounted or mounted read-only.\n"
6630 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6631 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:1280
6634 msgid "Enabling checksums could take some time."
6635 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6637 #: misc/tune2fs.c:1282
6638 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6640 "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6642 #: misc/tune2fs.c:1288
6644 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6645 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6646 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6649 #: misc/tune2fs.c:1295
6651 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6652 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6656 #: misc/tune2fs.c:1321
6657 msgid "Disabling checksums could take some time."
6658 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6660 #: misc/tune2fs.c:1323
6661 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6663 "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:1386
6667 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6669 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6671 #: misc/tune2fs.c:1396
6673 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6675 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6677 #: misc/tune2fs.c:1426
6679 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6682 #: misc/tune2fs.c:1447
6685 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6688 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6690 #: misc/tune2fs.c:1465
6692 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6693 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6695 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6696 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-"
6699 #: misc/tune2fs.c:1483
6701 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6703 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6706 #: misc/tune2fs.c:1489
6708 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6709 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6711 #: misc/tune2fs.c:1531
6712 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6713 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:1551
6719 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6722 " tijdens openen van journal op %s\n"
6724 #: misc/tune2fs.c:1555
6726 msgid "Creating journal on device %s: "
6727 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6729 #: misc/tune2fs.c:1563
6731 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6732 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6734 #: misc/tune2fs.c:1569
6735 msgid "Creating journal inode: "
6736 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6738 #: misc/tune2fs.c:1583
6741 "\twhile trying to create journal file"
6744 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6746 #: misc/tune2fs.c:1621
6748 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6751 #: misc/tune2fs.c:1634
6752 msgid "while initializing quota context in support library"
6753 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6755 #: misc/tune2fs.c:1649
6757 msgid "while updating quota limits (%d)"
6758 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6760 #: misc/tune2fs.c:1657
6762 msgid "while writing quota file (%d)"
6763 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6765 #: misc/tune2fs.c:1675
6767 msgid "while removing quota file (%d)"
6768 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6770 #: misc/tune2fs.c:1718
6774 "Bad quota options specified.\n"
6776 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6785 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6787 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6793 #: misc/tune2fs.c:1776
6795 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6796 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6798 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6800 msgid "bad mounts count - %s"
6801 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6803 #: misc/tune2fs.c:1857
6805 msgid "bad gid/group name - %s"
6806 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6808 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6809 #: misc/tune2fs.c:1890
6811 msgid "bad interval - %s"
6812 msgstr "onjuist interval: %s"
6814 #: misc/tune2fs.c:1919
6816 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6817 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6819 #: misc/tune2fs.c:1934
6820 msgid "-o may only be specified once"
6821 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6823 #: misc/tune2fs.c:1943
6824 msgid "-O may only be specified once"
6825 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6827 #: misc/tune2fs.c:1960
6829 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6830 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6832 #: misc/tune2fs.c:1989
6834 msgid "bad uid/user name - %s"
6835 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6837 #: misc/tune2fs.c:2006
6839 msgid "bad inode size - %s"
6840 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6842 #: misc/tune2fs.c:2013
6844 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6845 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6847 #: misc/tune2fs.c:2110
6849 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6850 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6852 #: misc/tune2fs.c:2115
6854 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6856 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6857 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6858 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6860 #: misc/tune2fs.c:2138
6862 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6863 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6865 #: misc/tune2fs.c:2153
6867 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6868 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6870 #: misc/tune2fs.c:2168
6872 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6873 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6875 #: misc/tune2fs.c:2174
6877 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6878 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6880 #: misc/tune2fs.c:2193
6884 "Bad options specified.\n"
6886 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6887 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6889 "Valid extended options are:\n"
6891 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6892 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6893 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6894 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6895 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6900 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6902 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6903 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6905 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6907 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6908 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6909 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6911 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6916 #: misc/tune2fs.c:2663
6917 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6918 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6920 #: misc/tune2fs.c:2668
6921 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6922 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6924 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6925 msgid "blocks to be moved"
6926 msgstr "te verplaatsen blokken"
6928 #: misc/tune2fs.c:2688
6929 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6931 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6933 #: misc/tune2fs.c:2694
6934 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6935 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6937 #: misc/tune2fs.c:2699
6938 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6940 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6942 #: misc/tune2fs.c:2731
6944 "Error in resizing the inode size.\n"
6945 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6947 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6948 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6950 #: misc/tune2fs.c:2936
6952 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6953 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6955 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
6956 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
6958 #: misc/tune2fs.c:2943
6961 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6964 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6965 "Probeer het te repareren met:\n"
6968 #: misc/tune2fs.c:2955
6969 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6970 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6972 #: misc/tune2fs.c:2968
6974 msgid "The inode size is already %lu\n"
6975 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6977 #: misc/tune2fs.c:2975
6978 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6979 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6981 #: misc/tune2fs.c:2980
6983 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6984 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6986 #: misc/tune2fs.c:2986
6987 msgid "Resizing inodes could take some time."
