1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2013 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # » Löslicher Kaffee ist am praktischsten. «
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 # (inode blijft onvertaald)
13 # (extent blijft onvertaald)
14 # (journal blijft onvertaald)
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid).
38 #. %b <blk> block number
39 #. %B <blkcount> integer
40 #. %c <blk2> block number
41 #. %Di <dirent> -> ino inode number
42 #. %Dn <dirent> -> name string
43 #. %Dr <dirent> -> rec_len
44 #. %Dl <dirent> -> name_len
45 #. %Dt <dirent> -> filetype
46 #. %d <dir> inode number
48 #. %i <ino> inode number
49 #. %Is <inode> -> i_size
50 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
51 #. %Ib <inode> -> i_blocks
52 #. %Il <inode> -> i_links_count
53 #. %Im <inode> -> i_mode
54 #. %IM <inode> -> i_mtime
55 #. %IF <inode> -> i_faddr
56 #. %If <inode> -> i_file_acl
57 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
58 #. %Iu <inode> -> i_uid
59 #. %Ig <inode> -> i_gid
60 #. %j <ino2> inode number
61 #. %m <com_err error message>
63 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
64 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
65 #. the containing directory. (If dirent is NULL
66 #. then return the pathname of directory <ino2>)
67 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
68 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
69 #. the containing directory.
70 #. %s <str> miscellaneous string
71 #. %S backup superblock
72 #. %X <num> hexadecimal format
76 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.9\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
78 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
79 "PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:42+0100\n"
80 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
81 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
84 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
85 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
91 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
92 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
94 #: e2fsck/badblocks.c:46
95 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
96 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
98 #: e2fsck/badblocks.c:58
99 msgid "while reading the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
102 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
103 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
104 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
105 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
106 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
108 msgid "while trying to open %s"
109 msgstr "tijdens openen van %s"
111 #: e2fsck/badblocks.c:83
113 msgid "while trying popen '%s'"
114 msgstr "tijdens een popen() van %s"
116 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
117 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
120 #: e2fsck/badblocks.c:105
121 msgid "while updating bad block inode"
122 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
124 #: e2fsck/badblocks.c:133
126 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
128 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
130 #: e2fsck/ehandler.c:55
132 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
133 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
135 #: e2fsck/ehandler.c:58
137 msgid "Error reading block %lu (%s). "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
140 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
142 msgstr "Fout negeren"
144 #: e2fsck/ehandler.c:62
145 msgid "Force rewrite"
146 msgstr "Herschrijven afdwingen"
148 #: e2fsck/ehandler.c:104
150 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
151 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
153 #: e2fsck/ehandler.c:107
155 msgid "Error writing block %lu (%s). "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
158 #: e2fsck/emptydir.c:57
159 msgid "empty dirblocks"
160 msgstr "lege mapblokken"
162 #: e2fsck/emptydir.c:62
163 msgid "empty dir map"
164 msgstr "lege maptabel"
166 #: e2fsck/emptydir.c:98
168 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
169 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
171 #: e2fsck/extend.c:22
173 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
174 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
176 #: e2fsck/extend.c:44
178 msgid "Illegal number of blocks!\n"
179 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
181 #: e2fsck/extend.c:50
183 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
184 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
195 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
199 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
200 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
202 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
204 msgid "while opening %s for flushing"
205 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
207 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
209 msgid "while trying to flush %s"
210 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:110
214 msgid "while trying to open '%s'"
215 msgstr "tijdens openen van '%s'"
217 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
218 msgid "while opening inode scan"
219 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
221 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
222 msgid "while getting next inode"
223 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
225 #: e2fsck/iscan.c:136
227 msgid "%u inodes scanned.\n"
228 msgstr "%u inodes gescand.\n"
230 #: e2fsck/journal.c:525
231 msgid "reading journal superblock\n"
232 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
234 #: e2fsck/journal.c:582
236 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
237 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
239 #: e2fsck/journal.c:591
241 msgid "%s: journal too short\n"
242 msgstr "%s: journal is te kort\n"
244 #: e2fsck/journal.c:883
246 msgid "%s: recovering journal\n"
247 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
249 #: e2fsck/journal.c:885
251 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
252 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
254 #: e2fsck/journal.c:912
256 msgid "while trying to re-open %s"
257 msgstr "tijdens heropenen van %s"
259 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "aextended attribute"
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Aerror allocating"
268 #: e2fsck/message.c:115
272 #: e2fsck/message.c:116
276 #: e2fsck/message.c:117
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
284 #: e2fsck/message.c:119
288 #: e2fsck/message.c:120
292 #: e2fsck/message.c:121
296 #: e2fsck/message.c:122
300 #: e2fsck/message.c:123
304 #: e2fsck/message.c:124
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
310 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
312 #: e2fsck/message.c:126
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
318 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
320 #: e2fsck/message.c:128
324 #: e2fsck/message.c:129
328 #: e2fsck/message.c:130
332 #: e2fsck/message.c:131
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "mmultiply-claimed"
340 #: e2fsck/message.c:133
344 #: e2fsck/message.c:134
348 #: e2fsck/message.c:135
352 #: e2fsck/message.c:136
356 #: e2fsck/message.c:137
360 #: e2fsck/message.c:138
364 #: e2fsck/message.c:139
368 #: e2fsck/message.c:140
372 #: e2fsck/message.c:141
376 #: e2fsck/message.c:142
380 #: e2fsck/message.c:143
384 #: e2fsck/message.c:154
385 msgid "<The NULL inode>"
386 msgstr "<de NULL-inode>"
388 #: e2fsck/message.c:155
389 msgid "<The bad blocks inode>"
390 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<The user quota inode>"
394 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<The group quota inode>"
398 msgstr "<de groepsquota-inode>"
400 #: e2fsck/message.c:159
401 msgid "<The boot loader inode>"
402 msgstr "<de opstart-inode>"
404 #: e2fsck/message.c:160
405 msgid "<The undelete directory inode>"
406 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
408 #: e2fsck/message.c:161
409 msgid "<The group descriptor inode>"
410 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
412 #: e2fsck/message.c:162
413 msgid "<The journal inode>"
414 msgstr "<de journal-inode>"
416 #: e2fsck/message.c:163
417 msgid "<Reserved inode 9>"
418 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
420 #: e2fsck/message.c:164
421 msgid "<Reserved inode 10>"
422 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
424 #: e2fsck/message.c:334
426 msgstr "normaal bestand"
428 #: e2fsck/message.c:336
432 #: e2fsck/message.c:338
433 msgid "character device"
434 msgstr "byte-apparaat"
436 #: e2fsck/message.c:340
438 msgstr "blok-apparaat"
440 #: e2fsck/message.c:342
442 msgstr "benoemde pijp"
444 #: e2fsck/message.c:344
445 msgid "symbolic link"
446 msgstr "symbolische koppeling"
448 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
452 #: e2fsck/message.c:348
454 msgid "unknown file type with mode 0%o"
455 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
457 #: e2fsck/message.c:423
458 msgid "indirect block"
459 msgstr "indirect blok"
461 #: e2fsck/message.c:425
462 msgid "double indirect block"
463 msgstr "dubbel-indirect blok"
465 #: e2fsck/message.c:427
466 msgid "triple indirect block"
467 msgstr "drievoudig-indirect blok"
469 #: e2fsck/message.c:429
470 msgid "translator block"
471 msgstr "vertalerblok"
473 #: e2fsck/message.c:431
477 #: e2fsck/pass1b.c:222
478 msgid "multiply claimed inode map"
479 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
481 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
483 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
484 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
486 #: e2fsck/pass1b.c:821
487 msgid "returned from clone_file_block"
488 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
490 #: e2fsck/pass1b.c:843
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
497 #: e2fsck/pass1b.c:855
499 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
501 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
503 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
504 msgid "reading directory block"
505 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
507 #: e2fsck/pass1.c:598
508 msgid "in-use inode map"
509 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
511 #: e2fsck/pass1.c:609
512 msgid "directory inode map"
513 msgstr "bitkaart van mappen"
515 #: e2fsck/pass1.c:619
516 msgid "regular file inode map"
517 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
519 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
520 msgid "in-use block map"
521 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
523 #: e2fsck/pass1.c:693
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
527 #: e2fsck/pass1.c:727
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
531 #: e2fsck/pass1.c:1243
535 #: e2fsck/pass1.c:1300
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
540 #: e2fsck/pass1.c:1350
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
544 #: e2fsck/pass1.c:1373
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
548 #: e2fsck/pass1.c:1393
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-inodekaart"
552 #: e2fsck/pass1.c:1420
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
556 #: e2fsck/pass1.c:1531
557 msgid "ext attr block map"
558 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
560 #: e2fsck/pass1.c:2315
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
565 #: e2fsck/pass1.c:2678
567 msgstr "blok-bitkaart"
569 #: e2fsck/pass1.c:2684
571 msgstr "inode-bitkaart"
573 #: e2fsck/pass1.c:2690
577 #: e2fsck/pass2.c:283
581 #: e2fsck/pass2.c:805
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan niet verdergaan."
