1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2019 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
16 # filesystem -> bestandssysteem
17 # checksum -> controlesom
18 # superblock -> superblok
20 # (inode blijft onvertaald)
21 # (extent blijft onvertaald)
22 # (journal blijft onvertaald)
23 # ('trying to' wordt weggelaten)
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
50 #. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
51 #. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
52 #. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
53 #. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
54 #. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
55 #. function found in e2fsck/message.c
57 #. %b <blk> block number
58 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
59 #. %c <blk2> block number
60 #. %Di <dirent> -> ino inode number
61 #. %Dn <dirent> -> name string
62 #. %Dr <dirent> -> rec_len
63 #. %Dl <dirent> -> name_len
64 #. %Dt <dirent> -> filetype
65 #. %d <dir> inode number
67 #. %i <ino> inode number
68 #. %Is <inode> -> i_size
69 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
70 #. %Ib <inode> -> i_blocks
71 #. %Il <inode> -> i_links_count
72 #. %Im <inode> -> i_mode
73 #. %IM <inode> -> i_mtime
74 #. %IF <inode> -> i_faddr
75 #. %If <inode> -> i_file_acl
76 #. %Id <inode> -> i_size_high
77 #. %Iu <inode> -> i_uid
78 #. %Ig <inode> -> i_gid
79 #. %It <str> file type
80 #. %j <ino2> inode number
81 #. %m <com_err error message>
83 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
84 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
85 #. the containing directory. (If dirent is NULL
86 #. then return the pathname of directory <ino2>)
87 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
88 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
89 #. the containing directory.
90 #. %s <str> miscellaneous string
91 #. %S backup superblock
92 #. %X <num> hexadecimal format
96 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 15:58+0200\n"
100 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
101 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
109 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
111 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
112 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
114 #: e2fsck/badblocks.c:46
115 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
116 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
118 #: e2fsck/badblocks.c:58
119 msgid "while reading the bad blocks inode"
120 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
122 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
123 #: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
124 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
125 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
126 #: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
127 #: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
129 msgid "while trying to open %s"
130 msgstr "tijdens openen van %s"
132 #: e2fsck/badblocks.c:83
134 msgid "while trying popen '%s'"
135 msgstr "tijdens een popen() van %s"
137 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
138 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
139 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
141 #: e2fsck/badblocks.c:105
142 msgid "while updating bad block inode"
143 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
145 #: e2fsck/badblocks.c:133
147 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
148 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
150 #: e2fsck/dirinfo.c:331
151 msgid "while freeing dir_info tdb file"
152 msgstr "tijdens vrijgeven van 'dir_info' TDB-bestand"
154 #: e2fsck/ehandler.c:55
156 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
157 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
159 #: e2fsck/ehandler.c:58
161 msgid "Error reading block %lu (%s). "
162 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
164 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
166 msgstr "Fout negeren"
168 #: e2fsck/ehandler.c:67
169 msgid "Force rewrite"
170 msgstr "Herschrijven afdwingen"
172 #: e2fsck/ehandler.c:109
174 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
175 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
177 #: e2fsck/ehandler.c:112
179 msgid "Error writing block %lu (%s). "
180 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
182 #: e2fsck/emptydir.c:57
183 msgid "empty dirblocks"
184 msgstr "lege mapblokken"
186 #: e2fsck/emptydir.c:62
187 msgid "empty dir map"
188 msgstr "lege maptabel"
190 #: e2fsck/emptydir.c:98
192 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
193 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
195 #: e2fsck/extend.c:22
197 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
198 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
200 #: e2fsck/extend.c:44
202 msgid "Illegal number of blocks!\n"
203 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
205 #: e2fsck/extend.c:50
207 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
208 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
210 #: e2fsck/extents.c:42
211 msgid "extent rebuild inode map"
212 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
214 #: e2fsck/flushb.c:35
216 msgid "Usage: %s disk\n"
217 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
219 #: e2fsck/flushb.c:64
221 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
222 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
226 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
227 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
229 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
231 msgid "while opening %s for flushing"
232 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
234 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
236 msgid "while trying to flush %s"
237 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
239 #: e2fsck/iscan.c:110
241 msgid "while trying to open '%s'"
242 msgstr "tijdens openen van '%s'"
244 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
245 msgid "while opening inode scan"
246 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
248 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
249 msgid "while getting next inode"
250 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
252 #: e2fsck/iscan.c:136
254 msgid "%u inodes scanned.\n"
255 msgstr "%u inodes gescand.\n"
257 #: e2fsck/journal.c:597
258 msgid "reading journal superblock\n"
259 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
261 #: e2fsck/journal.c:670
263 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
264 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
266 #: e2fsck/journal.c:679
268 msgid "%s: journal too short\n"
269 msgstr "%s: journal is te kort\n"
271 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
273 msgid "%s: recovering journal\n"
274 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
276 #: e2fsck/journal.c:974
278 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
279 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
281 #: e2fsck/journal.c:1001
283 msgid "while trying to re-open %s"
284 msgstr "tijdens heropenen van %s"
286 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
287 #: e2fsck/message.c:116
288 msgid "aextended attribute"
291 #: e2fsck/message.c:117
292 msgid "Aerror allocating"
295 #: e2fsck/message.c:118
299 #: e2fsck/message.c:119
303 #: e2fsck/message.c:120
307 #: e2fsck/message.c:121
308 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
311 #: e2fsck/message.c:122
315 #: e2fsck/message.c:123
319 #: e2fsck/message.c:124
323 #: e2fsck/message.c:125
324 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
325 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
327 #: e2fsck/message.c:126
331 #: e2fsck/message.c:127
332 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
333 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
335 #: e2fsck/message.c:128
339 #: e2fsck/message.c:129
343 #: e2fsck/message.c:130
347 #: e2fsck/message.c:131
351 #: e2fsck/message.c:132
355 #: e2fsck/message.c:133
359 #: e2fsck/message.c:134
363 #: e2fsck/message.c:135
364 msgid "mmultiply-claimed"
367 #: e2fsck/message.c:136
371 #: e2fsck/message.c:137
375 #: e2fsck/message.c:138
379 #: e2fsck/message.c:139
383 #: e2fsck/message.c:140
387 #: e2fsck/message.c:141
391 #: e2fsck/message.c:142
395 #: e2fsck/message.c:143
399 #: e2fsck/message.c:144
403 #: e2fsck/message.c:145
407 #: e2fsck/message.c:146
411 #: e2fsck/message.c:157
412 msgid "<The NULL inode>"
413 msgstr "<de NULL-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:158
416 msgid "<The bad blocks inode>"
417 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
419 #: e2fsck/message.c:160
420 msgid "<The user quota inode>"
421 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
423 #: e2fsck/message.c:161
424 msgid "<The group quota inode>"
425 msgstr "<de groepsquota-inode>"
427 #: e2fsck/message.c:162
428 msgid "<The boot loader inode>"
429 msgstr "<de opstart-inode>"
431 #: e2fsck/message.c:163
432 msgid "<The undelete directory inode>"
433 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
435 #: e2fsck/message.c:164
436 msgid "<The group descriptor inode>"
437 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
439 #: e2fsck/message.c:165
440 msgid "<The journal inode>"
441 msgstr "<de journal-inode>"
443 #: e2fsck/message.c:166
444 msgid "<Reserved inode 9>"
445 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
447 #: e2fsck/message.c:167
448 msgid "<Reserved inode 10>"
449 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
451 #: e2fsck/message.c:327
453 msgstr "normaal bestand"
455 #: e2fsck/message.c:329
459 #: e2fsck/message.c:331
460 msgid "character device"
461 msgstr "byte-apparaat"
463 #: e2fsck/message.c:333
465 msgstr "blok-apparaat"
467 #: e2fsck/message.c:335
469 msgstr "benoemde pijp"
471 #: e2fsck/message.c:337
472 msgid "symbolic link"
473 msgstr "symbolische koppeling"
475 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
479 #: e2fsck/message.c:341
481 msgid "unknown file type with mode 0%o"
482 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
484 #: e2fsck/message.c:412
485 msgid "indirect block"
486 msgstr "indirect blok"
488 #: e2fsck/message.c:414
489 msgid "double indirect block"
490 msgstr "dubbel-indirect blok"
492 #: e2fsck/message.c:416
493 msgid "triple indirect block"
494 msgstr "drievoudig-indirect blok"
496 #: e2fsck/message.c:418
497 msgid "translator block"
498 msgstr "translator-blok"
500 #: e2fsck/message.c:420
504 #: e2fsck/message.c:482
508 #: e2fsck/message.c:485
512 #: e2fsck/message.c:488
516 #: e2fsck/message.c:491
517 msgid "unknown quota type"
518 msgstr "onbekend quotatype"
520 #: e2fsck/pass1b.c:222
521 msgid "multiply claimed inode map"
522 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
524 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
526 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
527 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
529 #: e2fsck/pass1b.c:952
530 msgid "returned from clone_file_block"
531 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
533 #: e2fsck/pass1b.c:976
535 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
536 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
538 #: e2fsck/pass1b.c:988
540 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
541 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
543 #: e2fsck/pass1.c:357
545 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
546 msgstr "tijdens hashen van item met e_value_inum = %u"
548 #: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
549 msgid "reading directory block"
550 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
552 #: e2fsck/pass1.c:1224
553 msgid "in-use inode map"
554 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
556 #: e2fsck/pass1.c:1235
557 msgid "directory inode map"
558 msgstr "bitkaart van mappen"
560 #: e2fsck/pass1.c:1245
561 msgid "regular file inode map"
562 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
564 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
565 msgid "in-use block map"
566 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
568 #: e2fsck/pass1.c:1263
569 msgid "metadata block map"
570 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
572 #: e2fsck/pass1.c:1325
573 msgid "opening inode scan"
574 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
576 #: e2fsck/pass1.c:1363
577 msgid "getting next inode from scan"
578 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
580 #: e2fsck/pass1.c:2067
584 #: e2fsck/pass1.c:2128
586 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
587 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
589 #: e2fsck/pass1.c:2179
590 msgid "bad inode map"
591 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
593 #: e2fsck/pass1.c:2219
594 msgid "inode in bad block map"
595 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
597 #: e2fsck/pass1.c:2239
598 msgid "imagic inode map"
599 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
601 #: e2fsck/pass1.c:2270
602 msgid "multiply claimed block map"
603 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
605 #: e2fsck/pass1.c:2395
606 msgid "ext attr block map"
607 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
609 #: e2fsck/pass1.c:3640
611 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
612 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
614 #: e2fsck/pass1.c:4060
616 msgstr "blok-bitkaart"
618 #: e2fsck/pass1.c:4066
620 msgstr "inode-bitkaart"
622 #: e2fsck/pass1.c:4072
626 #: e2fsck/pass2.c:307
630 #: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
631 msgid "Can not continue."
632 msgstr "Kan niet verdergaan."
