Whamcloud - gitweb
Update French translation and update PO template file.
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.39-b1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
4 #
5 # (Antedated, to get around the Translation robot.)
6 #
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 19:32+0100\n"
72 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
73 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
78 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
95 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
96 #: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
97 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "tijdens openen van %s"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "tijdens een 'popen()' van %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:103
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:129
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr ""
119 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:53
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:56
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
132 msgid "Ignore error"
133 msgstr "Fout negeren"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:60
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Herschrijven forceren"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:100
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:103
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "lege mapblokken"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "lege maptabel"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
160 msgstr "Leeg mapblok %d (#%d) in inode %d.\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:21
163 #, c-format
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:43
168 #, c-format
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:49
173 #, c-format
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:34
178 #, c-format
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:63
183 #, c-format
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:46
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:138
211 #, c-format
212 msgid "%d inodes scanned.\n"
213 msgstr "%d inodes gescand.\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:463
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:520
220 #, c-format
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:529
225 #, c-format
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: journal is te kort\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:802
230 #, c-format
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:804
235 #, c-format
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:825
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "tijdens heropenen van %s"
243
244 #: e2fsck/message.c:108
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "a<fout>"
247
248 #: e2fsck/message.c:109
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "A<fout>"
251
252 #: e2fsck/message.c:110
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bblok"
255
256 #: e2fsck/message.c:111
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "B<fout>"
259
260 #: e2fsck/message.c:112
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "c<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "c<fout>"
267
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "iinode"
270 msgstr "iinode"
271
272 #: e2fsck/message.c:115
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "I<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:116
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "j<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:117
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "D<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "d<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:119
289 msgid "eentry"
290 msgstr "e<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:120
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:121
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "f<fout>"
299
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
303
304 #: e2fsck/message.c:123
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "g<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "h<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:125
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "l<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:126
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "L<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:127
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "m<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:128
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "n<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:129
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "o<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:130
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "p<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:131
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "s<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:133
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "S<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:134
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "u<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:135
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "v<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:136
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "z<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:147
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<de NULL-inode>"
363
364 #: e2fsck/message.c:148
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:150
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<de ACL-index-inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:151
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<de ACL-data-inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:152
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<de opstart-inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:153
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:154
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:155
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<de journal-inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:156
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
399
400 #: e2fsck/pass1b.c:209
401 msgid "multiply claimed inode map"
402 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
403
404 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
407 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %d vinden\n"
408
409 #: e2fsck/pass1b.c:738
410 msgid "returned from clone_file_block"
411 msgstr "teruggekeerd van clone_file_block"
412
413 #: e2fsck/pass1.c:430
414 msgid "in-use inode map"
415 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
416
417 #: e2fsck/pass1.c:439
418 msgid "directory inode map"
419 msgstr "bitkaart van mappen"
420
421 #: e2fsck/pass1.c:447
422 msgid "regular file inode map"
423 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
424
425 #: e2fsck/pass1.c:454
426 msgid "in-use block map"
427 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
428
429 #: e2fsck/pass1.c:505
430 msgid "doing inode scan"
431 msgstr "bezig met inode-scan"
432
433 #: e2fsck/pass1.c:917
434 msgid "Pass 1"
435 msgstr "Doorloop 1"
436
437 #: e2fsck/pass1.c:976
438 #, c-format
439 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
440 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
441
442 #: e2fsck/pass1.c:1018
443 msgid "bad inode map"
444 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
445
446 #: e2fsck/pass1.c:1040
447 msgid "inode in bad block map"
448 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
449
450 #: e2fsck/pass1.c:1060
451 msgid "imagic inode map"
452 msgstr "imagic-inodekaart"
453
454 #: e2fsck/pass1.c:1087
455 msgid "multiply claimed block map"
456 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
457
458 #: e2fsck/pass1.c:1186
459 msgid "ext attr block map"
460 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
461
462 #: e2fsck/pass1.c:1959
463 msgid "block bitmap"
464 msgstr "blok-bitkaart"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:1963
467 msgid "inode bitmap"
468 msgstr "inode-bitkaart"
469
470 #: e2fsck/pass1.c:1967
471 msgid "inode table"
472 msgstr "inodetabel"
473
474 #: e2fsck/pass2.c:287
475 msgid "Pass 2"
476 msgstr "Doorloop 2"
477
478 #: e2fsck/pass3.c:79
479 msgid "inode done bitmap"
480 msgstr "bitkaart van affe inodes"
481
482 #: e2fsck/pass3.c:90
483 msgid "Peak memory"
484 msgstr "Piekgeheugengebruik"
485
486 #: e2fsck/pass3.c:143
487 msgid "Pass 3"
488 msgstr "Doorloop 3"
489
490 #: e2fsck/pass3.c:334
491 msgid "inode loop detection bitmap"
492 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
493
494 #: e2fsck/pass4.c:174
495 msgid "Pass 4"
496 msgstr "Doorloop 4"
497
498 #: e2fsck/pass5.c:70
499 msgid "Pass 5"
500 msgstr "Doorloop 5"
501
502 #: e2fsck/problem.c:50
503 msgid "(no prompt)"
504 msgstr "(geen prompt)"
505
506 #: e2fsck/problem.c:51
507 msgid "Fix"
508 msgstr "Repareren"
509
510 #: e2fsck/problem.c:52
511 msgid "Clear"
512 msgstr "Wissen"
513
514 #: e2fsck/problem.c:53
515 msgid "Relocate"
516 msgstr "Herplaatsen"
517
518 #: e2fsck/problem.c:54
519 msgid "Allocate"
520 msgstr "Plaatsen"
521
522 #: e2fsck/problem.c:55
523 msgid "Expand"
524 msgstr "Uitbreiden"
525
526 #: e2fsck/problem.c:56
527 msgid "Connect to /lost+found"
528 msgstr "Verbinden met /lost+found"
529
530 #: e2fsck/problem.c:57
531 msgid "Create"
532 msgstr "Aanmaken"
533
534 #: e2fsck/problem.c:58
535 msgid "Salvage"
536 msgstr "Bergen"
537
538 #: e2fsck/problem.c:59
539 msgid "Truncate"
540 msgstr "Afkappen"
541
542 #: e2fsck/problem.c:60
543 msgid "Clear inode"
544 msgstr "Inode wissen"
545
546 #: e2fsck/problem.c:61
547 msgid "Abort"
548 msgstr "Afbreken"
549
550 #: e2fsck/problem.c:62
551 msgid "Split"
552 msgstr "Splitsen"
553
554 #: e2fsck/problem.c:63
555 msgid "Continue"
556 msgstr "Doorgaan"
557
558 #: e2fsck/problem.c:64
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
561
562 #: e2fsck/problem.c:65
563 msgid "Delete file"
564 msgstr "Bestand verwijderen"
565
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Berichten onderdrukken"
569
570 #: e2fsck/problem.c:67
571 msgid "Unlink"
572 msgstr "Losmaken"
573
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "'htree'-index wissen"
577
578 #: e2fsck/problem.c:69
579 msgid "Recreate"
580 msgstr "Heraanmaken"
581
582 #: e2fsck/problem.c:78
583 msgid "(NONE)"
584 msgstr "(GEEN)"
585
586 #: e2fsck/problem.c:79
587 msgid "FIXED"
588 msgstr "GEREPAREERD"
589
590 #: e2fsck/problem.c:80
591 msgid "CLEARED"
592 msgstr "GEWIST"
593
594 #: e2fsck/problem.c:81
595 msgid "RELOCATED"
596 msgstr "HERPLAATST"
597
598 #: e2fsck/problem.c:82
599 msgid "ALLOCATED"
600 msgstr "GEPLAATST"
601
602 #: e2fsck/problem.c:83
603 msgid "EXPANDED"
604 msgstr "UITGEBREID"
605
606 #: e2fsck/problem.c:84
607 msgid "RECONNECTED"
608 msgstr "HERVERBONDEN"
609
610 #: e2fsck/problem.c:85
611 msgid "CREATED"
612 msgstr "AANGEMAAKT"
613
614 #: e2fsck/problem.c:86
615 msgid "SALVAGED"
616 msgstr "GEBORGEN"
617
618 #: e2fsck/problem.c:87
619 msgid "TRUNCATED"
620 msgstr "AFGEKAPT"
621
622 #: e2fsck/problem.c:88
623 msgid "INODE CLEARED"
624 msgstr "INODE GEWIST"
625
626 #: e2fsck/problem.c:89
627 msgid "ABORTED"
628 msgstr "AFGEBROKEN"
629
630 #: e2fsck/problem.c:90
631 msgid "SPLIT"
632 msgstr "GESPLITST"
633
634 #: e2fsck/problem.c:91
635 msgid "CONTINUING"
636 msgstr "VERDERGAAND"
637
638 #: e2fsck/problem.c:92
639 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
640 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
641
642 #: e2fsck/problem.c:93
643 msgid "FILE DELETED"
644 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
645
646 #: e2fsck/problem.c:94
647 msgid "SUPPRESSED"
648 msgstr "ONDERDRUKT"
649
650 #: e2fsck/problem.c:95
651 msgid "UNLINKED"
652 msgstr "LOSGEMAAKT"
653
654 #: e2fsck/problem.c:96
655 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
656 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
657
658 #: e2fsck/problem.c:97
659 msgid "WILL RECREATE"
660 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
661
662 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
663 #: e2fsck/problem.c:106
664 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
665 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
666
667 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
668 #: e2fsck/problem.c:110
669 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
670 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
671
672 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
673 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
674 #: e2fsck/problem.c:115
675 msgid ""
676 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
677 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
678 msgstr ""
679 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
680 "WAARSCHUWING: GROOT VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
681
682 #. @-expanded: \n
683 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
684 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
685 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
686 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
687 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
688 #. @-expanded: \n
689 #: e2fsck/problem.c:121
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "\n"
693 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
694 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
695 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
696 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
697 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
702 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
703 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
704 "U kunt proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
705 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
706 "\n"
707
708 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
709 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
710 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
711 #: e2fsck/problem.c:130
712 msgid ""
713 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
714 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
715 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
716 msgstr ""
717 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
718 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
719 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
720
721 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
722 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
723 #. @-expanded: from the block size.\n
724 #: e2fsck/problem.c:137
725 msgid ""
726 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
727 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
728 "from the @b size.\n"
729 msgstr ""
730 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
731 "Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
732 "verschillend van de blokgrootte.\n"
733
734 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
735 #: e2fsck/problem.c:144
736 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
737 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
738
739 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
740 #: e2fsck/problem.c:149
741 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
742 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_block = %b, zou %c moeten zijn.\n"
743
744 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
745 #. @-expanded: \n
746 #: e2fsck/problem.c:154
747 msgid ""
748 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
749 "\n"
750 msgstr ""
751 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
752 "\n"
753
754 #: e2fsck/problem.c:159
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
758 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
759 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
760 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
761 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
765 "herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel, zou u misschien\n"
766 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
767 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok, een reservekopie is\n"
768 "mogelijk nog in orde.\n"
769 "\n"
770
771 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
772 #: e2fsck/problem.c:168
773 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
774 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok.  (%s = %N).\n"
775
776 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
777 #: e2fsck/problem.c:173
778 #, c-format
779 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
780 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
781
782 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
783 #: e2fsck/problem.c:178
784 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
785 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
786
787 #: e2fsck/problem.c:182
788 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
789 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
790
791 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
792 #: e2fsck/problem.c:187
793 #, c-format
794 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
795 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
796
797 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
798 #: e2fsck/problem.c:192
799 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
800 msgstr ""
801 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
802 "dit wordt niet ondersteund.\n"
803
804 #. @-expanded: Can't find external journal\n
805 #: e2fsck/problem.c:197
806 msgid "Can't find external @j\n"
807 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
808
809 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
810 #: e2fsck/problem.c:202
811 msgid "External @j has bad @S\n"
812 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
