Whamcloud - gitweb
Update Dutch translation file from the Translation Project
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.40.1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.1\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 17:42-0400\n"
68 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 11:12+0200\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:955 e2fsck/unix.c:1038 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:569 misc/e2image.c:662
94 #: misc/e2image.c:678 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens een popen() van %s"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
116
117 #: e2fsck/ehandler.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
120 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
121
122 #: e2fsck/ehandler.c:56
123 #, c-format
124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
125 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
128 msgid "Ignore error"
129 msgstr "Fout negeren"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:60
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Herschrijven afdwingen"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:100
136 #, c-format
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:103
141 #, c-format
142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "lege mapblokken"
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "lege maptabel"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
154 #, c-format
155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
156 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
157
158 #: e2fsck/extend.c:21
159 #, c-format
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
162
163 #: e2fsck/extend.c:43
164 #, c-format
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:49
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
172
173 #: e2fsck/flushb.c:34
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
177
178 #: e2fsck/flushb.c:63
179 #, c-format
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
181 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
182
183 #: e2fsck/iscan.c:46
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
186 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
187
188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:768
189 #, c-format
190 msgid "while opening %s for flushing"
191 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:774 resize/main.c:274
194 #, c-format
195 msgid "while trying to flush %s"
196 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
199 msgid "while opening inode scan"
200 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
203 msgid "while getting next inode"
204 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:138
207 #, c-format
208 msgid "%u inodes scanned.\n"
209 msgstr "%u inodes gescand.\n"
210
211 #: e2fsck/journal.c:500
212 msgid "reading journal superblock\n"
213 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:557
216 #, c-format
217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
218 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:566
221 #, c-format
222 msgid "%s: journal too short\n"
223 msgstr "%s: journal is te kort\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:839
226 #, c-format
227 msgid "%s: recovering journal\n"
228 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:841
231 #, c-format
232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
233 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:862
236 #, c-format
237 msgid "while trying to re-open %s"
238 msgstr "tijdens heropenen van %s"
239
240 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
241 #: e2fsck/message.c:109
242 msgid "aextended attribute"
243 msgstr "a<fout>"
244
245 #: e2fsck/message.c:110
246 msgid "Aerror allocating"
247 msgstr "A<fout>"
248
249 #: e2fsck/message.c:111
250 msgid "bblock"
251 msgstr "b<fout>"
252
253 #: e2fsck/message.c:112
254 msgid "Bbitmap"
255 msgstr "B<fout>"
256
257 #: e2fsck/message.c:113
258 msgid "ccompress"
259 msgstr "c<fout>"
260
261 #: e2fsck/message.c:114
262 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
263 msgstr "C<fout>"
264
265 #: e2fsck/message.c:115
266 msgid "iinode"
267 msgstr "i<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:116
270 msgid "Iillegal"
271 msgstr "I<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:117
274 msgid "jjournal"
275 msgstr "j<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:118
278 msgid "Ddeleted"
279 msgstr "D<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:119
282 msgid "ddirectory"
283 msgstr "d<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:120
286 msgid "eentry"
287 msgstr "e<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:121
290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
291 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
292
293 #: e2fsck/message.c:122
294 msgid "ffilesystem"
295 msgstr "f<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:123
298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
299 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
300
301 #: e2fsck/message.c:124
302 msgid "ggroup"
303 msgstr "g<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:125
306 msgid "hHTREE @d @i"
307 msgstr "h<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:126
310 msgid "llost+found"
311 msgstr "l<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:127
314 msgid "Lis a link"
315 msgstr "L<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:128
318 msgid "mmultiply-claimed"
319 msgstr "m<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:129
322 msgid "ninvalid"
323 msgstr "n<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:130
326 msgid "oorphaned"
327 msgstr "o<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:131
330 msgid "pproblem in"
331 msgstr "p<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:132
334 msgid "rroot @i"
335 msgstr "r<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:133
338 msgid "sshould be"
339 msgstr "s<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:134
342 msgid "Ssuper@b"
343 msgstr "S<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:135
346 msgid "uunattached"
347 msgstr "u<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:136
350 msgid "vdevice"
351 msgstr "v<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:137
354 msgid "zzero-length"
355 msgstr "z<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:148
358 msgid "<The NULL inode>"
359 msgstr "<de NULL-inode>"
360
361 #: e2fsck/message.c:149
362 msgid "<The bad blocks inode>"
363 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
364
365 #: e2fsck/message.c:151
366 msgid "<The ACL index inode>"
367 msgstr "<de ACL-index-inode>"
368
369 #: e2fsck/message.c:152
370 msgid "<The ACL data inode>"
371 msgstr "<de ACL-data-inode>"
372
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The boot loader inode>"
375 msgstr "<de opstart-inode>"
376
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The undelete directory inode>"
379 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
380
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The group descriptor inode>"
383 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
384
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The journal inode>"
387 msgstr "<de journal-inode>"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<Reserved inode 9>"
391 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<Reserved inode 10>"
395 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
396
397 #: e2fsck/message.c:314
398 #, c-format
399 msgid "regular file"
400 msgstr "normaal bestand"
401
402 #: e2fsck/message.c:316
403 #, c-format
404 msgid "directory"
405 msgstr "map"
406
407 #: e2fsck/message.c:318
408 #, c-format
409 msgid "character device"
410 msgstr "byte-apparaat"
411
412 #: e2fsck/message.c:320
413 #, c-format
414 msgid "block device"
415 msgstr "blok-apparaat"
416
417 #: e2fsck/message.c:322
418 #, c-format
419 msgid "named pipe"
420 msgstr "benoemde pijp"
421
422 #: e2fsck/message.c:324
423 #, c-format
424 msgid "symbolic link"
425 msgstr "symbolische koppeling"
426
427 #: e2fsck/message.c:326
428 #, c-format
429 msgid "socket"
430 msgstr "socket"
431
432 #: e2fsck/message.c:328
433 #, c-format
434 msgid "unknown file type with mode 0%o"
435 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
436
437 #: e2fsck/pass1b.c:215
438 msgid "multiply claimed inode map"
439 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
440
441 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
442 #, c-format
443 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
444 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
445
446 #: e2fsck/pass1b.c:746
447 msgid "returned from clone_file_block"
448 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
449
450 #: e2fsck/pass1b.c:765
451 #, c-format
452 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
453 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
454
455 #: e2fsck/pass1b.c:777
456 #, c-format
457 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
458 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
459
460 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:776
461 msgid "reading directory block"
462 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
463
464 #: e2fsck/pass1.c:521
465 msgid "in-use inode map"
466 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:530
469 msgid "directory inode map"
470 msgstr "bitkaart van mappen"
471
472 #: e2fsck/pass1.c:538
473 msgid "regular file inode map"
474 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
475
476 #: e2fsck/pass1.c:545
477 msgid "in-use block map"
478 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
479
480 #: e2fsck/pass1.c:599
481 msgid "opening inode scan"
482 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
483
484 #: e2fsck/pass1.c:623
485 msgid "getting next inode from scan"
486 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
487
488 #: e2fsck/pass1.c:1016
489 msgid "Pass 1"
490 msgstr "Stap 1"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:1075
493 #, c-format
494 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
495 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:1117
498 msgid "bad inode map"
499 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:1139
502 msgid "inode in bad block map"
503 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:1159
506 msgid "imagic inode map"
507 msgstr "imagic-inodekaart"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1186
510 msgid "multiply claimed block map"
511 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1285
514 msgid "ext attr block map"
515 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:2067
518 msgid "block bitmap"
519 msgstr "blok-bitkaart"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:2071
522 msgid "inode bitmap"
523 msgstr "inode-bitkaart"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:2075
526 msgid "inode table"
527 msgstr "inodetabel"
528
529 #: e2fsck/pass2.c:290
530 msgid "Pass 2"
531 msgstr "Stap 2"
532
533 #: e2fsck/pass3.c:79
534 msgid "inode done bitmap"
535 msgstr "bitkaart van affe inodes"
536
537 #: e2fsck/pass3.c:90
538 msgid "Peak memory"
539 msgstr "Piekgeheugengebruik"
540
541 #: e2fsck/pass3.c:145
542 msgid "Pass 3"
543 msgstr "Stap 3"
544
545 #: e2fsck/pass3.c:333
546 msgid "inode loop detection bitmap"
547 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
548
549 #: e2fsck/pass4.c:176
550 msgid "Pass 4"
551 msgstr "Stap 4"
552
553 #: e2fsck/pass5.c:70
554 msgid "Pass 5"
555 msgstr "Stap 5"
556
557 #: e2fsck/problem.c:50
558 msgid "(no prompt)"
559 msgstr "(geen prompt)"
560
561 #: e2fsck/problem.c:51
562 msgid "Fix"
563 msgstr "Repareren"
564
565 #: e2fsck/problem.c:52
566 msgid "Clear"
567 msgstr "Wissen"
568
569 #: e2fsck/problem.c:53
570 msgid "Relocate"
571 msgstr "Herplaatsen"
572
573 #: e2fsck/problem.c:54
574 msgid "Allocate"
575 msgstr "Plaatsen"
576
577 #: e2fsck/problem.c:55
578 msgid "Expand"
579 msgstr "Uitbreiden"
580
581 #: e2fsck/problem.c:56
582 msgid "Connect to /lost+found"
583 msgstr "Verbinden met /lost+found"
584
585 #: e2fsck/problem.c:57
586 msgid "Create"
587 msgstr "Aanmaken"
588
589 #: e2fsck/problem.c:58
590 msgid "Salvage"
591 msgstr "Bergen"
592
593 #: e2fsck/problem.c:59
594 msgid "Truncate"
595 msgstr "Afkappen"
596
597 #: e2fsck/problem.c:60
598 msgid "Clear inode"
599 msgstr "Inode wissen"
600
601 #: e2fsck/problem.c:61
602 msgid "Abort"
603 msgstr "Afbreken"
604
605 #: e2fsck/problem.c:62
606 msgid "Split"
607 msgstr "Splitsen"
608
609 #: e2fsck/problem.c:63
610 msgid "Continue"
611 msgstr "Doorgaan"
612
613 #: e2fsck/problem.c:64
614 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
615 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
616
617 #: e2fsck/problem.c:65
618 msgid "Delete file"
619 msgstr "Bestand verwijderen"
620
621 #: e2fsck/problem.c:66
622 msgid "Suppress messages"
623 msgstr "Berichten onderdrukken"
624
625 #: e2fsck/problem.c:67
626 msgid "Unlink"
627 msgstr "Losmaken"
628
629 #: e2fsck/problem.c:68
630 msgid "Clear HTree index"
631 msgstr "'htree'-index wissen"
632
633 #: e2fsck/problem.c:69
634 msgid "Recreate"
635 msgstr "Heraanmaken"
636
637 #: e2fsck/problem.c:78
638 msgid "(NONE)"
639 msgstr "(GEEN)"
640
641 #: e2fsck/problem.c:79
642 msgid "FIXED"
643 msgstr "GEREPAREERD"
644
645 #: e2fsck/problem.c:80
646 msgid "CLEARED"
647 msgstr "GEWIST"
648
649 #: e2fsck/problem.c:81
650 msgid "RELOCATED"
651 msgstr "HERPLAATST"
652
653 #: e2fsck/problem.c:82
654 msgid "ALLOCATED"
655 msgstr "GEPLAATST"
656
657 #: e2fsck/problem.c:83
658 msgid "EXPANDED"
659 msgstr "UITGEBREID"
660
661 #: e2fsck/problem.c:84
662 msgid "RECONNECTED"
663 msgstr "HERVERBONDEN"
664
665 #: e2fsck/problem.c:85
666 msgid "CREATED"
667 msgstr "AANGEMAAKT"
668
669 #: e2fsck/problem.c:86
670 msgid "SALVAGED"
671 msgstr "GEBORGEN"
672
673 #: e2fsck/problem.c:87
674 msgid "TRUNCATED"
675 msgstr "AFGEKAPT"
676
677 #: e2fsck/problem.c:88
678 msgid "INODE CLEARED"
679 msgstr "INODE GEWIST"
680
681 #: e2fsck/problem.c:89
682 msgid "ABORTED"
683 msgstr "AFGEBROKEN"
684
685 #: e2fsck/problem.c:90
686 msgid "SPLIT"
687 msgstr "GESPLITST"
688
689 #: e2fsck/problem.c:91
690 msgid "CONTINUING"
691 msgstr "VERDERGAAND"
692
693 #: e2fsck/problem.c:92
694 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
695 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
696
697 #: e2fsck/problem.c:93
698 msgid "FILE DELETED"
699 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
700
701 #: e2fsck/problem.c:94
702 msgid "SUPPRESSED"
703 msgstr "ONDERDRUKT"
704
705 #: e2fsck/problem.c:95
706 msgid "UNLINKED"
707 msgstr "LOSGEMAAKT"
708
709 #: e2fsck/problem.c:96
710 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
711 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
712
713 #: e2fsck/problem.c:97
714 msgid "WILL RECREATE"
715 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
716
717 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
718 #: e2fsck/problem.c:106
719 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
720 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
721
722 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
723 #: e2fsck/problem.c:110
724 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
725 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
726
727 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
728 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
729 #: e2fsck/problem.c:115
730 msgid ""
731 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
732 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
733 msgstr ""
734 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
735 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
736
737 #. @-expanded: \n
738 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
739 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
740 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
741 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
742 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
743 #. @-expanded: \n
744 #: e2fsck/problem.c:121
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
749 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
750 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
751 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
752 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "\n"
756 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
757 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
758 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
759 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
760 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
761 "\n"
762
763 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
764 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
765 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
766 #: e2fsck/problem.c:130
767 msgid ""
768 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
769 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
770 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
771 msgstr ""
772 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
773 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
774 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
775
776 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
777 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
778 #. @-expanded: from the block size.\n
779 #: e2fsck/problem.c:137
780 msgid ""
781 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
782 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
783 "from the @b size.\n"
784 msgstr ""
785 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
786 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
787 "verschillend van de blokgrootte.\n"
788
789 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
790 #: e2fsck/problem.c:144
791 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
792 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
793
794 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
795 #: e2fsck/problem.c:149
796 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
797 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
798
799 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
800 #. @-expanded: \n
801 #: e2fsck/problem.c:154
802 msgid ""
803 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
807 "\n"
808
809 #: e2fsck/problem.c:159
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
813 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
814 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
815 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
816 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