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
591 msgstr "Piekgeheugengebruik"
593 #: e2fsck/pass3.c:137
597 #: e2fsck/pass3.c:323
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
601 #: e2fsck/pass4.c:196
609 #: e2fsck/problem.c:51
611 msgstr "(geen prompt)"
613 #: e2fsck/problem.c:52
617 #: e2fsck/problem.c:53
621 #: e2fsck/problem.c:54
625 #: e2fsck/problem.c:55
629 #: e2fsck/problem.c:56
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "Verbinden met /lost+found"
637 #: e2fsck/problem.c:58
641 #: e2fsck/problem.c:59
645 #: e2fsck/problem.c:60
649 #: e2fsck/problem.c:61
651 msgstr "Inode wissen"
653 #: e2fsck/problem.c:62
657 #: e2fsck/problem.c:63
661 #: e2fsck/problem.c:64
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
669 #: e2fsck/problem.c:66
671 msgstr "Bestand verwijderen"
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "Berichten onderdrukken"
677 #: e2fsck/problem.c:68
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "'htree'-index wissen"
685 #: e2fsck/problem.c:70
689 #: e2fsck/problem.c:79
693 #: e2fsck/problem.c:80
697 #: e2fsck/problem.c:81
701 #: e2fsck/problem.c:82
705 #: e2fsck/problem.c:83
709 #: e2fsck/problem.c:84
713 #: e2fsck/problem.c:85
715 msgstr "HERVERBONDEN"
717 #: e2fsck/problem.c:86
721 #: e2fsck/problem.c:87
725 #: e2fsck/problem.c:88
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "INODE GEWIST"
733 #: e2fsck/problem.c:90
737 #: e2fsck/problem.c:91
741 #: e2fsck/problem.c:92
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
749 #: e2fsck/problem.c:94
751 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
753 #: e2fsck/problem.c:95
757 #: e2fsck/problem.c:96
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
783 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
786 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
787 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
791 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
796 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
798 #: e2fsck/problem.c:122
802 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
803 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
804 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
805 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
806 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
808 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
812 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
813 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
814 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
815 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
816 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
819 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
820 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
821 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
822 #: e2fsck/problem.c:133
824 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
825 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
826 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
828 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
829 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
830 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
832 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
833 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
834 #. @-expanded: from the block size.\n
835 #: e2fsck/problem.c:140
837 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
838 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
839 "from the @b size.\n"
841 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
842 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
843 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
845 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:147
847 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
850 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
851 #: e2fsck/problem.c:152
852 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
853 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
855 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
857 #: e2fsck/problem.c:157
859 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
862 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
865 #: e2fsck/problem.c:162
868 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
869 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
870 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
871 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
872 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
875 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
876 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
877 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
878 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
879 "mogelijk nog in orde.\n"
882 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
883 #: e2fsck/problem.c:171
884 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
885 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
887 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
888 #: e2fsck/problem.c:176
890 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
891 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
893 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
894 #: e2fsck/problem.c:181
895 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
896 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
898 #: e2fsck/problem.c:185
899 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
900 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
902 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
903 #: e2fsck/problem.c:190
905 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
906 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
908 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
909 #: e2fsck/problem.c:195
910 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
913 "dit wordt niet ondersteund.\n"
915 #. @-expanded: Can't find external journal\n
916 #: e2fsck/problem.c:200
917 msgid "Can't find external @j\n"
918 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
920 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
921 #: e2fsck/problem.c:205
922 msgid "External @j has bad @S\n"
923 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
925 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
926 #: e2fsck/problem.c:210
927 msgid "External @j does not support this @f\n"
928 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
930 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
931 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
932 #. @-expanded: format.\n
933 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
934 #: e2fsck/problem.c:215
936 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
937 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
939 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
941 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
943 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
945 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
948 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
949 #: e2fsck/problem.c:223
950 msgid "@j @S is corrupt.\n"
951 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
953 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:228
956 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
958 "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
960 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
961 #: e2fsck/problem.c:233
962 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
963 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
965 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
966 #: e2fsck/problem.c:238
967 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
969 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
971 #. @-expanded: Clear journal
972 #: e2fsck/problem.c:243
974 msgstr "Journal wissen"
976 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
977 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
978 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
979 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
981 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
982 #: e2fsck/problem.c:253
983 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
984 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
986 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
987 #: e2fsck/problem.c:258
988 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
989 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
991 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
992 #: e2fsck/problem.c:263
993 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
994 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
996 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
997 #: e2fsck/problem.c:268
999 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1000 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1002 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:273
1005 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1006 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1008 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:278
1010 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1012 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:283
1016 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1018 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1020 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:288
1022 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1023 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1025 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:293
1030 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1033 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1036 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1038 #: e2fsck/problem.c:298
1041 "Error moving @j: %m\n"
1044 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1047 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1048 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1050 #: e2fsck/problem.c:303
1052 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1053 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1056 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1057 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1060 #. @-expanded: Run journal anyway
1061 #: e2fsck/problem.c:309
1062 msgid "Run @j anyway"
1063 msgstr "Journal toch afspelen"
1065 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:314
1067 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1069 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1070 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1072 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1074 #: e2fsck/problem.c:319
1076 "Backing up @j @i @b information.\n"
1079 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1082 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1083 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1084 #: e2fsck/problem.c:324
1086 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1089 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1090 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1092 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1093 #: e2fsck/problem.c:330
1094 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1096 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1099 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1100 #: e2fsck/problem.c:335
1101 msgid "Resize @i not valid. "
1102 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1104 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:340
1108 "@S last mount time (%t,\n"
1109 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1111 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1112 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1114 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1115 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1116 #: e2fsck/problem.c:345
1118 "@S last write time (%t,\n"
1119 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1121 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1122 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1124 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1125 #: e2fsck/problem.c:349
1127 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1128 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1130 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1132 #: e2fsck/problem.c:354
1134 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1137 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1140 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1141 #: e2fsck/problem.c:359
1142 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1144 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1146 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:364
1149 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1151 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1153 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1154 #: e2fsck/problem.c:369
1155 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1157 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1159 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1160 #: e2fsck/problem.c:374
1161 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1162 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1164 #: e2fsck/problem.c:379
1166 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1167 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1169 #: e2fsck/problem.c:383
1170 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1171 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1173 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1174 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1176 #: e2fsck/problem.c:388
1178 "@S last mount time is in the future.\n"
1179 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1182 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1183 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1186 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1187 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1188 #. @-expanded: set).
1189 #: e2fsck/problem.c:394
1191 "@S last write time is in the future.\n"
1192 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1195 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1196 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1199 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1200 #: e2fsck/problem.c:400
1201 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1202 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1204 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1205 #: e2fsck/problem.c:405
1206 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1207 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1209 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1210 #: e2fsck/problem.c:410
1211 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1212 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1214 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1215 #: e2fsck/problem.c:415
1216 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1217 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1219 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1220 #: e2fsck/problem.c:420
1221 msgid "@S has invalid MMP block. "
1222 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1224 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1225 #: e2fsck/problem.c:425
1226 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1227 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1229 #: e2fsck/problem.c:430
1231 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1232 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1234 #: e2fsck/problem.c:435
1236 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1237 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1239 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1240 #: e2fsck/problem.c:440
1241 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1243 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1244 "te kunnen bereiken. "
1246 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1247 #: e2fsck/problem.c:447
1248 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1249 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1251 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1252 #: e2fsck/problem.c:451
1253 msgid "@r is not a @d. "
1254 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1256 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1257 #: e2fsck/problem.c:456
1258 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1260 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1261 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1263 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1264 #: e2fsck/problem.c:461
1265 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1266 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1268 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1269 #: e2fsck/problem.c:466
1271 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1272 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1274 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1275 #: e2fsck/problem.c:471
1277 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1278 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1280 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1281 #: e2fsck/problem.c:476
1283 msgid "@i %i is a @z @d. "
1284 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1286 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:481
1288 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1290 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1292 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1293 #: e2fsck/problem.c:486
1294 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1296 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1298 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:491
1300 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1301 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1303 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1304 #: e2fsck/problem.c:496
1305 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1306 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1308 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1309 #: e2fsck/problem.c:501
1310 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1311 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1313 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1314 #: e2fsck/problem.c:506
1315 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1316 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1318 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1319 #: e2fsck/problem.c:511
1320 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1321 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1323 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1324 #: e2fsck/problem.c:516
1325 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1326 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i. "
1328 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1329 #: e2fsck/problem.c:521
1330 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1331 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1333 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1334 #: e2fsck/problem.c:526
1336 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1337 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1339 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:531
1342 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1343 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1345 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1346 #: e2fsck/problem.c:536
1347 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1348 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1350 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1351 #: e2fsck/problem.c:541
1352 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1353 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1355 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1356 #: e2fsck/problem.c:546
1357 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1358 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1360 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1361 #: e2fsck/problem.c:551
1362 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1364 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1368 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1369 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1370 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:556
1374 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1375 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1379 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1380 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1381 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1384 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:563
1388 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1391 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1394 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1395 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1397 #: e2fsck/problem.c:568
1399 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1400 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1403 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1404 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1407 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1408 #: e2fsck/problem.c:574
1409 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1410 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1412 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1413 #: e2fsck/problem.c:579
1414 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1416 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1418 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:585
1420 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1421 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1423 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1424 #: e2fsck/problem.c:590
1425 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1427 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1429 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:596
1431 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1433 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1435 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:602
1437 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1439 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1442 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1443 #: e2fsck/problem.c:607
1445 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1446 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1448 # src/delegate.c:368
1449 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1450 #: e2fsck/problem.c:612
1451 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1452 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1454 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1455 #: e2fsck/problem.c:617
1457 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1458 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1460 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:622
1462 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1463 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1465 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:627
1467 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1468 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1470 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1472 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1473 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1475 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:637
1477 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1478 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1480 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:642
1483 msgid "@A icount link information: %m\n"
1484 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1486 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:647
1489 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1490 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1492 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:652
1495 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1496 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1498 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:657
1501 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1502 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1504 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:662
1506 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1507 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1509 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:667
1511 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1513 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1516 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:673
1519 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1520 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1522 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1523 #: e2fsck/problem.c:681
1525 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1526 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1529 #. @-expanded: or append-only flag set.
1530 #: e2fsck/problem.c:686
1533 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1534 "or append-only flag set. "
1536 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1537 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1539 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1540 #: e2fsck/problem.c:692
1542 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1544 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1545 "compressie-ondersteuning. "
1547 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1548 #: e2fsck/problem.c:697
1550 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1551 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1553 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1554 #: e2fsck/problem.c:707
1555 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1556 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1558 #. @-expanded: journal is not regular file.
1559 #: e2fsck/problem.c:712
1560 msgid "@j is not regular file. "
1561 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1563 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1564 #: e2fsck/problem.c:717
1566 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1567 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1569 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1570 #: e2fsck/problem.c:723
1571 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1573 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1576 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1577 #: e2fsck/problem.c:728
1578 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1579 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1581 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1582 #: e2fsck/problem.c:733
1583 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1585 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1587 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1588 #: e2fsck/problem.c:738
1589 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1590 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1592 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1593 #: e2fsck/problem.c:743
1594 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1595 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1597 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1598 #: e2fsck/problem.c:748
1599 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1601 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1604 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1605 #: e2fsck/problem.c:753
1606 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1607 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1609 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1610 #: e2fsck/problem.c:758
1611 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1612 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1614 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1615 #: e2fsck/problem.c:763
1616 msgid "@A @a @b %b. "
1617 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1619 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1620 #: e2fsck/problem.c:768
1621 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1623 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1625 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1626 #: e2fsck/problem.c:773
1627 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1628 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1630 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1631 #: e2fsck/problem.c:778
1632 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1633 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1635 #. @-expanded: inode %i is too big.
1636 #: e2fsck/problem.c:783
1638 msgid "@i %i is too big. "
1639 msgstr "Inode %i is te groot. "
1641 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1642 #: e2fsck/problem.c:787
1643 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1644 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot. "
1646 #: e2fsck/problem.c:792
1647 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1648 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot. "
1650 #: e2fsck/problem.c:797
1651 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1652 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1654 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:802
1657 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1659 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1660 "'htree'-ondersteuning.\n"
1662 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1663 #: e2fsck/problem.c:807
1665 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1666 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1668 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:812
1671 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1672 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1674 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1675 #: e2fsck/problem.c:817
1676 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1678 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1680 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:822
1683 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1684 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1686 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1687 #: e2fsck/problem.c:827
1688 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1689 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1691 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1692 #. @-expanded: filesystem metadata.
