Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 22:24+0200\n"
70 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
71 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
93 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
94 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
95 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "tijdens openen van %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "tijdens een popen() van %s"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:104
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:130
114 #, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Fout negeren"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Herschrijven afdwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "lege mapblokken"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "lege maptabel"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr ""
184 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes gescand.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:501
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:558
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:567
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal is te kort\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:841
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:843
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:864
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "tijdens heropenen van %s"
242
243 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
244 #: e2fsck/message.c:109
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "a<fout>"
247
248 #: e2fsck/message.c:110
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "A<fout>"
251
252 #: e2fsck/message.c:111
253 msgid "bblock"
254 msgstr "b<fout>"
255
256 #: e2fsck/message.c:112
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "B<fout>"
259
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "c<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "C<fout>"
267
268 #: e2fsck/message.c:115
269 msgid "iinode"
270 msgstr "i<fout>"
271
272 #: e2fsck/message.c:116
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "I<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:117
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "j<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "D<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:119
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "d<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "eentry"
290 msgstr "e<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:121
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "f<fout>"
299
300 #: e2fsck/message.c:123
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
303
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "g<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "h<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:126
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "l<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "L<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "m<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "n<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "o<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "p<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "s<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "S<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "u<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "v<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:137
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "z<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<de NULL-inode>"
363
364 #: e2fsck/message.c:149
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<de ACL-index-inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<de ACL-data-inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<de opstart-inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<de journal-inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
399
400 #: e2fsck/message.c:314
401 #, c-format
402 msgid "regular file"
403 msgstr "normaal bestand"
404
405 #: e2fsck/message.c:316
406 #, c-format
407 msgid "directory"
408 msgstr "map"
409
410 #: e2fsck/message.c:318
411 #, c-format
412 msgid "character device"
413 msgstr "byte-apparaat"
414
415 #: e2fsck/message.c:320
416 #, c-format
417 msgid "block device"
418 msgstr "blok-apparaat"
419
420 #: e2fsck/message.c:322
421 #, c-format
422 msgid "named pipe"
423 msgstr "benoemde pijp"
424
425 #: e2fsck/message.c:324
426 #, c-format
427 msgid "symbolic link"
428 msgstr "symbolische koppeling"
429
430 #: e2fsck/message.c:326
431 #, c-format
432 msgid "socket"
433 msgstr "socket"
434
435 #: e2fsck/message.c:328
436 #, c-format
437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
438 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
439
440 #: e2fsck/pass1b.c:215
441 msgid "multiply claimed inode map"
442 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
443
444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
445 #, c-format
446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
447 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:746
450 msgid "returned from clone_file_block"
451 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
452
453 #: e2fsck/pass1b.c:765
454 #, c-format
455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
456 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:777
459 #, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
461 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
462
463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
464 msgid "reading directory block"
465 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
466
467 #: e2fsck/pass1.c:521
468 msgid "in-use inode map"
469 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
470
471 #: e2fsck/pass1.c:530
472 msgid "directory inode map"
473 msgstr "bitkaart van mappen"
474
475 #: e2fsck/pass1.c:538
476 msgid "regular file inode map"
477 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
478
479 #: e2fsck/pass1.c:545
480 msgid "in-use block map"
481 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
482
483 #: e2fsck/pass1.c:599
484 msgid "opening inode scan"
485 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:623
488 msgid "getting next inode from scan"
489 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:1016
492 msgid "Pass 1"
493 msgstr "Stap 1"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:1075
496 #, c-format
497 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
498 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:1117
501 msgid "bad inode map"
502 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:1139
505 msgid "inode in bad block map"
506 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:1159
509 msgid "imagic inode map"
510 msgstr "imagic-inodekaart"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:1186
513 msgid "multiply claimed block map"
514 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1285
517 msgid "ext attr block map"
518 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:2072
521 msgid "block bitmap"
522 msgstr "blok-bitkaart"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:2076
525 msgid "inode bitmap"
526 msgstr "inode-bitkaart"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:2080
529 msgid "inode table"
530 msgstr "inodetabel"
531
532 #: e2fsck/pass2.c:283
533 msgid "Pass 2"
534 msgstr "Stap 2"
535
536 #: e2fsck/pass3.c:79
537 msgid "inode done bitmap"
538 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
539
540 #: e2fsck/pass3.c:90
541 msgid "Peak memory"
542 msgstr "Piekgeheugengebruik"
543
544 #: e2fsck/pass3.c:145
545 msgid "Pass 3"
546 msgstr "Stap 3"
547
548 #: e2fsck/pass3.c:333
549 msgid "inode loop detection bitmap"
550 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
551
552 #: e2fsck/pass4.c:176
553 msgid "Pass 4"
554 msgstr "Stap 4"
555
556 #: e2fsck/pass5.c:70
557 msgid "Pass 5"
558 msgstr "Stap 5"
559
560 #: e2fsck/problem.c:50
561 msgid "(no prompt)"
562 msgstr "(geen prompt)"
563
564 #: e2fsck/problem.c:51
565 msgid "Fix"
566 msgstr "Repareren"
567
568 #: e2fsck/problem.c:52
569 msgid "Clear"
570 msgstr "Wissen"
571
572 #: e2fsck/problem.c:53
573 msgid "Relocate"
574 msgstr "Herplaatsen"
575
576 #: e2fsck/problem.c:54
577 msgid "Allocate"
578 msgstr "Plaatsen"
579
580 #: e2fsck/problem.c:55
581 msgid "Expand"
582 msgstr "Uitbreiden"
583
584 #: e2fsck/problem.c:56
585 msgid "Connect to /lost+found"
586 msgstr "Verbinden met /lost+found"
587
588 #: e2fsck/problem.c:57
589 msgid "Create"
590 msgstr "Aanmaken"
591
592 #: e2fsck/problem.c:58
593 msgid "Salvage"
594 msgstr "Bergen"
595
596 #: e2fsck/problem.c:59
597 msgid "Truncate"
598 msgstr "Afkappen"
599
600 #: e2fsck/problem.c:60
601 msgid "Clear inode"
602 msgstr "Inode wissen"
603
604 #: e2fsck/problem.c:61
605 msgid "Abort"
606 msgstr "Afbreken"
607
608 #: e2fsck/problem.c:62
609 msgid "Split"
610 msgstr "Splitsen"
611
612 #: e2fsck/problem.c:63
613 msgid "Continue"
614 msgstr "Doorgaan"
615
616 #: e2fsck/problem.c:64
617 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
618 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
619
620 #: e2fsck/problem.c:65
621 msgid "Delete file"
622 msgstr "Bestand verwijderen"
623
624 #: e2fsck/problem.c:66
625 msgid "Suppress messages"
626 msgstr "Berichten onderdrukken"
627
628 #: e2fsck/problem.c:67
629 msgid "Unlink"
630 msgstr "Losmaken"
631
632 #: e2fsck/problem.c:68
633 msgid "Clear HTree index"
634 msgstr "'htree'-index wissen"
635
636 #: e2fsck/problem.c:69
637 msgid "Recreate"
638 msgstr "Heraanmaken"
639
640 #: e2fsck/problem.c:78
641 msgid "(NONE)"
642 msgstr "(GEEN)"
643
644 #: e2fsck/problem.c:79
645 msgid "FIXED"
646 msgstr "GEREPAREERD"
647
648 #: e2fsck/problem.c:80
649 msgid "CLEARED"
650 msgstr "GEWIST"
651
652 #: e2fsck/problem.c:81
653 msgid "RELOCATED"
654 msgstr "HERPLAATST"
655
656 #: e2fsck/problem.c:82
657 msgid "ALLOCATED"
658 msgstr "GEPLAATST"
659
660 #: e2fsck/problem.c:83
661 msgid "EXPANDED"
662 msgstr "UITGEBREID"
663
664 #: e2fsck/problem.c:84
665 msgid "RECONNECTED"
666 msgstr "HERVERBONDEN"
667
668 #: e2fsck/problem.c:85
669 msgid "CREATED"
670 msgstr "AANGEMAAKT"
671
672 #: e2fsck/problem.c:86
673 msgid "SALVAGED"
674 msgstr "GEBORGEN"
675
676 #: e2fsck/problem.c:87
677 msgid "TRUNCATED"
678 msgstr "AFGEKAPT"
679
680 #: e2fsck/problem.c:88
681 msgid "INODE CLEARED"
682 msgstr "INODE GEWIST"
683
684 #: e2fsck/problem.c:89
685 msgid "ABORTED"
686 msgstr "AFGEBROKEN"
687
688 #: e2fsck/problem.c:90
689 msgid "SPLIT"
690 msgstr "GESPLITST"
691
692 #: e2fsck/problem.c:91
693 msgid "CONTINUING"
694 msgstr "VERDERGAAND"
695
696 #: e2fsck/problem.c:92
697 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
698 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
699
700 #: e2fsck/problem.c:93
701 msgid "FILE DELETED"
702 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
703
704 #: e2fsck/problem.c:94
705 msgid "SUPPRESSED"
706 msgstr "ONDERDRUKT"
707
708 #: e2fsck/problem.c:95
709 msgid "UNLINKED"
710 msgstr "LOSGEMAAKT"
711
712 #: e2fsck/problem.c:96
713 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
714 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
715
716 #: e2fsck/problem.c:97
717 msgid "WILL RECREATE"
718 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
719
720 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
721 #: e2fsck/problem.c:106
722 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
723 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
724
725 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
726 #: e2fsck/problem.c:110
727 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
728 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
729
730 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
731 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
732 #: e2fsck/problem.c:115
733 msgid ""
734 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
735 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
736 msgstr ""
737 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
738 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
739
740 #. @-expanded: \n
741 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
742 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
743 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
744 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
745 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
746 #. @-expanded: \n
747 #: e2fsck/problem.c:121
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "\n"
751 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
752 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
753 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
754 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
755 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
760 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
761 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
762 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
763 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
764 "\n"
765
766 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
767 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
768 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
769 #: e2fsck/problem.c:130
770 msgid ""
771 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
772 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
773 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
774 msgstr ""
775 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
776 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
777 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
778
779 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
780 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
781 #. @-expanded: from the block size.\n
782 #: e2fsck/problem.c:137
783 msgid ""
784 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
785 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
786 "from the @b size.\n"
787 msgstr ""
788 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
789 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
790 "verschillend van de blokgrootte.\n"
791
792 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
793 #: e2fsck/problem.c:144
794 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
795 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
796
797 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
798 #: e2fsck/problem.c:149
799 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
800 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
801
802 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
803 #. @-expanded: \n
804 #: e2fsck/problem.c:154
805 msgid ""
806 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
810 "\n"
811
812 #: e2fsck/problem.c:159
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
816 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
817 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
818 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
819 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
823 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
824 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
825 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
826 "mogelijk nog in orde.\n"
827 "\n"
828
829 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
830 #: e2fsck/problem.c:168
831 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
832 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
833
834 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
835 #: e2fsck/problem.c:173
836 #, c-format
837 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
838 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
839
840 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
841 #: e2fsck/problem.c:178
842 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
843 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
844
845 #: e2fsck/problem.c:182
846 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
847 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
848
849 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
850 #: e2fsck/problem.c:187
851 #, c-format
852 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
853 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
854
855 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
856 #: e2fsck/problem.c:192
857 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
858 msgstr ""
859 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
860 "dit wordt niet ondersteund.\n"
861
862 #. @-expanded: Can't find external journal\n
863 #: e2fsck/problem.c:197
864 msgid "Can't find external @j\n"
865 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
866
867 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
868 #: e2fsck/problem.c:202
869 msgid "External @j has bad @S\n"
870 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
871
872 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
873 #: e2fsck/problem.c:207
874 msgid "External @j does not support this @f\n"
875 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
876
877 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
878 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
879 #. @-expanded: format.\n
880 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
881 #: e2fsck/problem.c:212
882 msgid ""
883 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
884 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
885 "format.\n"
886 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
887 msgstr ""
888 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
889 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
890 "indeling\n"
891 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
892 "is.\n"
893
894 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
895 #: e2fsck/problem.c:220
896 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
897 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
898
899 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
900 #: e2fsck/problem.c:225
901 #, c-format
902 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
903 msgstr ""
904 "Superblok heeft geen journal-vlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %"
905 "s.\n"
906
907 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
908 #: e2fsck/problem.c:230
909 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
910 msgstr "Superblok heeft journal-reddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
911
912 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
913 #: e2fsck/problem.c:235
914 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
915 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
916
917 #. @-expanded: Clear journal
918 #: e2fsck/problem.c:240
919 msgid "Clear @j"
920 msgstr "Journal wissen"
921
922 #. @-expanded: Run journal anyway
923 #: e2fsck/problem.c:245
924 msgid "Run @j anyway"
925 msgstr "Journal toch afspelen"
926
927 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
928 #: e2fsck/problem.c:250
929 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
930 msgstr ""
931 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
932 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
933
934 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
935 #: e2fsck/problem.c:255
936 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
937 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
938
939 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
940 #: e2fsck/problem.c:260
941 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
