Whamcloud - gitweb
Update translation files for 1.42.10 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2013 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # » Löslicher Kaffee ist am praktischsten. «
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 #
9 # Woordgebruik:
10 # block   -> blok
11 # sector  -> sector
12 # (inode blijft onvertaald)
13 # (extent blijft onvertaald)
14 # (journal blijft onvertaald)
15 #
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
22 #.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
30 #.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid).
37 #.  
38 #.      %b      <blk>                   block number
39 #.      %B      <blkcount>              integer
40 #.      %c      <blk2>                  block number
41 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
42 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
43 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
44 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
45 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
46 #.      %d      <dir>                   inode number
47 #.      %g      <group>                 integer
48 #.      %i      <ino>                   inode number
49 #.      %Is     <inode> -> i_size
50 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
51 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
52 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
53 #.      %Im     <inode> -> i_mode
54 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
55 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
56 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
57 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
58 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
59 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
60 #.      %j      <ino2>                  inode number
61 #.      %m      <com_err error message>
62 #.      %N      <num>
63 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
64 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
65 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
66 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
67 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
68 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
69 #.                              the containing directory.
70 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
71 #.      %S              backup superblock
72 #.      %X      <num>   hexadecimal format
73 #.
74 msgid ""
75 msgstr ""
76 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.9\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
78 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
79 "PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:42+0100\n"
80 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
81 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
82 "Language: nl\n"
83 "MIME-Version: 1.0\n"
84 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
85 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
90 #, c-format
91 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
92 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:46
95 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
96 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:58
99 msgid "while reading the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
103 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
104 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
105 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
106 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
107 #, c-format
108 msgid "while trying to open %s"
109 msgstr "tijdens openen van %s"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:83
112 #, c-format
113 msgid "while trying popen '%s'"
114 msgstr "tijdens een popen() van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
117 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:105
121 msgid "while updating bad block inode"
122 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
123
124 #: e2fsck/badblocks.c:133
125 #, c-format
126 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
127 msgstr ""
128 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:55
131 #, c-format
132 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
133 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:58
136 #, c-format
137 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
141 msgid "Ignore error"
142 msgstr "Fout negeren"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:62
145 msgid "Force rewrite"
146 msgstr "Herschrijven afdwingen"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:104
149 #, c-format
150 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
151 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:107
154 #, c-format
155 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:57
159 msgid "empty dirblocks"
160 msgstr "lege mapblokken"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:62
163 msgid "empty dir map"
164 msgstr "lege maptabel"
165
166 #: e2fsck/emptydir.c:98
167 #, c-format
168 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
169 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:22
172 #, c-format
173 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
174 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
175
176 #: e2fsck/extend.c:44
177 #, c-format
178 msgid "Illegal number of blocks!\n"
179 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
180
181 #: e2fsck/extend.c:50
182 #, c-format
183 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
184 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr ""
195 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:44
198 #, c-format
199 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
200 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
203 #, c-format
204 msgid "while opening %s for flushing"
205 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
208 #, c-format
209 msgid "while trying to flush %s"
210 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:110
213 #, c-format
214 msgid "while trying to open '%s'"
215 msgstr "tijdens openen van '%s'"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
218 msgid "while opening inode scan"
219 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
222 msgid "while getting next inode"
223 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
224
225 #: e2fsck/iscan.c:136
226 #, c-format
227 msgid "%u inodes scanned.\n"
228 msgstr "%u inodes gescand.\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:525
231 msgid "reading journal superblock\n"
232 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:582
235 #, c-format
236 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
237 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:591
240 #, c-format
241 msgid "%s: journal too short\n"
242 msgstr "%s: journal is te kort\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:883
245 #, c-format
246 msgid "%s: recovering journal\n"
247 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:885
250 #, c-format
251 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
252 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
253
254 #: e2fsck/journal.c:912
255 #, c-format
256 msgid "while trying to re-open %s"
257 msgstr "tijdens heropenen van %s"
258
259 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "aextended attribute"
262 msgstr "a<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Aerror allocating"
266 msgstr "A<fout>"
267
268 #: e2fsck/message.c:115
269 msgid "bblock"
270 msgstr "b<fout>"
271
272 #: e2fsck/message.c:116
273 msgid "Bbitmap"
274 msgstr "B<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:117
277 msgid "ccompress"
278 msgstr "c<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 msgstr "C<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:119
285 msgid "iinode"
286 msgstr "i<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "Iillegal"
290 msgstr "I<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:121
293 msgid "jjournal"
294 msgstr "j<fout>"
295
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "Ddeleted"
298 msgstr "D<fout>"
299
300 #: e2fsck/message.c:123
301 msgid "ddirectory"
302 msgstr "d<fout>"
303
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "eentry"
306 msgstr "e<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
310 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
311
312 #: e2fsck/message.c:126
313 msgid "ffilesystem"
314 msgstr "f<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
318 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
319
320 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "ggroup"
322 msgstr "g<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "hHTREE @d @i"
326 msgstr "h<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "llost+found"
330 msgstr "l<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "Lis a link"
334 msgstr "L<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "mmultiply-claimed"
338 msgstr "m<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "ninvalid"
342 msgstr "n<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "oorphaned"
346 msgstr "o<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "pproblem in"
350 msgstr "p<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "qquota"
354 msgstr "q<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:137
357 msgid "rroot @i"
358 msgstr "r<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:138
361 msgid "sshould be"
362 msgstr "s<fout>"
363
364 #: e2fsck/message.c:139
365 msgid "Ssuper@b"
366 msgstr "S<fout>"
367
368 #: e2fsck/message.c:140
369 msgid "uunattached"
370 msgstr "u<fout>"
371
372 #: e2fsck/message.c:141
373 msgid "vdevice"
374 msgstr "v<fout>"
375
376 #: e2fsck/message.c:142
377 msgid "xextent"
378 msgstr "x<fout>"
379
380 #: e2fsck/message.c:143
381 msgid "zzero-length"
382 msgstr "z<fout>"
383
384 #: e2fsck/message.c:154
385 msgid "<The NULL inode>"
386 msgstr "<de NULL-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:155
389 msgid "<The bad blocks inode>"
390 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<The user quota inode>"
394 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
395
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<The group quota inode>"
398 msgstr "<de groepsquota-inode>"
399
400 #: e2fsck/message.c:159
401 msgid "<The boot loader inode>"
402 msgstr "<de opstart-inode>"
403
404 #: e2fsck/message.c:160
405 msgid "<The undelete directory inode>"
406 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
407
408 #: e2fsck/message.c:161
409 msgid "<The group descriptor inode>"
410 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
411
412 #: e2fsck/message.c:162
413 msgid "<The journal inode>"
414 msgstr "<de journal-inode>"
415
416 #: e2fsck/message.c:163
417 msgid "<Reserved inode 9>"
418 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
419
420 #: e2fsck/message.c:164
421 msgid "<Reserved inode 10>"
422 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
423
424 #: e2fsck/message.c:334
425 msgid "regular file"
426 msgstr "normaal bestand"
427
428 #: e2fsck/message.c:336
429 msgid "directory"
430 msgstr "map"
431
432 #: e2fsck/message.c:338
433 msgid "character device"
434 msgstr "byte-apparaat"
435
436 #: e2fsck/message.c:340
437 msgid "block device"
438 msgstr "blok-apparaat"
439
440 #: e2fsck/message.c:342
441 msgid "named pipe"
442 msgstr "benoemde pijp"
443
444 #: e2fsck/message.c:344
445 msgid "symbolic link"
446 msgstr "symbolische koppeling"
447
448 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
449 msgid "socket"
450 msgstr "socket"
451
452 #: e2fsck/message.c:348
453 #, c-format
454 msgid "unknown file type with mode 0%o"
455 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
456
457 #: e2fsck/message.c:423
458 msgid "indirect block"
459 msgstr "indirect blok"
460
461 #: e2fsck/message.c:425
462 msgid "double indirect block"
463 msgstr "dubbel-indirect blok"
464
465 #: e2fsck/message.c:427
466 msgid "triple indirect block"
467 msgstr "drievoudig-indirect blok"
468
469 #: e2fsck/message.c:429
470 msgid "translator block"
471 msgstr "vertalerblok"
472
473 #: e2fsck/message.c:431
474 msgid "block #"
475 msgstr "bloknummer"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:222
478 msgid "multiply claimed inode map"
479 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
482 #, c-format
483 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
484 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:821
487 msgid "returned from clone_file_block"
488 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:843
491 #, c-format
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
493 msgstr ""
494 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
495 "opvragen"
496
497 #: e2fsck/pass1b.c:855
498 #, c-format
499 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 msgstr ""
501 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
504 msgid "reading directory block"
505 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:598
508 msgid "in-use inode map"
509 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:609
512 msgid "directory inode map"
513 msgstr "bitkaart van mappen"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:619
516 msgid "regular file inode map"
517 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
520 msgid "in-use block map"
521 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:693
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:727
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1243
532 msgid "Pass 1"
533 msgstr "Stap 1"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1300
536 #, c-format
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1350
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1373
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1393
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-inodekaart"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1420
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:1531
557 msgid "ext attr block map"
558 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:2315
561 #, c-format
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2678
566 msgid "block bitmap"
567 msgstr "blok-bitkaart"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2684
570 msgid "inode bitmap"
571 msgstr "inode-bitkaart"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:2690
574 msgid "inode table"
575 msgstr "inodetabel"
576
577 #: e2fsck/pass2.c:283
578 msgid "Pass 2"
579 msgstr "Stap 2"
580
581 #: e2fsck/pass2.c:805
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan niet verdergaan."
584
585 #: e2fsck/pass3.c:77
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:86
590 msgid "Peak memory"
591 msgstr "Piekgeheugengebruik"
592
593 #: e2fsck/pass3.c:137
594 msgid "Pass 3"
595 msgstr "Stap 3"
596
597 #: e2fsck/pass3.c:323
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
600
601 #: e2fsck/pass4.c:196
602 msgid "Pass 4"
603 msgstr "Stap 4"
604
605 #: e2fsck/pass5.c:74
606 msgid "Pass 5"
607 msgstr "Stap 5"
608
609 #: e2fsck/problem.c:51
610 msgid "(no prompt)"
611 msgstr "(geen prompt)"
612
613 #: e2fsck/problem.c:52
614 msgid "Fix"
615 msgstr "Repareren"
616
617 #: e2fsck/problem.c:53
618 msgid "Clear"
619 msgstr "Wissen"
620
621 #: e2fsck/problem.c:54
622 msgid "Relocate"
623 msgstr "Herplaatsen"
624
625 #: e2fsck/problem.c:55
626 msgid "Allocate"
627 msgstr "Plaatsen"
628
629 #: e2fsck/problem.c:56
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Uitbreiden"
632
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "Verbinden met /lost+found"
636
637 #: e2fsck/problem.c:58
638 msgid "Create"
639 msgstr "Aanmaken"
640
641 #: e2fsck/problem.c:59
642 msgid "Salvage"
643 msgstr "Bergen"
644
645 #: e2fsck/problem.c:60
646 msgid "Truncate"
647 msgstr "Afkappen"
648
649 #: e2fsck/problem.c:61
650 msgid "Clear inode"
651 msgstr "Inode wissen"
652
653 #: e2fsck/problem.c:62
654 msgid "Abort"
655 msgstr "Afbreken"
656
657 #: e2fsck/problem.c:63
658 msgid "Split"
659 msgstr "Splitsen"
660
661 #: e2fsck/problem.c:64
662 msgid "Continue"
663 msgstr "Doorgaan"
664
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
668
669 #: e2fsck/problem.c:66
670 msgid "Delete file"
671 msgstr "Bestand verwijderen"
672
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "Berichten onderdrukken"
676
677 #: e2fsck/problem.c:68
678 msgid "Unlink"
679 msgstr "Losmaken"
680
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "'htree'-index wissen"
684
685 #: e2fsck/problem.c:70
686 msgid "Recreate"
687 msgstr "Heraanmaken"
688
689 #: e2fsck/problem.c:79
690 msgid "(NONE)"
691 msgstr "(GEEN)"
692
693 #: e2fsck/problem.c:80
694 msgid "FIXED"
695 msgstr "GEREPAREERD"
696
697 #: e2fsck/problem.c:81
698 msgid "CLEARED"
699 msgstr "GEWIST"
700
701 #: e2fsck/problem.c:82
702 msgid "RELOCATED"
703 msgstr "HERPLAATST"
704
705 #: e2fsck/problem.c:83
706 msgid "ALLOCATED"
707 msgstr "GEPLAATST"
708
709 #: e2fsck/problem.c:84
710 msgid "EXPANDED"
711 msgstr "UITGEBREID"
712
713 #: e2fsck/problem.c:85
714 msgid "RECONNECTED"
715 msgstr "HERVERBONDEN"
716
717 #: e2fsck/problem.c:86
718 msgid "CREATED"
719 msgstr "AANGEMAAKT"
720
721 #: e2fsck/problem.c:87
722 msgid "SALVAGED"
723 msgstr "GEBORGEN"
724
725 #: e2fsck/problem.c:88
726 msgid "TRUNCATED"
727 msgstr "AFGEKAPT"
728
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "INODE GEWIST"
732
733 #: e2fsck/problem.c:90
734 msgid "ABORTED"
735 msgstr "AFGEBROKEN"
736
737 #: e2fsck/problem.c:91
738 msgid "SPLIT"
739 msgstr "GESPLITST"
740
741 #: e2fsck/problem.c:92
742 msgid "CONTINUING"
743 msgstr "VERDERGAAND"
744
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
748
749 #: e2fsck/problem.c:94
750 msgid "FILE DELETED"
751 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
752
753 #: e2fsck/problem.c:95
754 msgid "SUPPRESSED"
755 msgstr "ONDERDRUKT"
756
757 #: e2fsck/problem.c:96
758 msgid "UNLINKED"
759 msgstr "LOSGEMAAKT"
760
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
764
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
768
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
772 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
773
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
778
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
782 msgid ""
783 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
785 msgstr ""
786 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
787 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
788
789 #. @-expanded: \n
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
791 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
795 #. @-expanded:  or\n
796 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
797 #. @-expanded: \n
798 #: e2fsck/problem.c:122
799 #, fuzzy
800 msgid ""
801 "\n"
802 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
803 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
804 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
805 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
806 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
807 " or\n"
808 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
813 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
814 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
815 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
816 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
817 "\n"
818
819 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
820 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
821 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
822 #: e2fsck/problem.c:133
823 msgid ""
824 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
825 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
826 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
827 msgstr ""
828 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
829 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
830 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
831
832 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
833 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
834 #. @-expanded: from the block size.\n
835 #: e2fsck/problem.c:140
836 msgid ""
837 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
838 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
839 "from the @b size.\n"
840 msgstr ""
841 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
842 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
843 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
844
845 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:147
847 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
849
850 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
851 #: e2fsck/problem.c:152
852 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
853 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
854
855 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
856 #. @-expanded: \n
857 #: e2fsck/problem.c:157
858 msgid ""
859 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
863 "\n"
864
865 #: e2fsck/problem.c:162
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
869 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
870 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
871 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
872 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
875 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
876 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
877 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
878 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
879 "mogelijk nog in orde.\n"
880 "\n"
881
882 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
883 #: e2fsck/problem.c:171
884 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
885 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
886
887 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
888 #: e2fsck/problem.c:176
889 #, c-format
890 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
891 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
892
893 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
894 #: e2fsck/problem.c:181
895 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
896 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
897
898 #: e2fsck/problem.c:185
899 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
900 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
901
902 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
903 #: e2fsck/problem.c:190
904 #, c-format
905 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
906 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
907
908 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
909 #: e2fsck/problem.c:195
910 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
911 msgstr ""
912 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
913 "dit wordt niet ondersteund.\n"
914
915 #. @-expanded: Can't find external journal\n
916 #: e2fsck/problem.c:200
917 msgid "Can't find external @j\n"
918 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
919
920 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
921 #: e2fsck/problem.c:205
922 msgid "External @j has bad @S\n"
923 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
924
925 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
926 #: e2fsck/problem.c:210
927 msgid "External @j does not support this @f\n"
928 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
929
930 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
931 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
932 #. @-expanded: format.\n
933 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
934 #: e2fsck/problem.c:215
935 msgid ""
936 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
937 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
938 "format.\n"
939 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
940 msgstr ""
941 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
942 "%N.\n"
943 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
944 "indeling\n"
945 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
946 "is.\n"
947
948 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
949 #: e2fsck/problem.c:223
950 msgid "@j @S is corrupt.\n"
951 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
952
953 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:228
955 #, c-format
956 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
957 msgstr ""
958 "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
959
960 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
961 #: e2fsck/problem.c:233
962 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
963 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
964
965 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
966 #: e2fsck/problem.c:238
967 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
968 msgstr ""
969 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
970
971 #. @-expanded: Clear journal
972 #: e2fsck/problem.c:243
973 msgid "Clear @j"
974 msgstr "Journal wissen"
975
976 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
977 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
978 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
979 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
980
981 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
982 #: e2fsck/problem.c:253
983 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
984 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
985
986 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
987 #: e2fsck/problem.c:258
988 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
989 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
990
991 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
992 #: e2fsck/problem.c:263
993 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
994 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
995
996 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
997 #: e2fsck/problem.c:268
998 #, c-format
999 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1000 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1001
1002 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:273
1004 #, c-format
1005 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1006 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1007
1008 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:278
1010 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1011 msgstr ""
1012 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1013
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:283
1016 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1017 msgstr ""
1018 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1019
1020 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:288
1022 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1023 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1024
1025 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1026 #. @-expanded: \n
1027 #: e2fsck/problem.c:293
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1037 #. @-expanded: \n
1038 #: e2fsck/problem.c:298
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Error moving @j: %m\n"
1042 "\n"
1043 msgstr ""
1044 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1045 "\n"
1046
1047 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1048 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1049 #. @-expanded: \n
1050 #: e2fsck/problem.c:303
1051 msgid ""
1052 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1053 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1054 "\n"
1055 msgstr ""
1056 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1057 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1058 "\n"
1059
1060 #. @-expanded: Run journal anyway
1061 #: e2fsck/problem.c:309
1062 msgid "Run @j anyway"
1063 msgstr "Journal toch afspelen"
1064
1065 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:314
1067 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1068 msgstr ""
1069 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1070 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1071
1072 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1073 #. @-expanded: \n
1074 #: e2fsck/problem.c:319
1075 msgid ""
1076 "Backing up @j @i @b information.\n"
1077 "\n"
1078 msgstr ""
1079 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1080 "\n"
1081
1082 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1083 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1084 #: e2fsck/problem.c:324
1085 msgid ""
1086 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1087 "is %N; @s zero.  "
1088 msgstr ""
1089 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1090 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1091
1092 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1093 #: e2fsck/problem.c:330
1094 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1095 msgstr ""
1096 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1097 "nul.  "
1098
1099 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1100 #: e2fsck/problem.c:335
1101 msgid "Resize @i not valid.  "
1102 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1103
1104 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:340
1107 msgid ""
1108 "@S last mount time (%t,\n"
1109 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1110 msgstr ""
1111 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1112 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1113
1114 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1115 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1116 #: e2fsck/problem.c:345
1117 msgid ""
1118 "@S last write time (%t,\n"
1119 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1120 msgstr ""
1121 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1122 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1123
1124 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1125 #: e2fsck/problem.c:349
1126 #, c-format
1127 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1128 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1129
1130 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1131 #. @-expanded: \n
1132 #: e2fsck/problem.c:354