820 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
821 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
822 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
823 "mogelijk nog in orde.\n"
824 "\n"
825
826 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
827 #: e2fsck/problem.c:168
828 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
829 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
830
831 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
832 #: e2fsck/problem.c:173
833 #, c-format
834 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
835 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
836
837 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
838 #: e2fsck/problem.c:178
839 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
840 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
841
842 #: e2fsck/problem.c:182
843 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
844 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
845
846 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
847 #: e2fsck/problem.c:187
848 #, c-format
849 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
850 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
851
852 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
853 #: e2fsck/problem.c:192
854 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
855 msgstr ""
856 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
857 "dit wordt niet ondersteund.\n"
858
859 #. @-expanded: Can't find external journal\n
860 #: e2fsck/problem.c:197
861 msgid "Can't find external @j\n"
862 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
863
864 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
865 #: e2fsck/problem.c:202
866 msgid "External @j has bad @S\n"
867 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
868
869 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
870 #: e2fsck/problem.c:207
871 msgid "External @j does not support this @f\n"
872 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
873
874 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
875 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
876 #. @-expanded: format.\n
877 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
878 #: e2fsck/problem.c:212
879 msgid ""
880 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
881 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
882 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
883 msgstr ""
884 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
885 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
886 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
887
888 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
889 #: e2fsck/problem.c:220
890 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
891 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
892
893 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
894 #: e2fsck/problem.c:225
895 #, c-format
896 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
897 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
898
899 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
900 #: e2fsck/problem.c:230
901 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
902 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
903
904 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
905 #: e2fsck/problem.c:235
906 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
907 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
908
909 #. @-expanded: Clear journal
910 #: e2fsck/problem.c:240
911 msgid "Clear @j"
912 msgstr "Journal wissen"
913
914 #. @-expanded: Run journal anyway
915 #: e2fsck/problem.c:245
916 msgid "Run @j anyway"
917 msgstr "Journal toch afspelen"
918
919 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
920 #: e2fsck/problem.c:250
921 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
922 msgstr ""
923 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
924 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
925
926 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
927 #: e2fsck/problem.c:255
928 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
929 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
930
931 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
932 #: e2fsck/problem.c:260
933 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
934 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
935
936 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
937 #: e2fsck/problem.c:265
938 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
939 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
940
941 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
942 #: e2fsck/problem.c:270
943 #, c-format
944 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
945 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
946
947 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
948 #: e2fsck/problem.c:275
949 #, c-format
950 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
951 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
952
953 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
954 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
955 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
956 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
957
958 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
959 #: e2fsck/problem.c:285
960 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
961 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
962
963 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
964 #: e2fsck/problem.c:290
965 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
966 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
967
968 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
969 #: e2fsck/problem.c:295
970 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
971 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
972
973 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
974 #. @-expanded: \n
975 #: e2fsck/problem.c:300
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
979 "\n"
980 msgstr ""
981 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
982 "\n"
983
984 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
985 #. @-expanded: \n
986 #: e2fsck/problem.c:305
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Error moving @j: %m\n"
990 "\n"
991 msgstr ""
992 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
993 "\n"
994
995 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
996 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
997 #. @-expanded: \n
998 #: e2fsck/problem.c:310
999 msgid ""
1000 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1001 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1005 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1006 "\n"
1007
1008 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1009 #. @-expanded: \n
1010 #: e2fsck/problem.c:316
1011 msgid ""
1012 "Backing up @j @i @b information.\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1015 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1016 "\n"
1017
1018 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1019 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1020 #: e2fsck/problem.c:321
1021 msgid ""
1022 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1023 "is %N; @s zero.  "
1024 msgstr ""
1025 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
1026 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1027
1028 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1029 #: e2fsck/problem.c:327
1030 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1031 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1032
1033 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1034 #: e2fsck/problem.c:332
1035 msgid "Resize @i not valid.  "
1036 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1037
1038 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1039 #: e2fsck/problem.c:337
1040 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1041 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1042
1043 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1044 #: e2fsck/problem.c:342
1045 msgid "@S last write time is in the future.  "
1046 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1047
1048 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1049 #: e2fsck/problem.c:346
1050 #, c-format
1051 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1052 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1053
1054 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1055 #. @-expanded: \n
1056 #: e2fsck/problem.c:351
1057 msgid ""
1058 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1062 "\n"
1063
1064 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1065 #: e2fsck/problem.c:358
1066 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1067 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1068
1069 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1070 #: e2fsck/problem.c:362
1071 msgid "@r is not a @d.  "
1072 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1073
1074 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1075 #: e2fsck/problem.c:367
1076 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1077 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1078
1079 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1080 #: e2fsck/problem.c:372
1081 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1082 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1083
1084 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1085 #: e2fsck/problem.c:377
1086 #, c-format
1087 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1088 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1089
1090 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1091 #: e2fsck/problem.c:382
1092 #, c-format
1093 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1094 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1095
1096 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1097 #: e2fsck/problem.c:387
1098 #, c-format
1099 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1100 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1101
1102 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:392
1104 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1105 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1106
1107 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:397
1109 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1110 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1111
1112 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:402
1114 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1115 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1118 #: e2fsck/problem.c:407
1119 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1120 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1121
1122 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1123 #: e2fsck/problem.c:412
1124 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1125 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1126
1127 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1128 #: e2fsck/problem.c:417
1129 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1130 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1131
1132 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1133 #: e2fsck/problem.c:422
1134 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1135 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1136
1137 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1138 #: e2fsck/problem.c:427
1139 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1140 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1141
1142 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1143 #: e2fsck/problem.c:432
1144 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1145 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1146
1147 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1148 #: e2fsck/problem.c:437
1149 #, c-format
1150 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1151 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1152
1153 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:442
1155 #, c-format
1156 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1157 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1158
1159 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1160 #: e2fsck/problem.c:447
1161 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1162 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1163
1164 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1165 #: e2fsck/problem.c:452
1166 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1167 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1168
1169 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1170 #: e2fsck/problem.c:457
1171 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1172 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1173
1174 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1175 #: e2fsck/problem.c:462
1176 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1177 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "
1178
1179 #. @-expanded: \n
1180 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1181 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1182 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1183 #: e2fsck/problem.c:467
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1187 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1188 "in the @f.\n"
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1192 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1193 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1194
1195 #. @-expanded: \n
1196 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:474
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1204
1205 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1206 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1207 #. @-expanded: \n
1208 #: e2fsck/problem.c:479
1209 msgid ""
1210 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1211 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1215 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1216 "\n"
1217
1218 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1219 #: e2fsck/problem.c:485
1220 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1221 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1222
1223 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1224 #: e2fsck/problem.c:490
1225 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1226 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1227
1228 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1229 #: e2fsck/problem.c:496
1230 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1231 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1232
1233 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1234 #: e2fsck/problem.c:501
1235 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1236 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1237
1238 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1239 #: e2fsck/problem.c:507
1240 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1241 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1242
1243 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1244 #: e2fsck/problem.c:513
1245 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1246 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1247
1248 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1249 #: e2fsck/problem.c:518
1250 #, c-format
1251 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1252 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1253
1254 # src/delegate.c:368
1255 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1256 #: e2fsck/problem.c:523
1257 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1258 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1259
1260 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1261 #: e2fsck/problem.c:528
1262 #, c-format
1263 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1264 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1265
1266 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1267 #: e2fsck/problem.c:533
1268 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1269 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1270
1271 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1272 #: e2fsck/problem.c:538
1273 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1274 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1275
1276 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1277 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1278 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1279 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1280
1281 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1282 #: e2fsck/problem.c:548
1283 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1284 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1285
1286 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1287 #: e2fsck/problem.c:553
1288 #, c-format
1289 msgid "@A icount link information: %m\n"
1290 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1291
1292 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1293 #: e2fsck/problem.c:558
1294 #, c-format
1295 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1296 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1297
1298 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1299 #: e2fsck/problem.c:563
1300 #, c-format
1301 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1302 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1303
1304 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:568
1306 #, c-format
1307 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1308 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1309
1310 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1311 #: e2fsck/problem.c:573
1312 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1313 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1316 #: e2fsck/problem.c:578
1317 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1318 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1319
1320 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1321 #: e2fsck/problem.c:584
1322 #, c-format
1323 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1324 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1325
1326 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1327 #: e2fsck/problem.c:592
1328 #, c-format
1329 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1330 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1331
