Whamcloud - gitweb
Update the Dutch translation file.
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.38 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.38\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:51-0400\n"
68 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 19:42+0200\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
75 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:917 e2fsck/unix.c:949 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
94 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens popenen van %s"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
116
117 #: e2fsck/ehandler.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
120 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
121
122 #: e2fsck/ehandler.c:56
123 #, c-format
124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
125 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
128 msgid "Ignore error"
129 msgstr "Fout negeren"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:60
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Herschrijven forceren"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:100
136 #, c-format
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:103
141 #, c-format
142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "lege mapblokken"
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "lege maptabel"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
154 #, c-format
155 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
156 msgstr "Leeg mapblok %d (#%d) in inode %d.\n"
157
158 #: e2fsck/extend.c:21
159 #, c-format
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
162
163 #: e2fsck/extend.c:43
164 #, c-format
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:49
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
172
173 #: e2fsck/flushb.c:34
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
177
178 #: e2fsck/flushb.c:63
179 #, c-format
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
181 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
182
183 #: e2fsck/iscan.c:46
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
186 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
187
188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:736 resize/main.c:185
189 #, c-format
190 msgid "while opening %s for flushing"
191 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:742 resize/main.c:192
194 #, c-format
195 msgid "while trying to flush %s"
196 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
199 msgid "while opening inode scan"
200 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
203 msgid "while getting next inode"
204 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:138
207 #, c-format
208 msgid "%d inodes scanned.\n"
209 msgstr "%d inodes gescand.\n"
210
211 #: e2fsck/journal.c:463
212 msgid "reading journal superblock\n"
213 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:520
216 #, c-format
217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
218 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:529
221 #, c-format
222 msgid "%s: journal too short\n"
223 msgstr "%s: journal is te kort\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:802
226 #, c-format
227 msgid "%s: recovering journal\n"
228 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:804
231 #, c-format
232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
233 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:825
236 #, c-format
237 msgid "while trying to re-open %s"
238 msgstr "tijdens heropenen van %s"
239
240 #: e2fsck/message.c:108
241 msgid "aextended attribute"
242 msgstr "a<fout>"
243
244 #: e2fsck/message.c:109
245 msgid "Aerror allocating"
246 msgstr "A<fout>"
247
248 #: e2fsck/message.c:110
249 msgid "bblock"
250 msgstr "bblok"
251
252 #: e2fsck/message.c:111
253 msgid "Bbitmap"
254 msgstr "B<fout>"
255
256 #: e2fsck/message.c:112
257 msgid "ccompress"
258 msgstr "c<fout>"
259
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
262 msgstr "c<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "iinode"
266 msgstr "iinode"
267
268 #: e2fsck/message.c:115
269 msgid "Iillegal"
270 msgstr "I<fout>"
271
272 #: e2fsck/message.c:116
273 msgid "jjournal"
274 msgstr "j<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:117
277 msgid "Ddeleted"
278 msgstr "D<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "ddirectory"
282 msgstr "d<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:119
285 msgid "eentry"
286 msgstr "e<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
290 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
291
292 #: e2fsck/message.c:121
293 msgid "ffilesystem"
294 msgstr "f<fout>"
295
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
299
300 #: e2fsck/message.c:123
301 msgid "ggroup"
302 msgstr "g<fout>"
303
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "hHTREE @d @i"
306 msgstr "h<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "llost+found"
310 msgstr "l<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:126
313 msgid "Lis a link"
314 msgstr "L<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "mmultiply-claimed"
318 msgstr "m<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "ninvalid"
322 msgstr "n<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "oorphaned"
326 msgstr "o<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "pproblem in"
330 msgstr "p<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "rroot @i"
334 msgstr "r<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "sshould be"
338 msgstr "s<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "Ssuper@b"
342 msgstr "S<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "uunattached"
346 msgstr "u<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "vdevice"
350 msgstr "v<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "zzero-length"
354 msgstr "z<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:147
357 msgid "<The NULL inode>"
358 msgstr "<de NULL-inode>"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The bad blocks inode>"
362 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
363
364 #: e2fsck/message.c:150
365 msgid "<The ACL index inode>"
366 msgstr "<de ACL-index-inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL data inode>"
370 msgstr "<de ACL-data-inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The boot loader inode>"
374 msgstr "<de opstart-inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The undelete directory inode>"
378 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The group descriptor inode>"
382 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The journal inode>"
386 msgstr "<de journal-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<Reserved inode 9>"
390 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 10>"
394 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
395
396 #: e2fsck/pass1b.c:209
397 msgid "multiply claimed inode map"
398 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
399
400 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
401 #, c-format
402 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
403 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %d vinden\n"
404
405 #: e2fsck/pass1b.c:738
406 msgid "returned from clone_file_block"
407 msgstr "teruggekeerd van clone_file_block"
408
409 #: e2fsck/pass1.c:430
410 msgid "in-use inode map"
411 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
412
413 #: e2fsck/pass1.c:439
414 msgid "directory inode map"
415 msgstr "bitkaart van mappen"
416
417 #: e2fsck/pass1.c:447
418 msgid "regular file inode map"
419 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
420
421 #: e2fsck/pass1.c:454
422 msgid "in-use block map"
423 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
424
425 #: e2fsck/pass1.c:505
426 msgid "doing inode scan"
427 msgstr "bezig met inode-scan"
428
429 #: e2fsck/pass1.c:917
430 msgid "Pass 1"
431 msgstr "Doorloop 1"
432
433 #: e2fsck/pass1.c:976
434 #, c-format
435 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
436 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
437
438 #: e2fsck/pass1.c:1018
439 msgid "bad inode map"
440 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
441
442 #: e2fsck/pass1.c:1040
443 msgid "inode in bad block map"
444 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
445
446 #: e2fsck/pass1.c:1060
447 msgid "imagic inode map"
448 msgstr "imagic-inodekaart"
449
450 #: e2fsck/pass1.c:1087
451 msgid "multiply claimed block map"
452 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
453
454 #: e2fsck/pass1.c:1186
455 msgid "ext attr block map"
456 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
457
458 #: e2fsck/pass1.c:1959
459 msgid "block bitmap"
460 msgstr "blok-bitkaart"
461
462 #: e2fsck/pass1.c:1963
463 msgid "inode bitmap"
464 msgstr "inode-bitkaart"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:1967
467 msgid "inode table"
468 msgstr "inodetabel"
469
470 #: e2fsck/pass2.c:287
471 msgid "Pass 2"
472 msgstr "Doorloop 2"
473
474 #: e2fsck/pass3.c:79
475 msgid "inode done bitmap"
476 msgstr "bitkaart van affe inodes"
477
478 #: e2fsck/pass3.c:90
479 msgid "Peak memory"
480 msgstr "Piekgeheugengebruik"
481
482 #: e2fsck/pass3.c:143
483 msgid "Pass 3"
484 msgstr "Doorloop 3"
485
486 #: e2fsck/pass3.c:334
487 msgid "inode loop detection bitmap"
488 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
489
490 #: e2fsck/pass4.c:174
491 msgid "Pass 4"
492 msgstr "Doorloop 4"
493
494 #: e2fsck/pass5.c:70
495 msgid "Pass 5"
496 msgstr "Doorloop 5"
497
498 #: e2fsck/problem.c:50
499 msgid "(no prompt)"
500 msgstr "(geen prompt)"
501
502 #: e2fsck/problem.c:51
503 msgid "Fix"
504 msgstr "Repareren"
505
506 #: e2fsck/problem.c:52
507 msgid "Clear"
508 msgstr "Wissen"
509
510 #: e2fsck/problem.c:53
511 msgid "Relocate"
512 msgstr "Herplaatsen"
513
514 #: e2fsck/problem.c:54
515 msgid "Allocate"
516 msgstr "Plaatsen"
517
518 #: e2fsck/problem.c:55
519 msgid "Expand"
520 msgstr "Uitbreiden"
521
522 #: e2fsck/problem.c:56
523 msgid "Connect to /lost+found"
524 msgstr "Verbinden met /lost+found"
525
526 #: e2fsck/problem.c:57
527 msgid "Create"
528 msgstr "Aanmaken"
529
530 #: e2fsck/problem.c:58
531 msgid "Salvage"
532 msgstr "Bergen"
533
534 #: e2fsck/problem.c:59
535 msgid "Truncate"
536 msgstr "Afkappen"
537
538 #: e2fsck/problem.c:60
539 msgid "Clear inode"
540 msgstr "Inode wissen"
541
542 #: e2fsck/problem.c:61
543 msgid "Abort"
544 msgstr "Afbreken"
545
546 #: e2fsck/problem.c:62
547 msgid "Split"
548 msgstr "Splitsen"
549
550 #: e2fsck/problem.c:63
551 msgid "Continue"
552 msgstr "Doorgaan"
553
554 #: e2fsck/problem.c:64
555 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
556 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
557
558 #: e2fsck/problem.c:65
559 msgid "Delete file"
560 msgstr "Bestand verwijderen"
561
562 #: e2fsck/problem.c:66
563 msgid "Suppress messages"
564 msgstr "Berichten onderdrukken"
565
566 #: e2fsck/problem.c:67
567 msgid "Unlink"
568 msgstr "Losmaken"
569
570 #: e2fsck/problem.c:68
571 msgid "Clear HTree index"
572 msgstr "'htree'-index wissen"
573
574 #: e2fsck/problem.c:69
575 msgid "Recreate"
576 msgstr "Heraanmaken"
577
578 #: e2fsck/problem.c:78
579 msgid "(NONE)"
580 msgstr "(GEEN)"
581
582 #: e2fsck/problem.c:79
583 msgid "FIXED"
584 msgstr "GEREPAREERD"
585
586 #: e2fsck/problem.c:80
587 msgid "CLEARED"
588 msgstr "GEWIST"
589
590 #: e2fsck/problem.c:81
591 msgid "RELOCATED"
592 msgstr "HERPLAATST"
593
594 #: e2fsck/problem.c:82
595 msgid "ALLOCATED"
596 msgstr "GEPLAATST"
597
598 #: e2fsck/problem.c:83
599 msgid "EXPANDED"
600 msgstr "UITGEBREID"
601
602 #: e2fsck/problem.c:84
603 msgid "RECONNECTED"
604 msgstr "HERVERBONDEN"
605
606 #: e2fsck/problem.c:85
607 msgid "CREATED"
608 msgstr "AANGEMAAKT"
609
610 #: e2fsck/problem.c:86
611 msgid "SALVAGED"
612 msgstr "GEBORGEN"
613
614 #: e2fsck/problem.c:87
615 msgid "TRUNCATED"
616 msgstr "AFGEKAPT"
617
618 #: e2fsck/problem.c:88
619 msgid "INODE CLEARED"
620 msgstr "INODE GEWIST"
621
622 #: e2fsck/problem.c:89
623 msgid "ABORTED"
624 msgstr "AFGEBROKEN"
625
626 #: e2fsck/problem.c:90
627 msgid "SPLIT"
628 msgstr "GESPLITST"
629
630 #: e2fsck/problem.c:91
631 msgid "CONTINUING"
632 msgstr "VERDERGAAND"
633
634 #: e2fsck/problem.c:92
635 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
636 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
637
638 #: e2fsck/problem.c:93
639 msgid "FILE DELETED"
640 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
641
642 #: e2fsck/problem.c:94
643 msgid "SUPPRESSED"
644 msgstr "ONDERDRUKT"
645
646 #: e2fsck/problem.c:95
647 msgid "UNLINKED"
648 msgstr "LOSGEMAAKT"
649
650 #: e2fsck/problem.c:96
651 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
652 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
653
654 #: e2fsck/problem.c:97
655 msgid "WILL RECREATE"
656 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
657
658 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
659 #: e2fsck/problem.c:106
660 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
661 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
662
663 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
664 #: e2fsck/problem.c:110
665 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
666 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
667
668 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
669 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
670 #: e2fsck/problem.c:115
671 msgid ""
672 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
673 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
674 msgstr ""
675 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
676 "WAARSCHUWING: GROOT VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
677
678 #. @-expanded: \n
679 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
680 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
681 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
682 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
683 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
684 #. @-expanded: \n
685 #: e2fsck/problem.c:121
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "\n"
689 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
690 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
691 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
692 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
693 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "\n"
697 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
698 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
699 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
700 "U kunt proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
701 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
702 "\n"
703
704 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
705 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
706 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
707 #: e2fsck/problem.c:130
708 msgid ""
709 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
710 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
711 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
712 msgstr ""
713 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
714 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
715 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
716
717 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
718 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
719 #. @-expanded: from the block size.\n
720 #: e2fsck/problem.c:137
721 msgid ""
722 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
723 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
724 "from the @b size.\n"
725 msgstr ""
726 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
727 "Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
728 "verschillend van de blokgrootte.\n"
729
730 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
731 #: e2fsck/problem.c:144
732 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
733 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
734
735 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
736 #: e2fsck/problem.c:149
737 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
738 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_block = %b, zou %c moeten zijn.\n"
739
740 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
741 #. @-expanded: \n
742 #: e2fsck/problem.c:154
743 msgid ""
744 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
748 "\n"
749
750 #: e2fsck/problem.c:159
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
754 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
755 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
756 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
757 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
758 "\n"
759 msgstr ""
760 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
761 "herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel, zou u misschien\n"
762 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
763 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok, een reservekopie is\n"
764 "mogelijk nog in orde.\n"
765 "\n"
766
767 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
768 #: e2fsck/problem.c:168
769 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
770 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok.  (%s = %N).\n"
771
772 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
773 #: e2fsck/problem.c:173
774 #, c-format
775 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
776 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
777
778 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
779 #: e2fsck/problem.c:178
780 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
781 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
782
783 #: e2fsck/problem.c:182
784 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
785 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