1133 msgid ""
1134 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1135 "\n"
1136 msgstr ""
1137 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1138 "\n"
1139
1140 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1141 #: e2fsck/problem.c:359
1142 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1143 msgstr ""
1144 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1145
1146 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:364
1148 #, c-format
1149 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1150 msgstr ""
1151 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1154 #: e2fsck/problem.c:369
1155 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1156 msgstr ""
1157 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1158
1159 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1160 #: e2fsck/problem.c:374
1161 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1162 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1163
1164 #: e2fsck/problem.c:379
1165 #, c-format
1166 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1167 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1168
1169 #: e2fsck/problem.c:383
1170 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1171 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1172
1173 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1174 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1175 #. @-expanded: set)  
1176 #: e2fsck/problem.c:388
1177 msgid ""
1178 "@S last mount time is in the future.\n"
1179 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1180 "set)  "
1181 msgstr ""
1182 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1183 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1184 "ingesteld.)  "
1185
1186 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1187 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1188 #. @-expanded: set).  
1189 #: e2fsck/problem.c:394
1190 msgid ""
1191 "@S last write time is in the future.\n"
1192 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1193 "set).  "
1194 msgstr ""
1195 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1196 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1197 "ingesteld.)  "
1198
1199 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1200 #: e2fsck/problem.c:400
1201 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1202 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1203
1204 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1205 #: e2fsck/problem.c:405
1206 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1207 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1208
1209 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1210 #: e2fsck/problem.c:410
1211 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1212 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1213
1214 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1215 #: e2fsck/problem.c:415
1216 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1217 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1218
1219 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1220 #: e2fsck/problem.c:420
1221 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1222 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1223
1224 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1225 #: e2fsck/problem.c:425
1226 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1227 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1228
1229 #: e2fsck/problem.c:430
1230 #, c-format
1231 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1232 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1233
1234 #: e2fsck/problem.c:435
1235 #, c-format
1236 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1237 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1238
1239 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1240 #: e2fsck/problem.c:440
1241 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1242 msgstr ""
1243 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1244 "te kunnen bereiken.  "
1245
1246 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1247 #: e2fsck/problem.c:447
1248 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1249 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1250
1251 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1252 #: e2fsck/problem.c:451
1253 msgid "@r is not a @d.  "
1254 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1255
1256 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1257 #: e2fsck/problem.c:456
1258 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1259 msgstr ""
1260 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1261 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1262
1263 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1264 #: e2fsck/problem.c:461
1265 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1266 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1267
1268 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1269 #: e2fsck/problem.c:466
1270 #, c-format
1271 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1272 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1273
1274 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1275 #: e2fsck/problem.c:471
1276 #, c-format
1277 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1278 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1279
1280 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1281 #: e2fsck/problem.c:476
1282 #, c-format
1283 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1284 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1285
1286 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:481
1288 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1289 msgstr ""
1290 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1291
1292 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1293 #: e2fsck/problem.c:486
1294 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1295 msgstr ""
1296 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1297
1298 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:491
1300 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1301 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1302
1303 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1304 #: e2fsck/problem.c:496
1305 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1306 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1307
1308 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1309 #: e2fsck/problem.c:501
1310 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1311 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1312
1313 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1314 #: e2fsck/problem.c:506
1315 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1316 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1317
1318 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1319 #: e2fsck/problem.c:511
1320 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1321 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1322
1323 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1324 #: e2fsck/problem.c:516
1325 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1326 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i.  "
1327
1328 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1329 #: e2fsck/problem.c:521
1330 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1331 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1332
1333 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1334 #: e2fsck/problem.c:526
1335 #, c-format
1336 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1337 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1338
1339 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:531
1341 #, c-format
1342 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1343 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1344
1345 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1346 #: e2fsck/problem.c:536
1347 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1348 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1349
1350 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1351 #: e2fsck/problem.c:541
1352 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1353 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1354
1355 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1356 #: e2fsck/problem.c:546
1357 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1358 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1359
1360 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1361 #: e2fsck/problem.c:551
1362 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1363 msgstr ""
1364 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1365 "inode.  "
1366
1367 #. @-expanded: \n
1368 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1369 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1370 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:556
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1375 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1376 "in the @f.\n"
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1380 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1381 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1382
1383 #. @-expanded: \n
1384 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:563
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1392 "worden.\n"
1393
1394 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1395 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1396 #. @-expanded: \n
1397 #: e2fsck/problem.c:568
1398 msgid ""
1399 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1400 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1401 "\n"
1402 msgstr ""
1403 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1404 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1405 "\n"
1406
1407 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1408 #: e2fsck/problem.c:574
1409 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1410 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1411
1412 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1413 #: e2fsck/problem.c:579
1414 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1415 msgstr ""
1416 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1417
1418 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:585
1420 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1421 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1422
1423 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1424 #: e2fsck/problem.c:590
1425 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1426 msgstr ""
1427 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1428
1429 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:596
1431 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1432 msgstr ""
1433 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1434
1435 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:602
1437 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1438 msgstr ""
1439 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1440 "%m\n"
1441
1442 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1443 #: e2fsck/problem.c:607
1444 #, c-format
1445 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1446 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1447
1448 # src/delegate.c:368
1449 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1450 #: e2fsck/problem.c:612
1451 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1452 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1453
1454 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1455 #: e2fsck/problem.c:617
1456 #, c-format
1457 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1458 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1459
1460 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:622
1462 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1463 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:627
1467 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1468 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1472 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1473 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1474
1475 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:637
1477 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1478 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1479
1480 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:642
1482 #, c-format
1483 msgid "@A icount link information: %m\n"
1484 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:647
1488 #, c-format
1489 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1490 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:652
1494 #, c-format
1495 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1496 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1497
1498 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:657
1500 #, c-format
1501 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1502 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1503
1504 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:662
1506 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1507 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:667
1511 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1512 msgstr ""
1513 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1514 "%N): %m\n"
1515
1516 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:673
1518 #, c-format
1519 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1520 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1521
1522 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1523 #: e2fsck/problem.c:681
1524 #, c-format
1525 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1526 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1527
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1529 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1530 #: e2fsck/problem.c:686
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1534 "or append-only flag set.  "
1535 msgstr ""
1536 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1537 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1538
1539 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1540 #: e2fsck/problem.c:692
1541 #, c-format
1542 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1543 msgstr ""
1544 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1545 "compressie-ondersteuning.  "
1546
1547 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1548 #: e2fsck/problem.c:697
1549 #, c-format
1550 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1551 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1552
1553 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1554 #: e2fsck/problem.c:707
1555 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1556 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1557
1558 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1559 #: e2fsck/problem.c:712
1560 msgid "@j is not regular file.  "
1561 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1562
1563 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1564 #: e2fsck/problem.c:717
1565 #, c-format
1566 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1567 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1568
1569 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1570 #: e2fsck/problem.c:723
1571 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1572 msgstr ""
1573 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1574 "inodes.  "
1575
1576 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1577 #: e2fsck/problem.c:728
1578 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1579 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1580
1581 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1582 #: e2fsck/problem.c:733
1583 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1584 msgstr ""
1585 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1586
1587 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1588 #: e2fsck/problem.c:738
1589 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1590 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1591
1592 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1593 #: e2fsck/problem.c:743
1594 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1595 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1596
1597 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1598 #: e2fsck/problem.c:748
1599 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1600 msgstr ""
1601 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1602 "zijn.  "
1603
1604 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1605 #: e2fsck/problem.c:753
1606 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1607 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1608
1609 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1610 #: e2fsck/problem.c:758
1611 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1612 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1613
1614 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1615 #: e2fsck/problem.c:763
1616 msgid "@A @a @b %b.  "
1617 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1618
1619 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1620 #: e2fsck/problem.c:768
1621 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1622 msgstr ""
1623 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1624
1625 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1626 #: e2fsck/problem.c:773
1627 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1628 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1629
1630 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1631 #: e2fsck/problem.c:778
1632 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1633 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1634
1635 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1636 #: e2fsck/problem.c:783
1637 #, c-format
1638 msgid "@i %i is too big.  "
1639 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1640
1641 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1642 #: e2fsck/problem.c:787
1643 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1644 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot.  "
1645
1646 #: e2fsck/problem.c:792
1647 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1648 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot.  "
1649
1650 #: e2fsck/problem.c:797
1651 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1652 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1653
1654 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:802
1656 #, c-format
1657 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1658 msgstr ""
1659 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1660 "'htree'-ondersteuning.\n"
1661
1662 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1663 #: e2fsck/problem.c:807
1664 #, c-format
1665 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1666 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1667
1668 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:812
1670 #, c-format
1671 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1672 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1673
1674 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1675 #: e2fsck/problem.c:817
1676 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1677 msgstr ""
1678 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1679
1680 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:822
1682 #, c-format
1683 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1684 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1685
1686 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1687 #: e2fsck/problem.c:827
1688 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1689 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1690
1691 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1692 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1693 #: e2fsck/problem.c:832
1694 msgid ""
1695 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1696 "@f metadata.  "
1697 msgstr ""
1698 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1699 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1700
1701 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1702 #: e2fsck/problem.c:838
1703 #, c-format
1704 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1705 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1706
1707 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1708 #: e2fsck/problem.c:843
1709 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1710 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1711
1712 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1713 #: e2fsck/problem.c:848
1714 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1715 msgstr ""
1716 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1717
1718 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1719 #: e2fsck/problem.c:853
1720 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1721 msgstr ""
1722 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1725 #: e2fsck/problem.c:858
1726 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1727 msgstr ""
1728 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1729 "zijn).\n"
1730
1731 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1732 #: e2fsck/problem.c:863
1733 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1734 msgstr ""
1735 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1736
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:868
1739 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1740 msgstr ""
1741 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1742
1743 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:873
1745 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1746 msgstr ""
1747 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1748
1749 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:878
1751 #, c-format
1752 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1753 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1754
1755 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1756 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1757 #: e2fsck/problem.c:883
1758 msgid ""
1759 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1760 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1761 msgstr ""
1762 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1763 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1764
1765 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1766 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1767 #: e2fsck/problem.c:889
1768 msgid ""
1769 "@i %i has an @n extent\n"
1770 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1771 msgstr ""
1772 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1773 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1774
1775 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1776 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1777 #: e2fsck/problem.c:894
1778 msgid ""
1779 "@i %i has an @n extent\n"
1780 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1781 msgstr ""
1782 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1783 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1784
1785 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1786 #: e2fsck/problem.c:899
1787 #, c-format
1788 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1789 msgstr ""
1790 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1791 "'htree'-ondersteuning.\n"
1792
1793 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1794 #: e2fsck/problem.c:904
1795 #, c-format
1796 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1797 msgstr ""
1798 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1799 "gezet.\n"
1800
1801 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1802 #: e2fsck/problem.c:909
1803 #, c-format
1804 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1805 msgstr ""
1806 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1807
1808 #: e2fsck/problem.c:914
1809 #, c-format
1810 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1811 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1812
1813 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1814 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1815 #: e2fsck/problem.c:919
1816 msgid ""
1817 "@i %i has out of order extents\n"
1818 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1819 msgstr ""
1820 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1821 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1822
1823 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:923
1825 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1826 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1827
1828 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1829 #: e2fsck/problem.c:928
1830 #, c-format
1831 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1832 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1833
1834 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1835 #: e2fsck/problem.c:933
1836 msgid "@q @i is not regular file.  "
1837 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1838
1839 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1840 #: e2fsck/problem.c:938
1841 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1842 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1843
1844 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1845 #: e2fsck/problem.c:943
1846 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1847 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1848
1849 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1850 #: e2fsck/problem.c:948
1851 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1852 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1853
1854 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1855 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1856 #: e2fsck/problem.c:953
1857 msgid ""
1858 "@i %i has zero length extent\n"
1859 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1860 msgstr ""
1861 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1862 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1863
1864 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1865 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1866 #: e2fsck/problem.c:960
1867 msgid ""
1868 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1869 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1870 msgstr ""
1871 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1872 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1873
1874 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1875 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1876 #: e2fsck/problem.c:966
1877 msgid ""
1878 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1879 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1880 msgstr ""
1881 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1882 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1883
1884 #. @-expanded: \n
1885 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1886 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1887 #: e2fsck/problem.c:974
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1891 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1892 msgstr ""
1893 "\n"
1894 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1895 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1896 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1897
1898 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1899 #: e2fsck/problem.c:980
1900 #, c-format
1901 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1902 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1903
1904 #: e2fsck/problem.c:995
1905 #, c-format
1906 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1907 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1908
1909 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1000
1911 #, c-format
1912 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1913 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1914
1915 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1005
1917 #, c-format
1918 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1919 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1920
1921 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1923 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1924 msgstr ""
1925 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1926 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1927
1928 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1015
1930 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1931 msgstr ""
1932 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1933
1934 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1021
1936 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1937 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1938
1939 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1940 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1026
1942 msgid ""
1943 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1944 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1945 msgstr ""
1946 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1947 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1948
1949 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1032
1951 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1952 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1953
1954 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1037
1956 msgid "\t<@f metadata>\n"
1957 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1958
1959 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1960 #. @-expanded: \n
1961 #: e2fsck/problem.c:1042
1962 msgid ""
1963 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1964 "\n"
1965 msgstr ""
1966 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1967 "\n"
1968
1969 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1970 #. @-expanded: \n
1971 #: e2fsck/problem.c:1047
1972 msgid ""
1973 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1974 "\n"
1975 msgstr ""
1976 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1977 "\n"