635 msgid "inode done bitmap"
636 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
640 msgstr "Piekgeheugengebruik"
642 #: e2fsck/pass3.c:149
646 #: e2fsck/pass3.c:344
647 msgid "inode loop detection bitmap"
648 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
650 #: e2fsck/pass4.c:277
658 #: e2fsck/pass5.c:102
659 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
660 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
662 #: e2fsck/pass5.c:156
663 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
664 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
666 #: e2fsck/problem.c:52
668 msgstr "(geen prompt)"
670 #: e2fsck/problem.c:53
674 #: e2fsck/problem.c:54
678 #: e2fsck/problem.c:55
682 #: e2fsck/problem.c:56
686 #: e2fsck/problem.c:57
690 #: e2fsck/problem.c:58
691 msgid "Connect to /lost+found"
692 msgstr "Verbinden met /lost+found"
694 #: e2fsck/problem.c:59
698 #: e2fsck/problem.c:60
702 #: e2fsck/problem.c:61
706 #: e2fsck/problem.c:62
708 msgstr "Inode wissen"
710 #: e2fsck/problem.c:63
714 #: e2fsck/problem.c:64
718 #: e2fsck/problem.c:65
722 #: e2fsck/problem.c:66
723 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
724 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
726 #: e2fsck/problem.c:67
728 msgstr "Bestand verwijderen"
730 #: e2fsck/problem.c:68
731 msgid "Suppress messages"
732 msgstr "Berichten onderdrukken"
734 #: e2fsck/problem.c:69
738 #: e2fsck/problem.c:70
739 msgid "Clear HTree index"
740 msgstr "'htree'-index wissen"
742 #: e2fsck/problem.c:71
746 #: e2fsck/problem.c:72
748 msgstr "Optimaliseren"
750 #: e2fsck/problem.c:81
754 #: e2fsck/problem.c:82
758 #: e2fsck/problem.c:83
762 #: e2fsck/problem.c:84
766 #: e2fsck/problem.c:85
770 #: e2fsck/problem.c:86
774 #: e2fsck/problem.c:87
776 msgstr "HERVERBONDEN"
778 #: e2fsck/problem.c:88
782 #: e2fsck/problem.c:89
786 #: e2fsck/problem.c:90
790 #: e2fsck/problem.c:91
791 msgid "INODE CLEARED"
792 msgstr "INODE GEWIST"
794 #: e2fsck/problem.c:92
798 #: e2fsck/problem.c:93
802 #: e2fsck/problem.c:94
806 #: e2fsck/problem.c:95
807 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
808 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
810 #: e2fsck/problem.c:96
812 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
814 #: e2fsck/problem.c:97
818 #: e2fsck/problem.c:98
822 #: e2fsck/problem.c:99
823 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
824 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
826 #: e2fsck/problem.c:100
827 msgid "WILL RECREATE"
828 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
830 #: e2fsck/problem.c:101
831 msgid "WILL OPTIMIZE"
832 msgstr "ZAL OPTIMALISEREN"
834 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
835 #: e2fsck/problem.c:115
836 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
837 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
839 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
840 #: e2fsck/problem.c:119
841 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
842 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
844 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
845 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
846 #: e2fsck/problem.c:124
848 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
849 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
851 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
852 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
855 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
856 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
857 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
858 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
859 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
861 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
863 #: e2fsck/problem.c:130
866 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
867 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
868 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
869 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
870 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
872 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
876 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
877 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
878 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
879 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
880 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
882 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
885 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
886 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
887 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
888 #: e2fsck/problem.c:141
890 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
891 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
892 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
894 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
895 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
896 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
898 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
899 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
900 #. @-expanded: from the block size.\n
901 #: e2fsck/problem.c:148
903 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
904 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
905 "from the @b size.\n"
907 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
908 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
909 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
911 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
912 #: e2fsck/problem.c:155
913 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
914 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
916 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
917 #: e2fsck/problem.c:160
918 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
919 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
921 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
923 #: e2fsck/problem.c:165
925 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
928 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
931 #: e2fsck/problem.c:171
934 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
935 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
936 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
937 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
938 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
941 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
942 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
943 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
944 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
945 "reservekopie nog in orde.\n"
948 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
949 #: e2fsck/problem.c:180
950 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
951 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
953 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
954 #: e2fsck/problem.c:186
956 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
957 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
959 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
960 #: e2fsck/problem.c:191
961 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
962 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
964 #: e2fsck/problem.c:195
965 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
966 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
968 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
969 #: e2fsck/problem.c:201
971 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
972 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
974 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
975 #: e2fsck/problem.c:206
976 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
978 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
979 "dit wordt niet ondersteund.\n"
981 #. @-expanded: Can't find external journal\n
982 #: e2fsck/problem.c:211
983 msgid "Can't find external @j\n"
984 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
986 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
987 #: e2fsck/problem.c:216
988 msgid "External @j has bad @S\n"
989 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
991 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
992 #: e2fsck/problem.c:221
993 msgid "External @j does not support this @f\n"
994 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
996 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
997 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
998 #. @-expanded: format.\n
999 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:226
1002 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1003 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
1004 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1006 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
1007 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
1008 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
1010 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:235
1012 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1013 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1015 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:240
1017 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1018 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1020 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:245
1022 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1023 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1025 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:250
1027 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1028 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1030 #. @-expanded: Clear journal
1031 #: e2fsck/problem.c:255
1033 msgstr "Journal wissen"
1035 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1036 #: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
1037 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1038 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1040 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1041 #: e2fsck/problem.c:265
1042 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1043 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1045 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:270
1047 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1048 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1050 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:275
1052 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1053 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1055 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1056 #: e2fsck/problem.c:281
1058 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1059 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1061 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1062 #: e2fsck/problem.c:287
1064 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1065 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1067 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:292
1069 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1070 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1072 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:297
1074 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1075 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1077 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:302
1079 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1080 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1082 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1084 #: e2fsck/problem.c:308
1087 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1090 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1093 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1095 #: e2fsck/problem.c:314
1098 "Error moving @j: %m\n"
1101 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1104 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1105 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1107 #: e2fsck/problem.c:319
1109 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1110 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1113 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1114 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1117 #. @-expanded: Run journal anyway
1118 #: e2fsck/problem.c:325
1119 msgid "Run @j anyway"
1120 msgstr "Journal toch afspelen"
1122 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:330
1124 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1126 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1127 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1129 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:335
1133 "Backing up @j @i @b information.\n"
1136 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1139 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1140 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1141 #: e2fsck/problem.c:341
1143 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1146 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1147 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1149 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1150 #: e2fsck/problem.c:347
1151 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1152 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1154 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1155 #: e2fsck/problem.c:352
1156 msgid "Resize @i not valid. "
1157 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1159 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1160 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:357
1163 "@S last mount time (%t,\n"
1164 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1166 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1167 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1169 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1170 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:362
1173 "@S last write time (%t,\n"
1174 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1176 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1177 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1179 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1180 #: e2fsck/problem.c:368
1182 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1183 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1185 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:373
1189 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1192 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1195 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1196 #: e2fsck/problem.c:378
1197 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1198 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1200 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1201 #: e2fsck/problem.c:384
1203 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1204 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1206 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1207 #: e2fsck/problem.c:389
1208 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1209 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1211 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1212 #: e2fsck/problem.c:394
1213 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1214 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1216 #: e2fsck/problem.c:400
1218 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1219 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1221 #: e2fsck/problem.c:405
1222 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1223 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1225 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1226 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1227 #. @-expanded: set)\n
1228 #: e2fsck/problem.c:410
1230 "@S last mount time is in the future.\n"
1231 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1233 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1234 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1236 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1237 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1238 #. @-expanded: set)\n
1239 #: e2fsck/problem.c:416
1241 "@S last write time is in the future.\n"
1242 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1244 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1245 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1247 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1248 #: e2fsck/problem.c:422
1249 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1250 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1252 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1253 #: e2fsck/problem.c:427
1254 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1255 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1257 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1258 #: e2fsck/problem.c:432
1259 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1260 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1262 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1263 #: e2fsck/problem.c:437
1264 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1265 msgstr "De %U quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1267 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1268 #: e2fsck/problem.c:442
1269 msgid "@S has invalid MMP block. "
1270 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1272 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1273 #: e2fsck/problem.c:447
1274 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1275 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1277 #: e2fsck/problem.c:453
1279 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1280 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1282 #: e2fsck/problem.c:459
1284 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1285 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1287 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1288 #. @-expanded: simultaneously.
1289 #: e2fsck/problem.c:465
1290 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1291 msgstr "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen niet tegelijk gezet zijn."
1293 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1294 #: e2fsck/problem.c:471
1295 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1296 msgstr "Controlesom (in superblok) van MMP-blok komt niet overeen. "
1298 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1299 #: e2fsck/problem.c:476
1300 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1301 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssysteem heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1303 #: e2fsck/problem.c:481
1304 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1305 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1307 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1308 #: e2fsck/problem.c:486
1309 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1310 msgstr "Controlesom van superblok (in extern journal) komt niet overeen met superblok. "
1312 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1313 #: e2fsck/problem.c:491
1314 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1315 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1317 #: e2fsck/problem.c:497
1319 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1320 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1322 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1323 #: e2fsck/problem.c:502
1324 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1325 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1327 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1328 #: e2fsck/problem.c:507
1329 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1330 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1332 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1333 #: e2fsck/problem.c:512
1334 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1335 msgstr "Ongeldige %U quota-inode %i. "
1337 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1338 #: e2fsck/problem.c:517
1339 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1340 msgstr "Superblok zou te veel inodes (%N) bevatten.\n"
1342 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1343 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1344 #: e2fsck/problem.c:522
1346 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1347 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1349 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' zijn beide actief, maar ze gaan\n"
1350 "niet samen. Functie 'resize_inode' zou uitgeschakeld moeten worden. "
1352 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1353 #: e2fsck/problem.c:530
1354 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1355 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1357 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1358 #: e2fsck/problem.c:534
1359 msgid "@r is not a @d. "
1360 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1362 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1363 #: e2fsck/problem.c:539
1364 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1365 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1367 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1368 #: e2fsck/problem.c:544
1369 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1370 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1372 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1373 #: e2fsck/problem.c:550
1375 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1376 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1378 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1379 #: e2fsck/problem.c:556
1381 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1382 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1384 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1385 #: e2fsck/problem.c:562
1387 msgid "@i %i is a @z @d. "
1388 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1390 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:567
1392 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1393 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1395 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:572
1397 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1398 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1400 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:577
1402 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1403 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1405 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1406 #: e2fsck/problem.c:582
1407 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1408 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1410 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1411 #: e2fsck/problem.c:587
1412 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1413 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1415 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1416 #: e2fsck/problem.c:592
1417 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1418 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1420 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1421 #: e2fsck/problem.c:597
1422 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1423 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1425 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1426 #: e2fsck/problem.c:602
1427 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1428 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1430 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1431 #: e2fsck/problem.c:607
1432 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1433 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1435 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1436 #: e2fsck/problem.c:613
1438 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1439 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1441 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1442 #: e2fsck/problem.c:619
1444 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1445 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1447 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1448 #: e2fsck/problem.c:624
1449 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1450 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1452 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1453 #: e2fsck/problem.c:629
1454 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1455 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1457 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1458 #: e2fsck/problem.c:634
1459 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1460 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1462 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1463 #: e2fsck/problem.c:639
1464 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1465 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1468 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1469 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1470 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:644
1474 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1475 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1479 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1480 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1481 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1484 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:651
1488 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1491 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1493 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1494 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1496 #: e2fsck/problem.c:656
1498 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1499 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1502 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1503 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1506 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1507 #: e2fsck/problem.c:662
1508 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1509 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1511 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1512 #: e2fsck/problem.c:667
1513 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1514 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1516 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1517 #: e2fsck/problem.c:673
1518 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1519 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1521 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1522 #: e2fsck/problem.c:679
1523 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1524 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1526 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1527 #: e2fsck/problem.c:685
1528 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1529 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1531 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:691
1533 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1536 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1537 #: e2fsck/problem.c:697
1539 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1540 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1542 # src/delegate.c:368
1543 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1544 #: e2fsck/problem.c:702
1545 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1546 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1548 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1549 #: e2fsck/problem.c:708
1551 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1552 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1554 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:713
1556 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1557 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1559 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:718
1561 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1562 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1564 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
1566 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1567 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1569 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:728
1571 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1572 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1574 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:734
1577 msgid "@A icount link information: %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1580 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:740
1583 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1584 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1586 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:746
1589 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1592 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:752
1595 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1596 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1598 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:757
1600 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1601 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1603 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:762
1605 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1606 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1608 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:769
1611 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1612 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1614 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1615 #: e2fsck/problem.c:778
1617 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1618 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1620 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1621 #. @-expanded: or append-only flag set.
1622 #: e2fsck/problem.c:784
1625 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1626 "or append-only flag set. "
1628 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1629 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1631 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1632 #: e2fsck/problem.c:791
1634 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1635 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1637 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1638 #: e2fsck/problem.c:801
1639 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1640 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1642 #. @-expanded: journal is not regular file.
1643 #: e2fsck/problem.c:806
1644 msgid "@j is not regular file. "
1645 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1647 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1648 #: e2fsck/problem.c:812
1650 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1651 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1653 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1654 #: e2fsck/problem.c:818
1655 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1656 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1658 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1659 #: e2fsck/problem.c:823
1660 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1661 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1663 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1664 #: e2fsck/problem.c:828
1665 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1666 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1668 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1669 #: e2fsck/problem.c:833
1670 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1671 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1673 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1674 #: e2fsck/problem.c:838
1675 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1676 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1678 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1679 #: e2fsck/problem.c:843
1680 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1681 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1683 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1684 #: e2fsck/problem.c:848
1685 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1686 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1688 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1689 #: e2fsck/problem.c:853
1690 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1691 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1693 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1694 #: e2fsck/problem.c:858
1695 msgid "@A @a region allocation structure. "
1696 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio. "
1698 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1699 #: e2fsck/problem.c:863
1700 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1701 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1703 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1704 #: e2fsck/problem.c:868
1705 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1706 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1708 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1709 #: e2fsck/problem.c:873
1710 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1711 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1713 #. @-expanded: inode %i is too big.
1714 #: e2fsck/problem.c:879
1716 msgid "@i %i is too big. "
1717 msgstr "Inode %i is te groot. "
1719 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1720 #: e2fsck/problem.c:883
1721 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1722 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1724 #: e2fsck/problem.c:888
1725 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1726 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1728 #: e2fsck/problem.c:893
1729 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1730 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1732 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:899
1735 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1736 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1738 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:905
1741 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1742 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1744 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:911
1747 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1748 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1750 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1751 #: e2fsck/problem.c:916
1752 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1753 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:922
1758 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1759 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1761 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1762 #: e2fsck/problem.c:927
1763 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1764 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1766 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1767 #. @-expanded: filesystem metadata.