813
814 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
815 #: e2fsck/problem.c:207
816 msgid "External @j does not support this @f\n"
817 msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
818
819 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
820 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
821 #. @-expanded: format.\n
822 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
823 #: e2fsck/problem.c:212
824 msgid ""
825 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
826 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
827 "format.\n"
828 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
829 msgstr ""
830 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
831 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
832 "indeling\n"
833 "niet ondersteund.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
834 "is.\n"
835
836 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
837 #: e2fsck/problem.c:220
838 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
839 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
840
841 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
842 #: e2fsck/problem.c:225
843 #, c-format
844 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
845 msgstr ""
846 "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
847
848 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
849 #: e2fsck/problem.c:230
850 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
851 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
852
853 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
854 #: e2fsck/problem.c:235
855 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
856 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
857
858 #. @-expanded: Clear journal
859 #: e2fsck/problem.c:240
860 msgid "Clear @j"
861 msgstr "Journal wissen"
862
863 #. @-expanded: Run journal anyway
864 #: e2fsck/problem.c:245
865 msgid "Run @j anyway"
866 msgstr "Journal toch afspelen"
867
868 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
869 #: e2fsck/problem.c:250
870 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
871 msgstr ""
872 "Een reservekopie van het superblok kent geen reddingsvlag,\n"
873 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
874
875 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
876 #: e2fsck/problem.c:255
877 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
878 msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879
880 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
881 #: e2fsck/problem.c:260
882 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
883 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
884
885 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
886 #: e2fsck/problem.c:265
887 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
888 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
889
890 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
891 #: e2fsck/problem.c:270
892 #, c-format
893 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
894 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
895
896 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
897 #: e2fsck/problem.c:275
898 #, c-format
899 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
900 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
901
902 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
903 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
904 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
905 msgstr ""
906 "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet.  "
907
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr ""
912 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
913
914 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
915 #: e2fsck/problem.c:290
916 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
917 msgstr ""
918 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
919
920 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
921 #: e2fsck/problem.c:295
922 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
923 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
924
925 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
926 #. @-expanded: \n
927 #: e2fsck/problem.c:300
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
934 "\n"
935
936 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
937 #. @-expanded: \n
938 #: e2fsck/problem.c:305
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Error moving @j: %m\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
945 "\n"
946
947 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
948 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
949 #. @-expanded: \n
950 #: e2fsck/problem.c:310
951 msgid ""
952 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
953 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
957 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
958 "\n"
959
960 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
961 #. @-expanded: \n
962 #: e2fsck/problem.c:316
963 msgid ""
964 "Backing up @j @i @b information.\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "Bezig met reservekopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
968 "\n"
969
970 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
971 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
972 #: e2fsck/problem.c:321
973 msgid ""
974 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
975 "is %N; @s zero.  "
976 msgstr ""
977 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
978 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
979
980 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
981 #: e2fsck/problem.c:327
982 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
983 msgstr ""
984 "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
985
986 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
987 #: e2fsck/problem.c:332
988 msgid "Resize @i not valid.  "
989 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
990
991 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
992 #: e2fsck/problem.c:337
993 msgid "@S last mount time is in the future.  "
994 msgstr "Laatste aankoppelingstijd is volgens het superblok in de toekomst.  "
995
996 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
997 #: e2fsck/problem.c:342
998 msgid "@S last write time is in the future.  "
999 msgstr "Laatste schrijftijd is volgens het superblok in de toekomst.  "
1000
1001 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1002 #: e2fsck/problem.c:346
1003 #, c-format
1004 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1005 msgstr ""
1006
1007 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1008 #: e2fsck/problem.c:353
1009 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1010 msgstr "Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1011
1012 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1013 #: e2fsck/problem.c:357
1014 msgid "@r is not a @d.  "
1015 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1016
1017 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1018 #: e2fsck/problem.c:362
1019 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1020 msgstr ""
1021 "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1022 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1023
1024 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1025 #: e2fsck/problem.c:367
1026 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1027 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1028
1029 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1030 #: e2fsck/problem.c:372
1031 #, c-format
1032 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1033 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1034
1035 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1036 #: e2fsck/problem.c:377
1037 #, c-format
1038 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1039 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1040
1041 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1042 #: e2fsck/problem.c:382
1043 #, c-format
1044 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1045 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1046
1047 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:387
1049 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1050 msgstr ""
1051 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1052
1053 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:392
1055 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1056 msgstr ""
1057 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1058
1059 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:397
1061 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1062 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1063
1064 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1065 #: e2fsck/problem.c:402
1066 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1067 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1068
1069 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1070 #: e2fsck/problem.c:407
1071 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1072 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1073
1074 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1075 #: e2fsck/problem.c:412
1076 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1077 msgstr "Inode %i, i_size is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1078
1079 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1080 #: e2fsck/problem.c:417
1081 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1082 msgstr "Inode %i, i_blocks is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1083
1084 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1085 #: e2fsck/problem.c:422
1086 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1087 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1088
1089 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1090 #: e2fsck/problem.c:427
1091 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1092 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1093
1094 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1095 #: e2fsck/problem.c:432
1096 #, c-format
1097 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1098 msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken.  "
1099
1100 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:437
1102 #, c-format
1103 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1104 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1105
1106 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1107 #: e2fsck/problem.c:442
1108 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1109 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1110
1111 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1112 #: e2fsck/problem.c:447
1113 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1114 msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken.  "
1115
1116 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1117 #: e2fsck/problem.c:452
1118 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1119 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1120
1121 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1122 #: e2fsck/problem.c:457
1123 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1124 msgstr ""
1125 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1126 "inode.  "
1127
1128 #. @-expanded: \n
1129 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1130 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1131 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1132 #: e2fsck/problem.c:462
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1136 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1137 "in the @f.\n"
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1141 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1142 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1143
1144 #. @-expanded: \n
1145 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1146 #: e2fsck/problem.c:469
1147 msgid ""
1148 "\n"
1149 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1150 msgstr ""
1151 "\n"
1152 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1153 "worden.\n"
1154
1155 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1156 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1157 #. @-expanded: \n
1158 #: e2fsck/problem.c:474
1159 msgid ""
1160 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1161 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1162 "\n"
1163 msgstr ""
1164 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1165 "dat het blok toch wel goed is.  Maar er wordt niets gegarandeerd.\n"
1166 "\n"
1167
1168 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:480
1170 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1171 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1172
1173 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1174 #: e2fsck/problem.c:485
1175 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1176 msgstr ""
1177 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1178
1179 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1180 #: e2fsck/problem.c:491
1181 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1182 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1183
1184 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1185 #: e2fsck/problem.c:496
1186 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1187 msgstr ""
1188 "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1189
1190 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1191 #: e2fsck/problem.c:502
1192 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1193 msgstr ""
1194 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
1195
1196 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1197 #: e2fsck/problem.c:508
1198 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1199 msgstr ""
1200 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1201 "m\n"
1202
1203 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1204 #: e2fsck/problem.c:513
1205 #, c-format
1206 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1207 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1208
1209 # src/delegate.c:368
1210 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1211 #: e2fsck/problem.c:518
1212 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1213 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1214
1215 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1216 #: e2fsck/problem.c:523
1217 #, c-format
1218 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1219 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1220
1221 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1222 #: e2fsck/problem.c:528
1223 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1224 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1225
1226 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1227 #: e2fsck/problem.c:533
1228 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1229 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1230
1231 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1232 #: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
1233 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1234 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1235
1236 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1237 #: e2fsck/problem.c:543
1238 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1239 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:548
1243 #, c-format
1244 msgid "@A icount link information: %m\n"
1245 msgstr "Fout tijdens reserveren van icount-link-informatie: %m\n"
1246
1247 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1248 #: e2fsck/problem.c:553
1249 #, c-format
1250 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1251 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1252
1253 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1254 #: e2fsck/problem.c:558
1255 #, c-format
1256 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1257 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1258
1259 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1260 #: e2fsck/problem.c:563
1261 #, c-format
1262 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1263 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1264
1265 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1266 #: e2fsck/problem.c:568
1267 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1268 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1269
1270 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1271 #: e2fsck/problem.c:573
1272 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1273 msgstr ""
1274 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1275 "N): %m\n"
1276
1277 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1278 #: e2fsck/problem.c:579
1279 #, c-format
1280 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1281 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1282
1283 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1284 #: e2fsck/problem.c:587
1285 #, c-format
1286 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1287 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1288
1289 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1290 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1291 #: e2fsck/problem.c:592
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1295 "or append-only flag set.  "
1296 msgstr ""
1297 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1298 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1299
1300 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1301 #: e2fsck/problem.c:598
1302 #, c-format
1303 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1304 msgstr ""
1305 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1306 "compressie-ondersteuning.  "
1307
1308 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1309 #: e2fsck/problem.c:603
1310 #, c-format
1311 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1312 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul."