1978
1979 #: e2fsck/problem.c:1060
1980 #, c-format
1981 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1982 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1983
1984 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1066
1986 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1987 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1988
1989 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1071
1991 #, c-format
1992 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1993 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1994
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1076
1997 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1998 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1999
2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2001 #: e2fsck/problem.c:1081
2002 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2003 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2004
2005 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2006 #: e2fsck/problem.c:1086
2007 msgid "@E @L to '.'  "
2008 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2009
2010 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1091
2012 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2013 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2014
2015 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1096
2017 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2018 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2019
2020 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1101
2022 msgid "@E @L to the @r.\n"
2023 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2024
2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1106
2027 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2028 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2029
2030 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1111
2032 #, c-format
2033 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2034 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2035
2036 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1116
2038 #, c-format
2039 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2040 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2041
2042 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1121
2044 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2045 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2046
2047 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1126
2049 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2050 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2051
2052 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1131
2054 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2055 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2056
2057 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1136
2059 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2060 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2061
2062 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1141
2064 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2065 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2066
2067 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1146
2069 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2070 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2071
2072 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1151
2074 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2075 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2076
2077 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1156
2079 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2080 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2081
2082 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1161
2084 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2085 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2086
2087 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1166
2089 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2090 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2091
2092 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2093 #: e2fsck/problem.c:1171
2094 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2095 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
2096
2097 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1176
2099 #, c-format
2100 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2101 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2102
2103 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1181
2105 #, c-format
2106 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2107 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2108
2109 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1186
2111 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2112 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2113
2114 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1191
2116 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2117 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2118
2119 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1196
2121 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2122 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2123
2124 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1201
2126 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2127 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2128
2129 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2130 #, c-format
2131 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2132 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2133
2134 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1211
2136 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2137 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2138
2139 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1216
2141 #, c-format
2142 msgid "@A icount structure: %m\n"
2143 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2144
2145 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1221
2147 #, c-format
2148 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2149 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2150
2151 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1226
2153 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2154 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2155
2156 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1231
2158 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2159 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2160
2161 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1236
2163 #, c-format
2164 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2165 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2166
2167 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1241
2169 #, c-format
2170 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2171 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2172
2173 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1246
2175 #, c-format
2176 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2177 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2178
2179 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1251
2181 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2182 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2183
2184 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1256
2186 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2187 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2188
2189 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1261
2191 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2192 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2193
2194 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1266
2196 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2197 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2198
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1271
2201 msgid "@E has filetype set.\n"
2202 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2203
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1276
2206 msgid "@E has a @z name.\n"
2207 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2208
2209 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1281
2211 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2212 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2213
2214 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1286
2216 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2217 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2218
2219 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1291
2221 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2222 msgstr ""
2223 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2224 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2225
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1296
2228 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2229 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2230
2231 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1301
2233 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2234 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2235
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1306
2238 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2239 msgstr ""
2240 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2241
2242 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1311
2244 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2245 msgstr ""
2246 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2247
2248 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2249 #: e2fsck/problem.c:1316
2250 msgid "@n @h %d (%q).  "
2251 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2252
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1320
2255 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2256 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2257
2258 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1330
2260 #, c-format
2261 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2262 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2263
2264 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1335
2266 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2267 msgstr ""
2268 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2269
2270 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1340
2272 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2273 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2274
2275 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1345
2277 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2278 msgstr ""
2279 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2280
2281 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1350
2283 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2284 msgstr ""
2285 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2286
2287 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2288 #: e2fsck/problem.c:1355
2289 msgid "Duplicate @E found.  "
2290 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2291
2292 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2293 #. @-expanded: Rename to %s
2294 #: e2fsck/problem.c:1360
2295 #, no-c-format
2296 msgid ""
2297 "@E has a non-unique filename.\n"
2298 "Rename to %s"
2299 msgstr ""
2300 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2301 "Hernoemen tot %s"
2302
2303 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2304 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2305 #. @-expanded: \n
2306 #: e2fsck/problem.c:1365
2307 msgid ""
2308 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2309 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2310 "\n"
2311 msgstr ""
2312 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2313 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2314 "\n"
2315
2316 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1370
2318 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2319 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2320
2321 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1375
2323 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2324 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2325
2326 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1379
2328 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2329 msgstr ""
2330 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2331
2332 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1384
2334 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2335 msgstr ""
2336 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2337 "%g.\n"
2338
2339 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1389
2341 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2342 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2343
2344 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1396
2346 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2347 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2348
2349 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2350 #: e2fsck/problem.c:1401
2351 msgid "@r not allocated.  "
2352 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2353
2354 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2355 #: e2fsck/problem.c:1406
2356 msgid "No room in @l @d.  "
2357 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2358
2359 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1411
2361 #, c-format
2362 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2363 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2364
2365 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2366 #: e2fsck/problem.c:1416
2367 msgid "/@l not found.  "
2368 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2369
2370 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1421
2372 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2373 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2374
2375 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1426
2377 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2380
2381 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1431
2383 #, c-format
2384 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2385 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2386
2387 #: e2fsck/problem.c:1436
2388 #, c-format
2389 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2390 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2391
2392 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1441
2394 #, c-format
2395 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2396 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2397
2398 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1446
2400 #, c-format
2401 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2402 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2403
2404 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1451
2406 #, c-format
2407 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2408 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2409
2410 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1456
2412 #, c-format
2413 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2414 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2415
2416 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1461
2418 #, c-format
2419 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2420 msgstr ""
2421 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2422
2423 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1466
2425 #, c-format
2426 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2427 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2428
2429 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2430 #. @-expanded: \n
2431 #: e2fsck/problem.c:1471
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2435 "\n"
2436 msgstr ""
2437 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2438 "\n"
2439
2440 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2441 #. @-expanded: \n
2442 #: e2fsck/problem.c:1476
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2449 "vinden.\n"
2450 "\n"
2451
2452 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1486
2454 #, c-format
2455 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2456 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2457
2458 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1491
2460 #, c-format
2461 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2462 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2463
2464 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1496
2466 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2467 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2468
2469 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1501
2471 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2472 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2473
2474 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1511
2476 #, c-format
2477 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2478 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2479
2480 #: e2fsck/problem.c:1518
2481 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2482 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2483
2484 #: e2fsck/problem.c:1523
2485 #, c-format
2486 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2487 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2488
2489 #: e2fsck/problem.c:1528
2490 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2491 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2492
2493 #: e2fsck/problem.c:1533
2494 msgid "Optimizing directories: "
2495 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2496
2497 #: e2fsck/problem.c:1550
2498 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2499 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2500
2501 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2502 #: e2fsck/problem.c:1555
2503 #, c-format
2504 msgid "@u @z @i %i.  "
2505 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2506
2507 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1560
2509 #, c-format
2510 msgid "@u @i %i\n"
2511 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2512
2513 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2514 #: e2fsck/problem.c:1565
2515 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2516 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2517
2518 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2519 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2520 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1569
2522 msgid ""
2523 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2524 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2525 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2526 msgstr ""
2527 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2528 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2529 "\n"
2530 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2531 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2532
2533 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1579
2535 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2536 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2537
2538 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2539 #: e2fsck/problem.c:1584
2540 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2541 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2542
2543 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2544 #: e2fsck/problem.c:1589
2545 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2546 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2547
2548 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2549 #: e2fsck/problem.c:1594
2550 msgid "@b @B differences: "
2551 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2552
2553 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2554 #: e2fsck/problem.c:1614
2555 msgid "@i @B differences: "
2556 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2557
2558 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1634
2560 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2561 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2562
2563 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1639
2565 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2566 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2567
2568 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1644
2570 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2571 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2572
2573 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1649
2575 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2576 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2577
2578 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1654
2580 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2581 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2582
2583 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2584 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1659
2586 msgid ""
2587 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2588 "endpoints (%i, %j)\n"
2589 msgstr ""
2590 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2591 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2592
2593 #: e2fsck/problem.c:1665
2594 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2595 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2596
2597 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1670
2599 #, c-format
2600 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2601 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2602
2603 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1675
2605 #, c-format
2606 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2607 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2608
2609 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1700
2611 #, c-format
2612 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2613 msgstr ""
2614 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2615 "BLOCK_UNINIT\n"
2616
2617 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1705
2619 #, c-format
2620 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2621 msgstr ""
2622 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2623
2624 #. @-expanded: Recreate journal
2625 #: e2fsck/problem.c:1712
2626 msgid "Recreate @j"
2627 msgstr "Journal heraanmaken"
2628
2629 #: e2fsck/problem.c:1717
2630 msgid "Update quota info for quota type %N"
2631 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2632
2633 #: e2fsck/problem.c:1836
2634 #, c-format
2635 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2636 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2637
2638 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2639 msgid "IGNORED"
2640 msgstr "GENEGEERD"
2641
2642 #: e2fsck/scantest.c:79
2643 #, c-format
2644 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2645 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2646
2647 #: e2fsck/scantest.c:98
2648 #, c-format
2649 msgid "size of inode=%d\n"
2650 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2651
2652 #: e2fsck/scantest.c:119
2653 msgid "while starting inode scan"
2654 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2655
2656 #: e2fsck/scantest.c:130
2657 msgid "while doing inode scan"
2658 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2659
2660 #: e2fsck/super.c:190
2661 #, c-format
2662 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2663 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2664
2665 #: e2fsck/super.c:213
2666 #, c-format
2667 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2668 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2669
2670 #: e2fsck/super.c:274
2671 msgid "Truncating"
2672 msgstr "Afkappen"
2673
2674 #: e2fsck/super.c:275
2675 msgid "Clearing"
2676 msgstr "Wissen"
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:74
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2682 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2683 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2684 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2685 msgstr ""
2686 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2687 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2688 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2689 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2690 "          apparaat\n"
2691
2692 #: e2fsck/unix.c:80
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 "Emergency help:\n"
2696 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2697 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2698 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2699 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2700 "list\n"
2701 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "Noodhulp:\n"
2705 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2706 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2707 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2708 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2709 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:86
2712 msgid ""
2713 " -v                   Be verbose\n"
2714 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2715 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2716 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2717 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2718 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2719 msgstr ""
2720 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2721 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2722 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2723 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2724 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2725 "toevoegen.\n"
2726 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2727
2728 #: e2fsck/unix.c:131
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2731 msgstr ""
2732 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:157
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2739 msgid_plural ""
2740 "\n"
2741 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2742 msgstr[0] ""
2743 "\n"
2744 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2745 msgstr[1] ""
2746 "\n"
2747 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2748
2749 #: e2fsck/unix.c:161
2750 #, c-format
2751 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2752 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2753 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2754 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:166
2757 #, c-format
2758 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2759 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2760 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2761 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:171
2764 #, c-format
2765 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2766 msgstr ""
2767 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
2768 "triple\n"
2769
2770 #: e2fsck/unix.c:179
2771 msgid "             Extent depth histogram: "
2772 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:188
2775 #, c-format
2776 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2777 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2778 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2779 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:192
2782 #, c-format
2783 msgid "%12u bad block\n"
2784 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2785 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2786 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:194
2789 #, c-format
2790 msgid "%12u large file\n"
2791 msgid_plural "%12u large files\n"
2792 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2793 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:196
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "\n"
2799 "%12u regular file\n"
2800 msgid_plural ""
2801 "\n"
2802 "%12u regular files\n"
2803 msgstr[0] ""
2804 "\n"
2805 "%12u normaal bestand\n"
2806 msgstr[1] ""
2807 "\n"
2808 "%12u normale bestanden\n"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:198
2811 #, c-format
2812 msgid "%12u directory\n"
2813 msgid_plural "%12u directories\n"
2814 msgstr[0] "%12u map\n"
2815 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:200
2818 #, c-format
2819 msgid "%12u character device file\n"
2820 msgid_plural "%12u character device files\n"
2821 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2822 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:203
2825 #, c-format
2826 msgid "%12u block device file\n"
2827 msgid_plural "%12u block device files\n"
2828 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2829 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:205
2832 #, c-format
2833 msgid "%12u fifo\n"
2834 msgid_plural "%12u fifos\n"
2835 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2836 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2837
2838 #: e2fsck/unix.c:207
2839 #, c-format
2840 msgid "%12u link\n"
2841 msgid_plural "%12u links\n"
2842 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2843 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2844
2845 #: e2fsck/unix.c:209
2846 #, c-format
2847 msgid "%12u symbolic link"
2848 msgid_plural "%12u symbolic links"
2849 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2850 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:211
2853 #, c-format
2854 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2855 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2856 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2857 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:215
2860 #, c-format
2861 msgid "%12u socket\n"
2862 msgid_plural "%12u sockets\n"
2863 msgstr[0] "%12u socket\n"
2864 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2865
2866 #: e2fsck/unix.c:219
2867 #, c-format
2868 msgid "%12u file\n"
2869 msgid_plural "%12u files\n"
2870 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2871 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2874 #: resize/main.c:260
2875 #, c-format
2876 msgid "while determining whether %s is mounted."