1768 #: e2fsck/problem.c:933
1770 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1773 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1774 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1776 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1777 #: e2fsck/problem.c:940
1779 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1780 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1782 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1783 #: e2fsck/problem.c:945
1784 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1785 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1787 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:950
1789 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1790 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1792 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1793 #: e2fsck/problem.c:955
1794 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1795 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1797 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1798 #: e2fsck/problem.c:960
1799 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1800 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1802 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1803 #: e2fsck/problem.c:965
1804 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1805 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1807 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1808 #: e2fsck/problem.c:970
1809 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1810 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1812 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1813 #: e2fsck/problem.c:975
1814 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1815 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1817 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1818 #: e2fsck/problem.c:981
1820 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1821 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1823 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1824 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:986
1827 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1828 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1830 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1831 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1833 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1834 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1835 #: e2fsck/problem.c:992
1837 "@i %i has an @n extent\n"
1838 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1840 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1841 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1843 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1844 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1845 #: e2fsck/problem.c:997
1847 "@i %i has an @n extent\n"
1848 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1850 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1851 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1853 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1003
1856 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1857 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1859 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1860 #: e2fsck/problem.c:1009
1862 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1863 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-vlag niet gezet.\n"
1865 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1015
1868 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1869 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft EXTENT_FL-vlag niet gezet.\n"
1871 #: e2fsck/problem.c:1021
1873 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1874 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1876 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1877 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1026
1880 "@i %i has out of order extents\n"
1881 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1883 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1884 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1886 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1030
1888 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1889 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1891 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1036
1894 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1895 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1897 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1898 #: e2fsck/problem.c:1041
1899 msgid "@q @i is not a regular file. "
1900 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1902 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1903 #: e2fsck/problem.c:1046
1904 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1905 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1907 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1908 #: e2fsck/problem.c:1051
1909 msgid "@q @i is visible to the user. "
1910 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1912 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1913 #: e2fsck/problem.c:1056
1914 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1915 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1917 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1918 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1061
1921 "@i %i has zero length extent\n"
1922 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1924 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1925 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1927 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1928 #: e2fsck/problem.c:1067
1930 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1931 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1933 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1934 #: e2fsck/problem.c:1073
1936 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1937 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1940 #: e2fsck/problem.c:1079
1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1087
1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1953 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1955 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1956 #: e2fsck/problem.c:1096
1957 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1958 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok. "
1960 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1961 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1962 #: e2fsck/problem.c:1101
1964 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1965 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1967 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1968 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1970 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1971 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1107
1974 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1975 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1977 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
1978 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1980 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1113
1983 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1984 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-vlag niet gezet.\n"
1986 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1119
1989 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1990 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1992 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1127
1995 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1996 msgstr "Blok %b van inode %i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1998 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1999 #: e2fsck/problem.c:1132
2000 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2001 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2003 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2004 #: e2fsck/problem.c:1138
2006 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2007 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2009 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2010 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1143
2013 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2014 "Will fix in pass 1B.\n"
2016 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
2017 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2019 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2020 #: e2fsck/problem.c:1149
2022 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2023 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden. "
2025 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2026 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2027 #: e2fsck/problem.c:1156
2030 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2031 "or inline-data flag set. "
2033 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2034 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2036 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1163
2039 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2040 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2042 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1169
2045 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2046 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2048 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1175
2051 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2052 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
2054 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1181
2057 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2058 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' bevat rommel.\n"
2060 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2061 #: e2fsck/problem.c:1186
2062 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2063 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2065 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2066 #: e2fsck/problem.c:1191
2067 msgid "@A @x region allocation structure. "
2068 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2070 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2071 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1196
2074 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2075 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2077 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2078 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2080 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1201
2082 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2083 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2085 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1206
2087 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2088 msgstr "extents-boom van inode %i zou ondieper kunnen (%b; zou <= %c kunnen zijn)\n"
2090 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2091 #: e2fsck/problem.c:1212
2093 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2094 msgstr "Inode %i op 'bigalloc'-bestandssysteem kan niet blok-mapped zijn. "
2096 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2097 #: e2fsck/problem.c:1218
2099 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2100 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2102 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1224
2105 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2106 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2108 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1229
2110 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2111 msgstr "Inode %i bevat een ongeldig slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. \n"
2113 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1235
2115 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2116 msgstr "Inode %i heeft een ongeldig uitgebreid kenmerk. Uitgebreidkenmerk-inode %N heeft EA_INODE-vlag niet gezet.\n"
2118 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1240
2122 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2127 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2128 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1248
2132 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2133 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2136 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2137 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2138 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2140 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2141 #: e2fsck/problem.c:1255
2143 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2144 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2146 #: e2fsck/problem.c:1271
2148 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2149 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2151 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1277
2154 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2155 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2157 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1283
2160 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2161 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2163 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
2165 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2166 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2168 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1298
2170 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2173 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1304
2175 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2176 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2178 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2179 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1309
2182 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2183 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2185 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2186 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2188 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1315
2190 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2191 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2193 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1320
2195 msgid "\t<@f metadata>\n"
2196 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2198 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1325
2202 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2205 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2208 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1330
2212 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2215 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2218 #: e2fsck/problem.c:1344
2220 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2221 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2223 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1350
2225 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2226 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2228 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1356
2231 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2232 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2234 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2235 #: e2fsck/problem.c:1361
2236 msgid "Optimizing @x trees: "
2237 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2239 #: e2fsck/problem.c:1376
2240 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2243 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2244 #: e2fsck/problem.c:1381
2245 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2246 msgstr "Extents-boom van inode %i zou korter kunnen (op niveau %b). "
2248 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2249 #: e2fsck/problem.c:1386
2250 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2251 msgstr "Extents-boom van inode %i zou smaller kunnen (op niveau %b). "
2253 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1393
2255 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2256 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2258 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1399
2261 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2262 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1404
2266 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2267 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2270 #: e2fsck/problem.c:1409
2271 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2272 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2275 #: e2fsck/problem.c:1414
2276 msgid "@E @L to '.' "
2277 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1419
2281 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2282 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1424
2286 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2287 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2289 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1429
2291 msgid "@E @L to the @r.\n"
2292 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2294 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1434
2296 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2297 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2299 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1440
2302 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2303 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2305 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1446
2308 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2309 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2311 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1451
2313 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2314 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2316 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1456
2318 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2319 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2321 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1461
2323 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2324 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2326 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1466
2328 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2329 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2331 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1471
2333 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2334 msgstr "'i_size_high' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2336 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1476
2338 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2339 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2341 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1481
2343 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2344 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2346 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1486
2348 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2349 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2351 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1491
2353 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2354 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2356 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1496
2358 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2359 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2361 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2362 #: e2fsck/problem.c:1501
2363 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2364 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2366 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1507
2369 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2370 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2372 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1513
2375 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2376 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2378 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1518
2380 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2381 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2383 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1523
2385 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2386 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2388 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1528
2390 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2391 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2393 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1533
2395 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2396 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2398 #: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
2400 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2401 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2403 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1544
2405 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2406 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2408 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1550
2411 msgid "@A icount structure: %m\n"
2412 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2414 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1556
2417 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2418 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2420 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1561
2422 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2423 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2425 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1566
2427 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2428 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2430 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1572
2433 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2434 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2436 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1578
2439 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2440 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2442 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1584
2445 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2446 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2448 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1589
2450 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2451 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2453 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1594
2455 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2456 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2458 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1599
2460 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2461 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2463 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1604
2465 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2466 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2468 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1609
2470 msgid "@E has filetype set.\n"
2471 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2473 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1614
2475 msgid "@E has a @z name.\n"
2476 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2478 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1619
2480 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2481 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2483 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1624
2485 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2486 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2488 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1629
2490 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2491 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2493 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1634
2495 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2496 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2498 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1639
2500 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2501 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2503 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1644
2505 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2506 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1649
2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2511 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2513 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2514 #: e2fsck/problem.c:1654
2515 msgid "@n @h %d (%q). "
2516 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2518 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1658
2520 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2521 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2523 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1669
2526 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2527 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2529 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1674
2531 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2532 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2534 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1679
2536 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2537 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2539 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1684
2541 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2542 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2544 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1689
2546 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2547 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2549 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2550 #: e2fsck/problem.c:1694
2551 msgid "Duplicate @E found. "
2552 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2554 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2555 #. @-expanded: Rename to %s
2556 #: e2fsck/problem.c:1699
2559 "@E has a non-unique filename.\n"
2562 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2565 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2566 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1704
2570 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2571 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2574 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2575 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2578 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1709
2580 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2581 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2583 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1714
2585 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2586 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1719
2590 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2591 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2593 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1724
2595 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2596 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2598 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1729
2600 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2601 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2603 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1735
2606 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2607 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2609 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1741
2612 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2613 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2615 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1746
2617 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2618 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2620 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1751
2622 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2623 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2625 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1756
2627 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2628 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2630 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1762
2633 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2634 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2636 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1767
2638 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2639 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2641 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1774
2643 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2644 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2646 #. @-expanded: root inode not allocated.
2647 #: e2fsck/problem.c:1779
2648 msgid "@r not allocated. "
2649 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2651 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2652 #: e2fsck/problem.c:1784
2653 msgid "No room in @l @d. "
2654 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2656 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1790
2659 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2660 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2662 #. @-expanded: /lost+found not found.
2663 #: e2fsck/problem.c:1795
2664 msgid "/@l not found. "
2665 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2667 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1800
2669 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2670 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2672 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1806
2675 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2676 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2678 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1812
2681 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2682 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2684 #: e2fsck/problem.c:1818
2686 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2687 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2689 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1824
2692 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2693 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2695 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2696 #: e2fsck/problem.c:1830
2698 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2699 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2701 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1836
2704 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2705 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2707 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1842
2710 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2711 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2713 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1848
2716 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2717 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2719 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1854
2722 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2723 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2725 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2727 #: e2fsck/problem.c:1860
2730 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2733 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2736 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2738 #: e2fsck/problem.c:1866
2741 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2744 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2747 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1877
2750 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2751 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2753 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2754 #: e2fsck/problem.c:1883
2756 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2757 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2759 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1888
2761 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2762 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2764 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1893
2766 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2767 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2769 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1904
2772 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2773 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2775 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1909
2777 msgid "/@l has inline data\n"
2778 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2780 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2781 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2782 #: e2fsck/problem.c:1914
2784 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2785 "Place lost files in root directory instead"
2788 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2789 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1919
2793 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2794 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2798 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1924
2800 msgid "/@l is encrypted\n"
2801 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2803 #: e2fsck/problem.c:1931
2804 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2805 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2807 #: e2fsck/problem.c:1937
2809 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2810 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2812 #: e2fsck/problem.c:1942
2813 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2814 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2816 #: e2fsck/problem.c:1947
2817 msgid "Optimizing directories: "
2818 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2820 #: e2fsck/problem.c:1964
2821 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2822 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2824 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2825 #: e2fsck/problem.c:1970
2827 msgid "@u @z @i %i. "
2828 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2830 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1976
2834 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2836 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2837 #: e2fsck/problem.c:1981
2838 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2839 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2841 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2842 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2843 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2844 #: e2fsck/problem.c:1985
2846 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2847 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2848 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2850 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2851 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2853 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2854 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2856 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2857 #: e2fsck/problem.c:1992
2858 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2859 msgstr "Verwijzingsaantal van uitgebreidkenmerk-inode %i is %N, zou %n moeten zijn. "
2861 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2862 #: e2fsck/problem.c:1997
2863 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2864 msgstr "Map overschrijdt maximum aantal koppelingen, maar superblok heeft DIR_NLINK-vlag niet gezet.\n"
2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2867 #: e2fsck/problem.c:2004
2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2872 #: e2fsck/problem.c:2009
2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2877 #: e2fsck/problem.c:2014
2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2881 #. @-expanded: block bitmap differences:
2882 #: e2fsck/problem.c:2019
2883 msgid "@b @B differences: "
2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2886 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2887 #: e2fsck/problem.c:2041
2888 msgid "@i @B differences: "
2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2892 #: e2fsck/problem.c:2063
2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:2068
2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:2073
2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2907 #: e2fsck/problem.c:2078
2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2912 #: e2fsck/problem.c:2083
2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2918 #: e2fsck/problem.c:2088
2919 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2920 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2922 #: e2fsck/problem.c:2094
2923 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2924 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2926 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2927 #: e2fsck/problem.c:2100
2929 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2930 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2932 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2933 #: e2fsck/problem.c:2106
2935 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2936 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2938 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2939 #: e2fsck/problem.c:2136
2941 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2942 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2944 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2945 #: e2fsck/problem.c:2142
2947 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2948 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2950 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2951 #: e2fsck/problem.c:2148
2953 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2954 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2956 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2957 #: e2fsck/problem.c:2154
2959 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2960 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2962 #. @-expanded: Recreate journal
2963 #: e2fsck/problem.c:2161
2965 msgstr "Journal heraanmaken"
2967 #: e2fsck/problem.c:2166
2968 msgid "Update quota info for quota type %N"
2969 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2971 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2972 #: e2fsck/problem.c:2172
2974 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2975 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2977 #: e2fsck/problem.c:2178
2979 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2980 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2982 #: e2fsck/problem.c:2184
2984 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2985 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2987 #: e2fsck/problem.c:2189
2988 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2989 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2991 #: e2fsck/problem.c:2352
2993 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2994 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2996 #: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
3000 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3001 msgid "in move_quota_inode"
3002 msgstr "in 'move_quota_inode'"
3004 #: e2fsck/scantest.c:79
3006 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3007 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3009 #: e2fsck/scantest.c:98
3011 msgid "size of inode=%d\n"
3012 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3014 #: e2fsck/scantest.c:119
3015 msgid "while starting inode scan"
3016 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3018 #: e2fsck/scantest.c:130
3019 msgid "while doing inode scan"
3020 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3022 #: e2fsck/super.c:224
3024 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3025 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %u"
3027 #: e2fsck/super.c:249
3029 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3030 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %u"
3032 #: e2fsck/super.c:374
3034 msgstr "Afkappen van"
3036 #: e2fsck/super.c:375
3043 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3044 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3045 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3047 "Gebruik: %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3048 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3049 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
3050 " [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
3057 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3058 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3059 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3060 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3061 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3065 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3066 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3067 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3068 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3069 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3074 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3075 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3076 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3077 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3078 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3079 " -z undo_file Create an undo file\n"
3081 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3082 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3083 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3084 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3085 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
3086 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3087 " -z ongedaanmakenbestand Een ongedaanmakenbestand met deze naam aanmaken.\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:137
3091 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3092 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:163
3098 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3101 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3104 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3107 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:167
3111 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3112 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3113 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3114 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3116 #: e2fsck/unix.c:172
3118 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3119 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3120 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3121 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3123 #: e2fsck/unix.c:177
3125 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3126 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3128 #: e2fsck/unix.c:185
3129 msgid " Extent depth histogram: "
3130 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3132 #: e2fsck/unix.c:194
3134 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3135 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3136 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3137 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:198
3141 msgid "%12u bad block\n"
3142 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3143 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3144 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3146 #: e2fsck/unix.c:200
3148 msgid "%12u large file\n"
3149 msgid_plural "%12u large files\n"
3150 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3151 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:202
3157 "%12u regular file\n"
3160 "%12u regular files\n"
3163 "%12u normaal bestand\n"
3166 "%12u normale bestanden\n"
3168 #: e2fsck/unix.c:204
3170 msgid "%12u directory\n"
3171 msgid_plural "%12u directories\n"
3172 msgstr[0] "%12u map\n"
3173 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:206
3177 msgid "%12u character device file\n"
3178 msgid_plural "%12u character device files\n"
3179 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3180 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3182 #: e2fsck/unix.c:209
3184 msgid "%12u block device file\n"
3185 msgid_plural "%12u block device files\n"
3186 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3187 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:211
3192 msgid_plural "%12u fifos\n"
3193 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3194 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3196 #: e2fsck/unix.c:213
3199 msgid_plural "%12u links\n"
3200 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3201 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3203 #: e2fsck/unix.c:215
3205 msgid "%12u symbolic link"
3206 msgid_plural "%12u symbolic links"
3207 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3208 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3210 #: e2fsck/unix.c:217
3212 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3213 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3214 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3215 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3217 #: e2fsck/unix.c:221
3219 msgid "%12u socket\n"
3220 msgid_plural "%12u sockets\n"
3221 msgstr[0] "%12u socket\n"
3222 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3224 #: e2fsck/unix.c:225
3227 msgid_plural "%12u files\n"
3228 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3229 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3231 #: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
3232 #: resize/main.c:354
3234 msgid "while determining whether %s is mounted."
