Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc., for the 1.43.4 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
7 #
8 # Woordgebruik:
9 # block   -> blok
10 # sector  -> sector
11 # (inode blijft onvertaald)
12 # (extent blijft onvertaald)
13 # (journal blijft onvertaald)
14 # ('trying to' wordt weggelaten)
15 #
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
22 #.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
30 #.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
39 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
40 #.  
41 #.      %b      <blk>                   block number
42 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
43 #.      %c      <blk2>                  block number
44 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
45 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
46 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
47 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
48 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
49 #.      %d      <dir>                   inode number
50 #.      %g      <group>                 integer
51 #.      %i      <ino>                   inode number
52 #.      %Is     <inode> -> i_size
53 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
54 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
55 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
56 #.      %Im     <inode> -> i_mode
57 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
58 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
59 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
60 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
61 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
62 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
63 #.      %It     <str>                   file type
64 #.      %j      <ino2>                  inode number
65 #.      %m      <com_err error message>
66 #.      %N      <num>
67 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
70 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
71 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73 #.                              the containing directory.
74 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
75 #.      %S              backup superblock
76 #.      %X      <num>   hexadecimal format
77 #.
78 msgid ""
79 msgstr ""
80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
82 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
85 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
86 "Language: nl\n"
87 "MIME-Version: 1.0\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
94 #, c-format
95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:46
99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:58
103 msgid "while reading the bad blocks inode"
104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
107 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
111 #, c-format
112 msgid "while trying to open %s"
113 msgstr "tijdens openen van %s"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:83
116 #, c-format
117 msgid "while trying popen '%s'"
118 msgstr "tijdens een popen() van %s"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
121 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
123
124 #: e2fsck/badblocks.c:105
125 msgid "while updating bad block inode"
126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
127
128 #: e2fsck/badblocks.c:133
129 #, c-format
130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
131 msgstr ""
132 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 #, c-format
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
145 msgid "Ignore error"
146 msgstr "Fout negeren"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:67
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
151
152 #: e2fsck/ehandler.c:109
153 #, c-format
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:112
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "lege mapblokken"
165
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "lege maptabel"
169
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 #, c-format
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:22
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:44
181 #, c-format
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:50
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
189
190 #: e2fsck/extents.c:42
191 #, fuzzy
192 msgid "extent rebuild inode map"
193 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:35
196 #, c-format
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
199
200 #: e2fsck/flushb.c:64
201 #, c-format
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
203 msgstr ""
204 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:44
207 #, c-format
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
212 #, c-format
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
217 #, c-format
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:110
222 #, c-format
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "tijdens openen van '%s'"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
229
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
233
234 #: e2fsck/iscan.c:136
235 #, c-format
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "%u inodes gescand.\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:593
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:666
244 #, c-format
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:675
249 #, c-format
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: journal is te kort\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
254 #, c-format
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:970
259 #, c-format
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
262
263 #: e2fsck/journal.c:997
264 #, c-format
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "tijdens heropenen van %s"
267
268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
269 #: e2fsck/message.c:113
270 msgid "aextended attribute"
271 msgstr "a<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:114
274 msgid "Aerror allocating"
275 msgstr "A<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:115
278 msgid "bblock"
279 msgstr "b<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:116
282 msgid "Bbitmap"
283 msgstr "B<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:117
286 msgid "ccompress"
287 msgstr "c<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:118
290 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
291 msgstr "C<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:119
294 msgid "ddirectory"
295 msgstr "d<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:120
298 msgid "Ddeleted"
299 msgstr "D<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:121
302 msgid "eentry"
303 msgstr "e<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:122
306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
308
309 #: e2fsck/message.c:123
310 msgid "ffilesystem"
311 msgstr "f<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:124
314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
316
317 #: e2fsck/message.c:125
318 msgid "ggroup"
319 msgstr "g<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:126
322 msgid "hHTREE @d @i"
323 msgstr "h<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:127
326 msgid "iinode"
327 msgstr "i<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:128
330 msgid "Iillegal"
331 msgstr "I<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:129
334 msgid "jjournal"
335 msgstr "j<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:130
338 msgid "llost+found"
339 msgstr "l<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:131
342 msgid "Lis a link"
343 msgstr "L<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:132
346 msgid "mmultiply-claimed"
347 msgstr "m<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:133
350 msgid "ninvalid"
351 msgstr "n<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:134
354 msgid "oorphaned"
355 msgstr "o<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:135
358 msgid "pproblem in"
359 msgstr "p<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:136
362 msgid "qquota"
363 msgstr "q<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:137
366 msgid "rroot @i"
367 msgstr "r<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:138
370 msgid "sshould be"
371 msgstr "s<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:139
374 msgid "Ssuper@b"
375 msgstr "S<fout>"
376
377 #: e2fsck/message.c:140
378 msgid "uunattached"
379 msgstr "u<fout>"
380
381 #: e2fsck/message.c:141
382 msgid "vdevice"
383 msgstr "v<fout>"
384
385 #: e2fsck/message.c:142
386 msgid "xextent"
387 msgstr "x<fout>"
388
389 #: e2fsck/message.c:143
390 msgid "zzero-length"
391 msgstr "z<fout>"
392
393 #: e2fsck/message.c:154
394 msgid "<The NULL inode>"
395 msgstr "<de NULL-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:155
398 msgid "<The bad blocks inode>"
399 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
400
401 #: e2fsck/message.c:157
402 msgid "<The user quota inode>"
403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
404
405 #: e2fsck/message.c:158
406 msgid "<The group quota inode>"
407 msgstr "<de groepsquota-inode>"
408
409 #: e2fsck/message.c:159
410 msgid "<The boot loader inode>"
411 msgstr "<de opstart-inode>"
412
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The undelete directory inode>"
415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
416
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group descriptor inode>"
419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
420
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The journal inode>"
423 msgstr "<de journal-inode>"
424
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<Reserved inode 9>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
428
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<Reserved inode 10>"
431 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
432
433 #: e2fsck/message.c:333
434 msgid "regular file"
435 msgstr "normaal bestand"
436
437 #: e2fsck/message.c:335
438 msgid "directory"
439 msgstr "map"
440
441 #: e2fsck/message.c:337
442 msgid "character device"
443 msgstr "byte-apparaat"
444
445 #: e2fsck/message.c:339
446 msgid "block device"
447 msgstr "blok-apparaat"
448
449 #: e2fsck/message.c:341
450 msgid "named pipe"
451 msgstr "benoemde pijp"
452
453 #: e2fsck/message.c:343
454 msgid "symbolic link"
455 msgstr "symbolische koppeling"
456
457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
458 msgid "socket"
459 msgstr "socket"
460
461 #: e2fsck/message.c:347
462 #, c-format
463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
465
466 #: e2fsck/message.c:422
467 msgid "indirect block"
468 msgstr "indirect blok"
469
470 #: e2fsck/message.c:424
471 msgid "double indirect block"
472 msgstr "dubbel-indirect blok"
473
474 #: e2fsck/message.c:426
475 msgid "triple indirect block"
476 msgstr "drievoudig-indirect blok"
477
478 #: e2fsck/message.c:428
479 msgid "translator block"
480 msgstr "translator-blok"
481
482 #: e2fsck/message.c:430
483 msgid "block #"
484 msgstr "blok #"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:222
487 msgid "multiply claimed inode map"
488 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
491 #, c-format
492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:903
496 msgid "returned from clone_file_block"
497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
498
499 #: e2fsck/pass1b.c:927
500 #, c-format
501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
502 msgstr ""
503 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
504 "opvragen"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:939
507 #, c-format
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
509 msgstr ""
510 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
513 msgid "reading directory block"
514 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1112
517 msgid "in-use inode map"
518 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1123
521 msgid "directory inode map"
522 msgstr "bitkaart van mappen"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1133
525 msgid "regular file inode map"
526 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
529 msgid "in-use block map"
530 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1151
533 msgid "metadata block map"
534 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1213
537 msgid "opening inode scan"
538 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1251
541 msgid "getting next inode from scan"
542 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1936
545 msgid "Pass 1"
546 msgstr "Stap 1"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1997
549 #, c-format
550 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
551 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2047
554 msgid "bad inode map"
555 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2087
558 msgid "inode in bad block map"
559 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2107
562 msgid "imagic inode map"
563 msgstr "imagic-inodekaart"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2134
566 msgid "multiply claimed block map"
567 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2248
570 msgid "ext attr block map"
571 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:3415
574 #, c-format
575 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
576 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:3830
579 msgid "block bitmap"
580 msgstr "blok-bitkaart"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:3836
583 msgid "inode bitmap"
584 msgstr "inode-bitkaart"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3842
587 msgid "inode table"
588 msgstr "inodetabel"
589
590 #: e2fsck/pass2.c:287
591 msgid "Pass 2"
592 msgstr "Stap 2"
593
594 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
595 msgid "Can not continue."
596 msgstr "Kan niet verdergaan."
597
598 #: e2fsck/pass3.c:77
599 msgid "inode done bitmap"
600 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
601
602 #: e2fsck/pass3.c:86
603 msgid "Peak memory"
604 msgstr "Piekgeheugengebruik"
605
606 #: e2fsck/pass3.c:149
607 msgid "Pass 3"
608 msgstr "Stap 3"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:344
611 msgid "inode loop detection bitmap"
612 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
613
614 #: e2fsck/pass4.c:207
615 msgid "Pass 4"
616 msgstr "Stap 4"
617
618 #: e2fsck/pass5.c:81
619 msgid "Pass 5"
620 msgstr "Stap 5"
621
622 #: e2fsck/pass5.c:104
623 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
624 msgstr ""
625
626 #: e2fsck/pass5.c:158
627 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
628 msgstr ""
629
630 #: e2fsck/problem.c:51
631 msgid "(no prompt)"
632 msgstr "(geen prompt)"
633
634 #: e2fsck/problem.c:52
635 msgid "Fix"
636 msgstr "Repareren"
637
638 #: e2fsck/problem.c:53
639 msgid "Clear"
640 msgstr "Wissen"
641
642 #: e2fsck/problem.c:54
643 msgid "Relocate"
644 msgstr "Herplaatsen"
645
646 #: e2fsck/problem.c:55
647 msgid "Allocate"
648 msgstr "Plaatsen"
649
650 #: e2fsck/problem.c:56
651 msgid "Expand"
652 msgstr "Uitbreiden"
653
654 #: e2fsck/problem.c:57
655 msgid "Connect to /lost+found"
656 msgstr "Verbinden met /lost+found"
657
658 #: e2fsck/problem.c:58
659 msgid "Create"
660 msgstr "Aanmaken"
661
662 #: e2fsck/problem.c:59
663 msgid "Salvage"
664 msgstr "Bergen"
665
666 #: e2fsck/problem.c:60
667 msgid "Truncate"
668 msgstr "Afkappen"
669
670 #: e2fsck/problem.c:61
671 msgid "Clear inode"
672 msgstr "Inode wissen"
673
674 #: e2fsck/problem.c:62
675 msgid "Abort"
676 msgstr "Afbreken"
677
678 #: e2fsck/problem.c:63
679 msgid "Split"
680 msgstr "Splitsen"
681
682 #: e2fsck/problem.c:64
683 msgid "Continue"
684 msgstr "Doorgaan"
685
686 #: e2fsck/problem.c:65
687 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
688 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
689
690 #: e2fsck/problem.c:66
691 msgid "Delete file"
692 msgstr "Bestand verwijderen"
693
694 #: e2fsck/problem.c:67
695 msgid "Suppress messages"
696 msgstr "Berichten onderdrukken"
697
698 #: e2fsck/problem.c:68
699 msgid "Unlink"
700 msgstr "Losmaken"
701
702 #: e2fsck/problem.c:69
703 msgid "Clear HTree index"
704 msgstr "'htree'-index wissen"
705
706 #: e2fsck/problem.c:70
707 msgid "Recreate"
708 msgstr "Heraanmaken"
709
710 #: e2fsck/problem.c:79
711 msgid "(NONE)"
712 msgstr "(GEEN)"
713
714 #: e2fsck/problem.c:80
715 msgid "FIXED"
716 msgstr "GEREPAREERD"
717
718 #: e2fsck/problem.c:81
719 msgid "CLEARED"
720 msgstr "GEWIST"
721
722 #: e2fsck/problem.c:82
723 msgid "RELOCATED"
724 msgstr "HERPLAATST"
725
726 #: e2fsck/problem.c:83
727 msgid "ALLOCATED"
728 msgstr "GEPLAATST"
729
730 #: e2fsck/problem.c:84
731 msgid "EXPANDED"
732 msgstr "UITGEBREID"
733
734 #: e2fsck/problem.c:85
735 msgid "RECONNECTED"
736 msgstr "HERVERBONDEN"
737
738 #: e2fsck/problem.c:86
739 msgid "CREATED"
740 msgstr "AANGEMAAKT"
741
742 #: e2fsck/problem.c:87
743 msgid "SALVAGED"
744 msgstr "GEBORGEN"
745
746 #: e2fsck/problem.c:88
747 msgid "TRUNCATED"
748 msgstr "AFGEKAPT"
749
750 #: e2fsck/problem.c:89
751 msgid "INODE CLEARED"
752 msgstr "INODE GEWIST"
753
754 #: e2fsck/problem.c:90
755 msgid "ABORTED"
756 msgstr "AFGEBROKEN"
757
758 #: e2fsck/problem.c:91
759 msgid "SPLIT"
760 msgstr "GESPLITST"
761
762 #: e2fsck/problem.c:92
763 msgid "CONTINUING"
764 msgstr "VERDERGAAND"
765
766 #: e2fsck/problem.c:93
767 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
768 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
769
770 #: e2fsck/problem.c:94
771 msgid "FILE DELETED"
772 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
773
774 #: e2fsck/problem.c:95
775 msgid "SUPPRESSED"
776 msgstr "ONDERDRUKT"
777
778 #: e2fsck/problem.c:96
779 msgid "UNLINKED"
780 msgstr "LOSGEMAAKT"
781
782 #: e2fsck/problem.c:97
783 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
784 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
785
786 #: e2fsck/problem.c:98
787 msgid "WILL RECREATE"
788 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
789
790 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
791 #: e2fsck/problem.c:110
792 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
793 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
794
795 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:114
797 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
798 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
799
800 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
801 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
802 #: e2fsck/problem.c:119
803 msgid ""
804 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
805 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
806 msgstr ""
807 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
808 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
809
810 #. @-expanded: \n
811 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
812 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
813 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
814 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
815 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
816 #. @-expanded:  or\n
817 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
818 #. @-expanded: \n
819 #: e2fsck/problem.c:125
820 msgid ""
821 "\n"
822 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
823 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
824 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
825 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
826 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
827 " or\n"
828 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
833 "bestandssysteem.\n"
834 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
835 "bestandssysteem\n"
836 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
837 "beschadigd.\n"
838 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
839 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
840 "of:\n"
841 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
842 "\n"
843
844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
847 #: e2fsck/problem.c:136
848 msgid ""
849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
852 msgstr ""
853 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
854 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
855 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
856
857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
859 #. @-expanded: from the block size.\n
860 #: e2fsck/problem.c:143
861 msgid ""
862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
864 "from the @b size.\n"
865 msgstr ""
866 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
867 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
868 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
869
870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
871 #: e2fsck/problem.c:150
872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
873 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
874
875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
876 #: e2fsck/problem.c:155
877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
878 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
879
880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
881 #. @-expanded: \n
882 #: e2fsck/problem.c:160
883 msgid ""
884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
888 "\n"
889
890 #: e2fsck/problem.c:165
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
895 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
897 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
901 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
902 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
903 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
904 "reservekopie nog in orde.\n"
905 "\n"
906
907 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
908 #: e2fsck/problem.c:174
909 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
910 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
911
912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
913 #: e2fsck/problem.c:179
914 #, c-format
915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
916 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
917
918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
919 #: e2fsck/problem.c:184
920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
921 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
922
923 #: e2fsck/problem.c:188
924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
925 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
926
927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
928 #: e2fsck/problem.c:193
929 #, c-format
930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
931 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
932
933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
934 #: e2fsck/problem.c:198
935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
936 msgstr ""
937 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
938 "dit wordt niet ondersteund.\n"
939
940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
941 #: e2fsck/problem.c:203
942 msgid "Can't find external @j\n"
943 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
944
945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
946 #: e2fsck/problem.c:208
947 msgid "External @j has bad @S\n"
948 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
949
950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
951 #: e2fsck/problem.c:213
952 msgid "External @j does not support this @f\n"
953 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
954
955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
957 #. @-expanded: format.\n
958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
959 #: e2fsck/problem.c:218
960 msgid ""
961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
963 "format.\n"
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
965 msgstr ""
966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
967 "%N.\n"
968 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
969 "indeling\n"
970 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
971 "is.\n"
972
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
987
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:241
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
991 msgstr ""
992 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
993
994 #. @-expanded: Clear journal
995 #: e2fsck/problem.c:246
996 msgid "Clear @j"
997 msgstr "Journal wissen"
998
999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1002 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1003
1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1005 #: e2fsck/problem.c:256
1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1007 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1008
1009 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:261
1011 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1013
1014 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:266
1016 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1017 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1018
1019 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:271
1021 #, c-format
1022 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1023 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1024
1025 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:276
1027 #, c-format
1028 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1029 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1030
1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:281
1033 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1034 msgstr ""
1035 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1036
1037 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:286
1039 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1040 msgstr ""
1041 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1042
1043 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:291
1045 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1046 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1047
1048 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1049 #. @-expanded: \n
1050 #: e2fsck/problem.c:296
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1054 "\n"
1055 msgstr ""
1056 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1057 "\n"
1058
1059 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1060 #. @-expanded: \n
1061 #: e2fsck/problem.c:301
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Error moving @j: %m\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1068 "\n"
1069
1070 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1071 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1072 #. @-expanded: \n
1073 #: e2fsck/problem.c:306
1074 msgid ""
1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1077 "\n"
1078 msgstr ""
1079 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1080 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1081 "\n"
1082
1083 #. @-expanded: Run journal anyway
1084 #: e2fsck/problem.c:312
1085 msgid "Run @j anyway"
1086 msgstr "Journal toch afspelen"
1087
1088 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:317
1090 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1091 msgstr ""
1092 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1093 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1094
1095 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:322
1098 msgid ""
1099 "Backing up @j @i @b information.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1106 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1107 #: e2fsck/problem.c:327
1108 msgid ""
1109 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1110 "is %N; @s zero.  "
1111 msgstr ""
1112 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1113 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1114
1115 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1116 #: e2fsck/problem.c:333
1117 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1118 msgstr ""
1119 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1120 "nul.  "
1121
1122 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1123 #: e2fsck/problem.c:338
1124 msgid "Resize @i not valid.  "
1125 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1126
1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:343
1130 msgid ""
1131 "@S last mount time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1133 msgstr ""
1134 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1135 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1136
1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:348
1140 msgid ""
1141 "@S last write time (%t,\n"
1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1143 msgstr ""
1144 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1145 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1146
1147 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1148 #: e2fsck/problem.c:352
1149 #, c-format
1150 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1151 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1152
1153 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1154 #. @-expanded: \n
1155 #: e2fsck/problem.c:357
1156 msgid ""
1157 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1158 "\n"
1159 msgstr ""
1160 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1161 "\n"
1162
1163 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1164 #: e2fsck/problem.c:362
1165 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1166 msgstr ""
1167 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1168
1169 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1170 #: e2fsck/problem.c:367
1171 #, c-format
1172 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1173 msgstr ""
1174 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1175
1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1177 #: e2fsck/problem.c:372
1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1179 msgstr ""
1180 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1181
1182 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1183 #: e2fsck/problem.c:377
1184 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1185 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1186
1187 #: e2fsck/problem.c:382
1188 #, c-format
1189 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1190 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1191
1192 #: e2fsck/problem.c:386
1193 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1194 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1195
1196 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1198 #. @-expanded: set)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:391
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "@S last mount time is in the future.\n"
1203 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1204 "set)\n"
1205 msgstr ""
1206 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1207 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1208 "ingesteld.)  "
1209
1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1212 #. @-expanded: set)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:397
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "@S last write time is in the future.\n"
1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218 "set)\n"
1219 msgstr ""
1220 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1221 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1222 "ingesteld.)  "
1223
1224 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1225 #: e2fsck/problem.c:403
1226 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1227 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1228
1229 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1230 #: e2fsck/problem.c:408
1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1232 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1233
1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1235 #: e2fsck/problem.c:413
1236 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1237 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1238
1239 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1240 #: e2fsck/problem.c:418
1241 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1242 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1243
1244 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1245 #: e2fsck/problem.c:423
1246 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1247 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1248
1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1250 #: e2fsck/problem.c:428
1251 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1252 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1253
1254 #: e2fsck/problem.c:433
1255 #, c-format
1256 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1257 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1258
1259 #: e2fsck/problem.c:438
1260 #, c-format
1261 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1262 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1263
1264 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1265 #. @-expanded: simultaneously.