2877 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:252
2880 #, c-format
2881 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2882 msgstr "Waarschuwing!  %s is %s.\n"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:259
2885 #, c-format
2886 msgid "%s is %s.\n"
2887 msgstr "%s is %s.\n"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:262
2890 msgid ""
2891 "Cannot continue, aborting.\n"
2892 "\n"
2893 msgstr ""
2894 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2895 "\n"
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:264
2898 msgid ""
2899 "\n"
2900 "\n"
2901 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2902 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2903 "\n"
2904 msgstr ""
2905 "\n"
2906 "\n"
2907 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2908 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2909 "\n"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:269
2912 msgid "Do you really want to continue"
2913 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2914
2915 #: e2fsck/unix.c:271
2916 msgid "check aborted.\n"
2917 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:364
2920 msgid " contains a file system with errors"
2921 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:366
2924 msgid " was not cleanly unmounted"
2925 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:368
2928 msgid " primary superblock features different from backup"
2929 msgstr ""
2930 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2931 "reserveblokken"
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:372
2934 #, c-format
2935 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2936 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2937
2938 #: e2fsck/unix.c:379
2939 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2940 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:385
2943 #, c-format
2944 msgid " has gone %u days without being checked"
2945 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2946
2947 #: e2fsck/unix.c:394
2948 msgid ", check forced.\n"
2949 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:427
2952 #, c-format
2953 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2954 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:447
2957 msgid " (check deferred; on battery)"
2958 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2959
2960 #: e2fsck/unix.c:450
2961 msgid " (check after next mount)"
2962 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:452
2965 #, c-format
2966 msgid " (check in %ld mounts)"
2967 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:603
2970 #, c-format
2971 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2972 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2973
2974 #: e2fsck/unix.c:672
2975 msgid "Invalid EA version.\n"
2976 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2977
2978 #: e2fsck/unix.c:699
2979 #, c-format
2980 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2981 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2982
2983 #: e2fsck/unix.c:724
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2987 "\t%s\n"
2988 msgstr ""
2989 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2990 "    %s\n"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:794
2993 #, c-format
2994 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2995 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:798
2998 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2999 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:813
3002 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3003 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:834
3006 #, c-format
3007 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3008 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3011 #: misc/tune2fs.c:1159
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to resolve '%s'"
3014 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:918
3017 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3018 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:923
3021 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3022 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3023
3024 #: e2fsck/unix.c:928
3025 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3026 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:982
3029 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3030 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3031
3032 #: e2fsck/unix.c:1029
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3036 "\n"
3037 msgstr ""
3038 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3039 "\n"
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:1038
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "\n"
3045 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3046 "\n"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3050 "\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:1129
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3056 "wait...\n"
3057 msgstr ""
3058 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3059 "Even geduld...\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3062 msgid "while checking MMP block"
3063 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3066 msgid ""
3067 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3068 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3069 msgstr ""
3070 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3071 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:1204
3074 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3075 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3076
3077 #: e2fsck/unix.c:1211
3078 msgid "while trying to initialize program"
3079 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3080
3081 #: e2fsck/unix.c:1234
3082 #, c-format
3083 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3084 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:1246
3087 msgid "need terminal for interactive repairs"
3088 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:1299
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3093 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3094
3095 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3096 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3097 #: e2fsck/unix.c:1301
3098 msgid "Superblock invalid,"
3099 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:1302
3102 msgid "Group descriptors look bad..."
3103 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1312
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3108 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:1316
3111 #, c-format
3112 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3113 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1345
3116 msgid ""
3117 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3118 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3119 "\n"
3120 msgstr ""
3121 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3122 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3123 "\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1352
3126 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3127 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1354
3130 #, c-format
3131 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3132 msgstr ""
3133 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:1360
3136 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3137 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:1362
3140 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3141 msgstr ""
3142 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3143 "programma?\n"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1366
3146 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3147 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:1369
3150 msgid ""
3151 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3152 "check of the device.\n"
3153 msgstr ""
3154 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3155 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:1433
3158 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3159 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:1477
3162 #, c-format
3163 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3164 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:1489
3167 msgid ""
3168 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3169 "check.\n"
3170 msgstr ""
3171 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3172 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:1501
3175 #, c-format
3176 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3177 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:1508
3180 #, c-format
3181 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3182 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:1532
3185 #, c-format
3186 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3187 msgstr ""
3188 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:1547
3191 #, c-format
3192 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3193 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3194
3195 #: e2fsck/unix.c:1553
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3199 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3200 msgstr ""
3201 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3202 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1605
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3207 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:1608
3210 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3211 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3212
3213 #: e2fsck/unix.c:1649
3214 #, c-format
3215 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3216 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:1659
3219 msgid " Done.\n"
3220 msgstr " voltooid.\n"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:1661
3223 msgid ""
3224 "\n"
3225 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3229 "***\n"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:1685
3232 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3233 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:1689
3236 msgid "while resetting context"
3237 msgstr "tijdens wissen van de context"
3238
3239 #: e2fsck/unix.c:1696
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3242 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3243
3244 #: e2fsck/unix.c:1701
3245 msgid "aborted"
3246 msgstr "afgebroken"
3247
3248 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "\n"
3252 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3256
3257 #: e2fsck/unix.c:1717
3258 #, c-format
3259 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3260 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3261
3262 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "\n"
3266 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3267 "\n"
3268 msgstr ""
3269 "\n"
3270 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3271 "\n"
3272
3273 #: e2fsck/unix.c:1765
3274 msgid "while setting block group checksum info"
3275 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3276
3277 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3278 msgid "yY"
3279 msgstr "jJyY"
3280
3281 #: e2fsck/util.c:191
3282 msgid "nN"
3283 msgstr "nN"
3284
3285 #: e2fsck/util.c:205
3286 msgid "<y>"
3287 msgstr "<j>"
3288
3289 #: e2fsck/util.c:207
3290 msgid "<n>"
3291 msgstr "<n>"
3292
3293 #: e2fsck/util.c:209
3294 msgid " (y/n)"
3295 msgstr " (j/n)"
3296
3297 #: e2fsck/util.c:223
3298 msgid "cancelled!\n"
3299 msgstr "geannuleerd!\n"
3300
3301 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3302 # src/main.c:490 src/main.c:574
3303 #: e2fsck/util.c:238
3304 msgid "yes\n"
3305 msgstr "ja\n"
3306
3307 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3308 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3309 #: e2fsck/util.c:240
3310 msgid "no\n"
3311 msgstr "nee\n"
3312
3313 #: e2fsck/util.c:250
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "%s? no\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319 "%s? nee\n"
3320 "\n"
3321
3322 #: e2fsck/util.c:254
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "%s? yes\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328 "%s? ja\n"
3329 "\n"
3330
3331 #: e2fsck/util.c:258
3332 msgid "yes"
3333 msgstr "ja"
3334
3335 #: e2fsck/util.c:258
3336 msgid "no"
3337 msgstr "nee"
3338
3339 #: e2fsck/util.c:273
3340 #, c-format
3341 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3342 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3343
3344 #: e2fsck/util.c:278
3345 msgid "reading inode and block bitmaps"
3346 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3347
3348 #: e2fsck/util.c:286
3349 #, c-format
3350 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3351 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:298
3354 msgid "writing block and inode bitmaps"
3355 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3356
3357 #: e2fsck/util.c:303
3358 #, c-format
3359 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3360 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3361
3362 #: e2fsck/util.c:315
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "\n"
3366 "\n"
3367 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3368 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "\n"
3372 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3373 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3374
3375 #: e2fsck/util.c:396
3376 #, c-format
3377 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3378 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3379
3380 #: e2fsck/util.c:400
3381 #, c-format
3382 msgid "Memory used: %lu, "
3383 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3384
3385 #: e2fsck/util.c:407
3386 #, c-format
3387 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3388 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3389
3390 #: e2fsck/util.c:412
3391 #, c-format
3392 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3393 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3394
3395 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3396 #, c-format
3397 msgid "while reading inode %lu in %s"
3398 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3399
3400 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3401 #, c-format
3402 msgid "while writing inode %lu in %s"
3403 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3404
3405 #: e2fsck/util.c:637
3406 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3407 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3408
3409 #: e2fsck/util.c:785
3410 msgid ""
3411 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3412 "running.\n"
3413 msgstr ""
3414 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3415 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3416
3417 #: misc/badblocks.c:69
3418 msgid "done                                                 \n"
3419 msgstr "voltooid                                             \n"
3420
3421 #: misc/badblocks.c:92
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3425 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3426 "max_bad_blocks]\n"
3427 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3428 "       device [last_block [first_block]]\n"
3429 msgstr ""
3430 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3431 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3432 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3433 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3434 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3435 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3436
3437 #: misc/badblocks.c:103
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3441 "\n"
3442 msgstr ""
3443 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3444 "\n"
3445
3446 #: misc/badblocks.c:218
3447 #, c-format
3448 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3449 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3450
3451 #: misc/badblocks.c:323
3452 msgid "Testing with random pattern: "
3453 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3454
3455 #: misc/badblocks.c:341
3456 msgid "Testing with pattern 0x"
3457 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3458
3459 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3460 msgid "during seek"
3461 msgstr "tijdens 'seek'"
3462
3463 #: misc/badblocks.c:384
3464 #, c-format
3465 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3466 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3467
3468 #: misc/badblocks.c:471
3469 msgid "during ext2fs_sync_device"
3470 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3471
3472 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3473 msgid "while beginning bad block list iteration"
3474 msgstr ""
3475 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3476
3477 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3478 msgid "while allocating buffers"
3479 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3480
3481 #: misc/badblocks.c:510
3482 #, c-format
3483 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3484 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3485
3486 #: misc/badblocks.c:515
3487 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3488 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3489
3490 #: misc/badblocks.c:524
3491 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3492 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3493
3494 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3495 #: misc/badblocks.c:827
3496 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3497 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3498
3499 #: misc/badblocks.c:613
3500 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3501 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3502
3503 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3504 #, c-format
3505 msgid "From block %lu to %lu\n"
3506 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3507
3508 #: misc/badblocks.c:670
3509 msgid "Reading and comparing: "
3510 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3511
3512 #: misc/badblocks.c:776
3513 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3514 msgstr ""
3515 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3516
3517 #: misc/badblocks.c:782
3518 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3519 msgstr ""
3520 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3521
3522 #: misc/badblocks.c:789
3523 msgid ""
3524 "\n"
3525 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3526 msgstr ""
3527 "\n"
3528 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3529
3530 #: misc/badblocks.c:872
3531 #, c-format
3532 msgid "during test data write, block %lu"
3533 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3534
3535 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3536 #, c-format
3537 msgid "%s is mounted; "
3538 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3539
3540 #: misc/badblocks.c:995
3541 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3542 msgstr ""
3543 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3544 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3545
3546 #: misc/badblocks.c:1000
3547 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3548 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3551 #, c-format
3552 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3553 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3554
3555 #: misc/badblocks.c:1008
3556 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3557 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3558
3559 #: misc/badblocks.c:1028
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid %s - %s"
3562 msgstr "ongeldige %s: %s"
3563
3564 #: misc/badblocks.c:1139
3565 #, c-format
3566 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3567 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3568
3569 #: misc/badblocks.c:1169
3570 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3571 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3572
3573 #: misc/badblocks.c:1175
3574 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3575 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3576
3577 #: misc/badblocks.c:1189
3578 msgid ""
3579 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3580 "the size manually\n"
3581 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3582
3583 #: misc/badblocks.c:1195
3584 msgid "while trying to determine device size"
3585 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3586
3587 #: misc/badblocks.c:1200
3588 msgid "last block"
3589 msgstr "laatste blok"
3590
3591 #: misc/badblocks.c:1206
3592 msgid "first block"
3593 msgstr "eerste blok"
3594
3595 #: misc/badblocks.c:1209
3596 #, c-format
3597 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3598 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3599
3600 #: misc/badblocks.c:1216
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3603 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3604
3605 #: misc/badblocks.c:1272
3606 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3607 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3608
3609 #: misc/badblocks.c:1281
3610 msgid "input file - bad format"
3611 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3612
3613 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3614 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3615 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3616
3617 #: misc/badblocks.c:1323
3618 #, c-format
3619 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3620 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3621
3622 #: misc/chattr.c:86
3623 #, c-format
3624 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3625 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3626
3627 #: misc/chattr.c:155
3628 #, c-format
3629 msgid "bad version - %s\n"
3630 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3631
3632 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3633 #, c-format
3634 msgid "while trying to stat %s"
3635 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3636
3637 #: misc/chattr.c:208
3638 #, c-format
3639 msgid "while reading flags on %s"
3640 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3641
3642 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3643 #, c-format
3644 msgid "Flags of %s set as "
3645 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3646
3647 #: misc/chattr.c:234
3648 #, c-format
3649 msgid "while setting flags on %s"
3650 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3651
3652 #: misc/chattr.c:242
3653 #, c-format
3654 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3655 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3656
3657 #: misc/chattr.c:246
3658 #, c-format
3659 msgid "while setting version on %s"
3660 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3661
3662 #: misc/chattr.c:267
3663 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3664 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3665
3666 #: misc/chattr.c:307
3667 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3668 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3669
3670 #: misc/chattr.c:315
3671 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3672 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3673
3674 #: misc/dumpe2fs.c:55
3675 #, c-format
3676 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3677 msgstr ""
3678 "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
3679 "apparaat\n"
3680
3681 #: misc/dumpe2fs.c:159
3682 msgid "blocks"
3683 msgstr "blokken"
3684
3685 #: misc/dumpe2fs.c:169
3686 msgid "clusters"
3687 msgstr "clusters"
3688
3689 #: misc/dumpe2fs.c:197
3690 #, c-format
3691 msgid "Group %lu: (Blocks "
3692 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3693
3694 #: misc/dumpe2fs.c:205
3695 #, c-format
3696 msgid "  Checksum 0x%04x"
3697 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3698
3699 #: misc/dumpe2fs.c:207
3700 #, c-format
3701 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3702 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3703
3704 #: misc/dumpe2fs.c:208
3705 #, c-format
3706 msgid ", unused inodes %u\n"
3707 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3708
3709 #: misc/dumpe2fs.c:213
3710 #, c-format
3711 msgid "  %s superblock at "
3712 msgstr "  %s superblok op "
3713
3714 #: misc/dumpe2fs.c:214
3715 msgid "Primary"
3716 msgstr "Primair"
3717
3718 #: misc/dumpe2fs.c:214
3719 msgid "Backup"
3720 msgstr "Reservekopie"
3721
3722 #: misc/dumpe2fs.c:218
3723 msgid ", Group descriptors at "
3724 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3725
3726 #: misc/dumpe2fs.c:222
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "  Reserved GDT blocks at "
3730 msgstr ""
3731 "\n"
3732 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3733
3734 #: misc/dumpe2fs.c:229
3735 msgid " Group descriptor at "
3736 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3737
3738 #: misc/dumpe2fs.c:235
3739 msgid "  Block bitmap at "
3740 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3741
3742 #: misc/dumpe2fs.c:239
3743 msgid ", Inode bitmap at "
3744 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3745
3746 #: misc/dumpe2fs.c:243
3747 msgid ""
3748 "\n"
3749 "  Inode table at "
3750 msgstr ""
3751 "\n"
3752 "  Inodetabel op "
3753
3754 #: misc/dumpe2fs.c:249
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:256
3764 #, c-format
3765 msgid ", %u unused inodes\n"
3766 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:259
3769 msgid "  Free blocks: "
3770 msgstr "  Vrije blokken: "
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:274
3773 msgid "  Free inodes: "
3774 msgstr "  Vrije inodes: "
3775
3776 #: misc/dumpe2fs.c:310
3777 msgid "while printing bad block list"
3778 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3779
3780 #: misc/dumpe2fs.c:316
3781 #, c-format
3782 msgid "Bad blocks: %u"
3783 msgstr "Slechte blokken: %u"
3784
3785 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3786 msgid "while reading journal inode"
3787 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3788
3789 #: misc/dumpe2fs.c:351
3790 msgid "while opening journal inode"
3791 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3792
3793 #: misc/dumpe2fs.c:357
3794 msgid "while reading journal super block"
3795 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3796
3797 #: misc/dumpe2fs.c:364
3798 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3799 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3800
3801 #: misc/dumpe2fs.c:367
3802 msgid "Journal features:        "
3803 msgstr "Journal-functies:         "
3804
3805 #: misc/dumpe2fs.c:380
3806 msgid "Journal size:             "
3807 msgstr "Grootte van journal:      "
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:391
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Journal length:           %u\n"
3813 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3814 "Journal start:            %u\n"
3815 msgstr ""
3816 "Lengte van journal:       %u\n"
3817 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3818 "Begin van journal:        %u\n"
3819
3820 #: misc/dumpe2fs.c:398
3821 #, c-format
3822 msgid "Journal errno:            %d\n"
3823 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
3824
3825 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3826 msgid "while reading journal superblock"
3827 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3828
3829 #: misc/dumpe2fs.c:423
3830 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3831 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3832
3833 #: misc/dumpe2fs.c:427
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "\n"
3837 "Journal block size:       %u\n"
3838 "Journal length:           %u\n"
3839 "Journal first block:      %u\n"
3840 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3841 "Journal start:            %u\n"
3842 "Journal number of users:  %u\n"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3846 "Lengte van journal:         %u\n"
3847 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3848 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3849 "Begin van journal:          %u\n"
3850 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:440
3853 #, c-format
3854 msgid "Journal users:            %s\n"
3855 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3856
3857 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3858 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3859 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3860
3861 #: misc/dumpe2fs.c:482
3862 #, c-format
3863 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3864 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3865
3866 #: misc/dumpe2fs.c:497
3867 #, c-format
3868 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3869 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3870
3871 #: misc/dumpe2fs.c:508
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "\n"
3875 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3876 "\n"
3877 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3878 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3879 "\n"
3880 "Valid extended options are:\n"
3881 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3882 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3883 msgstr ""
3884 "\n"
3885 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3886 "\n"
3887 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3888 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3889 "\n"
3890 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3891 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3892 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3893
3894 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3895 #, c-format
3896 msgid "\tUsing %s\n"
3897 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3898
3899 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3900 #: resize/main.c:318
3901 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3902 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3903
3904 #: misc/dumpe2fs.c:632
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "\n"
3908 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3909 msgstr ""
3910 "\n"
3911 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3912
3913 #: misc/e2image.c:101
3914 #, c-format
3915 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3916 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3917
3918 #: misc/e2image.c:103
3919 #, c-format
3920 msgid "       %s -I device image-file\n"
3921 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
3922
3923 #: misc/e2image.c:104
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3927 "[ dest_fs ]\n"
3928 msgstr ""
3929 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
3930 "bs]\n"
3931
3932 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3933 #: misc/e2image.c:1178
3934 msgid "while allocating buffer"
3935 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3936
3937 #: misc/e2image.c:174
3938 #, c-format
3939 msgid "Writing block %llu\n"
3940 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3941
3942 #: misc/e2image.c:188
3943 #, c-format
3944 msgid "error writing block %llu"
3945 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3946
3947 #: misc/e2image.c:191
3948 #, fuzzy
3949 msgid "error in generic_write()"
3950 msgstr "fout in write()"
3951
3952 #: misc/e2image.c:208
3953 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3954 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3955
3956 #: misc/e2image.c:213
3957 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3958 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3959
3960 #: misc/e2image.c:241
3961 msgid "while writing superblock"
3962 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3963
3964 #: misc/e2image.c:250
3965 msgid "while writing inode table"
3966 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3967
3968 #: misc/e2image.c:258
3969 msgid "while writing block bitmap"
3970 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3971
3972 #: misc/e2image.c:266
3973 msgid "while writing inode bitmap"
3974 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3975
3976 #: misc/e2image.c:502
3977 #, c-format
3978 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3979 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3980
3981 #: misc/e2image.c:514
3982 #, c-format
3983 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3984 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3985
3986 #: misc/e2image.c:555
3987 #, c-format
3988 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3989 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3990
3991 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3992 msgid "Copying "
3993 msgstr "Kopiëren van "
3994
3995 #: misc/e2image.c:623
3996 msgid ""
3997 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3998 msgstr ""
3999 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4000 "zeker weet.\n"
4001
4002 #: misc/e2image.c:649
4003 #, c-format
4004 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4005 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4006
4007 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4008 #, c-format
4009 msgid "error reading block %llu"
4010 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4011
4012 #: misc/e2image.c:715
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4015 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4016
4017 #: misc/e2image.c:719
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "at %.2f MB/s"
4020 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4021
4022 #: misc/e2image.c:755
4023 msgid "while allocating l1 table"
4024 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4025
4026 #: misc/e2image.c:800
4027 msgid "while allocating l2 cache"
4028 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4029
4030 # XXX  "while putting"??