1693 #: e2fsck/problem.c:832
1695 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1698 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1699 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1701 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1702 #: e2fsck/problem.c:838
1704 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1705 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1707 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1708 #: e2fsck/problem.c:843
1709 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1710 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1712 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1713 #: e2fsck/problem.c:848
1714 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1716 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1718 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1719 #: e2fsck/problem.c:853
1720 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1722 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1725 #: e2fsck/problem.c:858
1726 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1728 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1731 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1732 #: e2fsck/problem.c:863
1733 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1735 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:868
1739 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1741 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1743 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:873
1745 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1747 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1749 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:878
1752 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1753 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1755 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1756 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1757 #: e2fsck/problem.c:883
1759 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1760 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1762 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1763 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1765 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1766 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1767 #: e2fsck/problem.c:889
1769 "@i %i has an @n extent\n"
1770 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1772 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1773 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1775 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1776 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1777 #: e2fsck/problem.c:894
1779 "@i %i has an @n extent\n"
1780 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1782 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1783 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1785 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1786 #: e2fsck/problem.c:899
1788 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1790 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1791 "'htree'-ondersteuning.\n"
1793 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1794 #: e2fsck/problem.c:904
1796 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1798 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1801 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1802 #: e2fsck/problem.c:909
1804 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1806 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1808 #: e2fsck/problem.c:914
1810 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1811 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1813 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1814 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1815 #: e2fsck/problem.c:919
1817 "@i %i has out of order extents\n"
1818 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1820 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1821 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1823 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:923
1825 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1826 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1828 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1829 #: e2fsck/problem.c:928
1831 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1832 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1834 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1835 #: e2fsck/problem.c:933
1836 msgid "@q @i is not regular file. "
1837 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1839 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1840 #: e2fsck/problem.c:938
1841 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1842 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1844 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1845 #: e2fsck/problem.c:943
1846 msgid "@q @i is visible to the user. "
1847 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1849 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1850 #: e2fsck/problem.c:948
1851 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1852 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1854 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1855 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1856 #: e2fsck/problem.c:953
1858 "@i %i has zero length extent\n"
1859 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1861 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1862 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1864 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1865 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1866 #: e2fsck/problem.c:960
1868 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1869 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1871 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1872 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1874 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1875 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1876 #: e2fsck/problem.c:966
1878 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1879 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1881 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1882 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1885 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1886 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1887 #: e2fsck/problem.c:974
1890 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1891 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1894 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1895 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1896 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1898 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1899 #: e2fsck/problem.c:980
1901 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1902 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1904 #: e2fsck/problem.c:995
1906 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1907 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1909 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1000
1912 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1913 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1915 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1005
1918 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1919 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1921 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1923 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1925 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1926 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1928 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1015
1930 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1932 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1934 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1021
1936 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1937 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1939 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1940 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1026
1943 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1944 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1946 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1947 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1949 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1032
1951 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1952 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1954 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1037
1956 msgid "\t<@f metadata>\n"
1957 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1959 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1042
1963 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1966 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1969 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1047
1973 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1976 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1979 #: e2fsck/problem.c:1060
1981 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1982 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1984 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1066
1986 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1987 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1989 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1071
1992 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1993 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1076
1997 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1998 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2001 #: e2fsck/problem.c:1081
2002 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2003 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2005 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2006 #: e2fsck/problem.c:1086
2007 msgid "@E @L to '.' "
2008 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2010 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1091
2012 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2013 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2015 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1096
2017 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2018 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2020 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1101
2022 msgid "@E @L to the @r.\n"
2023 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1106
2027 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2028 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2030 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1111
2033 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2034 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2036 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1116
2039 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2040 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2042 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1121
2044 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2045 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2047 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1126
2049 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2050 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2052 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1131
2054 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2055 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2057 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1136
2059 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2060 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2062 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1141
2064 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2065 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2067 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1146
2069 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2070 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2072 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1151
2074 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2075 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2077 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1156
2079 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2080 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2082 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1161
2084 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2085 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2087 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1166
2089 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2090 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2092 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2093 #: e2fsck/problem.c:1171
2094 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2095 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
2097 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1176
2100 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2101 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2103 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1181
2106 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2107 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2109 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1186
2111 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2112 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2114 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1191
2116 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2117 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2119 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1196
2121 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2122 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2124 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1201
2126 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2127 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2129 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2131 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2132 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2134 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1211
2136 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2137 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2139 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1216
2142 msgid "@A icount structure: %m\n"
2143 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2145 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1221
2148 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2149 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2151 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1226
2153 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2154 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2156 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1231
2158 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2159 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2161 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1236
2164 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2165 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2167 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1241
2170 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2171 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2173 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1246
2176 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2177 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2179 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1251
2181 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2182 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2184 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1256
2186 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2187 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2189 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1261
2191 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2192 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2194 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1266
2196 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2197 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1271
2201 msgid "@E has filetype set.\n"
2202 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1276
2206 msgid "@E has a @z name.\n"
2207 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2209 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1281
2211 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2212 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2214 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1286
2216 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2217 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2219 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1291
2221 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2223 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2224 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1296
2228 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2229 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2231 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1301
2233 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2234 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1306
2238 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2240 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2242 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1311
2244 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2246 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2248 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2249 #: e2fsck/problem.c:1316
2250 msgid "@n @h %d (%q). "
2251 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1320
2255 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2256 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2258 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1330
2261 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2262 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2264 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1335
2266 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2268 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2270 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1340
2272 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2273 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2275 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1345
2277 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2279 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2281 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1350
2283 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2285 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2287 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2288 #: e2fsck/problem.c:1355
2289 msgid "Duplicate @E found. "
2290 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2292 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2293 #. @-expanded: Rename to %s
2294 #: e2fsck/problem.c:1360
2297 "@E has a non-unique filename.\n"
2300 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2303 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2304 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1365
2308 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2309 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2312 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2313 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2316 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1370
2318 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2319 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2321 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1375
2323 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2324 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2326 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1379
2328 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2330 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2332 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1384
2334 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2336 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2339 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1389
2341 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2342 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2344 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1396
2346 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2347 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2349 #. @-expanded: root inode not allocated.
2350 #: e2fsck/problem.c:1401
2351 msgid "@r not allocated. "
2352 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2354 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2355 #: e2fsck/problem.c:1406
2356 msgid "No room in @l @d. "
2357 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2359 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1411
2362 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2363 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2365 #. @-expanded: /lost+found not found.
2366 #: e2fsck/problem.c:1416
2367 msgid "/@l not found. "
2368 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2370 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1421
2372 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2373 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2375 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1426
2377 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2379 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2381 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1431
2384 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2385 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2387 #: e2fsck/problem.c:1436
2389 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2390 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2392 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1441
2395 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2396 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2398 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1446
2401 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2402 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2404 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1451
2407 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2408 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2410 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1456
2413 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2414 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2416 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1461
2419 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2421 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2423 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1466
2426 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2427 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2429 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1471
2434 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2437 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2440 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1476
2445 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2448 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2452 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1486
2455 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2456 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2458 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1491
2461 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2462 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2464 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1496
2466 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2467 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2469 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1501
2471 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2472 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2474 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1511
2477 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2478 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2480 #: e2fsck/problem.c:1518
2481 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2482 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2484 #: e2fsck/problem.c:1523
2486 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2487 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2489 #: e2fsck/problem.c:1528
2490 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2491 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2493 #: e2fsck/problem.c:1533
2494 msgid "Optimizing directories: "
2495 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2497 #: e2fsck/problem.c:1550
2498 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2499 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2501 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2502 #: e2fsck/problem.c:1555
2504 msgid "@u @z @i %i. "
2505 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2507 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1560
2511 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2513 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2514 #: e2fsck/problem.c:1565
2515 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2516 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2518 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2519 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2520 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1569
2523 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2524 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2525 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2527 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2528 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2530 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2531 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2533 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1579
2535 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2536 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2538 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2539 #: e2fsck/problem.c:1584
2540 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2541 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2543 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2544 #: e2fsck/problem.c:1589
2545 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2546 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2548 #. @-expanded: block bitmap differences:
2549 #: e2fsck/problem.c:1594
2550 msgid "@b @B differences: "
2551 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2553 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2554 #: e2fsck/problem.c:1614
2555 msgid "@i @B differences: "
2556 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2558 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1634
2560 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2561 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2563 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1639
2565 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2566 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2568 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1644
2570 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2571 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2573 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1649
2575 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2576 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2578 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1654
2580 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2581 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2583 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2584 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1659
2587 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2588 "endpoints (%i, %j)\n"
2590 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2591 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2593 #: e2fsck/problem.c:1665
2594 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2595 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2597 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1670
2600 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2601 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2603 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1675
2606 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2607 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2609 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1700
2612 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2614 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2617 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1705
2620 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2622 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2624 #. @-expanded: Recreate journal
2625 #: e2fsck/problem.c:1712
2627 msgstr "Journal heraanmaken"
2629 #: e2fsck/problem.c:1717
2630 msgid "Update quota info for quota type %N"
2631 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2633 #: e2fsck/problem.c:1836
2635 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2636 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2638 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2642 #: e2fsck/scantest.c:79
2644 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2645 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2647 #: e2fsck/scantest.c:98
2649 msgid "size of inode=%d\n"
2650 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2652 #: e2fsck/scantest.c:119
2653 msgid "while starting inode scan"
2654 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2656 #: e2fsck/scantest.c:130
2657 msgid "while doing inode scan"
2658 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2660 #: e2fsck/super.c:190
2662 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2663 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2665 #: e2fsck/super.c:213
2667 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2668 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2670 #: e2fsck/super.c:274
2674 #: e2fsck/super.c:275
2681 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2682 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2683 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2684 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2686 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2687 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2688 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2689 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2696 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2697 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2698 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2699 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2701 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2705 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2706 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2707 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2708 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2709 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2714 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2715 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2716 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2717 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2718 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2720 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2721 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2722 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2723 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2724 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2726 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2728 #: e2fsck/unix.c:131
2730 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2732 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2734 #: e2fsck/unix.c:157
2738 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2741 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2744 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2747 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2749 #: e2fsck/unix.c:161
2751 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2752 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2753 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2754 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2756 #: e2fsck/unix.c:166
2758 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2759 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2760 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2761 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2763 #: e2fsck/unix.c:171
2765 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2767 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
2770 #: e2fsck/unix.c:179
2771 msgid " Extent depth histogram: "
2772 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2774 #: e2fsck/unix.c:188
2776 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2777 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2778 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2779 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2781 #: e2fsck/unix.c:192
2783 msgid "%12u bad block\n"
2784 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2785 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2786 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2788 #: e2fsck/unix.c:194
2790 msgid "%12u large file\n"
2791 msgid_plural "%12u large files\n"
2792 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2793 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2795 #: e2fsck/unix.c:196
2799 "%12u regular file\n"
2802 "%12u regular files\n"
2805 "%12u normaal bestand\n"
2808 "%12u normale bestanden\n"
2810 #: e2fsck/unix.c:198
2812 msgid "%12u directory\n"
2813 msgid_plural "%12u directories\n"
2814 msgstr[0] "%12u map\n"
2815 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2817 #: e2fsck/unix.c:200
2819 msgid "%12u character device file\n"
2820 msgid_plural "%12u character device files\n"
2821 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2822 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2824 #: e2fsck/unix.c:203
2826 msgid "%12u block device file\n"
2827 msgid_plural "%12u block device files\n"
2828 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2829 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2831 #: e2fsck/unix.c:205
2834 msgid_plural "%12u fifos\n"
2835 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2836 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2838 #: e2fsck/unix.c:207
2841 msgid_plural "%12u links\n"
2842 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2843 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2845 #: e2fsck/unix.c:209
2847 msgid "%12u symbolic link"
2848 msgid_plural "%12u symbolic links"
2849 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2850 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2852 #: e2fsck/unix.c:211
2854 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2855 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2856 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2857 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2859 #: e2fsck/unix.c:215
2861 msgid "%12u socket\n"
2862 msgid_plural "%12u sockets\n"
2863 msgstr[0] "%12u socket\n"
2864 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2866 #: e2fsck/unix.c:219
2869 msgid_plural "%12u files\n"
2870 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2871 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2873 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2874 #: resize/main.c:260
2876 msgid "while determining whether %s is mounted."