786
787 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
788 #: e2fsck/problem.c:187
789 #, c-format
790 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
791 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
792
793 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
794 #: e2fsck/problem.c:192
795 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
796 msgstr ""
797 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
798 "dit wordt niet ondersteund.\n"
799
800 #. @-expanded: Can't find external journal\n
801 #: e2fsck/problem.c:197
802 msgid "Can't find external @j\n"
803 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
804
805 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
806 #: e2fsck/problem.c:202
807 msgid "External @j has bad @S\n"
808 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
809
810 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
811 #: e2fsck/problem.c:207
812 msgid "External @j does not support this @f\n"
813 msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
814
815 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
816 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
817 #. @-expanded: format.\n
818 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
819 #: e2fsck/problem.c:212
820 msgid ""
821 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
822 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
823 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
824 msgstr ""
825 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
826 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
827 "niet ondersteund.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
828
829 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
830 #: e2fsck/problem.c:220
831 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
832 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
833
834 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
835 #: e2fsck/problem.c:225
836 #, c-format
837 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
838 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
839
840 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
841 #: e2fsck/problem.c:230
842 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
843 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
844
845 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
846 #: e2fsck/problem.c:235
847 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
848 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
849
850 #. @-expanded: Clear journal
851 #: e2fsck/problem.c:240
852 msgid "Clear @j"
853 msgstr "Journal wissen"
854
855 #. @-expanded: Run journal anyway
856 #: e2fsck/problem.c:245
857 msgid "Run @j anyway"
858 msgstr "Journal toch afspelen"
859
860 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
861 #: e2fsck/problem.c:250
862 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
863 msgstr ""
864 "Een reservekopie van het superblok kent geen reddingsvlag,\n"
865 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
866
867 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
868 #: e2fsck/problem.c:255
869 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
870 msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
871
872 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
873 #: e2fsck/problem.c:260
874 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
875 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
876
877 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
878 #: e2fsck/problem.c:265
879 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
880 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
881
882 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
883 #: e2fsck/problem.c:270
884 #, c-format
885 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
886 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
887
888 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
889 #: e2fsck/problem.c:275
890 #, c-format
891 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
892 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
893
894 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
895 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
896 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
897 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet.  "
898
899 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
900 #: e2fsck/problem.c:285
901 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
902 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
903
904 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
905 #: e2fsck/problem.c:290
906 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
907 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
908
909 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
910 #: e2fsck/problem.c:295
911 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
912 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
913
914 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
915 #. @-expanded: \n
916 #: e2fsck/problem.c:300
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
923 "\n"
924
925 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
926 #. @-expanded: \n
927 #: e2fsck/problem.c:305
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Error moving @j: %m\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
934 "\n"
935
936 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
937 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
938 #. @-expanded: \n
939 #: e2fsck/problem.c:310
940 msgid ""
941 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
942 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
943 "\n"
944 msgstr ""
945 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
946 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
947 "\n"
948
949 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
950 #. @-expanded: \n
951 #: e2fsck/problem.c:316
952 msgid ""
953 "Backing up @j @i @b information.\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "Bezig met reservekopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
957 "\n"
958
959 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
960 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
961 #: e2fsck/problem.c:321
962 msgid ""
963 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
964 "is %N; @s zero.  "
965 msgstr ""
966 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
967 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
968
969 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
970 #: e2fsck/problem.c:327
971 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
972 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
973
974 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
975 #: e2fsck/problem.c:332
976 msgid "Resize @i not valid.  "
977 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
978
979 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
980 #: e2fsck/problem.c:339
981 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
982 msgstr "Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
983
984 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
985 #: e2fsck/problem.c:343
986 msgid "@r is not a @d.  "
987 msgstr "De root-inode is geen map.  "
988
989 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
990 #: e2fsck/problem.c:348
991 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
992 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
993
994 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
995 #: e2fsck/problem.c:353
996 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
997 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
998
999 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1000 #: e2fsck/problem.c:358
1001 #, c-format
1002 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1003 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1004
1005 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1006 #: e2fsck/problem.c:363
1007 #, c-format
1008 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1009 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1010
1011 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1012 #: e2fsck/problem.c:368
1013 #, c-format
1014 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1015 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1016
1017 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:373
1019 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1020 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1021
1022 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:378
1024 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1025 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1026
1027 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:383
1029 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1030 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1031
1032 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1033 #: e2fsck/problem.c:388
1034 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1035 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1036
1037 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1038 #: e2fsck/problem.c:393
1039 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1040 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1041
1042 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1043 #: e2fsck/problem.c:398
1044 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1045 msgstr "Inode %i, i_size is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1046
1047 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1048 #: e2fsck/problem.c:403
1049 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1050 msgstr "Inode %i, i_blocks is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1051
1052 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1053 #: e2fsck/problem.c:408
1054 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1055 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1056
1057 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1058 #: e2fsck/problem.c:413
1059 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1060 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1061
1062 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1063 #: e2fsck/problem.c:418
1064 #, c-format
1065 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1066 msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken.  "
1067
1068 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1069 #: e2fsck/problem.c:423
1070 #, c-format
1071 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1072 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1073
1074 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1075 #: e2fsck/problem.c:428
1076 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1077 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1078
1079 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1080 #: e2fsck/problem.c:433
1081 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1082 msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken.  "
1083
1084 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1085 #: e2fsck/problem.c:438
1086 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1087 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1088
1089 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1090 #: e2fsck/problem.c:443
1091 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1092 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "
1093
1094 #. @-expanded: \n
1095 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1096 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1097 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1098 #: e2fsck/problem.c:448
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1102 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1103 "in the @f.\n"
1104 msgstr ""
1105 "\n"
1106 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1107 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1108 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1109
1110 #. @-expanded: \n
1111 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:455
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1116 msgstr ""
1117 "\n"
1118 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1119
1120 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1121 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1122 #. @-expanded: \n
1123 #: e2fsck/problem.c:460
1124 msgid ""
1125 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1126 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1127 "\n"
1128 msgstr ""
1129 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1130 "dat het blok toch wel goed is.  Maar er wordt niets gegarandeerd.\n"
1131 "\n"
1132
1133 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:466
1135 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1136 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1137
1138 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1139 #: e2fsck/problem.c:471
1140 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1141 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1142
1143 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1144 #: e2fsck/problem.c:477
1145 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1146 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1147
1148 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1149 #: e2fsck/problem.c:482
1150 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1151 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1152
1153 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:488
1155 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1156 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
1157
1158 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1159 #: e2fsck/problem.c:494
1160 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1161 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1162
1163 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1164 #: e2fsck/problem.c:499
1165 #, c-format
1166 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1167 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1168
1169 # src/delegate.c:368
1170 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1171 #: e2fsck/problem.c:504
1172 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1173 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1174
1175 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1176 #: e2fsck/problem.c:509
1177 #, c-format
1178 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1179 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1180
1181 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1182 #: e2fsck/problem.c:514
1183 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1184 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1185
1186 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1187 #: e2fsck/problem.c:519
1188 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1189 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1190
1191 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1192 #: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
1193 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1194 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1195
1196 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1197 #: e2fsck/problem.c:529
1198 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1199 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1200
1201 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1202 #: e2fsck/problem.c:534
1203 #, c-format
1204 msgid "@A icount link information: %m\n"
1205 msgstr "Fout tijdens reserveren van icount-link-informatie: %m\n"
1206
1207 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:539
1209 #, c-format
1210 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1211 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1212
1213 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1214 #: e2fsck/problem.c:544
1215 #, c-format
1216 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1217 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1218
1219 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1220 #: e2fsck/problem.c:549
1221 #, c-format
1222 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1223 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1224
1225 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1226 #: e2fsck/problem.c:554
1227 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1228 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1229
1230 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1231 #: e2fsck/problem.c:559
1232 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1233 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1234
1235 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:565
1237 #, c-format
1238 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1239 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1242 #: e2fsck/problem.c:573
1243 #, c-format
1244 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1245 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1246
1247 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1248 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1249 #: e2fsck/problem.c:578
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1253 "or append-only flag set.  "
1254 msgstr ""
1255 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1256 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1257
1258 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1259 #: e2fsck/problem.c:584
1260 #, c-format
1261 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1262 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1263
1264 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1265 #: e2fsck/problem.c:589
1266 #, c-format
1267 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1268 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul."