4031 #: misc/e2image.c:823
4032 msgid ""
4033 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4034 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4035 msgstr ""
4036 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4037 "wordt;\n"
4038 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4039
4040 #: misc/e2image.c:1145
4041 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4042 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4043
4044 #: misc/e2image.c:1152
4045 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4046 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4047
4048 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4049 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4050 msgstr ""
4051 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4052
4053 #: misc/e2image.c:1269
4054 msgid "while allocating block bitmap"
4055 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4056
4057 # XXX  maybe 'scrambled'?
4058 #: misc/e2image.c:1278
4059 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4060 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4061
4062 #: misc/e2image.c:1285
4063 msgid "Scanning inodes...\n"
4064 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4065
4066 #: misc/e2image.c:1297
4067 msgid "Can't allocate block buffer"
4068 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4069
4070 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4071 #, c-format
4072 msgid "while iterating over inode %u"
4073 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4074
4075 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4076 #: misc/e2image.c:1381
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4079 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4080
4081 #: misc/e2image.c:1403
4082 msgid "error reading bitmaps"
4083 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4084
4085 #: misc/e2image.c:1415
4086 msgid "while opening device file"
4087 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4088
4089 #: misc/e2image.c:1426
4090 #, fuzzy
4091 msgid "while restoring the image table"
4092 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4093
4094 #: misc/e2image.c:1523
4095 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4096 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4097
4098 #: misc/e2image.c:1529
4099 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4100 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4101
4102 #: misc/e2image.c:1534
4103 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4104 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4105
4106 #: misc/e2image.c:1539
4107 msgid "Move mode requires all data mode."
4108 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4109
4110 #: misc/e2image.c:1549
4111 msgid "checking if mounted"
4112 msgstr "controle op aankoppeling"
4113
4114 #: misc/e2image.c:1556
4115 msgid ""
4116 "\n"
4117 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4118 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4119 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4120 msgstr ""
4121 "\n"
4122 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4123 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4124 "debugging.\n"
4125 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4126
4127 #: misc/e2image.c:1608
4128 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4129 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4130
4131 #: misc/e2image.c:1614
4132 msgid "Can not stat output\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: misc/e2image.c:1624
4136 #, c-format
4137 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4138 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4139
4140 #: misc/e2image.c:1627
4141 #, c-format
4142 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4143 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4144
4145 #: misc/e2image.c:1630
4146 #, c-format
4147 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4148 msgstr ""
4149 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4150
4151 #: misc/e2image.c:1639
4152 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4153 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4154
4155 #: misc/e2image.c:1644
4156 #, fuzzy
4157 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4158 msgstr ""
4159 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4160
4161 #: misc/e2image.c:1651
4162 msgid "while allocating check_buf"
4163 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4164
4165 # XXX  add 'is' before 'only'
4166 #: misc/e2image.c:1657
4167 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4168 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4169
4170 #: misc/e2image.c:1667
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4173 msgstr "Er waren %d blokken die reeds de te kopiëren gegevens bevatten.\n"
4174
4175 #: misc/e2label.c:58
4176 #, c-format
4177 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4178 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4179
4180 #: misc/e2label.c:63
4181 #, c-format
4182 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4183 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4184
4185 #: misc/e2label.c:68
4186 #, c-format
4187 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4188 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4189
4190 #: misc/e2label.c:72
4191 #, c-format
4192 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4193 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4194
4195 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4196 #, c-format
4197 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4198 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4199
4200 #: misc/e2label.c:100
4201 #, c-format
4202 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4203 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4204
4205 #: misc/e2label.c:105
4206 #, c-format
4207 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4208 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4209
4210 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4211 #, c-format
4212 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4213 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4214
4215 #: misc/e2undo.c:36
4216 #, c-format
4217 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4218 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4219
4220 #: misc/e2undo.c:52
4221 msgid "Failed to read the file system data \n"
4222 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4223
4224 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4225 #, c-format
4226 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4227 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4228
4229 #: misc/e2undo.c:70
4230 #, c-format
4231 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4232 msgstr ""
4233 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4234 "transactiebestand\n"
4235
4236 #: misc/e2undo.c:89
4237 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4238 msgstr ""
4239 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4240
4241 #: misc/e2undo.c:163
4242 #, c-format
4243 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4244 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4245
4246 #: misc/e2undo.c:169
4247 #, c-format
4248 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4249 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4250
4251 #: misc/e2undo.c:175
4252 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4253 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4254
4255 #: misc/e2undo.c:184
4256 #, c-format
4257 msgid "Failed to open %s\n"
4258 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4259
4260 #: misc/e2undo.c:210
4261 #, c-format
4262 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4263 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4264
4265 #: misc/e2undo.c:216
4266 #, c-format
4267 msgid "Failed write %s\n"
4268 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4269
4270 #: misc/fsck.c:343
4271 #, c-format
4272 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4273 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4274
4275 #: misc/fsck.c:353
4276 #, c-format
4277 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4278 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4279
4280 #: misc/fsck.c:370
4281 msgid ""
4282 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4283 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4284 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4285 "\n"
4286 msgstr ""
4287 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4288 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4289 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4290 "\n"
4291
4292 #: misc/fsck.c:478
4293 #, c-format
4294 msgid "fsck: %s: not found\n"
4295 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4296
4297 #: misc/fsck.c:594
4298 #, c-format
4299 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4300 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4301
4302 #: misc/fsck.c:616
4303 #, c-format
4304 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4305 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4306
4307 #: misc/fsck.c:622
4308 #, c-format
4309 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4310 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4311
4312 #: misc/fsck.c:661
4313 #, c-format
4314 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4315 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4316
4317 #: misc/fsck.c:721
4318 #, c-format
4319 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4320 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4321
4322 #: misc/fsck.c:742
4323 msgid ""
4324 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4325 "with 'no' or '!'.\n"
4326 msgstr ""
4327 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4328 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4329
4330 #: misc/fsck.c:761
4331 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4332 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4333
4334 #: misc/fsck.c:884
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4338 "number\n"
4339 msgstr ""
4340 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4341 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4342
4343 #: misc/fsck.c:911
4344 #, c-format
4345 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4346 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4347
4348 #: misc/fsck.c:967
4349 msgid "Checking all file systems.\n"
4350 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4351
4352 #: misc/fsck.c:1058
4353 #, c-format
4354 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4355 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4356
4357 #: misc/fsck.c:1078
4358 msgid ""
4359 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4360 msgstr ""
4361 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4362 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4363
4364 #: misc/fsck.c:1120
4365 #, c-format
4366 msgid "%s: too many devices\n"
4367 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4368
4369 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4370 #, c-format
4371 msgid "%s: too many arguments\n"
4372 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4373
4374 #: misc/lsattr.c:74
4375 #, c-format
4376 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4377 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4378
4379 #: misc/lsattr.c:84
4380 #, c-format
4381 msgid "While reading flags on %s"
4382 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4383
4384 #: misc/lsattr.c:91
4385 #, c-format
4386 msgid "While reading version on %s"
4387 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4388
4389 #: misc/mke2fs.c:123
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4393 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4394 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4395 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4396 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4397 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4398 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4399 "count]\n"
4400 msgstr ""
4401 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4402 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4403 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
4404 "aantal_inodes]\n"
4405 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4406 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4407 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
4408 "UUID]\n"
4409 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
4410 "gebruikstype]\n"
4411 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
4412 "[aantal_blokken]\n"
4413
4414 #: misc/mke2fs.c:250
4415 #, c-format
4416 msgid "Running command: %s\n"
4417 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4418
4419 #: misc/mke2fs.c:254
4420 #, c-format
4421 msgid "while trying to run '%s'"
4422 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4423
4424 #: misc/mke2fs.c:261
4425 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4426 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:288
4429 #, c-format
4430 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4431 msgstr ""
4432 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4433
4434 #: misc/mke2fs.c:290
4435 #, c-format
4436 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4437 msgstr ""
4438 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4439 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4440
4441 #: misc/mke2fs.c:293
4442 msgid "Aborting....\n"
4443 msgstr "Gestopt...\n"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:313
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4449 "\tbad blocks.\n"
4450 "\n"
4451 msgstr ""
4452 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4453 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4454 "\n"
4455
4456 #: misc/mke2fs.c:332
4457 msgid "while marking bad blocks as used"
4458 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4459
4460 #: misc/mke2fs.c:384
4461 msgid "Writing inode tables: "
4462 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:405
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4472
4473 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4474 msgid "done                            \n"
4475 msgstr "voltooid                        \n"
4476
4477 #: misc/mke2fs.c:430
4478 msgid "while creating root dir"
4479 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4480
4481 #: misc/mke2fs.c:437
4482 msgid "while reading root inode"
4483 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4484
4485 #: misc/mke2fs.c:449
4486 msgid "while setting root inode ownership"
4487 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4488
4489 #: misc/mke2fs.c:467
4490 msgid "while creating /lost+found"
4491 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4492
4493 #: misc/mke2fs.c:474
4494 msgid "while looking up /lost+found"
4495 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4496
4497 #: misc/mke2fs.c:487
4498 msgid "while expanding /lost+found"
4499 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4500
4501 #: misc/mke2fs.c:502
4502 msgid "while setting bad block inode"
4503 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4504
4505 #: misc/mke2fs.c:529
4506 #, c-format
4507 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4508 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4509
4510 #: misc/mke2fs.c:539
4511 #, c-format
4512 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4513 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4514
4515 #: misc/mke2fs.c:555
4516 #, c-format
4517 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4518 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:571
4521 msgid "while initializing journal superblock"
4522 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4523
4524 #: misc/mke2fs.c:579
4525 msgid "Zeroing journal device: "
4526 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:591
4529 #, c-format
4530 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4531 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:609
4534 msgid "while writing journal superblock"
4535 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4536
4537 #: misc/mke2fs.c:624
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4540 msgstr ""
4541 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
4542 "%dK).\n"
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:632
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "warning: %llu blocks unused.\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4550 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4551 "\n"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:637
4554 #, c-format
4555 msgid "Filesystem label=%s\n"
4556 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:640
4559 #, c-format
4560 msgid "OS type: %s\n"
4561 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:642
4564 #, c-format
4565 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4566 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:646
4569 #, c-format
4570 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4571 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:650
4574 #, c-format
4575 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4576 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:652
4579 #, c-format
4580 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4581 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4582
4583 #: misc/mke2fs.c:654
4584 #, c-format
4585 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4586 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4587
4588 #: misc/mke2fs.c:656
4589 #, c-format
4590 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4591 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4592
4593 #: misc/mke2fs.c:659
4594 #, c-format
4595 msgid "First data block=%u\n"
4596 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4597
4598 #: misc/mke2fs.c:661
4599 #, c-format
4600 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4601 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4602
4603 #: misc/mke2fs.c:663
4604 #, c-format
4605 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4606 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:667
4609 #, c-format
4610 msgid "%u block groups\n"
4611 msgstr "%u blokgroepen\n"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:669
4614 #, c-format
4615 msgid "%u block group\n"
4616 msgstr "%u blokgroep\n"
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:672
4619 #, c-format
4620 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4621 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4622
4623 #: misc/mke2fs.c:675
4624 #, c-format
4625 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4626 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4627
4628 # src/main.c:425
4629 #: misc/mke2fs.c:677
4630 #, c-format
4631 msgid "%u inodes per group\n"
4632 msgstr "%u inodes per groep\n"
4633
4634 #: misc/mke2fs.c:686
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4637 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4638
4639 #: misc/mke2fs.c:687
4640 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4641 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4642
4643 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
4644 #: misc/mke2fs.c:764
4645 #, c-format
4646 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4647 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:770
4650 #, c-format
4651 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4652 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4653
4654 #: misc/mke2fs.c:783
4655 #, c-format
4656 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4657 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4658
4659 #: misc/mke2fs.c:796
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Invalid offset: %s\n"
4662 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
4663
4664 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4665 #, c-format
4666 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4667 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4668
4669 #: misc/mke2fs.c:824
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4672 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:846
4675 #, c-format
4676 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4677 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4678
4679 #: misc/mke2fs.c:861
4680 #, c-format
4681 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4682 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4683
4684 #: misc/mke2fs.c:884
4685 #, c-format
4686 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4687 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:891
4690 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4691 msgstr ""
4692 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4693
4694 #: misc/mke2fs.c:915
4695 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4696 msgstr ""
4697 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4698 "versie 0.\n"
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4701 #, c-format
4702 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4703 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:976
4706 #, c-format
4707 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4708 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:987
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "Bad option(s) specified: %s\n"
4715 "\n"
4716 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4717 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4718 "\n"
4719 "Valid extended options are:\n"
4720 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4721 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4722 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4723 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4724 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4725 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4726 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4727 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4728 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4729 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4730 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4731 "\ttest_fs\n"
4732 "\tdiscard\n"
4733 "\tnodiscard\n"
4734 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4735 "\n"
4736 msgstr ""
4737 "\n"
