1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
11 # (inode blijft onvertaald)
12 # (extent blijft onvertaald)
13 # (journal blijft onvertaald)
14 # ('trying to' wordt weggelaten)
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
39 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #. %b <blk> block number
42 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
43 #. %c <blk2> block number
44 #. %Di <dirent> -> ino inode number
45 #. %Dn <dirent> -> name string
46 #. %Dr <dirent> -> rec_len
47 #. %Dl <dirent> -> name_len
48 #. %Dt <dirent> -> filetype
49 #. %d <dir> inode number
51 #. %i <ino> inode number
52 #. %Is <inode> -> i_size
53 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
54 #. %Ib <inode> -> i_blocks
55 #. %Il <inode> -> i_links_count
56 #. %Im <inode> -> i_mode
57 #. %IM <inode> -> i_mtime
58 #. %IF <inode> -> i_faddr
59 #. %If <inode> -> i_file_acl
60 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
61 #. %Iu <inode> -> i_uid
62 #. %Ig <inode> -> i_gid
63 #. %It <str> file type
64 #. %j <ino2> inode number
65 #. %m <com_err error message>
67 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69 #. the containing directory. (If dirent is NULL
70 #. then return the pathname of directory <ino2>)
71 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73 #. the containing directory.
74 #. %s <str> miscellaneous string
75 #. %S backup superblock
76 #. %X <num> hexadecimal format
80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
82 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
85 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98 #: e2fsck/badblocks.c:46
99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102 #: e2fsck/badblocks.c:58
103 msgid "while reading the bad blocks inode"
104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
107 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
112 msgid "while trying to open %s"
113 msgstr "tijdens openen van %s"
115 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 msgid "while trying popen '%s'"
118 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
121 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124 #: e2fsck/badblocks.c:105
125 msgid "while updating bad block inode"
126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
132 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 msgid "Error reading block %lu (%s). "
142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146 msgstr "Fout negeren"
148 #: e2fsck/ehandler.c:67
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
152 #: e2fsck/ehandler.c:109
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
157 #: e2fsck/ehandler.c:112
159 msgid "Error writing block %lu (%s). "
160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "lege mapblokken"
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "lege maptabel"
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
175 #: e2fsck/extend.c:22
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
180 #: e2fsck/extend.c:44
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
185 #: e2fsck/extend.c:50
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
190 #: e2fsck/extents.c:42
192 msgid "extent rebuild inode map"
193 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
195 #: e2fsck/flushb.c:35
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
200 #: e2fsck/flushb.c:64
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
204 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
221 #: e2fsck/iscan.c:110
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "tijdens openen van '%s'"
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
234 #: e2fsck/iscan.c:136
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "%u inodes gescand.\n"
239 #: e2fsck/journal.c:593
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
243 #: e2fsck/journal.c:666
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
248 #: e2fsck/journal.c:675
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: journal is te kort\n"
253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
258 #: e2fsck/journal.c:970
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
263 #: e2fsck/journal.c:997
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "tijdens heropenen van %s"
268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
269 #: e2fsck/message.c:113
270 msgid "aextended attribute"
273 #: e2fsck/message.c:114
274 msgid "Aerror allocating"
277 #: e2fsck/message.c:115
281 #: e2fsck/message.c:116
285 #: e2fsck/message.c:117
289 #: e2fsck/message.c:118
290 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 #: e2fsck/message.c:119
297 #: e2fsck/message.c:120
301 #: e2fsck/message.c:121
305 #: e2fsck/message.c:122
306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
309 #: e2fsck/message.c:123
313 #: e2fsck/message.c:124
314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
317 #: e2fsck/message.c:125
321 #: e2fsck/message.c:126
325 #: e2fsck/message.c:127
329 #: e2fsck/message.c:128
333 #: e2fsck/message.c:129
337 #: e2fsck/message.c:130
341 #: e2fsck/message.c:131
345 #: e2fsck/message.c:132
346 msgid "mmultiply-claimed"
349 #: e2fsck/message.c:133
353 #: e2fsck/message.c:134
357 #: e2fsck/message.c:135
361 #: e2fsck/message.c:136
365 #: e2fsck/message.c:137
369 #: e2fsck/message.c:138
373 #: e2fsck/message.c:139
377 #: e2fsck/message.c:140
381 #: e2fsck/message.c:141
385 #: e2fsck/message.c:142
389 #: e2fsck/message.c:143
393 #: e2fsck/message.c:154
394 msgid "<The NULL inode>"
395 msgstr "<de NULL-inode>"
397 #: e2fsck/message.c:155
398 msgid "<The bad blocks inode>"
399 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
401 #: e2fsck/message.c:157
402 msgid "<The user quota inode>"
403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
405 #: e2fsck/message.c:158
406 msgid "<The group quota inode>"
407 msgstr "<de groepsquota-inode>"
409 #: e2fsck/message.c:159
410 msgid "<The boot loader inode>"
411 msgstr "<de opstart-inode>"
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The undelete directory inode>"
415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group descriptor inode>"
419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The journal inode>"
423 msgstr "<de journal-inode>"
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<Reserved inode 9>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<Reserved inode 10>"
431 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
433 #: e2fsck/message.c:333
435 msgstr "normaal bestand"
437 #: e2fsck/message.c:335
441 #: e2fsck/message.c:337
442 msgid "character device"
443 msgstr "byte-apparaat"
445 #: e2fsck/message.c:339
447 msgstr "blok-apparaat"
449 #: e2fsck/message.c:341
451 msgstr "benoemde pijp"
453 #: e2fsck/message.c:343
454 msgid "symbolic link"
455 msgstr "symbolische koppeling"
457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
461 #: e2fsck/message.c:347
463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
466 #: e2fsck/message.c:422
467 msgid "indirect block"
468 msgstr "indirect blok"
470 #: e2fsck/message.c:424
471 msgid "double indirect block"
472 msgstr "dubbel-indirect blok"
474 #: e2fsck/message.c:426
475 msgid "triple indirect block"
476 msgstr "drievoudig-indirect blok"
478 #: e2fsck/message.c:428
479 msgid "translator block"
480 msgstr "translator-blok"
482 #: e2fsck/message.c:430
486 #: e2fsck/pass1b.c:222
487 msgid "multiply claimed inode map"
488 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
495 #: e2fsck/pass1b.c:903
496 msgid "returned from clone_file_block"
497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
499 #: e2fsck/pass1b.c:927
501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
503 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
506 #: e2fsck/pass1b.c:939
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
510 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
512 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
513 msgid "reading directory block"
514 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
516 #: e2fsck/pass1.c:1112
517 msgid "in-use inode map"
518 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
520 #: e2fsck/pass1.c:1123
521 msgid "directory inode map"
522 msgstr "bitkaart van mappen"
524 #: e2fsck/pass1.c:1133
525 msgid "regular file inode map"
526 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
528 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
529 msgid "in-use block map"
530 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
532 #: e2fsck/pass1.c:1151
533 msgid "metadata block map"
534 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
536 #: e2fsck/pass1.c:1213
537 msgid "opening inode scan"
538 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
540 #: e2fsck/pass1.c:1251
541 msgid "getting next inode from scan"
542 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
544 #: e2fsck/pass1.c:1936
548 #: e2fsck/pass1.c:1997
550 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
551 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
553 #: e2fsck/pass1.c:2047
554 msgid "bad inode map"
555 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
557 #: e2fsck/pass1.c:2087
558 msgid "inode in bad block map"
559 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
561 #: e2fsck/pass1.c:2107
562 msgid "imagic inode map"
563 msgstr "imagic-inodekaart"
565 #: e2fsck/pass1.c:2134
566 msgid "multiply claimed block map"
567 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
569 #: e2fsck/pass1.c:2248
570 msgid "ext attr block map"
571 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
573 #: e2fsck/pass1.c:3415
575 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
576 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
578 #: e2fsck/pass1.c:3830
580 msgstr "blok-bitkaart"
582 #: e2fsck/pass1.c:3836
584 msgstr "inode-bitkaart"
586 #: e2fsck/pass1.c:3842
590 #: e2fsck/pass2.c:287
594 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
595 msgid "Can not continue."
596 msgstr "Kan niet verdergaan."
599 msgid "inode done bitmap"
600 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
604 msgstr "Piekgeheugengebruik"
606 #: e2fsck/pass3.c:149
610 #: e2fsck/pass3.c:344
611 msgid "inode loop detection bitmap"
612 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
614 #: e2fsck/pass4.c:207
622 #: e2fsck/pass5.c:104
623 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
626 #: e2fsck/pass5.c:158
627 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
630 #: e2fsck/problem.c:51
632 msgstr "(geen prompt)"
634 #: e2fsck/problem.c:52
638 #: e2fsck/problem.c:53
642 #: e2fsck/problem.c:54
646 #: e2fsck/problem.c:55
650 #: e2fsck/problem.c:56
654 #: e2fsck/problem.c:57
655 msgid "Connect to /lost+found"
656 msgstr "Verbinden met /lost+found"
658 #: e2fsck/problem.c:58
662 #: e2fsck/problem.c:59
666 #: e2fsck/problem.c:60
670 #: e2fsck/problem.c:61
672 msgstr "Inode wissen"
674 #: e2fsck/problem.c:62
678 #: e2fsck/problem.c:63
682 #: e2fsck/problem.c:64
686 #: e2fsck/problem.c:65
687 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
688 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
690 #: e2fsck/problem.c:66
692 msgstr "Bestand verwijderen"
694 #: e2fsck/problem.c:67
695 msgid "Suppress messages"
696 msgstr "Berichten onderdrukken"
698 #: e2fsck/problem.c:68
702 #: e2fsck/problem.c:69
703 msgid "Clear HTree index"
704 msgstr "'htree'-index wissen"
706 #: e2fsck/problem.c:70
710 #: e2fsck/problem.c:79
714 #: e2fsck/problem.c:80
718 #: e2fsck/problem.c:81
722 #: e2fsck/problem.c:82
726 #: e2fsck/problem.c:83
730 #: e2fsck/problem.c:84
734 #: e2fsck/problem.c:85
736 msgstr "HERVERBONDEN"
738 #: e2fsck/problem.c:86
742 #: e2fsck/problem.c:87
746 #: e2fsck/problem.c:88
750 #: e2fsck/problem.c:89
751 msgid "INODE CLEARED"
752 msgstr "INODE GEWIST"
754 #: e2fsck/problem.c:90
758 #: e2fsck/problem.c:91
762 #: e2fsck/problem.c:92
766 #: e2fsck/problem.c:93
767 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
768 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
770 #: e2fsck/problem.c:94
772 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
774 #: e2fsck/problem.c:95
778 #: e2fsck/problem.c:96
782 #: e2fsck/problem.c:97
783 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
784 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
786 #: e2fsck/problem.c:98
787 msgid "WILL RECREATE"
788 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
790 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
791 #: e2fsck/problem.c:110
792 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
793 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
795 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:114
797 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
798 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
800 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
801 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
802 #: e2fsck/problem.c:119
804 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
805 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
807 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
808 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
811 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
812 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
813 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
814 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
815 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
817 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
819 #: e2fsck/problem.c:125
822 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
823 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
824 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
825 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
826 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
828 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
832 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
834 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
836 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
838 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
841 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
847 #: e2fsck/problem.c:136
849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
853 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
854 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
855 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
859 #. @-expanded: from the block size.\n
860 #: e2fsck/problem.c:143
862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
864 "from the @b size.\n"
866 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
867 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
868 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
871 #: e2fsck/problem.c:150
872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
873 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
876 #: e2fsck/problem.c:155
877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
878 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
882 #: e2fsck/problem.c:160
884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
887 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
890 #: e2fsck/problem.c:165
893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
895 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
897 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
900 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
901 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
902 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
903 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
904 "reservekopie nog in orde.\n"
907 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
908 #: e2fsck/problem.c:174
909 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
910 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
913 #: e2fsck/problem.c:179
915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
916 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
919 #: e2fsck/problem.c:184
920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
921 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
923 #: e2fsck/problem.c:188
924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
925 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
928 #: e2fsck/problem.c:193
930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
931 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
934 #: e2fsck/problem.c:198
935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
937 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
938 "dit wordt niet ondersteund.\n"
940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
941 #: e2fsck/problem.c:203
942 msgid "Can't find external @j\n"
943 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
946 #: e2fsck/problem.c:208
947 msgid "External @j has bad @S\n"
948 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
951 #: e2fsck/problem.c:213
952 msgid "External @j does not support this @f\n"
953 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
957 #. @-expanded: format.\n
958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
959 #: e2fsck/problem.c:218
961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
968 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
970 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:241
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
992 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
994 #. @-expanded: Clear journal
995 #: e2fsck/problem.c:246
997 msgstr "Journal wissen"
999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1002 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1005 #: e2fsck/problem.c:256
1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1007 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1009 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:261
1011 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1014 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:266
1016 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1017 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1019 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:271
1022 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1023 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1025 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:276
1028 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1029 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:281
1033 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1035 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1037 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:286
1039 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1041 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1043 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:291
1045 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1046 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1048 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:296
1053 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1056 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1059 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1061 #: e2fsck/problem.c:301
1064 "Error moving @j: %m\n"
1067 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1070 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1071 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1073 #: e2fsck/problem.c:306
1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1079 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1080 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1083 #. @-expanded: Run journal anyway
1084 #: e2fsck/problem.c:312
1085 msgid "Run @j anyway"
1086 msgstr "Journal toch afspelen"
1088 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:317
1090 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1092 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1093 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1095 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:322
1099 "Backing up @j @i @b information.\n"
1102 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1105 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1106 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1107 #: e2fsck/problem.c:327
1109 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1112 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1113 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1115 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1116 #: e2fsck/problem.c:333
1117 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1119 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1122 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1123 #: e2fsck/problem.c:338
1124 msgid "Resize @i not valid. "
1125 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:343
1131 "@S last mount time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1134 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1135 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:348
1141 "@S last write time (%t,\n"
1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1144 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1145 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1147 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1148 #: e2fsck/problem.c:352
1150 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1151 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1153 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:357
1157 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1160 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1163 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1164 #: e2fsck/problem.c:362
1165 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1167 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1169 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1170 #: e2fsck/problem.c:367
1172 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1174 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1177 #: e2fsck/problem.c:372
1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1180 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1182 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1183 #: e2fsck/problem.c:377
1184 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1185 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1187 #: e2fsck/problem.c:382
1189 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1190 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1192 #: e2fsck/problem.c:386
1193 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1194 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1196 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1198 #. @-expanded: set)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:391
1202 "@S last mount time is in the future.\n"
1203 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1206 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1207 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212 #. @-expanded: set)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:397
1216 "@S last write time is in the future.\n"
1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1221 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1224 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1225 #: e2fsck/problem.c:403
1226 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1227 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1229 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1230 #: e2fsck/problem.c:408
1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1232 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1235 #: e2fsck/problem.c:413
1236 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1237 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1239 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1240 #: e2fsck/problem.c:418
1241 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1242 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1244 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1245 #: e2fsck/problem.c:423
1246 msgid "@S has invalid MMP block. "
1247 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1250 #: e2fsck/problem.c:428
1251 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1252 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1254 #: e2fsck/problem.c:433
1256 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1257 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1259 #: e2fsck/problem.c:438
1261 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1262 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1264 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1265 #. @-expanded: simultaneously.