3235 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3237 #: e2fsck/unix.c:259
3239 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3240 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3242 #: e2fsck/unix.c:262
3244 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3245 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:268
3249 msgid "%s is mounted.\n"
3250 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3252 #: e2fsck/unix.c:270
3254 msgid "%s is in use.\n"
3255 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:272
3259 "Cannot continue, aborting.\n"
3262 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3265 #: e2fsck/unix.c:274
3269 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3270 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3275 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3276 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3279 #: e2fsck/unix.c:279
3280 msgid "Do you really want to continue"
3281 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3283 #: e2fsck/unix.c:281
3284 msgid "check aborted.\n"
3285 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:375
3288 msgid " contains a file system with errors"
3289 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3291 #: e2fsck/unix.c:377
3292 msgid " was not cleanly unmounted"
3293 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3295 #: e2fsck/unix.c:379
3296 msgid " primary superblock features different from backup"
3297 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3299 #: e2fsck/unix.c:383
3301 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3302 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3304 #: e2fsck/unix.c:390
3305 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3306 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3308 #: e2fsck/unix.c:396
3310 msgid " has gone %u days without being checked"
3311 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3313 #: e2fsck/unix.c:404
3314 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:410
3318 msgid ", check forced.\n"
3319 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3321 #: e2fsck/unix.c:443
3323 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3324 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3326 #: e2fsck/unix.c:463
3327 msgid " (check deferred; on battery)"
3328 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3330 #: e2fsck/unix.c:466
3331 msgid " (check after next mount)"
3332 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3334 #: e2fsck/unix.c:468
3336 msgid " (check in %ld mounts)"
3337 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3339 #: e2fsck/unix.c:618
3341 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3342 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3344 #: e2fsck/unix.c:689
3345 msgid "Invalid EA version.\n"
3346 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3348 #: e2fsck/unix.c:702
3349 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3350 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3352 #: e2fsck/unix.c:757
3354 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3355 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:765
3360 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3361 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3365 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's; een eventueel argument\n"
3366 "wordt voorafgegaan door een '='-teken. Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:769
3370 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3371 msgstr " ea_ver=<uitgebreidekenmerkenversie (1 of 2)>\n"
3373 #: e2fsck/unix.c:778
3374 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3375 msgstr " readahead_kb=<buffergrootte>\n"
3377 #: e2fsck/unix.c:790
3380 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3383 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3386 #: e2fsck/unix.c:863
3388 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3389 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3391 #: e2fsck/unix.c:867
3392 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3393 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3395 #: e2fsck/unix.c:882
3396 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3397 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3399 #: e2fsck/unix.c:903
3401 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3402 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3404 #: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3405 #: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3407 msgid "Unable to resolve '%s'"
3408 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3410 #: e2fsck/unix.c:991
3411 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3412 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3414 #: e2fsck/unix.c:996
3415 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3416 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3418 #: e2fsck/unix.c:1001
3419 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3420 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3422 #: e2fsck/unix.c:1025
3423 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3424 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3426 #: e2fsck/unix.c:1031
3427 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3428 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3430 #: e2fsck/unix.c:1095
3431 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3432 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1142
3437 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3440 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3443 #: e2fsck/unix.c:1151
3447 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3451 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:1242
3456 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3457 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
3459 #: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3460 msgid "while checking MMP block"
3461 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3463 #: e2fsck/unix.c:1266
3466 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3467 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3469 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens in gebruik is,\n"
3470 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1282
3473 msgid "while reading MMP block"
3474 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3476 #: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3477 #: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3478 #: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3481 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3485 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3486 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3490 #: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3491 #: resize/main.c:222
3493 msgid "while trying to delete %s"
3494 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3496 #: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3497 msgid "while trying to setup undo file\n"
3498 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3500 #: e2fsck/unix.c:1412
3501 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3502 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3504 #: e2fsck/unix.c:1419
3505 msgid "while trying to initialize program"
3506 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3508 #: e2fsck/unix.c:1456
3510 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3511 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3513 #: e2fsck/unix.c:1468
3514 msgid "need terminal for interactive repairs"
3515 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3517 #: e2fsck/unix.c:1529
3519 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3520 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3522 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3523 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3524 #: e2fsck/unix.c:1531
3525 msgid "Superblock invalid,"
3526 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3528 #: e2fsck/unix.c:1532
3529 msgid "Group descriptors look bad..."
3530 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3532 #: e2fsck/unix.c:1542
3534 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3535 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3537 #: e2fsck/unix.c:1546
3539 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3540 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3542 #: e2fsck/unix.c:1575
3544 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3545 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3548 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3549 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3552 #: e2fsck/unix.c:1582
3553 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3554 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3556 #: e2fsck/unix.c:1584
3558 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3559 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3561 #: e2fsck/unix.c:1590
3562 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3563 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3565 #: e2fsck/unix.c:1592
3566 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3567 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3569 #: e2fsck/unix.c:1596
3570 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3571 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1599
3575 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3576 "check of the device.\n"
3578 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3579 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3581 #: e2fsck/unix.c:1613
3583 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3584 msgstr "%s: Poging om superblok te laden ondanks fouten...\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1688
3587 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3588 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3590 #: e2fsck/unix.c:1749
3592 msgid "while checking journal for %s"
3593 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3595 #: e2fsck/unix.c:1752
3596 msgid "Cannot proceed with file system check"
3597 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3599 #: e2fsck/unix.c:1763
3600 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3602 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3603 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3605 #: e2fsck/unix.c:1775
3607 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3608 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3610 #: e2fsck/unix.c:1781
3612 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3613 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1785
3617 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3618 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3620 #: e2fsck/unix.c:1789
3622 msgid "while recovering journal of %s"
3623 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3625 #: e2fsck/unix.c:1811
3627 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3628 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3630 #: e2fsck/unix.c:1826
3632 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3633 msgstr "Bestandssysteem %s heeft een niet-ondersteunde codering: %0x\n"
3635 #: e2fsck/unix.c:1876
3637 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3638 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3640 #: e2fsck/unix.c:1879
3641 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3642 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3644 #: e2fsck/unix.c:1919
3646 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3647 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3649 #: e2fsck/unix.c:1929
3651 msgstr " voltooid.\n"
3653 #: e2fsck/unix.c:1931
3656 "*** journal has been regenerated ***\n"
3659 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3661 #: e2fsck/unix.c:1937
3665 #: e2fsck/unix.c:1939
3667 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3668 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3670 #: e2fsck/unix.c:1966
3671 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3672 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3674 #: e2fsck/unix.c:1970
3675 msgid "while resetting context"
3676 msgstr "tijdens wissen van de context"
3678 #: e2fsck/unix.c:2029
3682 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3685 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEMFOUTEN ZIJN GECORRIGEERD *****\n"
3687 #: e2fsck/unix.c:2031
3689 msgid "%s: File system was modified.\n"
3690 msgstr "%s: Het bestandssysteem is veranderd.\n"
3692 #: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3696 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3699 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3701 #: e2fsck/unix.c:2040
3703 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3704 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3706 #: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3710 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3714 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3717 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3721 #: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
3725 #: e2fsck/util.c:198
3729 #: e2fsck/util.c:202
3730 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3731 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3733 #: e2fsck/util.c:219
3737 #: e2fsck/util.c:221
3741 #: e2fsck/util.c:223
3745 #: e2fsck/util.c:246
3746 msgid "cancelled!\n"
3747 msgstr "geannuleerd!\n"
3749 #: e2fsck/util.c:279
3750 msgid "yes to all\n"
3751 msgstr "ja tegen alles\n"
3753 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3754 # src/main.c:490 src/main.c:574
3755 #: e2fsck/util.c:281
3759 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3760 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3761 #: e2fsck/util.c:283
3765 #: e2fsck/util.c:293
3774 #: e2fsck/util.c:297
3783 #: e2fsck/util.c:301
3787 #: e2fsck/util.c:301
3791 #: e2fsck/util.c:317
3793 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3794 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3796 #: e2fsck/util.c:322
3797 msgid "reading inode and block bitmaps"
3798 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3800 #: e2fsck/util.c:334
3802 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3803 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3805 #: e2fsck/util.c:346
3806 msgid "writing block and inode bitmaps"
3807 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3809 #: e2fsck/util.c:351
3811 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3812 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3814 #: e2fsck/util.c:363
3819 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3820 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3824 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3825 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3827 #: e2fsck/util.c:444
3829 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3830 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3832 #: e2fsck/util.c:448
3834 msgid "Memory used: %lu, "
3835 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3837 #: e2fsck/util.c:455
3839 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3840 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3842 #: e2fsck/util.c:460
3844 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3845 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3847 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3849 msgid "while reading inode %lu in %s"
3850 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3852 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3854 msgid "while writing inode %lu in %s"
3855 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3857 #: e2fsck/util.c:792
3858 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3859 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3861 #: misc/badblocks.c:75
3863 msgstr "voltooid \n"
3865 #: misc/badblocks.c:100
3868 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3869 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3870 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3871 " device [last_block [first_block]]\n"
3873 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3874 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3875 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3876 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvwBX]\n"
3877 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3879 #: misc/badblocks.c:111
3882 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3885 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3888 #: misc/badblocks.c:229
3890 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3891 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3893 #: misc/badblocks.c:337
3894 msgid "Testing with random pattern: "
3895 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3897 #: misc/badblocks.c:355
3898 msgid "Testing with pattern 0x"
3899 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3901 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3903 msgstr "tijdens 'seek'"
3905 #: misc/badblocks.c:398
3907 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3908 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3910 #: misc/badblocks.c:485
3911 msgid "during ext2fs_sync_device"
3912 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3914 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3915 msgid "while beginning bad block list iteration"
3916 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3918 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3919 msgid "while allocating buffers"
3920 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3922 #: misc/badblocks.c:524
3924 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3925 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3927 #: misc/badblocks.c:529
3928 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3931 #: misc/badblocks.c:538
3932 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3933 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3935 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3936 #: misc/badblocks.c:841
3937 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3938 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3940 #: misc/badblocks.c:627
3941 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3942 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3944 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3946 msgid "From block %lu to %lu\n"
3947 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3949 #: misc/badblocks.c:684
3950 msgid "Reading and comparing: "
3951 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3953 #: misc/badblocks.c:790
3954 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3955 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3957 #: misc/badblocks.c:796
3958 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3959 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3961 #: misc/badblocks.c:803
3964 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3967 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3969 #: misc/badblocks.c:886
3971 msgid "during test data write, block %lu"
3972 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3974 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
3976 msgid "%s is mounted; "
3977 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3979 #: misc/badblocks.c:1009
3980 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3982 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3983 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3985 #: misc/badblocks.c:1014
3986 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3987 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3989 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
3991 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3992 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3994 #: misc/badblocks.c:1022
3995 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3996 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3998 #: misc/badblocks.c:1042
4000 msgid "invalid %s - %s"
4001 msgstr "ongeldige %s: %s"
4003 #: misc/badblocks.c:1136
4005 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4006 msgstr "Te groot aantal (%u) slechte blokken -- maximum is %u"
4008 #: misc/badblocks.c:1163
4010 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4011 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4013 #: misc/badblocks.c:1193
4014 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4015 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4017 #: misc/badblocks.c:1199
4018 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4019 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4021 #: misc/badblocks.c:1213
4023 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4024 "the size manually\n"
4025 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4027 #: misc/badblocks.c:1219
4028 msgid "while trying to determine device size"
4029 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4031 #: misc/badblocks.c:1224
4033 msgstr "laatste blok"
4035 #: misc/badblocks.c:1230
4037 msgstr "eerste blok"
4039 #: misc/badblocks.c:1233
4041 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4042 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4044 #: misc/badblocks.c:1240
4046 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4047 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4049 #: misc/badblocks.c:1296
4050 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4051 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4053 #: misc/badblocks.c:1305
4054 msgid "input file - bad format"
4055 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4057 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4058 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4059 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4061 #: misc/badblocks.c:1347
4063 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4064 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4068 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4069 msgstr "Gebruik: %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtuF] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4071 #: misc/chattr.c:160
4073 msgid "bad project - %s\n"
4074 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4076 #: misc/chattr.c:174
4078 msgid "bad version - %s\n"
4079 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4081 #: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4083 msgid "while trying to stat %s"
4084 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4086 #: misc/chattr.c:227
4088 msgid "while reading flags on %s"
4089 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4091 #: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4093 msgid "Flags of %s set as "
4094 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4096 #: misc/chattr.c:253
4098 msgid "while setting flags on %s"
4099 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4101 #: misc/chattr.c:261
4103 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4104 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4106 #: misc/chattr.c:265
4108 msgid "while setting version on %s"
4109 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4111 #: misc/chattr.c:272
4113 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4114 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4116 #: misc/chattr.c:276
4118 msgid "while setting project on %s"
4119 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4121 #: misc/chattr.c:298
4122 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4123 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4125 #: misc/chattr.c:338
4126 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4127 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4129 #: misc/chattr.c:346
4130 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4131 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4133 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4135 msgid "while reading inode %u"
4136 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4138 #: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4139 #: misc/create_inode.c:391
4140 msgid "while expanding directory"
4141 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4143 #: misc/create_inode.c:97
4145 msgid "while linking \"%s\""
4146 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4148 #: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4150 msgid "while writing inode %u"
4151 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4153 #: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4155 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4156 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4158 #: misc/create_inode.c:163
4160 msgid "while opening inode %u"
4161 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4163 #: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4164 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4165 #: misc/mke2fs.c:359
4166 msgid "while allocating memory"
4167 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4169 #: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4171 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4172 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4174 #: misc/create_inode.c:214
4176 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4177 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4179 #: misc/create_inode.c:224
4181 msgid "while closing inode %u"
4182 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4184 #: misc/create_inode.c:275
4186 msgid "while allocating inode \"%s\""
4187 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4189 #: misc/create_inode.c:294
4191 msgid "while creating inode \"%s\""
4192 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4194 #: misc/create_inode.c:360
4196 msgid "while creating symlink \"%s\""
4197 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4199 #: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4201 msgid "while looking up \"%s\""
4202 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4204 #: misc/create_inode.c:398
4206 msgid "while creating directory \"%s\""
4207 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4209 #: misc/create_inode.c:627
4211 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4212 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4214 #: misc/create_inode.c:805
4216 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4217 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4219 #: misc/create_inode.c:815
4221 msgid "while scanning directory \"%s\""
4222 msgstr "tijdens scannen van map \"%s\""
4224 #: misc/create_inode.c:825
4226 msgid "while lstat \"%s\""
4227 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4229 #: misc/create_inode.c:875
4231 msgid "while creating special file \"%s\""
4232 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4234 #: misc/create_inode.c:884
4235 msgid "malloc failed"
4236 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4238 #: misc/create_inode.c:892
4240 msgid "while trying to read link \"%s\""
4241 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4243 #: misc/create_inode.c:899
4244 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4245 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4247 #: misc/create_inode.c:910
4249 msgid "while writing symlink\"%s\""
4250 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4252 #: misc/create_inode.c:921
4254 msgid "while writing file \"%s\""
4255 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4257 #: misc/create_inode.c:934
4259 msgid "while making dir \"%s\""
4260 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4262 #: misc/create_inode.c:952
4263 msgid "while changing directory"
4264 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4266 #: misc/create_inode.c:958
4268 msgid "ignoring entry \"%s\""
4269 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4271 #: misc/create_inode.c:971
4273 msgid "while setting inode for \"%s\""
4274 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4276 #: misc/create_inode.c:978
4278 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4279 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4281 #: misc/create_inode.c:1004
4282 msgid "while saving inode data"
4283 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4285 #: misc/dumpe2fs.c:56
4287 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4288 msgstr "Gebruik: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4290 #: misc/dumpe2fs.c:159
4294 #: misc/dumpe2fs.c:168
4298 #: misc/dumpe2fs.c:219
4300 msgid "Group %lu: (Blocks "
4301 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4303 #: misc/dumpe2fs.c:226