2877 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2879 #: e2fsck/unix.c:252
2881 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2882 msgstr "Waarschuwing! %s is %s.\n"
2884 #: e2fsck/unix.c:259
2887 msgstr "%s is %s.\n"
2889 #: e2fsck/unix.c:262
2891 "Cannot continue, aborting.\n"
2894 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2897 #: e2fsck/unix.c:264
2901 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2902 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2907 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2908 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2911 #: e2fsck/unix.c:269
2912 msgid "Do you really want to continue"
2913 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2915 #: e2fsck/unix.c:271
2916 msgid "check aborted.\n"
2917 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2919 #: e2fsck/unix.c:364
2920 msgid " contains a file system with errors"
2921 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2923 #: e2fsck/unix.c:366
2924 msgid " was not cleanly unmounted"
2925 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2927 #: e2fsck/unix.c:368
2928 msgid " primary superblock features different from backup"
2930 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2933 #: e2fsck/unix.c:372
2935 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2936 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2938 #: e2fsck/unix.c:379
2939 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2940 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2942 #: e2fsck/unix.c:385
2944 msgid " has gone %u days without being checked"
2945 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2947 #: e2fsck/unix.c:394
2948 msgid ", check forced.\n"
2949 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2951 #: e2fsck/unix.c:427
2953 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2954 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2956 #: e2fsck/unix.c:447
2957 msgid " (check deferred; on battery)"
2958 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2960 #: e2fsck/unix.c:450
2961 msgid " (check after next mount)"
2962 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2964 #: e2fsck/unix.c:452
2966 msgid " (check in %ld mounts)"
2967 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2969 #: e2fsck/unix.c:603
2971 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2972 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2974 #: e2fsck/unix.c:672
2975 msgid "Invalid EA version.\n"
2976 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2978 #: e2fsck/unix.c:699
2980 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2981 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2983 #: e2fsck/unix.c:724
2986 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2989 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2992 #: e2fsck/unix.c:794
2994 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2995 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:798
2998 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2999 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3001 #: e2fsck/unix.c:813
3002 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3003 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3005 #: e2fsck/unix.c:834
3007 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3008 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3010 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3011 #: misc/tune2fs.c:1159
3013 msgid "Unable to resolve '%s'"
3014 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3016 #: e2fsck/unix.c:918
3017 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3018 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3020 #: e2fsck/unix.c:923
3021 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3022 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3024 #: e2fsck/unix.c:928
3025 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3026 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3028 #: e2fsck/unix.c:982
3029 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3030 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3032 #: e2fsck/unix.c:1029
3035 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3038 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3041 #: e2fsck/unix.c:1038
3045 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3049 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3052 #: e2fsck/unix.c:1129
3055 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3058 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3061 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3062 msgid "while checking MMP block"
3063 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3065 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3067 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3068 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3070 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3071 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:1204
3074 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3075 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3077 #: e2fsck/unix.c:1211
3078 msgid "while trying to initialize program"
3079 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3081 #: e2fsck/unix.c:1234
3083 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3084 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:1246
3087 msgid "need terminal for interactive repairs"
3088 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3090 #: e2fsck/unix.c:1299
3092 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3093 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3095 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3096 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3097 #: e2fsck/unix.c:1301
3098 msgid "Superblock invalid,"
3099 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3101 #: e2fsck/unix.c:1302
3102 msgid "Group descriptors look bad..."
3103 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3105 #: e2fsck/unix.c:1312
3107 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3108 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3110 #: e2fsck/unix.c:1316
3112 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3113 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:1345
3117 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3118 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3121 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3122 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1352
3126 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3127 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:1354
3131 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3133 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:1360
3136 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3137 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:1362
3140 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3142 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3145 #: e2fsck/unix.c:1366
3146 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3147 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:1369
3151 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3152 "check of the device.\n"
3154 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3155 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:1433
3158 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3159 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3161 #: e2fsck/unix.c:1477
3163 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3164 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3166 #: e2fsck/unix.c:1489
3168 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3171 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3172 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3174 #: e2fsck/unix.c:1501
3176 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3177 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3179 #: e2fsck/unix.c:1508
3181 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3182 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3184 #: e2fsck/unix.c:1532
3186 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3188 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3190 #: e2fsck/unix.c:1547
3192 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3193 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3195 #: e2fsck/unix.c:1553
3198 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3199 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3201 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3202 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:1605
3206 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3207 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3209 #: e2fsck/unix.c:1608
3210 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3211 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3213 #: e2fsck/unix.c:1649
3215 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3216 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3218 #: e2fsck/unix.c:1659
3220 msgstr " voltooid.\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:1661
3225 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3228 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3231 #: e2fsck/unix.c:1685
3232 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3233 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:1689
3236 msgid "while resetting context"
3237 msgstr "tijdens wissen van de context"
3239 #: e2fsck/unix.c:1696
3241 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3242 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3244 #: e2fsck/unix.c:1701
3248 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3252 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3255 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:1717
3259 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3260 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3262 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3266 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3270 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:1765
3274 msgid "while setting block group checksum info"
3275 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3277 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3281 #: e2fsck/util.c:191
3285 #: e2fsck/util.c:205
3289 #: e2fsck/util.c:207
3293 #: e2fsck/util.c:209
3297 #: e2fsck/util.c:223
3298 msgid "cancelled!\n"
3299 msgstr "geannuleerd!\n"
3301 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3302 # src/main.c:490 src/main.c:574
3303 #: e2fsck/util.c:238
3307 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3308 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3309 #: e2fsck/util.c:240
3313 #: e2fsck/util.c:250
3322 #: e2fsck/util.c:254
3331 #: e2fsck/util.c:258
3335 #: e2fsck/util.c:258
3339 #: e2fsck/util.c:273
3341 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3342 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3344 #: e2fsck/util.c:278
3345 msgid "reading inode and block bitmaps"
3346 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3348 #: e2fsck/util.c:286
3350 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3351 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3353 #: e2fsck/util.c:298
3354 msgid "writing block and inode bitmaps"
3355 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3357 #: e2fsck/util.c:303
3359 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3360 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3362 #: e2fsck/util.c:315
3367 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3368 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3372 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3373 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3375 #: e2fsck/util.c:396
3377 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3378 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3380 #: e2fsck/util.c:400
3382 msgid "Memory used: %lu, "
3383 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3385 #: e2fsck/util.c:407
3387 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3388 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3390 #: e2fsck/util.c:412
3392 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3393 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3395 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3397 msgid "while reading inode %lu in %s"
3398 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3400 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3402 msgid "while writing inode %lu in %s"
3403 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3405 #: e2fsck/util.c:637
3406 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3407 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3409 #: e2fsck/util.c:785
3411 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3414 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3415 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3417 #: misc/badblocks.c:69
3419 msgstr "voltooid \n"
3421 #: misc/badblocks.c:92
3424 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3425 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3427 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3428 " device [last_block [first_block]]\n"
3430 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3431 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3432 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3433 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3434 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3435 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3437 #: misc/badblocks.c:103
3440 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3443 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3446 #: misc/badblocks.c:218
3448 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3449 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3451 #: misc/badblocks.c:323
3452 msgid "Testing with random pattern: "
3453 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3455 #: misc/badblocks.c:341
3456 msgid "Testing with pattern 0x"
3457 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3459 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3461 msgstr "tijdens 'seek'"
3463 #: misc/badblocks.c:384
3465 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3466 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3468 #: misc/badblocks.c:471
3469 msgid "during ext2fs_sync_device"
3470 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3472 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3473 msgid "while beginning bad block list iteration"
3475 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3477 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3478 msgid "while allocating buffers"
3479 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3481 #: misc/badblocks.c:510
3483 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3484 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3486 #: misc/badblocks.c:515
3487 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3488 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3490 #: misc/badblocks.c:524
3491 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3492 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3494 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3495 #: misc/badblocks.c:827
3496 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3497 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3499 #: misc/badblocks.c:613
3500 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3501 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3503 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3505 msgid "From block %lu to %lu\n"
3506 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3508 #: misc/badblocks.c:670
3509 msgid "Reading and comparing: "
3510 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3512 #: misc/badblocks.c:776
3513 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3515 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3517 #: misc/badblocks.c:782
3518 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3520 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3522 #: misc/badblocks.c:789
3525 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3528 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3530 #: misc/badblocks.c:872
3532 msgid "during test data write, block %lu"
3533 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3535 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3537 msgid "%s is mounted; "
3538 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3540 #: misc/badblocks.c:995
3541 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3543 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3544 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3546 #: misc/badblocks.c:1000
3547 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3548 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3550 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3552 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3553 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3555 #: misc/badblocks.c:1008
3556 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3557 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3559 #: misc/badblocks.c:1028
3561 msgid "invalid %s - %s"
3562 msgstr "ongeldige %s: %s"
3564 #: misc/badblocks.c:1139
3566 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3567 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3569 #: misc/badblocks.c:1169
3570 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3571 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3573 #: misc/badblocks.c:1175
3574 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3575 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3577 #: misc/badblocks.c:1189
3579 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3580 "the size manually\n"
3581 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3583 #: misc/badblocks.c:1195
3584 msgid "while trying to determine device size"
3585 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3587 #: misc/badblocks.c:1200
3589 msgstr "laatste blok"
3591 #: misc/badblocks.c:1206
3593 msgstr "eerste blok"
3595 #: misc/badblocks.c:1209
3597 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3598 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3600 #: misc/badblocks.c:1216
3602 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3603 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3605 #: misc/badblocks.c:1272
3606 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3607 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3609 #: misc/badblocks.c:1281
3610 msgid "input file - bad format"
3611 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3613 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3614 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3615 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3617 #: misc/badblocks.c:1323
3619 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3620 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3624 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3625 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3627 #: misc/chattr.c:155
3629 msgid "bad version - %s\n"
3630 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3632 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3634 msgid "while trying to stat %s"
3635 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3637 #: misc/chattr.c:208
3639 msgid "while reading flags on %s"
3640 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3642 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3644 msgid "Flags of %s set as "
3645 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3647 #: misc/chattr.c:234
3649 msgid "while setting flags on %s"
3650 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3652 #: misc/chattr.c:242
3654 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3655 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3657 #: misc/chattr.c:246
3659 msgid "while setting version on %s"
3660 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3662 #: misc/chattr.c:267
3663 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3664 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3666 #: misc/chattr.c:307
3667 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3668 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3670 #: misc/chattr.c:315
3671 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3672 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3674 #: misc/dumpe2fs.c:55
3676 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3678 "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
3681 #: misc/dumpe2fs.c:159
3685 #: misc/dumpe2fs.c:169
3689 #: misc/dumpe2fs.c:197
3691 msgid "Group %lu: (Blocks "
3692 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3694 #: misc/dumpe2fs.c:205
3696 msgid " Checksum 0x%04x"
3697 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3699 #: misc/dumpe2fs.c:207
3701 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3702 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3704 #: misc/dumpe2fs.c:208
3706 msgid ", unused inodes %u\n"
3707 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3709 #: misc/dumpe2fs.c:213
3711 msgid " %s superblock at "
3712 msgstr " %s superblok op "
3714 #: misc/dumpe2fs.c:214
3718 #: misc/dumpe2fs.c:214
3720 msgstr "Reservekopie"
3722 #: misc/dumpe2fs.c:218
3723 msgid ", Group descriptors at "
3724 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3726 #: misc/dumpe2fs.c:222
3729 " Reserved GDT blocks at "
3732 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3734 #: misc/dumpe2fs.c:229
3735 msgid " Group descriptor at "
3736 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3738 #: misc/dumpe2fs.c:235
3739 msgid " Block bitmap at "
3740 msgstr " Blok-bitkaart op "
3742 #: misc/dumpe2fs.c:239
3743 msgid ", Inode bitmap at "
3744 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3746 #: misc/dumpe2fs.c:243
3754 #: misc/dumpe2fs.c:249
3758 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3761 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3763 #: misc/dumpe2fs.c:256
3765 msgid ", %u unused inodes\n"
3766 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3768 #: misc/dumpe2fs.c:259
3769 msgid " Free blocks: "
3770 msgstr " Vrije blokken: "
3772 #: misc/dumpe2fs.c:274
3773 msgid " Free inodes: "
3774 msgstr " Vrije inodes: "
3776 #: misc/dumpe2fs.c:310
3777 msgid "while printing bad block list"
3778 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3780 #: misc/dumpe2fs.c:316
3782 msgid "Bad blocks: %u"
3783 msgstr "Slechte blokken: %u"
3785 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3786 msgid "while reading journal inode"
3787 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3789 #: misc/dumpe2fs.c:351
3790 msgid "while opening journal inode"
3791 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3793 #: misc/dumpe2fs.c:357
3794 msgid "while reading journal super block"