1266 #: e2fsck/problem.c:446
1267 msgid ""
1268 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1269 "simultaneously."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1273 #: e2fsck/problem.c:452
1274 #, fuzzy
1275 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1276 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1277
1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1279 #: e2fsck/problem.c:457
1280 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1281 msgstr ""
1282 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1283 "te kunnen bereiken.  "
1284
1285 #: e2fsck/problem.c:462
1286 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1287 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1288
1289 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1290 #: e2fsck/problem.c:467
1291 #, fuzzy
1292 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1293 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1294
1295 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1296 #: e2fsck/problem.c:472
1297 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: e2fsck/problem.c:477
1301 #, c-format
1302 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1306 #: e2fsck/problem.c:482
1307 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1308 msgstr ""
1309
1310 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1311 #: e2fsck/problem.c:487
1312 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1313 msgstr ""
1314
1315 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1316 #: e2fsck/problem.c:494
1317 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1318 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1319
1320 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1321 #: e2fsck/problem.c:498
1322 msgid "@r is not a @d.  "
1323 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1324
1325 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1326 #: e2fsck/problem.c:503
1327 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1328 msgstr ""
1329 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1330 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1331
1332 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1333 #: e2fsck/problem.c:508
1334 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1335 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1336
1337 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1338 #: e2fsck/problem.c:513
1339 #, c-format
1340 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1341 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1342
1343 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1344 #: e2fsck/problem.c:518
1345 #, c-format
1346 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1347 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1348
1349 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1350 #: e2fsck/problem.c:523
1351 #, c-format
1352 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1353 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1354
1355 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1356 #: e2fsck/problem.c:528
1357 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1358 msgstr ""
1359 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1360
1361 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1362 #: e2fsck/problem.c:533
1363 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1364 msgstr ""
1365 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1366
1367 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:538
1369 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1370 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1371
1372 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1373 #: e2fsck/problem.c:543
1374 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1375 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1376
1377 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1378 #: e2fsck/problem.c:548
1379 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1380 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1381
1382 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1383 #: e2fsck/problem.c:553
1384 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1385 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1386
1387 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1388 #: e2fsck/problem.c:558
1389 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1390 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1391
1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1393 #: e2fsck/problem.c:563
1394 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1395 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1396
1397 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1398 #: e2fsck/problem.c:568
1399 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1400 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1401
1402 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1403 #: e2fsck/problem.c:573
1404 #, c-format
1405 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1406 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1407
1408 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1409 #: e2fsck/problem.c:578
1410 #, c-format
1411 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1412 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1413
1414 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1415 #: e2fsck/problem.c:583
1416 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1417 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1418
1419 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1420 #: e2fsck/problem.c:588
1421 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1422 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1423
1424 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1425 #: e2fsck/problem.c:593
1426 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1427 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1428
1429 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1430 #: e2fsck/problem.c:598
1431 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1432 msgstr ""
1433 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1434 "inode.  "
1435
1436 #. @-expanded: \n
1437 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1438 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1439 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:603
1441 msgid ""
1442 "\n"
1443 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1444 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1445 "in the @f.\n"
1446 msgstr ""
1447 "\n"
1448 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1449 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1450 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1451
1452 #. @-expanded: \n
1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:610
1455 msgid ""
1456 "\n"
1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1461 "worden.\n"
1462
1463 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1464 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1465 #. @-expanded: \n
1466 #: e2fsck/problem.c:615
1467 msgid ""
1468 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1469 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1470 "\n"
1471 msgstr ""
1472 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1473 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1474 "\n"
1475
1476 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1477 #: e2fsck/problem.c:621
1478 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1479 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1480
1481 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1482 #: e2fsck/problem.c:626
1483 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1484 msgstr ""
1485 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1486
1487 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1488 #: e2fsck/problem.c:632
1489 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1490 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1491
1492 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1493 #: e2fsck/problem.c:637
1494 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1495 msgstr ""
1496 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1497
1498 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1499 #: e2fsck/problem.c:643
1500 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1501 msgstr ""
1502 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1503
1504 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:649
1506 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1507 msgstr ""
1508 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1509 "%m\n"
1510
1511 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1512 #: e2fsck/problem.c:654
1513 #, c-format
1514 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1515 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1516
1517 # src/delegate.c:368
1518 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1519 #: e2fsck/problem.c:659
1520 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1521 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1522
1523 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1524 #: e2fsck/problem.c:664
1525 #, c-format
1526 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1527 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1528
1529 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:669
1531 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1532 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1533
1534 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:674
1536 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1537 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1538
1539 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1541 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1545 #: e2fsck/problem.c:684
1546 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1547 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1548
1549 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1550 #: e2fsck/problem.c:689
1551 #, c-format
1552 msgid "@A icount link information: %m\n"
1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1554
1555 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:694
1557 #, c-format
1558 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1560
1561 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:699
1563 #, c-format
1564 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1565 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1566
1567 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:704
1569 #, c-format
1570 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1571 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1572
1573 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1574 #: e2fsck/problem.c:709
1575 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1576 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1577
1578 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1579 #: e2fsck/problem.c:714
1580 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1581 msgstr ""
1582 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1583 "%N): %m\n"
1584
1585 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:720
1587 #, c-format
1588 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1589 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1590
1591 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1592 #: e2fsck/problem.c:728
1593 #, c-format
1594 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1595 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1596
1597 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1598 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1599 #: e2fsck/problem.c:733
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1603 "or append-only flag set.  "
1604 msgstr ""
1605 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1606 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1607
1608 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1609 #: e2fsck/problem.c:739
1610 #, c-format
1611 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1612 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1613
1614 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1615 #: e2fsck/problem.c:749
1616 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1617 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1618
1619 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1620 #: e2fsck/problem.c:754
1621 msgid "@j is not regular file.  "
1622 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1623
1624 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1625 #: e2fsck/problem.c:759
1626 #, c-format
1627 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1628 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1629
1630 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1631 #: e2fsck/problem.c:765
1632 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1633 msgstr ""
1634 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1635 "inodes.  "
1636
1637 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1638 #: e2fsck/problem.c:770
1639 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1640 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1641
1642 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1643 #: e2fsck/problem.c:775
1644 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1645 msgstr ""
1646 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1647
1648 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1649 #: e2fsck/problem.c:780
1650 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1651 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1652
1653 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1654 #: e2fsck/problem.c:785
1655 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1656 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1657
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1659 #: e2fsck/problem.c:790
1660 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1661 msgstr ""
1662 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1663 "zijn.  "
1664
1665 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1666 #: e2fsck/problem.c:795
1667 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1668 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1669
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1671 #: e2fsck/problem.c:800
1672 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1673 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1674
1675 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1676 #: e2fsck/problem.c:805
1677 #, fuzzy
1678 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1679 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1680
1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1682 #: e2fsck/problem.c:810
1683 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1684 msgstr ""
1685 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1686
1687 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1688 #: e2fsck/problem.c:815
1689 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1690 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1691
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1693 #: e2fsck/problem.c:820
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1696
1697 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1698 #: e2fsck/problem.c:825
1699 #, c-format
1700 msgid "@i %i is too big.  "
1701 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1702
1703 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1705 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1706 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1707
1708 #: e2fsck/problem.c:834
1709 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1710 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1711
1712 #: e2fsck/problem.c:839
1713 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1714 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1715
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:844
1718 #, c-format
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1720 msgstr ""
1721 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1722 "'htree'-ondersteuning.\n"
1723
1724 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1725 #: e2fsck/problem.c:849
1726 #, c-format
1727 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1728 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1729
1730 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:854
1732 #, c-format
1733 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1734 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1735
1736 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:859
1738 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1739 msgstr ""
1740 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1741
1742 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:864
1744 #, c-format
1745 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1746 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1747
1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1749 #: e2fsck/problem.c:869
1750 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1751 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1752
1753 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1754 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1755 #: e2fsck/problem.c:874
1756 msgid ""
1757 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1758 "@f metadata.  "
1759 msgstr ""
1760 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1761 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1762
1763 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1764 #: e2fsck/problem.c:880
1765 #, c-format
1766 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1767 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1768
1769 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1770 #: e2fsck/problem.c:885
1771 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1772 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1773
1774 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1775 #: e2fsck/problem.c:890
1776 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1777 msgstr ""
1778 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1779
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:895
1782 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1783 msgstr ""
1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1785
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:900
1788 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1789 msgstr ""
1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1791 "zijn).\n"
1792
1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1794 #: e2fsck/problem.c:905
1795 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1796 msgstr ""
1797 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1798
1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1800 #: e2fsck/problem.c:910
1801 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1802 msgstr ""
1803 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1804
1805 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:915
1807 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1808 msgstr ""
1809 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1810
1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:920
1813 #, c-format
1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1819 #: e2fsck/problem.c:925
1820 msgid ""
1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1823 msgstr ""
1824 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1825 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1826
1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:931
1830 msgid ""
1831 "@i %i has an @n extent\n"
1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1833 msgstr ""
1834 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1835 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1836
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:936
1840 msgid ""
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1843 msgstr ""
1844 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1845 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1846
1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:941
1849 #, c-format
1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1851 msgstr ""
1852 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1853 "'htree'-ondersteuning.\n"
1854
1855 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1856 #: e2fsck/problem.c:946
1857 #, c-format
1858 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1859 msgstr ""
1860 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1861 "gezet.\n"
1862
1863 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1864 #: e2fsck/problem.c:951
1865 #, c-format
1866 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1867 msgstr ""
1868 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1869
1870 #: e2fsck/problem.c:956
1871 #, c-format
1872 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1873 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1874
1875 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:961
1878 msgid ""
1879 "@i %i has out of order extents\n"
1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1881 msgstr ""
1882 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1883 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1884
1885 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:965
1887 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1888 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1889
1890 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1891 #: e2fsck/problem.c:970
1892 #, c-format
1893 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1894 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1895
1896 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1897 #: e2fsck/problem.c:975
1898 msgid "@q @i is not regular file.  "
1899 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1900
1901 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1902 #: e2fsck/problem.c:980
1903 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1904 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1905
1906 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1907 #: e2fsck/problem.c:985
1908 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1909 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1910
1911 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1912 #: e2fsck/problem.c:990
1913 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1914 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1915
1916 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1917 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:995
1919 msgid ""
1920 "@i %i has zero length extent\n"
1921 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1922 msgstr ""
1923 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1924 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1925
1926 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1927 #: e2fsck/problem.c:1000
1928 #, c-format
1929 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1930 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1931
1932 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1933 #: e2fsck/problem.c:1005
1934 #, c-format
1935 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1936 msgstr ""
1937 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1938
1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1940 #: e2fsck/problem.c:1010
1941 #, c-format
1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1944
1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1018
1948 msgid ""
1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1951 msgstr ""
1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1953 "overeen met extent\n"
1954 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1955
1956 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1957 #: e2fsck/problem.c:1027
1958 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1959 msgstr ""
1960 "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom "
1961 "komt niet overeen met blok.  "
1962
1963 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1964 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1965 #: e2fsck/problem.c:1034
1966 msgid ""
1967 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1968 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1969 msgstr ""
1970 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1971 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1972
1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1040
1976 msgid ""
1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1979 msgstr ""
1980 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1981 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1982
1983 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1045
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1987 msgstr ""
1988 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1989 "gezet.\n"
1990
1991 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1050
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1997 "'htree'-ondersteuning.\n"
1998
1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1058
2001 msgid ""
2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
2006 #: e2fsck/problem.c:1063
2007 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2008 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
2009
2010 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2011 #: e2fsck/problem.c:1068
2012 #, c-format
2013 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2014 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2015
2016 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2017 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1073
2019 msgid ""
2020 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2021 "Will fix in pass 1B.\n"
2022 msgstr ""
2023 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2024 "clusterreserveringsregels.\n"
2025 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2026
2027 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2028 #: e2fsck/problem.c:1078
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2031 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2032
2033 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2034 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1083
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid ""
2038 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2039 "or inline-data flag set.  "
2040 msgstr ""
2041 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2042 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
2043
2044 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1089
2046 #, c-format
2047 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1094
2052 #, c-format
2053 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1099
2058 #, c-format
2059 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1104
2064 #, c-format
2065 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2069 #: e2fsck/problem.c:1109
2070 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2071 msgstr ""
2072
2073 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2074 #: e2fsck/problem.c:1114
2075 #, fuzzy
2076 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2077 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2078
2079 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2080 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1119
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2085 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2086 msgstr ""
2087 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2088 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2089
2090 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1124
2092 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1129
2097 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2101 #: e2fsck/problem.c:1134
2102 #, c-format
2103 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2104 msgstr ""
2105
2106 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2107 #: e2fsck/problem.c:1139
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2110 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
2111
2112 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1144
2114 #, c-format
2115 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. @-expanded: \n
2119 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2120 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1151
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2125 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2129 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2130 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2131
2132 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2133 #: e2fsck/problem.c:1157
2134 #, c-format
2135 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2136 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2137
2138 #: e2fsck/problem.c:1172
2139 #, c-format
2140 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2141 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2142
2143 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1177
2145 #, c-format
2146 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2147 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2148
2149 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1182
2151 #, c-format
2152 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2153 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2154
2155 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2157 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2158 msgstr ""
2159 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2160 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2161
2162 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1197
2164 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2165 msgstr ""
2166 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2167
2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1203
2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2172
2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2174 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1208
2176 msgid ""
2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2178 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2179 msgstr ""
2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2181 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2182
2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1214
2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2187
2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1219
2190 msgid "\t<@f metadata>\n"
2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2192
2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2194 #. @-expanded: \n
2195 #: e2fsck/problem.c:1224
2196 msgid ""
2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2201 "\n"
2202
2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2204 #. @-expanded: \n
2205 #: e2fsck/problem.c:1229
2206 msgid ""
2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2208 "\n"
2209 msgstr ""
2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2211 "\n"
2212
2213 #: e2fsck/problem.c:1242
2214 #, c-format
2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2217
2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1248
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2222 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2223
2224 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1253
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2228 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2229
2230 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2231 #: e2fsck/problem.c:1258
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Optimizing @x trees: "
2234 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2235
2236 #: e2fsck/problem.c:1273
2237 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2241 #: e2fsck/problem.c:1278
2242 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2243 msgstr ""
2244
2245 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2246 #: e2fsck/problem.c:1283
2247 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2248 msgstr ""
2249
2250 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1290
2252 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2253 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2254
2255 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1295
2257 #, c-format
2258 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2259 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2260
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2264 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2265
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2269 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2270
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to '.'  "
2274 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2275
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2279 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2280
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2283 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2284 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2285
2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1325
2288 msgid "@E @L to the @r.\n"
2289 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2290
2291 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1330
2293 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2294 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2295
2296 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1335
2298 #, c-format
2299 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2300 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2301
2302 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1340
2304 #, c-format
2305 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2306 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2307
2308 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2311 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2312
2313 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2316 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2317
2318 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2322
2323 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2327
2328 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2332
2333 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2336 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2337
2338 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2341 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2342
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2346 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2347
2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2351 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2352
2353 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1390
2355 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2356 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2357
2358 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2359 #: e2fsck/problem.c:1395
2360 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2361 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2362
2363 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1400
2365 #, c-format
2366 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2367 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2368