6988 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6990 #: misc/tune2fs.c:3034
6993 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6995 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6997 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6998 "by journal recovery.\n"
7001 #: misc/tune2fs.c:3045
7003 msgid "Recovering journal.\n"
7004 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7006 #: misc/tune2fs.c:3063
7008 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7009 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
7011 #: misc/tune2fs.c:3069
7013 msgid "Setting current mount count to %d\n"
7014 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
7016 #: misc/tune2fs.c:3074
7018 msgid "Setting error behavior to %d\n"
7019 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
7021 #: misc/tune2fs.c:3079
7023 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7024 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
7026 #: misc/tune2fs.c:3084
7028 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7029 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
7031 #: misc/tune2fs.c:3091
7033 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7034 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
7036 #: misc/tune2fs.c:3098
7038 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7039 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
7041 #: misc/tune2fs.c:3104
7043 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7044 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
7046 #: misc/tune2fs.c:3111
7048 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7049 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
7051 #: misc/tune2fs.c:3116
7054 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7057 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
7059 #: misc/tune2fs.c:3119
7062 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7063 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7066 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
7067 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
7069 #: misc/tune2fs.c:3129
7073 "Sparse superblock flag set. %s"
7076 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
7078 #: misc/tune2fs.c:3134
7081 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7084 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
7086 #: misc/tune2fs.c:3142
7088 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7089 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7091 #: misc/tune2fs.c:3148
7093 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7094 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
7096 #: misc/tune2fs.c:3180
7097 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7098 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
7100 #: misc/tune2fs.c:3198
7102 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7104 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7107 #: misc/tune2fs.c:3222
7108 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7110 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
7113 #: misc/tune2fs.c:3225
7115 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7116 "and re-run this command.\n"
7119 #: misc/tune2fs.c:3234
7120 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7122 "Een UUID zetten voor een bestandssyteem met controlesommen kan enige tijd "
7125 #: misc/tune2fs.c:3259
7126 msgid "Invalid UUID format\n"
7127 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
7129 #: misc/tune2fs.c:3275
7130 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7131 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
7133 #: misc/tune2fs.c:3301
7134 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7136 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7139 #: misc/tune2fs.c:3308
7141 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7142 "feature enabled.\n"
7144 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
7145 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
7147 #: misc/tune2fs.c:3326
7149 msgid "Setting inode size %lu\n"
7150 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
7152 #: misc/tune2fs.c:3330
7153 msgid "Failed to change inode size\n"
7154 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7156 #: misc/tune2fs.c:3344
7158 msgid "Setting stride size to %d\n"
7159 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7161 #: misc/tune2fs.c:3349
7163 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7164 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7166 #: misc/tune2fs.c:3356
7168 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7169 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7172 msgid "<proceeding>\n"
7173 msgstr "<verdergaand>\n"
7177 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7178 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,N) "
7181 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7182 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
7185 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7186 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7190 msgid "will not make a %s here!\n"
7191 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7194 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7195 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7198 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7199 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7205 "Could not find journal device matching %s\n"
7208 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7213 "Bad journal options specified.\n"
7215 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7216 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7218 "Valid journal options are:\n"
7219 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7220 "\tdevice=<journal device>\n"
7221 "\tlocation=<journal location>\n"
7223 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7227 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7229 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7230 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7232 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7233 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7234 " device=<journal-apparaat>\n"
7235 " location=<journal-locatie>\n"
7237 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7243 "Filesystem too small for a journal\n"
7246 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7252 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7253 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7256 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7257 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7262 "Journal size too big for filesystem.\n"
7265 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7270 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7271 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7273 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7274 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7275 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7279 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7280 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7284 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7285 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7293 msgid "bad arguments"
7294 msgstr "ongeldige argumenten"
7306 msgstr "gelezen aantal"
7309 msgid "bad response length"
7310 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7314 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7315 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7319 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7320 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7324 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7325 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7329 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7330 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7334 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7335 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7339 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7340 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7344 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7345 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7349 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7350 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7354 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7355 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7356 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7357 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7361 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7362 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7366 msgid "Invalid operation %d\n"
7367 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7369 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7371 msgid "Bad number: %s\n"
7372 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7374 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7376 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7377 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7381 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7382 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7383 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7384 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7387 msgid "List of UUID's:\n"
7388 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7392 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7393 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7397 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7398 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7402 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7403 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7405 #: misc/uuidgen.c:32
7407 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7408 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7410 #: resize/extent.c:202
7411 msgid "# Extent dump:\n"
7412 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7414 #: resize/extent.c:203
7416 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7417 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7422 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7423 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7426 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7430 msgid "Extending the inode table"
7431 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7434 msgid "Relocating blocks"
7435 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7438 msgid "Scanning inode table"
7439 msgstr "Scannen van inodetabel"
7442 msgid "Updating inode references"
7443 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7446 msgid "Moving inode table"
7447 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7450 msgid "Unknown pass?!?"