1269
1270 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1271 #: e2fsck/problem.c:599
1272 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1273 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1274
1275 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1276 #: e2fsck/problem.c:604
1277 msgid "@j is not regular file.  "
1278 msgstr "journal is geen normaal bestand.  "
1279
1280 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1281 #: e2fsck/problem.c:609
1282 #, c-format
1283 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1284 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1285
1286 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1287 #: e2fsck/problem.c:615
1288 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1289 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1290
1291 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1292 #: e2fsck/problem.c:620
1293 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1294 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1295
1296 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1297 #: e2fsck/problem.c:625
1298 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1299 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1300
1301 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1302 #: e2fsck/problem.c:630
1303 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1304 msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1305
1306 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1307 #: e2fsck/problem.c:635
1308 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1309 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1310
1311 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1312 #: e2fsck/problem.c:640
1313 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1314 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "
1315
1316 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1317 #: e2fsck/problem.c:645
1318 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1319 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1320
1321 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1322 #: e2fsck/problem.c:650
1323 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1324 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1325
1326 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1327 #: e2fsck/problem.c:655
1328 msgid "@A @a @b %b.  "
1329 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1330
1331 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1332 #: e2fsck/problem.c:660
1333 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1334 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1335
1336 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1337 #: e2fsck/problem.c:665
1338 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1339 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1340
1341 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1342 #: e2fsck/problem.c:670
1343 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1344 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1345
1346 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1347 #: e2fsck/problem.c:675
1348 #, c-format
1349 msgid "@i %i is too big.  "
1350 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1351
1352 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1353 #: e2fsck/problem.c:679
1354 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1355 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1356
1357 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1358 #: e2fsck/problem.c:684
1359 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1360 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1361
1362 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1363 #: e2fsck/problem.c:689
1364 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1365 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1366
1367 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:694
1369 #, c-format
1370 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1371 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1372
1373 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:699
1375 #, c-format
1376 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1377 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1378
1379 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1380 #: e2fsck/problem.c:704
1381 #, c-format
1382 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1383 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1384
1385 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1386 #: e2fsck/problem.c:709
1387 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1388 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1389
1390 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:714
1392 #, c-format
1393 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1394 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1395
1396 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1397 #: e2fsck/problem.c:719
1398 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1399 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1400
1401 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1402 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1403 #: e2fsck/problem.c:724
1404 msgid ""
1405 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1406 "@f metadata.  "
1407 msgstr ""
1408 "Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
1409 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1410
1411 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1412 #: e2fsck/problem.c:730
1413 #, c-format
1414 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1415 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1416
1417 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1418 #: e2fsck/problem.c:735
1419 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1420 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1421
1422 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1423 #: e2fsck/problem.c:740
1424 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1425 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1426
1427 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1428 #: e2fsck/problem.c:745
1429 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1430 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1431
1432 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1433 #: e2fsck/problem.c:750
1434 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1435 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1436
1437 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1438 #: e2fsck/problem.c:755
1439 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1440 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1441
1442 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1443 #: e2fsck/problem.c:760
1444 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1445 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1446
1447 #. @-expanded: \n
1448 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1449 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1450 #: e2fsck/problem.c:767
1451 msgid ""
1452 "\n"
1453 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1454 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1455 msgstr ""
1456 "\n"
1457 "Extra doorlopen voor het verzoenen van blokken die door meer\n"
1458 "dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1459 "Pass 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1460
1461 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1462 #: e2fsck/problem.c:773
1463 #, c-format
1464 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1465 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1466
1467 #: e2fsck/problem.c:788
1468 #, c-format
1469 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1470 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1471
1472 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1473 #: e2fsck/problem.c:793
1474 #, c-format
1475 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1476 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1477
1478 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1479 #: e2fsck/problem.c:798
1480 #, c-format
1481 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1482 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1483
1484 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1485 #: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
1486 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1487 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1488
1489 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
1490 #: e2fsck/problem.c:809
1491 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
1492 msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1493
1494 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1495 #: e2fsck/problem.c:815
1496 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1497 msgstr "Doorloop 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1498
1499 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1500 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1501 #: e2fsck/problem.c:820
1502 msgid ""
1503 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1504 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1505 msgstr ""
1506 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1507 "    heeft %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1508
1509 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1510 #: e2fsck/problem.c:826
1511 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1512 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1513
1514 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1515 #: e2fsck/problem.c:831
1516 msgid "\t<@f metadata>\n"
1517 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1518
1519 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1520 #. @-expanded: \n
1521 #: e2fsck/problem.c:836
1522 msgid ""
1523 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1527 "\n"
1528
1529 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1530 #. @-expanded: \n
1531 #: e2fsck/problem.c:841
1532 msgid ""
1533 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1534 "\n"
1535 msgstr ""
1536 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1537 "\n"
1538
1539 #: e2fsck/problem.c:854
1540 #, c-format
1541 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1542 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1545 #: e2fsck/problem.c:860
1546 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1547 msgstr "Doorloop 2: Controle van mappenstructuur\n"
1548
1549 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1550 #: e2fsck/problem.c:865
1551 #, c-format
1552 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1553 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1554
1555 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1556 #: e2fsck/problem.c:870
1557 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1558 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1559
1560 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1561 #: e2fsck/problem.c:875
1562 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1563 msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1564
1565 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1566 #: e2fsck/problem.c:880
1567 msgid "@E @L to '.'  "
1568 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1569
1570 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1571 #: e2fsck/problem.c:885
1572 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1573 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1574
1575 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1576 #: e2fsck/problem.c:890
1577 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1578 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1579
1580 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1581 #: e2fsck/problem.c:895
1582 msgid "@E @L to the @r.\n"
1583 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1584
1585 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1586 #: e2fsck/problem.c:900
1587 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1588 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1589
1590 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1591 #: e2fsck/problem.c:905
1592 #, c-format
1593 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1594 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1595
1596 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1597 #: e2fsck/problem.c:910
1598 #, c-format
1599 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1600 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1601
1602 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1603 #: e2fsck/problem.c:915
1604 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1605 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1606
1607 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1608 #: e2fsck/problem.c:920
1609 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1610 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1611
1612 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:925
1614 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1615 msgstr "i_faddr @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1616
1617 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1618 #: e2fsck/problem.c:930
1619 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1620 msgstr "i_file_acl @F is %If, moet nul zijn.\n"
1621
1622 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1623 #: e2fsck/problem.c:935
1624 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1625 msgstr "i_dir_acl @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1626
1627 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1628 #: e2fsck/problem.c:940
1629 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1630 msgstr "i_frag @F is %N, moet nul zijn.\n"
1631
1632 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1633 #: e2fsck/problem.c:945
1634 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1635 msgstr "i_fsize @F is %N, moet nul zijn.\n"
1636
1637 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1638 #: e2fsck/problem.c:950
1639 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1640 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1641
1642 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1643 #: e2fsck/problem.c:955
1644 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1645 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1646
1647 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1648 #: e2fsck/problem.c:960
1649 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1650 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1651
1652 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1653 #: e2fsck/problem.c:965
1654 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1655 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1656
1657 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1658 #: e2fsck/problem.c:970
1659 #, c-format
1660 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1661 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1662
1663 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1664 #: e2fsck/problem.c:975
1665 #, c-format
1666 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1667 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1668
1669 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:980
1671 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1672 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"
1673
1674 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:985
1676 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1677 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"
1678
1679 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:990
1681 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1682 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1683
1684 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:995
1686 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1687 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1688
1689 #: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
1690 #, c-format
1691 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1692 msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1693
1694 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:1005
1696 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1697 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1698
1699 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1700 #: e2fsck/problem.c:1010
1701 #, c-format
1702 msgid "@A icount structure: %m\n"
1703 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1704
1705 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1706 #: e2fsck/problem.c:1015
1707 #, c-format
1708 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1709 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1710
1711 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1712 #: e2fsck/problem.c:1020
1713 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1714 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1715
1716 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1717 #: e2fsck/problem.c:1025
1718 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1719 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1720
1721 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1722 #: e2fsck/problem.c:1030
1723 #, c-format
1724 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1725 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1726
1727 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1728 #: e2fsck/problem.c:1035
1729 #, c-format
1730 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1731 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1732
1733 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1734 #: e2fsck/problem.c:1040
1735 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1736 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1737
1738 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:1045
1740 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1741 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1742
1743 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1050
1745 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1746 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1747
1748 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:1055