2369 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1405
2371 #, c-format
2372 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2373 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2374
2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2378 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2379
2380 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1415
2382 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2383 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1420
2387 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2388 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2389
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2393 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2394
2395 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2396 #, c-format
2397 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2398 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2399
2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1435
2402 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2403 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2404
2405 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1440
2407 #, c-format
2408 msgid "@A icount structure: %m\n"
2409 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2410
2411 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1445
2413 #, c-format
2414 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1450
2419 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2420 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2421
2422 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1455
2424 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2425 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2426
2427 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1460
2429 #, c-format
2430 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2431 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2432
2433 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1465
2435 #, c-format
2436 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2437 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2438
2439 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1470
2441 #, c-format
2442 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2443 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2444
2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2448 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2449
2450 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2453 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2454
2455 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2458 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2459
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2463 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2464
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "@E has filetype set.\n"
2468 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2469
2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@E has a @z name.\n"
2473 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2474
2475 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1505
2477 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2478 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2479
2480 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1510
2482 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2483 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2484
2485 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1515
2487 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2488 msgstr ""
2489 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2490 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2491
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1520
2494 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2495 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2496
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1525
2499 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2500 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2501
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1530
2504 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2505 msgstr ""
2506 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2507
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1535
2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2511 msgstr ""
2512 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2513
2514 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2515 #: e2fsck/problem.c:1540
2516 msgid "@n @h %d (%q).  "
2517 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2518
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1544
2521 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2522 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2523
2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1554
2526 #, c-format
2527 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2529
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1559
2532 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2533 msgstr ""
2534 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2535
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1564
2538 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2540
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1569
2543 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2544 msgstr ""
2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2546
2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1574
2549 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2550 msgstr ""
2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2552
2553 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2554 #: e2fsck/problem.c:1579
2555 msgid "Duplicate @E found.  "
2556 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2557
2558 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2559 #. @-expanded: Rename to %s
2560 #: e2fsck/problem.c:1584
2561 #, no-c-format
2562 msgid ""
2563 "@E has a non-unique filename.\n"
2564 "Rename to %s"
2565 msgstr ""
2566 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2567 "Hernoemen tot %s"
2568
2569 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2570 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2571 #. @-expanded: \n
2572 #: e2fsck/problem.c:1589
2573 msgid ""
2574 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2575 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2576 "\n"
2577 msgstr ""
2578 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2579 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2580 "\n"
2581
2582 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1594
2584 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2585 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2586
2587 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1599
2589 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2590 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2591
2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1603
2594 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2595 msgstr ""
2596 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2597
2598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1608
2600 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2601 msgstr ""
2602 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2603 "%g.\n"
2604
2605 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1613
2607 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2608 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2609
2610 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1618
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2614 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2615
2616 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1623
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2620 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2621
2622 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2623 #: e2fsck/problem.c:1628
2624 #, fuzzy
2625 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2626 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2627
2628 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1633
2630 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1638
2635 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1643
2640 #, c-format
2641 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1648
2646 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2651 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2652 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2653
2654 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2655 #: e2fsck/problem.c:1660
2656 msgid "@r not allocated.  "
2657 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2658
2659 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2660 #: e2fsck/problem.c:1665
2661 msgid "No room in @l @d.  "
2662 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2663
2664 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1670
2666 #, c-format
2667 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2668 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2669
2670 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2671 #: e2fsck/problem.c:1675
2672 msgid "/@l not found.  "
2673 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2674
2675 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1680
2677 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2678 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2679
2680 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1685
2682 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2683 msgstr ""
2684 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2685
2686 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1690
2688 #, c-format
2689 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2690 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2691
2692 #: e2fsck/problem.c:1695
2693 #, c-format
2694 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2695 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2696
2697 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1700
2699 #, c-format
2700 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2701 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2702
2703 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1705
2705 #, c-format
2706 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2707 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2708
2709 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1710
2711 #, c-format
2712 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2713 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2714
2715 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1715
2717 #, c-format
2718 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2719 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2720
2721 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1720
2723 #, c-format
2724 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2725 msgstr ""
2726 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2727
2728 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1725
2730 #, c-format
2731 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2732 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2733
2734 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2735 #. @-expanded: \n
2736 #: e2fsck/problem.c:1730
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2740 "\n"
2741 msgstr ""
2742 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2743 "\n"
2744
2745 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2746 #. @-expanded: \n
2747 #: e2fsck/problem.c:1735
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2754 "vinden.\n"
2755 "\n"
2756
2757 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2758 #: e2fsck/problem.c:1745
2759 #, c-format
2760 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2761 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2762
2763 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1750
2765 #, c-format
2766 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2767 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2768
2769 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1755
2771 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2772 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2773
2774 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1760
2776 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2777 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2778
2779 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1770
2781 #, c-format
2782 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2783 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2784
2785 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1775
2787 msgid "/@l has inline data\n"
2788 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2789
2790 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2791 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2792 #: e2fsck/problem.c:1780
2793 msgid ""
2794 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2795 "Place lost files in root directory instead"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2799 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2800 #. @-expanded: \n
2801 #: e2fsck/problem.c:1785
2802 msgid ""
2803 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2804 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2805 "\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1790
2810 msgid "/@l is encrypted\n"
2811 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2812
2813 #: e2fsck/problem.c:1797
2814 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2815 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2816
2817 #: e2fsck/problem.c:1802
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2820 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2821
2822 #: e2fsck/problem.c:1807
2823 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2824 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2825
2826 #: e2fsck/problem.c:1812
2827 msgid "Optimizing directories: "
2828 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2829
2830 #: e2fsck/problem.c:1829
2831 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2832 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2833
2834 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2835 #: e2fsck/problem.c:1834
2836 #, c-format
2837 msgid "@u @z @i %i.  "
2838 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2839
2840 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1839
2842 #, c-format
2843 msgid "@u @i %i\n"
2844 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2845
2846 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2847 #: e2fsck/problem.c:1844
2848 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2849 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2850
2851 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2852 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2853 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2854 #: e2fsck/problem.c:1848
2855 msgid ""
2856 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2857 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2858 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2859 msgstr ""
2860 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2861 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2862 "\n"
2863 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2864 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2865
2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1858
2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2870
2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2872 #: e2fsck/problem.c:1863
2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2875
2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2877 #: e2fsck/problem.c:1868
2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2880
2881 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2882 #: e2fsck/problem.c:1873
2883 msgid "@b @B differences: "
2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2885
2886 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2887 #: e2fsck/problem.c:1893
2888 msgid "@i @B differences: "
2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2890
2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2892 #: e2fsck/problem.c:1913
2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2895
2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1918
2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2900
2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1923
2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2905
2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1928
2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2910
2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2912 #: e2fsck/problem.c:1933
2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2915
2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2918 #: e2fsck/problem.c:1938
2919 msgid ""
2920 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2921 "endpoints (%i, %j)\n"
2922 msgstr ""
2923 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2924 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2925
2926 #: e2fsck/problem.c:1944
2927 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2928 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2929
2930 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1949
2932 #, c-format
2933 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2934 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2935
2936 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2937 #: e2fsck/problem.c:1954
2938 #, c-format
2939 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2940 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2941
2942 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2943 #: e2fsck/problem.c:1979
2944 #, c-format
2945 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2946 msgstr ""
2947 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2948 "BLOCK_UNINIT\n"
2949
2950 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2951 #: e2fsck/problem.c:1984
2952 #, c-format
2953 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2954 msgstr ""
2955 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2956
2957 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2958 #: e2fsck/problem.c:1989
2959 #, c-format
2960 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2961 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2962
2963 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2964 #: e2fsck/problem.c:1994
2965 #, c-format
2966 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2967 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2968
2969 #. @-expanded: Recreate journal
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2971 msgid "Recreate @j"
2972 msgstr "Journal heraanmaken"
2973
2974 #: e2fsck/problem.c:2006
2975 msgid "Update quota info for quota type %N"
2976 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2977
2978 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2979 #: e2fsck/problem.c:2011
2980 #, c-format
2981 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2982 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2983
2984 #: e2fsck/problem.c:2016
2985 #, c-format
2986 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2987 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2988
2989 #: e2fsck/problem.c:2021
2990 #, c-format
2991 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2992 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2993
2994 #: e2fsck/problem.c:2026
2995 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2996 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2997
2998 #: e2fsck/problem.c:2147
2999 #, c-format
3000 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3001 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3002
3003 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
3004 msgid "IGNORED"
3005 msgstr "GENEGEERD"
3006
3007 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3008 msgid "in move_quota_inode"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: e2fsck/scantest.c:79
3012 #, c-format
3013 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3014 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3015
3016 #: e2fsck/scantest.c:98
3017 #, c-format
3018 msgid "size of inode=%d\n"
3019 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3020
3021 #: e2fsck/scantest.c:119
3022 msgid "while starting inode scan"
3023 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3024
3025 #: e2fsck/scantest.c:130
3026 msgid "while doing inode scan"
3027 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3028
3029 #: e2fsck/super.c:190
3030 #, c-format
3031 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3032 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3033
3034 #: e2fsck/super.c:213
3035 #, c-format
3036 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3037 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3038
3039 #: e2fsck/super.c:274
3040 msgid "Truncating"
3041 msgstr "Afkappen van"
3042
3043 #: e2fsck/super.c:275
3044 msgid "Clearing"
3045 msgstr "Wissen van"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:77
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid ""
3050 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3051 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3052 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3053 msgstr ""
3054 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3055 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3056 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3057 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3058 "                 apparaat\n"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:82
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "Emergency help:\n"
3064 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3065 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3066 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3067 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3068 "list\n"
3069 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3070 msgstr ""
3071 "\n"
3072 "Noodhulp:\n"
3073 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3074 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3075 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3076 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3077 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:88
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 " -v                   Be verbose\n"
3083 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3084 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3085 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3086 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3087 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3088 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3089 msgstr ""
3090 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3091 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3092 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3093 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3094 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3095 "toevoegen.\n"
3096 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:134
3099 #, c-format
3100 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3101 msgstr ""
3102 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:160
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "\n"
3108 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3109 msgid_plural ""
3110 "\n"
3111 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3112 msgstr[0] ""
3113 "\n"
3114 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3115 msgstr[1] ""
3116 "\n"
3117 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:164
3120 #, c-format
3121 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3122 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3123 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3124 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3125
3126 #: e2fsck/unix.c:169
3127 #, c-format
3128 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3129 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3130 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3131 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:174
3134 #, c-format
3135 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3136 msgstr ""
3137 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3138 "triple\n"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:182
3141 msgid "             Extent depth histogram: "
3142 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3143
3144 #: e2fsck/unix.c:191
3145 #, c-format
3146 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3147 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3148 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3149 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:195
3152 #, c-format
3153 msgid "%12u bad block\n"
3154 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3155 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3156 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:197
3159 #, c-format
3160 msgid "%12u large file\n"
3161 msgid_plural "%12u large files\n"
3162 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3163 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:199
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "\n"
3169 "%12u regular file\n"
3170 msgid_plural ""
3171 "\n"
3172 "%12u regular files\n"
3173 msgstr[0] ""
3174 "\n"
3175 "%12u normaal bestand\n"
3176 msgstr[1] ""
3177 "\n"
3178 "%12u normale bestanden\n"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:201
3181 #, c-format
3182 msgid "%12u directory\n"
3183 msgid_plural "%12u directories\n"
3184 msgstr[0] "%12u map\n"
3185 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:203
3188 #, c-format
3189 msgid "%12u character device file\n"
3190 msgid_plural "%12u character device files\n"
3191 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3192 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:206
3195 #, c-format
3196 msgid "%12u block device file\n"
3197 msgid_plural "%12u block device files\n"
3198 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3199 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:208
3202 #, c-format
3203 msgid "%12u fifo\n"
3204 msgid_plural "%12u fifos\n"
3205 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3206 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:210
3209 #, c-format
3210 msgid "%12u link\n"
3211 msgid_plural "%12u links\n"
3212 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3213 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3214
3215 #: e2fsck/unix.c:212
3216 #, c-format
3217 msgid "%12u symbolic link"
3218 msgid_plural "%12u symbolic links"
3219 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3220 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:214
3223 #, c-format
3224 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3225 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3226 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3227 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3228
3229 #: e2fsck/unix.c:218
3230 #, c-format
3231 msgid "%12u socket\n"
3232 msgid_plural "%12u sockets\n"
3233 msgstr[0] "%12u socket\n"
3234 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:222
3237 #, c-format
3238 msgid "%12u file\n"
3239 msgid_plural "%12u files\n"
3240 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3241 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3244 #: resize/main.c:353
3245 #, c-format
3246 msgid "while determining whether %s is mounted."
3247 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:256
3250 #, c-format
3251 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3252 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:259
3255 #, c-format
3256 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3257 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:265
3260 #, c-format
3261 msgid "%s is mounted.\n"
3262 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:267
3265 #, c-format
3266 msgid "%s is in use.\n"
3267 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:269
3270 msgid ""
3271 "Cannot continue, aborting.\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3275 "\n"
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:271
3278 msgid ""
3279 "\n"
3280 "\n"
3281 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3282 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3283 "\n"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "\n"
3287 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3288 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3289 "\n"
3290
3291 #: e2fsck/unix.c:276
3292 msgid "Do you really want to continue"
3293 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:278
3296 msgid "check aborted.\n"
3297 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:371
3300 msgid " contains a file system with errors"
3301 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3302
3303 #: e2fsck/unix.c:373
3304 msgid " was not cleanly unmounted"
3305 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:375
3308 msgid " primary superblock features different from backup"
3309 msgstr ""
3310 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3311 "reserveblokken"
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:379
3314 #, c-format
3315 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3316 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3317
3318 #: e2fsck/unix.c:386
3319 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3320 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3321
3322 #: e2fsck/unix.c:392
3323 #, c-format
3324 msgid " has gone %u days without being checked"
3325 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3326
3327 #: e2fsck/unix.c:401
3328 msgid ", check forced.\n"
3329 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3330
3331 #: e2fsck/unix.c:434
3332 #, c-format
3333 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3334 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:454
3337 msgid " (check deferred; on battery)"
3338 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3339
3340 #: e2fsck/unix.c:457
3341 msgid " (check after next mount)"
3342 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3343
3344 #: e2fsck/unix.c:459
3345 #, c-format
3346 msgid " (check in %ld mounts)"
3347 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3348
3349 #: e2fsck/unix.c:609
3350 #, c-format
3351 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3352 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:679
3355 msgid "Invalid EA version.\n"
3356 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3357
3358 #: e2fsck/unix.c:692
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3361 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:725
3364 #, c-format
3365 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3366 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3367
3368 #: e2fsck/unix.c:752
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3372 "\t%s\n"
3373 msgstr ""
3374 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3375 "    %s\n"
3376
3377 #: e2fsck/unix.c:825
3378 #, c-format
3379 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3380 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:829
3383 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3384 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3385
3386 #: e2fsck/unix.c:844
3387 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3388 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3389
3390 #: e2fsck/unix.c:865
3391 #, c-format
3392 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3393 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3396 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to resolve '%s'"
3399 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:952
3402 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3403 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:957
3406 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3407 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:962
3410 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3411 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:986
3414 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3415 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:992
3418 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3419 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:1046
3422 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3423 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1093
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3432 "\n"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1102
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "\n"
3438 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3441 "\n"
3442 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3443 "\n"
3444
3445 #: e2fsck/unix.c:1193
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3449 "wait...\n"
3450 msgstr ""
3451 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3452 "Even geduld...\n"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3455 msgid "while checking MMP block"
3456 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3459 msgid ""
3460 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3461 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3462 msgstr ""
3463 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3464 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3465
3466 #: e2fsck/unix.c:1232
3467 #, fuzzy
3468 msgid "while reading MMP block"
3469 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3470
3471 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3472 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3473 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3477 "    e2undo %s %s\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3481 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3482 "    e2undo %s %s\n"
3483 "\n"
3484
3485 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3486 #: resize/main.c:221
3487 #, c-format
3488 msgid "while trying to delete %s"
3489 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3490
3491 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3492 msgid "while trying to setup undo file\n"
3493 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3494
3495 #: e2fsck/unix.c:1362
3496 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3497 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:1369
3500 msgid "while trying to initialize program"
3501 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3502
3503 #: e2fsck/unix.c:1392
3504 #, c-format
3505 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3506 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1404
3509 msgid "need terminal for interactive repairs"
3510 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3511
3512 #: e2fsck/unix.c:1465
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3515 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3516
3517 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3518 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3519 #: e2fsck/unix.c:1467
3520 msgid "Superblock invalid,"
3521 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3522
3523 #: e2fsck/unix.c:1468
3524 msgid "Group descriptors look bad..."