942 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
943
944 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
945 #: e2fsck/problem.c:265
946 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
947 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
948
949 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
950 #: e2fsck/problem.c:270
951 #, c-format
952 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
953 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
954
955 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
956 #: e2fsck/problem.c:275
957 #, c-format
958 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
959 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
960
961 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
962 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
963 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
964 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
965
966 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
967 #: e2fsck/problem.c:285
968 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
969 msgstr ""
970 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
971
972 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
973 #: e2fsck/problem.c:290
974 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
975 msgstr ""
976 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
977
978 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
979 #: e2fsck/problem.c:295
980 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
981 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
982
983 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
984 #. @-expanded: \n
985 #: e2fsck/problem.c:300
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
989 "\n"
990 msgstr ""
991 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
992 "\n"
993
994 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
995 #. @-expanded: \n
996 #: e2fsck/problem.c:305
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Error moving @j: %m\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1003 "\n"
1004
1005 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1006 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1007 #. @-expanded: \n
1008 #: e2fsck/problem.c:310
1009 msgid ""
1010 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1011 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1012 "\n"
1013 msgstr ""
1014 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1015 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1016 "\n"
1017
1018 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1019 #. @-expanded: \n
1020 #: e2fsck/problem.c:316
1021 msgid ""
1022 "Backing up @j @i @b information.\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1026 "\n"
1027
1028 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1029 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1030 #: e2fsck/problem.c:321
1031 msgid ""
1032 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1033 "is %N; @s zero.  "
1034 msgstr ""
1035 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
1036 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1037
1038 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1039 #: e2fsck/problem.c:327
1040 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1041 msgstr ""
1042 "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1043
1044 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1045 #: e2fsck/problem.c:332
1046 msgid "Resize @i not valid.  "
1047 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1048
1049 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1050 #: e2fsck/problem.c:337
1051 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1052 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1053
1054 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1055 #: e2fsck/problem.c:342
1056 msgid "@S last write time is in the future.  "
1057 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1058
1059 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1060 #: e2fsck/problem.c:346
1061 #, c-format
1062 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1063 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1064
1065 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1066 #. @-expanded: \n
1067 #: e2fsck/problem.c:351
1068 msgid ""
1069 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1073 "\n"
1074
1075 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1076 #: e2fsck/problem.c:358
1077 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1078 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1079
1080 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1081 #: e2fsck/problem.c:362
1082 msgid "@r is not a @d.  "
1083 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1084
1085 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1086 #: e2fsck/problem.c:367
1087 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1088 msgstr ""
1089 "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1090 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1091
1092 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1093 #: e2fsck/problem.c:372
1094 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1095 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1096
1097 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1098 #: e2fsck/problem.c:377
1099 #, c-format
1100 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1101 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1102
1103 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1104 #: e2fsck/problem.c:382
1105 #, c-format
1106 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1107 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1108
1109 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1110 #: e2fsck/problem.c:387
1111 #, c-format
1112 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1113 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1114
1115 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1116 #: e2fsck/problem.c:392
1117 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1118 msgstr ""
1119 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1120
1121 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:397
1123 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1124 msgstr ""
1125 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1126
1127 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1128 #: e2fsck/problem.c:402
1129 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1130 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1131
1132 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1133 #: e2fsck/problem.c:407
1134 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1135 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1136
1137 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1138 #: e2fsck/problem.c:412
1139 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1140 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1141
1142 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1143 #: e2fsck/problem.c:417
1144 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1145 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1146
1147 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1148 #: e2fsck/problem.c:422
1149 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1150 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1151
1152 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1153 #: e2fsck/problem.c:427
1154 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1155 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1156
1157 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1158 #: e2fsck/problem.c:432
1159 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1160 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1161
1162 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1163 #: e2fsck/problem.c:437
1164 #, c-format
1165 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1166 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1167
1168 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:442
1170 #, c-format
1171 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1172 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1173
1174 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1175 #: e2fsck/problem.c:447
1176 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1177 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1178
1179 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1180 #: e2fsck/problem.c:452
1181 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1182 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1183
1184 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1185 #: e2fsck/problem.c:457
1186 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1187 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1188
1189 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1190 #: e2fsck/problem.c:462
1191 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1192 msgstr ""
1193 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1194 "inode.  "
1195
1196 #. @-expanded: \n
1197 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1198 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1199 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:467
1201 msgid ""
1202 "\n"
1203 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1204 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1205 "in the @f.\n"
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1209 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1210 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1211
1212 #. @-expanded: \n
1213 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1214 #: e2fsck/problem.c:474
1215 msgid ""
1216 "\n"
1217 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1221 "worden.\n"
1222
1223 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1224 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1225 #. @-expanded: \n
1226 #: e2fsck/problem.c:479
1227 msgid ""
1228 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1229 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1230 "\n"
1231 msgstr ""
1232 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1233 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1234 "\n"
1235
1236 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1237 #: e2fsck/problem.c:485
1238 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1239 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1240
1241 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1242 #: e2fsck/problem.c:490
1243 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1244 msgstr ""
1245 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1246
1247 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:496
1249 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1250 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1251
1252 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1253 #: e2fsck/problem.c:501
1254 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1255 msgstr ""
1256 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1257
1258 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:507
1260 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1261 msgstr ""
1262 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1263
1264 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1265 #: e2fsck/problem.c:513
1266 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1267 msgstr ""
1268 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1269 "m\n"
1270
1271 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1272 #: e2fsck/problem.c:518
1273 #, c-format
1274 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1275 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1276
1277 # src/delegate.c:368
1278 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1279 #: e2fsck/problem.c:523
1280 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1281 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1282
1283 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1284 #: e2fsck/problem.c:528
1285 #, c-format
1286 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1287 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1288
1289 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1290 #: e2fsck/problem.c:533
1291 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1292 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1293
1294 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1295 #: e2fsck/problem.c:538
1296 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1297 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1298
1299 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1300 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1301 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1302 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1303
1304 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:548
1306 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1307 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1308
1309 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:553
1311 #, c-format
1312 msgid "@A icount link information: %m\n"
1313 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1316 #: e2fsck/problem.c:558
1317 #, c-format
1318 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1319 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1320
1321 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1322 #: e2fsck/problem.c:563
1323 #, c-format
1324 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1325 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1326
1327 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1328 #: e2fsck/problem.c:568
1329 #, c-format
1330 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1331 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1332
1333 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1334 #: e2fsck/problem.c:573
1335 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1336 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1337
1338 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1339 #: e2fsck/problem.c:578
1340 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1341 msgstr ""
1342 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1343 "N): %m\n"
1344
1345 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1346 #: e2fsck/problem.c:584
1347 #, c-format
1348 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1349 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1350
1351 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1352 #: e2fsck/problem.c:592
1353 #, c-format
1354 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1355 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1356
1357 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1358 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1359 #: e2fsck/problem.c:597
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1363 "or append-only flag set.  "
1364 msgstr ""
1365 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1366 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1367
1368 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1369 #: e2fsck/problem.c:603
1370 #, c-format
1371 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1372 msgstr ""
1373 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1374 "compressie-ondersteuning.  "
1375
1376 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1377 #: e2fsck/problem.c:608
1378 #, c-format
1379 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1380 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1381
1382 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1383 #: e2fsck/problem.c:618
1384 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1385 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1386
1387 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1388 #: e2fsck/problem.c:623
1389 msgid "@j is not regular file.  "
1390 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1391
1392 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1393 #: e2fsck/problem.c:628
1394 #, c-format
1395 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1396 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1397
1398 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1399 #: e2fsck/problem.c:634
1400 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1401 msgstr ""
1402 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1403 "inodes.  "
1404
1405 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:639
1407 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1408 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1409
1410 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1411 #: e2fsck/problem.c:644
1412 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1413 msgstr ""
1414 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1415
1416 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1417 #: e2fsck/problem.c:649
1418 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1419 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1420
1421 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1422 #: e2fsck/problem.c:654
1423 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1424 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1425
1426 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1427 #: e2fsck/problem.c:659
1428 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1429 msgstr ""
1430 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1431 "zijn.  "
1432
1433 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1434 #: e2fsck/problem.c:664
1435 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1436 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1437
1438 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1439 #: e2fsck/problem.c:669
1440 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1441 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1442
1443 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1444 #: e2fsck/problem.c:674
1445 msgid "@A @a @b %b.  "
1446 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1447
1448 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1449 #: e2fsck/problem.c:679
1450 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1451 msgstr ""
1452 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1453
1454 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1455 #: e2fsck/problem.c:684
1456 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1457 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1458
1459 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1460 #: e2fsck/problem.c:689
1461 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1462 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1463
1464 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1465 #: e2fsck/problem.c:694
1466 #, c-format
1467 msgid "@i %i is too big.  "
1468 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1469
1470 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1471 #: e2fsck/problem.c:698
1472 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1473 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1474
1475 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1476 #: e2fsck/problem.c:703
1477 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1478 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1479
1480 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1481 #: e2fsck/problem.c:708
1482 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1483 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1484