3795 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3797 #: misc/dumpe2fs.c:364
3798 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3799 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3801 #: misc/dumpe2fs.c:367
3802 msgid "Journal features: "
3803 msgstr "Journal-functies: "
3805 #: misc/dumpe2fs.c:380
3806 msgid "Journal size: "
3807 msgstr "Grootte van journal: "
3809 #: misc/dumpe2fs.c:391
3812 "Journal length: %u\n"
3813 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3814 "Journal start: %u\n"
3816 "Lengte van journal: %u\n"
3817 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3818 "Begin van journal: %u\n"
3820 #: misc/dumpe2fs.c:398
3822 msgid "Journal errno: %d\n"
3823 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
3825 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3826 msgid "while reading journal superblock"
3827 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3829 #: misc/dumpe2fs.c:423
3830 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3831 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3833 #: misc/dumpe2fs.c:427
3837 "Journal block size: %u\n"
3838 "Journal length: %u\n"
3839 "Journal first block: %u\n"
3840 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3841 "Journal start: %u\n"
3842 "Journal number of users: %u\n"
3845 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3846 "Lengte van journal: %u\n"
3847 "Eerste journal-blok: %u\n"
3848 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3849 "Begin van journal: %u\n"
3850 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3852 #: misc/dumpe2fs.c:440
3854 msgid "Journal users: %s\n"
3855 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3857 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3858 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3859 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3861 #: misc/dumpe2fs.c:482
3863 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3864 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3866 #: misc/dumpe2fs.c:497
3868 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3869 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3871 #: misc/dumpe2fs.c:508
3875 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3877 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3878 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3880 "Valid extended options are:\n"
3881 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3882 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3885 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3887 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3888 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3890 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3891 " superblock=<superbloknummer>\n"
3892 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3894 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3896 msgid "\tUsing %s\n"
3897 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3899 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3900 #: resize/main.c:318
3901 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3902 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3904 #: misc/dumpe2fs.c:632
3908 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3911 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3913 #: misc/e2image.c:101
3915 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3916 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3918 #: misc/e2image.c:103
3920 msgid " %s -I device image-file\n"
3921 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
3923 #: misc/e2image.c:104
3926 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3929 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
3932 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3933 #: misc/e2image.c:1178
3934 msgid "while allocating buffer"
3935 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3937 #: misc/e2image.c:174
3939 msgid "Writing block %llu\n"
3940 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3942 #: misc/e2image.c:188
3944 msgid "error writing block %llu"
3945 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3947 #: misc/e2image.c:191
3949 msgid "error in generic_write()"
3950 msgstr "fout in write()"
3952 #: misc/e2image.c:208
3953 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3954 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3956 #: misc/e2image.c:213
3957 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3958 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3960 #: misc/e2image.c:241
3961 msgid "while writing superblock"
3962 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3964 #: misc/e2image.c:250
3965 msgid "while writing inode table"
3966 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3968 #: misc/e2image.c:258
3969 msgid "while writing block bitmap"
3970 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3972 #: misc/e2image.c:266
3973 msgid "while writing inode bitmap"
3974 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3976 #: misc/e2image.c:502
3978 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3979 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3981 #: misc/e2image.c:514
3983 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3984 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3986 #: misc/e2image.c:555
3988 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3989 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3991 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3993 msgstr "Kopiëren van "
3995 #: misc/e2image.c:623
3997 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3999 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4002 #: misc/e2image.c:649
4004 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4005 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4007 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4009 msgid "error reading block %llu"
4010 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4012 #: misc/e2image.c:715
4014 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4015 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4017 #: misc/e2image.c:719
4019 msgid "at %.2f MB/s"
4020 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4022 #: misc/e2image.c:755
4023 msgid "while allocating l1 table"
4024 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4026 #: misc/e2image.c:800
4027 msgid "while allocating l2 cache"
4028 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4030 # XXX "while putting"??
4031 #: misc/e2image.c:823
4033 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4034 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4036 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4038 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4040 #: misc/e2image.c:1145
4041 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4042 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4044 #: misc/e2image.c:1152
4045 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4046 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4048 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4049 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4051 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4053 #: misc/e2image.c:1269
4054 msgid "while allocating block bitmap"
4055 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4057 # XXX maybe 'scrambled'?
4058 #: misc/e2image.c:1278
4059 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4060 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4062 #: misc/e2image.c:1285
4063 msgid "Scanning inodes...\n"
4064 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4066 #: misc/e2image.c:1297
4067 msgid "Can't allocate block buffer"
4068 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4070 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4072 msgid "while iterating over inode %u"
4073 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4075 # XXX uppercase QCOW2, add space
4076 #: misc/e2image.c:1381
4078 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4079 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4081 #: misc/e2image.c:1403
4082 msgid "error reading bitmaps"
4083 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4085 #: misc/e2image.c:1415
4086 msgid "while opening device file"
4087 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4089 #: misc/e2image.c:1426
4091 msgid "while restoring the image table"
4092 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4094 #: misc/e2image.c:1523
4095 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4096 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4098 #: misc/e2image.c:1529
4099 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4100 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4102 #: misc/e2image.c:1534
4103 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4104 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4106 #: misc/e2image.c:1539
4107 msgid "Move mode requires all data mode."
4108 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4110 #: misc/e2image.c:1549
4111 msgid "checking if mounted"
4112 msgstr "controle op aankoppeling"
4114 #: misc/e2image.c:1556
4117 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4118 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4119 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4122 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4123 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4125 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4127 #: misc/e2image.c:1608
4128 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4129 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4131 #: misc/e2image.c:1614
4132 msgid "Can not stat output\n"
4135 #: misc/e2image.c:1624
4137 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4138 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4140 #: misc/e2image.c:1627
4142 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4143 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4145 #: misc/e2image.c:1630
4147 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4149 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4151 #: misc/e2image.c:1639
4152 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4153 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4155 #: misc/e2image.c:1644
4157 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4159 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4161 #: misc/e2image.c:1651
4162 msgid "while allocating check_buf"
4163 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4165 # XXX add 'is' before 'only'
4166 #: misc/e2image.c:1657
4167 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4168 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4170 #: misc/e2image.c:1667
4172 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4173 msgstr "Er waren %d blokken die reeds de te kopiëren gegevens bevatten.\n"
4175 #: misc/e2label.c:58
4177 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4178 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4180 #: misc/e2label.c:63
4182 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4183 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4185 #: misc/e2label.c:68
4187 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4188 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4190 #: misc/e2label.c:72
4192 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4193 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4195 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4197 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4198 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4200 #: misc/e2label.c:100
4202 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4203 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4205 #: misc/e2label.c:105
4207 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4208 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4210 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4212 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4213 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4217 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4218 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4221 msgid "Failed to read the file system data \n"
4222 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4224 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4226 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4227 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4231 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4233 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4234 "transactiebestand\n"
4237 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4239 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4241 #: misc/e2undo.c:163
4243 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4244 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4246 #: misc/e2undo.c:169
4248 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4249 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4251 #: misc/e2undo.c:175
4252 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4253 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4255 #: misc/e2undo.c:184
4257 msgid "Failed to open %s\n"
4258 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4260 #: misc/e2undo.c:210
4262 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4263 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4265 #: misc/e2undo.c:216
4267 msgid "Failed write %s\n"
4268 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4272 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4273 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4277 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4278 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4282 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4283 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4284 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4287 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4288 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4289 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4294 msgid "fsck: %s: not found\n"
4295 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4299 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4300 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4304 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4305 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4309 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4310 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4314 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4315 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4319 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4320 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4324 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4325 "with 'no' or '!'.\n"
4327 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4328 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4331 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4332 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4337 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4340 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4341 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4345 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4346 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4349 msgid "Checking all file systems.\n"
4350 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4354 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4355 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4359 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4361 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4362 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4366 msgid "%s: too many devices\n"
4367 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4369 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4371 msgid "%s: too many arguments\n"
4372 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4376 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4377 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4381 msgid "While reading flags on %s"
4382 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4386 msgid "While reading version on %s"
4387 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4389 #: misc/mke2fs.c:123
4392 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4393 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4394 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4395 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4396 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4397 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4398 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4401 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4402 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4403 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
4405 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4406 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4407 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
4409 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
4411 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
4412 "[aantal_blokken]\n"
4414 #: misc/mke2fs.c:250
4416 msgid "Running command: %s\n"
4417 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4419 #: misc/mke2fs.c:254
4421 msgid "while trying to run '%s'"
4422 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4424 #: misc/mke2fs.c:261
4425 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4426 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4428 #: misc/mke2fs.c:288
4430 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4432 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4434 #: misc/mke2fs.c:290
4436 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4438 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4439 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4441 #: misc/mke2fs.c:293
4442 msgid "Aborting....\n"
4443 msgstr "Gestopt...\n"
4445 #: misc/mke2fs.c:313
4448 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4452 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4453 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4456 #: misc/mke2fs.c:332
4457 msgid "while marking bad blocks as used"
4458 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4460 #: misc/mke2fs.c:384
4461 msgid "Writing inode tables: "
4462 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4464 #: misc/mke2fs.c:405
4468 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4471 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4473 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4475 msgstr "voltooid \n"
4477 #: misc/mke2fs.c:430
4478 msgid "while creating root dir"
4479 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4481 #: misc/mke2fs.c:437
4482 msgid "while reading root inode"
4483 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4485 #: misc/mke2fs.c:449
4486 msgid "while setting root inode ownership"
4487 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4489 #: misc/mke2fs.c:467
4490 msgid "while creating /lost+found"
4491 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4493 #: misc/mke2fs.c:474
4494 msgid "while looking up /lost+found"
4495 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4497 #: misc/mke2fs.c:487
4498 msgid "while expanding /lost+found"
4499 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4501 #: misc/mke2fs.c:502
4502 msgid "while setting bad block inode"
4503 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4505 #: misc/mke2fs.c:529
4507 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4508 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4510 #: misc/mke2fs.c:539
4512 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4513 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:555
4517 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4518 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4520 #: misc/mke2fs.c:571
4521 msgid "while initializing journal superblock"
4522 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4524 #: misc/mke2fs.c:579
4525 msgid "Zeroing journal device: "
4526 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4528 #: misc/mke2fs.c:591
4530 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4531 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4533 #: misc/mke2fs.c:609
4534 msgid "while writing journal superblock"
4535 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4537 #: misc/mke2fs.c:624
4539 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4541 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
4544 #: misc/mke2fs.c:632
4547 "warning: %llu blocks unused.\n"
4550 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4553 #: misc/mke2fs.c:637
4555 msgid "Filesystem label=%s\n"
4556 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4558 #: misc/mke2fs.c:640
4560 msgid "OS type: %s\n"
4561 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:642
4565 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4566 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4568 #: misc/mke2fs.c:646
4570 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4571 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4573 #: misc/mke2fs.c:650
4575 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4576 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4578 #: misc/mke2fs.c:652
4580 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4581 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4583 #: misc/mke2fs.c:654
4585 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4586 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4588 #: misc/mke2fs.c:656
4590 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4591 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4593 #: misc/mke2fs.c:659
4595 msgid "First data block=%u\n"
4596 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4598 #: misc/mke2fs.c:661
4600 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4601 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4603 #: misc/mke2fs.c:663
4605 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4606 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4608 #: misc/mke2fs.c:667
4610 msgid "%u block groups\n"
4611 msgstr "%u blokgroepen\n"
4613 #: misc/mke2fs.c:669
4615 msgid "%u block group\n"
4616 msgstr "%u blokgroep\n"
4618 #: misc/mke2fs.c:672
4620 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4621 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4623 #: misc/mke2fs.c:675
4625 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4626 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4629 #: misc/mke2fs.c:677
4631 msgid "%u inodes per group\n"
4632 msgstr "%u inodes per groep\n"
4634 #: misc/mke2fs.c:686
4636 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4637 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4639 #: misc/mke2fs.c:687
4640 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4641 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4643 # XXX manpage does not mention -O 64bit