1750 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1751 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1752
1753 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1754 #: e2fsck/problem.c:1060
1755 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1756 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1757
1758 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:1065
1760 msgid "@E has filetype set.\n"
1761 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1762
1763 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1764 #: e2fsck/problem.c:1070
1765 msgid "@E has a @z name.\n"
1766 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1767
1768 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:1075
1770 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1771 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1772
1773 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1774 #: e2fsck/problem.c:1080
1775 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1776 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1777
1778 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1779 #: e2fsck/problem.c:1085
1780 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1781 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1782
1783 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1784 #: e2fsck/problem.c:1090
1785 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1786 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1787
1788 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1789 #: e2fsck/problem.c:1095
1790 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1791 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1792
1793 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1100
1795 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1796 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1797
1798 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1105
1800 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1801 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1802
1803 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1804 #: e2fsck/problem.c:1110
1805 msgid "@n @h %d (%q).  "
1806 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1807
1808 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:1114
1810 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1811 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1812
1813 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1124
1815 #, c-format
1816 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1817 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1818
1819 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1820 #: e2fsck/problem.c:1129
1821 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1822 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1823
1824 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1134
1826 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1827 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1828
1829 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1139
1831 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1832 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1833
1834 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1835 #: e2fsck/problem.c:1144
1836 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1837 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1838
1839 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1840 #: e2fsck/problem.c:1149
1841 msgid "Duplicate @E found.  "
1842 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1843
1844 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1845 #. @-expanded: Rename to %s
1846 #: e2fsck/problem.c:1154
1847 #, no-c-format
1848 msgid ""
1849 "@E has a non-unique filename.\n"
1850 "Rename to %s"
1851 msgstr ""
1852 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1853 "Hernoemen tot %s"
1854
1855 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1856 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1857 #. @-expanded: \n
1858 #: e2fsck/problem.c:1159
1859 msgid ""
1860 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1861 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1862 "\n"
1863 msgstr ""
1864 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1865 "\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1866 "\n"
1867
1868 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1166
1870 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1871 msgstr "Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1872
1873 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1874 #: e2fsck/problem.c:1171
1875 msgid "@r not allocated.  "
1876 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1877
1878 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1879 #: e2fsck/problem.c:1176
1880 msgid "No room in @l @d.  "
1881 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1882
1883 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1181
1885 #, c-format
1886 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1887 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1888
1889 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1890 #: e2fsck/problem.c:1186
1891 msgid "/@l not found.  "
1892 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1893
1894 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1191
1896 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1897 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1898
1899 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1196
1901 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1902 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1903
1904 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1201
1906 #, c-format
1907 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1908 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1909
1910 #: e2fsck/problem.c:1206
1911 #, c-format
1912 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1913 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
1914
1915 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1211
1917 #, c-format
1918 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1919 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
1920
1921 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1216
1923 #, c-format
1924 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1925 msgstr "ext2fs_new_@b: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1926
1927 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1221
1929 #, c-format
1930 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1931 msgstr "ext2fs_new_@i: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1932
1933 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1226
1935 #, c-format
1936 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1937 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
1938
1939 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1231
1941 #, c-format
1942 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1943 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
1944
1945 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1236
1947 #, c-format
1948 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1949 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
1950
1951 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1952 #. @-expanded: \n
1953 #: e2fsck/problem.c:1241
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1957 "\n"
1958 msgstr ""
1959 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
1960 "\n"
1961
1962 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
1963 #. @-expanded: \n
1964 #: e2fsck/problem.c:1246
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
1968 "\n"
1969 msgstr ""
1970 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
1971 "\n"
1972
1973 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1256
1975 #, c-format
1976 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1977 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
1978
1979 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1261
1981 #, c-format
1982 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1983 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
1984
1985 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1266
1987 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1988 msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"
1989
1990 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1271
1992 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1993 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
1994
1995 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1281
1997 #, c-format
1998 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1999 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2000
2001 #: e2fsck/problem.c:1288
2002 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2003 msgstr "Doorloop 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2004
2005 #: e2fsck/problem.c:1293
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2008 msgstr "Maken van dirs_to_hash-iterator is mislukt: %m"
2009
2010 #: e2fsck/problem.c:1298
2011 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2012 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2013
2014 #: e2fsck/problem.c:1303
2015 msgid "Optimizing directories: "
2016 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2017
2018 #: e2fsck/problem.c:1320
2019 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2020 msgstr "Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2021
2022 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2023 #: e2fsck/problem.c:1325
2024 #, c-format
2025 msgid "@u @z @i %i.  "
2026 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2027
2028 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1330
2030 #, c-format
2031 msgid "@u @i %i\n"
2032 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2033
2034 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1335
2036 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2037 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2038
2039 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2040 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2041 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1339
2043 msgid ""
2044 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2045 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2046 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2047 msgstr ""
2048 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2049 "    OF IEMAND (U) IS EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2050 "\n"
2051 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2052 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2053
2054 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1349
2056 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2057 msgstr "Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2058
2059 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2060 #: e2fsck/problem.c:1354
2061 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2062 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2063
2064 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2065 #: e2fsck/problem.c:1359
2066 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2067 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2068
2069 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2070 #: e2fsck/problem.c:1364
2071 msgid "@b @B differences: "
2072 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2073
2074 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2075 #: e2fsck/problem.c:1384
2076 msgid "@i @B differences: "
2077 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2078
2079 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1404
2081 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2082 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2083
2084 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1409
2086 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2087 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2088
2089 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1414
2091 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2092 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2093
2094 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1419
2096 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2097 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2098
2099 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1424
2101 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2102 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2103
2104 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2105 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1429
2107 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2108 msgstr "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2109
2110 #: e2fsck/problem.c:1435
2111 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2112 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2113
2114 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1440
2116 #, c-format
2117 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2118 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2119
2120 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1445
2122 #, c-format
2123 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2124 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2125
2126 #: e2fsck/problem.c:1569
2127 #, c-format
2128 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2129 msgstr "Onbehandelde foutcode (0x%x)!\n"
2130
2131 #: e2fsck/problem.c:1642
2132 msgid "IGNORED"
2133 msgstr "GENEGEERD"
2134
2135 #: e2fsck/scantest.c:81
2136 #, c-format
2137 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2138 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2139
2140 #: e2fsck/scantest.c:100
2141 #, c-format
2142 msgid "size of inode=%d\n"
2143 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2144
2145 #: e2fsck/scantest.c:121
2146 msgid "while starting inode scan"
2147 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2148
2149 #: e2fsck/scantest.c:132
2150 msgid "while doing inode scan"
2151 msgstr "tijdens uitvoeren van inode-scan"
2152
2153 #: e2fsck/super.c:200
2154 #, c-format
2155 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2156 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate voor inode %d"
2157
2158 #: e2fsck/super.c:223
2159 #, c-format
2160 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2161 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refocunt voor inode %d"
2162
2163 #: e2fsck/super.c:281
2164 msgid "Truncating"
2165 msgstr "Bezig met afkappen"
2166
2167 #: e2fsck/super.c:282
2168 msgid "Clearing"
2169 msgstr "Bezig met wissen"
2170
2171 #: e2fsck/swapfs.c:98
2172 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2173 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate"
2174
2175 #: e2fsck/swapfs.c:104
2176 msgid "while calling iterator function"
2177 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2178
2179 #: e2fsck/swapfs.c:126
2180 msgid "while allocating inode buffer"
2181 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2182
2183 #: e2fsck/swapfs.c:138
2184 #, c-format
2185 msgid "while reading inode table (group %d)"
2186 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2187
2188 #: e2fsck/swapfs.c:176
2189 #, c-format
2190 msgid "while writing inode table (group %d)"
2191 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2192
2193 #: e2fsck/swapfs.c:223
2194 #, c-format
2195 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2196 msgstr "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2197
2198 #: e2fsck/swapfs.c:230
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2202 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2203 msgstr ""
2204 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2205 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2206
2207 #: e2fsck/swapfs.c:265
2208 msgid "Byte swap"
2209 msgstr "Byte-verwisseling"
2210
2211 #: e2fsck/unix.c:74
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2215 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2216 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2217 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2218 msgstr ""
2219 "Gebruik:  %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2220 "          [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2221 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2222 "          [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2223
2224 #: e2fsck/unix.c:80
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "Emergency help:\n"
2229 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2230 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2231 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2232 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2233 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2234 msgstr ""
2235 "\n"
2236 "Noodhulp:\n"
2237 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2238 " -n   Bestandssyteem niet veranderen\n"
2239 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2240 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2241 " -f   Controle forceren ook als bestandssysteem schoon is\n"
2242
2243 #: e2fsck/unix.c:86
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 " -v                   Be verbose\n"
2247 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2248 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2249 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2250 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2251 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2252 msgstr ""
2253 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2254 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2255 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2256 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2257 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2258 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2259
2260 #: e2fsck/unix.c:120
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2263 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %d/%d blokken\n"
2264
2265 #: e2fsck/unix.c:132
2266 #, c-format
2267 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2268 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %d/%d/%d\n"
2269
2270 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2271 #: resize/main.c:100
2272 #, c-format
2273 msgid "while determining whether %s is mounted."