4305 msgid " csum 0x%04x"
4306 msgstr " c.som 0x%04x"
4308 #: misc/dumpe2fs.c:228
4310 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4311 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4313 #: misc/dumpe2fs.c:233
4315 msgid " %s superblock at "
4316 msgstr " %s superblok op "
4318 #: misc/dumpe2fs.c:234
4322 #: misc/dumpe2fs.c:234
4324 msgstr "Reservekopie"
4326 #: misc/dumpe2fs.c:238
4327 msgid ", Group descriptors at "
4328 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4330 #: misc/dumpe2fs.c:242
4333 " Reserved GDT blocks at "
4336 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4338 #: misc/dumpe2fs.c:249
4339 msgid " Group descriptor at "
4340 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4342 #: misc/dumpe2fs.c:255
4343 msgid " Block bitmap at "
4344 msgstr " Blok-bitkaart op "
4346 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4348 msgid ", csum 0x%08x"
4349 msgstr ", c.som 0x%08x"
4351 #: misc/dumpe2fs.c:263
4355 #: misc/dumpe2fs.c:265
4363 #: misc/dumpe2fs.c:266
4364 msgid " Inode bitmap at "
4365 msgstr " Inode-bitkaart op "
4367 #: misc/dumpe2fs.c:273
4375 #: misc/dumpe2fs.c:279
4379 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4382 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4384 #: misc/dumpe2fs.c:286
4386 msgid ", %u unused inodes\n"
4387 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4389 #: misc/dumpe2fs.c:289
4390 msgid " Free blocks: "
4391 msgstr " Vrije blokken: "
4393 #: misc/dumpe2fs.c:304
4394 msgid " Free inodes: "
4395 msgstr " Vrije inodes: "
4397 #: misc/dumpe2fs.c:340
4398 msgid "while printing bad block list"
4399 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4401 #: misc/dumpe2fs.c:346
4403 msgid "Bad blocks: %u"
4404 msgstr "Slechte blokken: %u"
4406 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4407 msgid "while reading journal inode"
4408 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4410 #: misc/dumpe2fs.c:379
4411 msgid "while opening journal inode"
4412 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4414 #: misc/dumpe2fs.c:385
4415 msgid "while reading journal super block"
4416 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4418 #: misc/dumpe2fs.c:392
4419 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4420 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4422 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4423 msgid "while reading journal superblock"
4424 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4426 #: misc/dumpe2fs.c:417
4427 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4428 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4430 #: misc/dumpe2fs.c:468
4431 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4432 msgstr "reserveren van MMP-buffer is mislukt\n"
4434 #: misc/dumpe2fs.c:479
4436 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4437 msgstr "lezen van MMP-blok %llu van '%s'\n"
4439 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4440 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4441 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4443 #: misc/dumpe2fs.c:533
4445 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4446 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4448 #: misc/dumpe2fs.c:548
4450 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4451 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4453 #: misc/dumpe2fs.c:559
4457 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4459 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4460 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4462 "Valid extended options are:\n"
4463 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4464 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4467 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4469 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4470 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4472 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4473 " superblock=<superbloknummer>\n"
4474 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4476 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4478 msgid "\tUsing %s\n"
4479 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4481 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4482 #: resize/main.c:416
4483 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4484 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4486 #: misc/dumpe2fs.c:716
4488 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4491 #: misc/dumpe2fs.c:747
4493 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4494 msgstr "tijdens lezen van '%s'-bitkaarten\n"
4496 #: misc/dumpe2fs.c:756
4498 "*** Run e2fsck now!\n"
4501 "*** Draai 'e2fsck' nu!\n"
4504 #: misc/e2image.c:107
4506 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4507 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-f] [-b superblok] [-B blokgrootte] apparaat imagebestand\n"
4509 #: misc/e2image.c:110
4511 msgid " %s -I device image-file\n"
4512 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4514 #: misc/e2image.c:111
4516 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4517 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4519 #: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4520 #: misc/e2image.c:1194
4521 msgid "while allocating buffer"
4522 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4524 #: misc/e2image.c:181
4526 msgid "Writing block %llu\n"
4527 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4529 #: misc/e2image.c:195
4531 msgid "error writing block %llu"
4532 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4534 #: misc/e2image.c:198
4535 msgid "error in generic_write()"
4536 msgstr "fout in generic_write()"
4538 #: misc/e2image.c:215
4539 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4540 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4542 #: misc/e2image.c:220
4543 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4544 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4546 #: misc/e2image.c:248
4547 msgid "while writing superblock"
4548 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4550 #: misc/e2image.c:257
4551 msgid "while writing inode table"
4552 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4554 #: misc/e2image.c:265
4555 msgid "while writing block bitmap"
4556 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4558 #: misc/e2image.c:273
4559 msgid "while writing inode bitmap"
4560 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4562 #: misc/e2image.c:515
4564 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4565 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4567 #: misc/e2image.c:527
4569 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4570 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4572 #: misc/e2image.c:568
4574 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4575 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4577 #: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4579 msgstr "Kopiëren van "
4581 #: misc/e2image.c:636
4582 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4583 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4585 #: misc/e2image.c:662
4587 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4588 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4590 #: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4592 msgid "error reading block %llu"
4593 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4595 #: misc/e2image.c:728
4597 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4598 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4600 #: misc/e2image.c:732
4602 msgid "at %.2f MB/s"
4603 msgstr "met %.2f MB/s"
4605 #: misc/e2image.c:768
4606 msgid "while allocating l1 table"
4607 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4609 #: misc/e2image.c:813
4610 msgid "while allocating l2 cache"
4611 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4613 # XXX "while putting"??
4614 #: misc/e2image.c:836
4615 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4617 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4618 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4620 #: misc/e2image.c:1161
4621 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4622 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4624 #: misc/e2image.c:1168
4625 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4626 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4628 #: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4629 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4630 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4632 #: misc/e2image.c:1286
4633 msgid "while allocating block bitmap"
4634 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4636 # XXX maybe 'scrambled'?
4637 #: misc/e2image.c:1295
4638 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4639 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4641 #: misc/e2image.c:1318
4642 msgid "Scanning inodes...\n"
4643 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4645 #: misc/e2image.c:1330
4646 msgid "Can't allocate block buffer"
4647 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4649 #: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4651 msgid "while iterating over inode %u"
4652 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4654 # XXX uppercase QCOW2, add space
4655 #: misc/e2image.c:1415
4656 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4657 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4659 #: misc/e2image.c:1437
4660 msgid "error reading bitmaps"
4661 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4663 #: misc/e2image.c:1449
4664 msgid "while opening device file"
4665 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4667 #: misc/e2image.c:1460
4668 msgid "while restoring the image table"
4669 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4671 #: misc/e2image.c:1565
4672 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4673 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4675 #: misc/e2image.c:1570
4676 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4677 msgstr "Optie '-b' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4679 #: misc/e2image.c:1576
4680 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4681 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4683 #: misc/e2image.c:1581
4684 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4685 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4687 #: misc/e2image.c:1586
4688 msgid "Move mode requires all data mode."
4689 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4691 #: misc/e2image.c:1596
4692 msgid "checking if mounted"
4693 msgstr "controle op aankoppeling"
4695 #: misc/e2image.c:1603
4698 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4699 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4700 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4703 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4704 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4705 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4707 #: misc/e2image.c:1657
4708 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4709 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4711 #: misc/e2image.c:1663
4712 msgid "Can not stat output\n"
4713 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4715 #: misc/e2image.c:1673
4717 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4718 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4720 #: misc/e2image.c:1676
4722 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4723 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4725 #: misc/e2image.c:1679
4727 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4728 msgstr "Image (%s) is beschadigd.\n"
4730 #: misc/e2image.c:1683
4732 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4733 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4735 #: misc/e2image.c:1693
4736 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4737 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4739 #: misc/e2image.c:1698
4740 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4741 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4743 #: misc/e2image.c:1705
4744 msgid "while allocating check_buf"
4745 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4747 # XXX add the word 'is' before 'only'
4748 #: misc/e2image.c:1711
4749 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4750 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4752 #: misc/e2image.c:1721
4754 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4755 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4757 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4759 msgid "Usage: %s -r device\n"
4760 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4762 #: misc/e2label.c:58
4764 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4765 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4767 #: misc/e2label.c:63
4769 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4770 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4772 #: misc/e2label.c:68
4774 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4775 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4777 #: misc/e2label.c:72
4779 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4780 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4782 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4784 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4785 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4787 #: misc/e2label.c:100
4789 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4790 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4792 #: misc/e2label.c:105
4794 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4795 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4797 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4799 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4800 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4802 #: misc/e2undo.c:124
4804 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4806 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-o positie] [-v] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
4807 " <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4809 #: misc/e2undo.c:149
4810 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4811 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4813 #: misc/e2undo.c:152
4814 msgid "UUID does not match.\n"
4815 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4817 #: misc/e2undo.c:154
4818 msgid "Last mount time does not match.\n"
4819 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4821 #: misc/e2undo.c:156
4822 msgid "Last write time does not match.\n"
4823 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4825 #: misc/e2undo.c:158
4826 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4827 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4829 #: misc/e2undo.c:172
4830 msgid "while reading filesystem superblock."
4831 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4833 #: misc/e2undo.c:188
4834 msgid "while fetching superblock"
4835 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4837 #: misc/e2undo.c:201
4839 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4840 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4842 #: misc/e2undo.c:340
4844 msgid "illegal offset - %s"
4845 msgstr "ongeldige positie: %s"
4847 #: misc/e2undo.c:364
4849 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4850 msgstr "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen ervan.\n"
4852 #: misc/e2undo.c:373
4854 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4855 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
4857 #: misc/e2undo.c:380
4858 msgid "while reading undo file"
4859 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
4861 #: misc/e2undo.c:385
4863 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4864 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
4866 #: misc/e2undo.c:396
4868 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4869 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4871 #: misc/e2undo.c:403
4873 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4874 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4876 #: misc/e2undo.c:407
4878 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4879 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4881 #: misc/e2undo.c:412
4883 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4884 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4886 #: misc/e2undo.c:425
4888 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4889 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
4891 #: misc/e2undo.c:433
4893 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4894 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4896 #: misc/e2undo.c:439
4897 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4898 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
4900 #: misc/e2undo.c:455
4902 msgid "while opening `%s'"
4903 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4905 #: misc/e2undo.c:466
4906 msgid "specified offset is too large"
4907 msgstr "gegeven positie is te groot"
4909 #: misc/e2undo.c:507
4910 msgid "while reading keys"
4911 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4913 #: misc/e2undo.c:519
4915 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4916 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
4918 #: misc/e2undo.c:529
4920 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4921 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
4923 #: misc/e2undo.c:552
4925 msgid "%s: block %llu is too long."
4926 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4928 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4930 msgid "while fetching block %llu."
4931 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4933 #: misc/e2undo.c:576
4935 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4936 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
4938 #: misc/e2undo.c:615
4940 msgid "while writing block %llu."
4941 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4943 #: misc/e2undo.c:621
4945 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4946 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4948 #: misc/e2undo.c:623
4950 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4951 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4953 #: misc/e2undo.c:626
4955 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4956 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
4958 #: misc/findsuper.c:110
4960 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4963 #: misc/findsuper.c:155
4965 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4968 #: misc/findsuper.c:162
4970 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4973 #: misc/findsuper.c:169
4975 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4978 #: misc/findsuper.c:175
4980 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4983 #: misc/findsuper.c:186
4985 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4988 #: misc/findsuper.c:188
4991 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4992 "\tso start/end/grp wrong\n"
4995 #: misc/findsuper.c:190
4997 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
5000 #: misc/findsuper.c:264
5004 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5009 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5010 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5014 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5015 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5019 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5020 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5021 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5024 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5025 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5026 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5031 msgid "fsck: %s: not found\n"
5032 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5036 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5037 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5041 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5042 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5046 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5047 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5051 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5052 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5056 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5057 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5061 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5062 "with 'no' or '!'.\n"
5064 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5065 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5068 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5069 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5073 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5075 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5076 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5080 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5081 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5084 msgid "Checking all file systems.\n"
5085 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5089 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5090 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5093 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5095 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5096 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5100 msgid "%s: too many devices\n"
5101 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5103 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5105 msgid "%s: too many arguments\n"
5106 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5108 #: misc/fuse2fs.c:3745
5109 msgid "Mounting read-only.\n"
5110 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5112 #: misc/fuse2fs.c:3769
5114 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5117 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5122 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5124 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5125 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5127 #: misc/fuse2fs.c:3804
5128 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5129 msgstr "Het journal moet worden afgespeeld; draai 'e2fsck -E journal_only'.\n"
5131 #: misc/fuse2fs.c:3812
5133 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5134 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5136 #: misc/fuse2fs.c:3827
5137 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5139 "Waarschuwing: een ongecontroleerd bestandssysteem wordt aangekoppeld;\n"
5140 "het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5142 #: misc/fuse2fs.c:3831
5143 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5145 "Waarschuwing: het maximum aantal aankoppelingen is bereikt;\n"
5146 "het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5148 #: misc/fuse2fs.c:3836
5149 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5151 "Waarschuwing: de controletijd is bereikt;\n"
5152 "het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5154 #: misc/fuse2fs.c:3840
5155 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5156 msgstr "Wees-inodes gevonden; het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5158 #: misc/fuse2fs.c:3844
5159 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5160 msgstr "Fouten gedetecteerd; het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5164 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5165 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5169 msgid "While reading flags on %s"
5170 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5174 msgid "While reading project on %s"
5175 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5177 #: misc/lsattr.c:102
5179 msgid "While reading version on %s"
5180 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5182 #: misc/mke2fs.c:130
5185 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5186 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5187 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5188 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5189 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5190 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5191 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5192 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5194 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5195 " [-d hoofdmap] [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]]\n"
5196 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5197 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5198 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5199 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
5200 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5201 " [-T gebruikstype] [-U UUID] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
5202 " [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
5204 #: misc/mke2fs.c:261
5206 msgid "Running command: %s\n"
5207 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5209 #: misc/mke2fs.c:265
5211 msgid "while trying to run '%s'"
5212 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5214 #: misc/mke2fs.c:272
5215 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5216 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5218 #: misc/mke2fs.c:299
5220 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5221 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5223 #: misc/mke2fs.c:301
5225 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5227 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5228 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:304
5231 msgid "Aborting....\n"
5232 msgstr "Gestopt...\n"
5234 #: misc/mke2fs.c:324
5237 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5241 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5242 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5245 #: misc/mke2fs.c:343
5246 msgid "while marking bad blocks as used"
5247 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5249 #: misc/mke2fs.c:368
5250 msgid "while writing reserved inodes"
5251 msgstr "tijdens schrijven van gereserveerde inodes"
5253 #: misc/mke2fs.c:420
5254 msgid "Writing inode tables: "
5255 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5257 #: misc/mke2fs.c:442
5261 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5264 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5266 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5268 msgstr "voltooid \n"
5270 #: misc/mke2fs.c:471
5271 msgid "while creating root dir"
5272 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5274 #: misc/mke2fs.c:478
5275 msgid "while reading root inode"
5276 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5278 #: misc/mke2fs.c:490
5279 msgid "while setting root inode ownership"
5280 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5282 #: misc/mke2fs.c:508
5283 msgid "while creating /lost+found"
5284 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5286 #: misc/mke2fs.c:515
5287 msgid "while looking up /lost+found"
5288 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5290 #: misc/mke2fs.c:528
5291 msgid "while expanding /lost+found"
5292 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5294 #: misc/mke2fs.c:543
5295 msgid "while setting bad block inode"
5296 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5298 #: misc/mke2fs.c:570
5300 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5301 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5303 #: misc/mke2fs.c:580
5305 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5306 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5308 #: misc/mke2fs.c:596
5310 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5311 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5313 #: misc/mke2fs.c:612
5314 msgid "while initializing journal superblock"
5315 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5317 #: misc/mke2fs.c:620
5318 msgid "Zeroing journal device: "
5319 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5321 #: misc/mke2fs.c:632
5323 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5324 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5326 #: misc/mke2fs.c:650
5327 msgid "while writing journal superblock"
5328 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5330 #: misc/mke2fs.c:665
5332 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5333 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:673
5338 "warning: %llu blocks unused.\n"
5341 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5344 #: misc/mke2fs.c:678