1485 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1486 #: e2fsck/problem.c:713
1487 #, c-format
1488 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1489 msgstr ""
1490 "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1491 "'htree'-ondersteuning.\n"
1492
1493 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1494 #: e2fsck/problem.c:718
1495 #, c-format
1496 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1497 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1498
1499 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:723
1501 #, c-format
1502 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1503 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1504
1505 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1506 #: e2fsck/problem.c:728
1507 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1508 msgstr ""
1509 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1510
1511 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1512 #: e2fsck/problem.c:733
1513 #, c-format
1514 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1515 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1516
1517 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1518 #: e2fsck/problem.c:738
1519 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1520 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1521
1522 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1523 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1524 #: e2fsck/problem.c:743
1525 msgid ""
1526 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1527 "@f metadata.  "
1528 msgstr ""
1529 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1530 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1531
1532 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1533 #: e2fsck/problem.c:749
1534 #, c-format
1535 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1536 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1537
1538 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1539 #: e2fsck/problem.c:754
1540 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1541 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1542
1543 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1544 #: e2fsck/problem.c:759
1545 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1546 msgstr ""
1547 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1548
1549 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1550 #: e2fsck/problem.c:764
1551 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1552 msgstr ""
1553 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1554
1555 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1556 #: e2fsck/problem.c:769
1557 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1558 msgstr ""
1559 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1560
1561 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1562 #: e2fsck/problem.c:774
1563 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1564 msgstr ""
1565 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1566 "zijn).\n"
1567
1568 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1569 #: e2fsck/problem.c:779
1570 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1571 msgstr ""
1572 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
1573 "0 zijn).\n"
1574
1575 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1576 #: e2fsck/problem.c:784
1577 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1578 msgstr ""
1579 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1580
1581 #. @-expanded: \n
1582 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1583 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1584 #: e2fsck/problem.c:791
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1588 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1589 msgstr ""
1590 "\n"
1591 "Er zijn extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door\n"
1592 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1593 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1594
1595 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1596 #: e2fsck/problem.c:797
1597 #, c-format
1598 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1599 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1600
1601 #: e2fsck/problem.c:812
1602 #, c-format
1603 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1604 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1605
1606 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1607 #: e2fsck/problem.c:817
1608 #, c-format
1609 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1610 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1611
1612 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1613 #: e2fsck/problem.c:822
1614 #, c-format
1615 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1616 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1617
1618 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1619 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1620 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1621 msgstr ""
1622 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1623 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1624
1625 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1626 #: e2fsck/problem.c:833
1627 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1628 msgstr ""
1629 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1630
1631 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1632 #: e2fsck/problem.c:839
1633 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1634 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1635
1636 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1637 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1638 #: e2fsck/problem.c:844
1639 msgid ""
1640 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1641 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1642 msgstr ""
1643 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1644 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1645
1646 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:850
1648 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1649 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1650
1651 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1652 #: e2fsck/problem.c:855
1653 msgid "\t<@f metadata>\n"
1654 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1655
1656 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1657 #. @-expanded: \n
1658 #: e2fsck/problem.c:860
1659 msgid ""
1660 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1661 "\n"
1662 msgstr ""
1663 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1664 "\n"
1665
1666 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1667 #. @-expanded: \n
1668 #: e2fsck/problem.c:865
1669 msgid ""
1670 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1671 "\n"
1672 msgstr ""
1673 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1674 "\n"
1675
1676 #: e2fsck/problem.c:878
1677 #, c-format
1678 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1679 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1680
1681 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1682 #: e2fsck/problem.c:884
1683 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1684 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1685
1686 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1687 #: e2fsck/problem.c:889
1688 #, c-format
1689 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1690 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1691
1692 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1693 #: e2fsck/problem.c:894
1694 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1695 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1696
1697 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1698 #: e2fsck/problem.c:899
1699 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1700 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1701
1702 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1703 #: e2fsck/problem.c:904
1704 msgid "@E @L to '.'  "
1705 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1706
1707 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:909
1709 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1710 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1711
1712 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1713 #: e2fsck/problem.c:914
1714 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1715 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1716
1717 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:919
1719 msgid "@E @L to the @r.\n"
1720 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1721
1722 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:924
1724 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1725 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1726
1727 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1728 #: e2fsck/problem.c:929
1729 #, c-format
1730 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1731 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1732
1733 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:934
1735 #, c-format
1736 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1737 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1738
1739 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1740 #: e2fsck/problem.c:939
1741 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1742 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1743
1744 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1745 #: e2fsck/problem.c:944
1746 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1747 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1748
1749 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:949
1751 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1752 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1753
1754 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1755 #: e2fsck/problem.c:954
1756 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1757 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1758
1759 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:959
1761 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1762 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1763
1764 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1765 #: e2fsck/problem.c:964
1766 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1767 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1768
1769 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1770 #: e2fsck/problem.c:969
1771 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1772 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1773
1774 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1775 #: e2fsck/problem.c:974
1776 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1777 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1778
1779 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1780 #: e2fsck/problem.c:979
1781 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1782 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1783
1784 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1785 #: e2fsck/problem.c:984
1786 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1787 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1788
1789 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1790 #: e2fsck/problem.c:989
1791 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1792 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1793
1794 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1795 #: e2fsck/problem.c:994
1796 #, c-format
1797 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1798 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1799
1800 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1801 #: e2fsck/problem.c:999
1802 #, c-format
1803 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1804 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1805
1806 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1004
1808 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1809 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1810
1811 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1812 #: e2fsck/problem.c:1009
1813 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1814 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1815
1816 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1817 #: e2fsck/problem.c:1014
1818 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1819 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1820
1821 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1822 #: e2fsck/problem.c:1019
1823 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1824 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1825
1826 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1827 #, c-format
1828 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1829 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1830
1831 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1029
1833 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1834 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1835
1836 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1034
1838 #, c-format
1839 msgid "@A icount structure: %m\n"
1840 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1841
1842 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1039
1844 #, c-format
1845 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1846 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1847
1848 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1044
1850 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1851 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1852
1853 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1049
1855 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1856 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1857
1858 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1054
1860 #, c-format
1861 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1862 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1863
1864 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1865 #: e2fsck/problem.c:1059
1866 #, c-format
1867 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1868 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1869
1870 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1871 #: e2fsck/problem.c:1064
1872 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1873 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1874
1875 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1069
1877 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1878 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1879
1880 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1074
1882 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1883 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1884
1885 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1079
1887 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1888 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1889
1890 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1084
1892 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1893 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1894
1895 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1089
1897 msgid "@E has filetype set.\n"
1898 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1899
1900 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1094
1902 msgid "@E has a @z name.\n"
1903 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1904
1905 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1099
1907 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1908 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1909
1910 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1104
1912 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1913 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1914
1915 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1109
1917 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1918 msgstr ""
1919 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
1920 "'large-file'-vlag gezet.\n"
1921
1922 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1114
1924 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1925 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1926
1927 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1119
1929 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1930 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1931
1932 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1124
1934 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1935 msgstr ""
1936 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1937
1938 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1129
1940 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1941 msgstr ""
1942 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1943
1944 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1945 #: e2fsck/problem.c:1134
1946 msgid "@n @h %d (%q).  "
1947 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1948
1949 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1138
1951 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1952 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1953
1954 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1148
1956 #, c-format
1957 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1958 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1959
1960 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1153
1962 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1963 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1964
1965 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1158
1967 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1968 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1969
1970 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1163
1972 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1973 msgstr ""
1974 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1975
1976 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1168
1978 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1979 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1980
1981 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1982 #: e2fsck/problem.c:1173
1983 msgid "Duplicate @E found.  "
1984 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1985
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1987 #. @-expanded: Rename to %s
1988 #: e2fsck/problem.c:1178
1989 #, no-c-format
1990 msgid ""
1991 "@E has a non-unique filename.\n"
1992 "Rename to %s"
1993 msgstr ""
1994 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1995 "Hernoemen tot %s"
1996
1997 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1998 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1999 #. @-expanded: \n
2000 #: e2fsck/problem.c:1183
2001 msgid ""
2002 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2003 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2004 "\n"
2005 msgstr ""
2006 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2007 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2008 "\n"
2009
2010 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1188
2012 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2013 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2014
2015 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1195
2017 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2018 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2019
2020 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2021 #: e2fsck/problem.c:1200