4644 #: misc/mke2fs.c:764
4646 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4647 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4649 #: misc/mke2fs.c:770
4651 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4652 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4654 #: misc/mke2fs.c:783
4656 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4657 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4659 #: misc/mke2fs.c:796
4661 msgid "Invalid offset: %s\n"
4662 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
4664 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4666 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4667 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4669 #: misc/mke2fs.c:824
4671 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4672 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4674 #: misc/mke2fs.c:846
4676 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4677 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4679 #: misc/mke2fs.c:861
4681 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4682 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4684 #: misc/mke2fs.c:884
4686 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4687 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4689 #: misc/mke2fs.c:891
4690 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4692 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4694 #: misc/mke2fs.c:915
4695 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4697 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4700 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4702 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4703 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4705 #: misc/mke2fs.c:976
4707 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4708 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4710 #: misc/mke2fs.c:987
4714 "Bad option(s) specified: %s\n"
4716 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4717 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4719 "Valid extended options are:\n"
4720 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4721 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4722 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4723 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4724 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4725 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4726 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4727 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4728 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4729 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4730 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4734 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4738 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4740 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4741 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4743 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4744 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4746 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4748 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4749 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4750 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4751 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4752 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4756 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4758 #: misc/mke2fs.c:1013
4762 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4766 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4769 #: misc/mke2fs.c:1053
4772 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4775 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4778 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4779 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4781 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4782 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4784 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4786 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4787 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4789 #: misc/mke2fs.c:1218
4793 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4796 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4798 #: misc/mke2fs.c:1222
4800 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4803 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4806 #: misc/mke2fs.c:1226
4807 msgid "Aborting...\n"
4808 msgstr "Gestopt...\n"
4810 #: misc/mke2fs.c:1267
4814 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4818 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4821 #: misc/mke2fs.c:1435
4822 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4823 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4825 #: misc/mke2fs.c:1476
4827 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4828 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4830 #: misc/mke2fs.c:1509
4832 msgid "invalid block size - %s"
4833 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4835 #: misc/mke2fs.c:1513
4837 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4839 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4841 #: misc/mke2fs.c:1529
4843 msgid "invalid cluster size - %s"
4844 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4846 #: misc/mke2fs.c:1539
4847 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4848 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4850 #: misc/mke2fs.c:1551
4851 msgid "Illegal number for blocks per group"
4852 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4854 #: misc/mke2fs.c:1556
4855 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4856 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4858 #: misc/mke2fs.c:1564
4859 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4860 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4862 #: misc/mke2fs.c:1570
4863 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4864 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4866 #: misc/mke2fs.c:1580
4868 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4869 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4871 #: misc/mke2fs.c:1590
4873 msgid "invalid inode size - %s"
4874 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4876 #: misc/mke2fs.c:1603
4878 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4879 "nodiscard' extended option instead!\n"
4881 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4882 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4884 #: misc/mke2fs.c:1614
4885 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4886 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4888 #: misc/mke2fs.c:1627
4890 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4891 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4893 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4894 #: misc/mke2fs.c:1642
4896 msgid "bad num inodes - %s"
4897 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4899 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4900 #: misc/mke2fs.c:1659
4902 msgid "bad revision level - %s"
4903 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4905 #: misc/mke2fs.c:1673
4906 msgid "The -t option may only be used once"
4907 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4909 #: misc/mke2fs.c:1681
4910 msgid "The -T option may only be used once"
4911 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4913 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4915 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4916 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4918 #: misc/mke2fs.c:1740
4920 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4922 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4924 #: misc/mke2fs.c:1746
4926 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4927 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4929 #: misc/mke2fs.c:1757
4931 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4932 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4934 #: misc/mke2fs.c:1777
4936 msgstr "bestandssysteem"
4938 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4939 msgid "while trying to determine filesystem size"
4940 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4942 #: misc/mke2fs.c:1796
4944 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4945 "the size of the filesystem\n"
4947 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4948 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4950 #: misc/mke2fs.c:1803
4952 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4953 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4954 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4955 "\tto re-read your partition table.\n"
4957 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4958 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4959 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4960 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4961 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4963 #: misc/mke2fs.c:1820
4964 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4965 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4967 #: misc/mke2fs.c:1840
4968 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4969 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4971 #: misc/mke2fs.c:1881
4972 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4973 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4975 #: misc/mke2fs.c:1887
4976 msgid "while trying to determine physical sector size"
4977 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4979 #: misc/mke2fs.c:1919
4980 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4981 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4983 #: misc/mke2fs.c:1924
4986 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4988 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
4989 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4991 #: misc/mke2fs.c:1948
4994 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4995 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4997 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4998 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5000 #: misc/mke2fs.c:1964
5001 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5002 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5004 #: misc/mke2fs.c:1971
5005 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5007 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5009 #: misc/mke2fs.c:1979
5010 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5012 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5015 #: misc/mke2fs.c:1991
5016 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5017 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5019 #: misc/mke2fs.c:2005
5021 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5022 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5024 # XXX option should '-O extent', singular
5025 #: misc/mke2fs.c:2022
5027 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5030 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5031 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5033 #: misc/mke2fs.c:2042
5034 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5035 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5037 #: misc/mke2fs.c:2048
5038 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5039 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5041 #: misc/mke2fs.c:2067
5043 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5044 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5046 #: misc/mke2fs.c:2070
5048 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5049 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5051 #: misc/mke2fs.c:2072
5054 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5056 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5057 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5059 #: misc/mke2fs.c:2093
5061 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5062 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5064 #: misc/mke2fs.c:2097
5067 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5069 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5070 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5072 #: misc/mke2fs.c:2145
5073 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5074 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5076 #: misc/mke2fs.c:2152
5078 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5079 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5081 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5082 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5084 #: misc/mke2fs.c:2161
5087 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5088 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5092 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5093 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5096 #: misc/mke2fs.c:2172
5097 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5099 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5100 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5102 #: misc/mke2fs.c:2181
5103 msgid "blocks per group count out of range"
5104 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5106 #: misc/mke2fs.c:2205
5107 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5109 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5112 #: misc/mke2fs.c:2217
5114 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5115 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5117 #: misc/mke2fs.c:2235
5119 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5120 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5122 #: misc/mke2fs.c:2242
5124 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5125 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5127 #: misc/mke2fs.c:2256
5130 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5131 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5132 "\tor lower inode count (-N).\n"
5134 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5135 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5136 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5137 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5139 #: misc/mke2fs.c:2383
5142 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5146 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5147 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5151 #: misc/mke2fs.c:2397
5152 msgid "while trying to setup undo file\n"
5153 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5155 #: misc/mke2fs.c:2423
5156 msgid "Discarding device blocks: "
5157 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5159 #: misc/mke2fs.c:2439
5161 msgstr "is mislukt - "
5163 #: misc/mke2fs.c:2561
5164 msgid "while setting up superblock"
5165 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5167 #: misc/mke2fs.c:2577
5168 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5170 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
5171 "wordt overgeslagen\n"
5174 #: misc/mke2fs.c:2665
5176 msgid "unknown os - %s"
5177 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5179 #: misc/mke2fs.c:2717
5180 msgid "Allocating group tables: "
5181 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5183 #: misc/mke2fs.c:2725
5184 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5185 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5187 #: misc/mke2fs.c:2734
5190 "\twhile converting subcluster bitmap"
5193 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5195 #: misc/mke2fs.c:2777
5197 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5198 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5200 #: misc/mke2fs.c:2791
5201 msgid "while reserving blocks for online resize"
5202 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5204 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5208 #: misc/mke2fs.c:2815
5210 msgid "Adding journal to device %s: "
5211 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5213 #: misc/mke2fs.c:2822
5217 "\twhile trying to add journal to device %s"
5220 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5222 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5226 #: misc/mke2fs.c:2834
5227 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5228 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:2845
5232 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5233 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5235 #: misc/mke2fs.c:2854
5238 "\twhile trying to create journal"
5241 " tijdens aanmaken van journal"
5243 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5246 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5249 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
5252 #: misc/mke2fs.c:2871
5254 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5256 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5257 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5259 #: misc/mke2fs.c:2888
5260 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5261 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5263 #: misc/mke2fs.c:2895
5266 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5269 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5271 #: misc/mke2fs.c:2897
5279 #: misc/mklost+found.c:50
5280 msgid "Usage: mklost+found\n"
5281 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
5283 #: misc/partinfo.c:41
5286 "Usage: %s device...\n"
5288 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5289 "For example: %s /dev/hda\n"
5292 "Gebruik: %s apparaat...\n"
5294 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5296 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
5299 #: misc/partinfo.c:51
5301 msgid "Cannot open %s: %s"
5302 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5304 #: misc/partinfo.c:57
5306 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5307 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5309 #: misc/partinfo.c:65
5311 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5312 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5314 #: misc/partinfo.c:71
5316 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5317 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5319 #: misc/tune2fs.c:112
5320 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5321 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5323 #: misc/tune2fs.c:121
5326 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5327 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5328 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5329 "mmp_update_interval]\n"
5330 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5331 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5332 "\t[-Q quota_options]\n"
5333 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5334 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5336 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5337 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
5339 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5340 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5341 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5342 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5343 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5344 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5345 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
5347 #: misc/tune2fs.c:217
5348 msgid "while trying to open external journal"
5349 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5351 #: misc/tune2fs.c:222
5353 msgid "%s is not a journal device.\n"
5354 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5356 #: misc/tune2fs.c:237
5357 msgid "Journal superblock not found!\n"
5358 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5360 #: misc/tune2fs.c:248
5361 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5362 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5364 #: misc/tune2fs.c:269
5366 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5367 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5369 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
5370 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5372 #: misc/tune2fs.c:277
5373 msgid "Journal removed\n"
5374 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5376 #: misc/tune2fs.c:321
5377 msgid "while reading bitmaps"
5378 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5380 #: misc/tune2fs.c:329
5381 msgid "while clearing journal inode"
5382 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5384 #: misc/tune2fs.c:340
5385 msgid "while writing journal inode"
5386 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5388 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5389 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5390 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5392 #: misc/tune2fs.c:419
5394 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5395 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5397 #: misc/tune2fs.c:425
5399 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5400 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5402 #: misc/tune2fs.c:434
5404 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5405 "unmounted or mounted read-only.\n"
5407 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5408 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5410 #: misc/tune2fs.c:443
5412 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5413 "the has_journal flag.\n"
5415 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5416 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5418 #: misc/tune2fs.c:462
5421 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5422 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5424 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5425 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5427 #: misc/tune2fs.c:475
5429 "The multiple mount protection feature can't\n"
5430 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5433 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5434 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5435 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5437 #: misc/tune2fs.c:493
5439 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5441 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5442 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5444 #: misc/tune2fs.c:502
5446 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5447 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5449 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5450 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5451 "alleen-lezen is.\n"
5453 #: misc/tune2fs.c:510
5454 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5455 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5457 #: misc/tune2fs.c:519
5459 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5460 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5462 #: misc/tune2fs.c:524
5463 msgid "while reading MMP block."