1332 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1333 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1334 #: e2fsck/problem.c:597
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1338 "or append-only flag set.  "
1339 msgstr ""
1340 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1341 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1342
1343 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1344 #: e2fsck/problem.c:603
1345 #, c-format
1346 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1347 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1348
1349 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1350 #: e2fsck/problem.c:608
1351 #, c-format
1352 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1353 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1354
1355 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1356 #: e2fsck/problem.c:618
1357 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1358 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1359
1360 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1361 #: e2fsck/problem.c:623
1362 msgid "@j is not regular file.  "
1363 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1364
1365 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1366 #: e2fsck/problem.c:628
1367 #, c-format
1368 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1369 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1370
1371 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1372 #: e2fsck/problem.c:634
1373 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1374 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1375
1376 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1377 #: e2fsck/problem.c:639
1378 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1379 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1380
1381 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1382 #: e2fsck/problem.c:644
1383 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1384 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1385
1386 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1387 #: e2fsck/problem.c:649
1388 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1389 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1390
1391 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1392 #: e2fsck/problem.c:654
1393 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1394 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1395
1396 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1397 #: e2fsck/problem.c:659
1398 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1399 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "
1400
1401 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1402 #: e2fsck/problem.c:664
1403 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1404 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1405
1406 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1407 #: e2fsck/problem.c:669
1408 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1409 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1410
1411 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1412 #: e2fsck/problem.c:674
1413 msgid "@A @a @b %b.  "
1414 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1415
1416 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1417 #: e2fsck/problem.c:679
1418 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1419 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1420
1421 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1422 #: e2fsck/problem.c:684
1423 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1424 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1425
1426 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1427 #: e2fsck/problem.c:689
1428 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1429 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1430
1431 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1432 #: e2fsck/problem.c:694
1433 #, c-format
1434 msgid "@i %i is too big.  "
1435 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1436
1437 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1438 #: e2fsck/problem.c:698
1439 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1440 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1441
1442 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1443 #: e2fsck/problem.c:703
1444 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1445 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1446
1447 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1448 #: e2fsck/problem.c:708
1449 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1450 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1451
1452 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:713
1454 #, c-format
1455 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1456 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1457
1458 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1459 #: e2fsck/problem.c:718
1460 #, c-format
1461 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1462 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1463
1464 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:723
1466 #, c-format
1467 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1468 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1469
1470 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1471 #: e2fsck/problem.c:728
1472 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1473 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1474
1475 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1476 #: e2fsck/problem.c:733
1477 #, c-format
1478 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1479 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1480
1481 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1482 #: e2fsck/problem.c:738
1483 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1484 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1485
1486 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1487 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1488 #: e2fsck/problem.c:743
1489 msgid ""
1490 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1491 "@f metadata.  "
1492 msgstr ""
1493 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1494 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1495
1496 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1497 #: e2fsck/problem.c:749
1498 #, c-format
1499 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1500 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1501
1502 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1503 #: e2fsck/problem.c:754
1504 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1505 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1506
1507 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1508 #: e2fsck/problem.c:759
1509 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1510 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1511
1512 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1513 #: e2fsck/problem.c:764
1514 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1515 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1516
1517 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1518 #: e2fsck/problem.c:769
1519 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1520 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1521
1522 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1523 #: e2fsck/problem.c:774
1524 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1525 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1526
1527 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1528 #: e2fsck/problem.c:779
1529 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1530 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1531
1532 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1533 #: e2fsck/problem.c:784
1534 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1535 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1536
1537 #. @-expanded: \n
1538 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1539 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1540 #: e2fsck/problem.c:791
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1544 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "Er zijn extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door\n"
1548 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1549 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1550
1551 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1552 #: e2fsck/problem.c:797
1553 #, c-format
1554 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1555 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1556
1557 #: e2fsck/problem.c:812
1558 #, c-format
1559 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1560 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1561
1562 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1563 #: e2fsck/problem.c:817
1564 #, c-format
1565 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1566 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1567
1568 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:822
1570 #, c-format
1571 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1572 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1573
1574 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1576 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1577 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1578
1579 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1580 #: e2fsck/problem.c:833
1581 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1582 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1583
1584 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1585 #: e2fsck/problem.c:839
1586 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1587 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1588
1589 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1590 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1591 #: e2fsck/problem.c:844
1592 msgid ""
1593 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1594 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1595 msgstr ""
1596 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1597 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1598
1599 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1600 #: e2fsck/problem.c:850
1601 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1602 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1603
1604 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1605 #: e2fsck/problem.c:855
1606 msgid "\t<@f metadata>\n"
1607 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1608
1609 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1610 #. @-expanded: \n
1611 #: e2fsck/problem.c:860
1612 msgid ""
1613 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1614 "\n"
1615 msgstr ""
1616 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1617 "\n"
1618
1619 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1620 #. @-expanded: \n
1621 #: e2fsck/problem.c:865
1622 msgid ""
1623 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1624 "\n"
1625 msgstr ""
1626 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1627 "\n"
1628
1629 #: e2fsck/problem.c:878
1630 #, c-format
1631 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1632 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1633
1634 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1635 #: e2fsck/problem.c:884
1636 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1637 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1638
1639 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1640 #: e2fsck/problem.c:889
1641 #, c-format
1642 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1643 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1644
1645 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:894
1647 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1648 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1649
1650 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1651 #: e2fsck/problem.c:899
1652 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1653 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1654
1655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1656 #: e2fsck/problem.c:904
1657 msgid "@E @L to '.'  "
1658 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1659
1660 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1661 #: e2fsck/problem.c:909
1662 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1663 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1664
1665 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1666 #: e2fsck/problem.c:914
1667 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1668 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1669
1670 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:919
1672 msgid "@E @L to the @r.\n"
1673 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1674
1675 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:924
1677 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1678 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1679
1680 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:929
1682 #, c-format
1683 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1684 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1685
1686 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1687 #: e2fsck/problem.c:934
1688 #, c-format
1689 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1690 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1691
1692 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1693 #: e2fsck/problem.c:939
1694 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1695 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1696
1697 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1698 #: e2fsck/problem.c:944
1699 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1700 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1701
1702 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1703 #: e2fsck/problem.c:949
1704 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1705 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1706
1707 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:954
1709 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1710 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1711
1712 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1713 #: e2fsck/problem.c:959
1714 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1715 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1716
1717 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:964
1719 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1720 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1721
1722 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:969
1724 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1725 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1726
1727 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1728 #: e2fsck/problem.c:974
1729 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1730 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1731
1732 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1733 #: e2fsck/problem.c:979
1734 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1735 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1736
1737 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1738 #: e2fsck/problem.c:984
1739 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1740 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1741
1742 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1743 #: e2fsck/problem.c:989
1744 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1745 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1746
1747 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1748 #: e2fsck/problem.c:994
1749 #, c-format
1750 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1751 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1752
1753 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1754 #: e2fsck/problem.c:999
1755 #, c-format
1756 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1757 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1758
1759 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1004
1761 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1762 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1763
1764 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1765 #: e2fsck/problem.c:1009
1766 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1767 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1768
1769 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1014
1771 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1772 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1773
1774 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:1019
1776 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1777 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1778
1779 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1780 #, c-format
1781 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1782 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1783
1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1785 #: e2fsck/problem.c:1029
1786 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1787 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1788
1789 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1790 #: e2fsck/problem.c:1034
1791 #, c-format
1792 msgid "@A icount structure: %m\n"
1793 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1794
1795 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1039
1797 #, c-format
1798 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1799 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1800
1801 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1802 #: e2fsck/problem.c:1044
1803 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1804 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1805
1806 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1049
1808 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1809 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1810
1811 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:1054
1813 #, c-format
1814 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1818 #: e2fsck/problem.c:1059
1819 #, c-format
1820 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1821 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1822
1823 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1824 #: e2fsck/problem.c:1064
1825 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1826 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1827
1828 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:1069