2274 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2275
2276 #: e2fsck/unix.c:191
2277 #, c-format
2278 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2279 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2280
2281 #: e2fsck/unix.c:195
2282 #, c-format
2283 msgid "%s is mounted.  "
2284 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2285
2286 #: e2fsck/unix.c:197
2287 msgid ""
2288 "Cannot continue, aborting.\n"
2289 "\n"
2290 msgstr ""
2291 "Kan niet verder; e2fsck breekt af.\n"
2292 "\n"
2293
2294 #: e2fsck/unix.c:198
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "\n"
2298 "\n"
2299 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2300 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2303 "\n"
2304 "\n"
2305 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2306 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2307 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2308 "\n"
2309
2310 #: e2fsck/unix.c:201
2311 msgid "Do you really want to continue"
2312 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2313
2314 #: e2fsck/unix.c:203
2315 #, c-format
2316 msgid "check aborted.\n"
2317 msgstr "controle afgebroken.\n"
2318
2319 #: e2fsck/unix.c:266
2320 msgid " contains a file system with errors"
2321 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2322
2323 #: e2fsck/unix.c:268
2324 msgid " was not cleanly unmounted"
2325 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2326
2327 #: e2fsck/unix.c:272
2328 #, c-format
2329 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2330 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2331
2332 #: e2fsck/unix.c:280
2333 #, c-format
2334 msgid " has gone %u days without being checked"
2335 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2336
2337 #: e2fsck/unix.c:289
2338 msgid ", check forced.\n"
2339 msgstr ", geforceerde controle.\n"
2340
2341 #: e2fsck/unix.c:292
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2344 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %d/%d blokken"
2345
2346 #: e2fsck/unix.c:308
2347 msgid " (check after next mount)"
2348 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2349
2350 #: e2fsck/unix.c:310
2351 #, c-format
2352 msgid " (check in %ld mounts)"
2353 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2354
2355 #: e2fsck/unix.c:456
2356 #, c-format
2357 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2358 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2359
2360 #: e2fsck/unix.c:527
2361 #, c-format
2362 msgid "Invalid EA version.\n"
2363 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2364
2365 #: e2fsck/unix.c:533
2366 #, c-format
2367 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2368 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2369
2370 #: e2fsck/unix.c:597
2371 #, c-format
2372 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2373 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2374
2375 #: e2fsck/unix.c:601
2376 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2377 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2378
2379 #: e2fsck/unix.c:616
2380 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2381 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p/-a, -n of -y mag worden opgegeven."
2382
2383 #: e2fsck/unix.c:637
2384 #, c-format
2385 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2386 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2387
2388 #: e2fsck/unix.c:702
2389 #, c-format
2390 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2391 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2392
2393 #: e2fsck/unix.c:725 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2394 #, c-format
2395 msgid "Unable to resolve '%s'"
2396 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2397
2398 #: e2fsck/unix.c:751
2399 #, c-format
2400 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2401 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2402
2403 #: e2fsck/unix.c:758
2404 #, c-format
2405 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2406 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2407
2408 #: e2fsck/unix.c:836
2409 #, c-format
2410 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2411 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2412
2413 #: e2fsck/unix.c:844
2414 msgid "while trying to initialize program"
2415 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2416
2417 #: e2fsck/unix.c:858
2418 #, c-format
2419 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2420 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2421
2422 #: e2fsck/unix.c:870
2423 msgid "need terminal for interactive repairs"
2424 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:907
2427 #, c-format
2428 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2429 msgstr "%s zoeken naar reservekopieën...\n"
2430
2431 #: e2fsck/unix.c:908
2432 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2433 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden,"
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:909
2436 msgid "Group descriptors look bad..."
2437 msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit..."
2438
2439 #: e2fsck/unix.c:920
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2443 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2444 "\n"
2445 msgstr ""
2446 "De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2447 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2448 "\n"
2449
2450 #: e2fsck/unix.c:926
2451 #, c-format
2452 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2453 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:928
2456 #, c-format
2457 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2458 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2459
2460 #: e2fsck/unix.c:933
2461 #, c-format
2462 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2463 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2464
2465 #: e2fsck/unix.c:936
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2469 "check of the device.\n"
2470 msgstr ""
2471 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2472 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2473
2474 #: e2fsck/unix.c:952
2475 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2476 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2477
2478 #: e2fsck/unix.c:973
2479 #, c-format
2480 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2481 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2482
2483 #: e2fsck/unix.c:984
2484 #, c-format
2485 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2486 msgstr ""
2487 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2488 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2489
2490 #: e2fsck/unix.c:997
2491 #, c-format
2492 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2493 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:1003
2496 #, c-format
2497 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2498 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2499
2500 #: e2fsck/unix.c:1032
2501 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2502 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:1037
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2508 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2509 msgstr ""
2510 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2511 "\tmaar bestandssysteem %s heeft 'htree'-mappen.\n"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:1081
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2516 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2517
2518 #: e2fsck/unix.c:1101
2519 msgid "while reading bad blocks inode"
2520 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2521
2522 #: e2fsck/unix.c:1103
2523 #, c-format
2524 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2525 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2526
2527 #: e2fsck/unix.c:1110
2528 #, c-format
2529 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2530 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2531
2532 #: e2fsck/unix.c:1114
2533 msgid "while resetting context"
2534 msgstr "tijdens wissen van de context"
2535
2536 #: e2fsck/unix.c:1121
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2539 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2540
2541 #: e2fsck/unix.c:1126
2542 msgid "aborted"
2543 msgstr "afgebroken"
2544
2545 #: e2fsck/unix.c:1134
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "\n"
2549 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2550 msgstr ""
2551 "\n"
2552 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:1137
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2557 msgstr "%s: ***** REBOOTEN *****\n"
2558
2559 #: e2fsck/unix.c:1143
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "\n"
2563 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2564 "\n"
2565 msgstr ""
2566 "\n"
2567 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2568 "\n"
2569
2570 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2571 msgid "yY"
2572 msgstr "jJ"
2573
2574 #: e2fsck/util.c:132
2575 msgid "nN"
2576 msgstr "nN"
2577
2578 #: e2fsck/util.c:146
2579 msgid "<y>"
2580 msgstr "<j>"
2581
2582 #: e2fsck/util.c:148
2583 msgid "<n>"
2584 msgstr "<n>"
2585
2586 #: e2fsck/util.c:150
2587 msgid " (y/n)"
2588 msgstr " (j/n)"
2589
2590 #: e2fsck/util.c:165
2591 msgid "cancelled!\n"
2592 msgstr "geannuleerd!\n"
2593
2594 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2595 # src/main.c:490 src/main.c:574
2596 #: e2fsck/util.c:180
2597 msgid "yes\n"
2598 msgstr "ja\n"
2599
2600 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2601 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2602 #: e2fsck/util.c:182
2603 msgid "no\n"
2604 msgstr "nee\n"
2605
2606 #: e2fsck/util.c:192
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "%s? no\n"
2610 "\n"
2611 msgstr ""
2612 "%s? nee\n"
2613 "\n"
2614
2615 #: e2fsck/util.c:196
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "%s? yes\n"
2619 "\n"
2620 msgstr ""
2621 "%s? ja\n"
2622 "\n"
2623
2624 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2625 # src/main.c:490 src/main.c:574
2626 #: e2fsck/util.c:200
2627 msgid "yes"
2628 msgstr "ja"
2629
2630 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2631 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2632 #: e2fsck/util.c:200
2633 msgid "no"
2634 msgstr "nee"
2635
2636 #: e2fsck/util.c:213
2637 #, c-format
2638 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2639 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2640
2641 #: e2fsck/util.c:218
2642 msgid "reading inode and block bitmaps"
2643 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2644
2645 #: e2fsck/util.c:223
2646 #, c-format
2647 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2648 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2649
2650 #: e2fsck/util.c:235
2651 msgid "writing block bitmaps"
2652 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2653
2654 #: e2fsck/util.c:240
2655 #, c-format
2656 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2657 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2658
2659 #: e2fsck/util.c:247
2660 msgid "writing inode bitmaps"
2661 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2662
2663 #: e2fsck/util.c:252
2664 #, c-format
2665 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2666 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2667
2668 #: e2fsck/util.c:265
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "\n"
2672 "\n"
2673 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2674 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2675 msgstr ""
2676 "\n"
2677 "\n"
2678 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2679 "\t(dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2680
2681 #: e2fsck/util.c:330
2682 #, c-format
2683 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2684 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2685
2686 #: e2fsck/util.c:334
2687 #, c-format
2688 msgid "Memory used: %d, "
2689 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2690
2691 #: e2fsck/util.c:340
2692 #, c-format
2693 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2694 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2695
2696 #: e2fsck/util.c:345
2697 #, c-format
2698 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2699 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2700
2701 #: e2fsck/util.c:359
2702 #, c-format
2703 msgid "while reading inode %ld in %s"
2704 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2705
2706 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2707 #, c-format
2708 msgid "while writing inode %ld in %s"
2709 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2710
2711 #: misc/badblocks.c:60
2712 msgid "done                        \n"
2713 msgstr "klaar                       \n"
2714
2715 #: misc/badblocks.c:78
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2719 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2720 " device [last_block [start_block]]\n"
2721 msgstr ""
2722 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2723 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2724 "          [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2725
2726 #: misc/badblocks.c:225
2727 msgid "Testing with random pattern: "
2728 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2729
2730 #: misc/badblocks.c:243
2731 msgid "Testing with pattern 0x"
2732 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2733
2734 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2735 msgid "during seek"
2736 msgstr "tijdens 'seek'"
2737
2738 #: misc/badblocks.c:275
2739 #, c-format
2740 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2741 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2742
2743 #: misc/badblocks.c:317
2744 msgid "during ext2fs_sync_device"
2745 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2746
2747 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2748 msgid "while beginning bad block list iteration"
2749 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2750
2751 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2752 msgid "while allocating buffers"
2753 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2754
2755 #: misc/badblocks.c:351
2756 #, c-format
2757 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2758 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2759
2760 #: misc/badblocks.c:355
2761 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2762 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2763
2764 #: misc/badblocks.c:364
2765 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2766 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2767
2768 #: misc/badblocks.c:444
2769 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2770 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2771
2772 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2773 #, c-format
2774 msgid "From block %lu to %lu\n"