7451 msgstr "Onbekende stap?!?"
7455 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7456 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7458 #: resize/main.c:163
7461 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7462 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7466 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7467 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7468 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7471 #: resize/main.c:366
7473 msgid "while opening %s"
7474 msgstr "tijdens openen van %s"
7476 #: resize/main.c:374
7478 msgid "while getting stat information for %s"
7479 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7481 #: resize/main.c:451
7484 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7487 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7490 #: resize/main.c:470
7492 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7493 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7495 #: resize/main.c:507
7497 msgid "Invalid new size: %s\n"
7498 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7500 #: resize/main.c:526
7501 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7503 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7505 #: resize/main.c:534
7507 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7508 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7510 #: resize/main.c:540
7511 msgid "Invalid stride length"
7512 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7514 #: resize/main.c:564
7517 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7518 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7521 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7522 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7525 #: resize/main.c:571
7527 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7528 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7530 #: resize/main.c:575
7533 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7536 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7539 #: resize/main.c:581
7541 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7543 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7545 #: resize/main.c:587
7548 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7552 #: resize/main.c:593
7555 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7558 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7562 #: resize/main.c:600
7564 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7565 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7567 #: resize/main.c:605
7569 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7570 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7572 #: resize/main.c:613
7574 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7575 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7577 #: resize/main.c:615
7579 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7580 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7582 #: resize/main.c:617
7584 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7586 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7589 #: resize/main.c:626
7591 msgid "while trying to resize %s"
7592 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7594 #: resize/main.c:629
7597 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7598 "after the aborted resize operation.\n"
7600 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7601 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7603 #: resize/main.c:635
7606 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7609 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7612 #: resize/main.c:650
7614 msgid "while trying to truncate %s"
7615 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7617 #: resize/online.c:81
7618 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7620 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7622 #: resize/online.c:86
7624 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7626 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7627 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7629 #: resize/online.c:90
7630 msgid "On-line shrinking not supported"
7631 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7633 #: resize/online.c:114
7634 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7635 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7637 #: resize/online.c:122
7638 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7639 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7641 #: resize/online.c:129
7642 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7644 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7645 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7647 #: resize/online.c:137
7649 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7650 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7652 #: resize/online.c:142
7654 msgid "Old resize interface requested.\n"
7655 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7657 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7658 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7659 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7661 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7662 msgid "While checking for on-line resizing support"
7663 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7665 #: resize/online.c:181
7666 msgid "Kernel does not support online resizing"
7667 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7669 #: resize/online.c:220
7671 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7672 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7674 #: resize/online.c:230
7675 msgid "While trying to extend the last group"
7676 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7678 #: resize/online.c:277
7680 msgid "While trying to add group #%d"
7681 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7683 #: resize/online.c:288
7686 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7689 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7690 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7692 #: resize/resize2fs.c:759
7694 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7695 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7697 #: resize/resize2fs.c:1038
7698 msgid "reserved blocks"
7699 msgstr "gereserveerde blokken"
7701 #: resize/resize2fs.c:1282
7702 msgid "meta-data blocks"
7703 msgstr "blokken voor metagegevens"
7705 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7706 msgid "new meta blocks"
7707 msgstr "nieuwe metablokken"
7709 #: resize/resize2fs.c:2698
7710 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7712 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7715 #: resize/resize2fs.c:2703
7716 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7718 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7721 #: resize/resize2fs.c:2776
7722 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7723 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7727 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7728 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43.4-WIP"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7731 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7732 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7735 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7736 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7739 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7740 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7743 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7744 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7747 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7748 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7751 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7752 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7755 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7756 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7759 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7760 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7763 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7764 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7767 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7768 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7771 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7772 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7775 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7776 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7779 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7780 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7783 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7784 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7787 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7788 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7791 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7792 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7795 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7796 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7799 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7800 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7803 msgid "Bad magic number in super-block"
7804 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7807 msgid "Filesystem revision too high"
7808 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7811 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7813 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7816 msgid "Can't read group descriptors"
7817 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7820 msgid "Can't write group descriptors"
7821 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7824 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7825 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7828 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7829 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7832 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7833 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7836 msgid "Can't write an inode bitmap"
7837 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7840 msgid "Can't read an inode bitmap"
7841 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7844 msgid "Can't write a block bitmap"
7845 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7848 msgid "Can't read a block bitmap"
7849 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7852 msgid "Can't write an inode table"