1313
1314 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1315 #: e2fsck/problem.c:613
1316 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1317 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1318
1319 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1320 #: e2fsck/problem.c:618
1321 msgid "@j is not regular file.  "
1322 msgstr "journal is geen normaal bestand.  "
1323
1324 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1325 #: e2fsck/problem.c:623
1326 #, c-format
1327 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1328 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1329
1330 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1331 #: e2fsck/problem.c:629
1332 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1333 msgstr ""
1334 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1335 "inodes.  "
1336
1337 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1338 #: e2fsck/problem.c:634
1339 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1340 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1341
1342 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1343 #: e2fsck/problem.c:639
1344 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1345 msgstr ""
1346 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1347
1348 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1349 #: e2fsck/problem.c:644
1350 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1351 msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1352
1353 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1354 #: e2fsck/problem.c:649
1355 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1356 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1357
1358 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1359 #: e2fsck/problem.c:654
1360 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1361 msgstr ""
1362 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1363 "zijn.  "
1364
1365 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1366 #: e2fsck/problem.c:659
1367 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1368 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1369
1370 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1371 #: e2fsck/problem.c:664
1372 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1373 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1374
1375 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1376 #: e2fsck/problem.c:669
1377 msgid "@A @a @b %b.  "
1378 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1379
1380 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1381 #: e2fsck/problem.c:674
1382 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1383 msgstr ""
1384 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1385
1386 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1387 #: e2fsck/problem.c:679
1388 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1389 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1390
1391 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1392 #: e2fsck/problem.c:684
1393 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1394 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1395
1396 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1397 #: e2fsck/problem.c:689
1398 #, c-format
1399 msgid "@i %i is too big.  "
1400 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1401
1402 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1403 #: e2fsck/problem.c:693
1404 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1405 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1406
1407 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1408 #: e2fsck/problem.c:698
1409 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1410 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1411
1412 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1413 #: e2fsck/problem.c:703
1414 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1415 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1416
1417 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:708
1419 #, c-format
1420 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1421 msgstr ""
1422 "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1423 "'htree'-ondersteuning.\n"
1424
1425 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1426 #: e2fsck/problem.c:713
1427 #, c-format
1428 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1429 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1430
1431 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:718
1433 #, c-format
1434 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1435 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1436
1437 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1438 #: e2fsck/problem.c:723
1439 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1440 msgstr ""
1441 "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1442
1443 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:728
1445 #, c-format
1446 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1447 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1448
1449 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1450 #: e2fsck/problem.c:733
1451 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1452 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1453
1454 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1455 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1456 #: e2fsck/problem.c:738
1457 msgid ""
1458 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1459 "@f metadata.  "
1460 msgstr ""
1461 "Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
1462 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1463
1464 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1465 #: e2fsck/problem.c:744
1466 #, c-format
1467 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1468 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1469
1470 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1471 #: e2fsck/problem.c:749
1472 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1473 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1474
1475 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1476 #: e2fsck/problem.c:754
1477 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1478 msgstr ""
1479 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1480
1481 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1482 #: e2fsck/problem.c:759
1483 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1484 msgstr ""
1485 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1486
1487 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1488 #: e2fsck/problem.c:764
1489 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1490 msgstr ""
1491 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1492
1493 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1494 #: e2fsck/problem.c:769
1495 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1496 msgstr ""
1497 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1498 "zijn).\n"
1499
1500 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1501 #: e2fsck/problem.c:774
1502 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1503 msgstr ""
1504 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
1505 "0 zijn).\n"
1506
1507 #. @-expanded: \n
1508 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1509 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1510 #: e2fsck/problem.c:781
1511 msgid ""
1512 "\n"
1513 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1514 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1515 msgstr ""
1516 "\n"
1517 "Extra doorlopen voor het verzoenen van blokken die door meer\n"
1518 "dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1519 "Pass 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1520
1521 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1522 #: e2fsck/problem.c:787
1523 #, c-format
1524 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1525 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1526
1527 #: e2fsck/problem.c:802
1528 #, c-format
1529 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1530 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1531
1532 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:807
1534 #, c-format
1535 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1536 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1537
1538 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1539 #: e2fsck/problem.c:812
1540 #, c-format
1541 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1542 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1545 #: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
1546 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1547 msgstr ""
1548 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1549 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1550
1551 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1552 #: e2fsck/problem.c:823
1553 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1554 msgstr ""
1555 "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde "
1556 "blokken\n"
1557
1558 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1559 #: e2fsck/problem.c:829
1560 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1561 msgstr "Doorloop 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1562
1563 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1564 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1565 #: e2fsck/problem.c:834
1566 msgid ""
1567 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1568 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1569 msgstr ""
1570 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1571 "    heeft %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1572
1573 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1574 #: e2fsck/problem.c:840
1575 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1576 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1577
1578 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1579 #: e2fsck/problem.c:845
1580 msgid "\t<@f metadata>\n"
1581 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1582
1583 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1584 #. @-expanded: \n
1585 #: e2fsck/problem.c:850
1586 msgid ""
1587 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1588 "\n"
1589 msgstr ""
1590 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1591 "\n"
1592
1593 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1594 #. @-expanded: \n
1595 #: e2fsck/problem.c:855
1596 msgid ""
1597 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1598 "\n"
1599 msgstr ""
1600 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1601 "\n"
1602
1603 #: e2fsck/problem.c:868
1604 #, c-format
1605 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1606 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1607
1608 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1609 #: e2fsck/problem.c:874
1610 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1611 msgstr "Doorloop 2: Controle van mappenstructuur\n"
1612
1613 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:879
1615 #, c-format
1616 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1617 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1618
1619 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1620 #: e2fsck/problem.c:884
1621 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1622 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1623
1624 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1625 #: e2fsck/problem.c:889
1626 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1627 msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1628
1629 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1630 #: e2fsck/problem.c:894
1631 msgid "@E @L to '.'  "
1632 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1633
1634 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:899
1636 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1637 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1638
1639 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1640 #: e2fsck/problem.c:904
1641 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1642 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1643
1644 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1645 #: e2fsck/problem.c:909
1646 msgid "@E @L to the @r.\n"
1647 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1648
1649 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1650 #: e2fsck/problem.c:914
1651 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1652 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1653
1654 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:919
1656 #, c-format
1657 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1658 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1659
1660 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1661 #: e2fsck/problem.c:924
1662 #, c-format
1663 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1664 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1665
1666 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1667 #: e2fsck/problem.c:929
1668 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1669 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1670
1671 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1672 #: e2fsck/problem.c:934
1673 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1674 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1675
1676 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1677 #: e2fsck/problem.c:939
1678 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1679 msgstr "i_faddr @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1680
1681 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1682 #: e2fsck/problem.c:944
1683 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1684 msgstr "i_file_acl @F is %If, moet nul zijn.\n"
1685
1686 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1687 #: e2fsck/problem.c:949
1688 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1689 msgstr "i_dir_acl @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1690
1691 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1692 #: e2fsck/problem.c:954
1693 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1694 msgstr "i_frag @F is %N, moet nul zijn.\n"
1695
1696 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:959
1698 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1699 msgstr "i_fsize @F is %N, moet nul zijn.\n"
1700
1701 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1702 #: e2fsck/problem.c:964
1703 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1704 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1705
1706 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1707 #: e2fsck/problem.c:969
1708 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1709 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1710
1711 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1712 #: e2fsck/problem.c:974
1713 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1714 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1715
1716 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1717 #: e2fsck/problem.c:979
1718 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1719 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1720
1721 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1722 #: e2fsck/problem.c:984
1723 #, c-format
1724 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1725 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1726
1727 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1728 #: e2fsck/problem.c:989
1729 #, c-format
1730 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1731 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1732
1733 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:994
1735 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1736 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"
1737
1738 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:999
1740 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1741 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"
1742
1743 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1004
1745 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1746 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1747
1748 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:1009
1750 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1751 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1752
1753 #: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
1754 #, c-format
1755 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1756 msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1757
1758 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:1019
1760 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1761 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1762
1763 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1764 #: e2fsck/problem.c:1024
1765 #, c-format
1766 msgid "@A icount structure: %m\n"
1767 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1768
1769 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1029
1771 #, c-format
1772 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1773 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1774
1775 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1776 #: e2fsck/problem.c:1034
1777 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1778 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1779
1780 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1781 #: e2fsck/problem.c:1039
1782 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1783 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1784
1785 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1786 #: e2fsck/problem.c:1044
1787 #, c-format
1788 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1789 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1790
1791 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1792 #: e2fsck/problem.c:1049
1793 #, c-format
1794 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1795 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1796
1797 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1798 #: e2fsck/problem.c:1054
1799 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1800 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1801
1802 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1803 #: e2fsck/problem.c:1059
1804 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1805 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1806
1807 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1064
1809 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1810 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1811