4738 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4739 "\n"
4740 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4741 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4742 "\n"
4743 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4744 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4745 "geschreven>\n"
4746 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4747 "schijven)\n"
4748 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4749 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4750 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4751 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4752 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4753 "    test_fs\n"
4754 "    discard\n"
4755 "    nodiscard\n"
4756 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1013
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "\n"
4762 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4763 "\n"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4767 "\n"
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:1053
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4773 "\t%s\n"
4774 msgstr ""
4775 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4776 "    %s\n"
4777
4778 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4779 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4780 #, c-format
4781 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4782 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4785 #, c-format
4786 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4787 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4788
4789 #: misc/mke2fs.c:1218
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "\n"
4793 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4794 msgstr ""
4795 "\n"
4796 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4797
4798 #: misc/mke2fs.c:1222
4799 msgid ""
4800 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4801 "\n"
4802 msgstr ""
4803 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4804 "\n"
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:1226
4807 msgid "Aborting...\n"
4808 msgstr "Gestopt...\n"
4809
4810 #: misc/mke2fs.c:1267
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "\n"
4814 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4815 "\n"
4816 msgstr ""
4817 "\n"
4818 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4819 "\n"
4820
4821 #: misc/mke2fs.c:1435
4822 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4823 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4824
4825 #: misc/mke2fs.c:1476
4826 #, c-format
4827 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4828 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4829
4830 #: misc/mke2fs.c:1509
4831 #, c-format
4832 msgid "invalid block size - %s"
4833 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4834
4835 #: misc/mke2fs.c:1513
4836 #, c-format
4837 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4838 msgstr ""
4839 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4840
4841 #: misc/mke2fs.c:1529
4842 #, c-format
4843 msgid "invalid cluster size - %s"
4844 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4845
4846 #: misc/mke2fs.c:1539
4847 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4848 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4849
4850 #: misc/mke2fs.c:1551
4851 msgid "Illegal number for blocks per group"
4852 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4853
4854 #: misc/mke2fs.c:1556
4855 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4856 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4857
4858 #: misc/mke2fs.c:1564
4859 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4860 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:1570
4863 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4864 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4865
4866 #: misc/mke2fs.c:1580
4867 #, c-format
4868 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4869 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:1590
4872 #, c-format
4873 msgid "invalid inode size - %s"
4874 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4875
4876 #: misc/mke2fs.c:1603
4877 msgid ""
4878 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4879 "nodiscard' extended option instead!\n"
4880 msgstr ""
4881 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4882 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4883
4884 #: misc/mke2fs.c:1614
4885 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4886 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4887
4888 #: misc/mke2fs.c:1627
4889 #, c-format
4890 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4891 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4892
4893 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4894 #: misc/mke2fs.c:1642
4895 #, c-format
4896 msgid "bad num inodes - %s"
4897 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4898
4899 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4900 #: misc/mke2fs.c:1659
4901 #, c-format
4902 msgid "bad revision level - %s"
4903 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4904
4905 #: misc/mke2fs.c:1673
4906 msgid "The -t option may only be used once"
4907 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4908
4909 #: misc/mke2fs.c:1681
4910 msgid "The -T option may only be used once"
4911 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4912
4913 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4914 #, c-format
4915 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4916 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4917
4918 #: misc/mke2fs.c:1740
4919 #, c-format
4920 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4921 msgstr ""
4922 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4923
4924 #: misc/mke2fs.c:1746
4925 #, c-format
4926 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4927 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4928
4929 #: misc/mke2fs.c:1757
4930 #, c-format
4931 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4932 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:1777
4935 msgid "filesystem"
4936 msgstr "bestandssysteem"
4937
4938 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4939 msgid "while trying to determine filesystem size"
4940 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4941
4942 #: misc/mke2fs.c:1796
4943 msgid ""
4944 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4945 "the size of the filesystem\n"
4946 msgstr ""
4947 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4948 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4949
4950 #: misc/mke2fs.c:1803
4951 msgid ""
4952 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4953 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4954 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4955 "\tto re-read your partition table.\n"
4956 msgstr ""
4957 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4958 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4959 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4960 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4961 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4962
4963 #: misc/mke2fs.c:1820
4964 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4965 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4966
4967 #: misc/mke2fs.c:1840
4968 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4969 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4970
4971 #: misc/mke2fs.c:1881
4972 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4973 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4974
4975 #: misc/mke2fs.c:1887
4976 msgid "while trying to determine physical sector size"
4977 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4978
4979 #: misc/mke2fs.c:1919
4980 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4981 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:1924
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4987 msgstr ""
4988 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
4989 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:1948
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4995 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4996 msgstr ""
4997 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4998 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4999
5000 #: misc/mke2fs.c:1964
5001 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5002 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5003
5004 #: misc/mke2fs.c:1971
5005 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5006 msgstr ""
5007 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:1979
5010 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5011 msgstr ""
5012 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5013 "0.\n"
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:1991
5016 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5017 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:2005
5020 #, c-format
5021 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5022 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5023
5024 # XXX  option should '-O extent', singular
5025 #: misc/mke2fs.c:2022
5026 msgid ""
5027 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5028 "rectify.\n"
5029 msgstr ""
5030 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5031 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5032
5033 #: misc/mke2fs.c:2042
5034 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5035 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5036
5037 #: misc/mke2fs.c:2048
5038 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5039 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5040
5041 #: misc/mke2fs.c:2067
5042 #, c-format
5043 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5044 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5045
5046 #: misc/mke2fs.c:2070
5047 #, c-format
5048 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5049 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5050
5051 #: misc/mke2fs.c:2072
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5055 msgstr ""
5056 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5057 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5058
5059 #: misc/mke2fs.c:2093
5060 #, c-format
5061 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5062 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5063
5064 #: misc/mke2fs.c:2097
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5068 msgstr ""
5069 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5070 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5071
5072 #: misc/mke2fs.c:2145
5073 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5074 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:2152
5077 msgid ""
5078 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5079 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5080 msgstr ""
5081 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5082 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:2161
5085 msgid ""
5086 "\n"
5087 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5088 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5089 "\n"
5090 msgstr ""
5091 "\n"
5092 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5093 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5094 "\n"
5095
5096 #: misc/mke2fs.c:2172
5097 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5098 msgstr ""
5099 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5100 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:2181
5103 msgid "blocks per group count out of range"
5104 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:2205
5107 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5108 msgstr ""
5109 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5110 "opgegeven worden"
5111
5112 #: misc/mke2fs.c:2217
5113 #, c-format
5114 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5115 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:2235
5118 #, c-format
5119 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5120 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5121
5122 #: misc/mke2fs.c:2242
5123 #, c-format
5124 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5125 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:2256
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5131 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5132 "\tor lower inode count (-N).\n"
5133 msgstr ""
5134 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5135 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5136 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5137 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5138
5139 #: misc/mke2fs.c:2383
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5143 "    e2undo %s %s\n"
5144 "\n"
5145 msgstr ""
5146 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5147 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5148 "    e2undo %s %s\n"
5149 "\n"
5150
5151 #: misc/mke2fs.c:2397
5152 msgid "while trying to setup undo file\n"
5153 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5154
5155 #: misc/mke2fs.c:2423
5156 msgid "Discarding device blocks: "
5157 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:2439
5160 msgid "failed - "
5161 msgstr "is mislukt - "
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:2561
5164 msgid "while setting up superblock"
5165 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:2577
5168 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5169 msgstr ""
5170 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
5171 "wordt overgeslagen\n"
5172
5173 # XXX  uppercase OS
5174 #: misc/mke2fs.c:2665
5175 #, c-format
5176 msgid "unknown os - %s"
5177 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5178
5179 #: misc/mke2fs.c:2717
5180 msgid "Allocating group tables: "
5181 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:2725
5184 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5185 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:2734
5188 msgid ""
5189 "\n"
5190 "\twhile converting subcluster bitmap"
5191 msgstr ""
5192 "\n"
5193 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:2777
5196 #, c-format
5197 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5198 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:2791
5201 msgid "while reserving blocks for online resize"
5202 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5205 msgid "journal"
5206 msgstr "journal"
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:2815
5209 #, c-format
5210 msgid "Adding journal to device %s: "
5211 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:2822
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "\n"
5217 "\twhile trying to add journal to device %s"
5218 msgstr ""
5219 "\n"
5220 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5221
5222 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5223 msgid "done\n"
5224 msgstr "voltooid\n"
5225
5226 #: misc/mke2fs.c:2834
5227 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5228 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:2845
5231 #, c-format
5232 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5233 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:2854
5236 msgid ""
5237 "\n"
5238 "\twhile trying to create journal"
5239 msgstr ""
5240 "\n"
5241 "    tijdens aanmaken van journal"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5247 msgstr ""
5248 "\n"
5249 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
5250 "aankoppelingen)."
5251
5252 #: misc/mke2fs.c:2871
5253 #, c-format
5254 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5255 msgstr ""
5256 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5257 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5258
5259 #: misc/mke2fs.c:2888
5260 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5261 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5262
5263 #: misc/mke2fs.c:2895
5264 msgid ""
5265 "\n"
5266 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5267 msgstr ""
5268 "\n"
5269 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5270
5271 #: misc/mke2fs.c:2897
5272 msgid ""
5273 "done\n"
5274 "\n"
5275 msgstr ""
5276 "voltooid\n"
5277 "\n"
5278
5279 #: misc/mklost+found.c:50
5280 msgid "Usage: mklost+found\n"
5281 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
5282
5283 #: misc/partinfo.c:41
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "Usage:  %s device...\n"
5287 "\n"
5288 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5289 "For example: %s /dev/hda\n"
5290 "\n"
5291 msgstr ""
5292 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
5293 "\n"
5294 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5295 "\n"
5296 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
5297 "\n"
5298
5299 #: misc/partinfo.c:51
5300 #, c-format
5301 msgid "Cannot open %s: %s"
5302 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5303
5304 #: misc/partinfo.c:57
5305 #, c-format
5306 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5307 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5308
5309 #: misc/partinfo.c:65
5310 #, c-format
5311 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5312 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5313
5314 #: misc/partinfo.c:71
5315 #, c-format
5316 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5317 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5318
5319 #: misc/tune2fs.c:112
5320 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5321 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5322
5323 #: misc/tune2fs.c:121
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5327 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5328 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5329 "mmp_update_interval]\n"
5330 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5331 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5332 "\t[-Q quota_options]\n"
5333 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5334 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5335 msgstr ""
5336 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5337 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
5338 "groep]\n"
5339 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5340 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5341 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5342 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5343 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5344 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5345 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
5346
5347 #: misc/tune2fs.c:217
5348 msgid "while trying to open external journal"
5349 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5350
5351 #: misc/tune2fs.c:222
5352 #, c-format
5353 msgid "%s is not a journal device.\n"
5354 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:237
5357 msgid "Journal superblock not found!\n"
5358 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5359
5360 #: misc/tune2fs.c:248
5361 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5362 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5363
5364 #: misc/tune2fs.c:269
5365 msgid ""
5366 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5367 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5368 msgstr ""
5369 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
5370 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:277
5373 msgid "Journal removed\n"
5374 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5375
5376 #: misc/tune2fs.c:321
5377 msgid "while reading bitmaps"
5378 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5379
5380 #: misc/tune2fs.c:329
5381 msgid "while clearing journal inode"
5382 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5383
5384 #: misc/tune2fs.c:340
5385 msgid "while writing journal inode"
5386 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5387
5388 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5389 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5390 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:419
5393 #, c-format
5394 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5395 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5396
5397 #: misc/tune2fs.c:425
5398 #, c-format
5399 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5400 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5401
5402 #: misc/tune2fs.c:434
5403 msgid ""
5404 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5405 "unmounted or mounted read-only.\n"
5406 msgstr ""
5407 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5408 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:443
5411 msgid ""
5412 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5413 "the has_journal flag.\n"
5414 msgstr ""
5415 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5416 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:462
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5422 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5423 msgstr ""
5424 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5425 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5426
5427 #: misc/tune2fs.c:475
5428 msgid ""
5429 "The multiple mount protection feature can't\n"
5430 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5431 "read-only.\n"
5432 msgstr ""
5433 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5434 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5435 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5436
5437 #: misc/tune2fs.c:493
5438 #, c-format
5439 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5440 msgstr ""
5441 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5442 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5443
5444 #: misc/tune2fs.c:502
5445 msgid ""
5446 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5447 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5448 msgstr ""
5449 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5450 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5451 "alleen-lezen is.\n"
5452
5453 #: misc/tune2fs.c:510
5454 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5455 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5456
5457 #: misc/tune2fs.c:519
5458 #, c-format
5459 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5460 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5461
5462 #: misc/tune2fs.c:524
5463 msgid "while reading MMP block."