5464 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5466 #: misc/tune2fs.c:556
5468 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5471 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5472 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5474 #: misc/tune2fs.c:567
5476 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5477 "unmounted or mounted read-only.\n"
5479 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5480 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5482 #: misc/tune2fs.c:627
5485 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5488 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5490 #: misc/tune2fs.c:672
5491 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5492 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5494 #: misc/tune2fs.c:692
5498 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5501 " tijdens openen van journal op %s\n"
5503 #: misc/tune2fs.c:696
5505 msgid "Creating journal on device %s: "
5506 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5508 #: misc/tune2fs.c:704
5510 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5511 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5513 #: misc/tune2fs.c:710
5514 msgid "Creating journal inode: "
5515 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5517 #: misc/tune2fs.c:724
5520 "\twhile trying to create journal file"
5523 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5525 #: misc/tune2fs.c:799
5526 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5527 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5529 #: misc/tune2fs.c:821
5532 "Bad quota options specified.\n"
5534 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5542 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5544 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5550 #: misc/tune2fs.c:881
5552 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5553 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5555 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5557 msgid "bad mounts count - %s"
5558 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5560 #: misc/tune2fs.c:938
5562 msgid "bad error behavior - %s"
5563 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5565 #: misc/tune2fs.c:965
5567 msgid "bad gid/group name - %s"
5568 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5570 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5571 #: misc/tune2fs.c:998
5573 msgid "bad interval - %s"
5574 msgstr "onjuist interval: %s"
5576 #: misc/tune2fs.c:1027
5578 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5579 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5581 #: misc/tune2fs.c:1042
5582 msgid "-o may only be specified once"
5583 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5585 #: misc/tune2fs.c:1051
5586 msgid "-O may only be specified once"
5587 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5589 #: misc/tune2fs.c:1068
5591 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5592 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5594 #: misc/tune2fs.c:1097
5596 msgid "bad uid/user name - %s"
5597 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5599 #: misc/tune2fs.c:1114
5601 msgid "bad inode size - %s"
5602 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5604 #: misc/tune2fs.c:1121
5606 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5607 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5609 #: misc/tune2fs.c:1215
5611 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5612 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5614 #: misc/tune2fs.c:1220
5616 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5618 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5619 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5620 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5622 #: misc/tune2fs.c:1243
5624 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5625 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5627 #: misc/tune2fs.c:1258
5629 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5630 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5632 #: misc/tune2fs.c:1273
5634 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5635 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5637 #: misc/tune2fs.c:1279
5639 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5640 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5642 #: misc/tune2fs.c:1298
5645 "Bad options specified.\n"
5647 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5648 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5650 "Valid extended options are:\n"
5652 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5653 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5654 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5655 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5660 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5662 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5663 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5665 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5667 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5668 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5669 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5671 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5676 #: misc/tune2fs.c:1764
5677 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5678 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5680 #: misc/tune2fs.c:1769
5681 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5682 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5684 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5685 msgid "blocks to be moved"
5686 msgstr "te verplaatsen blokken"
5688 #: misc/tune2fs.c:1789
5689 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5691 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5693 #: misc/tune2fs.c:1795
5694 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5695 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5697 #: misc/tune2fs.c:1800
5698 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5700 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5702 #: misc/tune2fs.c:1832
5704 "Error in resizing the inode size.\n"
5705 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5707 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5708 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5710 #: misc/tune2fs.c:1859
5711 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5712 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5714 #: misc/tune2fs.c:1880
5716 msgid "while trying to delete %s"
5717 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5719 #: misc/tune2fs.c:1888
5722 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5726 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5727 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5731 #: misc/tune2fs.c:1957
5734 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5737 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5738 "Probeer het te repareren met:\n"
5741 #: misc/tune2fs.c:1975
5743 msgid "The inode size is already %lu\n"
5744 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5746 #: misc/tune2fs.c:1982
5747 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5748 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5750 #: misc/tune2fs.c:1987
5752 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5753 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5755 #: misc/tune2fs.c:2034
5757 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5758 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5760 #: misc/tune2fs.c:2040
5762 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5763 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5765 #: misc/tune2fs.c:2045
5767 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5768 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5770 #: misc/tune2fs.c:2050
5772 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5773 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5775 #: misc/tune2fs.c:2055
5777 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5778 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5780 #: misc/tune2fs.c:2062
5782 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5783 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5785 #: misc/tune2fs.c:2069
5787 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5788 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5790 #: misc/tune2fs.c:2075
5792 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5793 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5795 #: misc/tune2fs.c:2082
5797 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5798 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5800 #: misc/tune2fs.c:2088
5803 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5806 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5808 #: misc/tune2fs.c:2092
5812 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5813 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5815 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5816 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5818 #: misc/tune2fs.c:2103
5822 "Sparse superblock flag set. %s"
5825 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5827 #: misc/tune2fs.c:2108
5831 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5834 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5836 #: misc/tune2fs.c:2116
5838 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5839 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5841 #: misc/tune2fs.c:2122
5843 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5844 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5846 #: misc/tune2fs.c:2154
5847 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5848 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5850 #: misc/tune2fs.c:2172
5852 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5854 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5857 #: misc/tune2fs.c:2191
5858 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5860 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
5863 #: misc/tune2fs.c:2219
5864 msgid "Invalid UUID format\n"
5865 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5867 #: misc/tune2fs.c:2232
5868 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5870 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5873 #: misc/tune2fs.c:2240
5875 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5876 "feature enabled.\n"
5878 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5879 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5881 #: misc/tune2fs.c:2253
5883 msgid "Setting inode size %lu\n"
5884 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5886 #: misc/tune2fs.c:2256
5887 msgid "Failed to change inode size\n"
5888 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5890 #: misc/tune2fs.c:2267
5892 msgid "Setting stride size to %d\n"
5893 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5895 #: misc/tune2fs.c:2272
5897 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5898 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5900 #: misc/tune2fs.c:2279
5902 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5903 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5907 msgid "<proceeding>\n"
5912 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5913 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5916 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5917 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5921 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5922 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5926 msgid "\tlast mounted on %s"
5927 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5931 msgid "\tcreated on %s"
5936 msgid "\tlast modified on %s"
5941 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5946 msgid "Creating regular file %s\n"
5947 msgstr "normaal bestand"
5951 msgid "Could not open %s: %s\n"
5952 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5957 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5960 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5964 msgid "%s is not a block special device.\n"
5965 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5969 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5970 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
5974 msgid "%s contains a %s file system\n"
5975 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
5979 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5980 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5983 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5984 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5988 msgid "will not make a %s here!\n"
5989 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5992 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5993 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5996 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5997 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6003 "Could not find journal device matching %s\n"
6006 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6012 "Bad journal options specified.\n"
6014 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6015 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6017 "Valid journal options are:\n"
6018 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6019 "\tdevice=<journal device>\n"
6020 "\tlocation=<journal location>\n"
6022 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6026 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6028 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6029 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6031 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6032 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6033 " device=<journal-apparaat>\n"
6035 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6041 "Filesystem too small for a journal\n"
6044 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6050 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6051 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6054 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6055 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
6060 "Journal size too big for filesystem.\n"
6063 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6068 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6069 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6071 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6072 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6073 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6077 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6078 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6082 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6083 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6091 msgid "bad arguments"
6092 msgstr "ongeldige argumenten"
6104 msgstr "gelezen aantal"
6107 msgid "bad response length"
6108 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6112 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6113 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6117 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6118 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6122 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6123 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6127 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6128 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6132 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6133 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6137 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6138 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6142 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6143 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6147 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6148 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6152 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6153 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6154 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6155 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6159 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6160 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6164 msgid "Invalid operation %d\n"
6165 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6167 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6169 msgid "Bad number: %s\n"
6170 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6172 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6174 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6175 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6179 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6180 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6181 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6182 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6185 msgid "List of UUID's:\n"
6186 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6190 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6191 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6195 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6196 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6200 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6201 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6203 #: misc/uuidgen.c:32
6205 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6206 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
6208 #: resize/extent.c:202
6209 msgid "# Extent dump:\n"
6210 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6212 #: resize/extent.c:203
6214 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6215 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6220 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6223 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6227 msgid "Extending the inode table"
6228 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6231 msgid "Relocating blocks"
6232 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6235 msgid "Scanning inode table"
6236 msgstr "Scannen van inodetabel"
6239 msgid "Updating inode references"
6240 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6243 msgid "Moving inode table"
6244 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6247 msgid "Unknown pass?!?"
6248 msgstr "Onbekende stap?!?"