1812 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1069
1814 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1815 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1816
1817 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1818 #: e2fsck/problem.c:1074
1819 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1820 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1821
1822 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:1079
1824 msgid "@E has filetype set.\n"
1825 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1826
1827 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1084
1829 msgid "@E has a @z name.\n"
1830 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1831
1832 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1089
1834 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1835 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1836
1837 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1094
1839 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1840 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1841
1842 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1099
1844 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1845 msgstr ""
1846 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
1847 "'large-file'-vlag gezet.\n"
1848
1849 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1850 #: e2fsck/problem.c:1104
1851 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1852 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1853
1854 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1855 #: e2fsck/problem.c:1109
1856 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1857 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1858
1859 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1860 #: e2fsck/problem.c:1114
1861 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1862 msgstr ""
1863 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1864
1865 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1119
1867 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1868 msgstr ""
1869 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1870
1871 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1872 #: e2fsck/problem.c:1124
1873 msgid "@n @h %d (%q).  "
1874 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1875
1876 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1128
1878 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1879 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1880
1881 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1138
1883 #, c-format
1884 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1885 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1886
1887 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1143
1889 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1890 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1891
1892 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1148
1894 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1895 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1896
1897 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1153
1899 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1900 msgstr ""
1901 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1902
1903 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1158
1905 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1906 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1907
1908 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1909 #: e2fsck/problem.c:1163
1910 msgid "Duplicate @E found.  "
1911 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1912
1913 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1914 #. @-expanded: Rename to %s
1915 #: e2fsck/problem.c:1168
1916 #, no-c-format
1917 msgid ""
1918 "@E has a non-unique filename.\n"
1919 "Rename to %s"
1920 msgstr ""
1921 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1922 "Hernoemen tot %s"
1923
1924 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1925 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1926 #. @-expanded: \n
1927 #: e2fsck/problem.c:1173
1928 msgid ""
1929 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1930 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1931 "\n"
1932 msgstr ""
1933 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1934 "\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1935 "\n"
1936
1937 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1180
1939 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1940 msgstr "Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1941
1942 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1943 #: e2fsck/problem.c:1185
1944 msgid "@r not allocated.  "
1945 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1946
1947 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1948 #: e2fsck/problem.c:1190
1949 msgid "No room in @l @d.  "
1950 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1951
1952 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1195
1954 #, c-format
1955 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1956 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1957
1958 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1959 #: e2fsck/problem.c:1200
1960 msgid "/@l not found.  "
1961 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1962
1963 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1205
1965 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1966 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1967
1968 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1210
1970 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1973
1974 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1215
1976 #, c-format
1977 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1978 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1979
1980 #: e2fsck/problem.c:1220
1981 #, c-format
1982 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1983 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
1984
1985 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1225
1987 #, c-format
1988 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1989 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
1990
1991 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1230
1993 #, c-format
1994 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1995 msgstr "ext2fs_new_@b: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1996
1997 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1235
1999 #, c-format
2000 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2001 msgstr "ext2fs_new_@i: %m tijdens maken van /lost+found\n"
2002
2003 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1240
2005 #, c-format
2006 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2007 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2008
2009 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1245
2011 #, c-format
2012 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2013 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2014
2015 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1250
2017 #, c-format
2018 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2019 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2020
2021 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2022 #. @-expanded: \n
2023 #: e2fsck/problem.c:1255
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2027 "\n"
2028 msgstr ""
2029 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2030 "\n"
2031
2032 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2033 #. @-expanded: \n
2034 #: e2fsck/problem.c:1260
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2038 "\n"
2039 msgstr ""
2040 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2041 "vinden.\n"
2042 "\n"
2043
2044 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1270
2046 #, c-format
2047 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2048 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2049
2050 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1275
2052 #, c-format
2053 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2054 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2055
2056 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1280
2058 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2059 msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"
2060
2061 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1285
2063 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2064 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2065
2066 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1295
2068 #, c-format
2069 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2070 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2071
2072 #: e2fsck/problem.c:1302
2073 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2074 msgstr "Doorloop 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2075
2076 #: e2fsck/problem.c:1307
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2079 msgstr "Maken van dirs_to_hash-iterator is mislukt: %m"
2080
2081 #: e2fsck/problem.c:1312
2082 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2083 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2084
2085 #: e2fsck/problem.c:1317
2086 msgid "Optimizing directories: "
2087 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2088
2089 #: e2fsck/problem.c:1334
2090 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2091 msgstr "Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2092
2093 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2094 #: e2fsck/problem.c:1339
2095 #, c-format
2096 msgid "@u @z @i %i.  "
2097 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2098
2099 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1344
2101 #, c-format
2102 msgid "@u @i %i\n"
2103 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2104
2105 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2106 #: e2fsck/problem.c:1349
2107 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2108 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2109
2110 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2111 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2112 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1353
2114 msgid ""
2115 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2116 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2117 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2118 msgstr ""
2119 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2120 "    OF IEMAND (U) IS EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2121 "\n"
2122 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2123 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2124
2125 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1363
2127 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2128 msgstr "Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2129
2130 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2131 #: e2fsck/problem.c:1368
2132 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2133 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2134
2135 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2136 #: e2fsck/problem.c:1373
2137 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2138 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2139
2140 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2141 #: e2fsck/problem.c:1378
2142 msgid "@b @B differences: "
2143 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2144
2145 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2146 #: e2fsck/problem.c:1398
2147 msgid "@i @B differences: "
2148 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2149
2150 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1418
2152 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2153 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2154
2155 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1423
2157 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2158 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2159
2160 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1428
2162 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2163 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2164
2165 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1433
2167 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2168 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2169
2170 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1438
2172 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2173 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2174
2175 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2176 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1443
2178 msgid ""
2179 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2180 "endpoints (%i, %j)\n"
2181 msgstr ""
2182 "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2183 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2184
2185 #: e2fsck/problem.c:1449
2186 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2187 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2188
2189 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1454
2191 #, c-format
2192 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2193 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2194
2195 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1459
2197 #, c-format
2198 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2199 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2200
2201 #: e2fsck/problem.c:1597
2202 #, c-format
2203 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2204 msgstr "Onbehandelde foutcode (0x%x)!\n"
2205
2206 #: e2fsck/problem.c:1691
2207 msgid "IGNORED"
2208 msgstr "GENEGEERD"
2209
2210 #: e2fsck/scantest.c:81
2211 #, c-format
2212 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2213 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2214
2215 #: e2fsck/scantest.c:100
2216 #, c-format
2217 msgid "size of inode=%d\n"
2218 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2219
2220 #: e2fsck/scantest.c:121
2221 msgid "while starting inode scan"
2222 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2223
2224 #: e2fsck/scantest.c:132
2225 msgid "while doing inode scan"
2226 msgstr "tijdens uitvoeren van inode-scan"
2227
2228 #: e2fsck/super.c:200
2229 #, c-format
2230 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2231 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate voor inode %d"
2232
2233 #: e2fsck/super.c:223
2234 #, c-format
2235 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2236 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refocunt voor inode %d"
2237
2238 #: e2fsck/super.c:281
2239 msgid "Truncating"
2240 msgstr "Bezig met afkappen"
2241
2242 #: e2fsck/super.c:282
2243 msgid "Clearing"
2244 msgstr "Bezig met wissen"
2245
2246 #: e2fsck/swapfs.c:98
2247 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2248 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate"
2249
2250 #: e2fsck/swapfs.c:104
2251 msgid "while calling iterator function"
2252 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2253
2254 #: e2fsck/swapfs.c:126
2255 msgid "while allocating inode buffer"
2256 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2257
2258 #: e2fsck/swapfs.c:138
2259 #, c-format
2260 msgid "while reading inode table (group %d)"
2261 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2262
2263 #: e2fsck/swapfs.c:176
2264 #, c-format
2265 msgid "while writing inode table (group %d)"
2266 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2267
2268 #: e2fsck/swapfs.c:223
2269 #, c-format
2270 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2271 msgstr ""
2272 "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2273
2274 #: e2fsck/swapfs.c:230
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2278 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2279 msgstr ""
2280 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2281 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2282
2283 #: e2fsck/swapfs.c:265
2284 msgid "Byte swap"
2285 msgstr "Byte-verwisseling"
2286
2287 #: e2fsck/unix.c:74
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2291 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2292 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2293 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2294 msgstr ""
2295 "Gebruik:  %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2296 "          [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2297 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2298 "          [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2299
2300 #: e2fsck/unix.c:80
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "\n"
2304 "Emergency help:\n"
2305 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2306 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2307 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2308 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2309 "list\n"
2310 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2311 msgstr ""
2312 "\n"
2313 "Noodhulp:\n"
2314 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2315 " -n   Bestandssyteem niet veranderen\n"
2316 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2317 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2318 " -f   Controle forceren ook als bestandssysteem schoon is\n"
2319
2320 #: e2fsck/unix.c:86
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 " -v                   Be verbose\n"
2324 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2325 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2326 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2327 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2328 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2329 msgstr ""
2330 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2331 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2332 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2333 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2334 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2335 "toevoegen\n"
2336 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2337
2338 #: e2fsck/unix.c:121
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2341 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %d/%d blokken\n"
2342
2343 #: e2fsck/unix.c:133
2344 #, c-format
2345 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2346 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %d/%d/%d\n"
2347
2348 #: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2349 #: resize/main.c:184
2350 #, c-format
2351 msgid "while determining whether %s is mounted."