1830 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1831 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1832
1833 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1074
1835 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1836 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1837
1838 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1079
1840 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1841 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1842
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1084
1845 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1846 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1847
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1089
1850 msgid "@E has filetype set.\n"
1851 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1852
1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1094
1855 msgid "@E has a @z name.\n"
1856 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1857
1858 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1099
1860 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1861 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1862
1863 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1104
1865 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1866 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1867
1868 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1109
1870 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1871 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1872
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1114
1875 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1876 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1877
1878 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1119
1880 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1881 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1882
1883 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1124
1885 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1886 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1887
1888 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1129
1890 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1891 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1892
1893 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1894 #: e2fsck/problem.c:1134
1895 msgid "@n @h %d (%q).  "
1896 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1897
1898 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1138
1900 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1901 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1902
1903 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1148
1905 #, c-format
1906 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1907 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1908
1909 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1153
1911 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1912 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1913
1914 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1158
1916 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1917 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1918
1919 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1163
1921 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1922 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1923
1924 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1168
1926 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1927 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1928
1929 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1930 #: e2fsck/problem.c:1173
1931 msgid "Duplicate @E found.  "
1932 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1933
1934 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1935 #. @-expanded: Rename to %s
1936 #: e2fsck/problem.c:1178
1937 #, no-c-format
1938 msgid ""
1939 "@E has a non-unique filename.\n"
1940 "Rename to %s"
1941 msgstr ""
1942 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1943 "Hernoemen tot %s"
1944
1945 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1946 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1947 #. @-expanded: \n
1948 #: e2fsck/problem.c:1183
1949 msgid ""
1950 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1951 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1952 "\n"
1953 msgstr ""
1954 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1955 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1956 "\n"
1957
1958 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1188
1960 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1961 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1962
1963 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1195
1965 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1966 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1967
1968 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1969 #: e2fsck/problem.c:1200
1970 msgid "@r not allocated.  "
1971 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1972
1973 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1974 #: e2fsck/problem.c:1205
1975 msgid "No room in @l @d.  "
1976 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1977
1978 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1210
1980 #, c-format
1981 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1982 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1983
1984 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1985 #: e2fsck/problem.c:1215
1986 msgid "/@l not found.  "
1987 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1988
1989 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1220
1991 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1992 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1993
1994 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1225
1996 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1997 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1998
1999 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1230
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2003 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2004
2005 #: e2fsck/problem.c:1235
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2008 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2009
2010 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1240
2012 #, c-format
2013 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2014 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2015
2016 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1245
2018 #, c-format
2019 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2020 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2021
2022 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1250
2024 #, c-format
2025 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2026 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2027
2028 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1255
2030 #, c-format
2031 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2032 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2033
2034 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1260
2036 #, c-format
2037 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2038 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2039
2040 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1265
2042 #, c-format
2043 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2044 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2045
2046 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2047 #. @-expanded: \n
2048 #: e2fsck/problem.c:1270
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2055 "\n"
2056
2057 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2058 #. @-expanded: \n
2059 #: e2fsck/problem.c:1275
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2066 "\n"
2067
2068 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1285
2070 #, c-format
2071 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2072 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2073
2074 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1290
2076 #, c-format
2077 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2078 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2079
2080 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1295
2082 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2083 msgstr "De root-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2084
2085 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1300
2087 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2088 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2089
2090 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1310
2092 #, c-format
2093 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2094 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2095
2096 #: e2fsck/problem.c:1317
2097 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2098 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2099
2100 #: e2fsck/problem.c:1322
2101 #, c-format
2102 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2103 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2104
2105 #: e2fsck/problem.c:1327
2106 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2107 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2108
2109 #: e2fsck/problem.c:1332
2110 msgid "Optimizing directories: "
2111 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2112
2113 #: e2fsck/problem.c:1349
2114 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2115 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2116
2117 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2118 #: e2fsck/problem.c:1354
2119 #, c-format
2120 msgid "@u @z @i %i.  "
2121 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2122
2123 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1359
2125 #, c-format
2126 msgid "@u @i %i\n"
2127 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2128
2129 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2130 #: e2fsck/problem.c:1364
2131 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2132 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2133
2134 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2135 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2136 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1368
2138 msgid ""
2139 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2140 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2141 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2142 msgstr ""
2143 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2144 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2145 "\n"
2146 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2147 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2148
2149 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1378
2151 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2152 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2153
2154 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2155 #: e2fsck/problem.c:1383
2156 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2157 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2158
2159 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2160 #: e2fsck/problem.c:1388
2161 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2162 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2163
2164 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2165 #: e2fsck/problem.c:1393
2166 msgid "@b @B differences: "
2167 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2168
2169 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2170 #: e2fsck/problem.c:1413
2171 msgid "@i @B differences: "
2172 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2173
2174 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1433
2176 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2177 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2178
2179 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1438
2181 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2182 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2183
2184 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1443
2186 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2187 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2188
2189 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1448
2191 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2192 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2193
2194 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1453
2196 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2197 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2198
2199 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2200 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1458
2202 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2203 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2204
2205 #: e2fsck/problem.c:1464
2206 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2207 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2208
2209 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1469
2211 #, c-format
2212 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2213 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2214
2215 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1474
2217 #, c-format
2218 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2219 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2220
2221 #: e2fsck/problem.c:1499
2222 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2223 msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
2224
2225 #: e2fsck/problem.c:1617
2226 #, c-format
2227 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2228 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2229
2230 #: e2fsck/problem.c:1711
2231 msgid "IGNORED"
2232 msgstr "GENEGEERD"
2233
2234 #: e2fsck/scantest.c:81
2235 #, c-format
2236 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2237 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2238
2239 #: e2fsck/scantest.c:100
2240 #, c-format
2241 msgid "size of inode=%d\n"
2242 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2243
2244 #: e2fsck/scantest.c:121
2245 msgid "while starting inode scan"
2246 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2247
2248 #: e2fsck/scantest.c:132
2249 msgid "while doing inode scan"
2250 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2251
2252 #: e2fsck/super.c:187
2253 #, c-format
2254 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2255 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2256
2257 #: e2fsck/super.c:210
2258 #, c-format
2259 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2260 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2261
2262 #: e2fsck/super.c:268
2263 msgid "Truncating"
2264 msgstr "Afkappen"
2265
2266 #: e2fsck/super.c:269
2267 msgid "Clearing"
2268 msgstr "Wissen"
2269
2270 #: e2fsck/swapfs.c:98
2271 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2272 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
2273
2274 #: e2fsck/swapfs.c:104
2275 msgid "while calling iterator function"
2276 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2277
2278 #: e2fsck/swapfs.c:126
2279 msgid "while allocating inode buffer"
2280 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2281
2282 #: e2fsck/swapfs.c:138
2283 #, c-format
2284 msgid "while reading inode table (group %d)"
2285 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2286
2287 #: e2fsck/swapfs.c:176
2288 #, c-format
2289 msgid "while writing inode table (group %d)"
2290 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2291
2292 #: e2fsck/swapfs.c:226
2293 #, c-format
2294 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2295 msgstr "Stap 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2296
2297 #: e2fsck/swapfs.c:233
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2301 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2302 msgstr ""
2303 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2304 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2305
2306 #: e2fsck/swapfs.c:268
2307 msgid "Byte swap"
2308 msgstr "Byte-verwisseling"
2309
2310 #: e2fsck/unix.c:74
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2314 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2315 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2316 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2317 msgstr ""
2318 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2319 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2320 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2321 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand]  apparaat\n"
2322
2323 #: e2fsck/unix.c:80
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "Emergency help:\n"
2328 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2329 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2330 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2331 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2332 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2333 msgstr ""
2334 "\n"
2335 "Noodhulp:\n"
2336 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2337 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen\n"
2338 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2339 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2340 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is\n"
2341
2342 #: e2fsck/unix.c:86
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 " -v                   Be verbose\n"
2346 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2347 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2348 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2349 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2350 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2351 msgstr ""
2352 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2353 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2354 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2355 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2356 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2357 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2358
2359 #: e2fsck/unix.c:121
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2362 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2363
2364 #: e2fsck/unix.c:133
2365 #, c-format
2366 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2367 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2368
2369 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
2370 #: resize/main.c:237
2371 #, c-format
2372 msgid "while determining whether %s is mounted."