3525 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:1478
3528 #, c-format
3529 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3530 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3531
3532 #: e2fsck/unix.c:1482
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3535 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3536
3537 #: e2fsck/unix.c:1511
3538 msgid ""
3539 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3540 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3541 "\n"
3542 msgstr ""
3543 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3544 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3545 "\n"
3546
3547 #: e2fsck/unix.c:1518
3548 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3549 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1520
3552 #, c-format
3553 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3554 msgstr ""
3555 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3556
3557 #: e2fsck/unix.c:1526
3558 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3559 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3560
3561 #: e2fsck/unix.c:1528
3562 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3563 msgstr ""
3564 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3565 "programma?\n"
3566
3567 #: e2fsck/unix.c:1532
3568 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3569 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3570
3571 #: e2fsck/unix.c:1535
3572 msgid ""
3573 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3574 "check of the device.\n"
3575 msgstr ""
3576 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3577 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3578
3579 #: e2fsck/unix.c:1603
3580 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3581 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3582
3583 #: e2fsck/unix.c:1647
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "while checking journal for %s"
3586 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3587
3588 #: e2fsck/unix.c:1650
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cannot proceed with file system check"
3591 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3592
3593 #: e2fsck/unix.c:1661
3594 msgid ""
3595 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3596 "check.\n"
3597 msgstr ""
3598 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3599 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3600
3601 #: e2fsck/unix.c:1673
3602 #, c-format
3603 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3604 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3605
3606 #: e2fsck/unix.c:1679
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3609 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3610
3611 #: e2fsck/unix.c:1683
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3614 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3615
3616 #: e2fsck/unix.c:1687
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "while recovering journal of %s"
3619 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3620
3621 #: e2fsck/unix.c:1709
3622 #, c-format
3623 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3624 msgstr ""
3625 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1768
3628 #, c-format
3629 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3630 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3631
3632 #: e2fsck/unix.c:1771
3633 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3634 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3635
3636 #: e2fsck/unix.c:1811
3637 #, c-format
3638 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3639 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3640
3641 #: e2fsck/unix.c:1821
3642 msgid " Done.\n"
3643 msgstr " voltooid.\n"
3644
3645 #: e2fsck/unix.c:1823
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "*** journal has been regenerated ***\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3653 "***\n"
3654
3655 #: e2fsck/unix.c:1829
3656 msgid "aborted"
3657 msgstr "afgebroken"
3658
3659 #: e2fsck/unix.c:1831
3660 #, c-format
3661 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3662 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3663
3664 #: e2fsck/unix.c:1858
3665 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3666 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3667
3668 #: e2fsck/unix.c:1862
3669 msgid "while resetting context"
3670 msgstr "tijdens wissen van de context"
3671
3672 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "\n"
3676 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3677 msgstr ""
3678 "\n"
3679 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3680
3681 #: e2fsck/unix.c:1910
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3684 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3685
3686 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "\n"
3694 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3695 "\n"
3696
3697 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3698 msgid "yY"
3699 msgstr "jJyY"
3700
3701 #: e2fsck/util.c:195
3702 msgid "nN"
3703 msgstr "nN"
3704
3705 #: e2fsck/util.c:196
3706 msgid "aA"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: e2fsck/util.c:197
3710 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3711 msgstr ""
3712
3713 #: e2fsck/util.c:213
3714 msgid "<y>"
3715 msgstr "<j>"
3716
3717 #: e2fsck/util.c:215
3718 msgid "<n>"
3719 msgstr "<n>"
3720
3721 #: e2fsck/util.c:217
3722 msgid " (y/n)"
3723 msgstr " (j/n)"
3724
3725 #: e2fsck/util.c:240
3726 msgid "cancelled!\n"
3727 msgstr "geannuleerd!\n"
3728
3729 #: e2fsck/util.c:264
3730 msgid "yes to all\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3734 # src/main.c:490 src/main.c:574
3735 #: e2fsck/util.c:266
3736 msgid "yes\n"
3737 msgstr "ja\n"
3738
3739 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3740 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3741 #: e2fsck/util.c:268
3742 msgid "no\n"
3743 msgstr "nee\n"
3744
3745 #: e2fsck/util.c:278
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "%s? no\n"
3749 "\n"
3750 msgstr ""
3751 "%s? nee\n"
3752 "\n"
3753
3754 #: e2fsck/util.c:282
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "%s? yes\n"
3758 "\n"
3759 msgstr ""
3760 "%s? ja\n"
3761 "\n"
3762
3763 #: e2fsck/util.c:286
3764 msgid "yes"
3765 msgstr "ja"
3766
3767 #: e2fsck/util.c:286
3768 msgid "no"
3769 msgstr "nee"
3770
3771 #: e2fsck/util.c:302
3772 #, c-format
3773 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3774 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3775
3776 #: e2fsck/util.c:307
3777 msgid "reading inode and block bitmaps"
3778 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3779
3780 #: e2fsck/util.c:319
3781 #, c-format
3782 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3783 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3784
3785 #: e2fsck/util.c:331
3786 msgid "writing block and inode bitmaps"
3787 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3788
3789 #: e2fsck/util.c:336
3790 #, c-format
3791 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3792 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3793
3794 #: e2fsck/util.c:348
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "\n"
3798 "\n"
3799 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3800 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3801 msgstr ""
3802 "\n"
3803 "\n"
3804 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3805 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3806
3807 #: e2fsck/util.c:429
3808 #, c-format
3809 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3810 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3811
3812 #: e2fsck/util.c:433
3813 #, c-format
3814 msgid "Memory used: %lu, "
3815 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3816
3817 #: e2fsck/util.c:440
3818 #, c-format
3819 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3820 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3821
3822 #: e2fsck/util.c:445
3823 #, c-format
3824 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3825 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3826
3827 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3828 #, c-format
3829 msgid "while reading inode %lu in %s"
3830 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3831
3832 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3833 #, c-format
3834 msgid "while writing inode %lu in %s"
3835 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3836
3837 #: e2fsck/util.c:765
3838 msgid ""
3839 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3840 "running.\n"
3841 msgstr ""
3842 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3843 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:72
3846 msgid "done                                                 \n"
3847 msgstr "voltooid                                             \n"
3848
3849 #: misc/badblocks.c:97
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3853 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3854 "max_bad_blocks]\n"
3855 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3856 "       device [last_block [first_block]]\n"
3857 msgstr ""
3858 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3859 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3860 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3861 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3862 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3863 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:108
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3869 "\n"
3870 msgstr ""
3871 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3872 "\n"
3873
3874 #: misc/badblocks.c:223
3875 #, c-format
3876 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3877 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3878
3879 #: misc/badblocks.c:328
3880 msgid "Testing with random pattern: "
3881 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3882
3883 #: misc/badblocks.c:346
3884 msgid "Testing with pattern 0x"
3885 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3886
3887 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3888 msgid "during seek"
3889 msgstr "tijdens 'seek'"
3890
3891 #: misc/badblocks.c:389
3892 #, c-format
3893 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3894 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3895
3896 #: misc/badblocks.c:476
3897 msgid "during ext2fs_sync_device"
3898 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3899
3900 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3901 msgid "while beginning bad block list iteration"
3902 msgstr ""
3903 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3904
3905 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3906 msgid "while allocating buffers"
3907 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3908
3909 #: misc/badblocks.c:515
3910 #, c-format
3911 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3912 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3913
3914 #: misc/badblocks.c:520
3915 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3916 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3917
3918 #: misc/badblocks.c:529
3919 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3920 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3921
3922 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3923 #: misc/badblocks.c:832
3924 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3925 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3926
3927 #: misc/badblocks.c:618
3928 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3930
3931 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3932 #, c-format
3933 msgid "From block %lu to %lu\n"
3934 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3935
3936 #: misc/badblocks.c:675
3937 msgid "Reading and comparing: "
3938 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3939
3940 #: misc/badblocks.c:781
3941 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3942 msgstr ""
3943 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3944
3945 #: misc/badblocks.c:787
3946 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3947 msgstr ""
3948 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3949
3950 #: misc/badblocks.c:794
3951 msgid ""
3952 "\n"
3953 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3954 msgstr ""
3955 "\n"
3956 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3957
3958 #: misc/badblocks.c:877
3959 #, c-format
3960 msgid "during test data write, block %lu"
3961 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3962
3963 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3964 #, c-format
3965 msgid "%s is mounted; "
3966 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3967
3968 #: misc/badblocks.c:1000
3969 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3970 msgstr ""
3971 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3972 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3973
3974 #: misc/badblocks.c:1005
3975 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3976 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3977
3978 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3979 #, c-format
3980 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3981 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3982
3983 #: misc/badblocks.c:1013
3984 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3985 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3986
3987 #: misc/badblocks.c:1033
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %s - %s"
3990 msgstr "ongeldige %s: %s"
3991
3992 #: misc/badblocks.c:1127
3993 #, c-format
3994 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: misc/badblocks.c:1154
3998 #, c-format
3999 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4000 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4001
4002 #: misc/badblocks.c:1184
4003 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4004 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4005
4006 #: misc/badblocks.c:1190
4007 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4008 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4009
4010 #: misc/badblocks.c:1204
4011 msgid ""
4012 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4013 "the size manually\n"
4014 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4015
4016 #: misc/badblocks.c:1210
4017 msgid "while trying to determine device size"
4018 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4019
4020 #: misc/badblocks.c:1215
4021 msgid "last block"
4022 msgstr "laatste blok"
4023
4024 #: misc/badblocks.c:1221
4025 msgid "first block"
4026 msgstr "eerste blok"
4027
4028 #: misc/badblocks.c:1224
4029 #, c-format
4030 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4031 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4032
4033 #: misc/badblocks.c:1231
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4036 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4037
4038 #: misc/badblocks.c:1287
4039 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4040 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4041
4042 #: misc/badblocks.c:1296
4043 msgid "input file - bad format"
4044 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4045
4046 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4047 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4048 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4049
4050 #: misc/badblocks.c:1338
4051 #, c-format
4052 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4053 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4054
4055 #: misc/chattr.c:89
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4058 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4059
4060 #: misc/chattr.c:159
4061 #, c-format
4062 msgid "bad project - %s\n"
4063 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4064
4065 #: misc/chattr.c:173
4066 #, c-format
4067 msgid "bad version - %s\n"
4068 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4069
4070 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4071 #, c-format
4072 msgid "while trying to stat %s"
4073 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4074
4075 #: misc/chattr.c:226
4076 #, c-format
4077 msgid "while reading flags on %s"
4078 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4079
4080 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4081 #, c-format
4082 msgid "Flags of %s set as "
4083 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4084
4085 #: misc/chattr.c:252
4086 #, c-format
4087 msgid "while setting flags on %s"
4088 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4089
4090 #: misc/chattr.c:260
4091 #, c-format
4092 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4093 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4094
4095 #: misc/chattr.c:264
4096 #, c-format
4097 msgid "while setting version on %s"
4098 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4099
4100 #: misc/chattr.c:271
4101 #, c-format
4102 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4103 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4104
4105 #: misc/chattr.c:275
4106 #, c-format
4107 msgid "while setting project on %s"
4108 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4109
4110 #: misc/chattr.c:297
4111 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4112 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4113
4114 #: misc/chattr.c:337
4115 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4116 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4117
4118 #: misc/chattr.c:345
4119 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4120 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4121
4122 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4123 #, c-format
4124 msgid "while reading inode %u"
4125 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4126
4127 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4128 #: misc/create_inode.c:374
4129 msgid "while expanding directory"
4130 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4131
4132 #: misc/create_inode.c:87
4133 #, c-format
4134 msgid "while linking \"%s\""
4135 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4136
4137 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4138 #, c-format
4139 msgid "while writing inode %u"
4140 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4141
4142 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4143 #, c-format
4144 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4145 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4146
4147 #: misc/create_inode.c:150
4148 #, c-format
4149 msgid "while opening inode %u"
4150 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4151
4152 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4153 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4154 #: misc/mke2fs.c:353
4155 msgid "while allocating memory"
4156 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4157
4158 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4159 #, c-format
4160 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4161 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4162
4163 #: misc/create_inode.c:201
4164 #, c-format
4165 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4166 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4167
4168 #: misc/create_inode.c:211
4169 #, c-format
4170 msgid "while closing inode %u"
4171 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4172
4173 #: misc/create_inode.c:259
4174 #, c-format
4175 msgid "while allocating inode \"%s\""
4176 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4177
4178 #: misc/create_inode.c:278
4179 #, c-format
4180 msgid "while creating inode \"%s\""
4181 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4182
4183 #: misc/create_inode.c:343
4184 #, c-format
4185 msgid "while creating symlink \"%s\""
4186 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4187
4188 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4189 #, c-format
4190 msgid "while looking up \"%s\""
4191 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4192
4193 #: misc/create_inode.c:381
4194 #, c-format
4195 msgid "while creating directory \"%s\""
4196 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4197
4198 #: misc/create_inode.c:609
4199 #, c-format
4200 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4201 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4202
4203 #: misc/create_inode.c:701
4204 #, c-format
4205 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4206 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4207
4208 #: misc/create_inode.c:709
4209 #, c-format
4210 msgid "while opening directory \"%s\""
4211 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4212
4213 #: misc/create_inode.c:719
4214 #, c-format
4215 msgid "while lstat \"%s\""
4216 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4217
4218 #: misc/create_inode.c:752
4219 #, c-format
4220 msgid "while creating special file \"%s\""
4221 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4222
4223 #: misc/create_inode.c:761
4224 msgid "malloc failed"
4225 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4226
4227 #: misc/create_inode.c:769
4228 #, c-format
4229 msgid "while trying to read link \"%s\""
4230 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4231
4232 #: misc/create_inode.c:776
4233 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4234 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4235
4236 #: misc/create_inode.c:787
4237 #, c-format
4238 msgid "while writing symlink\"%s\""
4239 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4240
4241 #: misc/create_inode.c:797
4242 #, c-format
4243 msgid "while writing file \"%s\""
4244 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4245
4246 #: misc/create_inode.c:810
4247 #, c-format
4248 msgid "while making dir \"%s\""
4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4250
4251 #: misc/create_inode.c:827
4252 msgid "while changing directory"
4253 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4254
4255 #: misc/create_inode.c:833
4256 #, c-format
4257 msgid "ignoring entry \"%s\""
4258 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4259
4260 #: misc/create_inode.c:846
4261 #, c-format
4262 msgid "while setting inode for \"%s\""
4263 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4264
4265 #: misc/create_inode.c:853
4266 #, c-format
4267 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4268 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4269
4270 #: misc/create_inode.c:871
4271 msgid "while saving inode data"
4272 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4273
4274 #: misc/dumpe2fs.c:56
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4278 msgstr ""
4279 "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4280 "apparaat\n"
4281
4282 #: misc/dumpe2fs.c:159
4283 msgid "blocks"
4284 msgstr "blokken"
4285
4286 #: misc/dumpe2fs.c:168
4287 msgid "clusters"
4288 msgstr "clusters"
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:219
4291 #, c-format
4292 msgid "Group %lu: (Blocks "
4293 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:226
4296 #, c-format
4297 msgid " csum 0x%04x"
4298 msgstr " c.som 0x%04x"
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:228
4301 #, c-format
4302 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4303 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4304
4305 #: misc/dumpe2fs.c:233
4306 #, c-format
4307 msgid "  %s superblock at "
4308 msgstr "  %s superblok op "
4309
4310 #: misc/dumpe2fs.c:234
4311 msgid "Primary"
4312 msgstr "Primair"
4313
4314 #: misc/dumpe2fs.c:234
4315 msgid "Backup"
4316 msgstr "Reservekopie"
4317
4318 #: misc/dumpe2fs.c:238
4319 msgid ", Group descriptors at "
4320 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4321
4322 #: misc/dumpe2fs.c:242
4323 msgid ""
4324 "\n"
4325 "  Reserved GDT blocks at "
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4328 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4329
4330 #: misc/dumpe2fs.c:249
4331 msgid " Group descriptor at "
4332 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4333
4334 #: misc/dumpe2fs.c:255
4335 msgid "  Block bitmap at "
4336 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4337
4338 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4339 #, c-format
4340 msgid ", csum 0x%08x"
4341 msgstr ", c.som 0x%08x"
4342
4343 #: misc/dumpe2fs.c:263
4344 msgid ","
4345 msgstr ","
4346
4347 #: misc/dumpe2fs.c:265
4348 msgid ""
4349 "\n"
4350 " "
4351 msgstr ""
4352 "\n"
4353 " "
4354
4355 #: misc/dumpe2fs.c:266
4356 msgid " Inode bitmap at "
4357 msgstr " Inode-bitkaart op "
4358
4359 #: misc/dumpe2fs.c:273
4360 msgid ""
4361 "\n"
4362 "  Inode table at "
4363 msgstr ""
4364 "\n"
4365 "  Inodetabel op "
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:279
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4372 msgstr ""
4373 "\n"
4374 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4375
4376 #: misc/dumpe2fs.c:286
4377 #, c-format
4378 msgid ", %u unused inodes\n"
4379 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4380
4381 #: misc/dumpe2fs.c:289
4382 msgid "  Free blocks: "
4383 msgstr "  Vrije blokken: "
4384
4385 #: misc/dumpe2fs.c:304
4386 msgid "  Free inodes: "
4387 msgstr "  Vrije inodes: "
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:340
4390 msgid "while printing bad block list"
4391 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4392
4393 #: misc/dumpe2fs.c:346
4394 #, c-format
4395 msgid "Bad blocks: %u"
4396 msgstr "Slechte blokken: %u"
4397
4398 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4399 msgid "while reading journal inode"
4400 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4401
4402 #: misc/dumpe2fs.c:391
4403 msgid "while opening journal inode"
4404 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4405
4406 #: misc/dumpe2fs.c:397
4407 msgid "while reading journal super block"
4408 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4409
4410 #: misc/dumpe2fs.c:404
4411 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4412 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4413
4414 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4415 msgid "Journal features:        "
4416 msgstr "Journal-functies:         "
4417
4418 #: misc/dumpe2fs.c:420
4419 msgid "Journal size:             "
4420 msgstr "Grootte van journal:      "
4421
4422 #: misc/dumpe2fs.c:430
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Journal length:           %u\n"
4426 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4427 "Journal start:            %u\n"
4428 msgstr ""
4429 "Lengte van journal:       %u\n"
4430 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4431 "Begin van journal:        %u\n"
4432
4433 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4434 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4435 msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
4436
4437 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Journal checksum type:    %s\n"
4441 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4442 msgstr ""
4443 "Journal-controlesomtype:  %s\n"
4444 "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
4445
4446 #: misc/dumpe2fs.c:448
4447 #, c-format
4448 msgid "Journal errno:            %d\n"
4449 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4450
4451 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4452 msgid "while reading journal superblock"
4453 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4454
4455 #: misc/dumpe2fs.c:474
4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4457 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4458
4459 #: misc/dumpe2fs.c:501
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "\n"
4463 "Journal block size:       %u\n"
4464 "Journal length:           %u\n"
4465 "Journal first block:      %u\n"
4466 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4467 "Journal start:            %u\n"
4468 "Journal number of users:  %u\n"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4472 "Lengte van journal:         %u\n"
4473 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4474 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4475 "Begin van journal:          %u\n"
4476 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4477
4478 #: misc/dumpe2fs.c:514
4479 #, c-format
4480 msgid "Journal users:            %s\n"
4481 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4482
4483 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4484 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4485 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4486
4487 #: misc/dumpe2fs.c:556
4488 #, c-format
4489 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4490 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4491
4492 #: misc/dumpe2fs.c:571
4493 #, c-format
4494 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4495 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4496
4497 #: misc/dumpe2fs.c:582
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "\n"
4501 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4502 "\n"
4503 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4504 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4505 "\n"
4506 "Valid extended options are:\n"
4507 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4508 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4509 msgstr ""
4510 "\n"
4511 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4512 "\n"
4513 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4514 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4515 "\n"
4516 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4517 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4518 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4519
4520 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4521 #, c-format
4522 msgid "\tUsing %s\n"
4523 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4524
4525 #: misc/dumpe2fs.c:686
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4529 "\n"
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4536 #: resize/main.c:415
4537 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4538 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4539
4540 #: misc/dumpe2fs.c:726
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4548 "\n"
4549
4550 #: misc/dumpe2fs.c:730
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "\n"
4554 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4555 msgstr ""
4556 "\n"
4557 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4558
4559 #: misc/e2image.c:106
4560 #, c-format
4561 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4562 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4563
4564 #: misc/e2image.c:108
4565 #, c-format
4566 msgid "       %s -I device image-file\n"
4567 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4568
4569 #: misc/e2image.c:109
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4573 "[ dest_fs ]\n"
4574 msgstr ""
4575 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4576 "bs]\n"
4577
4578 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4579 msgid "while allocating buffer"
4580 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4581
4582 #: misc/e2image.c:179
4583 #, c-format
4584 msgid "Writing block %llu\n"
4585 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:193
4588 #, c-format
4589 msgid "error writing block %llu"
4590 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4591
4592 #: misc/e2image.c:196
4593 msgid "error in generic_write()"
4594 msgstr "fout in generic_write()"
4595
4596 #: misc/e2image.c:213
4597 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4598 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4599
4600 #: misc/e2image.c:218
4601 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4602 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4603
4604 #: misc/e2image.c:246
4605 msgid "while writing superblock"
4606 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4607
4608 #: misc/e2image.c:255
4609 msgid "while writing inode table"
4610 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4611
4612 #: misc/e2image.c:263
4613 msgid "while writing block bitmap"
4614 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4615
4616 #: misc/e2image.c:271
4617 msgid "while writing inode bitmap"
4618 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4619
4620 #: misc/e2image.c:505
4621 #, c-format
4622 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4623 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4624
4625 #: misc/e2image.c:517
4626 #, c-format
4627 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4628 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4629
4630 #: misc/e2image.c:558
4631 #, c-format
4632 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4633 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4634
4635 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4636 msgid "Copying "
4637 msgstr "Kopiëren van "
4638
4639 #: misc/e2image.c:626
4640 msgid ""
4641 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4642 msgstr ""
4643 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4644 "zeker weet.\n"
4645
4646 #: misc/e2image.c:652
4647 #, c-format
4648 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4649 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4650
4651 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4652 #, c-format
4653 msgid "error reading block %llu"
4654 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4655
4656 #: misc/e2image.c:718
4657 #, c-format
4658 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4659 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4660
4661 #: misc/e2image.c:722
4662 #, c-format
4663 msgid "at %.2f MB/s"
4664 msgstr "met %.2f MB/s"
4665
4666 #: misc/e2image.c:758
4667 msgid "while allocating l1 table"
4668 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4669
4670 #: misc/e2image.c:803
4671 msgid "while allocating l2 cache"
4672 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4673
4674 # XXX  "while putting"??