1266 #: e2fsck/problem.c:446
1268 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1272 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1273 #: e2fsck/problem.c:452
1275 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1276 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1279 #: e2fsck/problem.c:457
1280 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1282 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1283 "te kunnen bereiken. "
1285 #: e2fsck/problem.c:462
1286 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1287 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1289 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1290 #: e2fsck/problem.c:467
1292 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1293 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1295 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1296 #: e2fsck/problem.c:472
1297 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1300 #: e2fsck/problem.c:477
1302 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1305 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1306 #: e2fsck/problem.c:482
1307 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1310 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1311 #: e2fsck/problem.c:487
1312 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1315 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1316 #: e2fsck/problem.c:494
1317 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1318 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1320 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1321 #: e2fsck/problem.c:498
1322 msgid "@r is not a @d. "
1323 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1325 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1326 #: e2fsck/problem.c:503
1327 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1329 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1330 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1332 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1333 #: e2fsck/problem.c:508
1334 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1335 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1337 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1338 #: e2fsck/problem.c:513
1340 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1341 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1343 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1344 #: e2fsck/problem.c:518
1346 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1347 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1349 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1350 #: e2fsck/problem.c:523
1352 msgid "@i %i is a @z @d. "
1353 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1355 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1356 #: e2fsck/problem.c:528
1357 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1359 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1361 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1362 #: e2fsck/problem.c:533
1363 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1365 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1367 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:538
1369 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1370 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1372 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1373 #: e2fsck/problem.c:543
1374 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1375 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1377 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1378 #: e2fsck/problem.c:548
1379 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1380 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1382 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1383 #: e2fsck/problem.c:553
1384 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1385 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1387 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1388 #: e2fsck/problem.c:558
1389 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1390 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1393 #: e2fsck/problem.c:563
1394 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1395 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1397 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1398 #: e2fsck/problem.c:568
1399 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1400 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1402 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1403 #: e2fsck/problem.c:573
1405 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1406 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1408 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1409 #: e2fsck/problem.c:578
1411 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1412 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1414 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1415 #: e2fsck/problem.c:583
1416 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1417 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1419 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1420 #: e2fsck/problem.c:588
1421 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1422 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1424 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1425 #: e2fsck/problem.c:593
1426 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1427 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1429 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1430 #: e2fsck/problem.c:598
1431 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1433 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1437 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1438 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1439 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:603
1443 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1444 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1448 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1449 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1450 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:610
1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1460 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1463 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1464 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1466 #: e2fsck/problem.c:615
1468 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1469 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1472 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1473 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1476 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1477 #: e2fsck/problem.c:621
1478 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1479 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1481 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1482 #: e2fsck/problem.c:626
1483 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1485 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1487 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1488 #: e2fsck/problem.c:632
1489 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1490 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1492 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1493 #: e2fsck/problem.c:637
1494 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1496 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1498 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1499 #: e2fsck/problem.c:643
1500 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1502 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1504 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:649
1506 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1508 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1511 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1512 #: e2fsck/problem.c:654
1514 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1515 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1517 # src/delegate.c:368
1518 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1519 #: e2fsck/problem.c:659
1520 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1521 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1523 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1524 #: e2fsck/problem.c:664
1526 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1527 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1529 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:669
1531 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1532 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1534 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:674
1536 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1537 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1539 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1541 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1544 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1545 #: e2fsck/problem.c:684
1546 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1547 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1549 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1550 #: e2fsck/problem.c:689
1552 msgid "@A icount link information: %m\n"
1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1555 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:694
1558 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1561 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:699
1564 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1565 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1567 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:704
1570 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1571 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1573 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1574 #: e2fsck/problem.c:709
1575 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1576 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1578 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1579 #: e2fsck/problem.c:714
1580 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1582 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1585 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:720
1588 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1589 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1591 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1592 #: e2fsck/problem.c:728
1594 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1595 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1597 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1598 #. @-expanded: or append-only flag set.
1599 #: e2fsck/problem.c:733
1602 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1603 "or append-only flag set. "
1605 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1606 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1608 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1609 #: e2fsck/problem.c:739
1611 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1612 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1614 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1615 #: e2fsck/problem.c:749
1616 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1617 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1619 #. @-expanded: journal is not regular file.
1620 #: e2fsck/problem.c:754
1621 msgid "@j is not regular file. "
1622 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1624 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1625 #: e2fsck/problem.c:759
1627 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1628 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1630 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1631 #: e2fsck/problem.c:765
1632 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1634 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1637 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1638 #: e2fsck/problem.c:770
1639 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1640 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1642 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1643 #: e2fsck/problem.c:775
1644 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1646 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1648 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1649 #: e2fsck/problem.c:780
1650 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1651 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1653 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1654 #: e2fsck/problem.c:785
1655 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1656 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1659 #: e2fsck/problem.c:790
1660 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1662 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1665 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1666 #: e2fsck/problem.c:795
1667 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1668 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1671 #: e2fsck/problem.c:800
1672 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1673 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1675 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1676 #: e2fsck/problem.c:805
1678 msgid "@A @a region allocation structure. "
1679 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1682 #: e2fsck/problem.c:810
1683 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1685 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1687 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1688 #: e2fsck/problem.c:815
1689 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1690 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1693 #: e2fsck/problem.c:820
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1697 #. @-expanded: inode %i is too big.
1698 #: e2fsck/problem.c:825
1700 msgid "@i %i is too big. "
1701 msgstr "Inode %i is te groot. "
1703 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1705 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1706 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1708 #: e2fsck/problem.c:834
1709 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1710 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1712 #: e2fsck/problem.c:839
1713 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1714 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:844
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1721 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1722 "'htree'-ondersteuning.\n"
1724 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1725 #: e2fsck/problem.c:849
1727 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1728 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1730 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:854
1733 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1734 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1736 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:859
1738 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1740 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1742 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:864
1745 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1746 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1749 #: e2fsck/problem.c:869
1750 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1751 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1753 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1754 #. @-expanded: filesystem metadata.
1755 #: e2fsck/problem.c:874
1757 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1760 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1761 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1763 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1764 #: e2fsck/problem.c:880
1766 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1767 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1769 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1770 #: e2fsck/problem.c:885
1771 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1772 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1774 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1775 #: e2fsck/problem.c:890
1776 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1778 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:895
1782 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:900
1788 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1794 #: e2fsck/problem.c:905
1795 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1797 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1800 #: e2fsck/problem.c:910
1801 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1803 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1805 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:915
1807 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1809 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:920
1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1819 #: e2fsck/problem.c:925
1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1824 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1825 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:931
1831 "@i %i has an @n extent\n"
1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1834 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1835 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:936
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1844 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1845 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:941
1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1852 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1853 "'htree'-ondersteuning.\n"
1855 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1856 #: e2fsck/problem.c:946
1858 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1860 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1863 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1864 #: e2fsck/problem.c:951
1866 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1868 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1870 #: e2fsck/problem.c:956
1872 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1873 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1875 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:961
1879 "@i %i has out of order extents\n"
1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1882 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1883 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1885 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:965
1887 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1888 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1890 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1891 #: e2fsck/problem.c:970
1893 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1894 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1896 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1897 #: e2fsck/problem.c:975
1898 msgid "@q @i is not regular file. "
1899 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1901 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1902 #: e2fsck/problem.c:980
1903 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1904 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1906 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1907 #: e2fsck/problem.c:985
1908 msgid "@q @i is visible to the user. "
1909 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1911 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1912 #: e2fsck/problem.c:990
1913 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1914 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1916 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1917 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:995
1920 "@i %i has zero length extent\n"
1921 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1923 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1924 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1926 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1927 #: e2fsck/problem.c:1000
1929 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1930 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1932 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1933 #: e2fsck/problem.c:1005
1935 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1937 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1940 #: e2fsck/problem.c:1010
1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1018
1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1953 "overeen met extent\n"
1954 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1956 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1957 #: e2fsck/problem.c:1027
1958 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1960 "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom "
1961 "komt niet overeen met blok. "
1963 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1964 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1965 #: e2fsck/problem.c:1034
1967 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1968 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1970 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1971 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1040
1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1980 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1981 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1983 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1045
1986 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1988 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1991 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1050
1994 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1996 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1997 "'htree'-ondersteuning.\n"
1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1058
2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2006 #: e2fsck/problem.c:1063
2007 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2008 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2010 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2011 #: e2fsck/problem.c:1068
2013 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2014 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2016 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2017 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1073
2020 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2021 "Will fix in pass 1B.\n"
2023 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2024 "clusterreserveringsregels.\n"
2025 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2027 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2028 #: e2fsck/problem.c:1078
2030 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2031 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2033 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2034 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2035 #: e2fsck/problem.c:1083
2038 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2039 "or inline-data flag set. "
2041 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2042 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
2044 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1089
2047 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2050 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1094
2053 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2056 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1099
2059 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2062 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1104
2065 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2068 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2069 #: e2fsck/problem.c:1109
2070 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2073 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2074 #: e2fsck/problem.c:1114
2076 msgid "@A @x region allocation structure. "
2077 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2079 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2080 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1119
2084 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2085 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2087 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2088 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2090 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1124
2092 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2095 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1129
2097 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2100 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2101 #: e2fsck/problem.c:1134
2103 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2106 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2107 #: e2fsck/problem.c:1139
2109 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2110 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
2112 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1144
2115 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2119 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2120 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1151
2124 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2125 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2128 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2129 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2130 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2132 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2133 #: e2fsck/problem.c:1157
2135 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2136 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2138 #: e2fsck/problem.c:1172
2140 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2141 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2143 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1177
2146 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2147 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2149 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1182
2152 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2153 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2155 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2157 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2159 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2160 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2162 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1197
2164 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2166 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1203
2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2174 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1208
2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2178 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2181 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1214
2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1219
2190 msgid "\t<@f metadata>\n"
2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1224
2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1229
2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2213 #: e2fsck/problem.c:1242
2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1248
2221 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2222 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2224 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1253
2227 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2228 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2230 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2231 #: e2fsck/problem.c:1258
2233 msgid "Optimizing @x trees: "
2234 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2236 #: e2fsck/problem.c:1273
2237 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2240 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2241 #: e2fsck/problem.c:1278
2242 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2245 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2246 #: e2fsck/problem.c:1283
2247 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2250 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1290
2252 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2253 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2255 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1295
2258 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2259 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2264 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2269 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to '.' "
2274 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2279 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2283 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2284 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1325
2288 msgid "@E @L to the @r.\n"
2289 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2291 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1330
2293 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2294 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2296 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1335
2299 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2300 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2302 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1340
2305 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2306 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2308 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2311 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2313 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2316 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2318 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2323 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2328 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2333 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2336 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2338 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2341 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2346 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2351 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2353 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1390
2355 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2356 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2358 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2359 #: e2fsck/problem.c:1395
2360 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2361 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2363 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1400
2366 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2367 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2369 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1405
2372 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2373 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2378 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2380 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1415
2382 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2383 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1420
2387 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2388 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2393 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2395 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2397 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2398 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1435
2402 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2403 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2405 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1440
2408 msgid "@A icount structure: %m\n"
2409 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2411 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1445
2414 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2417 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1450
2419 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2420 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2422 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1455
2424 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2425 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2427 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1460
2430 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2431 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2433 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1465
2436 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2437 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2439 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1470
2442 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2443 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2448 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2450 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2453 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2455 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2458 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2463 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "@E has filetype set.\n"
2468 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@E has a @z name.\n"
2473 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2475 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1505
2477 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2478 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2480 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1510
2482 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2483 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2485 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1515
2487 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2489 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2490 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1520
2494 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2495 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1525
2499 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2500 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1530
2504 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2506 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1535
2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2512 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2514 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2515 #: e2fsck/problem.c:1540
2516 msgid "@n @h %d (%q). "
2517 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1544
2521 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2522 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1554
2527 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1559
2532 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2534 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1564
2538 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1569
2543 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1574
2549 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2553 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2554 #: e2fsck/problem.c:1579
2555 msgid "Duplicate @E found. "
2556 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2558 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2559 #. @-expanded: Rename to %s
2560 #: e2fsck/problem.c:1584
2563 "@E has a non-unique filename.\n"
2566 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2569 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2570 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1589
2574 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2575 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2578 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2579 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2582 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1594
2584 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2585 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2587 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1599
2589 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2590 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1603
2594 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2596 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1608
2600 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2602 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2605 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1613
2607 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2608 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2610 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1618
2613 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2614 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2616 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1623
2619 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2620 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2622 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2623 #: e2fsck/problem.c:1628
2625 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2626 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2628 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1633
2630 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2633 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1638
2635 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2638 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1643
2641 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2644 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1648
2646 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2649 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2651 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2652 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2654 #. @-expanded: root inode not allocated.