7853 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7856 msgid "Can't read an inode table"
7857 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7860 msgid "Can't read next inode"
7861 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7864 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7865 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7868 msgid "EXT2 directory corrupted"
7869 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7872 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7873 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7876 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7877 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7880 msgid "No free space in the directory"
7881 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7884 msgid "Inode bitmap not loaded"
7885 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7888 msgid "Block bitmap not loaded"
7889 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7892 msgid "Illegal inode number"
7893 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7896 msgid "Illegal block number"
7897 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7900 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7901 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7904 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7906 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7909 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7910 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7913 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7914 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7917 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7918 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7921 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7922 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7925 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7926 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7929 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7930 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7933 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7934 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7937 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7939 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7942 msgid "Illegal indirect block found"
7943 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7946 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7947 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7950 msgid "Illegal triply indirect block found"
7951 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7954 msgid "Block bitmaps are not the same"
7955 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7958 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7959 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7962 msgid "Illegal or malformed device name"
7963 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7966 msgid "A block group is missing an inode table"
7967 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7970 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7971 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7974 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7975 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7978 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7979 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7982 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7983 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7986 msgid "Too many symbolic links encountered."
7987 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7990 msgid "The callback function will not handle this case"
7991 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7994 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7995 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7998 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7999 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8002 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8003 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8006 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8007 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8010 msgid "Memory allocation failed"
8011 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8014 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8015 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8018 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8019 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8022 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8023 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8026 msgid "Ext2 inode is not a directory"
8027 msgstr "Ext2-inode is geen map"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8030 msgid "Too many references in table"
8031 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8034 msgid "File not found by ext2_lookup"
8035 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8038 msgid "File open read-only"
8039 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8042 msgid "Ext2 directory block not found"
8043 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8046 msgid "Ext2 directory already exists"
8047 msgstr "Ext2-map bestaat al"
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8050 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8051 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8054 msgid "User cancel requested"
8055 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8058 msgid "Ext2 file too big"
8059 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8062 msgid "Supplied journal device not a block device"
8063 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8066 msgid "Journal superblock not found"
8067 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8070 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8071 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8074 msgid "Unsupported journal version"
8075 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8078 msgid "Error loading external journal"
8079 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8082 msgid "Journal not found"
8083 msgstr "Geen journal gevonden"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8086 msgid "Directory hash unsupported"
8087 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
8089 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8091 msgid "Illegal extended attribute block number"
8092 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8095 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8096 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
8098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8099 msgid "E2image snapshot not in use"
8100 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
8102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8103 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8104 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
8106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8107 msgid "Resize inode is corrupt"
8108 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8111 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8112 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
8114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8115 msgid "TDB: Success"
8116 msgstr "TDB: gelukt"
8118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8119 msgid "TDB: Corrupt database"
8120 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
8122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8123 msgid "TDB: IO Error"
8124 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8127 msgid "TDB: Locking error"
8128 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8131 msgid "TDB: Out of memory"
8132 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8135 msgid "TDB: Record exists"
8136 msgstr "TDB: record bestaat al"
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8139 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8140 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8143 msgid "TDB: Invalid parameter"
8144 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8147 msgid "TDB: Record does not exist"
8148 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8151 msgid "TDB: Write not permitted"
8152 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8155 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8156 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8159 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8160 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8163 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8164 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8167 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8168 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8171 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8172 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8175 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8176 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8179 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8180 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8183 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8184 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8187 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8188 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8191 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8192 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8195 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8196 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8199 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8200 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8203 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8204 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8207 msgid "Corrupt extent header"
8208 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8211 msgid "Corrupt extent index"
8212 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8215 msgid "Corrupt extent"
8216 msgstr "Extent is beschadigd"
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8219 msgid "No free space in extent map"
8220 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8223 msgid "Inode does not use extents"
8224 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8227 msgid "No 'next' extent"
8228 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8231 msgid "No 'previous' extent"
8232 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8235 msgid "No 'up' extent"
8236 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8239 msgid "No 'down' extent"