5464 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5465
5466 #: misc/tune2fs.c:556
5467 msgid ""
5468 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5469 "inconsistent.\n"
5470 msgstr ""
5471 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5472 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:567
5475 msgid ""
5476 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5477 "unmounted or mounted read-only.\n"
5478 msgstr ""
5479 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5480 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5481
5482 #: misc/tune2fs.c:627
5483 msgid ""
5484 "\n"
5485 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5486 msgstr ""
5487 "\n"
5488 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5489
5490 #: misc/tune2fs.c:672
5491 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5492 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5493
5494 #: misc/tune2fs.c:692
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "\n"
5498 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5499 msgstr ""
5500 "\n"
5501 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:696
5504 #, c-format
5505 msgid "Creating journal on device %s: "
5506 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5507
5508 #: misc/tune2fs.c:704
5509 #, c-format
5510 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5511 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5512
5513 #: misc/tune2fs.c:710
5514 msgid "Creating journal inode: "
5515 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5516
5517 #: misc/tune2fs.c:724
5518 msgid ""
5519 "\n"
5520 "\twhile trying to create journal file"
5521 msgstr ""
5522 "\n"
5523 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5524
5525 #: misc/tune2fs.c:799
5526 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5527 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5528
5529 #: misc/tune2fs.c:821
5530 msgid ""
5531 "\n"
5532 "Bad quota options specified.\n"
5533 "\n"
5534 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5535 "comma):\n"
5536 "\t[^]usrquota\n"
5537 "\t[^]grpquota\n"
5538 "\n"
5539 "\n"
5540 msgstr ""
5541 "\n"
5542 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5543 "\n"
5544 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5545 "    [^]usrquota\n"
5546 "    [^]grpquota\n"
5547 "\n"
5548 "\n"
5549
5550 #: misc/tune2fs.c:881
5551 #, c-format
5552 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5553 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5554
5555 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5556 #, c-format
5557 msgid "bad mounts count - %s"
5558 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5559
5560 #: misc/tune2fs.c:938
5561 #, c-format
5562 msgid "bad error behavior - %s"
5563 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5564
5565 #: misc/tune2fs.c:965
5566 #, c-format
5567 msgid "bad gid/group name - %s"
5568 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5569
5570 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5571 #: misc/tune2fs.c:998
5572 #, c-format
5573 msgid "bad interval - %s"
5574 msgstr "onjuist interval: %s"
5575
5576 #: misc/tune2fs.c:1027
5577 #, c-format
5578 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5579 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5580
5581 #: misc/tune2fs.c:1042
5582 msgid "-o may only be specified once"
5583 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5584
5585 #: misc/tune2fs.c:1051
5586 msgid "-O may only be specified once"
5587 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5588
5589 #: misc/tune2fs.c:1068
5590 #, c-format
5591 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5592 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5593
5594 #: misc/tune2fs.c:1097
5595 #, c-format
5596 msgid "bad uid/user name - %s"
5597 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5598
5599 #: misc/tune2fs.c:1114
5600 #, c-format
5601 msgid "bad inode size - %s"
5602 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5603
5604 #: misc/tune2fs.c:1121
5605 #, c-format
5606 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5607 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5608
5609 #: misc/tune2fs.c:1215
5610 #, c-format
5611 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5612 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5613
5614 #: misc/tune2fs.c:1220
5615 #, c-format
5616 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5617 msgid_plural ""
5618 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5619 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5620 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5621
5622 #: misc/tune2fs.c:1243
5623 #, c-format
5624 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5625 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5626
5627 #: misc/tune2fs.c:1258
5628 #, c-format
5629 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5630 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5631
5632 #: misc/tune2fs.c:1273
5633 #, c-format
5634 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5635 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5636
5637 #: misc/tune2fs.c:1279
5638 #, c-format
5639 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5640 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5641
5642 #: misc/tune2fs.c:1298
5643 msgid ""
5644 "\n"
5645 "Bad options specified.\n"
5646 "\n"
5647 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5648 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5649 "\n"
5650 "Valid extended options are:\n"
5651 "\tclear_mmp\n"
5652 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5653 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5654 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5655 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5656 "\ttest_fs\n"
5657 "\t^test_fs\n"
5658 msgstr ""
5659 "\n"
5660 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5661 "\n"
5662 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5663 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5664 "\n"
5665 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5666 "    clear_mmp\n"
5667 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5668 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5669 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5670 "geschreven>\n"
5671 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5672 "schijven)\n"
5673 "    test_fs\n"
5674 "    ^test_fs\n"
5675
5676 #: misc/tune2fs.c:1764
5677 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5678 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5679
5680 #: misc/tune2fs.c:1769
5681 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5682 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5683
5684 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5685 msgid "blocks to be moved"
5686 msgstr "te verplaatsen blokken"
5687
5688 #: misc/tune2fs.c:1789
5689 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5690 msgstr ""
5691 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5692
5693 #: misc/tune2fs.c:1795
5694 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5695 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5696
5697 #: misc/tune2fs.c:1800
5698 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5699 msgstr ""
5700 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5701
5702 #: misc/tune2fs.c:1832
5703 msgid ""
5704 "Error in resizing the inode size.\n"
5705 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5706 msgstr ""
5707 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5708 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5709
5710 #: misc/tune2fs.c:1859
5711 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5712 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5713
5714 #: misc/tune2fs.c:1880
5715 #, c-format
5716 msgid "while trying to delete %s"
5717 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5718
5719 #: misc/tune2fs.c:1888
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5723 "    e2undo %s %s\n"
5724 "\n"
5725 msgstr ""
5726 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5727 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5728 "    e2undo %s %s\n"
5729 "\n"
5730
5731 #: misc/tune2fs.c:1957
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5735 "'e2fsck -f %s'\n"
5736 msgstr ""
5737 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5738 "Probeer het te repareren met:\n"
5739 "    e2fsck -f %s\n"
5740
5741 #: misc/tune2fs.c:1975
5742 #, c-format
5743 msgid "The inode size is already %lu\n"
5744 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5745
5746 #: misc/tune2fs.c:1982
5747 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5748 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5749
5750 #: misc/tune2fs.c:1987
5751 #, c-format
5752 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5753 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5754
5755 #: misc/tune2fs.c:2034
5756 #, c-format
5757 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5758 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5759
5760 #: misc/tune2fs.c:2040
5761 #, c-format
5762 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5763 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5764
5765 #: misc/tune2fs.c:2045
5766 #, c-format
5767 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5768 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5769
5770 #: misc/tune2fs.c:2050
5771 #, c-format
5772 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5773 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5774
5775 #: misc/tune2fs.c:2055
5776 #, c-format
5777 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5778 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5779
5780 #: misc/tune2fs.c:2062
5781 #, c-format
5782 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5783 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5784
5785 #: misc/tune2fs.c:2069
5786 #, c-format
5787 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5788 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5789
5790 #: misc/tune2fs.c:2075
5791 #, c-format
5792 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5793 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5794
5795 #: misc/tune2fs.c:2082
5796 #, c-format
5797 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5798 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5799
5800 #: misc/tune2fs.c:2088
5801 msgid ""
5802 "\n"
5803 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5804 msgstr ""
5805 "\n"
5806 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5807
5808 #: misc/tune2fs.c:2092
5809 #, fuzzy
5810 msgid ""
5811 "\n"
5812 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5813 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5814 msgstr ""
5815 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5816 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5817
5818 #: misc/tune2fs.c:2103
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "\n"
5822 "Sparse superblock flag set.  %s"
5823 msgstr ""
5824 "\n"
5825 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5826
5827 #: misc/tune2fs.c:2108
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "\n"
5831 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5832 msgstr ""
5833 "\n"
5834 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5835
5836 #: misc/tune2fs.c:2116
5837 #, c-format
5838 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5839 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5840
5841 #: misc/tune2fs.c:2122
5842 #, c-format
5843 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5844 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5845
5846 #: misc/tune2fs.c:2154
5847 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5848 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5849
5850 #: misc/tune2fs.c:2172
5851 msgid ""
5852 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5853 msgstr ""
5854 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5855 "ontkoppeld is.\n"
5856
5857 #: misc/tune2fs.c:2191
5858 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5859 msgstr ""
5860 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
5861 "is.\n"
5862
5863 #: misc/tune2fs.c:2219
5864 msgid "Invalid UUID format\n"
5865 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5866
5867 #: misc/tune2fs.c:2232
5868 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5869 msgstr ""
5870 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5871 "ontkoppeld is.\n"
5872
5873 #: misc/tune2fs.c:2240
5874 msgid ""
5875 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5876 "feature enabled.\n"
5877 msgstr ""
5878 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5879 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5880
5881 #: misc/tune2fs.c:2253
5882 #, c-format
5883 msgid "Setting inode size %lu\n"
5884 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5885
5886 #: misc/tune2fs.c:2256
5887 msgid "Failed to change inode size\n"
5888 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5889
5890 #: misc/tune2fs.c:2267
5891 #, c-format
5892 msgid "Setting stride size to %d\n"
5893 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5894
5895 #: misc/tune2fs.c:2272
5896 #, c-format
5897 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5898 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5899
5900 #: misc/tune2fs.c:2279
5901 #, c-format
5902 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5903 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5904
5905 #: misc/util.c:90
5906 #, c-format
5907 msgid "<proceeding>\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: misc/util.c:94
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5913 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5914
5915 #: misc/util.c:98
5916 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5917 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5918
5919 #: misc/util.c:129
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5922 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5923
5924 #: misc/util.c:132
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "\tlast mounted on %s"
5927 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5928
5929 #: misc/util.c:135
5930 #, c-format
5931 msgid "\tcreated on %s"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: misc/util.c:138
5935 #, c-format
5936 msgid "\tlast modified on %s"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: misc/util.c:172
5940 #, c-format
5941 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: misc/util.c:202
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "Creating regular file %s\n"
5947 msgstr "normaal bestand"
5948
5949 #: misc/util.c:205
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "Could not open %s: %s\n"
5952 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5953
5954 #: misc/util.c:208
5955 msgid ""
5956 "\n"
5957 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5958 msgstr ""
5959 "\n"
5960 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5961
5962 #: misc/util.c:230
5963 #, c-format
5964 msgid "%s is not a block special device.\n"
5965 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5966
5967 #: misc/util.c:252
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5970 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
5971
5972 #: misc/util.c:255
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "%s contains a %s file system\n"
5975 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
5976
5977 #: misc/util.c:292
5978 #, c-format
5979 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5980 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5981
5982 #: misc/util.c:315
5983 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5984 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5985
5986 #: misc/util.c:320
5987 #, c-format
5988 msgid "will not make a %s here!\n"
5989 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5990
5991 #: misc/util.c:327
5992 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5993 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5994
5995 #: misc/util.c:343
5996 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5997 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5998
5999 #: misc/util.c:368
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "Could not find journal device matching %s\n"
6004 msgstr ""
6005 "\n"
6006 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6007
6008 #: misc/util.c:395
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "\n"
6012 "Bad journal options specified.\n"
6013 "\n"
6014 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6015 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6016 "\n"
6017 "Valid journal options are:\n"
6018 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6019 "\tdevice=<journal device>\n"
6020 "\tlocation=<journal location>\n"
6021 "\n"
6022 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6023 "\n"
6024 msgstr ""
6025 "\n"
6026 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6027 "\n"
6028 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6029 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6030 "\n"
6031 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6032 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6033 "    device=<journal-apparaat>\n"
6034 "\n"
6035 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6036 "\n"
6037
6038 #: misc/util.c:426
6039 msgid ""
6040 "\n"
6041 "Filesystem too small for a journal\n"
6042 msgstr ""
6043 "\n"
6044 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6045
6046 #: misc/util.c:433
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "\n"
6050 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6051 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6052 msgstr ""
6053 "\n"
6054 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6055 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
6056
6057 #: misc/util.c:441
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "Journal size too big for filesystem.\n"
6061 msgstr ""
6062 "\n"
6063 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6064
6065 #: misc/util.c:455
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6069 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6070 msgstr ""
6071 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6072 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6073 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6074
6075 #: misc/uuidd.c:48
6076 #, c-format
6077 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6078 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6079
6080 #: misc/uuidd.c:50
6081 #, c-format
6082 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6083 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6084
6085 #: misc/uuidd.c:52
6086 #, c-format
6087 msgid "       %s -k\n"
6088 msgstr "          %s -k\n"
6089
6090 #: misc/uuidd.c:154
6091 msgid "bad arguments"
6092 msgstr "ongeldige argumenten"
6093
6094 #: misc/uuidd.c:172
6095 msgid "connect"
6096 msgstr "verbinden"
6097
6098 #: misc/uuidd.c:191
6099 msgid "write"
6100 msgstr "schrijven"
6101
6102 #: misc/uuidd.c:199
6103 msgid "read count"
6104 msgstr "gelezen aantal"
6105
6106 #: misc/uuidd.c:205
6107 msgid "bad response length"
6108 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6109
6110 #: misc/uuidd.c:270
6111 #, c-format
6112 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6113 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6114
6115 #: misc/uuidd.c:278
6116 #, c-format
6117 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6118 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6119
6120 #: misc/uuidd.c:307
6121 #, c-format
6122 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6123 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6124
6125 #: misc/uuidd.c:315
6126 #, c-format
6127 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6128 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6129
6130 #: misc/uuidd.c:353
6131 #, c-format
6132 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6133 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6134
6135 #: misc/uuidd.c:361
6136 #, c-format
6137 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6138 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6139
6140 #: misc/uuidd.c:380
6141 #, c-format
6142 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6143 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6144
6145 #: misc/uuidd.c:390
6146 #, c-format
6147 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6148 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6149
6150 #: misc/uuidd.c:399
6151 #, c-format
6152 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6153 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6154 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6155 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6156
6157 #: misc/uuidd.c:420
6158 #, c-format
6159 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6160 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6161
6162 #: misc/uuidd.c:432
6163 #, c-format
6164 msgid "Invalid operation %d\n"
6165 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6166
6167 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6168 #, c-format
6169 msgid "Bad number: %s\n"
6170 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6171
6172 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6173 #, c-format
6174 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6175 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6176
6177 #: misc/uuidd.c:543
6178 #, c-format
6179 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6180 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6181 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6182 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6183
6184 #: misc/uuidd.c:547
6185 msgid "List of UUID's:\n"
6186 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6187
6188 #: misc/uuidd.c:568
6189 #, c-format
6190 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6191 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6192
6193 #: misc/uuidd.c:585
6194 #, c-format
6195 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6196 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6197
6198 #: misc/uuidd.c:591
6199 #, c-format
6200 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6201 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6202
6203 #: misc/uuidgen.c:32
6204 #, c-format
6205 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6206 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
6207
6208 #: resize/extent.c:202
6209 msgid "# Extent dump:\n"
6210 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6211
6212 #: resize/extent.c:203
6213 #, c-format
6214 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6215 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6216
6217 #: resize/main.c:44
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6221 "\n"
6222 msgstr ""
6223 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6224 "\n"
6225
6226 #: resize/main.c:66
6227 msgid "Extending the inode table"
6228 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6229
6230 #: resize/main.c:69
6231 msgid "Relocating blocks"
6232 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6233
6234 #: resize/main.c:72
6235 msgid "Scanning inode table"
6236 msgstr "Scannen van inodetabel"
6237
6238 #: resize/main.c:75
6239 msgid "Updating inode references"
6240 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6241
6242 #: resize/main.c:78
6243 msgid "Moving inode table"
6244 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6245
6246 #: resize/main.c:81
6247 msgid "Unknown pass?!?"
6248 msgstr "Onbekende stap?!?"