2655 #: e2fsck/problem.c:1660
2656 msgid "@r not allocated. "
2657 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2659 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2660 #: e2fsck/problem.c:1665
2661 msgid "No room in @l @d. "
2662 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2664 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1670
2667 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2668 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2670 #. @-expanded: /lost+found not found.
2671 #: e2fsck/problem.c:1675
2672 msgid "/@l not found. "
2673 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2675 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1680
2677 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2678 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2680 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1685
2682 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2684 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2686 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1690
2689 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2690 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2692 #: e2fsck/problem.c:1695
2694 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2695 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2697 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1700
2700 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2701 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2703 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1705
2706 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2707 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2709 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1710
2712 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2713 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2715 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1715
2718 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2719 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2721 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1720
2724 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2726 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2728 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1725
2731 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2732 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2734 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2736 #: e2fsck/problem.c:1730
2739 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2742 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2745 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1735
2750 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2753 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2757 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2758 #: e2fsck/problem.c:1745
2760 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2761 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2763 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1750
2766 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2767 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2769 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1755
2771 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2772 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2774 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1760
2776 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2777 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2779 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1770
2782 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2783 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2785 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1775
2787 msgid "/@l has inline data\n"
2788 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2790 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2791 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2792 #: e2fsck/problem.c:1780
2794 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2795 "Place lost files in root directory instead"
2798 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2799 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1785
2803 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2804 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2808 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1790
2810 msgid "/@l is encrypted\n"
2811 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2813 #: e2fsck/problem.c:1797
2814 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2815 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2817 #: e2fsck/problem.c:1802
2819 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2820 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2822 #: e2fsck/problem.c:1807
2823 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2824 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2826 #: e2fsck/problem.c:1812
2827 msgid "Optimizing directories: "
2828 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2830 #: e2fsck/problem.c:1829
2831 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2832 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2834 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2835 #: e2fsck/problem.c:1834
2837 msgid "@u @z @i %i. "
2838 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2840 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1839
2844 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2846 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2847 #: e2fsck/problem.c:1844
2848 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2849 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2851 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2852 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2853 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2854 #: e2fsck/problem.c:1848
2856 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2857 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2858 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2860 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2861 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2863 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2864 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1858
2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2872 #: e2fsck/problem.c:1863
2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2877 #: e2fsck/problem.c:1868
2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2881 #. @-expanded: block bitmap differences:
2882 #: e2fsck/problem.c:1873
2883 msgid "@b @B differences: "
2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2886 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2887 #: e2fsck/problem.c:1893
2888 msgid "@i @B differences: "
2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2892 #: e2fsck/problem.c:1913
2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1918
2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1923
2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1928
2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2912 #: e2fsck/problem.c:1933
2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2918 #: e2fsck/problem.c:1938
2920 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2921 "endpoints (%i, %j)\n"
2923 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2924 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2926 #: e2fsck/problem.c:1944
2927 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2928 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2930 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1949
2933 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2934 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2936 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2937 #: e2fsck/problem.c:1954
2939 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2940 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2942 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2943 #: e2fsck/problem.c:1979
2945 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2947 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2950 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2951 #: e2fsck/problem.c:1984
2953 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2955 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2957 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2958 #: e2fsck/problem.c:1989
2960 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2961 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2963 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2964 #: e2fsck/problem.c:1994
2966 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2967 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2969 #. @-expanded: Recreate journal
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2972 msgstr "Journal heraanmaken"
2974 #: e2fsck/problem.c:2006
2975 msgid "Update quota info for quota type %N"
2976 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2978 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2979 #: e2fsck/problem.c:2011
2981 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2982 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2984 #: e2fsck/problem.c:2016
2986 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2987 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2989 #: e2fsck/problem.c:2021
2991 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2992 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2994 #: e2fsck/problem.c:2026
2995 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2996 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2998 #: e2fsck/problem.c:2147
3000 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3001 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3003 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
3007 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3008 msgid "in move_quota_inode"
3011 #: e2fsck/scantest.c:79
3013 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3014 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3016 #: e2fsck/scantest.c:98
3018 msgid "size of inode=%d\n"
3019 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3021 #: e2fsck/scantest.c:119
3022 msgid "while starting inode scan"
3023 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3025 #: e2fsck/scantest.c:130
3026 msgid "while doing inode scan"
3027 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3029 #: e2fsck/super.c:190
3031 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3032 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3034 #: e2fsck/super.c:213
3036 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3037 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3039 #: e2fsck/super.c:274
3041 msgstr "Afkappen van"
3043 #: e2fsck/super.c:275
3050 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3051 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3052 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3054 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3055 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3056 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3057 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3064 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3065 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3066 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3067 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3069 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3073 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3074 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3075 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3076 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3077 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3083 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3084 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3085 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3086 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3087 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3088 " -z undo_file Create an undo file\n"
3090 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3091 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3092 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3093 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3094 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3096 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3098 #: e2fsck/unix.c:134
3100 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3102 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:160
3108 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3111 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3114 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3117 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:164
3121 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3122 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3123 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3124 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3126 #: e2fsck/unix.c:169
3128 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3129 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3130 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3131 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3133 #: e2fsck/unix.c:174
3135 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3137 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3140 #: e2fsck/unix.c:182
3141 msgid " Extent depth histogram: "
3142 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3144 #: e2fsck/unix.c:191
3146 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3147 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3148 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3149 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:195
3153 msgid "%12u bad block\n"
3154 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3155 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3156 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:197
3160 msgid "%12u large file\n"
3161 msgid_plural "%12u large files\n"
3162 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3163 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:199
3169 "%12u regular file\n"
3172 "%12u regular files\n"
3175 "%12u normaal bestand\n"
3178 "%12u normale bestanden\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:201
3182 msgid "%12u directory\n"
3183 msgid_plural "%12u directories\n"
3184 msgstr[0] "%12u map\n"
3185 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3187 #: e2fsck/unix.c:203
3189 msgid "%12u character device file\n"
3190 msgid_plural "%12u character device files\n"
3191 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3192 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:206
3196 msgid "%12u block device file\n"
3197 msgid_plural "%12u block device files\n"
3198 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3199 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3201 #: e2fsck/unix.c:208
3204 msgid_plural "%12u fifos\n"
3205 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3206 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:210
3211 msgid_plural "%12u links\n"
3212 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3213 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3215 #: e2fsck/unix.c:212
3217 msgid "%12u symbolic link"
3218 msgid_plural "%12u symbolic links"
3219 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3220 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3222 #: e2fsck/unix.c:214
3224 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3225 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3226 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3227 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3229 #: e2fsck/unix.c:218
3231 msgid "%12u socket\n"
3232 msgid_plural "%12u sockets\n"
3233 msgstr[0] "%12u socket\n"
3234 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:222
3239 msgid_plural "%12u files\n"
3240 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3241 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3244 #: resize/main.c:353
3246 msgid "while determining whether %s is mounted."
3247 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3249 #: e2fsck/unix.c:256
3251 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3252 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:259
3256 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3257 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3259 #: e2fsck/unix.c:265
3261 msgid "%s is mounted.\n"
3262 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:267
3266 msgid "%s is in use.\n"
3267 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:269
3271 "Cannot continue, aborting.\n"
3274 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:271
3281 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3282 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3287 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3288 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3291 #: e2fsck/unix.c:276
3292 msgid "Do you really want to continue"
3293 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3295 #: e2fsck/unix.c:278
3296 msgid "check aborted.\n"
3297 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3299 #: e2fsck/unix.c:371
3300 msgid " contains a file system with errors"
3301 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3303 #: e2fsck/unix.c:373
3304 msgid " was not cleanly unmounted"
3305 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3307 #: e2fsck/unix.c:375
3308 msgid " primary superblock features different from backup"
3310 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3313 #: e2fsck/unix.c:379
3315 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3316 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3318 #: e2fsck/unix.c:386
3319 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3320 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3322 #: e2fsck/unix.c:392
3324 msgid " has gone %u days without being checked"
3325 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3327 #: e2fsck/unix.c:401
3328 msgid ", check forced.\n"
3329 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3331 #: e2fsck/unix.c:434
3333 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3334 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3336 #: e2fsck/unix.c:454
3337 msgid " (check deferred; on battery)"
3338 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3340 #: e2fsck/unix.c:457
3341 msgid " (check after next mount)"
3342 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3344 #: e2fsck/unix.c:459
3346 msgid " (check in %ld mounts)"
3347 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3349 #: e2fsck/unix.c:609
3351 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3352 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3354 #: e2fsck/unix.c:679
3355 msgid "Invalid EA version.\n"
3356 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3358 #: e2fsck/unix.c:692
3360 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3361 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3363 #: e2fsck/unix.c:725
3365 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3366 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3368 #: e2fsck/unix.c:752
3371 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3374 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3377 #: e2fsck/unix.c:825
3379 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3380 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3382 #: e2fsck/unix.c:829
3383 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3384 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3386 #: e2fsck/unix.c:844
3387 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3388 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3390 #: e2fsck/unix.c:865
3392 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3393 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3395 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3396 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3398 msgid "Unable to resolve '%s'"
3399 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3401 #: e2fsck/unix.c:952
3402 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3403 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3405 #: e2fsck/unix.c:957
3406 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3407 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3409 #: e2fsck/unix.c:962
3410 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3411 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3413 #: e2fsck/unix.c:986
3414 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3415 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3417 #: e2fsck/unix.c:992
3418 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3419 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3421 #: e2fsck/unix.c:1046
3422 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3423 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3425 #: e2fsck/unix.c:1093
3428 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3431 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1102
3438 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3442 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3445 #: e2fsck/unix.c:1193
3448 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3451 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3454 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3455 msgid "while checking MMP block"
3456 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3458 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3460 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3461 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3463 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3464 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3466 #: e2fsck/unix.c:1232
3468 msgid "while reading MMP block"
3469 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3471 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3472 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3473 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3480 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3481 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3485 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3486 #: resize/main.c:221
3488 msgid "while trying to delete %s"
3489 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3491 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3492 msgid "while trying to setup undo file\n"
3493 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3495 #: e2fsck/unix.c:1362
3496 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3497 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3499 #: e2fsck/unix.c:1369
3500 msgid "while trying to initialize program"
3501 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3503 #: e2fsck/unix.c:1392
3505 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3506 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3508 #: e2fsck/unix.c:1404
3509 msgid "need terminal for interactive repairs"
3510 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3512 #: e2fsck/unix.c:1465
3514 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3515 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3517 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3518 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3519 #: e2fsck/unix.c:1467
3520 msgid "Superblock invalid,"
3521 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3523 #: e2fsck/unix.c:1468
3524 msgid "Group descriptors look bad..."