8240 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8243 msgid "No current node"
8244 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8247 msgid "Ext2fs operation not supported"
8248 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8251 msgid "No room to insert extent in node"
8252 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8255 msgid "Splitting would result in empty node"
8256 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8259 msgid "Extent not found"
8260 msgstr "Extent niet gevonden"
8262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8263 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8264 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8267 msgid "Extent length is invalid"
8268 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8271 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8272 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8275 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8277 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8278 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8281 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8282 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8285 msgid "MMP: invalid magic number"
8286 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8289 msgid "MMP: device currently active"
8290 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8294 msgid "MMP: e2fsck being run"
8295 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8298 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8299 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8302 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8303 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8306 msgid "MMP: filesystem still in use"
8307 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8310 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8311 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8314 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8315 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8318 msgid "Inode checksum does not match inode"
8319 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8322 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8323 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8326 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8327 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8330 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8331 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8334 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8335 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8338 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8339 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8342 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8343 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8346 msgid "Unknown checksum algorithm"
8347 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8351 msgid "MMP block checksum does not match"
8352 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8355 msgid "Ext2 file already exists"
8356 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8359 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8360 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8363 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8367 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8368 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8371 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8372 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8375 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8376 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8378 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8380 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8381 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8383 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8385 msgid "Extended attribute key not found"
8386 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8389 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8390 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8393 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8394 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
8396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8397 msgid "Inode doesn't have inline data"
8398 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8401 msgid "No block for an inode with inline data"
8402 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8405 msgid "No free space in inline data"
8406 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8409 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8410 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8413 msgid "Inode seems to contain garbage"
8414 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8417 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8418 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8421 msgid "Journal flags inconsistent"
8422 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8425 msgid "Undo file corrupt"
8426 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8429 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8430 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8433 msgid "File system is corrupted"
8434 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8437 msgid "Bad CRC detected in file system"
8438 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8441 msgid "The journal superblock is corrupt"
8442 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8445 msgid "Inode is corrupted"
8446 msgstr "Inode is beschadigd"
8448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8449 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8452 #: lib/support/prof_err.c:11
8453 msgid "Profile version 0.0"
8454 msgstr "Profile versie 0.0"
8456 #: lib/support/prof_err.c:12
8457 msgid "Bad magic value in profile_node"
8458 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8460 #: lib/support/prof_err.c:13
8461 msgid "Profile section not found"
8462 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8464 #: lib/support/prof_err.c:14
8465 msgid "Profile relation not found"
8466 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8468 #: lib/support/prof_err.c:15
8469 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8471 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8473 #: lib/support/prof_err.c:16
8474 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8475 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8477 #: lib/support/prof_err.c:17
8478 msgid "Bad linked list in profile structures"
8479 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8481 #: lib/support/prof_err.c:18
8482 msgid "Bad group level in profile structures"
8483 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8485 #: lib/support/prof_err.c:19
8486 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8487 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8489 #: lib/support/prof_err.c:20
8490 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8491 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8493 #: lib/support/prof_err.c:21
8494 msgid "Can't set value on section node"
8495 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8497 #: lib/support/prof_err.c:22
8498 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8499 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8501 #: lib/support/prof_err.c:23
8502 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8503 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8505 #: lib/support/prof_err.c:24
8506 msgid "Profile section header not at top level"
8507 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8509 #: lib/support/prof_err.c:25
8510 msgid "Syntax error in profile section header"
8511 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8513 #: lib/support/prof_err.c:26
8514 msgid "Syntax error in profile relation"
8515 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8517 #: lib/support/prof_err.c:27
8518 msgid "Extra closing brace in profile"
8519 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8521 #: lib/support/prof_err.c:28
8522 msgid "Missing open brace in profile"
8523 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8525 #: lib/support/prof_err.c:29
8526 msgid "Bad magic value in profile_t"
8527 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8529 #: lib/support/prof_err.c:30
8530 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8531 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8533 #: lib/support/prof_err.c:31
8534 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8535 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8537 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8538 #: lib/support/prof_err.c:32
8539 msgid "Invalid profile_section object"
8540 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8542 #: lib/support/prof_err.c:33
8543 msgid "No more sections"
8544 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8546 #: lib/support/prof_err.c:34
8547 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8548 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8550 #: lib/support/prof_err.c:35
8551 msgid "No profile file open"
8552 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8554 #: lib/support/prof_err.c:36
8555 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8556 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8558 #: lib/support/prof_err.c:37
8559 msgid "Couldn't open profile file"
8560 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8562 #: lib/support/prof_err.c:38
8563 msgid "Section already exists"
8564 msgstr "Sectie bestaat al"
8566 #: lib/support/prof_err.c:39
8567 msgid "Invalid boolean value"
8568 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8570 #: lib/support/prof_err.c:40
8571 msgid "Invalid integer value"
8572 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8574 #: lib/support/prof_err.c:41
8575 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8576 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8578 #: lib/support/plausible.c:118
8580 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8581 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8583 #: lib/support/plausible.c:121
8585 msgid "\tlast mounted on %s"
8586 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8588 #: lib/support/plausible.c:124
8590 msgid "\tcreated on %s"
8591 msgstr "\taangemaakt op %s"
8593 #: lib/support/plausible.c:127
8595 msgid "\tlast modified on %s"
8596 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8598 #: lib/support/plausible.c:161