2373 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2374
2375 #: e2fsck/unix.c:194
2376 #, c-format
2377 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2378 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2379
2380 #: e2fsck/unix.c:198
2381 #, c-format
2382 msgid "%s is mounted.  "
2383 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2384
2385 #: e2fsck/unix.c:200
2386 msgid ""
2387 "Cannot continue, aborting.\n"
2388 "\n"
2389 msgstr ""
2390 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2391 "\n"
2392
2393 #: e2fsck/unix.c:201
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "\n"
2397 "\n"
2398 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2399 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2400 "\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2405 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2406 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2407 "\n"
2408
2409 #: e2fsck/unix.c:204
2410 msgid "Do you really want to continue"
2411 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2412
2413 #: e2fsck/unix.c:206
2414 #, c-format
2415 msgid "check aborted.\n"
2416 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2417
2418 #: e2fsck/unix.c:276
2419 msgid " contains a file system with errors"
2420 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2421
2422 #: e2fsck/unix.c:278
2423 msgid " was not cleanly unmounted"
2424 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:282
2427 #, c-format
2428 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2429 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2430
2431 #: e2fsck/unix.c:290
2432 #, c-format
2433 msgid " has gone %u days without being checked"
2434 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2435
2436 #: e2fsck/unix.c:299
2437 msgid ", check forced.\n"
2438 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:302
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2443 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2444
2445 #: e2fsck/unix.c:319
2446 msgid " (check deferred; on battery)"
2447 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2448
2449 #: e2fsck/unix.c:322
2450 msgid " (check after next mount)"
2451 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2452
2453 #: e2fsck/unix.c:324
2454 #, c-format
2455 msgid " (check in %ld mounts)"
2456 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2457
2458 #: e2fsck/unix.c:470
2459 #, c-format
2460 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2461 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2462
2463 #: e2fsck/unix.c:541
2464 #, c-format
2465 msgid "Invalid EA version.\n"
2466 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:547
2469 #, c-format
2470 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2471 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2472
2473 #: e2fsck/unix.c:567
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2477 "\t%s\n"
2478 msgstr ""
2479 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2480 "    %s\n"
2481
2482 #: e2fsck/unix.c:624
2483 #, c-format
2484 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2485 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2486
2487 #: e2fsck/unix.c:628
2488 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2489 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2490
2491 #: e2fsck/unix.c:643
2492 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2493 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:664
2496 #, c-format
2497 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2498 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2499
2500 #: e2fsck/unix.c:729
2501 #, c-format
2502 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2503 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2504
2505 #: e2fsck/unix.c:752 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2506 #, c-format
2507 msgid "Unable to resolve '%s'"
2508 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2509
2510 #: e2fsck/unix.c:783
2511 #, c-format
2512 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2513 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2514
2515 #: e2fsck/unix.c:790
2516 #, c-format
2517 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2518 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2519
2520 #: e2fsck/unix.c:872
2521 #, c-format
2522 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2523 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:880
2526 msgid "while trying to initialize program"
2527 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2528
2529 #: e2fsck/unix.c:894
2530 #, c-format
2531 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2532 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:906
2535 msgid "need terminal for interactive repairs"
2536 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:945
2539 #, c-format
2540 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2541 msgstr "%s reservekopieën worden bekeken...\n"
2542
2543 #: e2fsck/unix.c:946
2544 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2545 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden --"
2546
2547 #: e2fsck/unix.c:947
2548 msgid "Group descriptors look bad..."
2549 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2550
2551 #: e2fsck/unix.c:958
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2555 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2556 "\n"
2557 msgstr ""
2558 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2559 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2560 "\n"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:964
2563 #, c-format
2564 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2565 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:966
2568 #, c-format
2569 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2570 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:971
2573 #, c-format
2574 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2575 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2576
2577 #: e2fsck/unix.c:973
2578 #, c-format
2579 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2580 msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:977
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2586 "check of the device.\n"
2587 msgstr ""
2588 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2589 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:1041
2592 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2593 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2594
2595 #: e2fsck/unix.c:1062
2596 #, c-format
2597 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2598 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2599
2600 #: e2fsck/unix.c:1073
2601 #, c-format
2602 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2603 msgstr ""
2604 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2605 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:1086
2608 #, c-format
2609 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2610 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:1092
2613 #, c-format
2614 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2615 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2616
2617 #: e2fsck/unix.c:1121
2618 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2619 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2620
2621 #: e2fsck/unix.c:1126
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2625 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2628 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2629
2630 #: e2fsck/unix.c:1161
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2633 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2634
2635 #: e2fsck/unix.c:1181
2636 msgid "while reading bad blocks inode"
2637 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:1183
2640 #, c-format
2641 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2642 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:1208
2645 msgid "Couldn't determine journal size"
2646 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:1211 misc/mke2fs.c:1737
2649 #, c-format
2650 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2651 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2652
2653 #: e2fsck/unix.c:1218 misc/mke2fs.c:1745
2654 msgid ""
2655 "\n"
2656 "\twhile trying to create journal"
2657 msgstr ""
2658 "\n"
2659 "    tijdens aanmaken van journal"
2660
2661 #: e2fsck/unix.c:1221
2662 #, c-format
2663 msgid " Done.\n"
2664 msgstr " voltooid.\n"
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:1222
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "\n"
2670 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2671 msgstr ""
2672 "\n"
2673 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:1229
2676 #, c-format
2677 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2678 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1233
2681 msgid "while resetting context"
2682 msgstr "tijdens wissen van de context"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:1240
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2687 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1245
2690 msgid "aborted"
2691 msgstr "afgebroken"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:1253
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "\n"
2697 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2698 msgstr ""
2699 "\n"
2700 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2701
2702 #: e2fsck/unix.c:1256
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2705 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:1264
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "\n"
2711 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2712 "\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2716 "\n"
2717
2718 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2719 msgid "yY"
2720 msgstr "jJ"
2721
2722 #: e2fsck/util.c:132
2723 msgid "nN"
2724 msgstr "nN"
2725
2726 #: e2fsck/util.c:146
2727 msgid "<y>"
2728 msgstr "<j>"
2729
2730 #: e2fsck/util.c:148
2731 msgid "<n>"
2732 msgstr "<n>"
2733
2734 #: e2fsck/util.c:150
2735 msgid " (y/n)"
2736 msgstr " (j/n)"
2737
2738 #: e2fsck/util.c:165
2739 msgid "cancelled!\n"
2740 msgstr "geannuleerd!\n"
2741
2742 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2743 # src/main.c:490 src/main.c:574
2744 #: e2fsck/util.c:180
2745 msgid "yes\n"
2746 msgstr "ja\n"
2747
2748 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2749 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2750 #: e2fsck/util.c:182
2751 msgid "no\n"
2752 msgstr "nee\n"
2753
2754 #: e2fsck/util.c:192
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "%s? no\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 "%s? nee\n"
2761 "\n"
2762
2763 #: e2fsck/util.c:196
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "%s? yes\n"
2767 "\n"
2768 msgstr ""
2769 "%s? ja\n"
2770 "\n"
2771
2772 #: e2fsck/util.c:200
2773 msgid "yes"
2774 msgstr "ja"
2775
2776 #: e2fsck/util.c:200
2777 msgid "no"
2778 msgstr "nee"
2779
2780 #: e2fsck/util.c:214
2781 #, c-format
2782 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2783 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2784
2785 #: e2fsck/util.c:219
2786 msgid "reading inode and block bitmaps"
2787 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2788
2789 #: e2fsck/util.c:224
2790 #, c-format
2791 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2792 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2793
2794 #: e2fsck/util.c:237
2795 msgid "writing block bitmaps"
2796 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2797
2798 #: e2fsck/util.c:242
2799 #, c-format
2800 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2801 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2802
2803 #: e2fsck/util.c:249
2804 msgid "writing inode bitmaps"
2805 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2806
2807 #: e2fsck/util.c:254
2808 #, c-format
2809 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2810 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2811
2812 #: e2fsck/util.c:267
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "\n"
2816 "\n"
2817 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2818 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "\n"
2822 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2823 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2824
2825 #: e2fsck/util.c:332
2826 #, c-format
2827 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2828 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2829
2830 #: e2fsck/util.c:336
2831 #, c-format
2832 msgid "Memory used: %d, "
2833 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2834
2835 #: e2fsck/util.c:342
2836 #, c-format
2837 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2838 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2839
2840 #: e2fsck/util.c:347
2841 #, c-format
2842 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2843 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2844
2845 #: e2fsck/util.c:361
2846 #, c-format
2847 msgid "while reading inode %ld in %s"
2848 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2849
2850 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2851 #, c-format
2852 msgid "while writing inode %ld in %s"
2853 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2854
2855 #: misc/badblocks.c:61
2856 msgid "done                                \n"
2857 msgstr "voltooid                            \n"
2858
2859 #: misc/badblocks.c:80
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2863 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2864 " device [last_block [start_block]]\n"
2865 msgstr ""
2866 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2867 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2868 "          [-t testpatroon [-t ...]]  apparaat  [laatste_blok [beginblok]]\n"
2869
2870 #: misc/badblocks.c:88
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2874 "\n"
2875 msgstr ""
2876 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
2877 "\n"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:235
2880 msgid "Testing with random pattern: "
2881 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2882
2883 #: misc/badblocks.c:253
2884 msgid "Testing with pattern 0x"
2885 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2886
2887 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2888 msgid "during seek"
2889 msgstr "tijdens 'seek'"
2890
2891 #: misc/badblocks.c:285
2892 #, c-format
2893 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2894 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2895
2896 #: misc/badblocks.c:327
2897 msgid "during ext2fs_sync_device"
2898 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2899
2900 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2901 msgid "while beginning bad block list iteration"
2902 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2903
2904 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2905 msgid "while allocating buffers"
2906 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2907
2908 #: misc/badblocks.c:361
2909 #, c-format
2910 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2911 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2912
2913 #: misc/badblocks.c:365
2914 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2915 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2916
2917 #: misc/badblocks.c:374
2918 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2919 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2920
2921 #: misc/badblocks.c:454
2922 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2923 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2924
2925 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2926 #, c-format
2927 msgid "From block %lu to %lu\n"
2928 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2929