2775 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2776
2777 #: misc/badblocks.c:497
2778 msgid "Reading and comparing: "
2779 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2780
2781 #: misc/badblocks.c:593
2782 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2783 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2784
2785 #: misc/badblocks.c:597
2786 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2787 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2788
2789 #: misc/badblocks.c:604
2790 msgid ""
2791 "\n"
2792 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2793 msgstr ""
2794 "\n"
2795 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2796
2797 #: misc/badblocks.c:674
2798 #, c-format
2799 msgid "during test data write, block %lu"
2800 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2801
2802 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2803 #, c-format
2804 msgid "%s is mounted; "
2805 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2806
2807 #: misc/badblocks.c:786
2808 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2809 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2810
2811 #: misc/badblocks.c:791
2812 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2813 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2814
2815 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2816 #, c-format
2817 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2818 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2819
2820 #: misc/badblocks.c:799
2821 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2822 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
2823
2824 #: misc/badblocks.c:861
2825 #, c-format
2826 msgid "bad block size - %s"
2827 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
2828
2829 #: misc/badblocks.c:918
2830 #, c-format
2831 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2832 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon - %s"
2833
2834 #: misc/badblocks.c:932
2835 #, c-format
2836 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2837 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2838
2839 #: misc/badblocks.c:948
2840 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2841 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2842
2843 #: misc/badblocks.c:954
2844 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2845 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2846
2847 #: misc/badblocks.c:968
2848 msgid ""
2849 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2850 "the size manually\n"
2851 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2852
2853 #: misc/badblocks.c:974
2854 msgid "while trying to determine device size"
2855 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2856
2857 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid blocks count - %s"
2860 msgstr "ongeldig blokkenaantal - %s"
2861
2862 #: misc/badblocks.c:989
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid starting block - %s"
2865 msgstr "ongeldig beginblok - %s"
2866
2867 #: misc/badblocks.c:995
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2870 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2871
2872 #: misc/badblocks.c:1050
2873 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2874 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2875
2876 #: misc/badblocks.c:1065
2877 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2878 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2879
2880 #: misc/badblocks.c:1089
2881 #, c-format
2882 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2883 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
2884
2885 #: misc/chattr.c:87
2886 #, c-format
2887 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2888 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
2889
2890 #: misc/chattr.c:148
2891 #, c-format
2892 msgid "bad version - %s\n"
2893 msgstr "ongeldige versie - %s\n"
2894
2895 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2896 #, c-format
2897 msgid "while trying to stat %s"
2898 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
2899
2900 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2901 #, c-format
2902 msgid "Flags of %s set as "
2903 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
2904
2905 #: misc/chattr.c:218
2906 #, c-format
2907 msgid "while reading flags on %s"
2908 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
2909
2910 #: misc/chattr.c:233
2911 #, c-format
2912 msgid "while setting flags on %s"
2913 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
2914
2915 #: misc/chattr.c:238
2916 #, c-format
2917 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2918 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
2919
2920 #: misc/chattr.c:241
2921 #, c-format
2922 msgid "while setting version on %s"
2923 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
2924
2925 #: misc/chattr.c:255
2926 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2927 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc"
2928
2929 #: misc/chattr.c:291
2930 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2931 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
2932
2933 #: misc/chattr.c:299
2934 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2935 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
2936
2937 #: misc/dumpe2fs.c:54
2938 #, c-format
2939 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2940 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
2941
2942 #: misc/dumpe2fs.c:121
2943 #, c-format
2944 msgid "Group %lu: (Blocks "
2945 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
2946
2947 #: misc/dumpe2fs.c:126
2948 #, c-format
2949 msgid "  %s superblock at "
2950 msgstr "  %s superblok op "
2951
2952 #: misc/dumpe2fs.c:127
2953 msgid "Primary"
2954 msgstr "Primair"
2955
2956 #: misc/dumpe2fs.c:127
2957 msgid "Backup"
2958 msgstr "Reservekopie"
2959
2960 #: misc/dumpe2fs.c:131
2961 #, c-format
2962 msgid ", Group descriptors at "
2963 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
2964
2965 #: misc/dumpe2fs.c:135
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "\n"
2969 "  Reserved GDT blocks at "
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
2973
2974 #: misc/dumpe2fs.c:143
2975 #, c-format
2976 msgid " Group descriptor at "
2977 msgstr " Groepsbeschrijver op "
2978
2979 #: misc/dumpe2fs.c:149
2980 msgid "  Block bitmap at "
2981 msgstr "  Blok-bitkaart op "
2982
2983 #: misc/dumpe2fs.c:154
2984 msgid ", Inode bitmap at "
2985 msgstr ", Inode-bitkaart op "
2986
2987 #: misc/dumpe2fs.c:159
2988 msgid ""
2989 "\n"
2990 "  Inode table at "
2991 msgstr ""
2992 "\n"
2993 "  Inodetabel op "
2994
2995 #: misc/dumpe2fs.c:166
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "\n"
2999 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3003
3004 #: misc/dumpe2fs.c:172
3005 msgid "  Free blocks: "
3006 msgstr "  Vrije blokken: "
3007
3008 #: misc/dumpe2fs.c:180
3009 msgid "  Free inodes: "
3010 msgstr "  Vrije inodes: "
3011
3012 #: misc/dumpe2fs.c:206
3013 msgid "while printing bad block list"
3014 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3015
3016 #: misc/dumpe2fs.c:212
3017 #, c-format
3018 msgid "Bad blocks: %d"
3019 msgstr "Slechte blokken: %d"
3020
3021 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
3022 msgid "while reading journal superblock"
3023 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3024
3025 #: misc/dumpe2fs.c:243
3026 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3027 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3028
3029 #: misc/dumpe2fs.c:247
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "\n"
3033 "Journal block size:       %d\n"
3034 "Journal length:           %d\n"
3035 "Journal first block:      %d\n"
3036 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3037 "Journal start:            %d\n"
3038 "Journal number of users:  %d\n"
3039 msgstr ""
3040 "\n"
3041 "Blokgrootte van journal:    %d\n"
3042 "Lengte van journal:         %d\n"
3043 "Eerste journalblok:         %d\n"
3044 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3045 "Begin van journal:          %d\n"
3046 "Aantal journal-gebruikers:  %d\n"
3047
3048 #: misc/dumpe2fs.c:260
3049 #, c-format
3050 msgid "Journal users:            %s\n"
3051 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3052
3053 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
3054 #, c-format
3055 msgid "\tUsing %s\n"
3056 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3057
3058 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
3059 #, c-format
3060 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3061 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3062
3063 #: misc/dumpe2fs.c:353
3064 #, c-format
3065 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3066 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3067
3068 #: misc/dumpe2fs.c:369
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "\n"
3072 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3076
3077 #: misc/e2image.c:50
3078 #, c-format
3079 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3080 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3081
3082 #: misc/e2image.c:62
3083 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3084 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3085
3086 #: misc/e2image.c:81
3087 #, c-format
3088 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3089 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3090
3091 #: misc/e2image.c:100
3092 msgid "while writing superblock"
3093 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3094
3095 #: misc/e2image.c:108
3096 msgid "while writing inode table"
3097 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3098
3099 #: misc/e2image.c:115
3100 msgid "while writing block bitmap"
3101 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3102
3103 #: misc/e2image.c:122
3104 msgid "while writing inode bitmap"
3105 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3106
3107 #: misc/e2label.c:57
3108 #, c-format
3109 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3110 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3111
3112 #: misc/e2label.c:62
3113 #, c-format
3114 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3115 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3116
3117 #: misc/e2label.c:67
3118 #, c-format
3119 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3120 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3121
3122 #: misc/e2label.c:71
3123 #, c-format
3124 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3125 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3126
3127 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3128 #, c-format
3129 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3130 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3131
3132 #: misc/e2label.c:99
3133 #, c-format
3134 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3135 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3136
3137 #: misc/e2label.c:104
3138 #, c-format
3139 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3140 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3141
3142 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3143 #, c-format
3144 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3145 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3146
3147 #: misc/fsck.c:346
3148 #, c-format
3149 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3150 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3151
3152 #: misc/fsck.c:356
3153 #, c-format
3154 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3155 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3156
3157 #: misc/fsck.c:371
3158 msgid ""
3159 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3160 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3161 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3162 "\n"
3163 msgstr ""
3164 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-doorloopnummer).\n"
3165 "     Er wordt nu omheen gewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3166 "     de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3167 "\n"
3168
3169 #: misc/fsck.c:472
3170 #, c-format
3171 msgid "fsck: %s: not found\n"
3172 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3173
3174 #: misc/fsck.c:585
3175 #, c-format
3176 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3177 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3178
3179 #: misc/fsck.c:607
3180 #, c-format
3181 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3182 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3183
3184 #: misc/fsck.c:613
3185 #, c-format
3186 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3187 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3188
3189 #: misc/fsck.c:649
3190 #, c-format
3191 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3192 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3193
3194 #: misc/fsck.c:709
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3197 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3198
3199 #: misc/fsck.c:730
3200 msgid ""
3201 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3202 "with 'no' or '!'.\n"
3203 msgstr ""
3204 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3205 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3206
3207 #: misc/fsck.c:749
3208 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3209 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3210
3211 #: misc/fsck.c:889
3212 #, c-format
3213 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3214 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3215
3216 #: misc/fsck.c:945
3217 msgid "Checking all file systems.\n"
3218 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3219
3220 #: misc/fsck.c:1031
3221 #, c-format
3222 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3223 msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
3224
3225 #: misc/fsck.c:1051
3226 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3227 msgstr ""
3228 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3229 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3230
3231 #: misc/fsck.c:1093
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: too many devices\n"
3234 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3235
3236 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3237 #, c-format
3238 msgid "%s: too many arguments\n"
3239 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3240
3241 #: misc/lsattr.c:73
3242 #, c-format
3243 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3244 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3245
3246 #: misc/lsattr.c:83
3247 #, c-format
3248 msgid "While reading flags on %s"
3249 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3250
3251 #: misc/lsattr.c:90
3252 #, c-format
3253 msgid "While reading version on %s"
3254 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3255