8600 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8601 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8603 #: lib/support/plausible.c:191
8605 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8606 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8608 #: lib/support/plausible.c:199
8610 msgid "Creating regular file %s\n"
8611 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8613 #: lib/support/plausible.c:202
8615 msgid "Could not open %s: %s\n"
8616 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8618 #: lib/support/plausible.c:205
8621 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8624 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8626 #: lib/support/plausible.c:227
8628 msgid "%s is not a block special device.\n"
8629 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8631 #: lib/support/plausible.c:249
8633 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8634 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8636 #: lib/support/plausible.c:252
8638 msgid "%s contains a %s file system\n"
8639 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8641 #: lib/support/plausible.c:276
8643 msgid "%s contains `%s' data\n"
8644 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8646 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8647 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8649 #~ msgid "Journal features: "
8650 #~ msgstr "Journal-functies: "
8652 #~ msgid "Journal size: "
8653 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8656 #~ "Journal length: %u\n"
8657 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8658 #~ "Journal start: %u\n"
8660 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8661 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8662 #~ "Begin van journal: %u\n"
8664 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8665 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8668 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8669 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8671 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8672 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8674 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8675 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8679 #~ "Journal block size: %u\n"
8680 #~ "Journal length: %u\n"
8681 #~ "Journal first block: %u\n"
8682 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8683 #~ "Journal start: %u\n"
8684 #~ "Journal number of users: %u\n"
8687 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8688 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8689 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8690 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8691 #~ "Begin van journal: %u\n"
8692 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8694 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8695 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8699 #~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
8703 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
8708 #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
8712 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
8717 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8720 #~ "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
8724 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8727 #~ "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
8729 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8730 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8732 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8734 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8735 #~ "compressie-ondersteuning. "
8737 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8738 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8740 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8741 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8744 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8745 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8747 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8748 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8750 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8751 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8753 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8754 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8756 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8757 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8759 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8760 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8762 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8764 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8766 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8767 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8769 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8770 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8772 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8773 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8775 #~ msgid "Failed write %s\n"
8776 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8778 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8779 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8781 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8782 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8784 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8785 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8788 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8789 #~ " e2undo %s %s\n"
8792 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8793 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8794 #~ " e2undo %s %s\n"
8797 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8798 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8802 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8803 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8807 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8808 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8811 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8812 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8814 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8816 #~ "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8819 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8820 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8822 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8823 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8825 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8827 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8828 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8830 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8832 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8833 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8835 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8836 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8838 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8839 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8841 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8842 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8844 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8845 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8847 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8848 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8850 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8851 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8853 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8855 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8858 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8859 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8861 #~ msgid "succeeded.\n"
8862 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8864 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8865 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8867 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8869 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8872 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8874 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8876 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8877 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8879 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8880 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8882 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8883 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8885 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8886 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8888 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8890 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8891 #~ "moet 0 zijn).\n"
8893 #~ msgid "while calling iterator function"
8894 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8896 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8898 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8901 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8902 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8904 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8905 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8907 #~ msgid "Byte swap"
8908 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8910 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8911 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8913 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8914 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8916 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8917 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8919 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8920 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8922 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8923 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8926 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8927 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8929 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8930 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8934 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8935 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8939 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8940 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8943 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8945 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"