2930 #: misc/badblocks.c:507
2931 msgid "Reading and comparing: "
2932 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2933
2934 #: misc/badblocks.c:603
2935 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2936 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2937
2938 #: misc/badblocks.c:607
2939 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2940 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2941
2942 #: misc/badblocks.c:614
2943 msgid ""
2944 "\n"
2945 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2946 msgstr ""
2947 "\n"
2948 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2949
2950 #: misc/badblocks.c:684
2951 #, c-format
2952 msgid "during test data write, block %lu"
2953 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2954
2955 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
2956 #, c-format
2957 msgid "%s is mounted; "
2958 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2959
2960 #: misc/badblocks.c:796
2961 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2962 msgstr ""
2963 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2964 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2965
2966 #: misc/badblocks.c:801
2967 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2968 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2969
2970 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
2971 #, c-format
2972 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2973 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2974
2975 #: misc/badblocks.c:809
2976 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2977 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2978
2979 #: misc/badblocks.c:871
2980 #, c-format
2981 msgid "bad block size - %s"
2982 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
2983
2984 #: misc/badblocks.c:928
2985 #, c-format
2986 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2987 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
2988
2989 #: misc/badblocks.c:942
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2992 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2993
2994 #: misc/badblocks.c:961
2995 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2996 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2997
2998 #: misc/badblocks.c:967
2999 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3000 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3001
3002 #: misc/badblocks.c:981
3003 msgid ""
3004 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3005 "the size manually\n"
3006 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:987
3009 msgid "while trying to determine device size"
3010 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3011
3012 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
3013 #, c-format
3014 msgid "invalid blocks count - %s"
3015 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
3016
3017 #: misc/badblocks.c:1009
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid starting block - %s"
3020 msgstr "ongeldig beginblok: %s"
3021
3022 #: misc/badblocks.c:1015
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3025 msgstr "ongeldig beginblok: %d -- moet kleiner dan %lu zijn"
3026
3027 #: misc/badblocks.c:1070
3028 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3029 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3030
3031 #: misc/badblocks.c:1085
3032 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3033 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3034
3035 #: misc/badblocks.c:1109
3036 #, c-format
3037 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3038 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
3039
3040 #: misc/chattr.c:84
3041 #, c-format
3042 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3043 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3044
3045 #: misc/chattr.c:147
3046 #, c-format
3047 msgid "bad version - %s\n"
3048 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3049
3050 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3051 #, c-format
3052 msgid "while trying to stat %s"
3053 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3054
3055 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3056 #, c-format
3057 msgid "Flags of %s set as "
3058 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3059
3060 #: misc/chattr.c:217
3061 #, c-format
3062 msgid "while reading flags on %s"
3063 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3064
3065 #: misc/chattr.c:232
3066 #, c-format
3067 msgid "while setting flags on %s"
3068 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3069
3070 #: misc/chattr.c:237
3071 #, c-format
3072 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3073 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3074
3075 #: misc/chattr.c:240
3076 #, c-format
3077 msgid "while setting version on %s"
3078 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3079
3080 #: misc/chattr.c:254
3081 #, c-format
3082 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3083 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3084
3085 #: misc/chattr.c:292
3086 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3087 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3088
3089 #: misc/chattr.c:300
3090 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3091 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3092
3093 #: misc/dumpe2fs.c:53
3094 #, c-format
3095 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3096 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3097
3098 #: misc/dumpe2fs.c:162
3099 #, c-format
3100 msgid "Group %lu: (Blocks "
3101 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3102
3103 #: misc/dumpe2fs.c:168
3104 #, c-format
3105 msgid "  %s superblock at "
3106 msgstr "  %s superblok op "
3107
3108 #: misc/dumpe2fs.c:169
3109 msgid "Primary"
3110 msgstr "Primair"
3111
3112 #: misc/dumpe2fs.c:169
3113 msgid "Backup"
3114 msgstr "Reservekopie"
3115
3116 #: misc/dumpe2fs.c:173
3117 #, c-format
3118 msgid ", Group descriptors at "
3119 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3120
3121 #: misc/dumpe2fs.c:177
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "\n"
3125 "  Reserved GDT blocks at "
3126 msgstr ""
3127 "\n"
3128 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3129
3130 #: misc/dumpe2fs.c:184
3131 #, c-format
3132 msgid " Group descriptor at "
3133 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3134
3135 #: misc/dumpe2fs.c:190
3136 msgid "  Block bitmap at "
3137 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3138
3139 #: misc/dumpe2fs.c:195
3140 msgid ", Inode bitmap at "
3141 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3142
3143 #: misc/dumpe2fs.c:200
3144 msgid ""
3145 "\n"
3146 "  Inode table at "
3147 msgstr ""
3148 "\n"
3149 "  Inodetabel op "
3150
3151 #: misc/dumpe2fs.c:207
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "\n"
3155 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3159
3160 #: misc/dumpe2fs.c:213
3161 msgid "  Free blocks: "
3162 msgstr "  Vrije blokken: "
3163
3164 #: misc/dumpe2fs.c:221
3165 msgid "  Free inodes: "
3166 msgstr "  Vrije inodes: "
3167
3168 #: misc/dumpe2fs.c:246
3169 msgid "while printing bad block list"
3170 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3171
3172 #: misc/dumpe2fs.c:252
3173 #, c-format
3174 msgid "Bad blocks: %u"
3175 msgstr "Slechte blokken: %u"
3176
3177 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
3178 msgid "while reading journal inode"
3179 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3180
3181 #: misc/dumpe2fs.c:277
3182 msgid "Journal size:             "
3183 msgstr "Grootte van journal:        "
3184
3185 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
3186 msgid "while reading journal superblock"
3187 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3188
3189 #: misc/dumpe2fs.c:304
3190 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3191 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3192
3193 #: misc/dumpe2fs.c:308
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "\n"
3197 "Journal block size:       %u\n"
3198 "Journal length:           %u\n"
3199 "Journal first block:      %u\n"
3200 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3201 "Journal start:            %u\n"
3202 "Journal number of users:  %u\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3206 "Lengte van journal:         %u\n"
3207 "Eerste journalblok:         %u\n"
3208 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3209 "Begin van journal:          %u\n"
3210 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3211
3212 #: misc/dumpe2fs.c:321
3213 #, c-format
3214 msgid "Journal users:            %s\n"
3215 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3216
3217 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
3218 #, c-format
3219 msgid "\tUsing %s\n"
3220 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3221
3222 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:664 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
3223 #, c-format
3224 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3225 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3226
3227 #: misc/dumpe2fs.c:413
3228 #, c-format
3229 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3230 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3231
3232 #: misc/dumpe2fs.c:432
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "\n"
3236 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3240
3241 #: misc/e2image.c:50
3242 #, c-format
3243 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3244 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3245
3246 #: misc/e2image.c:62
3247 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3248 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3249
3250 #: misc/e2image.c:81
3251 #, c-format
3252 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3253 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3254
3255 #: misc/e2image.c:100
3256 msgid "while writing superblock"
3257 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3258
3259 #: misc/e2image.c:108
3260 msgid "while writing inode table"
3261 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3262
3263 #: misc/e2image.c:115
3264 msgid "while writing block bitmap"
3265 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3266
3267 #: misc/e2image.c:122
3268 msgid "while writing inode bitmap"
3269 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3270
3271 #: misc/e2label.c:57
3272 #, c-format
3273 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3274 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3275
3276 #: misc/e2label.c:62
3277 #, c-format
3278 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3279 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3280
3281 #: misc/e2label.c:67
3282 #, c-format
3283 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3284 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3285
3286 #: misc/e2label.c:71
3287 #, c-format
3288 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3289 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3290
3291 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
3292 #, c-format
3293 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3294 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3295
3296 #: misc/e2label.c:99
3297 #, c-format
3298 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3299 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3300
3301 #: misc/e2label.c:104
3302 #, c-format
3303 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3304 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3305
3306 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3307 #, c-format
3308 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3309 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3310
3311 #: misc/fsck.c:346
3312 #, c-format
3313 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3314 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3315
3316 #: misc/fsck.c:356
3317 #, c-format
3318 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3319 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3320
3321 #: misc/fsck.c:371
3322 msgid ""
3323 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3324 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3325 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3329 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3330 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3331 "\n"
3332
3333 #: misc/fsck.c:472
3334 #, c-format
3335 msgid "fsck: %s: not found\n"
3336 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3337
3338 #: misc/fsck.c:588
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3341 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3342
3343 #: misc/fsck.c:610
3344 #, c-format
3345 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3346 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3347
3348 #: misc/fsck.c:616
3349 #, c-format
3350 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3351 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3352
3353 #: misc/fsck.c:652
3354 #, c-format
3355 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3356 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3357
3358 #: misc/fsck.c:712
3359 #, c-format
3360 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3361 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3362
3363 #: misc/fsck.c:733
3364 msgid ""
3365 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3366 "with 'no' or '!'.\n"
3367 msgstr ""
3368 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3369 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3370
3371 #: misc/fsck.c:752
3372 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3373 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3374
3375 #: misc/fsck.c:892
3376 #, c-format
3377 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3378 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3379
3380 #: misc/fsck.c:948
3381 msgid "Checking all file systems.\n"
3382 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3383
3384 #: misc/fsck.c:1034
3385 #, c-format
3386 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3387 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3388
3389 #: misc/fsck.c:1054
3390 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3391 msgstr ""
3392 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3393 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3394
3395 #: misc/fsck.c:1096
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: too many devices\n"
3398 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3399
3400 #: misc/fsck.c:1129 misc/fsck.c:1215
3401 #, c-format
3402 msgid "%s: too many arguments\n"
3403 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3404
3405 #: misc/lsattr.c:73
3406 #, c-format
3407 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3408 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3409
3410 #: misc/lsattr.c:83
3411 #, c-format
3412 msgid "While reading flags on %s"
3413 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3414
3415 #: misc/lsattr.c:90
3416 #, c-format
3417 msgid "While reading version on %s"
3418 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3419
3420 #: misc/mke2fs.c:97
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3424 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3425 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3426 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3427 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-R options] [-qvSV]\n"
3428 "\tdevice [blocks-count]\n"
3429 msgstr ""
3430 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3431 "          [-g blokken_per_groep] [-i bytes_per_inode] [-I inode-grootte]\n"