4675 #: misc/e2image.c:826
4676 msgid ""
4677 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4678 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4679 msgstr ""
4680 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4681 "wordt;\n"
4682 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4683
4684 #: misc/e2image.c:1148
4685 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4686 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4687
4688 #: misc/e2image.c:1155
4689 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4690 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4691
4692 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4693 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4694 msgstr ""
4695 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4696
4697 #: misc/e2image.c:1272
4698 msgid "while allocating block bitmap"
4699 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4700
4701 # XXX  maybe 'scrambled'?
4702 #: misc/e2image.c:1281
4703 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4704 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4705
4706 #: misc/e2image.c:1288
4707 msgid "Scanning inodes...\n"
4708 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4709
4710 #: misc/e2image.c:1300
4711 msgid "Can't allocate block buffer"
4712 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4713
4714 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4715 #, c-format
4716 msgid "while iterating over inode %u"
4717 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4718
4719 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4720 #: misc/e2image.c:1385
4721 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4722 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4723
4724 #: misc/e2image.c:1407
4725 msgid "error reading bitmaps"
4726 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4727
4728 #: misc/e2image.c:1419
4729 msgid "while opening device file"
4730 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4731
4732 #: misc/e2image.c:1430
4733 msgid "while restoring the image table"
4734 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4735
4736 #: misc/e2image.c:1527
4737 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4738 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4739
4740 #: misc/e2image.c:1533
4741 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4742 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4743
4744 #: misc/e2image.c:1538
4745 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4746 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4747
4748 #: misc/e2image.c:1543
4749 msgid "Move mode requires all data mode."
4750 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4751
4752 #: misc/e2image.c:1553
4753 msgid "checking if mounted"
4754 msgstr "controle op aankoppeling"
4755
4756 #: misc/e2image.c:1560
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4760 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4761 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4765 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4766 "debugging.\n"
4767 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4768
4769 #: misc/e2image.c:1614
4770 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4771 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4772
4773 #: misc/e2image.c:1620
4774 msgid "Can not stat output\n"
4775 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4776
4777 #: misc/e2image.c:1630
4778 #, c-format
4779 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4780 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4781
4782 #: misc/e2image.c:1633
4783 #, c-format
4784 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4785 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4786
4787 #: misc/e2image.c:1636
4788 #, c-format
4789 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4790 msgstr ""
4791 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4792
4793 #: misc/e2image.c:1645
4794 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4795 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4796
4797 #: misc/e2image.c:1650
4798 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4799 msgstr ""
4800 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4801
4802 #: misc/e2image.c:1657
4803 msgid "while allocating check_buf"
4804 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4805
4806 # XXX  add 'is' before 'only'
4807 #: misc/e2image.c:1663
4808 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4809 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4810
4811 #: misc/e2image.c:1673
4812 #, c-format
4813 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4814 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4815
4816 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4817 #, c-format
4818 msgid "Usage: %s -r device\n"
4819 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4820
4821 #: misc/e2label.c:58
4822 #, c-format
4823 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4824 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4825
4826 #: misc/e2label.c:63
4827 #, c-format
4828 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4829 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4830
4831 #: misc/e2label.c:68
4832 #, c-format
4833 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4834 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4835
4836 #: misc/e2label.c:72
4837 #, c-format
4838 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4839 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4840
4841 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4842 #, c-format
4843 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4844 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4845
4846 #: misc/e2label.c:100
4847 #, c-format
4848 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4849 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4850
4851 #: misc/e2label.c:105
4852 #, c-format
4853 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4854 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4855
4856 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4857 #, c-format
4858 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4859 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4860
4861 #: misc/e2undo.c:118
4862 #, c-format
4863 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4864 msgstr ""
4865 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4866
4867 #: misc/e2undo.c:143
4868 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4869 msgstr ""
4870 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4871
4872 #: misc/e2undo.c:146
4873 msgid "UUID does not match.\n"
4874 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4875
4876 #: misc/e2undo.c:148
4877 msgid "Last mount time does not match.\n"
4878 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4879
4880 #: misc/e2undo.c:150
4881 msgid "Last write time does not match.\n"
4882 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4883
4884 #: misc/e2undo.c:152
4885 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4886 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4887
4888 #: misc/e2undo.c:166
4889 msgid "while reading filesystem superblock."
4890 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4891
4892 #: misc/e2undo.c:182
4893 msgid "while fetching superblock"
4894 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4895
4896 #: misc/e2undo.c:195
4897 #, c-format
4898 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4899 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4900
4901 #: misc/e2undo.c:334
4902 #, c-format
4903 msgid "illegal offset - %s"
4904 msgstr "ongeldige positie: %s"
4905
4906 #: misc/e2undo.c:358
4907 #, c-format
4908 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: misc/e2undo.c:367
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4914 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4915
4916 #: misc/e2undo.c:374
4917 #, fuzzy
4918 msgid "while reading undo file"
4919 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4920
4921 #: misc/e2undo.c:379
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4924 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4925
4926 #: misc/e2undo.c:390
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4929 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4930
4931 #: misc/e2undo.c:397
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4934 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4935
4936 #: misc/e2undo.c:401
4937 #, c-format
4938 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: misc/e2undo.c:406
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4944 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4945
4946 #: misc/e2undo.c:419
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4949 msgstr ""
4950 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4951
4952 #: misc/e2undo.c:427
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4955 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4956
4957 #: misc/e2undo.c:433
4958 #, fuzzy
4959 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4960 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4961
4962 #: misc/e2undo.c:449
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "while opening `%s'"
4965 msgstr "tijdens openen van %s"
4966
4967 #: misc/e2undo.c:460
4968 msgid "specified offset is too large"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: misc/e2undo.c:501
4972 #, fuzzy
4973 msgid "while reading keys"
4974 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4975
4976 #: misc/e2undo.c:513
4977 #, c-format
4978 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: misc/e2undo.c:523
4982 #, c-format
4983 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: misc/e2undo.c:546
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "%s: block %llu is too long."
4989 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4990
4991 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "while fetching block %llu."
4994 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4995
4996 #: misc/e2undo.c:570
4997 #, c-format
4998 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: misc/e2undo.c:609
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "while writing block %llu."
5004 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
5005
5006 #: misc/e2undo.c:615
5007 #, c-format
5008 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: misc/e2undo.c:617
5012 #, c-format
5013 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: misc/e2undo.c:620
5017 #, c-format
5018 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: misc/findsuper.c:110
5022 #, c-format
5023 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: misc/findsuper.c:155
5027 #, c-format
5028 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: misc/findsuper.c:162
5032 #, c-format
5033 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: misc/findsuper.c:169
5037 #, c-format
5038 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: misc/findsuper.c:175
5042 #, c-format
5043 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: misc/findsuper.c:186
5047 #, c-format
5048 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: misc/findsuper.c:188
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5055 "\tso start/end/grp wrong\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/findsuper.c:190
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5062 "mount_time           sb_uuid label\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: misc/findsuper.c:264
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "\n"
5069 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: misc/fsck.c:343
5073 #, c-format
5074 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5075 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5076
5077 #: misc/fsck.c:353
5078 #, c-format
5079 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5080 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5081
5082 #: misc/fsck.c:370
5083 msgid ""
5084 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5085 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5086 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5087 "\n"
5088 msgstr ""
5089 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5090 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5091 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5092 "\n"
5093
5094 #: misc/fsck.c:478
5095 #, c-format
5096 msgid "fsck: %s: not found\n"
5097 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5098
5099 #: misc/fsck.c:594
5100 #, c-format
5101 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5102 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5103
5104 #: misc/fsck.c:616
5105 #, c-format
5106 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5107 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5108
5109 #: misc/fsck.c:622
5110 #, c-format
5111 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5112 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5113
5114 #: misc/fsck.c:661
5115 #, c-format
5116 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5117 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5118
5119 #: misc/fsck.c:721
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5122 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5123
5124 #: misc/fsck.c:742
5125 msgid ""
5126 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5127 "with 'no' or '!'.\n"
5128 msgstr ""
5129 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5130 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5131
5132 #: misc/fsck.c:761
5133 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5134 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5135
5136 #: misc/fsck.c:884
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5140 "number\n"
5141 msgstr ""
5142 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5143 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5144
5145 #: misc/fsck.c:911
5146 #, c-format
5147 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5148 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5149
5150 #: misc/fsck.c:967
5151 msgid "Checking all file systems.\n"
5152 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5153
5154 #: misc/fsck.c:1058
5155 #, c-format
5156 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5157 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5158
5159 #: misc/fsck.c:1078
5160 msgid ""
5161 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5162 msgstr ""
5163 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5164 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5165
5166 #: misc/fsck.c:1120
5167 #, c-format
5168 msgid "%s: too many devices\n"
5169 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5170
5171 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5172 #, c-format
5173 msgid "%s: too many arguments\n"
5174 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5175
5176 #: misc/fuse2fs.c:3745
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Mounting read-only.\n"
5179 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5180
5181 #: misc/fuse2fs.c:3769
5182 #, c-format
5183 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5187 #, c-format
5188 msgid "%s: %s.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5194 msgstr ""
5195 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5196 "\n"
5197
5198 #: misc/fuse2fs.c:3803
5199 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: misc/fuse2fs.c:3811
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5205 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5206
5207 #: misc/fuse2fs.c:3826
5208 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: misc/fuse2fs.c:3830
5212 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: misc/fuse2fs.c:3835
5216 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: misc/fuse2fs.c:3839
5220 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: misc/fuse2fs.c:3843
5224 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: misc/lsattr.c:75
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5230 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5231
5232 #: misc/lsattr.c:86
5233 #, c-format
5234 msgid "While reading flags on %s"
5235 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5236
5237 #: misc/lsattr.c:93
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "While reading project on %s"
5240 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5241
5242 #: misc/lsattr.c:102
5243 #, c-format
5244 msgid "While reading version on %s"
5245 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:124
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid ""
5250 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5251 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5252 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5253 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5254 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5255 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5256 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5257 "undo_file]\n"
5258 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5259 msgstr ""
5260 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5261 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5262 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5263 "aantal_inodes]\n"
5264 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5265 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5266 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5267 "UUID]\n"
5268 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5269 "gebruikstype]\n"
5270 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5271 "[aantal_blokken]\n"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:255
5274 #, c-format
5275 msgid "Running command: %s\n"
5276 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:259
5279 #, c-format
5280 msgid "while trying to run '%s'"
5281 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:266
5284 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5285 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:293
5288 #, c-format
5289 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5290 msgstr ""
5291 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:295
5294 #, c-format
5295 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5296 msgstr ""
5297 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5298 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:298
5301 msgid "Aborting....\n"
5302 msgstr "Gestopt...\n"
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:318
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5308 "\tbad blocks.\n"
5309 "\n"
5310 msgstr ""
5311 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5312 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5313 "\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:337
5316 msgid "while marking bad blocks as used"
5317 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5318
5319 #: misc/mke2fs.c:408
5320 msgid "Writing inode tables: "
5321 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5322
5323 #: misc/mke2fs.c:430
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "\n"
5327 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5333 msgid "done                            \n"
5334 msgstr "voltooid                        \n"
5335
5336 #: misc/mke2fs.c:459
5337 msgid "while creating root dir"
5338 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:466
5341 msgid "while reading root inode"
5342 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5343
5344 #: misc/mke2fs.c:478
5345 msgid "while setting root inode ownership"
5346 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5347
5348 #: misc/mke2fs.c:496
5349 msgid "while creating /lost+found"
5350 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:503
5353 msgid "while looking up /lost+found"
5354 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:516
5357 msgid "while expanding /lost+found"
5358 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5359
5360 #: misc/mke2fs.c:531
5361 msgid "while setting bad block inode"
5362 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5363
5364 #: misc/mke2fs.c:558
5365 #, c-format
5366 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5367 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:568
5370 #, c-format
5371 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5372 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:584
5375 #, c-format
5376 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5377 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:600
5380 msgid "while initializing journal superblock"
5381 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5382
5383 #: misc/mke2fs.c:608
5384 msgid "Zeroing journal device: "
5385 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:620
5388 #, c-format
5389 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5390 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5391
5392 #: misc/mke2fs.c:638
5393 msgid "while writing journal superblock"
5394 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:653
5397 #, c-format
5398 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5399 msgstr ""
5400 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5401
5402 #: misc/mke2fs.c:661
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "warning: %llu blocks unused.\n"
5406 "\n"
5407 msgstr ""
5408 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5409 "\n"
5410
5411 #: misc/mke2fs.c:666
5412 #, c-format
5413 msgid "Filesystem label=%s\n"
5414 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5415
5416 #: misc/mke2fs.c:669
5417 #, c-format
5418 msgid "OS type: %s\n"
5419 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:671
5422 #, c-format
5423 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5424 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:674
5427 #, c-format
5428 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5429 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5430
5431 #: misc/mke2fs.c:678
5432 #, c-format
5433 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5434 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5435
5436 #: misc/mke2fs.c:680
5437 #, c-format
5438 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5439 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5440
5441 #: misc/mke2fs.c:682
5442 #, c-format
5443 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5444 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5445
5446 #: misc/mke2fs.c:684
5447 #, c-format
5448 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5449 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5450
5451 #: misc/mke2fs.c:687
5452 #, c-format
5453 msgid "First data block=%u\n"
5454 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5455
5456 #: misc/mke2fs.c:689
5457 #, c-format
5458 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5459 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5460
5461 #: misc/mke2fs.c:691
5462 #, c-format
5463 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5464 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:695
5467 #, c-format
5468 msgid "%u block groups\n"
5469 msgstr "%u blokgroepen\n"
5470
5471 #: misc/mke2fs.c:697
5472 #, c-format
5473 msgid "%u block group\n"
5474 msgstr "%u blokgroep\n"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:699
5477 #, c-format
5478 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5479 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5480
5481 #: misc/mke2fs.c:702
5482 #, c-format
5483 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5484 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5485
5486 # src/main.c:425
5487 #: misc/mke2fs.c:704
5488 #, c-format
5489 msgid "%u inodes per group\n"
5490 msgstr "%u inodes per groep\n"
5491
5492 #: misc/mke2fs.c:713
5493 #, c-format
5494 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5495 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5496
5497 #: misc/mke2fs.c:714
5498 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5499 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5500
5501 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5502 #: misc/mke2fs.c:808
5503 #, c-format
5504 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5505 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5506
5507 #: misc/mke2fs.c:814
5508 #, c-format
5509 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5510 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5511
5512 #: misc/mke2fs.c:827
5513 #, c-format
5514 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5515 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5516
5517 #: misc/mke2fs.c:840
5518 #, c-format
5519 msgid "Invalid offset: %s\n"
5520 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5521
5522 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5523 #, c-format
5524 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5525 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5526
5527 #: misc/mke2fs.c:868
5528 #, c-format
5529 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5530 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5531
5532 #: misc/mke2fs.c:890
5533 #, c-format
5534 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5535 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5536
5537 #: misc/mke2fs.c:905
5538 #, c-format
5539 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5540 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5541
5542 #: misc/mke2fs.c:928
5543 #, c-format
5544 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5545 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5546
5547 #: misc/mke2fs.c:935
5548 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5549 msgstr ""
5550 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:959
5553 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5554 msgstr ""
5555 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5556 "versie 0.\n"
5557
5558 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5559 #, c-format
5560 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5561 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5562
5563 #: misc/mke2fs.c:1035
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid ""
5566 "\n"
5567 "Bad option(s) specified: %s\n"
5568 "\n"
5569 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5571 "\n"
5572 "Valid extended options are:\n"
5573 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5574 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5575 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5576 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5577 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5578 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5579 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5580 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5581 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5582 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5583 "\ttest_fs\n"
5584 "\tdiscard\n"
5585 "\tnodiscard\n"
5586 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5587 "\n"
5588 msgstr ""
5589 "\n"
5590 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5591 "\n"