5346 msgid "Filesystem label=%s\n"
5347 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5349 #: misc/mke2fs.c:681
5351 msgid "OS type: %s\n"
5352 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5354 #: misc/mke2fs.c:683
5356 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5357 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5359 #: misc/mke2fs.c:686
5361 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5362 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5364 #: misc/mke2fs.c:690
5366 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5367 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5369 #: misc/mke2fs.c:692
5371 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5372 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5374 #: misc/mke2fs.c:694
5376 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5377 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5379 #: misc/mke2fs.c:696
5381 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5382 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5384 #: misc/mke2fs.c:699
5386 msgid "First data block=%u\n"
5387 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5389 #: misc/mke2fs.c:701
5391 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5392 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5394 #: misc/mke2fs.c:703
5396 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5397 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:707
5401 msgid "%u block groups\n"
5402 msgstr "%u blokgroepen\n"
5404 #: misc/mke2fs.c:709
5406 msgid "%u block group\n"
5407 msgstr "%u blokgroep\n"
5409 #: misc/mke2fs.c:711
5411 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5412 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5414 #: misc/mke2fs.c:714
5416 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5417 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:716
5422 msgid "%u inodes per group\n"
5423 msgstr "%u inodes per groep\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:725
5427 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5428 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:726
5431 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5432 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5434 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5435 #: misc/mke2fs.c:822
5437 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5438 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5440 #: misc/mke2fs.c:828
5442 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5443 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5445 #: misc/mke2fs.c:841
5447 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5448 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5450 #: misc/mke2fs.c:855
5452 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5453 msgstr "Ongeldige hash-seed: %s\n"
5455 #: misc/mke2fs.c:867
5457 msgid "Invalid offset: %s\n"
5458 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5460 #: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5462 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5463 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5465 #: misc/mke2fs.c:898
5467 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5468 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5470 #: misc/mke2fs.c:920
5472 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5473 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5475 #: misc/mke2fs.c:935
5477 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5478 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5480 #: misc/mke2fs.c:958
5482 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5483 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:965
5486 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5487 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5489 #: misc/mke2fs.c:989
5490 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5491 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5493 #: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5495 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5496 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:1069
5500 msgid "Invalid encoding: %s"
5501 msgstr "Ongeldige codering: %s"
5503 #: misc/mke2fs.c:1087
5507 "Bad option(s) specified: %s\n"
5509 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5510 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5512 "Valid extended options are:\n"
5513 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5514 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5515 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5516 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5517 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5518 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5519 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5520 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5521 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5522 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5526 "\tencoding=<encoding>\n"
5527 "\tencoding_flags=<flags>\n"
5528 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5532 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5534 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5535 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5537 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5538 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5539 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5540 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5541 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5542 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5543 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5544 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5545 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5546 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5547 " root_owner=<UID van hoofdmap>:<GID van hoofdmap>\n"
5551 " encoding=<codering>\n"
5552 " encoding_flags=<vlaggen>\n"
5553 " quotatype=<in_te_schakelen_quotatypes>\n"
5555 #: misc/mke2fs.c:1114
5559 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5563 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5566 #: misc/mke2fs.c:1125
5568 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:1131
5573 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5576 #: misc/mke2fs.c:1179
5579 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5582 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5585 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5586 #: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5588 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5589 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5591 #: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5593 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5594 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5596 #: misc/mke2fs.c:1340
5600 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5603 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:1344
5607 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5610 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5613 #: misc/mke2fs.c:1348
5614 msgid "Aborting...\n"
5615 msgstr "Gestopt...\n"
5617 #: misc/mke2fs.c:1389
5621 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5625 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:1571
5629 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5630 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5632 #: misc/mke2fs.c:1608
5634 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5635 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:1641
5639 msgid "invalid block size - %s"
5640 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5642 #: misc/mke2fs.c:1645
5644 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5645 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5647 #: misc/mke2fs.c:1661
5649 msgid "invalid cluster size - %s"
5650 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5652 #: misc/mke2fs.c:1674
5653 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5654 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5656 #: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5658 msgid "bad error behavior - %s"
5659 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5661 #: misc/mke2fs.c:1700
5662 msgid "Illegal number for blocks per group"
5663 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5665 #: misc/mke2fs.c:1705
5666 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5667 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5669 #: misc/mke2fs.c:1713
5670 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5671 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5673 #: misc/mke2fs.c:1719
5674 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5675 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5677 #: misc/mke2fs.c:1724
5679 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5680 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5682 #: misc/mke2fs.c:1734
5684 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5685 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5687 #: misc/mke2fs.c:1744
5689 msgid "invalid inode size - %s"
5690 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5692 #: misc/mke2fs.c:1757
5693 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5695 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5696 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5698 #: misc/mke2fs.c:1768
5699 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5700 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5702 #: misc/mke2fs.c:1777
5705 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5708 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5711 #: misc/mke2fs.c:1786
5713 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5714 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5716 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5717 #: misc/mke2fs.c:1801
5719 msgid "bad num inodes - %s"
5720 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5722 #: misc/mke2fs.c:1814
5723 msgid "while allocating fs_feature string"
5724 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5726 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5727 #: misc/mke2fs.c:1831
5729 msgid "bad revision level - %s"
5730 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5732 #: misc/mke2fs.c:1836
5734 msgid "while trying to create revision %d"
5735 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5737 #: misc/mke2fs.c:1850
5738 msgid "The -t option may only be used once"
5739 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5741 #: misc/mke2fs.c:1858
5742 msgid "The -T option may only be used once"
5743 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5745 #: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5747 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5748 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5750 #: misc/mke2fs.c:1920
5752 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5753 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5755 #: misc/mke2fs.c:1926
5757 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5758 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5760 #: misc/mke2fs.c:1937
5762 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5763 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5765 #: misc/mke2fs.c:1967
5767 msgstr "bestandssysteem"
5769 #: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5770 msgid "while trying to determine filesystem size"
5771 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5773 #: misc/mke2fs.c:1991
5775 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5776 "the size of the filesystem\n"
5778 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5779 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5781 #: misc/mke2fs.c:1998
5783 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5784 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5785 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5786 "\tto re-read your partition table.\n"
5788 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5789 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5790 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5791 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5792 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:2015
5795 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5796 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5798 #: misc/mke2fs.c:2035
5799 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5800 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5802 #: misc/mke2fs.c:2085
5803 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5804 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5806 #: misc/mke2fs.c:2090
5807 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5808 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5810 #: misc/mke2fs.c:2095
5811 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5812 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5814 #: misc/mke2fs.c:2100
5815 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5816 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'ea_inode'-functie niet.\n"
5818 #: misc/mke2fs.c:2110
5819 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5820 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5822 #: misc/mke2fs.c:2116
5823 msgid "while trying to determine physical sector size"
5824 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5826 #: misc/mke2fs.c:2148
5827 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5828 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5830 #: misc/mke2fs.c:2153
5832 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5833 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5835 #: misc/mke2fs.c:2177
5838 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5839 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5841 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5842 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5844 #: misc/mke2fs.c:2191
5847 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5848 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5850 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5851 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5853 #: misc/mke2fs.c:2213
5854 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5855 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5857 #: misc/mke2fs.c:2220
5858 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5859 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5861 #: misc/mke2fs.c:2228
5862 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5863 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5865 #: misc/mke2fs.c:2238
5866 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5867 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5869 #: misc/mke2fs.c:2251
5871 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5872 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5874 # XXX option should '-O extent', singular
5875 #: misc/mke2fs.c:2268
5876 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5878 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5879 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5881 #: misc/mke2fs.c:2288
5882 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5883 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5885 #: misc/mke2fs.c:2294
5886 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5887 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5889 #: misc/mke2fs.c:2314
5891 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5892 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5894 #: misc/mke2fs.c:2317
5896 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5897 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5899 #: misc/mke2fs.c:2319
5901 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5903 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5904 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5906 #: misc/mke2fs.c:2340
5908 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5909 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5911 #: misc/mke2fs.c:2344
5913 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5915 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5916 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5918 #: misc/mke2fs.c:2352
5920 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5921 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5923 #: misc/mke2fs.c:2398
5925 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5928 #: misc/mke2fs.c:2409
5930 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5933 #: misc/mke2fs.c:2434
5937 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5938 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5939 "not be what you want.\n"
5943 #: misc/mke2fs.c:2449
5945 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5946 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota"
5948 #: misc/mke2fs.c:2465
5950 "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5951 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5953 "De functies 'encrypt' en 'casefold' gaan niet samen.\n"
5954 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5956 #: misc/mke2fs.c:2480
5957 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5958 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5960 #: misc/mke2fs.c:2487
5962 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5963 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5965 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5966 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5968 #: misc/mke2fs.c:2495
5971 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5972 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5976 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5977 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5980 #: misc/mke2fs.c:2507
5981 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5982 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5984 #: misc/mke2fs.c:2516
5985 msgid "blocks per group count out of range"
5986 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5988 #: misc/mke2fs.c:2538
5989 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5990 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5992 #: misc/mke2fs.c:2550
5994 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5995 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5997 #: misc/mke2fs.c:2565
5999 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6000 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
6002 #: misc/mke2fs.c:2580
6004 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6005 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6007 #: misc/mke2fs.c:2587
6009 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6010 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6012 #: misc/mke2fs.c:2601
6015 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6016 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6017 "\tor lower inode count (-N).\n"
6019 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6020 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6021 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6022 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6024 #: misc/mke2fs.c:2788
6025 msgid "Discarding device blocks: "
6026 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6028 #: misc/mke2fs.c:2804
6030 msgstr "is mislukt - "
6032 #: misc/mke2fs.c:2863
6033 msgid "while initializing quota context"
6034 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6036 #: misc/mke2fs.c:2870
6037 msgid "while writing quota inodes"
6038 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6040 #: misc/mke2fs.c:2895
6042 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6043 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6045 #: misc/mke2fs.c:2971
6046 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6047 msgstr "onvoldoende geheugen in android_sparse_params()"
6049 #: misc/mke2fs.c:2985
6050 msgid "while setting up superblock"
6051 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6053 #: misc/mke2fs.c:3001
6054 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6057 #: misc/mke2fs.c:3008
6058 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6061 #: misc/mke2fs.c:3016
6062 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6063 msgstr "De 'metadata_csum_seed'-functie vereist de 'metadata_csum'-functie.\n"
6065 #: misc/mke2fs.c:3040
6066 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6067 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
6070 #: misc/mke2fs.c:3139
6072 msgid "unknown os - %s"
6073 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6075 #: misc/mke2fs.c:3202
6076 msgid "Allocating group tables: "
6077 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6079 #: misc/mke2fs.c:3210
6080 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6081 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6083 #: misc/mke2fs.c:3219
6086 "\twhile converting subcluster bitmap"
6089 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6091 #: misc/mke2fs.c:3225
6093 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6094 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6096 #: misc/mke2fs.c:3266
6098 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6099 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6101 #: misc/mke2fs.c:3279
6102 msgid "while reserving blocks for online resize"
6103 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6105 #: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6109 #: misc/mke2fs.c:3303
6111 msgid "Adding journal to device %s: "
6112 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6114 #: misc/mke2fs.c:3310
6118 "\twhile trying to add journal to device %s"
6121 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6123 #: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6124 #: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6128 #: misc/mke2fs.c:3321
6129 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6130 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6132 #: misc/mke2fs.c:3331
6134 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6135 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6137 #: misc/mke2fs.c:3340
6140 "\twhile trying to create journal"
6143 " tijdens aanmaken van journal"
6145 #: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6148 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6151 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6153 #: misc/mke2fs.c:3357
6155 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6157 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6158 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6160 #: misc/mke2fs.c:3373
6161 msgid "Copying files into the device: "
6162 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6164 #: misc/mke2fs.c:3379
6165 msgid "while populating file system"
6166 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6168 #: misc/mke2fs.c:3386
6169 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6170 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6172 #: misc/mke2fs.c:3393
6173 msgid "while writing out and closing file system"
6174 msgstr "tijdens schrijven en sluiten van het bestandssysteem"
6176 #: misc/mke2fs.c:3396
6184 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6186 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6187 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu voor enorm bestand"
6189 #: misc/mk_hugefiles.c:515
6191 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6192 msgstr "Partitiepositie van %llu (%uK) blokken is niet compatibel met clustergrootte %u.\n"
6194 #: misc/mk_hugefiles.c:583
6195 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6196 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6198 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6200 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6201 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6203 #: misc/mk_hugefiles.c:586
6205 msgid "with %llu blocks each"
6206 msgstr "met elk %llu blokken"
6208 #: misc/mk_hugefiles.c:595
6210 msgid "while creating huge file %lu"
6211 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6213 #: misc/mklost+found.c:50
6214 msgid "Usage: mklost+found\n"
6215 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6217 #: misc/partinfo.c:43
6220 "Usage: %s device...\n"
6222 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6223 "For example: %s /dev/hda\n"
6226 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6228 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6230 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6233 #: misc/partinfo.c:53
6235 msgid "Cannot open %s: %s"
6236 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6238 #: misc/partinfo.c:59
6240 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6241 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6243 #: misc/partinfo.c:67
6245 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6246 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6248 #: misc/partinfo.c:73
6250 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6251 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6253 #: misc/tune2fs.c:119
6256 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6259 "Deze bewerking vereist een vers-gecontroleerd bestandssysteem.\n"
6261 #: misc/tune2fs.c:121
6262 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6263 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6265 #: misc/tune2fs.c:123
6266 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6267 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6269 #: misc/tune2fs.c:136
6272 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6273 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6274 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6275 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6276 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6277 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6278 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6279 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6281 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6282 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f]\n"
6283 " [-g groep] [-i interval[d|w|m]] [-I nieuwe_inode-grootte]\n"
6284 " [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6285 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6286 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6287 " [-Q quota-opties] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6288 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker]\n"
6289 " [-U UUID] [-z ongedaanmakenbestand] apparaat\n"
6291 #: misc/tune2fs.c:223
6292 msgid "Journal superblock not found!\n"
6293 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6295 #: misc/tune2fs.c:281
6296 msgid "while trying to open external journal"
6297 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6299 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6301 msgid "%s is not a journal device.\n"
6302 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6304 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6307 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6308 "is too high (%d).\n"
6309 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd: nr_users is te groot (%d).\n"
6311 #: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6312 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6313 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6315 #: misc/tune2fs.c:327
6317 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6318 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6320 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6321 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6323 #: misc/tune2fs.c:336
6324 msgid "Journal removed\n"
6325 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6327 #: misc/tune2fs.c:380
6328 msgid "while reading bitmaps"
6329 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6331 #: misc/tune2fs.c:388
6332 msgid "while clearing journal inode"
6333 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6335 #: misc/tune2fs.c:399
6336 msgid "while writing journal inode"
6337 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6339 #: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6340 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6341 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6343 #: misc/tune2fs.c:486
6345 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6346 msgstr "Voer eerst 'e2fsck' uit. Voer dan 'resize2fs %s %s"
6348 # XXX The next three should be a single msgid.