2022 msgid "@r not allocated.  "
2023 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
2024
2025 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2026 #: e2fsck/problem.c:1205
2027 msgid "No room in @l @d.  "
2028 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2029
2030 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1210
2032 #, c-format
2033 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2034 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2035
2036 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2037 #: e2fsck/problem.c:1215
2038 msgid "/@l not found.  "
2039 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2040
2041 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1220
2043 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2044 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2045
2046 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1225
2048 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2049 msgstr ""
2050 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2051
2052 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1230
2054 #, c-format
2055 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2056 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2057
2058 #: e2fsck/problem.c:1235
2059 #, c-format
2060 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2061 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2062
2063 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1240
2065 #, c-format
2066 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2067 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2068
2069 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1245
2071 #, c-format
2072 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2073 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2074
2075 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1250
2077 #, c-format
2078 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2079 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2080
2081 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1255
2083 #, c-format
2084 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2085 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2086
2087 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1260
2089 #, c-format
2090 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2091 msgstr ""
2092 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2093
2094 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1265
2096 #, c-format
2097 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2098 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2099
2100 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2101 #. @-expanded: \n
2102 #: e2fsck/problem.c:1270
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2106 "\n"
2107 msgstr ""
2108 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2109 "\n"
2110
2111 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2112 #. @-expanded: \n
2113 #: e2fsck/problem.c:1275
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2117 "\n"
2118 msgstr ""
2119 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2120 "vinden.\n"
2121 "\n"
2122
2123 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1285
2125 #, c-format
2126 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2127 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2128
2129 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1290
2131 #, c-format
2132 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2133 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2134
2135 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1295
2137 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2138 msgstr "De root-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2139
2140 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1300
2142 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2143 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2144
2145 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1310
2147 #, c-format
2148 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2149 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2150
2151 #: e2fsck/problem.c:1317
2152 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2153 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2154
2155 #: e2fsck/problem.c:1322
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2158 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2159
2160 #: e2fsck/problem.c:1327
2161 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2162 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2163
2164 #: e2fsck/problem.c:1332
2165 msgid "Optimizing directories: "
2166 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2167
2168 #: e2fsck/problem.c:1349
2169 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2170 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2171
2172 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2173 #: e2fsck/problem.c:1354
2174 #, c-format
2175 msgid "@u @z @i %i.  "
2176 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2177
2178 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1359
2180 #, c-format
2181 msgid "@u @i %i\n"
2182 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2183
2184 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2185 #: e2fsck/problem.c:1364
2186 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2187 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2188
2189 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2190 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2191 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1368
2193 msgid ""
2194 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2195 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2196 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2197 msgstr ""
2198 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2199 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2200 "\n"
2201 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2202 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2203
2204 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1378
2206 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2207 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2208
2209 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2210 #: e2fsck/problem.c:1383
2211 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2212 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2213
2214 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2215 #: e2fsck/problem.c:1388
2216 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2217 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2218
2219 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2220 #: e2fsck/problem.c:1393
2221 msgid "@b @B differences: "
2222 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2223
2224 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2225 #: e2fsck/problem.c:1413
2226 msgid "@i @B differences: "
2227 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2228
2229 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1433
2231 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2232 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2233
2234 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1438
2236 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2237 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2238
2239 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1443
2241 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2242 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2243
2244 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1448
2246 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2247 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2248
2249 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1453
2251 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2252 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2253
2254 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2255 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1458
2257 msgid ""
2258 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2259 "endpoints (%i, %j)\n"
2260 msgstr ""
2261 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2262 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2263
2264 #: e2fsck/problem.c:1464
2265 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2266 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2267
2268 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1469
2270 #, c-format
2271 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2272 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2273
2274 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1474
2276 #, c-format
2277 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2278 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2279
2280 #: e2fsck/problem.c:1499
2281 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2282 msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
2283
2284 #: e2fsck/problem.c:1617
2285 #, c-format
2286 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2287 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2288
2289 #: e2fsck/problem.c:1711
2290 msgid "IGNORED"
2291 msgstr "GENEGEERD"
2292
2293 #: e2fsck/scantest.c:81
2294 #, c-format
2295 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2296 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2297
2298 #: e2fsck/scantest.c:100
2299 #, c-format
2300 msgid "size of inode=%d\n"
2301 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2302
2303 #: e2fsck/scantest.c:121
2304 msgid "while starting inode scan"
2305 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2306
2307 #: e2fsck/scantest.c:132
2308 msgid "while doing inode scan"
2309 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2310
2311 #: e2fsck/super.c:187
2312 #, c-format
2313 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2314 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2315
2316 #: e2fsck/super.c:210
2317 #, c-format
2318 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2319 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2320
2321 #: e2fsck/super.c:268
2322 msgid "Truncating"
2323 msgstr "Afkappen"
2324
2325 #: e2fsck/super.c:269
2326 msgid "Clearing"
2327 msgstr "Wissen"
2328
2329 #: e2fsck/swapfs.c:98
2330 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2331 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
2332
2333 #: e2fsck/swapfs.c:104
2334 msgid "while calling iterator function"
2335 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2336
2337 #: e2fsck/swapfs.c:126
2338 msgid "while allocating inode buffer"
2339 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2340
2341 #: e2fsck/swapfs.c:138
2342 #, c-format
2343 msgid "while reading inode table (group %d)"
2344 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2345
2346 #: e2fsck/swapfs.c:176
2347 #, c-format
2348 msgid "while writing inode table (group %d)"
2349 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2350
2351 #: e2fsck/swapfs.c:226
2352 #, c-format
2353 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2354 msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2355
2356 #: e2fsck/swapfs.c:233
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2360 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2361 msgstr ""
2362 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2363 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
2364
2365 #: e2fsck/swapfs.c:268
2366 msgid "Byte swap"
2367 msgstr "Byte-omwisseling"
2368
2369 #: e2fsck/unix.c:74
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2373 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2374 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2375 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2376 msgstr ""
2377 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2378 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2379 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2380 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand]  apparaat\n"
2381
2382 #: e2fsck/unix.c:80
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "\n"
2386 "Emergency help:\n"
2387 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2388 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2389 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2390 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2391 "list\n"
2392 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2393 msgstr ""
2394 "\n"
2395 "Noodhulp:\n"
2396 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2397 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2398 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2399 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2400 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2401
2402 #: e2fsck/unix.c:86
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 " -v                   Be verbose\n"
2406 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2407 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2408 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2409 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2410 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2411 msgstr ""
2412 " -v   Breedsprakige uitvoer.\n"
2413 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2414 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2415 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2416 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2417 "toevoegen.\n"
2418 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2419
2420 #: e2fsck/unix.c:121
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2423 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2424
2425 #: e2fsck/unix.c:133
2426 #, c-format
2427 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2428 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2431 #: resize/main.c:237
2432 #, c-format
2433 msgid "while determining whether %s is mounted."
2434 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2435
2436 #: e2fsck/unix.c:194
2437 #, c-format
2438 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2439 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2440
2441 #: e2fsck/unix.c:198
2442 #, c-format
2443 msgid "%s is mounted.  "
2444 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2445
2446 #: e2fsck/unix.c:200
2447 msgid ""
2448 "Cannot continue, aborting.\n"
2449 "\n"
2450 msgstr ""
2451 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2452 "\n"
2453
2454 #: e2fsck/unix.c:201
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 "\n"
2459 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2460 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2461 "\n"
2462 msgstr ""
2463 "\n"
2464 "\n"
2465 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2466 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2467 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2468 "\n"
2469
2470 #: e2fsck/unix.c:204
2471 msgid "Do you really want to continue"
2472 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2473
2474 #: e2fsck/unix.c:206
2475 #, c-format
2476 msgid "check aborted.\n"
2477 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:280
2480 msgid " contains a file system with errors"
2481 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2482
2483 #: e2fsck/unix.c:282
2484 msgid " was not cleanly unmounted"
2485 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2486
2487 #: e2fsck/unix.c:284
2488 msgid " primary superblock features different from backup"
2489 msgstr ""
2490 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2491 "reserveblokken"
2492
2493 #: e2fsck/unix.c:288
2494 #, c-format
2495 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2496 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2497
2498 #: e2fsck/unix.c:295
2499 #, c-format
2500 msgid " has gone %u days without being checked"
2501 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:304
2504 msgid ", check forced.\n"
2505 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2506
2507 #: e2fsck/unix.c:307
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2510 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2511
2512 #: e2fsck/unix.c:324
2513 msgid " (check deferred; on battery)"
2514 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2515
2516 #: e2fsck/unix.c:327
2517 msgid " (check after next mount)"
2518 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2519
2520 #: e2fsck/unix.c:329
2521 #, c-format
2522 msgid " (check in %ld mounts)"
2523 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:475
2526 #, c-format
2527 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2528 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:546
2531 #, c-format
2532 msgid "Invalid EA version.\n"
2533 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:552
2536 #, c-format
2537 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2538 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:572
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2544 "\t%s\n"
2545 msgstr ""
2546 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2547 "    %s\n"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:636
2550 #, c-format
2551 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2552 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:640
2555 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2556 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:655
2559 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2560 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:676
2563 #, c-format
2564 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2565 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:747
2568 #, c-format
2569 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2570 msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2573 #, c-format
2574 msgid "Unable to resolve '%s'"
2575 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2576
2577 #: e2fsck/unix.c:801
2578 #, c-format
2579 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2580 msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:808
2583 #, c-format
2584 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2585 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2586
2587 #: e2fsck/unix.c:856
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2591 "\n"
2592 msgstr ""
2593 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2594 "\n"
2595
2596 #: e2fsck/unix.c:865
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "\n"
2600 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2601 "\n"
2602 msgstr ""
2603 "\n"
2604 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2605 "\n"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:905
2608 #, c-format
2609 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2610 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:913
2613 msgid "while trying to initialize program"
2614 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2615
2616 #: e2fsck/unix.c:927
2617 #, c-format
2618 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2619 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2620
2621 #: e2fsck/unix.c:939
2622 msgid "need terminal for interactive repairs"
2623 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:983
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2628 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2629
2630 #: e2fsck/unix.c:985
2631 msgid "Superblock invalid,"
2632 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:986
2635 msgid "Group descriptors look bad..."
