Whamcloud - gitweb
po: update id.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs-1.41.1.
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #.  
29 #.      %b      <blk>                   block number
30 #.      %B      <blkcount>              integer
31 #.      %c      <blk2>                  block number
32 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
33 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
34 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
35 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
36 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
37 #.      %d      <dir>                   inode number
38 #.      %g      <group>                 integer
39 #.      %i      <ino>                   inode number
40 #.      %Is     <inode> -> i_size
41 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
42 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
43 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
44 #.      %Im     <inode> -> i_mode
45 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
46 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
47 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
48 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
49 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
50 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
51 #.      %j      <ino2>                  inode number
52 #.      %m      <com_err error message>
53 #.      %N      <num>
54 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
57 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
58 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #.                              the containing directory.
61 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
62 #.      %S              backup superblock
63 #.      %X      <num>   hexadecimal format
64 #.
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
70 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 20:10+0200\n"
71 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
72 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
73 "MIME-Version: 1.0\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "tijdens openen van %s"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "tijdens een popen() van %s"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117 msgstr ""
118 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Fout negeren"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Herschrijven afdwingen"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "lege mapblokken"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "lege maptabel"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr ""
185 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:46
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:138
211 #, c-format
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u inodes gescand.\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:507
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:564
220 #, c-format
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:573
225 #, c-format
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: journal is te kort\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:858
230 #, c-format
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:860
235 #, c-format
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:881
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "tijdens heropenen van %s"
243
244 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
245 #: e2fsck/message.c:110
246 msgid "aextended attribute"
247 msgstr "a<fout>"
248
249 #: e2fsck/message.c:111
250 msgid "Aerror allocating"
251 msgstr "A<fout>"
252
253 #: e2fsck/message.c:112
254 msgid "bblock"
255 msgstr "b<fout>"
256
257 #: e2fsck/message.c:113
258 msgid "Bbitmap"
259 msgstr "B<fout>"
260
261 #: e2fsck/message.c:114
262 msgid "ccompress"
263 msgstr "c<fout>"
264
265 #: e2fsck/message.c:115
266 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
267 msgstr "C<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:116
270 msgid "iinode"
271 msgstr "i<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:117
274 msgid "Iillegal"
275 msgstr "I<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:118
278 msgid "jjournal"
279 msgstr "j<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:119
282 msgid "Ddeleted"
283 msgstr "D<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:120
286 msgid "ddirectory"
287 msgstr "d<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:121
290 msgid "eentry"
291 msgstr "e<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:122
294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
296
297 #: e2fsck/message.c:123
298 msgid "ffilesystem"
299 msgstr "f<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:124
302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
304
305 #: e2fsck/message.c:125
306 msgid "ggroup"
307 msgstr "g<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:126
310 msgid "hHTREE @d @i"
311 msgstr "h<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:127
314 msgid "llost+found"
315 msgstr "l<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:128
318 msgid "Lis a link"
319 msgstr "L<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:129
322 msgid "mmultiply-claimed"
323 msgstr "m<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:130
326 msgid "ninvalid"
327 msgstr "n<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:131
330 msgid "oorphaned"
331 msgstr "o<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:132
334 msgid "pproblem in"
335 msgstr "p<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:133
338 msgid "rroot @i"
339 msgstr "r<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:134
342 msgid "sshould be"
343 msgstr "s<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:135
346 msgid "Ssuper@b"
347 msgstr "S<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:136
350 msgid "uunattached"
351 msgstr "u<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:137
354 msgid "vdevice"
355 msgstr "v<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:138
358 msgid "xextent"
359 msgstr "x<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:139
362 msgid "zzero-length"
363 msgstr "z<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:150
366 msgid "<The NULL inode>"
367 msgstr "<de NULL-inode>"
368
369 #: e2fsck/message.c:151
370 msgid "<The bad blocks inode>"
371 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
372
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The ACL index inode>"
375 msgstr "<de ACL-index-inode>"
376
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The ACL data inode>"
379 msgstr "<de ACL-data-inode>"
380
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The boot loader inode>"
383 msgstr "<de opstart-inode>"
384
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The undelete directory inode>"