3525 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3527 #: e2fsck/unix.c:1478
3529 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3530 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3532 #: e2fsck/unix.c:1482
3534 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3535 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3537 #: e2fsck/unix.c:1511
3539 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3540 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3543 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3544 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3547 #: e2fsck/unix.c:1518
3548 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3549 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3551 #: e2fsck/unix.c:1520
3553 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3555 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3557 #: e2fsck/unix.c:1526
3558 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3559 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3561 #: e2fsck/unix.c:1528
3562 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3564 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3567 #: e2fsck/unix.c:1532
3568 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3569 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3571 #: e2fsck/unix.c:1535
3573 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3574 "check of the device.\n"
3576 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3577 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3579 #: e2fsck/unix.c:1603
3580 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3581 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3583 #: e2fsck/unix.c:1647
3585 msgid "while checking journal for %s"
3586 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3588 #: e2fsck/unix.c:1650
3590 msgid "Cannot proceed with file system check"
3591 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3593 #: e2fsck/unix.c:1661
3595 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3598 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3599 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3601 #: e2fsck/unix.c:1673
3603 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3604 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3606 #: e2fsck/unix.c:1679
3608 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3609 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3611 #: e2fsck/unix.c:1683
3613 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3614 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3616 #: e2fsck/unix.c:1687
3618 msgid "while recovering journal of %s"
3619 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3621 #: e2fsck/unix.c:1709
3623 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3625 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3627 #: e2fsck/unix.c:1768
3629 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3630 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3632 #: e2fsck/unix.c:1771
3633 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3634 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3636 #: e2fsck/unix.c:1811
3638 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3639 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3641 #: e2fsck/unix.c:1821
3643 msgstr " voltooid.\n"
3645 #: e2fsck/unix.c:1823
3649 "*** journal has been regenerated ***\n"
3652 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3655 #: e2fsck/unix.c:1829
3659 #: e2fsck/unix.c:1831
3661 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3662 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3664 #: e2fsck/unix.c:1858
3665 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3666 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3668 #: e2fsck/unix.c:1862
3669 msgid "while resetting context"
3670 msgstr "tijdens wissen van de context"
3672 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3676 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3679 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3681 #: e2fsck/unix.c:1910
3683 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3684 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3686 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3690 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3694 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3697 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3701 #: e2fsck/util.c:195
3705 #: e2fsck/util.c:196
3709 #: e2fsck/util.c:197
3710 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3713 #: e2fsck/util.c:213
3717 #: e2fsck/util.c:215
3721 #: e2fsck/util.c:217
3725 #: e2fsck/util.c:240
3726 msgid "cancelled!\n"
3727 msgstr "geannuleerd!\n"
3729 #: e2fsck/util.c:264
3730 msgid "yes to all\n"
3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3734 # src/main.c:490 src/main.c:574
3735 #: e2fsck/util.c:266
3739 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3740 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3741 #: e2fsck/util.c:268
3745 #: e2fsck/util.c:278
3754 #: e2fsck/util.c:282
3763 #: e2fsck/util.c:286
3767 #: e2fsck/util.c:286
3771 #: e2fsck/util.c:302
3773 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3774 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3776 #: e2fsck/util.c:307
3777 msgid "reading inode and block bitmaps"
3778 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3780 #: e2fsck/util.c:319
3782 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3783 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3785 #: e2fsck/util.c:331
3786 msgid "writing block and inode bitmaps"
3787 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3789 #: e2fsck/util.c:336
3791 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3792 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3794 #: e2fsck/util.c:348
3799 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3800 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3804 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3805 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3807 #: e2fsck/util.c:429
3809 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3810 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3812 #: e2fsck/util.c:433
3814 msgid "Memory used: %lu, "
3815 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3817 #: e2fsck/util.c:440
3819 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3820 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3822 #: e2fsck/util.c:445
3824 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3825 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3827 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3829 msgid "while reading inode %lu in %s"
3830 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3832 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3834 msgid "while writing inode %lu in %s"
3835 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3837 #: e2fsck/util.c:765
3839 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3842 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3843 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3845 #: misc/badblocks.c:72
3847 msgstr "voltooid \n"
3849 #: misc/badblocks.c:97
3852 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3853 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3855 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3856 " device [last_block [first_block]]\n"
3858 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3859 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3860 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3861 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3862 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3863 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3865 #: misc/badblocks.c:108
3868 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3871 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3874 #: misc/badblocks.c:223
3876 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3877 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3879 #: misc/badblocks.c:328
3880 msgid "Testing with random pattern: "
3881 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3883 #: misc/badblocks.c:346
3884 msgid "Testing with pattern 0x"
3885 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3887 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3889 msgstr "tijdens 'seek'"
3891 #: misc/badblocks.c:389
3893 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3894 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3896 #: misc/badblocks.c:476
3897 msgid "during ext2fs_sync_device"
3898 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3900 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3901 msgid "while beginning bad block list iteration"
3903 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3905 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3906 msgid "while allocating buffers"
3907 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3909 #: misc/badblocks.c:515
3911 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3912 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3914 #: misc/badblocks.c:520
3915 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3916 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3918 #: misc/badblocks.c:529
3919 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3920 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3922 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3923 #: misc/badblocks.c:832
3924 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3925 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3927 #: misc/badblocks.c:618
3928 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3931 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3933 msgid "From block %lu to %lu\n"
3934 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3936 #: misc/badblocks.c:675
3937 msgid "Reading and comparing: "
3938 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3940 #: misc/badblocks.c:781
3941 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3943 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3945 #: misc/badblocks.c:787
3946 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3948 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3950 #: misc/badblocks.c:794
3953 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3956 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3958 #: misc/badblocks.c:877
3960 msgid "during test data write, block %lu"
3961 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3963 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3965 msgid "%s is mounted; "
3966 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3968 #: misc/badblocks.c:1000
3969 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3971 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3972 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3974 #: misc/badblocks.c:1005
3975 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3976 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3978 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3980 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3981 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3983 #: misc/badblocks.c:1013
3984 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3985 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3987 #: misc/badblocks.c:1033
3989 msgid "invalid %s - %s"
3990 msgstr "ongeldige %s: %s"
3992 #: misc/badblocks.c:1127
3994 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3997 #: misc/badblocks.c:1154
3999 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4000 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4002 #: misc/badblocks.c:1184
4003 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4004 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4006 #: misc/badblocks.c:1190
4007 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4008 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4010 #: misc/badblocks.c:1204
4012 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4013 "the size manually\n"
4014 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4016 #: misc/badblocks.c:1210
4017 msgid "while trying to determine device size"
4018 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4020 #: misc/badblocks.c:1215
4022 msgstr "laatste blok"
4024 #: misc/badblocks.c:1221
4026 msgstr "eerste blok"
4028 #: misc/badblocks.c:1224
4030 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4031 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4033 #: misc/badblocks.c:1231
4035 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4036 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4038 #: misc/badblocks.c:1287
4039 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4040 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4042 #: misc/badblocks.c:1296
4043 msgid "input file - bad format"
4044 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4046 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4047 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4048 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4050 #: misc/badblocks.c:1338
4052 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4053 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4057 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4058 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4060 #: misc/chattr.c:159
4062 msgid "bad project - %s\n"
4063 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4065 #: misc/chattr.c:173
4067 msgid "bad version - %s\n"
4068 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4070 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4072 msgid "while trying to stat %s"
4073 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4075 #: misc/chattr.c:226
4077 msgid "while reading flags on %s"
4078 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4080 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4082 msgid "Flags of %s set as "
4083 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4085 #: misc/chattr.c:252
4087 msgid "while setting flags on %s"
4088 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4090 #: misc/chattr.c:260
4092 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4093 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4095 #: misc/chattr.c:264
4097 msgid "while setting version on %s"
4098 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4100 #: misc/chattr.c:271
4102 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4103 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4105 #: misc/chattr.c:275
4107 msgid "while setting project on %s"
4108 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4110 #: misc/chattr.c:297
4111 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4112 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4114 #: misc/chattr.c:337
4115 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4116 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4118 #: misc/chattr.c:345
4119 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4120 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4122 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4124 msgid "while reading inode %u"
4125 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4127 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4128 #: misc/create_inode.c:374
4129 msgid "while expanding directory"
4130 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4132 #: misc/create_inode.c:87
4134 msgid "while linking \"%s\""
4135 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4137 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4139 msgid "while writing inode %u"
4140 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4142 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4144 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4145 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4147 #: misc/create_inode.c:150
4149 msgid "while opening inode %u"
4150 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4152 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4153 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4154 #: misc/mke2fs.c:353
4155 msgid "while allocating memory"
4156 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4158 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4160 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4161 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4163 #: misc/create_inode.c:201
4165 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4166 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4168 #: misc/create_inode.c:211
4170 msgid "while closing inode %u"
4171 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4173 #: misc/create_inode.c:259
4175 msgid "while allocating inode \"%s\""
4176 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4178 #: misc/create_inode.c:278
4180 msgid "while creating inode \"%s\""
4181 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4183 #: misc/create_inode.c:343
4185 msgid "while creating symlink \"%s\""
4186 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4188 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4190 msgid "while looking up \"%s\""
4191 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4193 #: misc/create_inode.c:381
4195 msgid "while creating directory \"%s\""
4196 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4198 #: misc/create_inode.c:609
4200 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4201 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4203 #: misc/create_inode.c:701
4205 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4206 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4208 #: misc/create_inode.c:709
4210 msgid "while opening directory \"%s\""
4211 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4213 #: misc/create_inode.c:719
4215 msgid "while lstat \"%s\""
4216 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4218 #: misc/create_inode.c:752
4220 msgid "while creating special file \"%s\""
4221 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4223 #: misc/create_inode.c:761
4224 msgid "malloc failed"
4225 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4227 #: misc/create_inode.c:769
4229 msgid "while trying to read link \"%s\""
4230 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4232 #: misc/create_inode.c:776
4233 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4234 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4236 #: misc/create_inode.c:787
4238 msgid "while writing symlink\"%s\""
4239 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4241 #: misc/create_inode.c:797
4243 msgid "while writing file \"%s\""
4244 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4246 #: misc/create_inode.c:810
4248 msgid "while making dir \"%s\""
4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4251 #: misc/create_inode.c:827
4252 msgid "while changing directory"
4253 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4255 #: misc/create_inode.c:833
4257 msgid "ignoring entry \"%s\""
4258 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4260 #: misc/create_inode.c:846
4262 msgid "while setting inode for \"%s\""
4263 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4265 #: misc/create_inode.c:853
4267 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4268 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4270 #: misc/create_inode.c:871
4271 msgid "while saving inode data"
4272 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4274 #: misc/dumpe2fs.c:56
4277 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4279 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4282 #: misc/dumpe2fs.c:159
4286 #: misc/dumpe2fs.c:168
4290 #: misc/dumpe2fs.c:219
4292 msgid "Group %lu: (Blocks "
4293 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4295 #: misc/dumpe2fs.c:226
4297 msgid " csum 0x%04x"
4298 msgstr " c.som 0x%04x"
4300 #: misc/dumpe2fs.c:228
4302 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4303 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4305 #: misc/dumpe2fs.c:233
4307 msgid " %s superblock at "
4308 msgstr " %s superblok op "
4310 #: misc/dumpe2fs.c:234
4314 #: misc/dumpe2fs.c:234
4316 msgstr "Reservekopie"
4318 #: misc/dumpe2fs.c:238
4319 msgid ", Group descriptors at "
4320 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4322 #: misc/dumpe2fs.c:242
4325 " Reserved GDT blocks at "
4328 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4330 #: misc/dumpe2fs.c:249
4331 msgid " Group descriptor at "
4332 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4334 #: misc/dumpe2fs.c:255
4335 msgid " Block bitmap at "
4336 msgstr " Blok-bitkaart op "
4338 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4340 msgid ", csum 0x%08x"
4341 msgstr ", c.som 0x%08x"
4343 #: misc/dumpe2fs.c:263
4347 #: misc/dumpe2fs.c:265
4355 #: misc/dumpe2fs.c:266
4356 msgid " Inode bitmap at "
4357 msgstr " Inode-bitkaart op "
4359 #: misc/dumpe2fs.c:273
4367 #: misc/dumpe2fs.c:279
4371 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4374 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4376 #: misc/dumpe2fs.c:286
4378 msgid ", %u unused inodes\n"
4379 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4381 #: misc/dumpe2fs.c:289
4382 msgid " Free blocks: "
4383 msgstr " Vrije blokken: "
4385 #: misc/dumpe2fs.c:304
4386 msgid " Free inodes: "
4387 msgstr " Vrije inodes: "
4389 #: misc/dumpe2fs.c:340
4390 msgid "while printing bad block list"
4391 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4393 #: misc/dumpe2fs.c:346
4395 msgid "Bad blocks: %u"
4396 msgstr "Slechte blokken: %u"
4398 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4399 msgid "while reading journal inode"
4400 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4402 #: misc/dumpe2fs.c:391
4403 msgid "while opening journal inode"
4404 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4406 #: misc/dumpe2fs.c:397
4407 msgid "while reading journal super block"
4408 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4410 #: misc/dumpe2fs.c:404
4411 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4412 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4414 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4415 msgid "Journal features: "
4416 msgstr "Journal-functies: "
4418 #: misc/dumpe2fs.c:420
4419 msgid "Journal size: "
4420 msgstr "Grootte van journal: "
4422 #: misc/dumpe2fs.c:430
4425 "Journal length: %u\n"
4426 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4427 "Journal start: %u\n"
4429 "Lengte van journal: %u\n"
4430 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
4431 "Begin van journal: %u\n"
4433 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4434 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4435 msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
4437 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4440 "Journal checksum type: %s\n"
4441 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4443 "Journal-controlesomtype: %s\n"
4444 "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
4446 #: misc/dumpe2fs.c:448
4448 msgid "Journal errno: %d\n"
4449 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4452 msgid "while reading journal superblock"
4453 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:474
4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4457 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4459 #: misc/dumpe2fs.c:501
4463 "Journal block size: %u\n"
4464 "Journal length: %u\n"
4465 "Journal first block: %u\n"
4466 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4467 "Journal start: %u\n"
4468 "Journal number of users: %u\n"
4471 "Blokgrootte in journal: %u\n"
4472 "Lengte van journal: %u\n"
4473 "Eerste journal-blok: %u\n"
4474 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
4475 "Begin van journal: %u\n"
4476 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
4478 #: misc/dumpe2fs.c:514
4480 msgid "Journal users: %s\n"
4481 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
4483 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4484 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4485 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4487 #: misc/dumpe2fs.c:556
4489 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4490 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4492 #: misc/dumpe2fs.c:571
4494 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4495 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4497 #: misc/dumpe2fs.c:582
4501 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4503 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4504 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4506 "Valid extended options are:\n"
4507 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4508 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4511 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4513 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4514 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4516 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4517 " superblock=<superbloknummer>\n"
4518 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4520 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4522 msgid "\tUsing %s\n"
4523 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4525 #: misc/dumpe2fs.c:686
4528 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4532 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4535 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4536 #: resize/main.c:415
4537 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4538 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4540 #: misc/dumpe2fs.c:726
4543 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4547 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4550 #: misc/dumpe2fs.c:730
4554 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4557 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4559 #: misc/e2image.c:106
4561 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4562 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4564 #: misc/e2image.c:108
4566 msgid " %s -I device image-file\n"
4567 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4569 #: misc/e2image.c:109
4572 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4575 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4578 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4579 msgid "while allocating buffer"
4580 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4582 #: misc/e2image.c:179
4584 msgid "Writing block %llu\n"
4585 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4587 #: misc/e2image.c:193
4589 msgid "error writing block %llu"
4590 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4592 #: misc/e2image.c:196
4593 msgid "error in generic_write()"
4594 msgstr "fout in generic_write()"
4596 #: misc/e2image.c:213
4597 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4598 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4600 #: misc/e2image.c:218
4601 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4602 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4604 #: misc/e2image.c:246
4605 msgid "while writing superblock"
4606 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4608 #: misc/e2image.c:255
4609 msgid "while writing inode table"
4610 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4612 #: misc/e2image.c:263
4613 msgid "while writing block bitmap"
4614 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4616 #: misc/e2image.c:271
4617 msgid "while writing inode bitmap"
4618 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4620 #: misc/e2image.c:505
4622 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4623 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4625 #: misc/e2image.c:517
4627 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4628 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4630 #: misc/e2image.c:558
4632 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4633 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4635 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4637 msgstr "Kopiëren van "
4639 #: misc/e2image.c:626
4641 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4643 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4646 #: misc/e2image.c:652
4648 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4649 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4651 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4653 msgid "error reading block %llu"
4654 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4656 #: misc/e2image.c:718
4658 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4659 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4661 #: misc/e2image.c:722
4663 msgid "at %.2f MB/s"
4664 msgstr "met %.2f MB/s"
4666 #: misc/e2image.c:758
4667 msgid "while allocating l1 table"
4668 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4670 #: misc/e2image.c:803
4671 msgid "while allocating l2 cache"
4672 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4674 # XXX "while putting"??