2352 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2353
2354 #: e2fsck/unix.c:195
2355 #, c-format
2356 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2357 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2358
2359 #: e2fsck/unix.c:199
2360 #, c-format
2361 msgid "%s is mounted.  "
2362 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2363
2364 #: e2fsck/unix.c:201
2365 msgid ""
2366 "Cannot continue, aborting.\n"
2367 "\n"
2368 msgstr ""
2369 "Kan niet verder; e2fsck breekt af.\n"
2370 "\n"
2371
2372 #: e2fsck/unix.c:202
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "\n"
2376 "\n"
2377 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2378 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2379 "\n"
2380 msgstr ""
2381 "\n"
2382 "\n"
2383 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2384 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2385 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2386 "\n"
2387
2388 #: e2fsck/unix.c:205
2389 msgid "Do you really want to continue"
2390 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2391
2392 #: e2fsck/unix.c:207
2393 #, c-format
2394 msgid "check aborted.\n"
2395 msgstr "controle afgebroken.\n"
2396
2397 #: e2fsck/unix.c:277
2398 msgid " contains a file system with errors"
2399 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2400
2401 #: e2fsck/unix.c:279
2402 msgid " was not cleanly unmounted"
2403 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2404
2405 #: e2fsck/unix.c:283
2406 #, c-format
2407 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2408 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2409
2410 #: e2fsck/unix.c:291
2411 #, c-format
2412 msgid " has gone %u days without being checked"
2413 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2414
2415 #: e2fsck/unix.c:300
2416 msgid ", check forced.\n"
2417 msgstr ", geforceerde controle.\n"
2418
2419 #: e2fsck/unix.c:303
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
2422 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %d/%d blokken"
2423
2424 #: e2fsck/unix.c:320
2425 #, fuzzy
2426 msgid " (check deferred; on battery)"
2427 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2428
2429 #: e2fsck/unix.c:323
2430 msgid " (check after next mount)"
2431 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2432
2433 #: e2fsck/unix.c:325
2434 #, c-format
2435 msgid " (check in %ld mounts)"
2436 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2437
2438 #: e2fsck/unix.c:471
2439 #, c-format
2440 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2441 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2442
2443 #: e2fsck/unix.c:542
2444 #, c-format
2445 msgid "Invalid EA version.\n"
2446 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2447
2448 #: e2fsck/unix.c:548
2449 #, c-format
2450 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2451 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2452
2453 #: e2fsck/unix.c:566
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2457 "\t%s\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: e2fsck/unix.c:623
2461 #, c-format
2462 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2463 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2464
2465 #: e2fsck/unix.c:627
2466 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2467 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2468
2469 #: e2fsck/unix.c:642
2470 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2471 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2472
2473 #: e2fsck/unix.c:663
2474 #, c-format
2475 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2476 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2477
2478 #: e2fsck/unix.c:728
2479 #, c-format
2480 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2481 msgstr ""
2482 "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2483
2484 #: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2485 #, c-format
2486 msgid "Unable to resolve '%s'"
2487 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2488
2489 #: e2fsck/unix.c:782
2490 #, c-format
2491 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2492 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2493
2494 #: e2fsck/unix.c:789
2495 #, c-format
2496 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2497 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:867
2500 #, c-format
2501 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2502 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:875
2505 msgid "while trying to initialize program"
2506 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:889
2509 #, c-format
2510 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2511 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:901
2514 msgid "need terminal for interactive repairs"
2515 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:940
2518 #, c-format
2519 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2520 msgstr "%s zoeken naar reservekopieën...\n"
2521
2522 #: e2fsck/unix.c:941
2523 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2524 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden,"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:942
2527 msgid "Group descriptors look bad..."
2528 msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit..."
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:953
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2534 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2535 "\n"
2536 msgstr ""
2537 "De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van "
2538 "e2fsck.\n"
2539 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2540 "\n"
2541
2542 #: e2fsck/unix.c:959
2543 #, c-format
2544 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2545 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2546
2547 #: e2fsck/unix.c:961
2548 #, c-format
2549 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2550 msgstr ""
2551 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:966
2554 #, c-format
2555 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2556 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:968
2559 #, c-format
2560 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: e2fsck/unix.c:972
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2567 "check of the device.\n"
2568 msgstr ""
2569 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2570 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:989
2573 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2574 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:1010
2577 #, c-format
2578 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2579 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:1021
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2585 "check.\n"
2586 msgstr ""
2587 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2588 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:1034
2591 #, c-format
2592 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2593 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2594
2595 #: e2fsck/unix.c:1040
2596 #, c-format
2597 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2598 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2599
2600 #: e2fsck/unix.c:1069
2601 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2602 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2603
2604 #: e2fsck/unix.c:1074
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2608 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2609 msgstr ""
2610 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2611 "\tmaar bestandssysteem %s heeft 'htree'-mappen.\n"
2612
2613 #: e2fsck/unix.c:1118
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2616 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2617
2618 #: e2fsck/unix.c:1138
2619 msgid "while reading bad blocks inode"
2620 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2621
2622 #: e2fsck/unix.c:1140
2623 #, c-format
2624 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2625 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:1147
2628 #, c-format
2629 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2630 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:1151
2633 msgid "while resetting context"
2634 msgstr "tijdens wissen van de context"
2635
2636 #: e2fsck/unix.c:1158
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2639 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:1163
2642 msgid "aborted"
2643 msgstr "afgebroken"
2644
2645 #: e2fsck/unix.c:1171
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "\n"
2649 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2650 msgstr ""
2651 "\n"
2652 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:1174
2655 #, c-format
2656 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2657 msgstr "%s: ***** REBOOTEN *****\n"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:1182
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "\n"
2663 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2664 "\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2668 "\n"
2669
2670 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2671 msgid "yY"
2672 msgstr "jJ"
2673
2674 #: e2fsck/util.c:132
2675 msgid "nN"
2676 msgstr "nN"
2677
2678 #: e2fsck/util.c:146
2679 msgid "<y>"
2680 msgstr "<j>"
2681
2682 #: e2fsck/util.c:148
2683 msgid "<n>"
2684 msgstr "<n>"
2685
2686 #: e2fsck/util.c:150
2687 msgid " (y/n)"
2688 msgstr " (j/n)"
2689
2690 #: e2fsck/util.c:165
2691 msgid "cancelled!\n"
2692 msgstr "geannuleerd!\n"
2693
2694 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2695 # src/main.c:490 src/main.c:574
2696 #: e2fsck/util.c:180
2697 msgid "yes\n"
2698 msgstr "ja\n"
2699
2700 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2701 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2702 #: e2fsck/util.c:182
2703 msgid "no\n"
2704 msgstr "nee\n"
2705
2706 #: e2fsck/util.c:192
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "%s? no\n"
2710 "\n"
2711 msgstr ""
2712 "%s? nee\n"
2713 "\n"
2714
2715 #: e2fsck/util.c:196
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "%s? yes\n"
2719 "\n"
2720 msgstr ""
2721 "%s? ja\n"
2722 "\n"
2723
2724 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2725 # src/main.c:490 src/main.c:574
2726 #: e2fsck/util.c:200
2727 msgid "yes"
2728 msgstr "ja"
2729
2730 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2731 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2732 #: e2fsck/util.c:200
2733 msgid "no"
2734 msgstr "nee"
2735
2736 #: e2fsck/util.c:213
2737 #, c-format
2738 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2739 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2740
2741 #: e2fsck/util.c:218
2742 msgid "reading inode and block bitmaps"
2743 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2744
2745 #: e2fsck/util.c:223
2746 #, c-format
2747 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2748 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2749
2750 #: e2fsck/util.c:235
2751 msgid "writing block bitmaps"
2752 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2753
2754 #: e2fsck/util.c:240
2755 #, c-format
2756 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2757 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2758
2759 #: e2fsck/util.c:247
2760 msgid "writing inode bitmaps"
2761 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2762
2763 #: e2fsck/util.c:252
2764 #, c-format
2765 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2766 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2767
2768 #: e2fsck/util.c:265
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "\n"
2772 "\n"
2773 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2774 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2775 msgstr ""
2776 "\n"
2777 "\n"
2778 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2779 "\t(dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2780
2781 #: e2fsck/util.c:330
2782 #, c-format
2783 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2784 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2785
2786 #: e2fsck/util.c:334
2787 #, c-format
2788 msgid "Memory used: %d, "
2789 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2790
2791 #: e2fsck/util.c:340
2792 #, c-format
2793 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2794 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2795
2796 #: e2fsck/util.c:345
2797 #, c-format
2798 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2799 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2800
2801 #: e2fsck/util.c:359
2802 #, c-format
2803 msgid "while reading inode %ld in %s"
2804 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2805
2806 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2807 #, c-format
2808 msgid "while writing inode %ld in %s"
2809 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2810
2811 #: misc/badblocks.c:60
2812 msgid "done                             \n"
2813 msgstr "klaar                           \n"
2814
2815 #: misc/badblocks.c:78
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2819 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2820 "[...]]]\n"
2821 " device [last_block [start_block]]\n"
2822 msgstr ""
2823 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2824 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2825 "          [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2826
2827 #: misc/badblocks.c:225
2828 msgid "Testing with random pattern: "
2829 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2830
2831 #: misc/badblocks.c:243
2832 msgid "Testing with pattern 0x"
2833 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2834
2835 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2836 msgid "during seek"
2837 msgstr "tijdens 'seek'"
2838
2839 #: misc/badblocks.c:275
2840 #, c-format
2841 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2842 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2843
2844 #: misc/badblocks.c:317
2845 msgid "during ext2fs_sync_device"
2846 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2847
2848 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2849 msgid "while beginning bad block list iteration"
2850 msgstr ""
2851 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2852
2853 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2854 msgid "while allocating buffers"
2855 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2856
2857 #: misc/badblocks.c:351
2858 #, c-format
2859 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2860 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2861
2862 #: misc/badblocks.c:355