3432 "          [-j] [-J journalopties] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3433 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-N aantal_inodes]\n"
3434 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3435 "          [-r bestandssysteemversie] [-R opties] [-T bestandssysteemtype]\n"
3436 "          [-nqSvV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
3437
3438 #: misc/mke2fs.c:197
3439 #, c-format
3440 msgid "Running command: %s\n"
3441 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3442
3443 #: misc/mke2fs.c:201
3444 #, c-format
3445 msgid "while trying to run '%s'"
3446 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3447
3448 #: misc/mke2fs.c:208
3449 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3450 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3451
3452 #: misc/mke2fs.c:235
3453 #, c-format
3454 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3455 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3456
3457 #: misc/mke2fs.c:237
3458 #, c-format
3459 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3460 msgstr ""
3461 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3462 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3463
3464 #: misc/mke2fs.c:240
3465 msgid "Aborting....\n"
3466 msgstr "Gestopt...\n"
3467
3468 #: misc/mke2fs.c:260
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3472 "\tbad blocks.\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3476 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3477 "\n"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:278
3480 msgid "while marking bad blocks as used"
3481 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3482
3483 #: misc/mke2fs.c:336
3484 msgid "done                            \n"
3485 msgstr "voltooid                        \n"
3486
3487 #: misc/mke2fs.c:371
3488 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3489 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3490
3491 #: misc/mke2fs.c:413
3492 msgid "Writing inode tables: "
3493 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3494
3495 #: misc/mke2fs.c:430
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "\n"
3499 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3500 msgstr ""
3501 "\n"
3502 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3503
3504 #: misc/mke2fs.c:486
3505 msgid "while creating root dir"
3506 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3507
3508 #: misc/mke2fs.c:493
3509 msgid "while reading root inode"
3510 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3511
3512 #: misc/mke2fs.c:507
3513 msgid "while setting root inode ownership"
3514 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3515
3516 #: misc/mke2fs.c:525
3517 msgid "while creating /lost+found"
3518 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3519
3520 #: misc/mke2fs.c:532
3521 msgid "while looking up /lost+found"
3522 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3523
3524 #: misc/mke2fs.c:542
3525 msgid "while expanding /lost+found"
3526 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3527
3528 #: misc/mke2fs.c:558
3529 msgid "while setting bad block inode"
3530 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3531
3532 #: misc/mke2fs.c:590
3533 #, c-format
3534 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3535 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3536
3537 #: misc/mke2fs.c:600
3538 #, c-format
3539 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3540 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3541
3542 #: misc/mke2fs.c:616
3543 #, c-format
3544 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3545 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:632
3548 msgid "while initializing journal superblock"
3549 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3550
3551 #: misc/mke2fs.c:638
3552 msgid "Zeroing journal device: "
3553 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3554
3555 #: misc/mke2fs.c:645
3556 #, c-format
3557 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3558 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3559
3560 #: misc/mke2fs.c:656
3561 msgid "while writing journal superblock"
3562 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3563
3564 #: misc/mke2fs.c:672
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "warning: %u blocks unused.\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: misc/mke2fs.c:677
3574 #, c-format
3575 msgid "Filesystem label=%s\n"
3576 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3577
3578 #: misc/mke2fs.c:678
3579 msgid "OS type: "
3580 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3581
3582 #: misc/mke2fs.c:683
3583 #, c-format
3584 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3585 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3586
3587 #: misc/mke2fs.c:685
3588 #, c-format
3589 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3590 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3591
3592 #: misc/mke2fs.c:687
3593 #, c-format
3594 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3595 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3596
3597 #: misc/mke2fs.c:689
3598 #, c-format
3599 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3600 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3601
3602 #: misc/mke2fs.c:692
3603 #, c-format
3604 msgid "First data block=%u\n"
3605 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3606
3607 #: misc/mke2fs.c:694
3608 #, c-format
3609 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3610 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3611
3612 #: misc/mke2fs.c:699
3613 #, c-format
3614 msgid "%u block groups\n"
3615 msgstr "%u blokgroepen\n"
3616
3617 #: misc/mke2fs.c:701
3618 #, c-format
3619 msgid "%u block group\n"
3620 msgstr "%u blokgroep\n"
3621
3622 #: misc/mke2fs.c:702
3623 #, c-format
3624 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3625 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3626
3627 # src/main.c:425
3628 #: misc/mke2fs.c:704
3629 #, c-format
3630 msgid "%u inodes per group\n"
3631 msgstr "%u inodes per groep\n"
3632
3633 #: misc/mke2fs.c:711
3634 #, c-format
3635 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3636 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3637
3638 #: misc/mke2fs.c:767
3639 #, c-format
3640 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3641 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:791
3644 #, c-format
3645 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3646 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3647
3648 #: misc/mke2fs.c:812
3649 #, c-format
3650 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3651 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3652
3653 #: misc/mke2fs.c:819
3654 #, c-format
3655 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3656 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:843
3659 #, c-format
3660 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3661 msgstr "Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3662
3663 #: misc/mke2fs.c:856
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "\n"
3667 "Bad options specified.\n"
3668 "\n"
3669 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3670 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3671 "\n"
3672 "Valid extended options are:\n"
3673 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3674 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3675 "\n"
3676 msgstr ""
3677 "\n"
3678 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3679 "\n"
3680 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3681 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3682 "\n"
3683 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3684 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3685 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3686 "\n"
3687
3688 #: misc/mke2fs.c:884
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3692 "\t%s\n"
3693 msgstr ""
3694 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3695 "    %s\n"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
3698 #, c-format
3699 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3700 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:1004
3703 #, c-format
3704 msgid "invalid block size - %s"
3705 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3706
3707 #: misc/mke2fs.c:1008
3708 #, c-format
3709 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3710 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3711
3712 #: misc/mke2fs.c:1025
3713 #, c-format
3714 msgid "invalid fragment size - %s"
3715 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
3716
3717 #: misc/mke2fs.c:1031
3718 #, c-format
3719 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3720 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3721
3722 #: misc/mke2fs.c:1038
3723 msgid "Illegal number for blocks per group"
3724 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3725
3726 #: misc/mke2fs.c:1043
3727 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3728 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3729
3730 #: misc/mke2fs.c:1053
3731 #, c-format
3732 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3733 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3734
3735 #: misc/mke2fs.c:1070
3736 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3737 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
3738
3739 #: misc/mke2fs.c:1079
3740 #, c-format
3741 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3742 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
3743
3744 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3745 #: misc/mke2fs.c:1097
3746 #, c-format
3747 msgid "bad revision level - %s"
3748 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
3749
3750 #: misc/mke2fs.c:1109
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid inode size - %s"
3753 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
3754
3755 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3756 #: misc/mke2fs.c:1129
3757 #, c-format
3758 msgid "bad num inodes - %s"
3759 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
3760
3761 #: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
3762 #, c-format
3763 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3764 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3765
3766 #: misc/mke2fs.c:1193
3767 #, c-format
3768 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3769 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3770
3771 #: misc/mke2fs.c:1207
3772 #, c-format
3773 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3774 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3775
3776 #: misc/mke2fs.c:1211
3777 #, c-format
3778 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3779 msgstr ""
3780 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
3781 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:1229
3784 msgid "filesystem"
3785 msgstr "bestandssysteem"
3786
3787 #: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
3788 msgid "while trying to determine filesystem size"
3789 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3790
3791 #: misc/mke2fs.c:1258
3792 msgid ""
3793 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3794 "the size of the filesystem\n"
3795 msgstr ""
3796 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3797 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3798
3799 #: misc/mke2fs.c:1265
3800 msgid ""
3801 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3802 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3803 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3804 "\tto re-read your partition table.\n"
3805 msgstr ""
3806 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3807 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3808 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3809 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3810 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3811
3812 #: misc/mke2fs.c:1283
3813 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3814 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:1331
3817 #, c-format
3818 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3819 msgstr "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3820
3821 #: misc/mke2fs.c:1338
3822 #, c-format
3823 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3824 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3825
3826 #: misc/mke2fs.c:1350
3827 #, c-format
3828 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3829 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:1376
3832 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3833 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3834
3835 #: misc/mke2fs.c:1428
3836 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3837 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3838
3839 #: misc/mke2fs.c:1437
3840 msgid "blocks per group count out of range"
3841 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:1444
3844 msgid ""
3845 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3846 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3847 msgstr ""
3848 "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
3849 "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
3850
3851 #: misc/mke2fs.c:1451
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "\n"
3855 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3856 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3857 "\n"
3858 msgstr ""
3859 "\n"
3860 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3861 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3862 "\n"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:1468
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3867 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3868
3869 #: misc/mke2fs.c:1474
3870 #, c-format
3871 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3872 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
3873
3874 #: misc/mke2fs.c:1486
3875 #, c-format
3876 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3877 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:1491
3880 #, c-format
3881 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3882 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
3883
3884 #: misc/mke2fs.c:1506
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3888 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
3889 "\tor lower inode count (-N).\n"
3890 msgstr ""
3891 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
3892 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
3893 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
3894 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:1555
3897 msgid "while setting up superblock"
3898 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1589
3901 #, c-format
3902 msgid "unknown os - %s"
3903 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:1643
3906 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3907 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3908
3909 #: misc/mke2fs.c:1674
3910 #, c-format
3911 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3912 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3913
3914 #: misc/mke2fs.c:1688
3915 msgid "while reserving blocks for online resize"
3916 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3917
3918 #: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
3919 msgid "journal"
3920 msgstr "journal"
3921
3922 #: misc/mke2fs.c:1711
3923 #, c-format
3924 msgid "Adding journal to device %s: "
3925 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3926
3927 #: misc/mke2fs.c:1718
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "\n"
3931 "\twhile trying to add journal to device %s"
3932 msgstr ""
3933 "\n"
3934 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3935
3936 #: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3937 #, c-format