5592 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5593 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5594 "\n"
5595 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5596 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5597 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5598 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5599 "geschreven>\n"
5600 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5601 "schijven)\n"
5602 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5603 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5604 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5605 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5606 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5607 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5608 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5609 "    test_fs\n"
5610 "    discard\n"
5611 "    nodiscard\n"
5612 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5613
5614 #: misc/mke2fs.c:1060
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "\n"
5618 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5619 "\n"
5620 msgstr ""
5621 "\n"
5622 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5623 "\n"
5624
5625 #: misc/mke2fs.c:1102
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5629 "\t%s\n"
5630 msgstr ""
5631 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5632 "    %s\n"
5633
5634 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5635 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5636 #, c-format
5637 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5638 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5639
5640 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5641 #, c-format
5642 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5643 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:1263
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "\n"
5649 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5650 msgstr ""
5651 "\n"
5652 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5653
5654 #: misc/mke2fs.c:1267
5655 msgid ""
5656 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5660 "\n"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:1271
5663 msgid "Aborting...\n"
5664 msgstr "Gestopt...\n"
5665
5666 #: misc/mke2fs.c:1312
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5671 "\n"
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5675 "\n"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:1494
5678 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5679 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5680
5681 #: misc/mke2fs.c:1535
5682 #, c-format
5683 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5684 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5685
5686 #: misc/mke2fs.c:1568
5687 #, c-format
5688 msgid "invalid block size - %s"
5689 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5690
5691 #: misc/mke2fs.c:1572
5692 #, c-format
5693 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5694 msgstr ""
5695 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:1588
5698 #, c-format
5699 msgid "invalid cluster size - %s"
5700 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:1601
5703 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5704 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5705
5706 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5707 #, c-format
5708 msgid "bad error behavior - %s"
5709 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5710
5711 #: misc/mke2fs.c:1627
5712 msgid "Illegal number for blocks per group"
5713 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5714
5715 #: misc/mke2fs.c:1632
5716 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5717 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:1640
5720 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5721 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:1646
5724 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5725 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5726
5727 #: misc/mke2fs.c:1651
5728 #, c-format
5729 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5730 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:1661
5733 #, c-format
5734 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5735 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:1671
5738 #, c-format
5739 msgid "invalid inode size - %s"
5740 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5741
5742 #: misc/mke2fs.c:1684
5743 msgid ""
5744 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5745 "nodiscard' extended option instead!\n"
5746 msgstr ""
5747 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5748 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:1695
5751 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5752 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:1704
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid ""
5757 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5758 "\n"
5759 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5760
5761 #: misc/mke2fs.c:1713
5762 #, c-format
5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5764 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5765
5766 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5767 #: misc/mke2fs.c:1728
5768 #, c-format
5769 msgid "bad num inodes - %s"
5770 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:1741
5773 #, fuzzy
5774 msgid "while allocating fs_feature string"
5775 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5776
5777 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5778 #: misc/mke2fs.c:1758
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "bad revision level - %s"
5781 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5782
5783 #: misc/mke2fs.c:1763
5784 #, c-format
5785 msgid "while trying to create revision %d"
5786 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5787
5788 #: misc/mke2fs.c:1777
5789 msgid "The -t option may only be used once"
5790 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:1785
5793 msgid "The -T option may only be used once"
5794 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5797 #, c-format
5798 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5799 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:1847
5802 #, c-format
5803 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5804 msgstr ""
5805 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:1853
5808 #, c-format
5809 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5810 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:1864
5813 #, c-format
5814 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5815 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:1888
5818 msgid "filesystem"
5819 msgstr "bestandssysteem"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5822 msgid "while trying to determine filesystem size"
5823 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:1907
5826 msgid ""
5827 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5828 "the size of the filesystem\n"
5829 msgstr ""
5830 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5831 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5832
5833 #: misc/mke2fs.c:1914
5834 msgid ""
5835 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5836 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5837 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5838 "\tto re-read your partition table.\n"
5839 msgstr ""
5840 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5841 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5842 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5843 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5844 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5845
5846 #: misc/mke2fs.c:1931
5847 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5848 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5849
5850 #: misc/mke2fs.c:1951
5851 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5852 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5853
5854 #: misc/mke2fs.c:1999
5855 #, fuzzy
5856 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5857 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:2004
5860 #, fuzzy
5861 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5862 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:2009
5865 #, fuzzy
5866 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5867 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2019
5870 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5871 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5872
5873 #: misc/mke2fs.c:2025
5874 msgid "while trying to determine physical sector size"
5875 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5876
5877 #: misc/mke2fs.c:2057
5878 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5879 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5880
5881 #: misc/mke2fs.c:2062
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5885 msgstr ""
5886 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5887 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5888
5889 #: misc/mke2fs.c:2086
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5893 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5894 msgstr ""
5895 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5896 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5897
5898 #: misc/mke2fs.c:2098
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid ""
5901 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5902 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5903 msgstr ""
5904 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5905 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5906
5907 #: misc/mke2fs.c:2120
5908 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5909 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5910
5911 #: misc/mke2fs.c:2127
5912 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5913 msgstr ""
5914 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5915
5916 #: misc/mke2fs.c:2135
5917 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5918 msgstr ""
5919 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5920 "0.\n"
5921
5922 #: misc/mke2fs.c:2145
5923 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5924 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5925
5926 #: misc/mke2fs.c:2158
5927 #, c-format
5928 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5929 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5930
5931 # XXX  option should '-O extent', singular
5932 #: misc/mke2fs.c:2175
5933 msgid ""
5934 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5935 "rectify.\n"
5936 msgstr ""
5937 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5938 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5939
5940 #: misc/mke2fs.c:2195
5941 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5942 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5943
5944 #: misc/mke2fs.c:2201
5945 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5946 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5947
5948 #: misc/mke2fs.c:2221
5949 #, c-format
5950 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5951 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:2224
5954 #, c-format
5955 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5956 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5957
5958 #: misc/mke2fs.c:2226
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5962 msgstr ""
5963 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5964 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:2247
5967 #, c-format
5968 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5969 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5970
5971 #: misc/mke2fs.c:2251
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5975 msgstr ""
5976 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5977 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5978
5979 #: misc/mke2fs.c:2259
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5983 "and journal checksum features.\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: misc/mke2fs.c:2314
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5991 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5992 "not be what you want.\n"
5993 "\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: misc/mke2fs.c:2331
5997 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5998 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5999
6000 #: misc/mke2fs.c:2338
6001 msgid ""
6002 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6003 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6004 msgstr ""
6005 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6006 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6007
6008 #: misc/mke2fs.c:2346
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6012 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6013 "\n"
6014 msgstr ""
6015 "\n"
6016 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6017 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6018 "\n"
6019
6020 #: misc/mke2fs.c:2358
6021 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6022 msgstr ""
6023 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6024 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6025
6026 #: misc/mke2fs.c:2367
6027 msgid "blocks per group count out of range"
6028 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6029
6030 #: misc/mke2fs.c:2389
6031 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6032 msgstr ""
6033 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6034 "opgegeven worden"
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:2401
6037 #, c-format
6038 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6039 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6040
6041 #: misc/mke2fs.c:2416
6042 #, c-format
6043 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: misc/mke2fs.c:2429
6047 #, c-format
6048 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: misc/mke2fs.c:2444
6052 #, c-format
6053 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6054 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6055
6056 #: misc/mke2fs.c:2451
6057 #, c-format
6058 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6059 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6060
6061 #: misc/mke2fs.c:2465
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6065 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6066 "\tor lower inode count (-N).\n"
6067 msgstr ""
6068 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6069 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6070 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6071 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6072
6073 #: misc/mke2fs.c:2652
6074 msgid "Discarding device blocks: "
6075 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6076
6077 #: misc/mke2fs.c:2668
6078 msgid "failed - "
6079 msgstr "is mislukt - "
6080
6081 #: misc/mke2fs.c:2727
6082 #, fuzzy
6083 msgid "while initializing quota context"
6084 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
6085
6086 #: misc/mke2fs.c:2734
6087 #, fuzzy
6088 msgid "while writing quota inodes"
6089 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6090
6091 #: misc/mke2fs.c:2759
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6094 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6095
6096 #: misc/mke2fs.c:2833
6097 msgid "while setting up superblock"
6098 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6099
6100 #: misc/mke2fs.c:2849
6101 msgid ""
6102 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6103 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6104 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: misc/mke2fs.c:2856
6108 msgid ""
6109 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6110 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: misc/mke2fs.c:2864
6114 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: misc/mke2fs.c:2888
6118 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6119 msgstr ""
6120 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6121 "wordt overgeslagen\n"
6122
6123 # XXX  uppercase OS
6124 #: misc/mke2fs.c:2974
6125 #, c-format
6126 msgid "unknown os - %s"
6127 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6128
6129 #: misc/mke2fs.c:3037
6130 msgid "Allocating group tables: "
6131 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6132
6133 #: misc/mke2fs.c:3045
6134 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6135 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6136
6137 #: misc/mke2fs.c:3054
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "\twhile converting subcluster bitmap"
6141 msgstr ""
6142 "\n"
6143 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6144
6145 #: misc/mke2fs.c:3060
6146 #, c-format
6147 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: misc/mke2fs.c:3101
6151 #, c-format
6152 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6153 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6154
6155 #: misc/mke2fs.c:3114
6156 msgid "while reserving blocks for online resize"
6157 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6158
6159 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
6160 msgid "journal"
6161 msgstr "journal"
6162
6163 #: misc/mke2fs.c:3138
6164 #, c-format
6165 msgid "Adding journal to device %s: "
6166 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6167
6168 #: misc/mke2fs.c:3145
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "\n"
6172 "\twhile trying to add journal to device %s"
6173 msgstr ""
6174 "\n"
6175 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6176
6177 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
6178 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6179 msgid "done\n"
6180 msgstr "voltooid\n"
6181
6182 #: misc/mke2fs.c:3156
6183 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6184 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6185
6186 #: misc/mke2fs.c:3166
6187 #, c-format
6188 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6189 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6190
6191 #: misc/mke2fs.c:3175
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 "\twhile trying to create journal"
6195 msgstr ""
6196 "\n"
6197 "    tijdens aanmaken van journal"
6198
6199 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6200 msgid ""
6201 "\n"
6202 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6203 msgstr ""
6204 "\n"
6205 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6206 "aankoppelingen)."
6207
6208 #: misc/mke2fs.c:3192
6209 #, c-format
6210 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6211 msgstr ""
6212 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6213 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6214
6215 #: misc/mke2fs.c:3210
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Copying files into the device: "
6218 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6219
6220 #: misc/mke2fs.c:3216
6221 #, fuzzy
6222 msgid "while populating file system"
6223 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6224
6225 #: misc/mke2fs.c:3223
6226 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6227 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6228
6229 #: misc/mke2fs.c:3230
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "\n"
6233 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6234 msgstr ""
6235 "\n"
6236 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6237
6238 #: misc/mke2fs.c:3232
6239 msgid ""
6240 "done\n"
6241 "\n"
6242 msgstr ""
6243 "voltooid\n"
6244 "\n"
6245
6246 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6253 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6259 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6260
6261 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "with %llu blocks each"
6264 msgstr ""
6265 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6266 "\n"
6267
6268 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "while creating huge file %lu"
6271 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6272
6273 #: misc/mklost+found.c:50
6274 msgid "Usage: mklost+found\n"
6275 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6276
6277 #: misc/partinfo.c:43
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "Usage:  %s device...\n"
6281 "\n"
6282 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6283 "For example: %s /dev/hda\n"
6284 "\n"
6285 msgstr ""
6286 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6287 "\n"
6288 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6289 "\n"
6290 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6291 "\n"
6292
6293 #: misc/partinfo.c:53
6294 #, c-format
6295 msgid "Cannot open %s: %s"
6296 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6297
6298 #: misc/partinfo.c:59
6299 #, c-format
6300 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6301 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6302
6303 #: misc/partinfo.c:67
6304 #, c-format
6305 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6306 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6307
6308 #: misc/partinfo.c:73
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6311 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6312
6313 #: misc/tune2fs.c:119
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6316 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6317
6318 #: misc/tune2fs.c:121
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6321 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6322
6323 #: misc/tune2fs.c:134
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid ""
6326 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6327 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6328 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6329 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6330 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6331 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6332 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6333 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6334 msgstr ""
6335 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6336 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6337 "groep]\n"
6338 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6339 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6340 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6341 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6342 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6343 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6344 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6345
6346 #: misc/tune2fs.c:218
6347 msgid "Journal superblock not found!\n"
6348 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6349
6350 #: misc/tune2fs.c:276
6351 msgid "while trying to open external journal"
6352 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6355 #, c-format
6356 msgid "%s is not a journal device.\n"
6357 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6360 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6361 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6362
6363 #: misc/tune2fs.c:316
6364 msgid ""
6365 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6366 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6367 msgstr ""
6368 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6369 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:325
6372 msgid "Journal removed\n"
6373 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6374
6375 #: misc/tune2fs.c:369
6376 msgid "while reading bitmaps"
6377 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6378
6379 #: misc/tune2fs.c:377
6380 msgid "while clearing journal inode"
6381 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6382
6383 #: misc/tune2fs.c:388
6384 msgid "while writing journal inode"
6385 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6388 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6389 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6390
6391 #: misc/tune2fs.c:476
6392 #, c-format
6393 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: misc/tune2fs.c:479
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6399 msgstr ""
6400 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6401 "\n"
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:483
6404 #, c-format
6405 msgid " -z \"%s\""
6406 msgstr ""
6407
6408 #: misc/tune2fs.c:485
6409 #, c-format
6410 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: misc/tune2fs.c:487
6414 #, c-format
6415 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: misc/tune2fs.c:974
6419 msgid ""
6420 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6421 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:1010
6425 #, c-format
6426 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6427 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6428
6429 #: misc/tune2fs.c:1016
6430 #, c-format
6431 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6432 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6433
6434 #: misc/tune2fs.c:1025
6435 msgid ""
6436 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6437 "unmounted or mounted read-only.\n"
6438 msgstr ""
6439 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6440 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:1033
6443 msgid ""
6444 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6445 "the has_journal flag.\n"
6446 msgstr ""
6447 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6448 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6449
6450 #: misc/tune2fs.c:1051
6451 msgid ""
6452 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6453 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6454 msgstr ""
6455 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6456 "voor\n"
6457 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6458
6459 #: misc/tune2fs.c:1064
6460 msgid ""
6461 "The multiple mount protection feature can't\n"
6462 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6463 "read-only.\n"
6464 msgstr ""
6465 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6466 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6467 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6468
6469 #: misc/tune2fs.c:1082
6470 #, c-format
6471 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6472 msgstr ""
6473 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6474 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:1091
6477 msgid ""
6478 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6479 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6480 msgstr ""
6481 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6482 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6483 "alleen-lezen is.\n"
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:1099
6486 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6487 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6488
6489 #: misc/tune2fs.c:1108
6490 #, c-format
6491 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6492 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:1113
6495 msgid "while reading MMP block."