2636 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:1013
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2642 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2643 "\n"
2644 msgstr ""
2645 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2646 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2647 "\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:1019
2650 #, c-format
2651 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2652 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:1021
2655 #, c-format
2656 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2657 msgstr ""
2658 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2659
2660 #: e2fsck/unix.c:1026
2661 #, c-format
2662 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2663 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2664
2665 #: e2fsck/unix.c:1028
2666 #, c-format
2667 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2668 msgstr ""
2669 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:1032
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2675 "check of the device.\n"
2676 msgstr ""
2677 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2678 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1096
2681 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2682 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:1117
2685 #, c-format
2686 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2687 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1128
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2693 "check.\n"
2694 msgstr ""
2695 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2696 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:1141
2699 #, c-format
2700 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2701 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:1147
2704 #, c-format
2705 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2706 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2707
2708 #: e2fsck/unix.c:1171
2709 #, c-format
2710 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2711 msgstr ""
2712 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:1187
2715 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2716 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2717
2718 #: e2fsck/unix.c:1192
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2722 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2723 msgstr ""
2724 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2725 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:1241
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2730 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:1261
2733 msgid "while reading bad blocks inode"
2734 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:1263
2737 #, c-format
2738 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2739 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1289
2742 msgid "Couldn't determine journal size"
2743 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2746 #, c-format
2747 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2748 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2751 msgid ""
2752 "\n"
2753 "\twhile trying to create journal"
2754 msgstr ""
2755 "\n"
2756 "    tijdens aanmaken van journal"
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:1302
2759 #, c-format
2760 msgid " Done.\n"
2761 msgstr " voltooid.\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:1303
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "\n"
2767 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2768 msgstr ""
2769 "\n"
2770 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
2771 "***\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1310
2774 #, c-format
2775 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2776 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1314
2779 msgid "while resetting context"
2780 msgstr "tijdens wissen van de context"
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:1321
2783 #, c-format
2784 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2785 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:1326
2788 msgid "aborted"
2789 msgstr "afgebroken"
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:1338
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:1341
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2803 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2804
2805 #: e2fsck/unix.c:1349
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "\n"
2809 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2810 "\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2814 "\n"
2815
2816 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2817 msgid "yY"
2818 msgstr "jJ"
2819
2820 #: e2fsck/util.c:132
2821 msgid "nN"
2822 msgstr "nN"
2823
2824 #: e2fsck/util.c:146
2825 msgid "<y>"
2826 msgstr "<j>"
2827
2828 #: e2fsck/util.c:148
2829 msgid "<n>"
2830 msgstr "<n>"
2831
2832 #: e2fsck/util.c:150
2833 msgid " (y/n)"
2834 msgstr " (j/n)"
2835
2836 #: e2fsck/util.c:165
2837 msgid "cancelled!\n"
2838 msgstr "geannuleerd!\n"
2839
2840 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2841 # src/main.c:490 src/main.c:574
2842 #: e2fsck/util.c:180
2843 msgid "yes\n"
2844 msgstr "ja\n"
2845
2846 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2847 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2848 #: e2fsck/util.c:182
2849 msgid "no\n"
2850 msgstr "nee\n"
2851
2852 #: e2fsck/util.c:192
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "%s? no\n"
2856 "\n"
2857 msgstr ""
2858 "%s? nee\n"
2859 "\n"
2860
2861 #: e2fsck/util.c:196
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "%s? yes\n"
2865 "\n"
2866 msgstr ""
2867 "%s? ja\n"
2868 "\n"
2869
2870 #: e2fsck/util.c:200
2871 msgid "yes"
2872 msgstr "ja"
2873
2874 #: e2fsck/util.c:200
2875 msgid "no"
2876 msgstr "nee"
2877
2878 #: e2fsck/util.c:214
2879 #, c-format
2880 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2881 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2882
2883 #: e2fsck/util.c:219
2884 msgid "reading inode and block bitmaps"
2885 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2886
2887 #: e2fsck/util.c:224
2888 #, c-format
2889 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2890 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2891
2892 #: e2fsck/util.c:237
2893 msgid "writing block bitmaps"
2894 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2895
2896 #: e2fsck/util.c:242
2897 #, c-format
2898 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2899 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2900
2901 #: e2fsck/util.c:249
2902 msgid "writing inode bitmaps"
2903 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2904
2905 #: e2fsck/util.c:254
2906 #, c-format
2907 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2908 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2909
2910 #: e2fsck/util.c:267
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "\n"
2915 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2916 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2917 msgstr ""
2918 "\n"
2919 "\n"
2920 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2921 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2922
2923 #: e2fsck/util.c:332
2924 #, c-format
2925 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2926 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2927
2928 #: e2fsck/util.c:336
2929 #, c-format
2930 msgid "Memory used: %d, "
2931 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2932
2933 #: e2fsck/util.c:342
2934 #, c-format
2935 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2936 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2937
2938 #: e2fsck/util.c:347
2939 #, c-format
2940 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2941 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2942
2943 #: e2fsck/util.c:361
2944 #, c-format
2945 msgid "while reading inode %ld in %s"
2946 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2947
2948 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2949 #, c-format
2950 msgid "while writing inode %ld in %s"
2951 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2952
2953 #: misc/badblocks.c:61
2954 msgid "done                                \n"
2955 msgstr "voltooid                            \n"
2956
2957 #: misc/badblocks.c:80
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2961 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2962 "[...]]]\n"
2963 " device [last_block [start_block]]\n"
2964 msgstr ""
2965 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2966 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2967 "          [-t testpatroon [-t ...]]  apparaat  [laatste_blok [beginblok]]\n"
2968
2969 #: misc/badblocks.c:88
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2973 "\n"
2974 msgstr ""
2975 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
2976 "\n"
2977
2978 #: misc/badblocks.c:235
2979 msgid "Testing with random pattern: "
2980 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2981
2982 #: misc/badblocks.c:253
2983 msgid "Testing with pattern 0x"
2984 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2985
2986 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2987 msgid "during seek"
2988 msgstr "tijdens 'seek'"
2989
2990 #: misc/badblocks.c:285
2991 #, c-format
2992 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2993 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2994
2995 #: misc/badblocks.c:327
2996 msgid "during ext2fs_sync_device"
2997 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2998
2999 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
3000 msgid "while beginning bad block list iteration"
3001 msgstr ""
3002 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3003
3004 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
3005 msgid "while allocating buffers"
3006 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:361
3009 #, c-format
3010 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3011 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3012
3013 #: misc/badblocks.c:365
3014 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3015 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3016
3017 #: misc/badblocks.c:374
3018 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3019 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3020
3021 #: misc/badblocks.c:454
3022 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3023 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
3026 #, c-format
3027 msgid "From block %lu to %lu\n"
3028 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3029
3030 #: misc/badblocks.c:507
3031 msgid "Reading and comparing: "
3032 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3033
3034 #: misc/badblocks.c:603
3035 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3036 msgstr ""
3037 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3038
3039 #: misc/badblocks.c:607
3040 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3041 msgstr ""
3042 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3043
3044 #: misc/badblocks.c:614
3045 msgid ""
3046 "\n"
3047 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3051
3052 #: misc/badblocks.c:684
3053 #, c-format
3054 msgid "during test data write, block %lu"
3055 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3056
3057 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3058 #, c-format
3059 msgid "%s is mounted; "
3060 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3061
3062 #: misc/badblocks.c:796
3063 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3064 msgstr ""
3065 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3066 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3067
3068 #: misc/badblocks.c:801
3069 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3070 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3071
3072 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3073 #, c-format
3074 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3075 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3076
3077 #: misc/badblocks.c:809
3078 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3079 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3080
3081 #: misc/badblocks.c:871
3082 #, c-format
3083 msgid "bad block size - %s"
3084 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3085
3086 #: misc/badblocks.c:928
3087 #, c-format
3088 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3089 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3090
3091 #: misc/badblocks.c:942
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3094 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
3095
3096 #: misc/badblocks.c:961
3097 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3098 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
3099
3100 #: misc/badblocks.c:967
3101 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3102 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3103
3104 #: misc/badblocks.c:981
3105 msgid ""
3106 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3107 "the size manually\n"
3108 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3109
3110 #: misc/badblocks.c:987
3111 msgid "while trying to determine device size"
3112 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3113
3114 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid blocks count - %s"
3117 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:1009
3120 #, c-format
3121 msgid "invalid starting block - %s"
3122 msgstr "ongeldig beginblok: %s"
3123
3124 #: misc/badblocks.c:1015
3125 #, c-format
3126 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3127 msgstr "ongeldig beginblok: %d -- moet kleiner dan %lu zijn"
3128
3129 #: misc/badblocks.c:1070
3130 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3131 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3132
3133 #: misc/badblocks.c:1085
3134 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3135 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3136
3137 #: misc/badblocks.c:1109
3138 #, c-format
3139 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3140 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
3141
3142 #: misc/chattr.c:84
3143 #, c-format
3144 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3145 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3146
3147 #: misc/chattr.c:147
3148 #, c-format
3149 msgid "bad version - %s\n"
3150 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3151
3152 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3153 #, c-format
3154 msgid "while trying to stat %s"
3155 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3156
3157 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3158 #, c-format
3159 msgid "Flags of %s set as "
3160 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3161
3162 #: misc/chattr.c:217
3163 #, c-format
3164 msgid "while reading flags on %s"
3165 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3166
3167 #: misc/chattr.c:232
3168 #, c-format
3169 msgid "while setting flags on %s"
3170 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3171
3172 #: misc/chattr.c:237
3173 #, c-format
3174 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3175 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3176
3177 #: misc/chattr.c:240
3178 #, c-format
3179 msgid "while setting version on %s"
3180 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3181