4675 #: misc/e2image.c:826
4677 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4678 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4680 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4682 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4684 #: misc/e2image.c:1148
4685 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4686 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4688 #: misc/e2image.c:1155
4689 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4690 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4692 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4693 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4695 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4697 #: misc/e2image.c:1272
4698 msgid "while allocating block bitmap"
4699 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4701 # XXX maybe 'scrambled'?
4702 #: misc/e2image.c:1281
4703 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4704 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4706 #: misc/e2image.c:1288
4707 msgid "Scanning inodes...\n"
4708 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4710 #: misc/e2image.c:1300
4711 msgid "Can't allocate block buffer"
4712 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4714 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4716 msgid "while iterating over inode %u"
4717 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4719 # XXX uppercase QCOW2, add space
4720 #: misc/e2image.c:1385
4721 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4722 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4724 #: misc/e2image.c:1407
4725 msgid "error reading bitmaps"
4726 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4728 #: misc/e2image.c:1419
4729 msgid "while opening device file"
4730 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4732 #: misc/e2image.c:1430
4733 msgid "while restoring the image table"
4734 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4736 #: misc/e2image.c:1527
4737 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4738 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4740 #: misc/e2image.c:1533
4741 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4742 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4744 #: misc/e2image.c:1538
4745 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4746 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4748 #: misc/e2image.c:1543
4749 msgid "Move mode requires all data mode."
4750 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4752 #: misc/e2image.c:1553
4753 msgid "checking if mounted"
4754 msgstr "controle op aankoppeling"
4756 #: misc/e2image.c:1560
4759 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4760 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4761 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4764 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4765 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4767 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4769 #: misc/e2image.c:1614
4770 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4771 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4773 #: misc/e2image.c:1620
4774 msgid "Can not stat output\n"
4775 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4777 #: misc/e2image.c:1630
4779 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4780 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4782 #: misc/e2image.c:1633
4784 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4785 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4787 #: misc/e2image.c:1636
4789 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4791 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4793 #: misc/e2image.c:1645
4794 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4795 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4797 #: misc/e2image.c:1650
4798 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4800 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4802 #: misc/e2image.c:1657
4803 msgid "while allocating check_buf"
4804 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4806 # XXX add 'is' before 'only'
4807 #: misc/e2image.c:1663
4808 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4809 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4811 #: misc/e2image.c:1673
4813 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4814 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4816 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4818 msgid "Usage: %s -r device\n"
4819 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4821 #: misc/e2label.c:58
4823 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4824 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4826 #: misc/e2label.c:63
4828 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4829 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4831 #: misc/e2label.c:68
4833 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4834 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4836 #: misc/e2label.c:72
4838 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4839 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4841 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4843 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4844 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4846 #: misc/e2label.c:100
4848 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4849 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4851 #: misc/e2label.c:105
4853 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4854 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4856 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4858 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4859 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4861 #: misc/e2undo.c:118
4863 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4865 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4867 #: misc/e2undo.c:143
4868 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4870 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4872 #: misc/e2undo.c:146
4873 msgid "UUID does not match.\n"
4874 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4876 #: misc/e2undo.c:148
4877 msgid "Last mount time does not match.\n"
4878 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4880 #: misc/e2undo.c:150
4881 msgid "Last write time does not match.\n"
4882 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4884 #: misc/e2undo.c:152
4885 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4886 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4888 #: misc/e2undo.c:166
4889 msgid "while reading filesystem superblock."
4890 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4892 #: misc/e2undo.c:182
4893 msgid "while fetching superblock"
4894 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4896 #: misc/e2undo.c:195
4898 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4899 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4901 #: misc/e2undo.c:334
4903 msgid "illegal offset - %s"
4904 msgstr "ongeldige positie: %s"
4906 #: misc/e2undo.c:358
4908 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4911 #: misc/e2undo.c:367
4913 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4914 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4916 #: misc/e2undo.c:374
4918 msgid "while reading undo file"
4919 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4921 #: misc/e2undo.c:379
4923 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4924 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4926 #: misc/e2undo.c:390
4928 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4929 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4931 #: misc/e2undo.c:397
4933 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4934 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4936 #: misc/e2undo.c:401
4938 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4941 #: misc/e2undo.c:406
4943 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4944 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4946 #: misc/e2undo.c:419
4948 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4950 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4952 #: misc/e2undo.c:427
4954 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4955 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4957 #: misc/e2undo.c:433
4959 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4960 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4962 #: misc/e2undo.c:449
4964 msgid "while opening `%s'"
4965 msgstr "tijdens openen van %s"
4967 #: misc/e2undo.c:460
4968 msgid "specified offset is too large"
4971 #: misc/e2undo.c:501
4973 msgid "while reading keys"
4974 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4976 #: misc/e2undo.c:513
4978 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4981 #: misc/e2undo.c:523
4983 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4986 #: misc/e2undo.c:546
4988 msgid "%s: block %llu is too long."
4989 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4991 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4993 msgid "while fetching block %llu."
4994 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4996 #: misc/e2undo.c:570
4998 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5001 #: misc/e2undo.c:609
5003 msgid "while writing block %llu."
5004 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
5006 #: misc/e2undo.c:615
5008 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5011 #: misc/e2undo.c:617
5013 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5016 #: misc/e2undo.c:620
5018 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5021 #: misc/findsuper.c:110
5023 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5026 #: misc/findsuper.c:155
5028 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5031 #: misc/findsuper.c:162
5033 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5036 #: misc/findsuper.c:169
5038 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5041 #: misc/findsuper.c:175
5043 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5046 #: misc/findsuper.c:186
5048 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5051 #: misc/findsuper.c:188
5054 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5055 "\tso start/end/grp wrong\n"
5058 #: misc/findsuper.c:190
5061 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5062 "mount_time sb_uuid label\n"
5065 #: misc/findsuper.c:264
5069 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5074 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5075 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5079 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5080 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5084 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5085 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5086 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5089 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5090 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5091 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5096 msgid "fsck: %s: not found\n"
5097 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5101 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5102 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5106 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5107 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5111 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5112 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5116 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5117 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5121 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5122 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5126 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5127 "with 'no' or '!'.\n"
5129 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5130 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5133 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5134 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5139 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5142 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5143 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5147 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5148 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5151 msgid "Checking all file systems.\n"
5152 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5156 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5157 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5161 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5163 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5164 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5168 msgid "%s: too many devices\n"
5169 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5171 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5173 msgid "%s: too many arguments\n"
5174 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5176 #: misc/fuse2fs.c:3745
5178 msgid "Mounting read-only.\n"
5179 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5181 #: misc/fuse2fs.c:3769
5183 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5186 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5191 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5193 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5195 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5198 #: misc/fuse2fs.c:3803
5199 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5202 #: misc/fuse2fs.c:3811
5204 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5205 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5207 #: misc/fuse2fs.c:3826
5208 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5211 #: misc/fuse2fs.c:3830
5212 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5215 #: misc/fuse2fs.c:3835
5216 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5219 #: misc/fuse2fs.c:3839
5220 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5223 #: misc/fuse2fs.c:3843
5224 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5229 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5230 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5234 msgid "While reading flags on %s"
5235 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5239 msgid "While reading project on %s"
5240 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5242 #: misc/lsattr.c:102
5244 msgid "While reading version on %s"
5245 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5247 #: misc/mke2fs.c:124
5250 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5251 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5252 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5253 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5254 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5255 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5256 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5258 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5260 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5261 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5262 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5264 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5265 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5266 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5268 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5270 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5271 "[aantal_blokken]\n"
5273 #: misc/mke2fs.c:255
5275 msgid "Running command: %s\n"
5276 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5278 #: misc/mke2fs.c:259
5280 msgid "while trying to run '%s'"
5281 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5283 #: misc/mke2fs.c:266
5284 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5285 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5287 #: misc/mke2fs.c:293
5289 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5291 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5293 #: misc/mke2fs.c:295
5295 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5297 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5298 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:298
5301 msgid "Aborting....\n"
5302 msgstr "Gestopt...\n"
5304 #: misc/mke2fs.c:318
5307 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5311 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5312 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:337
5316 msgid "while marking bad blocks as used"
5317 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5319 #: misc/mke2fs.c:408
5320 msgid "Writing inode tables: "
5321 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5323 #: misc/mke2fs.c:430
5327 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5330 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5332 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5334 msgstr "voltooid \n"
5336 #: misc/mke2fs.c:459
5337 msgid "while creating root dir"
5338 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5340 #: misc/mke2fs.c:466
5341 msgid "while reading root inode"
5342 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5344 #: misc/mke2fs.c:478
5345 msgid "while setting root inode ownership"
5346 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5348 #: misc/mke2fs.c:496
5349 msgid "while creating /lost+found"
5350 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5352 #: misc/mke2fs.c:503
5353 msgid "while looking up /lost+found"
5354 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5356 #: misc/mke2fs.c:516
5357 msgid "while expanding /lost+found"
5358 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5360 #: misc/mke2fs.c:531
5361 msgid "while setting bad block inode"
5362 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5364 #: misc/mke2fs.c:558
5366 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5367 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5369 #: misc/mke2fs.c:568
5371 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5372 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5374 #: misc/mke2fs.c:584
5376 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5377 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5379 #: misc/mke2fs.c:600
5380 msgid "while initializing journal superblock"
5381 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5383 #: misc/mke2fs.c:608
5384 msgid "Zeroing journal device: "
5385 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5387 #: misc/mke2fs.c:620
5389 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5390 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5392 #: misc/mke2fs.c:638
5393 msgid "while writing journal superblock"
5394 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5396 #: misc/mke2fs.c:653
5398 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5400 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5402 #: misc/mke2fs.c:661
5405 "warning: %llu blocks unused.\n"
5408 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:666
5413 msgid "Filesystem label=%s\n"
5414 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5416 #: misc/mke2fs.c:669
5418 msgid "OS type: %s\n"
5419 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:671
5423 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5424 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5426 #: misc/mke2fs.c:674
5428 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5429 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5431 #: misc/mke2fs.c:678
5433 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5434 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5436 #: misc/mke2fs.c:680
5438 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5439 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5441 #: misc/mke2fs.c:682
5443 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5444 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5446 #: misc/mke2fs.c:684
5448 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5449 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5451 #: misc/mke2fs.c:687
5453 msgid "First data block=%u\n"
5454 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5456 #: misc/mke2fs.c:689
5458 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5459 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5461 #: misc/mke2fs.c:691
5463 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5464 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5466 #: misc/mke2fs.c:695
5468 msgid "%u block groups\n"
5469 msgstr "%u blokgroepen\n"
5471 #: misc/mke2fs.c:697
5473 msgid "%u block group\n"
5474 msgstr "%u blokgroep\n"
5476 #: misc/mke2fs.c:699
5478 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5479 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5481 #: misc/mke2fs.c:702
5483 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5484 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5487 #: misc/mke2fs.c:704
5489 msgid "%u inodes per group\n"
5490 msgstr "%u inodes per groep\n"
5492 #: misc/mke2fs.c:713
5494 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5495 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5497 #: misc/mke2fs.c:714
5498 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5499 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5501 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5502 #: misc/mke2fs.c:808
5504 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5505 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5507 #: misc/mke2fs.c:814
5509 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5510 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5512 #: misc/mke2fs.c:827
5514 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5515 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:840
5519 msgid "Invalid offset: %s\n"
5520 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5524 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5525 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5527 #: misc/mke2fs.c:868
5529 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5530 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5532 #: misc/mke2fs.c:890
5534 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5535 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:905
5539 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5540 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5542 #: misc/mke2fs.c:928
5544 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5545 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:935
5548 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5550 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:959
5553 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5555 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5558 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5560 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5561 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5563 #: misc/mke2fs.c:1035
5567 "Bad option(s) specified: %s\n"
5569 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5572 "Valid extended options are:\n"
5573 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5574 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5575 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5576 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5577 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5578 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5579 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5580 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5581 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5582 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5586 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5590 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5592 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5593 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5595 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5596 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5597 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5598 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5600 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5602 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5603 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5604 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5605 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5606 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5607 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5608 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5612 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5614 #: misc/mke2fs.c:1060