387 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The group descriptor inode>"
391 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The journal inode>"
395 msgstr "<de journal-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:159
398 msgid "<Reserved inode 9>"
399 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
400
401 #: e2fsck/message.c:160
402 msgid "<Reserved inode 10>"
403 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
404
405 #: e2fsck/message.c:323
406 #, c-format
407 msgid "regular file"
408 msgstr "normaal bestand"
409
410 #: e2fsck/message.c:325
411 #, c-format
412 msgid "directory"
413 msgstr "map"
414
415 #: e2fsck/message.c:327
416 #, c-format
417 msgid "character device"
418 msgstr "byte-apparaat"
419
420 #: e2fsck/message.c:329
421 #, c-format
422 msgid "block device"
423 msgstr "blok-apparaat"
424
425 #: e2fsck/message.c:331
426 #, c-format
427 msgid "named pipe"
428 msgstr "benoemde pijp"
429
430 #: e2fsck/message.c:333
431 #, c-format
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr "symbolische koppeling"
434
435 #: e2fsck/message.c:335
436 #, c-format
437 msgid "socket"
438 msgstr "socket"
439
440 #: e2fsck/message.c:337
441 #, c-format
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
444
445 #: e2fsck/pass1b.c:215
446 msgid "multiply claimed inode map"
447 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
450 #, c-format
451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
452 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
453
454 #: e2fsck/pass1b.c:743
455 msgid "returned from clone_file_block"
456 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:762
459 #, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
461 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
462
463 #: e2fsck/pass1b.c:774
464 #, c-format
465 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
466 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
469 msgid "reading directory block"
470 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
471
472 #: e2fsck/pass1.c:552
473 msgid "in-use inode map"
474 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
475
476 #: e2fsck/pass1.c:561
477 msgid "directory inode map"
478 msgstr "bitkaart van mappen"
479
480 #: e2fsck/pass1.c:569
481 msgid "regular file inode map"
482 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
483
484 #: e2fsck/pass1.c:576
485 msgid "in-use block map"
486 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
487
488 #: e2fsck/pass1.c:630
489 msgid "opening inode scan"
490 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:654
493 msgid "getting next inode from scan"
494 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:1122
497 msgid "Pass 1"
498 msgstr "Stap 1"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:1181
501 #, c-format
502 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
503 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:1225
506 msgid "bad inode map"
507 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1247
510 msgid "inode in bad block map"
511 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1267
514 msgid "imagic inode map"
515 msgstr "imagic-inodekaart"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1294
518 msgid "multiply claimed block map"
519 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1393
522 msgid "ext attr block map"
523 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:2134
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
528 msgstr "%6lu: verwachtte %6lu, kreeg %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:2449
531 msgid "block bitmap"
532 msgstr "blok-bitkaart"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:2453
535 msgid "inode bitmap"
536 msgstr "inode-bitkaart"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:2457
539 msgid "inode table"
540 msgstr "inodetabel"
541
542 #: e2fsck/pass2.c:284
543 msgid "Pass 2"
544 msgstr "Stap 2"
545
546 #: e2fsck/pass2.c:803
547 msgid "Can not continue."
548 msgstr "Kan niet verdergaan."
549
550 #: e2fsck/pass3.c:79
551 msgid "inode done bitmap"
552 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
553
554 #: e2fsck/pass3.c:90
555 msgid "Peak memory"
556 msgstr "Piekgeheugengebruik"
557
558 #: e2fsck/pass3.c:146
559 msgid "Pass 3"
560 msgstr "Stap 3"
561
562 #: e2fsck/pass3.c:334
563 msgid "inode loop detection bitmap"
564 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
565
566 #: e2fsck/pass4.c:196
567 msgid "Pass 4"
568 msgstr "Stap 4"
569
570 #: e2fsck/pass5.c:70
571 msgid "Pass 5"
572 msgstr "Stap 5"
573
574 #: e2fsck/problem.c:50
575 msgid "(no prompt)"
576 msgstr "(geen prompt)"
577
578 #: e2fsck/problem.c:51
579 msgid "Fix"
580 msgstr "Repareren"
581
582 #: e2fsck/problem.c:52
583 msgid "Clear"
584 msgstr "Wissen"
585
586 #: e2fsck/problem.c:53
587 msgid "Relocate"
588 msgstr "Herplaatsen"
589
590 #: e2fsck/problem.c:54
591 msgid "Allocate"
592 msgstr "Plaatsen"
593
594 #: e2fsck/problem.c:55
595 msgid "Expand"
596 msgstr "Uitbreiden"
597
598 #: e2fsck/problem.c:56
599 msgid "Connect to /lost+found"
600 msgstr "Verbinden met /lost+found"
601
602 #: e2fsck/problem.c:57
603 msgid "Create"
604 msgstr "Aanmaken"
605
606 #: e2fsck/problem.c:58
607 msgid "Salvage"
608 msgstr "Bergen"
609
610 #: e2fsck/problem.c:59
611 msgid "Truncate"
612 msgstr "Afkappen"
613
614 #: e2fsck/problem.c:60
615 msgid "Clear inode"
616 msgstr "Inode wissen"
617
618 #: e2fsck/problem.c:61
619 msgid "Abort"
620 msgstr "Afbreken"
621
622 #: e2fsck/problem.c:62
623 msgid "Split"
624 msgstr "Splitsen"
625
626 #: e2fsck/problem.c:63
627 msgid "Continue"
628 msgstr "Doorgaan"
629
630 #: e2fsck/problem.c:64
631 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
632 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
633
634 #: e2fsck/problem.c:65
635 msgid "Delete file"
636 msgstr "Bestand verwijderen"
637
638 #: e2fsck/problem.c:66
639 msgid "Suppress messages"
640 msgstr "Berichten onderdrukken"
641
642 #: e2fsck/problem.c:67
643 msgid "Unlink"
644 msgstr "Losmaken"
645
646 #: e2fsck/problem.c:68
647 msgid "Clear HTree index"
648 msgstr "'htree'-index wissen"
649
650 #: e2fsck/problem.c:69
651 msgid "Recreate"
652 msgstr "Heraanmaken"
653
654 #: e2fsck/problem.c:78
655 msgid "(NONE)"
656 msgstr "(GEEN)"
657
658 #: e2fsck/problem.c:79
659 msgid "FIXED"
660 msgstr "GEREPAREERD"
661
662 #: e2fsck/problem.c:80
663 msgid "CLEARED"
664 msgstr "GEWIST"
665
666 #: e2fsck/problem.c:81
667 msgid "RELOCATED"
668 msgstr "HERPLAATST"
669
670 #: e2fsck/problem.c:82
671 msgid "ALLOCATED"
672 msgstr "GEPLAATST"
673
674 #: e2fsck/problem.c:83
675 msgid "EXPANDED"
676 msgstr "UITGEBREID"
677
678 #: e2fsck/problem.c:84
679 msgid "RECONNECTED"
680 msgstr "HERVERBONDEN"
681
682 #: e2fsck/problem.c:85
683 msgid "CREATED"
684 msgstr "AANGEMAAKT"
685
686 #: e2fsck/problem.c:86
687 msgid "SALVAGED"