6496 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:1145
6499 msgid ""
6500 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6501 "inconsistent.\n"
6502 msgstr ""
6503 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6504 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6505
6506 #: misc/tune2fs.c:1156
6507 msgid ""
6508 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6509 "unmounted or mounted read-only.\n"
6510 msgstr ""
6511 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6512 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:1167
6515 msgid "Enabling checksums could take some time."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: misc/tune2fs.c:1169
6519 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: misc/tune2fs.c:1175
6523 msgid ""
6524 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6525 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6526 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: misc/tune2fs.c:1182
6530 msgid ""
6531 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6532 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6533 "rectify.\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: misc/tune2fs.c:1208
6537 msgid "Disabling checksums could take some time."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: misc/tune2fs.c:1210
6541 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: misc/tune2fs.c:1273
6545 #, c-format
6546 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6547 msgstr ""
6548 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6549
6550 #: misc/tune2fs.c:1283
6551 #, c-format
6552 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6553 msgstr ""
6554 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6555
6556 #: misc/tune2fs.c:1313
6557 msgid ""
6558 "\n"
6559 "Warning: enabled project without quota together\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: misc/tune2fs.c:1326
6563 msgid ""
6564 "\n"
6565 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6566 msgstr ""
6567 "\n"
6568 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6569
6570 #: misc/tune2fs.c:1344
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6574 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6575 msgstr ""
6576 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6577 "voor\n"
6578 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6579
6580 #: misc/tune2fs.c:1362
6581 msgid ""
6582 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6583 "unmounted \n"
6584 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: misc/tune2fs.c:1408
6588 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6589 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6590
6591 #: misc/tune2fs.c:1428
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "\n"
6595 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6596 msgstr ""
6597 "\n"
6598 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:1432
6601 #, c-format
6602 msgid "Creating journal on device %s: "
6603 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6604
6605 #: misc/tune2fs.c:1440
6606 #, c-format
6607 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6608 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6609
6610 #: misc/tune2fs.c:1446
6611 msgid "Creating journal inode: "
6612 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:1460
6615 msgid ""
6616 "\n"
6617 "\twhile trying to create journal file"
6618 msgstr ""
6619 "\n"
6620 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6621
6622 #: misc/tune2fs.c:1498
6623 msgid "while initializing quota context in support library"
6624 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6625
6626 #: misc/tune2fs.c:1518
6627 #, c-format
6628 msgid "while updating quota limits (%d)"
6629 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6630
6631 #: misc/tune2fs.c:1526
6632 #, c-format
6633 msgid "while writing quota file (%d)"
6634 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6635
6636 #: misc/tune2fs.c:1534
6637 #, c-format
6638 msgid "while removing quota file (%d)"
6639 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6640
6641 #: misc/tune2fs.c:1575
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "\n"
6645 "Bad quota options specified.\n"
6646 "\n"
6647 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6648 "comma):\n"
6649 "\t[^]usr[quota]\n"
6650 "\t[^]grp[quota]\n"
6651 "\t[^]prj[quota]\n"
6652 "\n"
6653 "\n"
6654 msgstr ""
6655 "\n"
6656 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6657 "\n"
6658 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6659 "    [^]usrquota\n"
6660 "    [^]grpquota\n"
6661 "\n"
6662 "\n"
6663
6664 #: misc/tune2fs.c:1633
6665 #, c-format
6666 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6667 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6668
6669 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6670 #, c-format
6671 msgid "bad mounts count - %s"
6672 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6673
6674 #: misc/tune2fs.c:1714
6675 #, c-format
6676 msgid "bad gid/group name - %s"
6677 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6678
6679 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6680 #: misc/tune2fs.c:1747
6681 #, c-format
6682 msgid "bad interval - %s"
6683 msgstr "onjuist interval: %s"
6684
6685 #: misc/tune2fs.c:1776
6686 #, c-format
6687 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6688 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6689
6690 #: misc/tune2fs.c:1791
6691 msgid "-o may only be specified once"
6692 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6693
6694 #: misc/tune2fs.c:1800
6695 msgid "-O may only be specified once"
6696 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6697
6698 #: misc/tune2fs.c:1817
6699 #, c-format
6700 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6701 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6702
6703 #: misc/tune2fs.c:1846
6704 #, c-format
6705 msgid "bad uid/user name - %s"
6706 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6707
6708 #: misc/tune2fs.c:1863
6709 #, c-format
6710 msgid "bad inode size - %s"
6711 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6712
6713 #: misc/tune2fs.c:1870
6714 #, c-format
6715 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6716 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6717
6718 #: misc/tune2fs.c:1967
6719 #, c-format
6720 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6721 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6722
6723 #: misc/tune2fs.c:1972
6724 #, c-format
6725 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6726 msgid_plural ""
6727 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6728 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6729 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6730
6731 #: misc/tune2fs.c:1995
6732 #, c-format
6733 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6734 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6735
6736 #: misc/tune2fs.c:2010
6737 #, c-format
6738 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6739 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6740
6741 #: misc/tune2fs.c:2025
6742 #, c-format
6743 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6744 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6745
6746 #: misc/tune2fs.c:2031
6747 #, c-format
6748 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6749 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6750
6751 #: misc/tune2fs.c:2050
6752 msgid ""
6753 "\n"
6754 "Bad options specified.\n"
6755 "\n"
6756 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6757 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6758 "\n"
6759 "Valid extended options are:\n"
6760 "\tclear_mmp\n"
6761 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6762 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6763 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6764 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6765 "\ttest_fs\n"
6766 "\t^test_fs\n"
6767 msgstr ""
6768 "\n"
6769 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6770 "\n"
6771 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6772 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6773 "\n"
6774 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6775 "    clear_mmp\n"
6776 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6777 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6778 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6779 "geschreven>\n"
6780 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6781 "schijven)\n"
6782 "    test_fs\n"
6783 "    ^test_fs\n"
6784
6785 #: misc/tune2fs.c:2519
6786 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6787 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6788
6789 #: misc/tune2fs.c:2524
6790 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6791 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6792
6793 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6794 msgid "blocks to be moved"
6795 msgstr "te verplaatsen blokken"
6796
6797 #: misc/tune2fs.c:2544
6798 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6799 msgstr ""
6800 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6801
6802 #: misc/tune2fs.c:2550
6803 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6804 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6805
6806 #: misc/tune2fs.c:2555
6807 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6808 msgstr ""
6809 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6810
6811 #: misc/tune2fs.c:2587
6812 msgid ""
6813 "Error in resizing the inode size.\n"
6814 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6815 msgstr ""
6816 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6817 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6818
6819 #: misc/tune2fs.c:2799
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6823 "'e2fsck -f %s'\n"
6824 msgstr ""
6825 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6826 "Probeer het te repareren met:\n"
6827 "    e2fsck -f %s\n"
6828
6829 #: misc/tune2fs.c:2811
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6832 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6833
6834 #: misc/tune2fs.c:2824
6835 #, c-format
6836 msgid "The inode size is already %lu\n"
6837 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6838
6839 #: misc/tune2fs.c:2831
6840 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6841 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6842
6843 #: misc/tune2fs.c:2836
6844 #, c-format
6845 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6846 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6847
6848 #: misc/tune2fs.c:2842
6849 msgid "Resizing inodes could take some time."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: misc/tune2fs.c:2889
6853 #, c-format
6854 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6855 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6856
6857 #: misc/tune2fs.c:2895
6858 #, c-format
6859 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6860 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6861
6862 #: misc/tune2fs.c:2900
6863 #, c-format
6864 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6865 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6866
6867 #: misc/tune2fs.c:2905
6868 #, c-format
6869 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6870 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6871
6872 #: misc/tune2fs.c:2910
6873 #, c-format
6874 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6875 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6876
6877 #: misc/tune2fs.c:2917
6878 #, c-format
6879 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6880 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6881
6882 #: misc/tune2fs.c:2924
6883 #, c-format
6884 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6885 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6886
6887 #: misc/tune2fs.c:2930
6888 #, c-format
6889 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6890 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6891
6892 #: misc/tune2fs.c:2937
6893 #, c-format
6894 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6895 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6896
6897 #: misc/tune2fs.c:2942
6898 msgid ""
6899 "\n"
6900 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6901 msgstr ""
6902 "\n"
6903 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6904
6905 #: misc/tune2fs.c:2945
6906 msgid ""
6907 "\n"
6908 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6909 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6910 msgstr ""
6911 "\n"
6912 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6913 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6914
6915 #: misc/tune2fs.c:2955
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "\n"
6919 "Sparse superblock flag set.  %s"
6920 msgstr ""
6921 "\n"
6922 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6923
6924 #: misc/tune2fs.c:2960
6925 msgid ""
6926 "\n"
6927 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6928 msgstr ""
6929 "\n"
6930 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6931
6932 #: misc/tune2fs.c:2968
6933 #, c-format
6934 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6935 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6936
6937 #: misc/tune2fs.c:2974
6938 #, c-format
6939 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6940 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6941
6942 #: misc/tune2fs.c:3006
6943 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6944 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6945
6946 #: misc/tune2fs.c:3024
6947 msgid ""
6948 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6949 msgstr ""
6950 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6951 "ontkoppeld is.\n"
6952
6953 #: misc/tune2fs.c:3048
6954 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6955 msgstr ""
6956 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6957 "is.\n"
6958
6959 #: misc/tune2fs.c:3051
6960 msgid ""
6961 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6962 "and re-run this command.\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: misc/tune2fs.c:3060
6966 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: misc/tune2fs.c:3085
6970 msgid "Invalid UUID format\n"
6971 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6972
6973 #: misc/tune2fs.c:3101
6974 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6975 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6976
6977 #: misc/tune2fs.c:3126
6978 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6979 msgstr ""
6980 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6981 "ontkoppeld is.\n"
6982
6983 #: misc/tune2fs.c:3133
6984 msgid ""
6985 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6986 "feature enabled.\n"
6987 msgstr ""
6988 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6989 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6990
6991 #: misc/tune2fs.c:3151
6992 #, c-format
6993 msgid "Setting inode size %lu\n"
6994 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6995
6996 #: misc/tune2fs.c:3155
6997 msgid "Failed to change inode size\n"
6998 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6999
7000 #: misc/tune2fs.c:3169
7001 #, c-format
7002 msgid "Setting stride size to %d\n"
7003 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7004
7005 #: misc/tune2fs.c:3174
7006 #, c-format
7007 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7008 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7009
7010 #: misc/tune2fs.c:3181
7011 #, c-format
7012 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7013 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7014
7015 #: misc/tune2fs.c:3192
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7019 "\n"
7020 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7021 "\n"
7022 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7023 "by journal recovery.\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: misc/tune2fs.c:3203
7027 #, c-format
7028 msgid "Recovering journal.\n"
7029 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7030
7031 #: misc/util.c:100
7032 msgid "<proceeding>\n"
7033 msgstr "<verdergaand>\n"
7034
7035 #: misc/util.c:104
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
7038 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7039
7040 #: misc/util.c:108
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7043 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7044
7045 #: misc/util.c:133
7046 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7047 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7048
7049 #: misc/util.c:138
7050 #, c-format
7051 msgid "will not make a %s here!\n"
7052 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7053
7054 #: misc/util.c:145
7055 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7056 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7057
7058 #: misc/util.c:161
7059 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7060 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7061
7062 #: misc/util.c:186
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "\n"
7066 "Could not find journal device matching %s\n"
7067 msgstr ""
7068 "\n"
7069 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7070
7071 #: misc/util.c:213
7072 msgid ""
7073 "\n"
7074 "Bad journal options specified.\n"
7075 "\n"
7076 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7077 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7078 "\n"
7079 "Valid journal options are:\n"
7080 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7081 "\tdevice=<journal device>\n"
7082 "\tlocation=<journal location>\n"
7083 "\n"
7084 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7085 "\n"
7086 msgstr ""
7087 "\n"
7088 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7089 "\n"
7090 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7091 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7092 "\n"
7093 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7094 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7095 "    device=<journal-apparaat>\n"
7096 "    location=<journal-locatie>\n"
7097 "\n"
7098 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7099 "\n"
7100
7101 #: misc/util.c:244
7102 msgid ""
7103 "\n"
7104 "Filesystem too small for a journal\n"
7105 msgstr ""
7106 "\n"
7107 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7108
7109 #: misc/util.c:251
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "\n"
7113 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7114 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7115 msgstr ""
7116 "\n"
7117 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7118 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7119
7120 #: misc/util.c:259
7121 msgid ""
7122 "\n"
7123 "Journal size too big for filesystem.\n"
7124 msgstr ""
7125 "\n"
7126 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7127
7128 #: misc/util.c:273
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7132 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7133 msgstr ""
7134 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7135 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7136 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7137
7138 #: misc/uuidd.c:49
7139 #, c-format
7140 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7141 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7142
7143 #: misc/uuidd.c:51
7144 #, c-format
7145 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7146 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7147
7148 #: misc/uuidd.c:53
7149 #, c-format
7150 msgid "       %s -k\n"
7151 msgstr "          %s -k\n"
7152
7153 #: misc/uuidd.c:155
7154 msgid "bad arguments"
7155 msgstr "ongeldige argumenten"
7156
7157 #: misc/uuidd.c:173
7158 msgid "connect"
7159 msgstr "verbinden"
7160
7161 #: misc/uuidd.c:192
7162 msgid "write"
7163 msgstr "schrijven"
7164
7165 #: misc/uuidd.c:200
7166 msgid "read count"
7167 msgstr "gelezen aantal"
7168
7169 #: misc/uuidd.c:206
7170 msgid "bad response length"
7171 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7172
7173 #: misc/uuidd.c:271
7174 #, c-format
7175 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7176 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7177
7178 #: misc/uuidd.c:279
7179 #, c-format
7180 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7181 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7182
7183 #: misc/uuidd.c:308
7184 #, c-format
7185 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7186 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7187
7188 #: misc/uuidd.c:316
7189 #, c-format
7190 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7191 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7192
7193 #: misc/uuidd.c:354
7194 #, c-format
7195 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7196 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7197
7198 #: misc/uuidd.c:362
7199 #, c-format
7200 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7201 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7202
7203 #: misc/uuidd.c:381
7204 #, c-format
7205 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7206 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7207
7208 #: misc/uuidd.c:391
7209 #, c-format
7210 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7211 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7212
7213 #: misc/uuidd.c:400
7214 #, c-format
7215 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7216 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7217 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7218 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7219
7220 #: misc/uuidd.c:421
7221 #, c-format
7222 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7223 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7224
7225 #: misc/uuidd.c:433
7226 #, c-format
7227 msgid "Invalid operation %d\n"
7228 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7229
7230 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7231 #, c-format
7232 msgid "Bad number: %s\n"
7233 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7234
7235 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7236 #, c-format
7237 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7238 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7239
7240 #: misc/uuidd.c:544
7241 #, c-format
7242 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7243 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7244 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7245 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7246
7247 #: misc/uuidd.c:548
7248 msgid "List of UUID's:\n"
7249 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7250
7251 #: misc/uuidd.c:569
7252 #, c-format
7253 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7254 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7255
7256 #: misc/uuidd.c:586
7257 #, c-format
7258 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7259 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7260
7261 #: misc/uuidd.c:592
7262 #, c-format
7263 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7264 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7265
7266 #: misc/uuidgen.c:32
7267 #, c-format
7268 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7269 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7270
7271 #: resize/extent.c:202
7272 msgid "# Extent dump:\n"
7273 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7274
7275 #: resize/extent.c:203
7276 #, c-format
7277 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7278 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7279
7280 #: resize/main.c:49
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid ""
7283 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7284 "[-z undo_file]\n"
7285 "\n"
7286 msgstr ""
7287 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7288 "\n"
7289
7290 #: resize/main.c:72
7291 msgid "Extending the inode table"
7292 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7293
7294 #: resize/main.c:75
7295 msgid "Relocating blocks"
7296 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7297
7298 #: resize/main.c:78
7299 msgid "Scanning inode table"
7300 msgstr "Scannen van inodetabel"
7301
7302 #: resize/main.c:81
7303 msgid "Updating inode references"
7304 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7305
7306 #: resize/main.c:84
7307 msgid "Moving inode table"
7308 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7309
7310 #: resize/main.c:87
7311 msgid "Unknown pass?!?"
7312 msgstr "Onbekende stap?!?"