3182 #: misc/chattr.c:254
3183 #, c-format
3184 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3185 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3186
3187 #: misc/chattr.c:292
3188 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3189 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3190
3191 #: misc/chattr.c:300
3192 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3193 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3194
3195 #: misc/dumpe2fs.c:53
3196 #, c-format
3197 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3198 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3199
3200 #: misc/dumpe2fs.c:162
3201 #, c-format
3202 msgid "Group %lu: (Blocks "
3203 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3204
3205 #: misc/dumpe2fs.c:168
3206 #, c-format
3207 msgid "  %s superblock at "
3208 msgstr "  %s superblok op "
3209
3210 #: misc/dumpe2fs.c:169
3211 msgid "Primary"
3212 msgstr "Primair"
3213
3214 #: misc/dumpe2fs.c:169
3215 msgid "Backup"
3216 msgstr "Reservekopie"
3217
3218 #: misc/dumpe2fs.c:173
3219 #, c-format
3220 msgid ", Group descriptors at "
3221 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3222
3223 #: misc/dumpe2fs.c:177
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "\n"
3227 "  Reserved GDT blocks at "
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3231
3232 #: misc/dumpe2fs.c:184
3233 #, c-format
3234 msgid " Group descriptor at "
3235 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3236
3237 #: misc/dumpe2fs.c:190
3238 msgid "  Block bitmap at "
3239 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3240
3241 #: misc/dumpe2fs.c:195
3242 msgid ", Inode bitmap at "
3243 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3244
3245 #: misc/dumpe2fs.c:200
3246 msgid ""
3247 "\n"
3248 "  Inode table at "
3249 msgstr ""
3250 "\n"
3251 "  Inodetabel op "
3252
3253 #: misc/dumpe2fs.c:207
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "\n"
3257 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3261
3262 #: misc/dumpe2fs.c:213
3263 msgid "  Free blocks: "
3264 msgstr "  Vrije blokken: "
3265
3266 #: misc/dumpe2fs.c:221
3267 msgid "  Free inodes: "
3268 msgstr "  Vrije inodes: "
3269
3270 #: misc/dumpe2fs.c:246
3271 msgid "while printing bad block list"
3272 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3273
3274 #: misc/dumpe2fs.c:252
3275 #, c-format
3276 msgid "Bad blocks: %u"
3277 msgstr "Slechte blokken: %u"
3278
3279 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3280 msgid "while reading journal inode"
3281 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3282
3283 #: misc/dumpe2fs.c:277
3284 msgid "Journal size:             "
3285 msgstr "Grootte van journal:        "
3286
3287 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3288 msgid "while reading journal superblock"
3289 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3290
3291 #: misc/dumpe2fs.c:304
3292 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3293 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3294
3295 #: misc/dumpe2fs.c:308
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "\n"
3299 "Journal block size:       %u\n"
3300 "Journal length:           %u\n"
3301 "Journal first block:      %u\n"
3302 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3303 "Journal start:            %u\n"
3304 "Journal number of users:  %u\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3308 "Lengte van journal:         %u\n"
3309 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3310 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3311 "Begin van journal:          %u\n"
3312 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3313
3314 #: misc/dumpe2fs.c:321
3315 #, c-format
3316 msgid "Journal users:            %s\n"
3317 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3318
3319 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3320 #, c-format
3321 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3322 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3323
3324 #: misc/dumpe2fs.c:363
3325 #, c-format
3326 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3327 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3328
3329 #: misc/dumpe2fs.c:378
3330 #, c-format
3331 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3332 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3333
3334 #: misc/dumpe2fs.c:389
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3339 "\n"
3340 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3341 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3342 "\n"
3343 "Valid extended options are:\n"
3344 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3345 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3349 "\n"
3350 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3351 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3352 "\n"
3353 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3354 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3355 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3356
3357 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3358 #, c-format
3359 msgid "\tUsing %s\n"
3360 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3361
3362 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3363 #, c-format
3364 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3365 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3366
3367 #: misc/dumpe2fs.c:496
3368 #, c-format
3369 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3370 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3371
3372 #: misc/dumpe2fs.c:515
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "\n"
3376 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3380
3381 #: misc/e2image.c:50
3382 #, c-format
3383 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3384 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3385
3386 #: misc/e2image.c:62
3387 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3388 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3389
3390 #: misc/e2image.c:81
3391 #, c-format
3392 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3393 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3394
3395 #: misc/e2image.c:100
3396 msgid "while writing superblock"
3397 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3398
3399 #: misc/e2image.c:108
3400 msgid "while writing inode table"
3401 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3402
3403 #: misc/e2image.c:115
3404 msgid "while writing block bitmap"
3405 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3406
3407 #: misc/e2image.c:122
3408 msgid "while writing inode bitmap"
3409 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3410
3411 #: misc/e2label.c:57
3412 #, c-format
3413 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3414 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3415
3416 #: misc/e2label.c:62
3417 #, c-format
3418 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3419 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3420
3421 #: misc/e2label.c:67
3422 #, c-format
3423 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3424 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3425
3426 #: misc/e2label.c:71
3427 #, c-format
3428 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3429 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3430
3431 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3432 #, c-format
3433 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3434 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3435
3436 #: misc/e2label.c:99
3437 #, c-format
3438 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3439 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3440
3441 #: misc/e2label.c:104
3442 #, c-format
3443 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3444 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3445
3446 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3447 #, c-format
3448 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3449 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3450
3451 #: misc/fsck.c:343
3452 #, c-format
3453 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3454 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3455
3456 #: misc/fsck.c:353
3457 #, c-format
3458 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3459 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3460
3461 #: misc/fsck.c:368
3462 msgid ""
3463 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3464 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3465 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3466 "\n"
3467 msgstr ""
3468 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3469 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3470 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3471 "\n"
3472
3473 #: misc/fsck.c:469
3474 #, c-format
3475 msgid "fsck: %s: not found\n"
3476 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3477
3478 #: misc/fsck.c:585
3479 #, c-format
3480 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3481 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3482
3483 #: misc/fsck.c:607
3484 #, c-format
3485 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3486 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3487
3488 #: misc/fsck.c:613
3489 #, c-format
3490 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3491 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3492
3493 #: misc/fsck.c:649
3494 #, c-format
3495 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3496 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3497
3498 #: misc/fsck.c:709
3499 #, c-format
3500 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3501 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3502
3503 #: misc/fsck.c:730
3504 msgid ""
3505 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3506 "with 'no' or '!'.\n"
3507 msgstr ""
3508 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3509 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3510
3511 #: misc/fsck.c:749
3512 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3513 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3514
3515 #: misc/fsck.c:872
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3519 "number\n"
3520 msgstr ""
3521 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3522 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3523
3524 #: misc/fsck.c:899
3525 #, c-format
3526 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3527 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3528
3529 #: misc/fsck.c:955
3530 msgid "Checking all file systems.\n"
3531 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3532
3533 #: misc/fsck.c:1046
3534 #, c-format
3535 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3536 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3537
3538 #: misc/fsck.c:1066
3539 msgid ""
3540 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3541 msgstr ""
3542 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3543 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3544
3545 #: misc/fsck.c:1108
3546 #, c-format
3547 msgid "%s: too many devices\n"
3548 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3549
3550 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3551 #, c-format
3552 msgid "%s: too many arguments\n"
3553 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3554
3555 #: misc/lsattr.c:73
3556 #, c-format
3557 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3558 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3559
3560 #: misc/lsattr.c:83
3561 #, c-format
3562 msgid "While reading flags on %s"
3563 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3564
3565 #: misc/lsattr.c:90
3566 #, c-format
3567 msgid "While reading version on %s"
3568 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3569
3570 #: misc/mke2fs.c:97
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3574 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3575 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3576 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3577 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3578 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3579 msgstr ""
3580 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3581 "          [-g blokken_per_groep] [-i bytes_per_inode] [-I inode-grootte]\n"
3582 "          [-J journal-opties] [-L label] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
3583 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-N aantal_inodes]\n"
3584 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3585 "          [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-jnqvFSV]\n"
3586 "          [-E uitgebreide_optie[,...]]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
3587
3588 #: misc/mke2fs.c:198
3589 #, c-format
3590 msgid "Running command: %s\n"
3591 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3592
3593 #: misc/mke2fs.c:202
3594 #, c-format
3595 msgid "while trying to run '%s'"
3596 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3597
3598 #: misc/mke2fs.c:209
3599 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3600 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3601
3602 #: misc/mke2fs.c:236
3603 #, c-format
3604 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3605 msgstr ""
3606 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3607
3608 #: misc/mke2fs.c:238
3609 #, c-format
3610 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3611 msgstr ""
3612 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3613 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3614
3615 #: misc/mke2fs.c:241
3616 msgid "Aborting....\n"
3617 msgstr "Gestopt...\n"
3618
3619 #: misc/mke2fs.c:261
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3623 "\tbad blocks.\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3627 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3628 "\n"
3629
3630 #: misc/mke2fs.c:279
3631 msgid "while marking bad blocks as used"
3632 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3633
3634 #: misc/mke2fs.c:337
3635 msgid "done                            \n"
3636 msgstr "voltooid                        \n"
3637
3638 #: misc/mke2fs.c:372
3639 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3640 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3641
3642 #: misc/mke2fs.c:414
3643 msgid "Writing inode tables: "
3644 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3645
3646 #: misc/mke2fs.c:431
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "\n"
3650 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3651 msgstr ""
3652 "\n"
3653 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3654
3655 #: misc/mke2fs.c:487
3656 msgid "while creating root dir"
3657 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3658
3659 #: misc/mke2fs.c:494
3660 msgid "while reading root inode"
3661 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3662
3663 #: misc/mke2fs.c:508
3664 msgid "while setting root inode ownership"
3665 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3666
3667 #: misc/mke2fs.c:526
3668 msgid "while creating /lost+found"
3669 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3670
3671 #: misc/mke2fs.c:533
3672 msgid "while looking up /lost+found"
3673 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3674
3675 #: misc/mke2fs.c:543
3676 msgid "while expanding /lost+found"
3677 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3678