5618 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5622 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5625 #: misc/mke2fs.c:1102
5628 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5631 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5634 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5635 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5637 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5638 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5640 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5642 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5643 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:1263
5649 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5652 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5654 #: misc/mke2fs.c:1267
5656 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5659 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5662 #: misc/mke2fs.c:1271
5663 msgid "Aborting...\n"
5664 msgstr "Gestopt...\n"
5666 #: misc/mke2fs.c:1312
5670 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5674 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5677 #: misc/mke2fs.c:1494
5678 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5679 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5681 #: misc/mke2fs.c:1535
5683 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5684 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5686 #: misc/mke2fs.c:1568
5688 msgid "invalid block size - %s"
5689 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5691 #: misc/mke2fs.c:1572
5693 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5695 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5697 #: misc/mke2fs.c:1588
5699 msgid "invalid cluster size - %s"
5700 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5702 #: misc/mke2fs.c:1601
5703 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5704 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5706 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5708 msgid "bad error behavior - %s"
5709 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5711 #: misc/mke2fs.c:1627
5712 msgid "Illegal number for blocks per group"
5713 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5715 #: misc/mke2fs.c:1632
5716 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5717 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5719 #: misc/mke2fs.c:1640
5720 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5721 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5723 #: misc/mke2fs.c:1646
5724 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5725 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5727 #: misc/mke2fs.c:1651
5729 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5730 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5732 #: misc/mke2fs.c:1661
5734 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5735 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5737 #: misc/mke2fs.c:1671
5739 msgid "invalid inode size - %s"
5740 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5742 #: misc/mke2fs.c:1684
5744 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5745 "nodiscard' extended option instead!\n"
5747 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5748 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5750 #: misc/mke2fs.c:1695
5751 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5752 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5754 #: misc/mke2fs.c:1704
5757 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5759 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5761 #: misc/mke2fs.c:1713
5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5764 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5766 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5767 #: misc/mke2fs.c:1728
5769 msgid "bad num inodes - %s"
5770 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5772 #: misc/mke2fs.c:1741
5774 msgid "while allocating fs_feature string"
5775 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5777 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5778 #: misc/mke2fs.c:1758
5780 msgid "bad revision level - %s"
5781 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5783 #: misc/mke2fs.c:1763
5785 msgid "while trying to create revision %d"
5786 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5788 #: misc/mke2fs.c:1777
5789 msgid "The -t option may only be used once"
5790 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5792 #: misc/mke2fs.c:1785
5793 msgid "The -T option may only be used once"
5794 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5796 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5798 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5799 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5801 #: misc/mke2fs.c:1847
5803 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5805 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:1853
5809 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5810 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:1864
5814 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5815 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5817 #: misc/mke2fs.c:1888
5819 msgstr "bestandssysteem"
5821 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5822 msgid "while trying to determine filesystem size"
5823 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5825 #: misc/mke2fs.c:1907
5827 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5828 "the size of the filesystem\n"
5830 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5831 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5833 #: misc/mke2fs.c:1914
5835 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5836 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5837 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5838 "\tto re-read your partition table.\n"
5840 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5841 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5842 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5843 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5844 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5846 #: misc/mke2fs.c:1931
5847 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5848 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5850 #: misc/mke2fs.c:1951
5851 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5852 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5854 #: misc/mke2fs.c:1999
5856 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5857 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5859 #: misc/mke2fs.c:2004
5861 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5862 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5864 #: misc/mke2fs.c:2009
5866 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5867 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5869 #: misc/mke2fs.c:2019
5870 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5871 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5873 #: misc/mke2fs.c:2025
5874 msgid "while trying to determine physical sector size"
5875 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5877 #: misc/mke2fs.c:2057
5878 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5879 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5881 #: misc/mke2fs.c:2062
5884 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5886 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5887 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5889 #: misc/mke2fs.c:2086
5892 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5893 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5895 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5896 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5898 #: misc/mke2fs.c:2098
5901 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5902 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5904 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5905 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5907 #: misc/mke2fs.c:2120
5908 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5909 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5911 #: misc/mke2fs.c:2127
5912 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5914 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5916 #: misc/mke2fs.c:2135
5917 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5919 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5922 #: misc/mke2fs.c:2145
5923 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5924 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5926 #: misc/mke2fs.c:2158
5928 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5929 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5931 # XXX option should '-O extent', singular
5932 #: misc/mke2fs.c:2175
5934 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5937 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5938 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5940 #: misc/mke2fs.c:2195
5941 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5942 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5944 #: misc/mke2fs.c:2201
5945 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5946 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5948 #: misc/mke2fs.c:2221
5950 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5951 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5953 #: misc/mke2fs.c:2224
5955 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5956 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5958 #: misc/mke2fs.c:2226
5961 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5963 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5964 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5966 #: misc/mke2fs.c:2247
5968 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5969 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5971 #: misc/mke2fs.c:2251
5974 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5976 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5977 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5979 #: misc/mke2fs.c:2259
5982 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5983 "and journal checksum features.\n"
5986 #: misc/mke2fs.c:2314
5990 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5991 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5992 "not be what you want.\n"
5996 #: misc/mke2fs.c:2331
5997 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5998 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6000 #: misc/mke2fs.c:2338
6002 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6003 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6005 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6006 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6008 #: misc/mke2fs.c:2346
6011 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6012 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6016 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6017 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6020 #: misc/mke2fs.c:2358
6021 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6023 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6024 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6026 #: misc/mke2fs.c:2367
6027 msgid "blocks per group count out of range"
6028 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6030 #: misc/mke2fs.c:2389
6031 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6033 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6036 #: misc/mke2fs.c:2401
6038 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6039 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6041 #: misc/mke2fs.c:2416
6043 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6046 #: misc/mke2fs.c:2429
6048 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6051 #: misc/mke2fs.c:2444
6053 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6054 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6056 #: misc/mke2fs.c:2451
6058 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6059 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6061 #: misc/mke2fs.c:2465
6064 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6065 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6066 "\tor lower inode count (-N).\n"
6068 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6069 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6070 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6071 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6073 #: misc/mke2fs.c:2652
6074 msgid "Discarding device blocks: "
6075 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6077 #: misc/mke2fs.c:2668
6079 msgstr "is mislukt - "
6081 #: misc/mke2fs.c:2727
6083 msgid "while initializing quota context"
6084 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
6086 #: misc/mke2fs.c:2734
6088 msgid "while writing quota inodes"
6089 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6091 #: misc/mke2fs.c:2759
6093 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6094 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6096 #: misc/mke2fs.c:2833
6097 msgid "while setting up superblock"
6098 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6100 #: misc/mke2fs.c:2849
6102 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6103 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6104 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6107 #: misc/mke2fs.c:2856
6109 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6110 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6113 #: misc/mke2fs.c:2864
6114 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6117 #: misc/mke2fs.c:2888
6118 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6120 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6121 "wordt overgeslagen\n"
6124 #: misc/mke2fs.c:2974
6126 msgid "unknown os - %s"
6127 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6129 #: misc/mke2fs.c:3037
6130 msgid "Allocating group tables: "
6131 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6133 #: misc/mke2fs.c:3045
6134 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6135 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6137 #: misc/mke2fs.c:3054
6140 "\twhile converting subcluster bitmap"
6143 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6145 #: misc/mke2fs.c:3060
6147 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6150 #: misc/mke2fs.c:3101
6152 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6153 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6155 #: misc/mke2fs.c:3114
6156 msgid "while reserving blocks for online resize"
6157 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6159 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
6163 #: misc/mke2fs.c:3138
6165 msgid "Adding journal to device %s: "
6166 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6168 #: misc/mke2fs.c:3145
6172 "\twhile trying to add journal to device %s"
6175 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6177 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
6178 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6182 #: misc/mke2fs.c:3156
6183 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6184 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6186 #: misc/mke2fs.c:3166
6188 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6189 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6191 #: misc/mke2fs.c:3175
6194 "\twhile trying to create journal"
6197 " tijdens aanmaken van journal"
6199 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6202 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6205 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6208 #: misc/mke2fs.c:3192
6210 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6212 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6213 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6215 #: misc/mke2fs.c:3210
6217 msgid "Copying files into the device: "
6218 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6220 #: misc/mke2fs.c:3216
6222 msgid "while populating file system"
6223 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6225 #: misc/mke2fs.c:3223
6226 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6227 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6229 #: misc/mke2fs.c:3230
6233 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6236 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6238 #: misc/mke2fs.c:3232
6246 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6249 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6252 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6253 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6256 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6258 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6259 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6261 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6263 msgid "with %llu blocks each"
6265 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6268 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6270 msgid "while creating huge file %lu"
6271 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6273 #: misc/mklost+found.c:50
6274 msgid "Usage: mklost+found\n"
6275 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6277 #: misc/partinfo.c:43
6280 "Usage: %s device...\n"
6282 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6283 "For example: %s /dev/hda\n"
6286 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6288 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6290 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6293 #: misc/partinfo.c:53
6295 msgid "Cannot open %s: %s"
6296 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6298 #: misc/partinfo.c:59
6300 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6301 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6303 #: misc/partinfo.c:67
6305 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6306 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6308 #: misc/partinfo.c:73
6310 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6311 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:119
6315 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6316 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6318 #: misc/tune2fs.c:121
6320 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6321 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6323 #: misc/tune2fs.c:134
6326 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6327 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6328 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6329 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6330 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6331 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6332 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6333 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6335 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6336 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6338 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6339 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6340 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6341 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6342 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6343 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6344 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6346 #: misc/tune2fs.c:218
6347 msgid "Journal superblock not found!\n"
6348 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6350 #: misc/tune2fs.c:276
6351 msgid "while trying to open external journal"
6352 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6354 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6356 msgid "%s is not a journal device.\n"
6357 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6360 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6361 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6363 #: misc/tune2fs.c:316
6365 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6366 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6368 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6369 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6371 #: misc/tune2fs.c:325
6372 msgid "Journal removed\n"
6373 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6375 #: misc/tune2fs.c:369
6376 msgid "while reading bitmaps"
6377 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6379 #: misc/tune2fs.c:377
6380 msgid "while clearing journal inode"
6381 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6383 #: misc/tune2fs.c:388
6384 msgid "while writing journal inode"
6385 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6387 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6388 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6389 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6391 #: misc/tune2fs.c:476
6393 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6396 #: misc/tune2fs.c:479
6398 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6400 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6403 #: misc/tune2fs.c:483
6408 #: misc/tune2fs.c:485
6410 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6413 #: misc/tune2fs.c:487
6415 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6418 #: misc/tune2fs.c:974
6420 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6421 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6424 #: misc/tune2fs.c:1010
6426 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6427 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6429 #: misc/tune2fs.c:1016
6431 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6432 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6434 #: misc/tune2fs.c:1025
6436 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6437 "unmounted or mounted read-only.\n"
6439 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6440 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:1033
6444 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6445 "the has_journal flag.\n"
6447 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6448 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:1051
6452 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6453 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6455 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6457 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6459 #: misc/tune2fs.c:1064
6461 "The multiple mount protection feature can't\n"
6462 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6465 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6466 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6467 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6469 #: misc/tune2fs.c:1082
6471 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6473 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6474 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6476 #: misc/tune2fs.c:1091
6478 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6479 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6481 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6482 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6483 "alleen-lezen is.\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:1099
6486 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6487 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6489 #: misc/tune2fs.c:1108
6491 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6492 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6494 #: misc/tune2fs.c:1113
6495 msgid "while reading MMP block."