3256 #: misc/mke2fs.c:93
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3260 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3261 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3262 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3263 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3264 msgstr ""
3265 "Gebruik:  %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3266 "          [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3267 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3268 "          [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3269 "          [-O eigenschap[,...]] [-r bestandssysteemrevisie] [-R opties]\n"
3270 "          [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3271
3272 #: misc/mke2fs.c:265
3273 #, c-format
3274 msgid "Running command: %s\n"
3275 msgstr "Uitvoering van opdracht: %s\n"
3276
3277 #: misc/mke2fs.c:269
3278 #, c-format
3279 msgid "while trying to run '%s'"
3280 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3281
3282 #: misc/mke2fs.c:276
3283 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3284 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3285
3286 #: misc/mke2fs.c:303
3287 #, c-format
3288 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3289 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3290
3291 #: misc/mke2fs.c:305
3292 #, c-format
3293 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3294 msgstr "Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
3295
3296 #: misc/mke2fs.c:308
3297 msgid "Aborting....\n"
3298 msgstr "Bezig met afbreken...\n"
3299
3300 #: misc/mke2fs.c:328
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3304 "\tbad blocks.\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de groepsbeschrijvers\n"
3308 "    beginnend bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
3309 "\n"
3310
3311 #: misc/mke2fs.c:346
3312 msgid "while marking bad blocks as used"
3313 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken als gebruikt"
3314
3315 #: misc/mke2fs.c:404
3316 msgid "done                            \n"
3317 msgstr "klaar                           \n"
3318
3319 #: misc/mke2fs.c:439
3320 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3321 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3322
3323 #: misc/mke2fs.c:480
3324 msgid "Writing inode tables: "
3325 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3326
3327 #: misc/mke2fs.c:491
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "\n"
3331 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3332 msgstr ""
3333 "\n"
3334 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %d: %s\n"
3335
3336 #: misc/mke2fs.c:514
3337 msgid "while creating root dir"
3338 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3339
3340 #: misc/mke2fs.c:521
3341 msgid "while reading root inode"
3342 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3343
3344 #: misc/mke2fs.c:530
3345 msgid "while setting root inode ownership"
3346 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3347
3348 #: misc/mke2fs.c:548
3349 msgid "while creating /lost+found"
3350 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3351
3352 #: misc/mke2fs.c:555
3353 msgid "while looking up /lost+found"
3354 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3355
3356 #: misc/mke2fs.c:565
3357 msgid "while expanding /lost+found"
3358 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3359
3360 #: misc/mke2fs.c:581
3361 msgid "while setting bad block inode"
3362 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3363
3364 #: misc/mke2fs.c:613
3365 #, c-format
3366 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3367 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3368
3369 #: misc/mke2fs.c:623
3370 #, c-format
3371 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3372 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3373
3374 #: misc/mke2fs.c:639
3375 #, c-format
3376 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3377 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3378
3379 #: misc/mke2fs.c:655
3380 msgid "while initializing journal superblock"
3381 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3382
3383 #: misc/mke2fs.c:661
3384 msgid "Zeroing journal device: "
3385 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3386
3387 #: misc/mke2fs.c:668
3388 #, c-format
3389 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3390 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3391
3392 #: misc/mke2fs.c:679
3393 msgid "while writing journal superblock"
3394 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3395
3396 #: misc/mke2fs.c:695
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "warning: %d blocks unused.\n"
3400 "\n"
3401 msgstr ""
3402 "Waarschuwing: %d ongebruikte blokken.\n"
3403 "\n"
3404
3405 #: misc/mke2fs.c:700
3406 #, c-format
3407 msgid "Filesystem label=%s\n"
3408 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3409
3410 #: misc/mke2fs.c:701
3411 msgid "OS type: "
3412 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3413
3414 #: misc/mke2fs.c:706
3415 #, c-format
3416 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3417 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3418
3419 #: misc/mke2fs.c:708
3420 #, c-format
3421 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3422 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3423
3424 #: misc/mke2fs.c:710
3425 #, c-format
3426 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3427 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3428
3429 #: misc/mke2fs.c:712
3430 #, c-format
3431 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3432 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor de superuser\n"
3433
3434 #: misc/mke2fs.c:715
3435 #, c-format
3436 msgid "First data block=%u\n"
3437 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3438
3439 #: misc/mke2fs.c:717
3440 #, c-format
3441 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3442 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3443
3444 #: misc/mke2fs.c:722
3445 #, c-format
3446 msgid "%u block groups\n"
3447 msgstr "%u blokgroepen\n"
3448
3449 #: misc/mke2fs.c:724
3450 #, c-format
3451 msgid "%u block group\n"
3452 msgstr "%u blokgroep\n"
3453
3454 #: misc/mke2fs.c:725
3455 #, c-format
3456 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3457 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3458
3459 # src/main.c:425
3460 #: misc/mke2fs.c:727
3461 #, c-format
3462 msgid "%u inodes per group\n"
3463 msgstr "%u inodes per groep\n"
3464
3465 #: misc/mke2fs.c:734
3466 #, c-format
3467 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3468 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3469
3470 #: misc/mke2fs.c:790
3471 #, c-format
3472 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3473 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3474
3475 #: misc/mke2fs.c:814
3476 #, c-format
3477 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3478 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3479
3480 #: misc/mke2fs.c:835
3481 #, c-format
3482 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3483 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3484
3485 #: misc/mke2fs.c:842
3486 #, c-format
3487 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3488 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3489
3490 #: misc/mke2fs.c:873
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "\n"
3494 "Bad options specified.\n"
3495 "\n"
3496 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3497 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3498 "\n"
3499 "Valid extended options are:\n"
3500 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3501 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3502 "\n"
3503 msgstr ""
3504 "\n"
3505 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3506 "\n"
3507 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3508 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3509 "\n"
3510 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3511 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3512 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: misc/mke2fs.c:987
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid block size - %s"
3518 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
3519
3520 #: misc/mke2fs.c:991
3521 #, c-format
3522 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3523 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3524
3525 #: misc/mke2fs.c:1008
3526 #, c-format
3527 msgid "invalid fragment size - %s"
3528 msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
3529
3530 #: misc/mke2fs.c:1014
3531 #, c-format
3532 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3533 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3534
3535 #: misc/mke2fs.c:1021
3536 msgid "Illegal number for blocks per group"
3537 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3538
3539 #: misc/mke2fs.c:1026
3540 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3541 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3542
3543 #: misc/mke2fs.c:1036
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3546 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3547
3548 #: misc/mke2fs.c:1055
3549 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3550 msgstr "onvoldoende geheugen"
3551
3552 #: misc/mke2fs.c:1064
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3555 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
3556
3557 #: misc/mke2fs.c:1096
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid inode size - %s"
3560 msgstr "ongeldige grootte van inode - %s"
3561
3562 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3563 #, c-format
3564 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3565 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3566
3567 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3568 #, c-format
3569 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3570 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3571
3572 #: misc/mke2fs.c:1191
3573 #, c-format
3574 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3575 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3576
3577 #: misc/mke2fs.c:1205
3578 #, c-format
3579 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3580 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3581
3582 #: misc/mke2fs.c:1209
3583 #, c-format
3584 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3585 msgstr ""
3586 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
3587 "maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
3588
3589 #: misc/mke2fs.c:1215
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3594 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3595 "\n"
3596 msgstr ""
3597 "\n"
3598 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3599 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3600 "\n"
3601
3602 #: misc/mke2fs.c:1246
3603 msgid "filesystem"
3604 msgstr "bestandssysteem"
3605
3606 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3607 msgid "while trying to determine filesystem size"
3608 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3609
3610 #: misc/mke2fs.c:1275
3611 msgid ""
3612 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3613 "the size of the filesystem\n"
3614 msgstr ""
3615 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3616 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3617
3618 #: misc/mke2fs.c:1282
3619 msgid ""
3620 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3621 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3622 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3623 "\tto re-read your partition table.\n"
3624 msgstr ""
3625 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3626 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3627 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3628 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3629 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3630
3631 #: misc/mke2fs.c:1300
3632 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3633 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:1322
3636 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3637 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3638
3639 #: misc/mke2fs.c:1341
3640 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3641 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:1350
3644 msgid "blocks per group count out of range"
3645 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3646
3647 #: misc/mke2fs.c:1360
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3650 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3651
3652 #: misc/mke2fs.c:1366
3653 #, c-format
3654 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3655 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3656
3657 #: misc/mke2fs.c:1416
3658 msgid "while setting up superblock"
3659 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3660
3661 #: misc/mke2fs.c:1450
3662 #, c-format
3663 msgid "unknown os - %s"
3664 msgstr "onbekend besturingssysteem - %s"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:1504
3667 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3668 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3669
3670 #: misc/mke2fs.c:1535
3671 #, c-format
3672 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3673 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3674
3675 #: misc/mke2fs.c:1548
3676 msgid "while reserving blocks for online resize"
3677 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3678
3679 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3680 msgid "journal"
3681 msgstr "journal"
3682
3683 #: misc/mke2fs.c:1571
3684 #, c-format
3685 msgid "Adding journal to device %s: "
3686 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3687
3688 #: misc/mke2fs.c:1578
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "\n"
3692 "\twhile trying to add journal to device %s"
3693 msgstr ""
3694 "\n"
3695 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3698 #, c-format
3699 msgid "done\n"
3700 msgstr "klaar\n"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:1595
3703 #, c-format
3704 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3705 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3706
3707 #: misc/mke2fs.c:1603
3708 msgid ""
3709 "\n"
3710 "\twhile trying to create journal"
3711 msgstr ""
3712 "\n"
3713 "\ttijdens aanmaken van journal"
3714
3715 #: misc/mke2fs.c:1612
3716 #, c-format
3717 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3718 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3719
3720 #: misc/mke2fs.c:1617
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "\n"
3724 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3725 msgstr ""
3726 "\n"
3727 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3728
3729 #: misc/mke2fs.c:1620
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "done\n"