3679 #: misc/mke2fs.c:559
3680 msgid "while setting bad block inode"
3681 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3682
3683 #: misc/mke2fs.c:591
3684 #, c-format
3685 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3686 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3687
3688 #: misc/mke2fs.c:601
3689 #, c-format
3690 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3691 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3692
3693 #: misc/mke2fs.c:617
3694 #, c-format
3695 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3696 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3697
3698 #: misc/mke2fs.c:633
3699 msgid "while initializing journal superblock"
3700 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:639
3703 msgid "Zeroing journal device: "
3704 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3705
3706 #: misc/mke2fs.c:646
3707 #, c-format
3708 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3709 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3710
3711 #: misc/mke2fs.c:657
3712 msgid "while writing journal superblock"
3713 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3714
3715 #: misc/mke2fs.c:673
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "warning: %u blocks unused.\n"
3719 "\n"
3720 msgstr ""
3721 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3722 "\n"
3723
3724 #: misc/mke2fs.c:678
3725 #, c-format
3726 msgid "Filesystem label=%s\n"
3727 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3728
3729 #: misc/mke2fs.c:679
3730 msgid "OS type: "
3731 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3732
3733 #: misc/mke2fs.c:684
3734 #, c-format
3735 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3736 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3737
3738 #: misc/mke2fs.c:686
3739 #, c-format
3740 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3741 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3742
3743 #: misc/mke2fs.c:688
3744 #, c-format
3745 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3746 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3747
3748 #: misc/mke2fs.c:690
3749 #, c-format
3750 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3751 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3752
3753 #: misc/mke2fs.c:693
3754 #, c-format
3755 msgid "First data block=%u\n"
3756 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3757
3758 #: misc/mke2fs.c:695
3759 #, c-format
3760 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3761 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3762
3763 #: misc/mke2fs.c:700
3764 #, c-format
3765 msgid "%u block groups\n"
3766 msgstr "%u blokgroepen\n"
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:702
3769 #, c-format
3770 msgid "%u block group\n"
3771 msgstr "%u blokgroep\n"
3772
3773 #: misc/mke2fs.c:703
3774 #, c-format
3775 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3776 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3777
3778 # src/main.c:425
3779 #: misc/mke2fs.c:705
3780 #, c-format
3781 msgid "%u inodes per group\n"
3782 msgstr "%u inodes per groep\n"
3783
3784 #: misc/mke2fs.c:712
3785 #, c-format
3786 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3787 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3788
3789 #: misc/mke2fs.c:793
3790 #, c-format
3791 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3792 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3793
3794 #: misc/mke2fs.c:808
3795 #, c-format
3796 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3797 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe-width': %s\n"
3798
3799 #: misc/mke2fs.c:830
3800 #, c-format
3801 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3802 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3803
3804 #: misc/mke2fs.c:837
3805 #, c-format
3806 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3807 msgstr ""
3808 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:861
3811 #, c-format
3812 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3813 msgstr ""
3814 "Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
3815 "0.\n"
3816
3817 #: misc/mke2fs.c:878
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "Bad option(s) specified: %s\n"
3822 "\n"
3823 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3824 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3825 "\n"
3826 "Valid extended options are:\n"
3827 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3828 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3829 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3830 "\n"
3831 "\ttest_fs\n"
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3835 "\n"
3836 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3837 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3838 "\n"
3839 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3840 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
3841 "geschreven>\n"
3842 "    stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride Ã— aantal "
3843 "schijven)\n"
3844 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3845 "    test_fs\n"
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:893
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
3856 "\n"
3857
3858 #: misc/mke2fs.c:920
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3862 "\t%s\n"
3863 msgstr ""
3864 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3865 "    %s\n"
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3868 #, c-format
3869 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3870 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3871
3872 #: misc/mke2fs.c:1040
3873 #, c-format
3874 msgid "invalid block size - %s"
3875 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3876
3877 #: misc/mke2fs.c:1044
3878 #, c-format
3879 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3880 msgstr ""
3881 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3882
3883 #: misc/mke2fs.c:1061
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid fragment size - %s"
3886 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:1067
3889 #, c-format
3890 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3891 msgstr ""
3892 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3893
3894 #: misc/mke2fs.c:1074
3895 msgid "Illegal number for blocks per group"
3896 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3897
3898 #: misc/mke2fs.c:1079
3899 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3900 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3901
3902 #: misc/mke2fs.c:1089
3903 #, c-format
3904 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3905 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3906
3907 #: misc/mke2fs.c:1106
3908 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3909 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
3910
3911 #: misc/mke2fs.c:1115
3912 #, c-format
3913 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3914 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
3915
3916 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3917 #: misc/mke2fs.c:1133
3918 #, c-format
3919 msgid "bad revision level - %s"
3920 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
3921
3922 #: misc/mke2fs.c:1145
3923 #, c-format
3924 msgid "invalid inode size - %s"
3925 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
3926
3927 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3928 #: misc/mke2fs.c:1165
3929 #, c-format
3930 msgid "bad num inodes - %s"
3931 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
3932
3933 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3934 #, c-format
3935 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3936 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3937
3938 #: misc/mke2fs.c:1229
3939 #, c-format
3940 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3941 msgstr ""
3942 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3943
3944 #: misc/mke2fs.c:1243
3945 #, c-format
3946 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3947 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:1247
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3953 msgstr ""
3954 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
3955 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3956
3957 #: misc/mke2fs.c:1265
3958 msgid "filesystem"
3959 msgstr "bestandssysteem"
3960
3961 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3962 msgid "while trying to determine filesystem size"
3963 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3964
3965 #: misc/mke2fs.c:1294
3966 msgid ""
3967 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3968 "the size of the filesystem\n"
3969 msgstr ""
3970 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3971 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3972
3973 #: misc/mke2fs.c:1301
3974 msgid ""
3975 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3976 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3977 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3978 "\tto re-read your partition table.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3981 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3982 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3983 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3984 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3985
3986 #: misc/mke2fs.c:1319
3987 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3988 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3989
3990 #: misc/mke2fs.c:1367
3991 #, c-format
3992 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3993 msgstr ""
3994 "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
3995 "0.\n"
3996
3997 #: misc/mke2fs.c:1374
3998 #, c-format
3999 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4000 msgstr ""
4001 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
4002 "0.\n"
4003
4004 #: misc/mke2fs.c:1386
4005 #, c-format
4006 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4007 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4008
4009 #: misc/mke2fs.c:1412
4010 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4011 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
4012
4013 #: misc/mke2fs.c:1464
4014 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4015 msgstr ""
4016 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
4017 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4018
4019 #: misc/mke2fs.c:1473
4020 msgid "blocks per group count out of range"
4021 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4022
4023 #: misc/mke2fs.c:1480
4024 msgid ""
4025 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
4026 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
4027 msgstr ""
4028 "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
4029 "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
4030
4031 #: misc/mke2fs.c:1487
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
4036 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
4037 "\n"
4038 msgstr ""
4039 "\n"
4040 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
4041 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
4042 "\n"
4043
4044 #: misc/mke2fs.c:1504
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4047 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4048
4049 #: misc/mke2fs.c:1510
4050 #, c-format
4051 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
4052 msgstr ""
4053 "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
4054
4055 #: misc/mke2fs.c:1522
4056 #, c-format
4057 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4058 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4059
4060 #: misc/mke2fs.c:1527
4061 #, c-format
4062 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4063 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4064
4065 #: misc/mke2fs.c:1542
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4069 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4070 "\tor lower inode count (-N).\n"
4071 msgstr ""
4072 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4073 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
4074 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4075 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4076
4077 #: misc/mke2fs.c:1591
4078 msgid "while setting up superblock"
4079 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4080
4081 #: misc/mke2fs.c:1628
4082 #, c-format
4083 msgid "unknown os - %s"
4084 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4085
4086 #: misc/mke2fs.c:1682
4087 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4088 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4089
4090 #: misc/mke2fs.c:1713
4091 #, c-format
4092 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4093 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
4094
4095 #: misc/mke2fs.c:1727
4096 msgid "while reserving blocks for online resize"
4097 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4098
4099 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4100 msgid "journal"
4101 msgstr "journal"
4102
4103 #: misc/mke2fs.c:1750
4104 #, c-format
4105 msgid "Adding journal to device %s: "
4106 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4107
4108 #: misc/mke2fs.c:1757
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "\n"
4112 "\twhile trying to add journal to device %s"
4113 msgstr ""
4114 "\n"
4115 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4116
4117 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4118 #, c-format
4119 msgid "done\n"
4120 msgstr "voltooid\n"
4121
4122 #: misc/mke2fs.c:1793
4123 #, c-format
4124 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4125 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4126
4127 #: misc/mke2fs.c:1798
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4135
4136 #: misc/mke2fs.c:1801
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "done\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "voltooid\n"
4143 "\n"
4144
4145 #: misc/mklost+found.c:49
4146 #, c-format
4147 msgid "Usage: mklost+found\n"
4148 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
4149
4150 #: misc/tune2fs.c:91
4151 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4152 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4153
4154 #: misc/tune2fs.c:98
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4158 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4159 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4160 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4161 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4162 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4163 msgstr ""
4164 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4165 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
4166 "groep]\n"
4167 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4168 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4169 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4170 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4171 "          [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T "
4172 "tijdstip_van_laatste_controle]\n"
4173 "          [-u gebruiker] [-U UUID]  apparaat\n"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:171
4176 msgid "while trying to open external journal"
4177 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4178
4179 #: misc/tune2fs.c:175
4180 #, c-format