6496 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6498 #: misc/tune2fs.c:1145
6500 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6503 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6504 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:1156
6508 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6509 "unmounted or mounted read-only.\n"
6511 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6512 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:1167
6515 msgid "Enabling checksums could take some time."
6518 #: misc/tune2fs.c:1169
6519 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6522 #: misc/tune2fs.c:1175
6524 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6525 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6526 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6529 #: misc/tune2fs.c:1182
6531 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6532 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6536 #: misc/tune2fs.c:1208
6537 msgid "Disabling checksums could take some time."
6540 #: misc/tune2fs.c:1210
6541 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6544 #: misc/tune2fs.c:1273
6546 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6548 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6550 #: misc/tune2fs.c:1283
6552 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6554 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6556 #: misc/tune2fs.c:1313
6559 "Warning: enabled project without quota together\n"
6562 #: misc/tune2fs.c:1326
6565 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6568 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6570 #: misc/tune2fs.c:1344
6573 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6574 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6576 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6578 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6580 #: misc/tune2fs.c:1362
6582 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6584 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6587 #: misc/tune2fs.c:1408
6588 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6589 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6591 #: misc/tune2fs.c:1428
6595 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6598 " tijdens openen van journal op %s\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:1432
6602 msgid "Creating journal on device %s: "
6603 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6605 #: misc/tune2fs.c:1440
6607 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6608 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6610 #: misc/tune2fs.c:1446
6611 msgid "Creating journal inode: "
6612 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6614 #: misc/tune2fs.c:1460
6617 "\twhile trying to create journal file"
6620 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6622 #: misc/tune2fs.c:1498
6623 msgid "while initializing quota context in support library"
6624 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6626 #: misc/tune2fs.c:1518
6628 msgid "while updating quota limits (%d)"
6629 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6631 #: misc/tune2fs.c:1526
6633 msgid "while writing quota file (%d)"
6634 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6636 #: misc/tune2fs.c:1534
6638 msgid "while removing quota file (%d)"
6639 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6641 #: misc/tune2fs.c:1575
6645 "Bad quota options specified.\n"
6647 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6656 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6658 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6664 #: misc/tune2fs.c:1633
6666 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6667 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6669 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6671 msgid "bad mounts count - %s"
6672 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6674 #: misc/tune2fs.c:1714
6676 msgid "bad gid/group name - %s"
6677 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6679 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6680 #: misc/tune2fs.c:1747
6682 msgid "bad interval - %s"
6683 msgstr "onjuist interval: %s"
6685 #: misc/tune2fs.c:1776
6687 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6688 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6690 #: misc/tune2fs.c:1791
6691 msgid "-o may only be specified once"
6692 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6694 #: misc/tune2fs.c:1800
6695 msgid "-O may only be specified once"
6696 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6698 #: misc/tune2fs.c:1817
6700 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6701 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6703 #: misc/tune2fs.c:1846
6705 msgid "bad uid/user name - %s"
6706 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6708 #: misc/tune2fs.c:1863
6710 msgid "bad inode size - %s"
6711 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6713 #: misc/tune2fs.c:1870
6715 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6716 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6718 #: misc/tune2fs.c:1967
6720 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6721 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6723 #: misc/tune2fs.c:1972
6725 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6727 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6728 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6729 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6731 #: misc/tune2fs.c:1995
6733 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6734 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6736 #: misc/tune2fs.c:2010
6738 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6739 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6741 #: misc/tune2fs.c:2025
6743 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6744 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6746 #: misc/tune2fs.c:2031
6748 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6749 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6751 #: misc/tune2fs.c:2050
6754 "Bad options specified.\n"
6756 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6757 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6759 "Valid extended options are:\n"
6761 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6762 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6763 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6764 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6769 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6771 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6772 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6774 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6776 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6777 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6778 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6780 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6785 #: misc/tune2fs.c:2519
6786 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6787 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6789 #: misc/tune2fs.c:2524
6790 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6791 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6793 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6794 msgid "blocks to be moved"
6795 msgstr "te verplaatsen blokken"
6797 #: misc/tune2fs.c:2544
6798 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6800 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6802 #: misc/tune2fs.c:2550
6803 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6804 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6806 #: misc/tune2fs.c:2555
6807 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6809 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6811 #: misc/tune2fs.c:2587
6813 "Error in resizing the inode size.\n"
6814 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6816 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6817 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6819 #: misc/tune2fs.c:2799
6822 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6825 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6826 "Probeer het te repareren met:\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:2811
6831 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6832 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6834 #: misc/tune2fs.c:2824
6836 msgid "The inode size is already %lu\n"
6837 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6839 #: misc/tune2fs.c:2831
6840 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6841 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6843 #: misc/tune2fs.c:2836
6845 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6846 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6848 #: misc/tune2fs.c:2842
6849 msgid "Resizing inodes could take some time."
6852 #: misc/tune2fs.c:2889
6854 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6855 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6857 #: misc/tune2fs.c:2895
6859 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6860 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6862 #: misc/tune2fs.c:2900
6864 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6865 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6867 #: misc/tune2fs.c:2905
6869 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6870 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6872 #: misc/tune2fs.c:2910
6874 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6875 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6877 #: misc/tune2fs.c:2917
6879 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6880 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6882 #: misc/tune2fs.c:2924
6884 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6885 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6887 #: misc/tune2fs.c:2930
6889 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6890 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6892 #: misc/tune2fs.c:2937
6894 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6895 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6897 #: misc/tune2fs.c:2942
6900 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6903 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6905 #: misc/tune2fs.c:2945
6908 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6909 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6912 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6913 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6915 #: misc/tune2fs.c:2955
6919 "Sparse superblock flag set. %s"
6922 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6924 #: misc/tune2fs.c:2960
6927 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6930 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6932 #: misc/tune2fs.c:2968
6934 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6935 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6937 #: misc/tune2fs.c:2974
6939 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6940 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6942 #: misc/tune2fs.c:3006
6943 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6944 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6946 #: misc/tune2fs.c:3024
6948 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6950 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6953 #: misc/tune2fs.c:3048
6954 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6956 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6959 #: misc/tune2fs.c:3051
6961 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6962 "and re-run this command.\n"
6965 #: misc/tune2fs.c:3060
6966 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6969 #: misc/tune2fs.c:3085
6970 msgid "Invalid UUID format\n"
6971 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6973 #: misc/tune2fs.c:3101
6974 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6975 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6977 #: misc/tune2fs.c:3126
6978 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6980 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6983 #: misc/tune2fs.c:3133
6985 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6986 "feature enabled.\n"
6988 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6989 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6991 #: misc/tune2fs.c:3151
6993 msgid "Setting inode size %lu\n"
6994 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6996 #: misc/tune2fs.c:3155
6997 msgid "Failed to change inode size\n"
6998 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7000 #: misc/tune2fs.c:3169
7002 msgid "Setting stride size to %d\n"
7003 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7005 #: misc/tune2fs.c:3174
7007 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7008 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7010 #: misc/tune2fs.c:3181
7012 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7013 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7015 #: misc/tune2fs.c:3192
7018 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7020 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7022 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7023 "by journal recovery.\n"
7026 #: misc/tune2fs.c:3203
7028 msgid "Recovering journal.\n"
7029 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7032 msgid "<proceeding>\n"
7033 msgstr "<verdergaand>\n"
7037 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
7038 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7042 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7043 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7046 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7047 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7051 msgid "will not make a %s here!\n"
7052 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7055 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7056 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7059 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7060 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7066 "Could not find journal device matching %s\n"
7069 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7074 "Bad journal options specified.\n"
7076 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7077 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7079 "Valid journal options are:\n"
7080 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7081 "\tdevice=<journal device>\n"
7082 "\tlocation=<journal location>\n"
7084 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7088 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7090 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7091 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7093 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7094 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7095 " device=<journal-apparaat>\n"
7096 " location=<journal-locatie>\n"
7098 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7104 "Filesystem too small for a journal\n"
7107 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7113 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7114 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7117 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7118 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7123 "Journal size too big for filesystem.\n"
7126 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7131 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7132 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7134 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7135 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7136 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7140 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7141 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7145 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7146 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7154 msgid "bad arguments"
7155 msgstr "ongeldige argumenten"
7167 msgstr "gelezen aantal"
7170 msgid "bad response length"
7171 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7175 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7176 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7180 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7181 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7185 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7186 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7190 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7191 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7195 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7196 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7200 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7201 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7205 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7206 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7210 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7211 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7215 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7216 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7217 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7218 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7222 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7223 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7227 msgid "Invalid operation %d\n"
7228 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7230 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7232 msgid "Bad number: %s\n"
7233 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7235 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7237 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7238 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7242 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7243 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7244 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7245 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7248 msgid "List of UUID's:\n"
7249 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7253 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7254 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7258 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7259 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7263 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7264 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7266 #: misc/uuidgen.c:32
7268 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7269 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7271 #: resize/extent.c:202
7272 msgid "# Extent dump:\n"
7273 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7275 #: resize/extent.c:203
7277 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7278 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7283 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7287 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7291 msgid "Extending the inode table"
7292 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7295 msgid "Relocating blocks"
7296 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7299 msgid "Scanning inode table"
7300 msgstr "Scannen van inodetabel"
7303 msgid "Updating inode references"
7304 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7307 msgid "Moving inode table"
7308 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7311 msgid "Unknown pass?!?"
7312 msgstr "Onbekende stap?!?"