6349 #: misc/tune2fs.c:489
6351 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6352 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6354 #: misc/tune2fs.c:493
6359 #: misc/tune2fs.c:495
6361 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6362 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6364 #: misc/tune2fs.c:497
6366 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6367 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6369 #: misc/tune2fs.c:1035
6371 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6372 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6375 #: misc/tune2fs.c:1071
6377 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6378 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6380 #: misc/tune2fs.c:1077
6382 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6383 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6385 #: misc/tune2fs.c:1086
6387 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6388 "unmounted or mounted read-only.\n"
6390 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6391 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6393 #: misc/tune2fs.c:1094
6395 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6396 "the has_journal flag.\n"
6398 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6399 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6401 #: misc/tune2fs.c:1112
6403 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6404 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6406 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6407 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:1125
6411 "The multiple mount protection feature can't\n"
6412 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6415 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6416 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6417 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:1143
6421 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6423 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6424 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6426 #: misc/tune2fs.c:1152
6428 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6429 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6431 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6432 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6433 "alleen-lezen is.\n"
6435 #: misc/tune2fs.c:1160
6436 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6437 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6439 #: misc/tune2fs.c:1169
6441 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6442 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6444 #: misc/tune2fs.c:1174
6445 msgid "while reading MMP block."
6446 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6448 #: misc/tune2fs.c:1206
6450 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6453 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6454 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6456 #: misc/tune2fs.c:1217
6458 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6459 "unmounted or mounted read-only.\n"
6461 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6462 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6464 #: misc/tune2fs.c:1228
6465 msgid "Enabling checksums could take some time."
6466 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6468 #: misc/tune2fs.c:1230
6469 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6470 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6472 #: misc/tune2fs.c:1236
6473 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6476 #: misc/tune2fs.c:1243
6477 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:1269
6481 msgid "Disabling checksums could take some time."
6482 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6484 #: misc/tune2fs.c:1271
6485 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6486 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6488 #: misc/tune2fs.c:1334
6490 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6491 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6493 #: misc/tune2fs.c:1344
6495 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6496 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:1374
6500 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6501 msgstr "Kan 'project'-functie niet inschakelen; de inode-grootte is te klein.\n"
6503 #: misc/tune2fs.c:1395
6506 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6509 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6511 #: misc/tune2fs.c:1405
6512 msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6513 msgstr "Kan 'encrypt'-functie niet inschakelen op bestandssystemen met ingeschakelde 'encoding'-functie.\n"
6515 #: misc/tune2fs.c:1419
6517 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6518 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6520 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6521 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-functievlag.\n"
6523 #: misc/tune2fs.c:1437
6525 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6526 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6529 #: misc/tune2fs.c:1443
6530 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6531 msgstr "Het herberekenen van controlesommen kan enige tijd duren."
6533 #: misc/tune2fs.c:1485
6534 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6535 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6537 #: misc/tune2fs.c:1505
6541 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6544 " tijdens openen van journal op %s\n"
6546 #: misc/tune2fs.c:1509
6548 msgid "Creating journal on device %s: "
6549 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6551 #: misc/tune2fs.c:1517
6553 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6554 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6556 #: misc/tune2fs.c:1523
6557 msgid "Creating journal inode: "
6558 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6560 #: misc/tune2fs.c:1537
6563 "\twhile trying to create journal file"
6566 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6568 #: misc/tune2fs.c:1575
6570 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6571 msgstr "Kan projectquota niet inschakelen; de inode-grootte is te klein.\n"
6573 #: misc/tune2fs.c:1588
6574 msgid "while initializing quota context in support library"
6575 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6577 #: misc/tune2fs.c:1603
6579 msgid "while updating quota limits (%d)"
6580 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6582 #: misc/tune2fs.c:1611
6584 msgid "while writing quota file (%d)"
6585 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6587 #: misc/tune2fs.c:1629
6589 msgid "while removing quota file (%d)"
6590 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6592 #: misc/tune2fs.c:1672
6595 "Bad quota options specified.\n"
6597 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6605 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6607 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6614 #: misc/tune2fs.c:1730
6616 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6617 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6619 #: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6621 msgid "bad mounts count - %s"
6622 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6624 #: misc/tune2fs.c:1811
6626 msgid "bad gid/group name - %s"
6627 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6629 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6630 #: misc/tune2fs.c:1844
6632 msgid "bad interval - %s"
6633 msgstr "onjuist interval: %s"
6635 #: misc/tune2fs.c:1873
6637 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6638 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6640 #: misc/tune2fs.c:1888
6641 msgid "-o may only be specified once"
6642 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6644 #: misc/tune2fs.c:1897
6645 msgid "-O may only be specified once"
6646 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6648 #: misc/tune2fs.c:1914
6650 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6651 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6653 #: misc/tune2fs.c:1943
6655 msgid "bad uid/user name - %s"
6656 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6658 #: misc/tune2fs.c:1960
6660 msgid "bad inode size - %s"
6661 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6663 #: misc/tune2fs.c:1967
6665 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6666 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6668 #: misc/tune2fs.c:2064
6670 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6671 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6673 #: misc/tune2fs.c:2069
6675 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6676 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6677 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6678 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6680 #: misc/tune2fs.c:2078
6682 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6683 msgstr "Bestandssysteem-foutvlag wordt gezet om een controle af te dwingen.\n"
6685 #: misc/tune2fs.c:2096
6687 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6688 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6690 #: misc/tune2fs.c:2111
6692 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6693 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6695 #: misc/tune2fs.c:2126
6697 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6698 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6700 #: misc/tune2fs.c:2132
6702 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6703 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6705 #: misc/tune2fs.c:2151
6708 "Bad options specified.\n"
6710 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6711 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6713 "Valid extended options are:\n"
6715 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6716 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6717 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6718 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6719 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6725 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6727 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6728 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6730 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6732 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6733 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6734 " mmp_update_interval=<update-interval voor MMP in seconden>\n"
6735 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6736 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6741 #: misc/tune2fs.c:2622
6742 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6743 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6745 #: misc/tune2fs.c:2627
6746 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6747 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6749 #: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6750 msgid "blocks to be moved"
6751 msgstr "te verplaatsen blokken"
6753 #: misc/tune2fs.c:2647
6754 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6755 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6757 #: misc/tune2fs.c:2653
6758 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6759 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6761 #: misc/tune2fs.c:2658
6762 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6763 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6765 #: misc/tune2fs.c:2690
6767 "Error in resizing the inode size.\n"
6768 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6770 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6771 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6773 #: misc/tune2fs.c:2900
6775 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6776 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6778 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
6779 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
6781 #: misc/tune2fs.c:2907
6784 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6787 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6788 "Probeer het te repareren met:\n"
6791 #: misc/tune2fs.c:2919
6792 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6793 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6795 #: misc/tune2fs.c:2932
6797 msgid "The inode size is already %lu\n"
6798 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6800 #: misc/tune2fs.c:2939
6801 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6802 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6804 #: misc/tune2fs.c:2944
6806 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6807 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6809 #: misc/tune2fs.c:2950
6810 msgid "Resizing inodes could take some time."
6811 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6813 #: misc/tune2fs.c:2998
6816 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6818 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6820 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6821 "by journal recovery.\n"
6823 "Waarschuwing: Het journal bevat gegevens. U kunt beter eerst het journal afspelen met:\n"
6825 " e2fsck -E journal_only %s\n"
6827 "en dan het huidige commando opnieuw geven. Anders kunnen gemaakte veranderingen\n"
6828 "overschreven worden door het latere afspelen van het journal.\n"
6830 #: misc/tune2fs.c:3009
6832 msgid "Recovering journal.\n"
6833 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6835 #: misc/tune2fs.c:3028
6837 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6838 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6840 #: misc/tune2fs.c:3034
6842 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6843 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6845 #: misc/tune2fs.c:3039
6847 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6848 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6850 #: misc/tune2fs.c:3044
6852 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6853 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6855 #: misc/tune2fs.c:3049
6857 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6858 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6860 #: misc/tune2fs.c:3056
6862 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6863 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6865 #: misc/tune2fs.c:3063
6867 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6868 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6870 #: misc/tune2fs.c:3069
6872 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6873 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6875 #: misc/tune2fs.c:3076
6877 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6878 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6880 #: misc/tune2fs.c:3081
6883 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6886 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6888 #: misc/tune2fs.c:3084
6891 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6892 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6895 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6896 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6898 #: misc/tune2fs.c:3094
6902 "Sparse superblock flag set. %s"
6905 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6907 #: misc/tune2fs.c:3099
6910 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6913 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6915 #: misc/tune2fs.c:3107
6917 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6918 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6920 #: misc/tune2fs.c:3113
6922 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6923 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6925 #: misc/tune2fs.c:3145
6926 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6927 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6929 #: misc/tune2fs.c:3163
6930 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6932 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6935 #: misc/tune2fs.c:3181
6936 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6937 msgstr "Een UUID instellen voor dit bestandssyteem kan enige tijd duren."
6939 #: misc/tune2fs.c:3196
6940 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6941 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6943 #: misc/tune2fs.c:3199
6944 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6947 #: misc/tune2fs.c:3229
6948 msgid "Invalid UUID format\n"
6949 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6951 #: misc/tune2fs.c:3245
6952 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6953 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6955 #: misc/tune2fs.c:3267
6956 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6958 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6961 #: misc/tune2fs.c:3274
6963 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6964 "feature enabled.\n"
6966 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6967 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6969 #: misc/tune2fs.c:3292
6971 msgid "Setting inode size %lu\n"
6972 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6974 #: misc/tune2fs.c:3296
6975 msgid "Failed to change inode size\n"
6976 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6978 #: misc/tune2fs.c:3310
6980 msgid "Setting stride size to %d\n"
6981 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6983 #: misc/tune2fs.c:3315
6985 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6986 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6988 #: misc/tune2fs.c:3322
6990 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6991 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6994 msgid "<proceeding>\n"
6995 msgstr "<verdergaand>\n"
6999 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7000 msgstr "Toch doorgaan? (anders wordt na %d seconden doorgegaan) (j,N) "
7003 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7004 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
7007 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7008 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7012 msgid "will not make a %s here!\n"
7013 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7016 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7017 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7020 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7021 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7027 "Could not find journal device matching %s\n"
7030 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7035 "Bad journal options specified.\n"
7037 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7038 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7040 "Valid journal options are:\n"
7041 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7042 "\tdevice=<journal device>\n"
7043 "\tlocation=<journal location>\n"
7045 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7049 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7051 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7052 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7054 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7055 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7056 " device=<journal-apparaat>\n"
7057 " location=<journal-locatie>\n"
7059 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7065 "Filesystem too small for a journal\n"
7068 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7074 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7075 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7078 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7079 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7084 "Journal size too big for filesystem.\n"
7087 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7092 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7093 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7095 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7096 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7097 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7101 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7102 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7106 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7107 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7115 msgid "bad arguments"
7116 msgstr "ongeldige argumenten"
7128 msgstr "gelezen aantal"
7131 msgid "bad response length"
7132 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7136 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7137 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7141 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7142 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7146 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7147 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7151 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7152 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7156 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7157 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7161 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7162 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7166 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7167 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7171 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7172 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7176 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7177 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7178 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7179 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7183 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7184 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7188 msgid "Invalid operation %d\n"
7189 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7191 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7193 msgid "Bad number: %s\n"
7194 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7196 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7198 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7199 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7203 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7204 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7205 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7206 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7209 msgid "List of UUID's:\n"
7210 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7214 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7215 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7219 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7220 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7224 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7225 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7227 #: misc/uuidgen.c:32
7229 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7230 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7232 #: resize/extent.c:202
7233 msgid "# Extent dump:\n"
7234 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7236 #: resize/extent.c:203
7238 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7239 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7244 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7247 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMPp] apparaat [-b|-s|nieuwe_grootte]\n"
7248 " [-S RAID-stride] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
7252 msgid "Extending the inode table"
7253 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7256 msgid "Relocating blocks"
7257 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7260 msgid "Scanning inode table"
7261 msgstr "Scannen van inodetabel"
7264 msgid "Updating inode references"
7265 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7268 msgid "Moving inode table"
7269 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7272 msgid "Unknown pass?!?"
7273 msgstr "Onbekende stap?!?"