3938 msgid "done\n"
3939 msgstr "voltooid\n"
3940
3941 #: misc/mke2fs.c:1754
3942 #, c-format
3943 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3944 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3945
3946 #: misc/mke2fs.c:1759
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "\n"
3950 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3951 msgstr ""
3952 "\n"
3953 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3954
3955 #: misc/mke2fs.c:1762
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "done\n"
3959 "\n"
3960 msgstr ""
3961 "klaar\n"
3962 "\n"
3963
3964 #: misc/mklost+found.c:49
3965 #, c-format
3966 msgid "Usage: mklost+found\n"
3967 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3968
3969 #: misc/tune2fs.c:78
3970 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3971 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3972
3973 #: misc/tune2fs.c:85
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3977 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3978 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3979 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3980 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3981 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3982 msgstr ""
3983 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-C aankoppelingsaantal]\n"
3984 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-f] [-g groep] [-i interval[d|w|m]] [-j]\n"
3985 "          [-J journal-opties] [-l] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3986 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-O [^]functie[,...]]\n"
3987 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3988 "          [-s schaarsheidsvlag] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n"
3989 "          [-u gebruiker] [-U UUID] apparaat\n"
3990
3991 #: misc/tune2fs.c:142
3992 msgid "while trying to open external journal"
3993 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3994
3995 #: misc/tune2fs.c:146
3996 #, c-format
3997 msgid "%s is not a journal device.\n"
3998 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3999
4000 #: misc/tune2fs.c:161
4001 msgid "Journal superblock not found!\n"
4002 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4003
4004 #: misc/tune2fs.c:173
4005 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4006 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4007
4008 #: misc/tune2fs.c:194
4009 msgid "Journal NOT removed\n"
4010 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4011
4012 #: misc/tune2fs.c:200
4013 msgid "Journal removed\n"
4014 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4015
4016 #: misc/tune2fs.c:239
4017 msgid "while reading bitmaps"
4018 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4019
4020 #: misc/tune2fs.c:246
4021 msgid "while clearing journal inode"
4022 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4023
4024 #: misc/tune2fs.c:257
4025 msgid "while writing journal inode"
4026 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4027
4028 #: misc/tune2fs.c:272
4029 #, c-format
4030 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4031 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4032
4033 #: misc/tune2fs.c:318
4034 msgid ""
4035 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4036 "unmounted or mounted read-only.\n"
4037 msgstr ""
4038 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4039 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
4040
4041 #: misc/tune2fs.c:326
4042 msgid ""
4043 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4044 "the has_journal flag.\n"
4045 msgstr ""
4046 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4047 "voordat u de journalvlag wist.\n"
4048
4049 #: misc/tune2fs.c:383
4050 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4051 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4052
4053 #: misc/tune2fs.c:400
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "\n"
4057 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4058 msgstr ""
4059 "\n"
4060 "    tijdens openen van journal op %s\n"
4061
4062 #: misc/tune2fs.c:404
4063 #, c-format
4064 msgid "Creating journal on device %s: "
4065 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4066
4067 #: misc/tune2fs.c:412
4068 #, c-format
4069 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4070 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4071
4072 #: misc/tune2fs.c:418
4073 msgid "Creating journal inode: "
4074 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4075
4076 #: misc/tune2fs.c:427
4077 msgid ""
4078 "\n"
4079 "\twhile trying to create journal file"
4080 msgstr ""
4081 "\n"
4082 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
4083
4084 #: misc/tune2fs.c:493
4085 #, c-format
4086 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4087 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4088
4089 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4090 #, c-format
4091 msgid "bad mounts count - %s"
4092 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
4093
4094 #: misc/tune2fs.c:544
4095 #, c-format
4096 msgid "bad error behavior - %s"
4097 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4098
4099 #: misc/tune2fs.c:567
4100 #, c-format
4101 msgid "bad gid/group name - %s"
4102 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4103
4104 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4105 #: misc/tune2fs.c:600
4106 #, c-format
4107 msgid "bad interval - %s"
4108 msgstr "onjuist interval: %s"
4109
4110 #: misc/tune2fs.c:628
4111 #, c-format
4112 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4113 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4114
4115 #: misc/tune2fs.c:643
4116 msgid "-o may only be specified once"
4117 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4118
4119 #: misc/tune2fs.c:653
4120 msgid "-O may only be specified once"
4121 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4122
4123 #: misc/tune2fs.c:663
4124 #, c-format
4125 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4126 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4127
4128 #: misc/tune2fs.c:692
4129 #, c-format
4130 msgid "bad uid/user name - %s"
4131 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4132
4133 #: misc/tune2fs.c:804
4134 #, c-format
4135 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4136 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4137
4138 #: misc/tune2fs.c:810
4139 #, c-format
4140 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4141 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4142
4143 #: misc/tune2fs.c:815
4144 #, c-format
4145 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4146 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4147
4148 #: misc/tune2fs.c:820
4149 #, c-format
4150 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4151 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4152
4153 #: misc/tune2fs.c:825
4154 #, c-format
4155 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4156 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4157
4158 #: misc/tune2fs.c:831
4159 #, c-format
4160 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4161 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4162
4163 #: misc/tune2fs.c:837
4164 #, c-format
4165 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4166 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4167
4168 #: misc/tune2fs.c:843
4169 #, c-format
4170 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4171 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4172
4173 #: misc/tune2fs.c:849
4174 msgid ""
4175 "\n"
4176 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4177 msgstr ""
4178 "\n"
4179 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4180
4181 #: misc/tune2fs.c:856
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "\n"
4185 "Sparse superblock flag set.  %s"
4186 msgstr ""
4187 "\n"
4188 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4189
4190 #: misc/tune2fs.c:863
4191 msgid ""
4192 "\n"
4193 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4194 msgstr ""
4195 "\n"
4196 "Het bestandssysteem gebruikt al het normale aantal superblokken.\n"
4197
4198 #: misc/tune2fs.c:871
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "\n"
4202 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4203 msgstr ""
4204 "\n"
4205 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4206
4207 #: misc/tune2fs.c:878
4208 #, c-format
4209 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4210 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4211
4212 #: misc/tune2fs.c:884
4213 #, c-format
4214 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4215 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4216
4217 #: misc/tune2fs.c:917
4218 msgid "Invalid UUID format\n"
4219 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4220
4221 #: misc/util.c:72
4222 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4223 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4224
4225 #: misc/util.c:93
4226 #, c-format
4227 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4228 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4229
4230 #: misc/util.c:96
4231 msgid ""
4232 "\n"
4233 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4234 msgstr ""
4235 "\n"
4236 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4237
4238 #: misc/util.c:107
4239 #, c-format
4240 msgid "%s is not a block special device.\n"
4241 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4242
4243 #: misc/util.c:136
4244 #, c-format
4245 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4246 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4247
4248 #: misc/util.c:158
4249 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4250 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4251
4252 #: misc/util.c:163
4253 #, c-format
4254 msgid "will not make a %s here!\n"
4255 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4256
4257 #: misc/util.c:170
4258 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4259 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4260
4261 #: misc/util.c:186
4262 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4263 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4264
4265 #: misc/util.c:228
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "Bad journal options specified.\n"
4269 "\n"
4270 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4271 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4272 "\n"
4273 "Valid journal options are:\n"
4274 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4275 "\tdevice=<journal device>\n"
4276 "\n"
4277 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4278 "\n"
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4282 "\n"
4283 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4284 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4285 "\n"
4286 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4287 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4288 "    device=<journal-apparaat>\n"
4289 "\n"
4290 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4291 "\n"
4292
4293 #: misc/util.c:258
4294 msgid ""
4295 "\n"
4296 "Filesystem too small for a journal\n"
4297 msgstr ""
4298 "\n"
4299 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4300
4301 #: misc/util.c:265
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "\n"
4305 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4306 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4307 msgstr ""
4308 "\n"
4309 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4310 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4311
4312 #: misc/util.c:273
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "Journal size too big for filesystem.\n"
4316 msgstr ""
4317 "\n"
4318 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4319
4320 #: misc/util.c:283
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4324 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4325 msgstr ""
4326 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4327 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4328 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4329
4330 #: misc/uuidgen.c:31
4331 #, c-format
4332 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4333 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4334
4335 #: resize/extent.c:196
4336 msgid "# Extent dump:\n"
4337 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4338
4339 #: resize/extent.c:197
4340 #, c-format
4341 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4342 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4343
4344 #: resize/extent.c:200
4345 #, c-format
4346 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4347 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4348
4349 #: resize/main.c:39
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4353 "\n"
4354 msgstr ""
4355 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4356 "\n"
4357
4358 #: resize/main.c:61
4359 msgid "Extending the inode table"
4360 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4361
4362 #: resize/main.c:64
4363 msgid "Relocating blocks"
4364 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4365
4366 #: resize/main.c:67
4367 msgid "Scanning inode table"
4368 msgstr "Scannen van inodetabel"
4369
4370 #: resize/main.c:70
4371 msgid "Updating inode references"
4372 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4373
4374 #: resize/main.c:73
4375 msgid "Moving inode table"
4376 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4377
4378 #: resize/main.c:76
4379 msgid "Unknown pass?!?"
4380 msgstr "Onbekende stap?!?"
4381
4382 #: resize/main.c:79
4383 #, c-format
4384 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4385 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
4386
4387 #: resize/main.c:253
4388 #, c-format
4389 msgid "while opening %s"
4390 msgstr "tijdens openen van %s"
4391
4392 #: resize/main.c:265
4393 #, c-format
4394 msgid "while getting stat information for %s"
4395 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4396
4397 #: resize/main.c:339
4398 #, c-format
4399 msgid "bad filesystem size - %s"
4400 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4401
4402 #: resize/main.c:353
4403 msgid "Invalid stride length"
4404 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
4405
4406 #: resize/main.c:377
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4410 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4411 "\n"
4412 msgstr ""
4413 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4414 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: resize/main.c:384
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4421 "\n"
4422 msgstr ""
4423 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4424 "\n"
4425
4426 #: resize/main.c:395
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4430 "\n"
4431 msgstr ""
4432 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4433 "\n"
4434
4435 #: resize/main.c:406
4436 #, c-format
4437 msgid "while trying to resize %s"
4438 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4439
4440 #: resize/main.c:411
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4447 "\n"
4448
4449 #: resize/resize2fs.c:233
4450 #, c-format
4451 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4452 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
4453
4454 #: resize/resize2fs.c:642
4455 msgid "reserved blocks"
4456 msgstr "gereserveerde blokken"
4457
4458 #: resize/resize2fs.c:647
4459 msgid "blocks to be moved"
4460 msgstr "te verplaatsen blokken"
4461
4462 #: resize/resize2fs.c:652
4463 msgid "meta-data blocks"
4464 msgstr "blokken voor metagegevens"
4465
4466 #: resize/resize2fs.c:1534
4467 #, c-format
4468 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4469 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"