688 msgstr "GEBORGEN"
689
690 #: e2fsck/problem.c:87
691 msgid "TRUNCATED"
692 msgstr "AFGEKAPT"
693
694 #: e2fsck/problem.c:88
695 msgid "INODE CLEARED"
696 msgstr "INODE GEWIST"
697
698 #: e2fsck/problem.c:89
699 msgid "ABORTED"
700 msgstr "AFGEBROKEN"
701
702 #: e2fsck/problem.c:90
703 msgid "SPLIT"
704 msgstr "GESPLITST"
705
706 #: e2fsck/problem.c:91
707 msgid "CONTINUING"
708 msgstr "VERDERGAAND"
709
710 #: e2fsck/problem.c:92
711 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
712 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
713
714 #: e2fsck/problem.c:93
715 msgid "FILE DELETED"
716 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
717
718 #: e2fsck/problem.c:94
719 msgid "SUPPRESSED"
720 msgstr "ONDERDRUKT"
721
722 #: e2fsck/problem.c:95
723 msgid "UNLINKED"
724 msgstr "LOSGEMAAKT"
725
726 #: e2fsck/problem.c:96
727 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
728 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
729
730 #: e2fsck/problem.c:97
731 msgid "WILL RECREATE"
732 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
733
734 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
735 #: e2fsck/problem.c:106
736 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
737 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
738
739 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
740 #: e2fsck/problem.c:110
741 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
742 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
743
744 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
745 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
746 #: e2fsck/problem.c:115
747 msgid ""
748 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
749 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
750 msgstr ""
751 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
752 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
753
754 #. @-expanded: \n
755 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
756 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
757 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
758 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
759 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
760 #. @-expanded: \n
761 #: e2fsck/problem.c:121
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "\n"
765 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
766 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
767 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
768 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
769 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
770 "\n"
771 msgstr ""
772 "\n"
773 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
774 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
775 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
776 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
777 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
778 "\n"
779
780 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
781 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
782 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
783 #: e2fsck/problem.c:130
784 msgid ""
785 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
786 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
787 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
788 msgstr ""
789 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
790 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
791 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
792
793 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
794 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
795 #. @-expanded: from the block size.\n
796 #: e2fsck/problem.c:137
797 msgid ""
798 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
799 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
800 "from the @b size.\n"
801 msgstr ""
802 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
803 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
804 "verschillend van de blokgrootte.\n"
805
806 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
807 #: e2fsck/problem.c:144
808 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
809 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
810
811 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
812 #: e2fsck/problem.c:149
813 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
814 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
815
816 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
817 #. @-expanded: \n
818 #: e2fsck/problem.c:154
819 msgid ""
820 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
824 "\n"
825
826 #: e2fsck/problem.c:159
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
830 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
831 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
832 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
833 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
837 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
838 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
839 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
840 "mogelijk nog in orde.\n"
841 "\n"
842
843 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
844 #: e2fsck/problem.c:168
845 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
846 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
847
848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
849 #: e2fsck/problem.c:173
850 #, c-format
851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
852 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
853
854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
855 #: e2fsck/problem.c:178
856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
857 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
858
859 #: e2fsck/problem.c:182
860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
861 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfumctie niet.\n"
862
863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
864 #: e2fsck/problem.c:187
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
867 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
868
869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
870 #: e2fsck/problem.c:192
871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
872 msgstr ""
873 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
874 "dit wordt niet ondersteund.\n"
875
876 #. @-expanded: Can't find external journal\n
877 #: e2fsck/problem.c:197
878 msgid "Can't find external @j\n"
879 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
880
881 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
882 #: e2fsck/problem.c:202
883 msgid "External @j has bad @S\n"
884 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
885
886 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
887 #: e2fsck/problem.c:207