7316 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7317 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7319 #: resize/main.c:162
7322 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7323 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7327 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7328 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7329 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7332 #: resize/main.c:365
7334 msgid "while opening %s"
7335 msgstr "tijdens openen van %s"
7337 #: resize/main.c:373
7339 msgid "while getting stat information for %s"
7340 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7342 #: resize/main.c:445
7345 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7348 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7351 #: resize/main.c:464
7353 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7354 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7356 #: resize/main.c:501
7358 msgid "Invalid new size: %s\n"
7359 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7361 #: resize/main.c:520
7362 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7364 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7366 #: resize/main.c:528
7368 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7369 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7371 #: resize/main.c:534
7372 msgid "Invalid stride length"
7373 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7375 #: resize/main.c:558
7378 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7379 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7382 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7383 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7386 #: resize/main.c:565
7388 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7389 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7391 #: resize/main.c:569
7394 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7397 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7400 #: resize/main.c:575
7402 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7404 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7406 #: resize/main.c:581
7409 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7413 #: resize/main.c:587
7416 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7419 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7423 #: resize/main.c:594
7425 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7426 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7428 #: resize/main.c:599
7430 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7431 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7433 #: resize/main.c:608
7435 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7436 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7438 #: resize/main.c:610
7440 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7441 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7443 #: resize/main.c:612
7445 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7447 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7450 #: resize/main.c:621
7452 msgid "while trying to resize %s"
7453 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7455 #: resize/main.c:624
7458 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7459 "after the aborted resize operation.\n"
7461 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7462 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7464 #: resize/main.c:630
7467 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7470 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7473 #: resize/main.c:645
7475 msgid "while trying to truncate %s"
7476 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7478 #: resize/online.c:81
7479 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7481 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7483 #: resize/online.c:86
7485 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7487 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7488 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7490 #: resize/online.c:90
7491 msgid "On-line shrinking not supported"
7492 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7494 #: resize/online.c:114
7495 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7496 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7498 #: resize/online.c:122
7499 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7500 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7502 #: resize/online.c:129
7503 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7505 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7506 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7508 #: resize/online.c:137
7510 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7511 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7513 #: resize/online.c:142
7515 msgid "Old resize interface requested.\n"
7516 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7518 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7519 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7520 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7522 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7523 msgid "While checking for on-line resizing support"
7524 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7526 #: resize/online.c:181
7527 msgid "Kernel does not support online resizing"
7528 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7530 #: resize/online.c:220
7532 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7533 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7535 #: resize/online.c:230
7536 msgid "While trying to extend the last group"
7537 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7539 #: resize/online.c:284
7541 msgid "While trying to add group #%d"
7542 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7544 #: resize/online.c:295
7547 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7550 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7551 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7553 #: resize/resize2fs.c:759
7555 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7556 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7558 #: resize/resize2fs.c:1037
7559 msgid "reserved blocks"
7560 msgstr "gereserveerde blokken"
7562 #: resize/resize2fs.c:1281
7563 msgid "meta-data blocks"
7564 msgstr "blokken voor metagegevens"
7566 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7567 msgid "new meta blocks"
7568 msgstr "nieuwe metablokken"
7570 #: resize/resize2fs.c:2540
7571 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7573 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7576 #: resize/resize2fs.c:2545
7577 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7579 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7582 #: resize/resize2fs.c:2618
7583 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7584 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7588 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7589 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7592 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7593 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7596 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7597 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7600 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7601 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7604 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7605 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7608 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7609 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7612 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7613 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7616 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7617 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7620 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7621 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7624 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7625 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7628 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7629 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7632 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7633 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7636 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7637 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7640 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7641 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7644 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7645 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7648 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7649 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7652 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7653 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7656 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7657 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7660 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7661 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7664 msgid "Bad magic number in super-block"
7665 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7668 msgid "Filesystem revision too high"
7669 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7672 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7674 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7677 msgid "Can't read group descriptors"
7678 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7681 msgid "Can't write group descriptors"
7682 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7685 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7686 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7689 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7690 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7693 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7694 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7697 msgid "Can't write an inode bitmap"
7698 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7701 msgid "Can't read an inode bitmap"
7702 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7705 msgid "Can't write a block bitmap"
7706 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7709 msgid "Can't read a block bitmap"
7710 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7713 msgid "Can't write an inode table"
7714 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7717 msgid "Can't read an inode table"
7718 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7721 msgid "Can't read next inode"
7722 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7725 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7726 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7729 msgid "EXT2 directory corrupted"
7730 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7733 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7734 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7737 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7738 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7741 msgid "No free space in the directory"
7742 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7745 msgid "Inode bitmap not loaded"
7746 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7749 msgid "Block bitmap not loaded"
7750 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7753 msgid "Illegal inode number"
7754 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7757 msgid "Illegal block number"
7758 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7761 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7762 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7765 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7767 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7770 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7771 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7774 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7778 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7779 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7782 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7783 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7786 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7787 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7790 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7791 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7794 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7795 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7798 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7800 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7803 msgid "Illegal indirect block found"
7804 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7807 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7808 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7811 msgid "Illegal triply indirect block found"
7812 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7815 msgid "Block bitmaps are not the same"
7816 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7819 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7820 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7823 msgid "Illegal or malformed device name"
7824 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7827 msgid "A block group is missing an inode table"
7828 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7831 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7832 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7835 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7836 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7839 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7840 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7843 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7844 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7847 msgid "Too many symbolic links encountered."
7848 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7851 msgid "The callback function will not handle this case"
7852 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7855 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7856 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7859 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7860 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7863 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7864 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7867 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7868 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7871 msgid "Memory allocation failed"
7872 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7875 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7876 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7879 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7880 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7883 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7884 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7887 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7888 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7891 msgid "Too many references in table"
7892 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7895 msgid "File not found by ext2_lookup"
7896 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7899 msgid "File open read-only"
7900 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7903 msgid "Ext2 directory block not found"
7904 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7907 msgid "Ext2 directory already exists"
7908 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7911 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7912 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7915 msgid "User cancel requested"
7916 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7919 msgid "Ext2 file too big"
7920 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7923 msgid "Supplied journal device not a block device"
7924 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7927 msgid "Journal superblock not found"
7928 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7931 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7932 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7935 msgid "Unsupported journal version"
7936 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7939 msgid "Error loading external journal"
7940 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7943 msgid "Journal not found"
7944 msgstr "Geen journal gevonden"
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7947 msgid "Directory hash unsupported"
7948 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7950 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7952 msgid "Illegal extended attribute block number"
7953 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7956 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7957 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7960 msgid "E2image snapshot not in use"
7961 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7964 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7965 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7968 msgid "Resize inode is corrupt"
7969 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7972 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7973 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7976 msgid "TDB: Success"
7977 msgstr "TDB: gelukt"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7980 msgid "TDB: Corrupt database"
7981 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7984 msgid "TDB: IO Error"
7985 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7988 msgid "TDB: Locking error"
7989 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7992 msgid "TDB: Out of memory"
7993 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7996 msgid "TDB: Record exists"
7997 msgstr "TDB: record bestaat al"
7999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8000 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8001 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8004 msgid "TDB: Invalid parameter"
8005 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8008 msgid "TDB: Record does not exist"
8009 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8012 msgid "TDB: Write not permitted"
8013 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8016 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8017 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8020 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8021 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8024 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8025 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8028 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8029 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8032 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8033 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8036 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8037 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8040 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8041 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8044 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8045 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8048 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8049 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8052 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8053 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8056 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8057 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8060 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8061 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8064 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8065 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8068 msgid "Corrupt extent header"
8069 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8072 msgid "Corrupt extent index"
8073 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8076 msgid "Corrupt extent"
8077 msgstr "Extent is beschadigd"
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8080 msgid "No free space in extent map"
8081 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8084 msgid "Inode does not use extents"
8085 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8088 msgid "No 'next' extent"
8089 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8092 msgid "No 'previous' extent"
8093 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8096 msgid "No 'up' extent"
8097 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8100 msgid "No 'down' extent"
8101 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8104 msgid "No current node"
8105 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8108 msgid "Ext2fs operation not supported"
8109 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8112 msgid "No room to insert extent in node"
8113 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8116 msgid "Splitting would result in empty node"
8117 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8120 msgid "Extent not found"
8121 msgstr "Extent niet gevonden"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8124 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8125 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8128 msgid "Extent length is invalid"
8129 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8132 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8133 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8136 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8138 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8139 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8142 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8143 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8146 msgid "MMP: invalid magic number"
8147 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8150 msgid "MMP: device currently active"
8151 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8154 msgid "MMP: fsck being run"
8155 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8158 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8159 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8162 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8163 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8166 msgid "MMP: filesystem still in use"
8167 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8170 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8171 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8174 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8175 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8178 msgid "Inode checksum does not match inode"
8179 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8182 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8183 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8186 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8187 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8190 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8191 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8194 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8195 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8198 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8199 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8202 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8203 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8206 msgid "Unknown checksum algorithm"
8207 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8210 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8211 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8214 msgid "Ext2 file already exists"
8215 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8218 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8219 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8222 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8226 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8227 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8230 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8231 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8234 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8235 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8237 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8240 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8241 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8243 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8245 msgid "Extended attribute key not found"
8246 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8249 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8253 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8258 msgid "Inode doesn't have inline data"
8259 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8262 msgid "No block for an inode with inline data"
8265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8267 msgid "No free space in inline data"
8268 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8272 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8273 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8276 msgid "Inode seems to contain garbage"
8277 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8280 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8281 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8284 msgid "Journal flags inconsistent"
8285 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8288 msgid "Undo file corrupt"
8289 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8292 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8293 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8296 msgid "File system is corrupted"
8297 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8300 msgid "Bad CRC detected in file system"
8301 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8304 msgid "The journal superblock is corrupt"
8305 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8309 msgid "Inode is corrupted"
8310 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8312 #: lib/support/prof_err.c:11
8313 msgid "Profile version 0.0"
8314 msgstr "Profile versie 0.0"
8316 #: lib/support/prof_err.c:12
8317 msgid "Bad magic value in profile_node"
8318 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8320 #: lib/support/prof_err.c:13
8321 msgid "Profile section not found"
8322 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8324 #: lib/support/prof_err.c:14
8325 msgid "Profile relation not found"
8326 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8328 #: lib/support/prof_err.c:15
8329 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8331 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8333 #: lib/support/prof_err.c:16
8334 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8335 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8337 #: lib/support/prof_err.c:17
8338 msgid "Bad linked list in profile structures"
8339 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8341 #: lib/support/prof_err.c:18
8342 msgid "Bad group level in profile structures"
8343 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8345 #: lib/support/prof_err.c:19
8346 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8347 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8349 #: lib/support/prof_err.c:20
8350 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8351 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8353 #: lib/support/prof_err.c:21
8354 msgid "Can't set value on section node"
8355 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8357 #: lib/support/prof_err.c:22
8358 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8359 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8361 #: lib/support/prof_err.c:23
8362 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8363 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8365 #: lib/support/prof_err.c:24
8366 msgid "Profile section header not at top level"
8367 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8369 #: lib/support/prof_err.c:25
8370 msgid "Syntax error in profile section header"
8371 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8373 #: lib/support/prof_err.c:26
8374 msgid "Syntax error in profile relation"
8375 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8377 #: lib/support/prof_err.c:27
8378 msgid "Extra closing brace in profile"
8379 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8381 #: lib/support/prof_err.c:28
8382 msgid "Missing open brace in profile"
8383 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8385 #: lib/support/prof_err.c:29
8386 msgid "Bad magic value in profile_t"
8387 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8389 #: lib/support/prof_err.c:30
8390 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8391 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8393 #: lib/support/prof_err.c:31
8394 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8395 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8397 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8398 #: lib/support/prof_err.c:32
8399 msgid "Invalid profile_section object"
8400 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8402 #: lib/support/prof_err.c:33
8403 msgid "No more sections"
8404 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8406 #: lib/support/prof_err.c:34
8407 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8408 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8410 #: lib/support/prof_err.c:35
8411 msgid "No profile file open"
8412 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8414 #: lib/support/prof_err.c:36
8415 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8416 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8418 #: lib/support/prof_err.c:37
8419 msgid "Couldn't open profile file"
8420 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8422 #: lib/support/prof_err.c:38
8423 msgid "Section already exists"
8424 msgstr "Sectie bestaat al"
8426 #: lib/support/prof_err.c:39
8427 msgid "Invalid boolean value"
8428 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8430 #: lib/support/prof_err.c:40
8431 msgid "Invalid integer value"
8432 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8434 #: lib/support/prof_err.c:41
8435 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8436 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8438 #: lib/support/plausible.c:118
8440 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8441 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8443 #: lib/support/plausible.c:121
8445 msgid "\tlast mounted on %s"
8446 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8448 #: lib/support/plausible.c:124
8450 msgid "\tcreated on %s"
8451 msgstr "\taangemaakt op %s"
8453 #: lib/support/plausible.c:127
8455 msgid "\tlast modified on %s"
8456 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8458 #: lib/support/plausible.c:161
8460 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8461 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8463 #: lib/support/plausible.c:191
8465 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8466 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8468 #: lib/support/plausible.c:199
8470 msgid "Creating regular file %s\n"
8471 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8473 #: lib/support/plausible.c:202
8475 msgid "Could not open %s: %s\n"
8476 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8478 #: lib/support/plausible.c:205
8481 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8484 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8486 #: lib/support/plausible.c:227
8488 msgid "%s is not a block special device.\n"
8489 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8491 #: lib/support/plausible.c:249
8493 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8494 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8496 #: lib/support/plausible.c:252
8498 msgid "%s contains a %s file system\n"
8499 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8501 #: lib/support/plausible.c:276
8503 msgid "%s contains `%s' data\n"
8504 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8506 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8507 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8509 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8511 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8512 #~ "compressie-ondersteuning. "
8514 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8515 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8517 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8518 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8521 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8522 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8524 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8525 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8527 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8528 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8530 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8531 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8533 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8534 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8536 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8537 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8539 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8541 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8543 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8544 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8546 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8547 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8549 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8550 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8552 #~ msgid "Failed write %s\n"
8553 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8555 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8556 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8558 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8559 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8561 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8562 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8565 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8566 #~ " e2undo %s %s\n"
8569 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8570 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8571 #~ " e2undo %s %s\n"
8574 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8575 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8579 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8580 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8584 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8585 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8588 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8589 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8591 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8593 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8596 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8597 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8599 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8600 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8602 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8604 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8605 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8607 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8609 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8610 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8612 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8613 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8615 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8616 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8618 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8619 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8621 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8622 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8624 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8625 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8627 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8628 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8630 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8632 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8635 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8636 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8638 #~ msgid "succeeded.\n"
8639 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8641 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8642 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8644 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8646 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8649 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8651 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8653 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8654 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8656 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8657 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8659 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8660 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8662 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8663 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8665 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8667 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8668 #~ "moet 0 zijn).\n"
8670 #~ msgid "while calling iterator function"
8671 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8673 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8675 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8678 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8679 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8681 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8682 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8684 #~ msgid "Byte swap"
8685 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8687 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8688 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8690 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8691 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8693 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8694 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8696 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8697 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8699 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8700 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8703 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8704 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8706 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8707 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8711 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8712 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8716 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8717 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8720 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8722 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"