2863 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2864 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:364
2867 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2868 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2869
2870 #: misc/badblocks.c:444
2871 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2872 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2873
2874 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2875 #, c-format
2876 msgid "From block %lu to %lu\n"
2877 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:497
2880 msgid "Reading and comparing: "
2881 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2882
2883 #: misc/badblocks.c:593
2884 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2885 msgstr ""
2886 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2887
2888 #: misc/badblocks.c:597
2889 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2890 msgstr ""
2891 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2892
2893 #: misc/badblocks.c:604
2894 msgid ""
2895 "\n"
2896 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2897 msgstr ""
2898 "\n"
2899 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2900
2901 #: misc/badblocks.c:674
2902 #, c-format
2903 msgid "during test data write, block %lu"
2904 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2905
2906 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2907 #, c-format
2908 msgid "%s is mounted; "
2909 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2910
2911 #: misc/badblocks.c:786
2912 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2913 msgstr ""
2914 "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2915
2916 #: misc/badblocks.c:791
2917 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2918 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2919
2920 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2921 #, c-format
2922 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2923 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2924
2925 #: misc/badblocks.c:799
2926 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2927 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
2928
2929 #: misc/badblocks.c:861
2930 #, c-format
2931 msgid "bad block size - %s"
2932 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
2933
2934 #: misc/badblocks.c:918
2935 #, c-format
2936 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2937 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon - %s"
2938
2939 #: misc/badblocks.c:932
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2942 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2943
2944 #: misc/badblocks.c:948
2945 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2946 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2947
2948 #: misc/badblocks.c:954
2949 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2950 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2951
2952 #: misc/badblocks.c:968
2953 msgid ""
2954 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2955 "the size manually\n"
2956 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2957
2958 #: misc/badblocks.c:974
2959 msgid "while trying to determine device size"
2960 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2961
2962 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid blocks count - %s"
2965 msgstr "ongeldig blokkenaantal - %s"
2966
2967 #: misc/badblocks.c:989
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid starting block - %s"
2970 msgstr "ongeldig beginblok - %s"
2971
2972 #: misc/badblocks.c:995
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2975 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2976
2977 #: misc/badblocks.c:1050
2978 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2979 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2980
2981 #: misc/badblocks.c:1065
2982 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2983 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2984
2985 #: misc/badblocks.c:1089
2986 #, c-format
2987 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2988 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
2989
2990 #: misc/chattr.c:87
2991 #, c-format
2992 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2993 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
2994
2995 #: misc/chattr.c:148
2996 #, c-format
2997 msgid "bad version - %s\n"
2998 msgstr "ongeldige versie - %s\n"
2999
3000 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
3001 #, c-format
3002 msgid "while trying to stat %s"
3003 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3004
3005 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
3006 #, c-format
3007 msgid "Flags of %s set as "
3008 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3009
3010 #: misc/chattr.c:218
3011 #, c-format
3012 msgid "while reading flags on %s"
3013 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3014
3015 #: misc/chattr.c:233
3016 #, c-format
3017 msgid "while setting flags on %s"
3018 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3019
3020 #: misc/chattr.c:238
3021 #, c-format
3022 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3023 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3024
3025 #: misc/chattr.c:241
3026 #, c-format
3027 msgid "while setting version on %s"
3028 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3029
3030 #: misc/chattr.c:255
3031 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3032 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc"
3033
3034 #: misc/chattr.c:291
3035 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3036 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3037
3038 #: misc/chattr.c:299
3039 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3040 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3041
3042 #: misc/dumpe2fs.c:53
3043 #, c-format
3044 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3045 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3046
3047 #: misc/dumpe2fs.c:131
3048 #, c-format
3049 msgid "Group %lu: (Blocks "
3050 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3051
3052 #: misc/dumpe2fs.c:136
3053 #, c-format
3054 msgid "  %s superblock at "
3055 msgstr "  %s superblok op "
3056
3057 #: misc/dumpe2fs.c:137
3058 msgid "Primary"
3059 msgstr "Primair"
3060
3061 #: misc/dumpe2fs.c:137
3062 msgid "Backup"
3063 msgstr "Reservekopie"
3064
3065 #: misc/dumpe2fs.c:141
3066 #, c-format
3067 msgid ", Group descriptors at "
3068 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3069
3070 #: misc/dumpe2fs.c:145
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "\n"
3074 "  Reserved GDT blocks at "
3075 msgstr ""
3076 "\n"
3077 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3078
3079 #: misc/dumpe2fs.c:152
3080 #, c-format
3081 msgid " Group descriptor at "
3082 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3083
3084 #: misc/dumpe2fs.c:158
3085 msgid "  Block bitmap at "
3086 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3087
3088 #: misc/dumpe2fs.c:163
3089 msgid ", Inode bitmap at "
3090 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3091
3092 #: misc/dumpe2fs.c:168
3093 msgid ""
3094 "\n"
3095 "  Inode table at "
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "  Inodetabel op "
3099
3100 #: misc/dumpe2fs.c:175
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3105 msgstr ""
3106 "\n"
3107 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3108
3109 #: misc/dumpe2fs.c:181
3110 msgid "  Free blocks: "
3111 msgstr "  Vrije blokken: "
3112
3113 #: misc/dumpe2fs.c:189
3114 msgid "  Free inodes: "
3115 msgstr "  Vrije inodes: "
3116
3117 #: misc/dumpe2fs.c:215
3118 msgid "while printing bad block list"
3119 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3120
3121 #: misc/dumpe2fs.c:221
3122 #, c-format
3123 msgid "Bad blocks: %d"
3124 msgstr "Slechte blokken: %d"
3125
3126 #: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
3127 msgid "while reading journal inode"
3128 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3129
3130 #: misc/dumpe2fs.c:246
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Journal size:             "
3133 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3134
3135 #: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
3136 msgid "while reading journal superblock"
3137 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3138
3139 #: misc/dumpe2fs.c:273
3140 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3141 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3142
3143 #: misc/dumpe2fs.c:277
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid ""
3146 "\n"
3147 "Journal block size:       %u\n"
3148 "Journal length:           %u\n"
3149 "Journal first block:      %u\n"
3150 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3151 "Journal start:            %u\n"
3152 "Journal number of users:  %lu\n"
3153 msgstr ""
3154 "\n"
3155 "Blokgrootte van journal:    %d\n"
3156 "Lengte van journal:         %d\n"
3157 "Eerste journalblok:         %d\n"
3158 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3159 "Begin van journal:          %d\n"
3160 "Aantal journal-gebruikers:  %d\n"
3161
3162 #: misc/dumpe2fs.c:290
3163 #, c-format
3164 msgid "Journal users:            %s\n"
3165 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3166
3167 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
3168 #, c-format
3169 msgid "\tUsing %s\n"
3170 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3171
3172 #: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
3173 #, c-format
3174 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3175 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3176
3177 #: misc/dumpe2fs.c:382
3178 #, c-format
3179 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3180 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3181
3182 #: misc/dumpe2fs.c:401
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "\n"
3186 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3187 msgstr ""
3188 "\n"
3189 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3190
3191 #: misc/e2image.c:50
3192 #, c-format
3193 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3194 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3195
3196 #: misc/e2image.c:62
3197 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3198 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3199
3200 #: misc/e2image.c:81
3201 #, c-format
3202 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3203 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3204
3205 #: misc/e2image.c:100
3206 msgid "while writing superblock"
3207 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3208
3209 #: misc/e2image.c:108
3210 msgid "while writing inode table"
3211 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3212
3213 #: misc/e2image.c:115
3214 msgid "while writing block bitmap"
3215 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3216
3217 #: misc/e2image.c:122
3218 msgid "while writing inode bitmap"
3219 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3220
3221 #: misc/e2label.c:57
3222 #, c-format
3223 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3224 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3225
3226 #: misc/e2label.c:62
3227 #, c-format
3228 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3229 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3230
3231 #: misc/e2label.c:67
3232 #, c-format
3233 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3234 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3235
3236 #: misc/e2label.c:71
3237 #, c-format
3238 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3239 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3240
3241 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3242 #, c-format
3243 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3244 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3245
3246 #: misc/e2label.c:99
3247 #, c-format
3248 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3249 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3250
3251 #: misc/e2label.c:104
3252 #, c-format
3253 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3254 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3255
3256 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3257 #, c-format
3258 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3259 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3260
3261 #: misc/fsck.c:346
3262 #, c-format
3263 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3264 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3265
3266 #: misc/fsck.c:356
3267 #, c-format
3268 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3269 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3270
3271 #: misc/fsck.c:371
3272 msgid ""
3273 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3274 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3275 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3276 "\n"
3277 msgstr ""
3278 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-doorloopnummer).\n"
3279 "     Er wordt nu omheen gewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3280 "     de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3281 "\n"
3282
3283 #: misc/fsck.c:472
3284 #, c-format
3285 msgid "fsck: %s: not found\n"
3286 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3287
3288 #: misc/fsck.c:585
3289 #, c-format
3290 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3291 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3292
3293 #: misc/fsck.c:607
3294 #, c-format
3295 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3296 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3297
3298 #: misc/fsck.c:613
3299 #, c-format
3300 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3301 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3302
3303 #: misc/fsck.c:649
3304 #, c-format
3305 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3306 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3307
3308 #: misc/fsck.c:709
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3311 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3312
3313 #: misc/fsck.c:730
3314 msgid ""
3315 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3316 "with 'no' or '!'.\n"
3317 msgstr ""
3318 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3319 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3320
3321 #: misc/fsck.c:749
3322 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3323 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3324
3325 #: misc/fsck.c:889
3326 #, c-format
3327 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3328 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3329