7313
7314 #: resize/main.c:90
7315 #, c-format
7316 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7317 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7318
7319 #: resize/main.c:162
7320 msgid ""
7321 "\n"
7322 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7323 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7324 "\n"
7325 msgstr ""
7326 "\n"
7327 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7328 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7329 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7330 "\n"
7331
7332 #: resize/main.c:365
7333 #, c-format
7334 msgid "while opening %s"
7335 msgstr "tijdens openen van %s"
7336
7337 #: resize/main.c:373
7338 #, c-format
7339 msgid "while getting stat information for %s"
7340 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7341
7342 #: resize/main.c:445
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7346 "\n"
7347 msgstr ""
7348 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7349 "\n"
7350
7351 #: resize/main.c:464
7352 #, c-format
7353 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7354 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7355
7356 #: resize/main.c:501
7357 #, c-format
7358 msgid "Invalid new size: %s\n"
7359 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7360
7361 #: resize/main.c:520
7362 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7363 msgstr ""
7364 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7365
7366 #: resize/main.c:528
7367 #, c-format
7368 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7369 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7370
7371 #: resize/main.c:534
7372 msgid "Invalid stride length"
7373 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7374
7375 #: resize/main.c:558
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7379 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7380 "\n"
7381 msgstr ""
7382 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7383 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7384 "\n"
7385
7386 #: resize/main.c:565
7387 #, c-format
7388 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7389 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7390
7391 #: resize/main.c:569
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7395 "blocks.\n"
7396 msgstr ""
7397 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7398 "2^32 blokken.\n"
7399
7400 #: resize/main.c:575
7401 #, c-format
7402 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7403 msgstr ""
7404 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7405
7406 #: resize/main.c:581
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7410 "feature.\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: resize/main.c:587
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7417 "\n"
7418 msgstr ""
7419 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7420 "doen!\n"
7421 "\n"
7422
7423 #: resize/main.c:594
7424 #, c-format
7425 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7426 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7427
7428 #: resize/main.c:599
7429 #, c-format
7430 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7431 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7432
7433 #: resize/main.c:608
7434 #, c-format
7435 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7436 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7437
7438 #: resize/main.c:610
7439 #, c-format
7440 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7441 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7442
7443 #: resize/main.c:612
7444 #, c-format
7445 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7446 msgstr ""
7447 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7448 "%dK).\n"
7449
7450 #: resize/main.c:621
7451 #, c-format
7452 msgid "while trying to resize %s"
7453 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7454
7455 #: resize/main.c:624
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7459 "after the aborted resize operation.\n"
7460 msgstr ""
7461 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7462 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7463
7464 #: resize/main.c:630
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7468 "\n"
7469 msgstr ""
7470 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7471 "\n"
7472
7473 #: resize/main.c:645
7474 #, c-format
7475 msgid "while trying to truncate %s"
7476 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7477
7478 #: resize/online.c:81
7479 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7480 msgstr ""
7481 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7482
7483 #: resize/online.c:86
7484 #, c-format
7485 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7486 msgstr ""
7487 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7488 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7489
7490 #: resize/online.c:90
7491 msgid "On-line shrinking not supported"
7492 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7493
7494 #: resize/online.c:114
7495 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7496 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7497
7498 #: resize/online.c:122
7499 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7500 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7501
7502 #: resize/online.c:129
7503 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7504 msgstr ""
7505 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7506 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7507
7508 #: resize/online.c:137
7509 #, c-format
7510 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7511 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7512
7513 #: resize/online.c:142
7514 #, c-format
7515 msgid "Old resize interface requested.\n"
7516 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7517
7518 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7519 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7520 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7521
7522 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7523 msgid "While checking for on-line resizing support"
7524 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7525
7526 #: resize/online.c:181
7527 msgid "Kernel does not support online resizing"
7528 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7529
7530 #: resize/online.c:220
7531 #, c-format
7532 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7533 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7534
7535 #: resize/online.c:230
7536 msgid "While trying to extend the last group"
7537 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7538
7539 #: resize/online.c:284
7540 #, c-format
7541 msgid "While trying to add group #%d"
7542 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7543
7544 #: resize/online.c:295
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7548 "this system.\n"
7549 msgstr ""
7550 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7551 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7552
7553 #: resize/resize2fs.c:759
7554 #, c-format
7555 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7556 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7557
7558 #: resize/resize2fs.c:1037
7559 msgid "reserved blocks"
7560 msgstr "gereserveerde blokken"
7561
7562 #: resize/resize2fs.c:1281
7563 msgid "meta-data blocks"
7564 msgstr "blokken voor metagegevens"
7565
7566 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7567 msgid "new meta blocks"
7568 msgstr "nieuwe metablokken"
7569
7570 #: resize/resize2fs.c:2540
7571 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7572 msgstr ""
7573 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7574 "blokgroep!\n"
7575
7576 #: resize/resize2fs.c:2545
7577 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7578 msgstr ""
7579 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7580 "blokgroep!\n"
7581
7582 #: resize/resize2fs.c:2618
7583 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7584 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7585
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7587 #, fuzzy
7588 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7589 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
7590
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7592 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7593 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7594
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7596 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7597 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7598
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7600 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7601 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7602
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7604 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7605 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7606
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7608 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7609 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7610
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7612 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7613 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7614
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7616 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7617 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7618
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7620 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7621 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7622
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7624 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7625 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7626
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7628 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7629 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7630
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7632 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7633 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7634
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7636 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7637 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7638
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7640 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7641 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7642
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7644 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7645 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7646
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7648 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7649 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7650
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7652 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7653 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7654
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7656 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7657 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7658
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7660 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7661 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7662
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7664 msgid "Bad magic number in super-block"
7665 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7666
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7668 msgid "Filesystem revision too high"
7669 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7670
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7672 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7673 msgstr ""
7674 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7677 msgid "Can't read group descriptors"
7678 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7681 msgid "Can't write group descriptors"
7682 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7685 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7686 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7689 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7690 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7693 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7694 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7695
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7697 msgid "Can't write an inode bitmap"
7698 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7699
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7701 msgid "Can't read an inode bitmap"
7702 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7703
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7705 msgid "Can't write a block bitmap"
7706 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7707
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7709 msgid "Can't read a block bitmap"
7710 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7711
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7713 msgid "Can't write an inode table"
7714 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7715
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7717 msgid "Can't read an inode table"
7718 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7719
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7721 msgid "Can't read next inode"
7722 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7723
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7725 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7726 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7727
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7729 msgid "EXT2 directory corrupted"
7730 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7731
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7733 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7734 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7735
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7737 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7738 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7739
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7741 msgid "No free space in the directory"
7742 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7743
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7745 msgid "Inode bitmap not loaded"
7746 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7747
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7749 msgid "Block bitmap not loaded"
7750 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7751
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7753 msgid "Illegal inode number"
7754 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7755
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7757 msgid "Illegal block number"
7758 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7759
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7761 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7762 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7763
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7765 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7766 msgstr ""
7767 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7770 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7771 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7774 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7778 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7779 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7782 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7783 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7786 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7787 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7790 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7791 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7794 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7795 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7798 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7799 msgstr ""
7800 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7803 msgid "Illegal indirect block found"
7804 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7805
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7807 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7808 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7809
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7811 msgid "Illegal triply indirect block found"
7812 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7813
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7815 msgid "Block bitmaps are not the same"
7816 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7817
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7819 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7820 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7821
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7823 msgid "Illegal or malformed device name"
7824 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7825
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7827 msgid "A block group is missing an inode table"
7828 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7831 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7832 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7833
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7835 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7836 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7837
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7839 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7840 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7841
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7843 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7844 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7845
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7847 msgid "Too many symbolic links encountered."
7848 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7849
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7851 msgid "The callback function will not handle this case"
7852 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7853
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7855 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7856 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7857
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7859 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7860 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7861
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7863 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7864 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7865
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7867 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7868 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7869
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7871 msgid "Memory allocation failed"
7872 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7873
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7875 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7876 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7877
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7879 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7880 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7881
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7883 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7884 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7885
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7887 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7888 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7889
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7891 msgid "Too many references in table"
7892 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7893
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7895 msgid "File not found by ext2_lookup"
7896 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7897
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7899 msgid "File open read-only"
7900 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7901
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7903 msgid "Ext2 directory block not found"
7904 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7905
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7907 msgid "Ext2 directory already exists"
7908 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7909
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7911 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7912 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7913
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7915 msgid "User cancel requested"
7916 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7917
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7919 msgid "Ext2 file too big"
7920 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7921
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7923 msgid "Supplied journal device not a block device"
7924 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7925
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7927 msgid "Journal superblock not found"
7928 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7929
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7931 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7932 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7933
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7935 msgid "Unsupported journal version"
7936 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7937
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7939 msgid "Error loading external journal"
7940 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7941
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7943 msgid "Journal not found"
7944 msgstr "Geen journal gevonden"
7945
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7947 msgid "Directory hash unsupported"
7948 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7949
7950 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7952 msgid "Illegal extended attribute block number"
7953 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7954
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7956 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7957 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7958
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7960 msgid "E2image snapshot not in use"
7961 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7962
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7964 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7965 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7966
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7968 msgid "Resize inode is corrupt"
7969 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7970
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7972 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7973 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7974
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7976 msgid "TDB: Success"
7977 msgstr "TDB: gelukt"
7978
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7980 msgid "TDB: Corrupt database"
7981 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7982
7983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7984 msgid "TDB: IO Error"
7985 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7986
7987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7988 msgid "TDB: Locking error"
7989 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7990
7991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7992 msgid "TDB: Out of memory"
7993 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7994
7995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7996 msgid "TDB: Record exists"
7997 msgstr "TDB: record bestaat al"
7998
7999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8000 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8001 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8002
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8004 msgid "TDB: Invalid parameter"
8005 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8006
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8008 msgid "TDB: Record does not exist"
8009 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8010
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8012 msgid "TDB: Write not permitted"
8013 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8014
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8016 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8017 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8018
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8020 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8021 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8022
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8024 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8025 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8026
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8028 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8029 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8030
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8032 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8033 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8034
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8036 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8037 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8038
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8040 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8041 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
8042
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8044 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8045 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
8046
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8048 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8049 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
8050
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8052 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8053 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
8054
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8056 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8057 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
8058
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8060 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8061 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8062
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8064 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8065 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8066
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8068 msgid "Corrupt extent header"
8069 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8070
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8072 msgid "Corrupt extent index"
8073 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8074
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8076 msgid "Corrupt extent"
8077 msgstr "Extent is beschadigd"
8078
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8080 msgid "No free space in extent map"
8081 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8082
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8084 msgid "Inode does not use extents"
8085 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8086
8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8088 msgid "No 'next' extent"
8089 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8090
8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8092 msgid "No 'previous' extent"
8093 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8094
8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8096 msgid "No 'up' extent"
8097 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8098
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8100 msgid "No 'down' extent"
8101 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8102
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8104 msgid "No current node"
8105 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8106
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8108 msgid "Ext2fs operation not supported"
8109 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8110
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8112 msgid "No room to insert extent in node"
8113 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8114
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8116 msgid "Splitting would result in empty node"
8117 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8118
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8120 msgid "Extent not found"
8121 msgstr "Extent niet gevonden"
8122
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8124 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8125 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8126
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8128 msgid "Extent length is invalid"
8129 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8130
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8132 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8133 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8134
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8136 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8137 msgstr ""
8138 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8139 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8140
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8142 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8143 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8144
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8146 msgid "MMP: invalid magic number"
8147 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8148
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8150 msgid "MMP: device currently active"
8151 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8152
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8154 msgid "MMP: fsck being run"
8155 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8156
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8158 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8159 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8160
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8162 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8163 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8164
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8166 msgid "MMP: filesystem still in use"
8167 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8168
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8170 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8171 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8172
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8174 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8175 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8176
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8178 msgid "Inode checksum does not match inode"
8179 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8180
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8182 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8183 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8184
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8186 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8187 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8188
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8190 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8191 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8192
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8194 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8195 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8196
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8198 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8199 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8200
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8202 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8203 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8204
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8206 msgid "Unknown checksum algorithm"
8207 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8208
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8210 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8211 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8212
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8214 msgid "Ext2 file already exists"
8215 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8216
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8218 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8219 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8220
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8222 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8226 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8227 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8228
8229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8230 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8231 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8232
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8234 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8235 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8236
8237 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8241 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8242
8243 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8245 msgid "Extended attribute key not found"
8246 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8247
8248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8249 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8253 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Inode doesn't have inline data"
8259 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8260
8261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8262 msgid "No block for an inode with inline data"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8266 #, fuzzy
8267 msgid "No free space in inline data"
8268 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8269
8270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8273 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8274
8275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8276 msgid "Inode seems to contain garbage"
8277 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8278
8279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8280 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8281 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8282
8283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8284 msgid "Journal flags inconsistent"
8285 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8286
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8288 msgid "Undo file corrupt"
8289 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8290
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8292 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8293 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8294
8295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8296 msgid "File system is corrupted"
8297 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8298
8299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8300 msgid "Bad CRC detected in file system"
8301 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8302
8303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8304 msgid "The journal superblock is corrupt"
8305 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8306
8307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Inode is corrupted"
8310 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8311
8312 #: lib/support/prof_err.c:11
8313 msgid "Profile version 0.0"
8314 msgstr "Profile  versie 0.0"
8315
8316 #: lib/support/prof_err.c:12
8317 msgid "Bad magic value in profile_node"
8318 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8319
8320 #: lib/support/prof_err.c:13
8321 msgid "Profile section not found"
8322 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8323
8324 #: lib/support/prof_err.c:14
8325 msgid "Profile relation not found"
8326 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8327
8328 #: lib/support/prof_err.c:15
8329 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8330 msgstr ""
8331 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8332
8333 #: lib/support/prof_err.c:16
8334 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8335 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8336
8337 #: lib/support/prof_err.c:17
8338 msgid "Bad linked list in profile structures"
8339 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8340
8341 #: lib/support/prof_err.c:18
8342 msgid "Bad group level in profile structures"
8343 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8344
8345 #: lib/support/prof_err.c:19
8346 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8347 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8348
8349 #: lib/support/prof_err.c:20
8350 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8351 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8352
8353 #: lib/support/prof_err.c:21
8354 msgid "Can't set value on section node"
8355 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8356
8357 #: lib/support/prof_err.c:22
8358 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8359 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8360
8361 #: lib/support/prof_err.c:23
8362 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8363 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8364
8365 #: lib/support/prof_err.c:24
8366 msgid "Profile section header not at top level"
8367 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8368
8369 #: lib/support/prof_err.c:25
8370 msgid "Syntax error in profile section header"
8371 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8372
8373 #: lib/support/prof_err.c:26
8374 msgid "Syntax error in profile relation"
8375 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8376
8377 #: lib/support/prof_err.c:27
8378 msgid "Extra closing brace in profile"
8379 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8380
8381 #: lib/support/prof_err.c:28
8382 msgid "Missing open brace in profile"
8383 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8384
8385 #: lib/support/prof_err.c:29
8386 msgid "Bad magic value in profile_t"
8387 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8388
8389 #: lib/support/prof_err.c:30
8390 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8391 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8392
8393 #: lib/support/prof_err.c:31
8394 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8395 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8396
8397 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8398 #: lib/support/prof_err.c:32
8399 msgid "Invalid profile_section object"
8400 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8401
8402 #: lib/support/prof_err.c:33
8403 msgid "No more sections"
8404 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8405
8406 #: lib/support/prof_err.c:34
8407 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8408 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8409
8410 #: lib/support/prof_err.c:35
8411 msgid "No profile file open"
8412 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8413
8414 #: lib/support/prof_err.c:36
8415 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8416 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8417
8418 #: lib/support/prof_err.c:37
8419 msgid "Couldn't open profile file"
8420 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8421
8422 #: lib/support/prof_err.c:38
8423 msgid "Section already exists"
8424 msgstr "Sectie bestaat al"
8425
8426 #: lib/support/prof_err.c:39
8427 msgid "Invalid boolean value"
8428 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8429
8430 #: lib/support/prof_err.c:40
8431 msgid "Invalid integer value"
8432 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8433
8434 #: lib/support/prof_err.c:41
8435 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8436 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8437
8438 #: lib/support/plausible.c:118
8439 #, c-format
8440 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8441 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8442
8443 #: lib/support/plausible.c:121
8444 #, c-format
8445 msgid "\tlast mounted on %s"
8446 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8447
8448 #: lib/support/plausible.c:124
8449 #, c-format
8450 msgid "\tcreated on %s"
8451 msgstr "\taangemaakt op %s"
8452
8453 #: lib/support/plausible.c:127
8454 #, c-format
8455 msgid "\tlast modified on %s"
8456 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8457
8458 #: lib/support/plausible.c:161
8459 #, c-format
8460 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8461 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8462
8463 #: lib/support/plausible.c:191
8464 #, c-format
8465 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8466 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8467
8468 #: lib/support/plausible.c:199
8469 #, c-format
8470 msgid "Creating regular file %s\n"
8471 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8472
8473 #: lib/support/plausible.c:202
8474 #, c-format
8475 msgid "Could not open %s: %s\n"
8476 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8477
8478 #: lib/support/plausible.c:205
8479 msgid ""
8480 "\n"
8481 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8482 msgstr ""
8483 "\n"
8484 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8485
8486 #: lib/support/plausible.c:227
8487 #, c-format
8488 msgid "%s is not a block special device.\n"
8489 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8490
8491 #: lib/support/plausible.c:249
8492 #, c-format
8493 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8494 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8495
8496 #: lib/support/plausible.c:252
8497 #, c-format
8498 msgid "%s contains a %s file system\n"
8499 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8500
8501 #: lib/support/plausible.c:276
8502 #, c-format
8503 msgid "%s contains `%s' data\n"
8504 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8505
8506 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8507 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8508
8509 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8512 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8513
8514 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8515 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8516
8517 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8518 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8519
8520 #~ msgid ""
8521 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8522 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8525 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8526
8527 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8528 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8529
8530 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8531 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8532
8533 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8534 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8535
8536 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8537 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8538
8539 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8542
8543 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8544 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8545
8546 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8547 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8548
8549 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8550 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8551
8552 #~ msgid "Failed write %s\n"
8553 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8554
8555 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8556 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8557
8558 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8559 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8560
8561 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8562 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8563
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8566 #~ "    e2undo %s %s\n"
8567 #~ "\n"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8570 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8571 #~ "    e2undo %s %s\n"
8572 #~ "\n"
8573
8574 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8575 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8576
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "\n"
8579 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8580 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8581 #~ "\n"
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "\n"
8584 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8585 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8586 #~ "\n"
8587
8588 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8589 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8590
8591 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8597 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8600 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8601
8602 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8605 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8606
8607 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8610 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8611
8612 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8613 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8614
8615 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8616 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8617
8618 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8619 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8620
8621 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8622 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8623
8624 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8625 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8626
8627 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8628 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8629
8630 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8633 #~ "genegeerd\n"
8634
8635 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8636 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8637
8638 #~ msgid "succeeded.\n"
8639 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8640
8641 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8642 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8643
8644 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8647 #~ "%s.\n"
8648
8649 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8652
8653 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8654 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8655
8656 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8657 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8658
8659 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8660 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8661
8662 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8663 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8664
8665 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8668 #~ "moet 0 zijn).\n"
8669
8670 #~ msgid "while calling iterator function"
8671 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8672
8673 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8676
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8679 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8682 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8683
8684 #~ msgid "Byte swap"
8685 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8686
8687 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8688 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8689
8690 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8691 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8692
8693 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8694 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8695
8696 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8697 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8698
8699 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8700 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8701
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8704 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8707 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8708
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "\n"
8711 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8712 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8713 #~ "\n"
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "\n"
8716 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8717 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8718 #~ "\n"
8719
8720 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"