3733 "\n"
3734 msgstr ""
3735 "klaar\n"
3736 "\n"
3737
3738 #: misc/mklost+found.c:49
3739 #, c-format
3740 msgid "Usage: mklost+found\n"
3741 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3742
3743 #: misc/tune2fs.c:77
3744 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3745 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3746
3747 #: misc/tune2fs.c:84
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3751 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3752 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3753 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3754 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3755 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3756 msgstr ""
3757 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3758 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3759 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3760 "          [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
3761 "          [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
3762 "          [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3763
3764 #: misc/tune2fs.c:141
3765 msgid "while trying to open external journal"
3766 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3767
3768 #: misc/tune2fs.c:145
3769 #, c-format
3770 msgid "%s is not a journal device.\n"
3771 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3772
3773 #: misc/tune2fs.c:160
3774 msgid "Journal superblock not found!\n"
3775 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3776
3777 #: misc/tune2fs.c:172
3778 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3779 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3780
3781 #: misc/tune2fs.c:193
3782 msgid "Journal NOT removed\n"
3783 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
3784
3785 #: misc/tune2fs.c:199
3786 msgid "Journal removed\n"
3787 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3788
3789 #: misc/tune2fs.c:231
3790 msgid "while reading journal inode"
3791 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3792
3793 #: misc/tune2fs.c:238
3794 msgid "while reading bitmaps"
3795 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3796
3797 #: misc/tune2fs.c:245
3798 msgid "while clearing journal inode"
3799 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3800
3801 #: misc/tune2fs.c:256
3802 msgid "while writing journal inode"
3803 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3804
3805 #: misc/tune2fs.c:271
3806 #, c-format
3807 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3808 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
3809
3810 #: misc/tune2fs.c:317
3811 msgid ""
3812 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3813 "unmounted or mounted read-only.\n"
3814 msgstr ""
3815 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
3816 "ontkoppeld of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
3817
3818 #: misc/tune2fs.c:325
3819 msgid ""
3820 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3821 "the has_journal flag.\n"
3822 msgstr ""
3823 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
3824 "voordat u de journalvlag wist.\n"
3825
3826 #: misc/tune2fs.c:382
3827 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3828 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
3829
3830 #: misc/tune2fs.c:399
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "\n"
3834 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "\ttijdens openen van journal op %s\n"
3838
3839 #: misc/tune2fs.c:403
3840 #, c-format
3841 msgid "Creating journal on device %s: "
3842 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
3843
3844 #: misc/tune2fs.c:411
3845 #, c-format
3846 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3847 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
3848
3849 #: misc/tune2fs.c:417
3850 msgid "Creating journal inode: "
3851 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
3852
3853 #: misc/tune2fs.c:426
3854 msgid ""
3855 "\n"
3856 "\twhile trying to create journal file"
3857 msgstr ""
3858 "\n"
3859 "\ttijdens aanmaken van journal-inode"
3860
3861 #: misc/tune2fs.c:492
3862 #, c-format
3863 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3864 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
3865
3866 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
3867 #, c-format
3868 msgid "bad mounts count - %s"
3869 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
3870
3871 #: misc/tune2fs.c:543
3872 #, c-format
3873 msgid "bad error behavior - %s"
3874 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
3875
3876 #: misc/tune2fs.c:566
3877 #, c-format
3878 msgid "bad gid/group name - %s"
3879 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
3880
3881 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3882 #: misc/tune2fs.c:599
3883 #, c-format
3884 msgid "bad interval - %s"
3885 msgstr "onjuist interval: %s"
3886
3887 #: misc/tune2fs.c:627
3888 #, c-format
3889 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3890 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
3891
3892 #: misc/tune2fs.c:642
3893 msgid "-o may only be specified once"
3894 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3895
3896 #: misc/tune2fs.c:652
3897 msgid "-O may only be specified once"
3898 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3899
3900 #: misc/tune2fs.c:662
3901 #, c-format
3902 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3903 msgstr "onjuiste aantal gereserveerde blokken: %s"
3904
3905 #: misc/tune2fs.c:691
3906 #, c-format
3907 msgid "bad uid/user name - %s"
3908 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
3909
3910 #: misc/tune2fs.c:801
3911 #, c-format
3912 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3913 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3914
3915 #: misc/tune2fs.c:807
3916 #, c-format
3917 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3918 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3919
3920 #: misc/tune2fs.c:812
3921 #, c-format
3922 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3923 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
3924
3925 #: misc/tune2fs.c:817
3926 #, c-format
3927 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3928 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3929
3930 #: misc/tune2fs.c:822
3931 #, c-format
3932 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
3933 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
3934
3935 #: misc/tune2fs.c:828
3936 #, c-format
3937 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3938 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %lu gezet (%u blokken)\n"
3939
3940 #: misc/tune2fs.c:834
3941 #, c-format
3942 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
3943 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
3944
3945 #: misc/tune2fs.c:840
3946 #, c-format
3947 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3948 msgstr "Aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3949
3950 #: misc/tune2fs.c:846
3951 msgid ""
3952 "\n"
3953 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3954 msgstr ""
3955 "\n"
3956 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
3957
3958 #: misc/tune2fs.c:853
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "\n"
3962 "Sparse superblock flag set.  %s"
3963 msgstr ""
3964 "\n"
3965 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
3966
3967 #: misc/tune2fs.c:860
3968 msgid ""
3969 "\n"
3970 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3971 msgstr ""
3972 "\n"
3973 "Het bestandssysteem is al niet zuinig met superblokken.\n"
3974
3975 #: misc/tune2fs.c:868
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "\n"
3979 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
3980 msgstr ""
3981 "\n"
3982 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
3983
3984 #: misc/tune2fs.c:875
3985 #, c-format
3986 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3987 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
3988
3989 #: misc/tune2fs.c:881
3990 #, c-format
3991 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3992 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3993
3994 #: misc/tune2fs.c:914
3995 msgid "Invalid UUID format\n"
3996 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
3997
3998 #: misc/util.c:72
3999 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4000 msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
4001
4002 #: misc/util.c:93
4003 #, c-format
4004 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4005 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen - %s\n"
4006
4007 #: misc/util.c:96
4008 msgid ""
4009 "\n"
4010 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4011 msgstr ""
4012 "\n"
4013 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4014
4015 #: misc/util.c:107
4016 #, c-format
4017 msgid "%s is not a block special device.\n"
4018 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4019
4020 #: misc/util.c:136
4021 #, c-format
4022 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4023 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4024
4025 #: misc/util.c:158
4026 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4027 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4028
4029 #: misc/util.c:163
4030 #, c-format
4031 msgid "will not make a %s here!\n"
4032 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4033
4034 #: misc/util.c:170
4035 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4036 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
4037
4038 #: misc/util.c:186
4039 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4040 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4041
4042 #: misc/util.c:228
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 "Bad journal options specified.\n"
4046 "\n"
4047 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4048 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4049 "\n"
4050 "Valid journal options are:\n"
4051 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4052 "\tdevice=<journal device>\n"
4053 "\n"
4054 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4059 "\n"
4060 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4061 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4062 "\n"
4063 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4064 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4065 "    device=<journal-apparaat>\n"
4066 "\n"
4067 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4068 "\n"
4069
4070 #: misc/util.c:255
4071 msgid ""
4072 "\n"
4073 "Filesystem too small for a journal\n"
4074 msgstr ""
4075 "\n"
4076 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4077
4078 #: misc/util.c:262
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "\n"
4082 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4083 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4084 msgstr ""
4085 "\n"
4086 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; deze dient\n"
4087 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.\n"
4088
4089 #: misc/util.c:270
4090 msgid ""
4091 "\n"
4092 "Journal size too big for filesystem.\n"
4093 msgstr ""
4094 "\n"
4095 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4096
4097 #: misc/util.c:294
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4101 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4102 msgstr ""
4103 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4104 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4105 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4106
4107 #: misc/uuidgen.c:30
4108 #, c-format
4109 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4110 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4111
4112 #: resize/extent.c:196
4113 msgid "# Extent dump:\n"
4114 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4115
4116 #: resize/extent.c:197
4117 #, c-format
4118 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4119 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4120
4121 #: resize/extent.c:200
4122 #, c-format
4123 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4124 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4125
4126 #: resize/main.c:34
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4133 "\n"
4134
4135 #: resize/main.c:56
4136 msgid "Extending the inode table"
4137 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4138
4139 #: resize/main.c:59
4140 msgid "Relocating blocks"
4141 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4142
4143 #: resize/main.c:62
4144 msgid "Scanning inode table"
4145 msgstr "Scannen van inodetabel"
4146
4147 #: resize/main.c:65
4148 msgid "Updating inode references"
4149 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4150
4151 #: resize/main.c:68
4152 msgid "Moving inode table"
4153 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4154
4155 #: resize/main.c:71
4156 msgid "Unknown pass?!?"
4157 msgstr "Onbekende doorloop?!?"
4158
4159 #: resize/main.c:74
4160 #, c-format
4161 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4162 msgstr "Begin van doorloop %d (max = %lu)\n"
4163
4164 #: resize/main.c:107
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4168 "\n"
4169 msgstr ""
4170 "%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte veranderen!\n"
4171 "\n"
4172
4173 #: resize/main.c:251
4174 #, c-format
4175 msgid "bad filesystem size - %s"
4176 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem - %s"
4177
4178 #: resize/main.c:278
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4182 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4183 "\n"
4184 msgstr ""
4185 "De partitie (of het apparaat) is slechts %d blokken (van %dK).\n"
4186 "U vroeg om een nieuwe grootte van %d blokken.\n"
4187 "\n"
4188
4189 #: resize/main.c:285
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4193 "\n"
4194 msgstr ""
4195 "Het bestandssysteem is al %d blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4196 "\n"
4197
4198 #: resize/main.c:292
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4202 "\n"
4203 msgstr ""
4204 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4205 "\n"
4206
4207 #: resize/main.c:302
4208 #, c-format
4209 msgid "while trying to resize %s"
4210 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4211
4212 #: resize/main.c:307
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4216 "\n"
4217 msgstr ""
4218 "Het bestandssysteem op %s is nu %d blokken groot.\n"
4219 "\n"
4220
4221 #: resize/resize2fs.c:579
4222 msgid "reserved blocks"
4223 msgstr "gereserveerde blokken"
4224
4225 #: resize/resize2fs.c:584
4226 msgid "blocks to be moved"
4227 msgstr "te verplaatsen blokken"
4228
4229 #: resize/resize2fs.c:589
4230 msgid "meta-data blocks"
4231 msgstr "blokken voor metagegevens"
4232
4233 #: resize/resize2fs.c:1469
4234 #, c-format
4235 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4236 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"