6252 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6253 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6255 #: resize/main.c:155
6258 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6259 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6263 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6264 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
6265 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6268 #: resize/main.c:272
6270 msgid "while opening %s"
6271 msgstr "tijdens openen van %s"
6273 #: resize/main.c:280
6275 msgid "while getting stat information for %s"
6276 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6278 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6281 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6284 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6287 #: resize/main.c:342
6289 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6290 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6292 #: resize/main.c:378
6294 msgid "Invalid new size: %s\n"
6295 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6297 #: resize/main.c:394
6298 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6300 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6302 #: resize/main.c:402
6304 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6305 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6307 #: resize/main.c:408
6308 msgid "Invalid stride length"
6309 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6311 #: resize/main.c:432
6314 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6315 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6318 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6319 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6322 #: resize/main.c:439
6325 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6328 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot. Er is niets te doen!\n"
6331 #: resize/main.c:456
6333 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6335 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
6338 #: resize/main.c:465
6340 msgid "while trying to resize %s"
6341 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6343 #: resize/main.c:468
6346 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6347 "after the aborted resize operation.\n"
6349 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6350 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6352 #: resize/main.c:474
6355 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6358 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6361 #: resize/main.c:489
6363 msgid "while trying to truncate %s"
6364 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6366 #: resize/online.c:82
6368 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6369 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6371 #: resize/online.c:87
6373 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6375 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6376 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6378 #: resize/online.c:91
6379 msgid "On-line shrinking not supported"
6380 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6382 #: resize/online.c:116
6383 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6384 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6386 #: resize/online.c:125
6387 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6388 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6390 #: resize/online.c:132
6391 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6393 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6394 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6396 #: resize/online.c:140
6398 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6399 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6401 #: resize/online.c:145
6403 msgid "Old resize interface requested.\n"
6404 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6406 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6407 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6408 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6410 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6411 msgid "While checking for on-line resizing support"
6412 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6414 #: resize/online.c:184
6415 msgid "Kernel does not support online resizing"
6416 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6418 #: resize/online.c:223
6420 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6421 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6423 #: resize/online.c:233
6424 msgid "While trying to extend the last group"
6425 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6427 #: resize/online.c:287
6429 msgid "While trying to add group #%d"
6430 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6432 #: resize/online.c:298
6435 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6438 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6439 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6441 #: resize/resize2fs.c:402
6443 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6444 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6446 #: resize/resize2fs.c:685
6447 msgid "reserved blocks"
6448 msgstr "gereserveerde blokken"
6450 #: resize/resize2fs.c:930
6451 msgid "meta-data blocks"
6452 msgstr "blokken voor metagegevens"
6454 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6456 msgid "new meta blocks"
6457 msgstr "blokken voor metagegevens"
6459 #: resize/resize2fs.c:2046
6460 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6463 #: resize/resize2fs.c:2051
6464 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6467 #: resize/resize2fs.c:2129
6468 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6469 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6473 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6474 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.9"
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6477 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6478 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6481 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6482 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6485 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6486 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6489 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6490 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6493 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6494 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6497 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6498 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6501 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6502 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6505 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6506 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6509 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6510 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6513 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6514 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6517 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6518 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6521 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6522 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6525 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6526 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6529 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6530 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6533 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6534 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6537 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6538 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6541 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6542 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6545 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6546 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6549 msgid "Bad magic number in super-block"
6550 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6553 msgid "Filesystem revision too high"
6554 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6557 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6559 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6562 msgid "Can't read group descriptors"
6563 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6566 msgid "Can't write group descriptors"
6567 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6570 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6571 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6574 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6575 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6578 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6579 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6582 msgid "Can't write an inode bitmap"
6583 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6586 msgid "Can't read an inode bitmap"
6587 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6590 msgid "Can't write a block bitmap"
6591 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6594 msgid "Can't read a block bitmap"
6595 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6598 msgid "Can't write an inode table"
6599 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6602 msgid "Can't read an inode table"
6603 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6606 msgid "Can't read next inode"
6607 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6610 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6611 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6614 msgid "EXT2 directory corrupted"
6615 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6618 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6619 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6622 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6623 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6626 msgid "No free space in the directory"
6627 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6630 msgid "Inode bitmap not loaded"
6631 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6634 msgid "Block bitmap not loaded"
6635 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6638 msgid "Illegal inode number"
6639 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6642 msgid "Illegal block number"
6643 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6646 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6647 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6650 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6652 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6655 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6656 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6659 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6660 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6663 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6664 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6667 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6668 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6671 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6672 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6675 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6676 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6679 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6680 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6683 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6685 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6688 msgid "Illegal indirect block found"
6689 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6692 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6693 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6696 msgid "Illegal triply indirect block found"
6697 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6700 msgid "Block bitmaps are not the same"
6701 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6704 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6705 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6708 msgid "Illegal or malformed device name"
6709 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6712 msgid "A block group is missing an inode table"
6713 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6716 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6717 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6720 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6721 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6724 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6725 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6728 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6729 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6732 msgid "Too many symbolic links encountered."
6733 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6736 msgid "The callback function will not handle this case"
6737 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6740 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6741 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6744 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6745 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6748 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6749 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6752 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6753 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6756 msgid "Memory allocation failed"
6757 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6760 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6761 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6764 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6765 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6768 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6769 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6772 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6773 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6776 msgid "Too many references in table"
6777 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6780 msgid "File not found by ext2_lookup"
6781 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6784 msgid "File open read-only"
6785 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6788 msgid "Ext2 directory block not found"
6789 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6792 msgid "Ext2 directory already exists"
6793 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6796 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6797 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6800 msgid "User cancel requested"
6801 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6804 msgid "Ext2 file too big"
6805 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6808 msgid "Supplied journal device not a block device"
6809 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6812 msgid "Journal superblock not found"
6813 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6816 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6817 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6820 msgid "Unsupported journal version"
6821 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6824 msgid "Error loading external journal"
6825 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6828 msgid "Journal not found"
6829 msgstr "Geen journal gevonden"
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6832 msgid "Directory hash unsupported"
6833 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6835 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6837 msgid "Illegal extended attribute block number"
6838 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6841 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6842 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6845 msgid "E2image snapshot not in use"
6846 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6849 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6850 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6853 msgid "Resize inode is corrupt"
6854 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6857 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6858 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6861 msgid "TDB: Success"
6862 msgstr "TDB: gelukt"
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6865 msgid "TDB: Corrupt database"
6866 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6869 msgid "TDB: IO Error"
6870 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6873 msgid "TDB: Locking error"
6874 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6877 msgid "TDB: Out of memory"
6878 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6881 msgid "TDB: Record exists"
6882 msgstr "TDB: record bestaat al"
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6885 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6886 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6889 msgid "TDB: Invalid parameter"
6890 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6893 msgid "TDB: Record does not exist"
6894 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6897 msgid "TDB: Write not permitted"
6898 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6901 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6902 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6905 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6906 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6909 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6910 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6913 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6914 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6917 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6918 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6921 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6922 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6925 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6926 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6929 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6930 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6933 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6934 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6937 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6938 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6941 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6942 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6945 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6946 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6949 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6950 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6953 msgid "Corrupt extent header"
6954 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6957 msgid "Corrupt extent index"
6958 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6961 msgid "Corrupt extent"
6962 msgstr "Extent is beschadigd"
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6965 msgid "No free space in extent map"
6966 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6969 msgid "Inode does not use extents"
6970 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6973 msgid "No 'next' extent"
6974 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6977 msgid "No 'previous' extent"
6978 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6981 msgid "No 'up' extent"
6982 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6985 msgid "No 'down' extent"
6986 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6989 msgid "No current node"
6990 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6993 msgid "Ext2fs operation not supported"
6994 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6997 msgid "No room to insert extent in node"
6998 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7001 msgid "Splitting would result in empty node"
7002 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7005 msgid "Extent not found"
7006 msgstr "Extent niet gevonden"
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7009 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7010 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7013 msgid "Extent length is invalid"
7014 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7017 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7018 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7021 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7023 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7024 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7027 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7028 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7031 msgid "MMP: invalid magic number"
7032 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7035 msgid "MMP: device currently active"
7036 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7039 msgid "MMP: fsck being run"
7040 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7043 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7044 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7047 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7048 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7051 msgid "MMP: filesystem still in use"
7052 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7055 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7056 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7059 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7060 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7063 msgid "Inode checksum does not match inode"
7064 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7067 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7068 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7071 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7072 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7075 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7076 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7079 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7080 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7083 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7084 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7087 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7088 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7091 msgid "Unknown checksum algorithm"
7092 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7095 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7096 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7099 msgid "Ext2 file already exists"
7100 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7102 #: e2fsck/prof_err.c:11
7103 msgid "Profile version 0.0"
7104 msgstr "Profile versie 0.0"
7106 #: e2fsck/prof_err.c:12
7107 msgid "Bad magic value in profile_node"
7108 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
7110 #: e2fsck/prof_err.c:13
7111 msgid "Profile section not found"
7112 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
7114 #: e2fsck/prof_err.c:14
7115 msgid "Profile relation not found"
7116 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
7118 #: e2fsck/prof_err.c:15
7119 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7121 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
7123 #: e2fsck/prof_err.c:16
7124 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7125 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7127 #: e2fsck/prof_err.c:17
7128 msgid "Bad linked list in profile structures"
7129 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7131 #: e2fsck/prof_err.c:18
7132 msgid "Bad group level in profile structures"
7133 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7135 #: e2fsck/prof_err.c:19
7136 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7137 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7139 #: e2fsck/prof_err.c:20
7140 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7141 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7143 #: e2fsck/prof_err.c:21
7144 msgid "Can't set value on section node"
7145 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7147 #: e2fsck/prof_err.c:22
7148 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7149 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7151 #: e2fsck/prof_err.c:23
7152 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7153 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7155 #: e2fsck/prof_err.c:24
7156 msgid "Profile section header not at top level"
7157 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7159 #: e2fsck/prof_err.c:25
7160 msgid "Syntax error in profile section header"
7161 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7163 #: e2fsck/prof_err.c:26
7164 msgid "Syntax error in profile relation"
7165 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7167 #: e2fsck/prof_err.c:27
7168 msgid "Extra closing brace in profile"
7169 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7171 #: e2fsck/prof_err.c:28
7172 msgid "Missing open brace in profile"
7173 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7175 #: e2fsck/prof_err.c:29
7176 msgid "Bad magic value in profile_t"
7177 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7179 #: e2fsck/prof_err.c:30
7180 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7181 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7183 #: e2fsck/prof_err.c:31
7184 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7185 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7187 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7188 #: e2fsck/prof_err.c:32
7189 msgid "Invalid profile_section object"
7190 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7192 #: e2fsck/prof_err.c:33
7193 msgid "No more sections"
7194 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7196 #: e2fsck/prof_err.c:34
7197 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7198 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7200 #: e2fsck/prof_err.c:35
7201 msgid "No profile file open"
7202 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7204 #: e2fsck/prof_err.c:36
7205 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7206 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7208 #: e2fsck/prof_err.c:37
7209 msgid "Couldn't open profile file"
7210 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7212 #: e2fsck/prof_err.c:38
7213 msgid "Section already exists"
7214 msgstr "Sectie bestaat al"
7216 #: e2fsck/prof_err.c:39
7217 msgid "Invalid boolean value"
7218 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7220 #: e2fsck/prof_err.c:40
7221 msgid "Invalid integer value"
7222 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7224 #: e2fsck/prof_err.c:41
7225 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7226 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7229 #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
7232 #~ "\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\bEr zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%llu%%) "
7233 #~ "in %s bij %.2f MB/s \n"
7237 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7238 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7242 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7243 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7246 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7247 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7249 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7251 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7254 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7255 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7257 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7258 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7260 #~ msgid "%s is mounted. "
7261 #~ msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
7263 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7265 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
7266 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7268 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7270 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
7271 #~ "%Is, lblk %r)\n"
7273 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7274 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7276 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7277 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7279 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7280 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7282 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7283 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7285 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7286 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7288 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7289 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7291 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7293 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
7296 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7297 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7299 #~ msgid "succeeded.\n"
7300 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7302 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7303 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7305 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7307 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
7310 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7311 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
7313 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7315 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7317 #~ msgid "bad block size - %s"
7318 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7320 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7321 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7323 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7324 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7326 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7327 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7329 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7330 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7332 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7334 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
7335 #~ "moet 0 zijn).\n"
7337 #~ msgid "while calling iterator function"
7338 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7340 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7341 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7343 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7344 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7346 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7347 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7349 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7351 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7354 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7355 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7357 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7358 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7360 #~ msgid "Byte swap"
7361 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7363 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7364 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7366 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7367 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7369 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7370 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7372 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7373 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7375 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7376 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7379 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7380 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7382 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
7383 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7387 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7388 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7392 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7393 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7396 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7398 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"