6249
6250 #: resize/main.c:84
6251 #, c-format
6252 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6253 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6254
6255 #: resize/main.c:155
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6259 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6260 "\n"
6261 msgstr ""
6262 "\n"
6263 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6264 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
6265 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6266 "\n"
6267
6268 #: resize/main.c:272
6269 #, c-format
6270 msgid "while opening %s"
6271 msgstr "tijdens openen van %s"
6272
6273 #: resize/main.c:280
6274 #, c-format
6275 msgid "while getting stat information for %s"
6276 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6277
6278 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6282 "\n"
6283 msgstr ""
6284 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6285 "\n"
6286
6287 #: resize/main.c:342
6288 #, c-format
6289 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6290 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6291
6292 #: resize/main.c:378
6293 #, c-format
6294 msgid "Invalid new size: %s\n"
6295 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6296
6297 #: resize/main.c:394
6298 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6299 msgstr ""
6300 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6301
6302 #: resize/main.c:402
6303 #, c-format
6304 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6305 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6306
6307 #: resize/main.c:408
6308 msgid "Invalid stride length"
6309 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6310
6311 #: resize/main.c:432
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6315 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6316 "\n"
6317 msgstr ""
6318 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6319 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6320 "\n"
6321
6322 #: resize/main.c:439
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6326 "\n"
6327 msgstr ""
6328 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
6329 "\n"
6330
6331 #: resize/main.c:456
6332 #, c-format
6333 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6334 msgstr ""
6335 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
6336 "%dK).\n"
6337
6338 #: resize/main.c:465
6339 #, c-format
6340 msgid "while trying to resize %s"
6341 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6342
6343 #: resize/main.c:468
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6347 "after the aborted resize operation.\n"
6348 msgstr ""
6349 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6350 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6351
6352 #: resize/main.c:474
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6356 "\n"
6357 msgstr ""
6358 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6359 "\n"
6360
6361 #: resize/main.c:489
6362 #, c-format
6363 msgid "while trying to truncate %s"
6364 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6365
6366 #: resize/online.c:82
6367 #, fuzzy
6368 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6369 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6370
6371 #: resize/online.c:87
6372 #, c-format
6373 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6374 msgstr ""
6375 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6376 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6377
6378 #: resize/online.c:91
6379 msgid "On-line shrinking not supported"
6380 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6381
6382 #: resize/online.c:116
6383 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6384 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6385
6386 #: resize/online.c:125
6387 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6388 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6389
6390 #: resize/online.c:132
6391 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6392 msgstr ""
6393 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6394 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6395
6396 #: resize/online.c:140
6397 #, c-format
6398 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6399 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6400
6401 #: resize/online.c:145
6402 #, c-format
6403 msgid "Old resize interface requested.\n"
6404 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6405
6406 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6407 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6408 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6409
6410 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6411 msgid "While checking for on-line resizing support"
6412 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6413
6414 #: resize/online.c:184
6415 msgid "Kernel does not support online resizing"
6416 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6417
6418 #: resize/online.c:223
6419 #, c-format
6420 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6421 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6422
6423 #: resize/online.c:233
6424 msgid "While trying to extend the last group"
6425 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6426
6427 #: resize/online.c:287
6428 #, c-format
6429 msgid "While trying to add group #%d"
6430 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6431
6432 #: resize/online.c:298
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6436 "this system.\n"
6437 msgstr ""
6438 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6439 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6440
6441 #: resize/resize2fs.c:402
6442 #, c-format
6443 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6444 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6445
6446 #: resize/resize2fs.c:685
6447 msgid "reserved blocks"
6448 msgstr "gereserveerde blokken"
6449
6450 #: resize/resize2fs.c:930
6451 msgid "meta-data blocks"
6452 msgstr "blokken voor metagegevens"
6453
6454 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6455 #, fuzzy
6456 msgid "new meta blocks"
6457 msgstr "blokken voor metagegevens"
6458
6459 #: resize/resize2fs.c:2046
6460 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: resize/resize2fs.c:2051
6464 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: resize/resize2fs.c:2129
6468 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6469 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6472 #, fuzzy
6473 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6474 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.9"
6475
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6477 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6478 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6481 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6482 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6483
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6485 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6486 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6487
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6489 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6490 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6491
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6493 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6494 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6497 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6498 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6501 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6502 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6505 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6506 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6509 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6510 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6513 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6514 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6517 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6518 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6521 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6522 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6523
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6525 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6526 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6529 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6530 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6531
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6533 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6534 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6535
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6537 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6538 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6539
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6541 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6542 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6543
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6545 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6546 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6547
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6549 msgid "Bad magic number in super-block"
6550 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6553 msgid "Filesystem revision too high"
6554 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
6555
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6557 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6558 msgstr ""
6559 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6562 msgid "Can't read group descriptors"
6563 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6566 msgid "Can't write group descriptors"
6567 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6570 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6571 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6574 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6575 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6578 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6579 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6582 msgid "Can't write an inode bitmap"
6583 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6584
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6586 msgid "Can't read an inode bitmap"
6587 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6588
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6590 msgid "Can't write a block bitmap"
6591 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6592
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6594 msgid "Can't read a block bitmap"
6595 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6596
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6598 msgid "Can't write an inode table"
6599 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6600
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6602 msgid "Can't read an inode table"
6603 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6606 msgid "Can't read next inode"
6607 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6608
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6610 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6611 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6612
6613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6614 msgid "EXT2 directory corrupted"
6615 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6616
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6618 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6619 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6620
6621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6622 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6623 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6624
6625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6626 msgid "No free space in the directory"
6627 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6628
6629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6630 msgid "Inode bitmap not loaded"
6631 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6632
6633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6634 msgid "Block bitmap not loaded"
6635 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6636
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6638 msgid "Illegal inode number"
6639 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6640
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6642 msgid "Illegal block number"
6643 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6644
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6646 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6647 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6648
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6650 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6651 msgstr ""
6652 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6655 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6656 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6659 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6660 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6663 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6664 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6665
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6667 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6668 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6669
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6671 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6672 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6673
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6675 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6676 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6677
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6679 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6680 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6681
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6683 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6684 msgstr ""
6685 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6688 msgid "Illegal indirect block found"
6689 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6692 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6693 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6694
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6696 msgid "Illegal triply indirect block found"
6697 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6698
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6700 msgid "Block bitmaps are not the same"
6701 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6704 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6705 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6706
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6708 msgid "Illegal or malformed device name"
6709 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6710
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6712 msgid "A block group is missing an inode table"
6713 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6714
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6716 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6717 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6718
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6720 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6721 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6722
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6724 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6725 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6726
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6728 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6729 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6730
6731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6732 msgid "Too many symbolic links encountered."
6733 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6736 msgid "The callback function will not handle this case"
6737 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6738
6739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6740 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6741 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6742
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6744 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6745 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6746
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6748 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6749 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6750
6751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6752 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6753 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6754
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6756 msgid "Memory allocation failed"
6757 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6758
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6760 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6761 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6762
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6764 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6765 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6766
6767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6768 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6769 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6770
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6772 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6773 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6774
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6776 msgid "Too many references in table"
6777 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6778
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6780 msgid "File not found by ext2_lookup"
6781 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6782
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6784 msgid "File open read-only"
6785 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6786
6787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6788 msgid "Ext2 directory block not found"
6789 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6790
6791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6792 msgid "Ext2 directory already exists"
6793 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6794
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6796 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6797 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6798
6799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6800 msgid "User cancel requested"
6801 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6802
6803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6804 msgid "Ext2 file too big"
6805 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6806
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6808 msgid "Supplied journal device not a block device"
6809 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6810
6811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6812 msgid "Journal superblock not found"
6813 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6814
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6816 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6817 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6818
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6820 msgid "Unsupported journal version"
6821 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6822
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6824 msgid "Error loading external journal"
6825 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6826
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6828 msgid "Journal not found"
6829 msgstr "Geen journal gevonden"
6830
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6832 msgid "Directory hash unsupported"
6833 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6834
6835 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6837 msgid "Illegal extended attribute block number"
6838 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6839
6840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6841 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6842 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6843
6844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6845 msgid "E2image snapshot not in use"
6846 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6847
6848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6849 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6850 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6851
6852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6853 msgid "Resize inode is corrupt"
6854 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6855
6856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6857 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6858 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6859
6860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6861 msgid "TDB: Success"
6862 msgstr "TDB: gelukt"
6863
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6865 msgid "TDB: Corrupt database"
6866 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6867
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6869 msgid "TDB: IO Error"
6870 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6871
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6873 msgid "TDB: Locking error"
6874 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6875
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6877 msgid "TDB: Out of memory"
6878 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6879
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6881 msgid "TDB: Record exists"
6882 msgstr "TDB: record bestaat al"
6883
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6885 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6886 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6887
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6889 msgid "TDB: Invalid parameter"
6890 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6891
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6893 msgid "TDB: Record does not exist"
6894 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6895
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6897 msgid "TDB: Write not permitted"
6898 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6899
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6901 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6902 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6903
6904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6905 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6906 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6907
6908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6909 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6910 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6911
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6913 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6914 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6915
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6917 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6918 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6919
6920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6921 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6922 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6923
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6925 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6926 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
6927
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6929 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6930 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
6931
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6933 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6934 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
6935
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6937 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6938 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
6939
6940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6941 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6942 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
6943
6944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6945 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6946 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
6947
6948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6949 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6950 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
6951
6952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6953 msgid "Corrupt extent header"
6954 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6955
6956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6957 msgid "Corrupt extent index"
6958 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6959
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6961 msgid "Corrupt extent"
6962 msgstr "Extent is beschadigd"
6963
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6965 msgid "No free space in extent map"
6966 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6967
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6969 msgid "Inode does not use extents"
6970 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6971
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6973 msgid "No 'next' extent"
6974 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6977 msgid "No 'previous' extent"
6978 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6979
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6981 msgid "No 'up' extent"
6982 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6983
6984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6985 msgid "No 'down' extent"
6986 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6987
6988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6989 msgid "No current node"
6990 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6991
6992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6993 msgid "Ext2fs operation not supported"
6994 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6995
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6997 msgid "No room to insert extent in node"
6998 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6999
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7001 msgid "Splitting would result in empty node"
7002 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7003
7004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7005 msgid "Extent not found"
7006 msgstr "Extent niet gevonden"
7007
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7009 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7010 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7011
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7013 msgid "Extent length is invalid"
7014 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7015
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7017 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7018 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7019
7020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7021 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7022 msgstr ""
7023 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7024 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7025
7026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7027 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7028 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7029
7030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7031 msgid "MMP: invalid magic number"
7032 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7033
7034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7035 msgid "MMP: device currently active"
7036 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7037
7038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7039 msgid "MMP: fsck being run"
7040 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7041
7042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7043 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7044 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7045
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7047 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7048 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7049
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7051 msgid "MMP: filesystem still in use"
7052 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7053
7054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7055 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7056 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7057
7058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7059 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7060 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7061
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7063 msgid "Inode checksum does not match inode"
7064 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7065
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7067 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7068 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7069
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7071 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7072 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7073
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7075 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7076 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7077
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7079 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7080 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7081
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7083 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7084 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7085
7086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7087 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7088 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7089
7090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7091 msgid "Unknown checksum algorithm"
7092 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7093
7094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7095 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7096 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7097
7098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7099 msgid "Ext2 file already exists"
7100 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7101
7102 #: e2fsck/prof_err.c:11
7103 msgid "Profile version 0.0"
7104 msgstr "Profile  versie 0.0"
7105
7106 #: e2fsck/prof_err.c:12
7107 msgid "Bad magic value in profile_node"
7108 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
7109
7110 #: e2fsck/prof_err.c:13
7111 msgid "Profile section not found"
7112 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
7113
7114 #: e2fsck/prof_err.c:14
7115 msgid "Profile relation not found"
7116 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
7117
7118 #: e2fsck/prof_err.c:15
7119 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7120 msgstr ""
7121 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
7122
7123 #: e2fsck/prof_err.c:16
7124 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7125 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7126
7127 #: e2fsck/prof_err.c:17
7128 msgid "Bad linked list in profile structures"
7129 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7130
7131 #: e2fsck/prof_err.c:18
7132 msgid "Bad group level in profile structures"
7133 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7134
7135 #: e2fsck/prof_err.c:19
7136 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7137 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7138
7139 #: e2fsck/prof_err.c:20
7140 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7141 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7142
7143 #: e2fsck/prof_err.c:21
7144 msgid "Can't set value on section node"
7145 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7146
7147 #: e2fsck/prof_err.c:22
7148 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7149 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7150
7151 #: e2fsck/prof_err.c:23
7152 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7153 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7154
7155 #: e2fsck/prof_err.c:24
7156 msgid "Profile section header not at top level"
7157 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7158
7159 #: e2fsck/prof_err.c:25
7160 msgid "Syntax error in profile section header"
7161 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7162
7163 #: e2fsck/prof_err.c:26
7164 msgid "Syntax error in profile relation"
7165 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7166
7167 #: e2fsck/prof_err.c:27
7168 msgid "Extra closing brace in profile"
7169 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7170
7171 #: e2fsck/prof_err.c:28
7172 msgid "Missing open brace in profile"
7173 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7174
7175 #: e2fsck/prof_err.c:29
7176 msgid "Bad magic value in profile_t"
7177 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7178
7179 #: e2fsck/prof_err.c:30
7180 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7181 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7182
7183 #: e2fsck/prof_err.c:31
7184 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7185 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7186
7187 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7188 #: e2fsck/prof_err.c:32
7189 msgid "Invalid profile_section object"
7190 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7191
7192 #: e2fsck/prof_err.c:33
7193 msgid "No more sections"
7194 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7195
7196 #: e2fsck/prof_err.c:34
7197 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7198 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7199
7200 #: e2fsck/prof_err.c:35
7201 msgid "No profile file open"
7202 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7203
7204 #: e2fsck/prof_err.c:36
7205 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7206 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7207
7208 #: e2fsck/prof_err.c:37
7209 msgid "Couldn't open profile file"
7210 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7211
7212 #: e2fsck/prof_err.c:38
7213 msgid "Section already exists"
7214 msgstr "Sectie bestaat al"
7215
7216 #: e2fsck/prof_err.c:39
7217 msgid "Invalid boolean value"
7218 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7219
7220 #: e2fsck/prof_err.c:40
7221 msgid "Invalid integer value"
7222 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7223
7224 #: e2fsck/prof_err.c:41
7225 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7226 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7227
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
7230 #~ "s       \n"
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\bEr zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%llu%%) "
7233 #~ "in %s bij %.2f MB/s       \n"
7234
7235 #~ msgid ""
7236 #~ "\n"
7237 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7238 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7239 #~ "\n"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "\n"
7242 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7243 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7244 #~ "\n"
7245
7246 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7247 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7248
7249 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7250 #~ msgstr ""
7251 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7255 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7258 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7259
7260 #~ msgid "%s is mounted.  "
7261 #~ msgstr "Partitie %s is aangekoppeld.  "
7262
7263 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
7266 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7267
7268 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
7271 #~ "%Is, lblk %r)\n"
7272
7273 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7274 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7275
7276 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7277 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7278
7279 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7280 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7281
7282 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7283 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7284
7285 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7286 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7287
7288 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7289 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7290
7291 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
7294 #~ "genegeerd\n"
7295
7296 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7297 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7298
7299 #~ msgid "succeeded.\n"
7300 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7301
7302 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7303 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7304
7305 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7306 #~ msgstr ""
7307 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
7308 #~ "%s.\n"
7309
7310 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7311 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
7312
7313 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7316
7317 #~ msgid "bad block size - %s"
7318 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7319
7320 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7321 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7322
7323 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7324 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7325
7326 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7327 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7328
7329 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7330 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7331
7332 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
7335 #~ "moet 0 zijn).\n"
7336
7337 #~ msgid "while calling iterator function"
7338 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7339
7340 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7341 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7342
7343 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7344 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7345
7346 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7347 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7348
7349 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7352
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7355 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7358 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7359
7360 #~ msgid "Byte swap"
7361 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7362
7363 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7364 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7365
7366 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7367 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7368
7369 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7370 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7371
7372 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7373 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7374
7375 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7376 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7377
7378 #~ msgid ""
7379 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7380 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
7383 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "\n"
7387 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7388 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7389 #~ "\n"
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "\n"
7392 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7393 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7394 #~ "\n"
7395
7396 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"