7277 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7278 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7280 #: resize/main.c:163
7283 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7284 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7288 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7289 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7290 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7293 #: resize/main.c:366
7295 msgid "while opening %s"
7296 msgstr "tijdens openen van %s"
7298 #: resize/main.c:374
7300 msgid "while getting stat information for %s"
7301 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7303 #: resize/main.c:451
7306 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7309 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7312 #: resize/main.c:470
7314 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7315 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7317 #: resize/main.c:507
7319 msgid "Invalid new size: %s\n"
7320 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7322 #: resize/main.c:526
7323 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7324 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7326 #: resize/main.c:534
7328 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7329 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7331 #: resize/main.c:540
7332 msgid "Invalid stride length"
7333 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7335 #: resize/main.c:564
7338 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7339 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7342 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7343 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7346 #: resize/main.c:571
7348 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7349 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7351 #: resize/main.c:575
7353 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7354 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7356 #: resize/main.c:581
7358 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7359 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7361 #: resize/main.c:587
7363 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7364 msgstr "Schakel met 'tune2fs' de extents-functie in alvorens de 64bit-functie in te schakelen.\n"
7366 #: resize/main.c:593
7369 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7372 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
7375 #: resize/main.c:600
7377 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7378 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7380 #: resize/main.c:605
7382 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7383 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7385 #: resize/main.c:613
7387 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7388 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7390 #: resize/main.c:615
7392 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7393 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7395 #: resize/main.c:617
7397 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7398 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7400 #: resize/main.c:626
7402 msgid "while trying to resize %s"
7403 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7405 #: resize/main.c:629
7408 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7409 "after the aborted resize operation.\n"
7411 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7412 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7414 #: resize/main.c:635
7417 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7420 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7423 #: resize/main.c:650
7425 msgid "while trying to truncate %s"
7426 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7428 #: resize/online.c:81
7429 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7430 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7432 #: resize/online.c:86
7434 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7436 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7437 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7439 #: resize/online.c:90
7440 msgid "On-line shrinking not supported"
7441 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7443 #: resize/online.c:114
7444 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7445 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7447 #: resize/online.c:122
7448 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7449 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7451 #: resize/online.c:129
7452 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7454 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7455 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7457 #: resize/online.c:137
7459 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7460 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7462 #: resize/online.c:142
7464 msgid "Old resize interface requested.\n"
7465 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7467 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7468 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7469 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7471 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7472 msgid "While checking for on-line resizing support"
7473 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7475 #: resize/online.c:181
7476 msgid "Kernel does not support online resizing"
7477 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7479 #: resize/online.c:220
7481 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7482 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7484 #: resize/online.c:230
7485 msgid "While trying to extend the last group"
7486 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7488 #: resize/online.c:277
7490 msgid "While trying to add group #%d"
7491 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7493 #: resize/online.c:288
7495 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7497 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7498 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7500 #: resize/resize2fs.c:759
7502 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7503 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u\n"
7505 #: resize/resize2fs.c:1038
7506 msgid "reserved blocks"
7507 msgstr "gereserveerde blokken"
7509 #: resize/resize2fs.c:1282
7510 msgid "meta-data blocks"
7511 msgstr "blokken voor metagegevens"
7513 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7514 msgid "new meta blocks"
7515 msgstr "nieuwe metablokken"
7517 #: resize/resize2fs.c:2644
7518 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7519 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7521 #: resize/resize2fs.c:2649
7522 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7523 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7525 #: resize/resize2fs.c:2722
7526 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7527 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7530 msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
7531 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.45.3"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7534 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7535 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7538 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7539 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7542 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7543 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7546 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7547 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7550 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7551 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7554 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7555 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7558 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7559 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7562 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7563 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7566 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7567 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7570 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7571 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7574 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7575 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7578 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7579 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7582 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7583 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7586 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7587 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7590 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7591 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7594 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7595 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7598 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7599 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7602 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7603 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7606 msgid "Bad magic number in super-block"
7607 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7610 msgid "Filesystem revision too high"
7611 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7614 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7615 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7618 msgid "Can't read group descriptors"
7619 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7622 msgid "Can't write group descriptors"
7623 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7626 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7627 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7630 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7631 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7634 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7635 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7638 msgid "Can't write an inode bitmap"
7639 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7642 msgid "Can't read an inode bitmap"
7643 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7646 msgid "Can't write a block bitmap"
7647 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7650 msgid "Can't read a block bitmap"
7651 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7654 msgid "Can't write an inode table"
7655 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7658 msgid "Can't read an inode table"
7659 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7662 msgid "Can't read next inode"
7663 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7666 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7667 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7670 msgid "EXT2 directory corrupted"
7671 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7674 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7675 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7678 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7679 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7682 msgid "No free space in the directory"
7683 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7686 msgid "Inode bitmap not loaded"
7687 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7690 msgid "Block bitmap not loaded"
7691 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7694 msgid "Illegal inode number"
7695 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7698 msgid "Illegal block number"
7699 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7702 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7703 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7706 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7707 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7710 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7711 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7714 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7715 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7718 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7719 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7722 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7723 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7726 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7727 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7730 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7731 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7734 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7735 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7738 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7739 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7742 msgid "Illegal indirect block found"
7743 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7746 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7747 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7750 msgid "Illegal triply indirect block found"
7751 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7754 msgid "Block bitmaps are not the same"
7755 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7758 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7759 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7762 msgid "Illegal or malformed device name"
7763 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7766 msgid "A block group is missing an inode table"
7767 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7770 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7771 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7774 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7778 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7779 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7782 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7783 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7786 msgid "Too many symbolic links encountered."
7787 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7790 msgid "The callback function will not handle this case"
7791 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7794 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7795 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7798 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7799 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7802 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7803 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7806 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7807 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7810 msgid "Memory allocation failed"
7811 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7814 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7815 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7818 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7819 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7822 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7823 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7826 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7827 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7830 msgid "Too many references in table"
7831 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7834 msgid "File not found by ext2_lookup"
7835 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7838 msgid "File open read-only"
7839 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7842 msgid "Ext2 directory block not found"
7843 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7846 msgid "Ext2 directory already exists"
7847 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7850 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7851 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7854 msgid "User cancel requested"
7855 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7858 msgid "Ext2 file too big"
7859 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7862 msgid "Supplied journal device not a block device"
7863 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7866 msgid "Journal superblock not found"
7867 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7870 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7871 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7874 msgid "Unsupported journal version"
7875 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7878 msgid "Error loading external journal"
7879 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7882 msgid "Journal not found"
7883 msgstr "Geen journal gevonden"
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7886 msgid "Directory hash unsupported"
7887 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7889 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7891 msgid "Illegal extended attribute block number"
7892 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7895 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7896 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7899 msgid "E2image snapshot not in use"
7900 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7903 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7904 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7907 msgid "Resize inode is corrupt"
7908 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7911 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7912 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7915 msgid "TDB: Success"
7916 msgstr "TDB: gelukt"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7919 msgid "TDB: Corrupt database"
7920 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7923 msgid "TDB: IO Error"
7924 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7927 msgid "TDB: Locking error"
7928 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7931 msgid "TDB: Out of memory"
7932 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7935 msgid "TDB: Record exists"
7936 msgstr "TDB: record bestaat al"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7939 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7940 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7943 msgid "TDB: Invalid parameter"
7944 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7947 msgid "TDB: Record does not exist"
7948 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7951 msgid "TDB: Write not permitted"
7952 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7955 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7956 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7959 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7960 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7963 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7964 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7967 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7968 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7971 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7972 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7975 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7976 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7979 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7980 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7983 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7984 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7987 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7988 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7991 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7992 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7995 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7996 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7999 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8000 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8003 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8004 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8007 msgid "Corrupt extent header"
8008 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8011 msgid "Corrupt extent index"
8012 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8015 msgid "Corrupt extent"
8016 msgstr "Extent is beschadigd"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8019 msgid "No free space in extent map"
8020 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8023 msgid "Inode does not use extents"
8024 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8027 msgid "No 'next' extent"
8028 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8031 msgid "No 'previous' extent"
8032 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8035 msgid "No 'up' extent"
8036 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8039 msgid "No 'down' extent"
8040 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8043 msgid "No current node"
8044 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8047 msgid "Ext2fs operation not supported"
8048 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8051 msgid "No room to insert extent in node"
8052 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8055 msgid "Splitting would result in empty node"
8056 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8059 msgid "Extent not found"
8060 msgstr "Extent niet gevonden"
8062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8063 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8064 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8067 msgid "Extent length is invalid"
8068 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8071 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8072 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8075 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8077 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8078 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8081 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8082 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8085 msgid "MMP: invalid magic number"
8086 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8089 msgid "MMP: device currently active"
8090 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8093 msgid "MMP: e2fsck being run"
8094 msgstr "MMP: 'e2fsck' wordt uitgevoerd"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8097 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8098 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8101 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8102 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8105 msgid "MMP: filesystem still in use"
8106 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8109 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8110 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8113 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8114 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8117 msgid "Inode checksum does not match inode"
8118 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8121 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8122 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8125 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8126 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8129 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8130 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8133 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8134 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8137 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8138 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8141 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8142 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8145 msgid "Unknown checksum algorithm"
8146 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8149 msgid "MMP block checksum does not match"
8150 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8153 msgid "Ext2 file already exists"
8154 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8157 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8158 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8161 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8162 msgstr "Kan datablokken van een inode met inline data niet langslopen"
8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8165 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8166 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8169 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8170 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8173 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8174 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8176 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8178 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8179 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8181 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8183 msgid "Extended attribute key not found"
8184 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8187 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8188 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8191 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8192 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8195 msgid "Inode doesn't have inline data"
8196 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8199 msgid "No block for an inode with inline data"
8200 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8203 msgid "No free space in inline data"
8204 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8207 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8208 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8211 msgid "Inode seems to contain garbage"
8212 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8215 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8219 msgid "Journal flags inconsistent"
8220 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8223 msgid "Undo file corrupt"
8224 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8227 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8228 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8231 msgid "File system is corrupted"
8232 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8235 msgid "Bad CRC detected in file system"
8236 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8239 msgid "The journal superblock is corrupt"
8240 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8243 msgid "Inode is corrupted"
8244 msgstr "Inode is beschadigd"
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8247 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8248 msgstr "Inode met uitgebreidkenmerkwaarde is beschadigd"
8250 #: lib/support/prof_err.c:11
8251 msgid "Profile version 0.0"
8252 msgstr "Profile versie 0.0"
8254 #: lib/support/prof_err.c:12
8255 msgid "Bad magic value in profile_node"
8256 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8258 #: lib/support/prof_err.c:13
8259 msgid "Profile section not found"
8260 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8262 #: lib/support/prof_err.c:14
8263 msgid "Profile relation not found"
8264 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8266 #: lib/support/prof_err.c:15
8267 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8268 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8270 #: lib/support/prof_err.c:16
8271 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8272 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8274 #: lib/support/prof_err.c:17
8275 msgid "Bad linked list in profile structures"
8276 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8278 #: lib/support/prof_err.c:18
8279 msgid "Bad group level in profile structures"
8280 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8282 #: lib/support/prof_err.c:19
8283 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8284 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8286 #: lib/support/prof_err.c:20
8287 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8288 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8290 #: lib/support/prof_err.c:21
8291 msgid "Can't set value on section node"
8292 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8294 #: lib/support/prof_err.c:22
8295 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8296 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8298 #: lib/support/prof_err.c:23
8299 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8300 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8302 #: lib/support/prof_err.c:24
8303 msgid "Profile section header not at top level"
8304 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8306 #: lib/support/prof_err.c:25
8307 msgid "Syntax error in profile section header"
8308 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8310 #: lib/support/prof_err.c:26
8311 msgid "Syntax error in profile relation"
8312 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8314 #: lib/support/prof_err.c:27
8315 msgid "Extra closing brace in profile"
8316 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8318 #: lib/support/prof_err.c:28
8319 msgid "Missing open brace in profile"
8320 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8322 #: lib/support/prof_err.c:29
8323 msgid "Bad magic value in profile_t"
8324 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8326 #: lib/support/prof_err.c:30
8327 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8328 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8330 #: lib/support/prof_err.c:31
8331 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8332 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8334 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8335 #: lib/support/prof_err.c:32
8336 msgid "Invalid profile_section object"
8337 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8339 #: lib/support/prof_err.c:33
8340 msgid "No more sections"
8341 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8343 #: lib/support/prof_err.c:34
8344 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8345 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8347 #: lib/support/prof_err.c:35
8348 msgid "No profile file open"
8349 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8351 #: lib/support/prof_err.c:36
8352 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8353 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8355 #: lib/support/prof_err.c:37
8356 msgid "Couldn't open profile file"
8357 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8359 #: lib/support/prof_err.c:38
8360 msgid "Section already exists"
8361 msgstr "Sectie bestaat al"
8363 #: lib/support/prof_err.c:39
8364 msgid "Invalid boolean value"
8365 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8367 #: lib/support/prof_err.c:40
8368 msgid "Invalid integer value"
8369 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8371 #: lib/support/prof_err.c:41
8372 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8373 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8375 #: lib/support/plausible.c:118
8377 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8378 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8380 #: lib/support/plausible.c:121
8382 msgid "\tlast mounted on %s"
8383 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8385 #: lib/support/plausible.c:124
8387 msgid "\tcreated on %s"
8388 msgstr "\taangemaakt op %s"
8390 #: lib/support/plausible.c:127
8392 msgid "\tlast modified on %s"
8393 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8395 #: lib/support/plausible.c:161
8397 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8398 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8400 #: lib/support/plausible.c:191
8402 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8403 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8405 #: lib/support/plausible.c:199
8407 msgid "Creating regular file %s\n"
8408 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8410 #: lib/support/plausible.c:202
8412 msgid "Could not open %s: %s\n"
8413 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8415 #: lib/support/plausible.c:205
8418 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8421 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8423 #: lib/support/plausible.c:227
8425 msgid "%s is not a block special device.\n"
8426 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8428 #: lib/support/plausible.c:249
8430 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8431 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8433 #: lib/support/plausible.c:252
8435 msgid "%s contains a %s file system\n"
8436 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8438 #: lib/support/plausible.c:276
8440 msgid "%s contains `%s' data\n"
8441 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8443 #~ msgid "while opening directory \"%s\""
8444 #~ msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
8448 #~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
8452 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
8457 #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
8461 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
8466 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8469 #~ "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
8471 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8472 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8474 #~ msgid "Journal features: "
8475 #~ msgstr "Journal-functies: "
8477 #~ msgid "Journal size: "
8478 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8481 #~ "Journal length: %u\n"
8482 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8483 #~ "Journal start: %u\n"
8485 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8486 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8487 #~ "Begin van journal: %u\n"
8489 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8490 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8493 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8494 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8496 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8497 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8499 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8500 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8504 #~ "Journal block size: %u\n"
8505 #~ "Journal length: %u\n"
8506 #~ "Journal first block: %u\n"
8507 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8508 #~ "Journal start: %u\n"
8509 #~ "Journal number of users: %u\n"
8512 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8513 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8514 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8515 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8516 #~ "Begin van journal: %u\n"
8517 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8519 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8520 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8524 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8527 #~ "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
8529 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8530 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8532 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8533 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
8535 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8536 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8538 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8539 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8542 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8543 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8545 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8546 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8548 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8549 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8551 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8552 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8554 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8555 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8557 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8558 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8560 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8561 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8563 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8564 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8566 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8567 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8569 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8570 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8572 #~ msgid "Failed write %s\n"
8573 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8575 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8576 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8578 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8579 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8581 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8582 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8585 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8586 #~ " e2undo %s %s\n"
8589 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8590 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8591 #~ " e2undo %s %s\n"
8594 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8595 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8599 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8600 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8604 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8605 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8608 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8609 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8611 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8612 #~ msgstr "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8615 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8616 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8618 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8619 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8621 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8622 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8624 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8625 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8627 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8628 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8630 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8631 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8633 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8634 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8636 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8637 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8639 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8640 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8642 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8643 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8645 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8646 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8648 #~ msgid "succeeded.\n"
8649 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8651 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8652 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8654 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8655 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8657 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8658 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8660 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8661 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8663 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8664 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8666 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8667 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8669 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8670 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8672 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8673 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8675 #~ msgid "while calling iterator function"
8676 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8678 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8679 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8682 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8683 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8685 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8686 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8688 #~ msgid "Byte swap"
8689 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8691 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8692 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8694 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8695 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8697 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8698 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8700 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8701 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8703 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8704 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8707 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8708 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8710 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8711 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8715 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8716 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8720 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8721 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8724 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8725 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"