3330 #: misc/fsck.c:945
3331 msgid "Checking all file systems.\n"
3332 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3333
3334 #: misc/fsck.c:1031
3335 #, c-format
3336 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3337 msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
3338
3339 #: misc/fsck.c:1051
3340 msgid ""
3341 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3342 msgstr ""
3343 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3344 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3345
3346 #: misc/fsck.c:1093
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: too many devices\n"
3349 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3350
3351 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3352 #, c-format
3353 msgid "%s: too many arguments\n"
3354 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3355
3356 #: misc/lsattr.c:73
3357 #, c-format
3358 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3359 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3360
3361 #: misc/lsattr.c:83
3362 #, c-format
3363 msgid "While reading flags on %s"
3364 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3365
3366 #: misc/lsattr.c:90
3367 #, c-format
3368 msgid "While reading version on %s"
3369 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3370
3371 #: misc/mke2fs.c:96
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3375 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3376 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3377 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3378 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3379 msgstr ""
3380 "Gebruik:  %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3381 "          [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3382 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3383 "          [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3384 "          [-O eigenschap[,...]] [-r bestandssysteemrevisie] [-R opties]\n"
3385 "          [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3386
3387 #: misc/mke2fs.c:195
3388 #, c-format
3389 msgid "Running command: %s\n"
3390 msgstr "Uitvoering van opdracht: %s\n"
3391
3392 #: misc/mke2fs.c:199
3393 #, c-format
3394 msgid "while trying to run '%s'"
3395 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3396
3397 #: misc/mke2fs.c:206
3398 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3399 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3400
3401 #: misc/mke2fs.c:233
3402 #, c-format
3403 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3404 msgstr ""
3405 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3406
3407 #: misc/mke2fs.c:235
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3410 msgstr ""
3411 "Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen "
3412 "maken.\n"
3413
3414 #: misc/mke2fs.c:238
3415 msgid "Aborting....\n"
3416 msgstr "Bezig met afbreken...\n"
3417
3418 #: misc/mke2fs.c:258
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid ""
3421 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3422 "\tbad blocks.\n"
3423 "\n"
3424 msgstr ""
3425 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de "
3426 "groepsbeschrijvers\n"
3427 "    beginnend bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
3428 "\n"
3429
3430 #: misc/mke2fs.c:276
3431 msgid "while marking bad blocks as used"
3432 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken als gebruikt"
3433
3434 #: misc/mke2fs.c:334
3435 msgid "done                            \n"
3436 msgstr "klaar                           \n"
3437
3438 #: misc/mke2fs.c:369
3439 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3440 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3441
3442 #: misc/mke2fs.c:410
3443 msgid "Writing inode tables: "
3444 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3445
3446 #: misc/mke2fs.c:421
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid ""
3449 "\n"
3450 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3451 msgstr ""
3452 "\n"
3453 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %d: %s\n"
3454
3455 #: misc/mke2fs.c:444
3456 msgid "while creating root dir"
3457 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3458
3459 #: misc/mke2fs.c:451
3460 msgid "while reading root inode"
3461 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3462
3463 #: misc/mke2fs.c:460
3464 msgid "while setting root inode ownership"
3465 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3466
3467 #: misc/mke2fs.c:478
3468 msgid "while creating /lost+found"
3469 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3470
3471 #: misc/mke2fs.c:485
3472 msgid "while looking up /lost+found"
3473 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3474
3475 #: misc/mke2fs.c:495
3476 msgid "while expanding /lost+found"
3477 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:511
3480 msgid "while setting bad block inode"
3481 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3482
3483 #: misc/mke2fs.c:543
3484 #, c-format
3485 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3486 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3487
3488 #: misc/mke2fs.c:553
3489 #, c-format
3490 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3491 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3492
3493 #: misc/mke2fs.c:569
3494 #, c-format
3495 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3496 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3497
3498 #: misc/mke2fs.c:585
3499 msgid "while initializing journal superblock"
3500 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3501
3502 #: misc/mke2fs.c:591
3503 msgid "Zeroing journal device: "
3504 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3505
3506 #: misc/mke2fs.c:598
3507 #, c-format
3508 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3509 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3510
3511 #: misc/mke2fs.c:609
3512 msgid "while writing journal superblock"
3513 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3514
3515 #: misc/mke2fs.c:625
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid ""
3518 "warning: %u blocks unused.\n"
3519 "\n"
3520 msgstr ""
3521 "Waarschuwing: %d ongebruikte blokken.\n"
3522 "\n"
3523
3524 #: misc/mke2fs.c:630
3525 #, c-format
3526 msgid "Filesystem label=%s\n"
3527 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3528
3529 #: misc/mke2fs.c:631
3530 msgid "OS type: "
3531 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3532
3533 #: misc/mke2fs.c:636
3534 #, c-format
3535 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3536 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3537
3538 #: misc/mke2fs.c:638
3539 #, c-format
3540 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3541 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3542
3543 #: misc/mke2fs.c:640
3544 #, c-format
3545 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3546 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3547
3548 #: misc/mke2fs.c:642
3549 #, c-format
3550 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3551 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor de superuser\n"
3552
3553 #: misc/mke2fs.c:645
3554 #, c-format
3555 msgid "First data block=%u\n"
3556 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3557
3558 #: misc/mke2fs.c:647
3559 #, c-format
3560 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3561 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3562
3563 #: misc/mke2fs.c:652
3564 #, c-format
3565 msgid "%u block groups\n"
3566 msgstr "%u blokgroepen\n"
3567
3568 #: misc/mke2fs.c:654
3569 #, c-format
3570 msgid "%u block group\n"
3571 msgstr "%u blokgroep\n"
3572
3573 #: misc/mke2fs.c:655
3574 #, c-format
3575 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3576 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3577
3578 # src/main.c:425
3579 #: misc/mke2fs.c:657
3580 #, c-format
3581 msgid "%u inodes per group\n"
3582 msgstr "%u inodes per groep\n"
3583
3584 #: misc/mke2fs.c:664
3585 #, c-format
3586 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3587 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3588
3589 #: misc/mke2fs.c:720
3590 #, c-format
3591 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3592 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3593
3594 #: misc/mke2fs.c:744
3595 #, c-format
3596 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3597 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3598
3599 #: misc/mke2fs.c:765
3600 #, c-format
3601 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3602 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3603
3604 #: misc/mke2fs.c:772
3605 #, c-format
3606 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3607 msgstr ""
3608 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3609
3610 #: misc/mke2fs.c:803
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "\n"
3614 "Bad options specified.\n"
3615 "\n"
3616 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3617 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3618 "\n"
3619 "Valid extended options are:\n"
3620 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3621 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3622 "\n"
3623 msgstr ""
3624 "\n"
3625 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3626 "\n"
3627 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3628 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3629 "\n"
3630 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3631 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3632 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3633 "\n"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:828
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3639 "\t%s\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
3643 #, c-format
3644 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3645 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3646
3647 #: misc/mke2fs.c:938
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid block size - %s"
3650 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
3651
3652 #: misc/mke2fs.c:942
3653 #, c-format
3654 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3655 msgstr ""
3656 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:959
3659 #, c-format
3660 msgid "invalid fragment size - %s"
3661 msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
3662
3663 #: misc/mke2fs.c:965
3664 #, c-format
3665 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3666 msgstr ""
3667 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3668
3669 #: misc/mke2fs.c:972
3670 msgid "Illegal number for blocks per group"
3671 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3672
3673 #: misc/mke2fs.c:977
3674 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3675 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3676
3677 #: misc/mke2fs.c:987
3678 #, c-format
3679 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3680 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3681
3682 #: misc/mke2fs.c:1004
3683 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3684 msgstr "onvoldoende geheugen"
3685
3686 #: misc/mke2fs.c:1013
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3689 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
3690
3691 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3692 #: misc/mke2fs.c:1031
3693 #, c-format
3694 msgid "bad revision level - %s"
3695 msgstr "ongeldig revisienummer - %s"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:1044
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid inode size - %s"
3700 msgstr "ongeldige grootte van inode - %s"
3701
3702 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3703 #: misc/mke2fs.c:1065
3704 #, c-format
3705 msgid "bad num inodes - %s"
3706 msgstr "ongeldig aantal inodes - %s"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
3709 #, c-format
3710 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3711 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3712
3713 #: misc/mke2fs.c:1129
3714 #, c-format
3715 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3716 msgstr ""
3717 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:1143
3720 #, c-format
3721 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3722 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3723
3724 #: misc/mke2fs.c:1147
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3728 msgstr ""
3729 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
3730 "maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:1165
3733 msgid "filesystem"
3734 msgstr "bestandssysteem"
3735
3736 #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
3737 msgid "while trying to determine filesystem size"
3738 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3739
3740 #: misc/mke2fs.c:1194
3741 msgid ""
3742 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3743 "the size of the filesystem\n"
3744 msgstr ""
3745 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3746 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3747
3748 #: misc/mke2fs.c:1201
3749 msgid ""
3750 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3751 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3752 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3753 "\tto re-read your partition table.\n"
3754 msgstr ""
3755 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3756 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3757 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3758 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3759 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3760
3761 #: misc/mke2fs.c:1219
3762 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3763 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:1238
3766 #, c-format
3767 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: misc/mke2fs.c:1297
3771 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3772 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3773
3774 #: misc/mke2fs.c:1349
3775 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3776 msgstr ""
3777 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
3778 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3779
3780 #: misc/mke2fs.c:1358
3781 msgid "blocks per group count out of range"
3782 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3783
3784 #: misc/mke2fs.c:1365
3785 msgid ""
3786 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3787 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3788 msgstr ""
3789 "Bestandssysteem is te groot.  Niet meer dan 2**31-1 blokken\n"
3790 "\t (8TB bij een blokgrootte van 4K) worden momenteel ondersteund."