4181 msgid "%s is not a journal device.\n"
4182 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4183
4184 #: misc/tune2fs.c:190
4185 msgid "Journal superblock not found!\n"
4186 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4187
4188 #: misc/tune2fs.c:202
4189 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4190 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4191
4192 #: misc/tune2fs.c:223
4193 msgid "Journal NOT removed\n"
4194 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4195
4196 #: misc/tune2fs.c:229
4197 msgid "Journal removed\n"
4198 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4199
4200 #: misc/tune2fs.c:268
4201 msgid "while reading bitmaps"
4202 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4203
4204 #: misc/tune2fs.c:275
4205 msgid "while clearing journal inode"
4206 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4207
4208 #: misc/tune2fs.c:286
4209 msgid "while writing journal inode"
4210 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4211
4212 #: misc/tune2fs.c:301
4213 #, c-format
4214 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4215 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4216
4217 #: misc/tune2fs.c:338
4218 #, c-format
4219 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4220 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4221
4222 #: misc/tune2fs.c:344
4223 #, c-format
4224 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4225 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4226
4227 #: misc/tune2fs.c:353
4228 msgid ""
4229 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4230 "unmounted or mounted read-only.\n"
4231 msgstr ""
4232 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4233 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
4234
4235 #: misc/tune2fs.c:361
4236 msgid ""
4237 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4238 "the has_journal flag.\n"
4239 msgstr ""
4240 "De journal-reddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4241 "voordat u de journal-vlag wist.\n"
4242
4243 #: misc/tune2fs.c:428
4244 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4245 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4246
4247 #: misc/tune2fs.c:445
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4252 msgstr ""
4253 "\n"
4254 "    tijdens openen van journal op %s\n"
4255
4256 #: misc/tune2fs.c:449
4257 #, c-format
4258 msgid "Creating journal on device %s: "
4259 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4260
4261 #: misc/tune2fs.c:457
4262 #, c-format
4263 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4264 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4265
4266 #: misc/tune2fs.c:463
4267 msgid "Creating journal inode: "
4268 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4269
4270 #: misc/tune2fs.c:472
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 "\twhile trying to create journal file"
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
4277
4278 #: misc/tune2fs.c:539
4279 #, c-format
4280 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4281 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4282
4283 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4284 #, c-format
4285 msgid "bad mounts count - %s"
4286 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
4287
4288 #: misc/tune2fs.c:592
4289 #, c-format
4290 msgid "bad error behavior - %s"
4291 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4292
4293 #: misc/tune2fs.c:619
4294 #, c-format
4295 msgid "bad gid/group name - %s"
4296 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4297
4298 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4299 #: misc/tune2fs.c:652
4300 #, c-format
4301 msgid "bad interval - %s"
4302 msgstr "onjuist interval: %s"
4303
4304 #: misc/tune2fs.c:680
4305 #, c-format
4306 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4307 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4308
4309 #: misc/tune2fs.c:695
4310 msgid "-o may only be specified once"
4311 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4312
4313 #: misc/tune2fs.c:705
4314 msgid "-O may only be specified once"
4315 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4316
4317 #: misc/tune2fs.c:715
4318 #, c-format
4319 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4320 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4321
4322 #: misc/tune2fs.c:744
4323 #, c-format
4324 msgid "bad uid/user name - %s"
4325 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4326
4327 #: misc/tune2fs.c:842
4328 #, c-format
4329 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4330 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4331
4332 #: misc/tune2fs.c:857
4333 #, c-format
4334 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4335 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe-width': %s\n"
4336
4337 #: misc/tune2fs.c:867
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "\n"
4341 "Bad options specified.\n"
4342 "\n"
4343 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4344 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4345 "\n"
4346 "Valid extended options are:\n"
4347 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4348 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4349 "\ttest_fs\n"
4350 "\t^test_fs\n"
4351 msgstr ""
4352 "\n"
4353 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
4354 "\n"
4355 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4356 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4357 "\n"
4358 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4359 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4360 "geschreven>\n"
4361 "    stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride Ã— aantal "
4362 "schijven)\n"
4363 "    test_fs\n"
4364 "    ^test_fs\n"
4365
4366 #: misc/tune2fs.c:927
4367 #, c-format
4368 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4369 msgstr ""
4370 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
4371
4372 #: misc/tune2fs.c:951
4373 #, c-format
4374 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4375 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4376
4377 #: misc/tune2fs.c:957
4378 #, c-format
4379 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4380 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4381
4382 #: misc/tune2fs.c:962
4383 #, c-format
4384 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4385 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4386
4387 #: misc/tune2fs.c:967
4388 #, c-format
4389 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4390 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4391
4392 #: misc/tune2fs.c:972
4393 #, c-format
4394 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4395 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4396
4397 #: misc/tune2fs.c:978
4398 #, c-format
4399 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4400 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4401
4402 #: misc/tune2fs.c:984
4403 #, c-format
4404 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4405 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4406
4407 #: misc/tune2fs.c:990
4408 #, c-format
4409 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4410 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4411
4412 #: misc/tune2fs.c:996
4413 msgid ""
4414 "\n"
4415 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4419
4420 #: misc/tune2fs.c:1003
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "Sparse superblock flag set.  %s"
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4428
4429 #: misc/tune2fs.c:1008
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4433 msgstr ""
4434 "\n"
4435 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
4436
4437 #: misc/tune2fs.c:1015
4438 #, c-format
4439 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4440 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4441
4442 #: misc/tune2fs.c:1021
4443 #, c-format
4444 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4445 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4446
4447 #: misc/tune2fs.c:1056
4448 msgid "Invalid UUID format\n"
4449 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4450
4451 #: misc/tune2fs.c:1067
4452 #, c-format
4453 msgid "Setting stride size to %d\n"
4454 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
4455
4456 #: misc/tune2fs.c:1072
4457 #, c-format
4458 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4459 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
4460
4461 #: misc/util.c:72
4462 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4463 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4464
4465 #: misc/util.c:93
4466 #, c-format
4467 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4468 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4469
4470 #: misc/util.c:96
4471 msgid ""
4472 "\n"
4473 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4474 msgstr ""
4475 "\n"
4476 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4477
4478 #: misc/util.c:107
4479 #, c-format
4480 msgid "%s is not a block special device.\n"
4481 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4482
4483 #: misc/util.c:136
4484 #, c-format
4485 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4486 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4487
4488 #: misc/util.c:158
4489 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4490 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4491
4492 #: misc/util.c:163
4493 #, c-format
4494 msgid "will not make a %s here!\n"
4495 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4496
4497 #: misc/util.c:170
4498 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4499 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4500
4501 #: misc/util.c:186
4502 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4503 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4504
4505 #: misc/util.c:228
4506 msgid ""
4507 "\n"
4508 "Bad journal options specified.\n"
4509 "\n"
4510 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4511 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4512 "\n"
4513 "Valid journal options are:\n"
4514 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4515 "\tdevice=<journal device>\n"
4516 "\n"
4517 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4518 "\n"
4519 msgstr ""
4520 "\n"
4521 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4522 "\n"
4523 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4524 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4525 "\n"
4526 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4527 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4528 "    device=<journal-apparaat>\n"
4529 "\n"
4530 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4531 "\n"
4532
4533 #: misc/util.c:258
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "Filesystem too small for a journal\n"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4540
4541 #: misc/util.c:265
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4546 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4547 msgstr ""
4548 "\n"
4549 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4550 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4551
4552 #: misc/util.c:273
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "Journal size too big for filesystem.\n"
4556 msgstr ""
4557 "\n"
4558 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4559
4560 #: misc/util.c:283
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4564 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4565 msgstr ""
4566 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4567 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
4568 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4569
4570 #: misc/uuidgen.c:31
4571 #, c-format
4572 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4573 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4574
4575 #: resize/extent.c:196
4576 msgid "# Extent dump:\n"
4577 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4578
4579 #: resize/extent.c:197
4580 #, c-format
4581 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4582 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4583
4584 #: resize/extent.c:200
4585 #, c-format
4586 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4587 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4588
4589 #: resize/main.c:39
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4596 "\n"
4597
4598 #: resize/main.c:61
4599 msgid "Extending the inode table"
4600 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4601
4602 #: resize/main.c:64
4603 msgid "Relocating blocks"
4604 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4605
4606 #: resize/main.c:67
4607 msgid "Scanning inode table"
4608 msgstr "Scannen van inodetabel"
4609
4610 #: resize/main.c:70
4611 msgid "Updating inode references"
4612 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4613
4614 #: resize/main.c:73
4615 msgid "Moving inode table"
4616 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4617
4618 #: resize/main.c:76
4619 msgid "Unknown pass?!?"
4620 msgstr "Onbekende stap?!?"
4621
4622 #: resize/main.c:79
4623 #, c-format
4624 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4625 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
4626
4627 #: resize/main.c:253
4628 #, c-format
4629 msgid "while opening %s"
4630 msgstr "tijdens openen van %s"
4631
4632 #: resize/main.c:265
4633 #, c-format
4634 msgid "while getting stat information for %s"
4635 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4636
4637 #: resize/main.c:339
4638 #, c-format
4639 msgid "bad filesystem size - %s"
4640 msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s"
4641
4642 #: resize/main.c:353
4643 msgid "Invalid stride length"
4644 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
4645
4646 #: resize/main.c:377
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4650 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4651 "\n"
4652 msgstr ""
4653 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4654 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4655 "\n"
4656
4657 #: resize/main.c:384
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4661 "\n"
4662 msgstr ""
4663 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4664 "\n"
4665
4666 #: resize/main.c:395
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4670 "\n"
4671 msgstr ""
4672 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4673 "\n"
4674
4675 #: resize/main.c:406
4676 #, c-format
4677 msgid "while trying to resize %s"
4678 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4679
4680 #: resize/main.c:411
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4684 "\n"
4685 msgstr ""
4686 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4687 "\n"
4688
4689 #: resize/resize2fs.c:233
4690 #, c-format
4691 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4692 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
4693
4694 #: resize/resize2fs.c:642
4695 msgid "reserved blocks"
4696 msgstr "gereserveerde blokken"
4697
4698 #: resize/resize2fs.c:647
4699 msgid "blocks to be moved"
4700 msgstr "te verplaatsen blokken"
4701
4702 #: resize/resize2fs.c:652
4703 msgid "meta-data blocks"
4704 msgstr "blokken voor metagegevens"
4705
4706 #: resize/resize2fs.c:1550
4707 #, c-format
4708 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4709 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"