3791
3792 #: misc/mke2fs.c:1372
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3797 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 "\n"
3801 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3802 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3803 "\n"
3804
3805 #: misc/mke2fs.c:1381
3806 #, c-format
3807 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3808 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:1387
3811 #, c-format
3812 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3813 msgstr ""
3814 "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:1438
3817 msgid "while setting up superblock"
3818 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:1472
3821 #, c-format
3822 msgid "unknown os - %s"
3823 msgstr "onbekend besturingssysteem - %s"
3824
3825 #: misc/mke2fs.c:1526
3826 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3827 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3828
3829 #: misc/mke2fs.c:1557
3830 #, c-format
3831 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3832 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3833
3834 #: misc/mke2fs.c:1570
3835 msgid "while reserving blocks for online resize"
3836 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
3839 msgid "journal"
3840 msgstr "journal"
3841
3842 #: misc/mke2fs.c:1593
3843 #, c-format
3844 msgid "Adding journal to device %s: "
3845 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:1600
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "\twhile trying to add journal to device %s"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3855
3856 #: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3857 #, c-format
3858 msgid "done\n"
3859 msgstr "klaar\n"
3860
3861 #: misc/mke2fs.c:1619
3862 #, c-format
3863 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3864 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3865
3866 #: misc/mke2fs.c:1627
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "\twhile trying to create journal"
3870 msgstr ""
3871 "\n"
3872 "\ttijdens aanmaken van journal"
3873
3874 #: misc/mke2fs.c:1636
3875 #, c-format
3876 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3877 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:1641
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:1644
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "done\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "klaar\n"
3895 "\n"
3896
3897 #: misc/mklost+found.c:49
3898 #, c-format
3899 msgid "Usage: mklost+found\n"
3900 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3901
3902 #: misc/tune2fs.c:78
3903 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3904 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3905
3906 #: misc/tune2fs.c:85
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3910 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3911 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3912 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3913 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3914 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3915 msgstr ""
3916 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3917 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m "
3918 "percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3919 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r "
3920 "aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3921 "          [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J "
3922 "journalopties]\n"
3923 "          [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
3924 "          [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3925
3926 #: misc/tune2fs.c:142
3927 msgid "while trying to open external journal"
3928 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3929
3930 #: misc/tune2fs.c:146
3931 #, c-format
3932 msgid "%s is not a journal device.\n"
3933 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3934
3935 #: misc/tune2fs.c:161
3936 msgid "Journal superblock not found!\n"
3937 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3938
3939 #: misc/tune2fs.c:173
3940 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3941 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3942
3943 #: misc/tune2fs.c:194
3944 msgid "Journal NOT removed\n"
3945 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
3946
3947 #: misc/tune2fs.c:200
3948 msgid "Journal removed\n"
3949 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3950
3951 #: misc/tune2fs.c:239
3952 msgid "while reading bitmaps"
3953 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3954
3955 #: misc/tune2fs.c:246
3956 msgid "while clearing journal inode"
3957 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3958
3959 #: misc/tune2fs.c:257
3960 msgid "while writing journal inode"
3961 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3962
3963 #: misc/tune2fs.c:272
3964 #, c-format
3965 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3966 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
3967
3968 #: misc/tune2fs.c:318
3969 msgid ""
3970 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3971 "unmounted or mounted read-only.\n"
3972 msgstr ""
3973 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
3974 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
3975
3976 #: misc/tune2fs.c:326
3977 msgid ""
3978 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3979 "the has_journal flag.\n"
3980 msgstr ""
3981 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
3982 "voordat u de journalvlag wist.\n"
3983
3984 #: misc/tune2fs.c:383
3985 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3986 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
3987
3988 #: misc/tune2fs.c:400
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "\n"
3992 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3993 msgstr ""
3994 "\n"
3995 "\ttijdens openen van journal op %s\n"
3996
3997 #: misc/tune2fs.c:404
3998 #, c-format
3999 msgid "Creating journal on device %s: "
4000 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4001
4002 #: misc/tune2fs.c:412
4003 #, c-format
4004 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4005 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4006
4007 #: misc/tune2fs.c:418
4008 msgid "Creating journal inode: "
4009 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4010
4011 #: misc/tune2fs.c:427
4012 msgid ""
4013 "\n"
4014 "\twhile trying to create journal file"
4015 msgstr ""
4016 "\n"
4017 "\ttijdens aanmaken van journal-inode"
4018
4019 #: misc/tune2fs.c:493
4020 #, c-format
4021 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4022 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4023
4024 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4025 #, c-format
4026 msgid "bad mounts count - %s"
4027 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
4028
4029 #: misc/tune2fs.c:544
4030 #, c-format
4031 msgid "bad error behavior - %s"
4032 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4033
4034 #: misc/tune2fs.c:567
4035 #, c-format
4036 msgid "bad gid/group name - %s"
4037 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4038
4039 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4040 #: misc/tune2fs.c:600
4041 #, c-format
4042 msgid "bad interval - %s"
4043 msgstr "onjuist interval: %s"
4044
4045 #: misc/tune2fs.c:628
4046 #, c-format
4047 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4048 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4049
4050 #: misc/tune2fs.c:643
4051 msgid "-o may only be specified once"
4052 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4053
4054 #: misc/tune2fs.c:653
4055 msgid "-O may only be specified once"
4056 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4057
4058 #: misc/tune2fs.c:663
4059 #, c-format
4060 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4061 msgstr "onjuiste aantal gereserveerde blokken: %s"
4062
4063 #: misc/tune2fs.c:692
4064 #, c-format
4065 msgid "bad uid/user name - %s"
4066 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4067
4068 #: misc/tune2fs.c:802
4069 #, c-format
4070 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4071 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4072
4073 #: misc/tune2fs.c:808
4074 #, c-format
4075 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4076 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4077
4078 #: misc/tune2fs.c:813
4079 #, c-format
4080 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4081 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4082
4083 #: misc/tune2fs.c:818
4084 #, c-format
4085 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4086 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4087
4088 #: misc/tune2fs.c:823
4089 #, c-format
4090 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4091 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4092
4093 #: misc/tune2fs.c:828
4094 #, c-format
4095 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4096 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4097
4098 #: misc/tune2fs.c:834
4099 #, c-format
4100 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4101 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4102
4103 #: misc/tune2fs.c:840
4104 #, c-format
4105 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4106 msgstr "Aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4107
4108 #: misc/tune2fs.c:846
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4112 msgstr ""
4113 "\n"
4114 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4115
4116 #: misc/tune2fs.c:853
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "\n"
4120 "Sparse superblock flag set.  %s"
4121 msgstr ""
4122 "\n"
4123 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4124
4125 #: misc/tune2fs.c:860
4126 msgid ""
4127 "\n"
4128 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4129 msgstr ""
4130 "\n"
4131 "Het bestandssysteem is al niet zuinig met superblokken.\n"
4132
4133 #: misc/tune2fs.c:868
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "\n"
4137 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4138 msgstr ""
4139 "\n"
4140 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4141
4142 #: misc/tune2fs.c:875
4143 #, c-format
4144 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4145 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4146
4147 #: misc/tune2fs.c:881
4148 #, c-format
4149 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4150 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4151
4152 #: misc/tune2fs.c:914
4153 msgid "Invalid UUID format\n"
4154 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4155
4156 #: misc/util.c:72
4157 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4158 msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
4159
4160 #: misc/util.c:93
4161 #, c-format
4162 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4163 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4164
4165 #: misc/util.c:96
4166 msgid ""
4167 "\n"
4168 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4169 msgstr ""
4170 "\n"
4171 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4172
4173 #: misc/util.c:107
4174 #, c-format
4175 msgid "%s is not a block special device.\n"
4176 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4177
4178 #: misc/util.c:136
4179 #, c-format
4180 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4181 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4182
4183 #: misc/util.c:158
4184 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4185 msgstr ""
4186 "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4187
4188 #: misc/util.c:163
4189 #, c-format
4190 msgid "will not make a %s here!\n"
4191 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4192
4193 #: misc/util.c:170
4194 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4195 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
4196
4197 #: misc/util.c:186
4198 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4199 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4200
4201 #: misc/util.c:228
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Bad journal options specified.\n"
4205 "\n"
4206 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4207 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4208 "\n"
4209 "Valid journal options are:\n"
4210 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4211 "\tdevice=<journal device>\n"
4212 "\n"
4213 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4214 "\n"
4215 msgstr ""
4216 "\n"
4217 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4218 "\n"
4219 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4220 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4221 "\n"
4222 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4223 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4224 "    device=<journal-apparaat>\n"
4225 "\n"
4226 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4227 "\n"
4228
4229 #: misc/util.c:255
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "Filesystem too small for a journal\n"
4233 msgstr ""
4234 "\n"
4235 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4236
4237 #: misc/util.c:262
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "\n"
4241 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4242 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4243 msgstr ""
4244 "\n"
4245 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; deze dient\n"
4246 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.\n"
4247
4248 #: misc/util.c:270
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "Journal size too big for filesystem.\n"
4252 msgstr ""
4253 "\n"
4254 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4255
4256 #: misc/util.c:294
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4260 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4261 msgstr ""
4262 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4263 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4264 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4265
4266 #: misc/uuidgen.c:30
4267 #, c-format
4268 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4269 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4270
4271 #: resize/extent.c:196
4272 msgid "# Extent dump:\n"
4273 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4274
4275 #: resize/extent.c:197
4276 #, c-format
4277 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4278 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4279
4280 #: resize/extent.c:200
4281 #, c-format
4282 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4283 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4284
4285 #: resize/main.c:39
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4289 "\n"
4290 msgstr ""
4291 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4292 "\n"
4293
4294 #: resize/main.c:61
4295 msgid "Extending the inode table"
4296 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4297
4298 #: resize/main.c:64
4299 msgid "Relocating blocks"
4300 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4301
4302 #: resize/main.c:67
4303 msgid "Scanning inode table"
4304 msgstr "Scannen van inodetabel"
4305
4306 #: resize/main.c:70
4307 msgid "Updating inode references"
4308 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4309
4310 #: resize/main.c:73
4311 msgid "Moving inode table"
4312 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4313
4314 #: resize/main.c:76
4315 msgid "Unknown pass?!?"
4316 msgstr "Onbekende doorloop?!?"
4317
4318 #: resize/main.c:79
4319 #, c-format
4320 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4321 msgstr "Begin van doorloop %d (max = %lu)\n"
4322
4323 #: resize/main.c:200
4324 #, c-format
4325 msgid "while opening %s"
4326 msgstr "tijdens openen van %s"
4327
4328 #: resize/main.c:212
4329 #, c-format
4330 msgid "while getting stat information for %s"
4331 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4332
4333 #: resize/main.c:286
4334 #, c-format
4335 msgid "bad filesystem size - %s"
4336 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4337
4338 #: resize/main.c:313
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid ""
4341 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4342 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345 "De partitie (of het apparaat) is slechts %d blokken (van %dK).\n"
4346 "U vroeg om een nieuwe grootte van %d blokken.\n"
4347 "\n"
4348
4349 #: resize/main.c:320
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid ""
4352 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4353 "\n"
4354 msgstr ""
4355 "Het bestandssysteem is al %d blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4356 "\n"
4357
4358 #: resize/main.c:331
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4362 "\n"
4363 msgstr ""
4364 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4365 "\n"
4366
4367 #: resize/main.c:342
4368 #, c-format
4369 msgid "while trying to resize %s"
4370 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4371
4372 #: resize/main.c:347
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid ""
4375 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4376 "\n"
4377 msgstr ""
4378 "Het bestandssysteem op %s is nu %d blokken groot.\n"
4379 "\n"
4380
4381 #: resize/resize2fs.c:638
4382 msgid "reserved blocks"
4383 msgstr "gereserveerde blokken"
4384
4385 #: resize/resize2fs.c:643
4386 msgid "blocks to be moved"
4387 msgstr "te verplaatsen blokken"
4388
4389 #: resize/resize2fs.c:648
4390 msgid "meta-data blocks"
4391 msgstr "blokken voor metagegevens"
4392
4393 #: resize/resize2fs.c:1528
4394 #, c-format
4395 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4396 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4400 #~ "\n"
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte "
4403 #~ "veranderen!\n"
4404 #~ "\n"