888 msgid "External @j does not support this @f\n"
889 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
890
891 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
892 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
893 #. @-expanded: format.\n
894 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
895 #: e2fsck/problem.c:212
896 #, fuzzy
897 msgid ""
898 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
899 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
900 "format.\n"
901 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
902 msgstr ""
903 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
904 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
905 "indeling\n"
906 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
907 "is.\n"
908
909 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
910 #: e2fsck/problem.c:220
911 #, fuzzy
912 msgid "@j @S is corrupt.\n"
913 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
914
915 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
916 #: e2fsck/problem.c:225
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
919 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
920
921 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
922 #: e2fsck/problem.c:230
923 #, fuzzy
924 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
925 msgstr "Superblok heeft journal-reddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
926
927 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
928 #: e2fsck/problem.c:235
929 #, fuzzy
930 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
931 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
932
933 #. @-expanded: Clear journal
934 #: e2fsck/problem.c:240
935 msgid "Clear @j"
936 msgstr "Journal wissen"
937
938 #. @-expanded: Run journal anyway
939 #: e2fsck/problem.c:245
940 msgid "Run @j anyway"
941 msgstr "Journal toch afspelen"
942
943 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
944 #: e2fsck/problem.c:250
945 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
946 msgstr ""
947 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
948 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
949
950 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
951 #: e2fsck/problem.c:255
952 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
953 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
954
955 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
956 #: e2fsck/problem.c:260
957 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
958 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
959
960 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:265
962 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
964
965 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
966 #: e2fsck/problem.c:270
967 #, c-format
968 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
969 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
970
971 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
972 #: e2fsck/problem.c:275
973 #, c-format
974 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
975 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
976
977 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
978 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
979 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
980 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
981
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:285
984 #, fuzzy
985 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
986 msgstr ""
987 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
988
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:290
991 #, fuzzy
992 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
993 msgstr ""
994 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
995
996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997 #: e2fsck/problem.c:295
998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1000
1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:300
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1013 #. @-expanded: \n
1014 #: e2fsck/problem.c:305
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Error moving @j: %m\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1021 "\n"
1022
1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1025 #. @-expanded: \n
1026 #: e2fsck/problem.c:310
1027 msgid ""
1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1033 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1037 #. @-expanded: \n
1038 #: e2fsck/problem.c:316
1039 msgid ""
1040 "Backing up @j @i @b information.\n"
1041 "\n"
1042 msgstr ""
1043 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1044 "\n"
1045
1046 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1047 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1048 #: e2fsck/problem.c:321
1049 msgid ""
1050 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1051 "is %N; @s zero.  "
1052 msgstr ""
1053 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1054 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1055
1056 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1057 #: e2fsck/problem.c:327
1058 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1059 msgstr ""
1060 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1061 "nul.  "
1062
1063 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1064 #: e2fsck/problem.c:332
1065 msgid "Resize @i not valid.  "
1066 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1067
1068 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1069 #: e2fsck/problem.c:337
1070 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1071 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1072
1073 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1074 #: e2fsck/problem.c:342
1075 msgid "@S last write time is in the future.  "
1076 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1077
1078 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1079 #: e2fsck/problem.c:346
1080 #, c-format
1081 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1082 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1083
1084 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1085 #. @-expanded: \n
1086 #: e2fsck/problem.c:351
1087 msgid ""
1088 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1089 "\n"
1090 msgstr ""
1091 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1092 "\n"
1093
1094 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1095 #: e2fsck/problem.c:356
1096 #, c-format
1097 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1098 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom.  "
1099
1100 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:361
1102 #, c-format
1103 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1104 msgstr ""
1105 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1106
1107 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:366
1109 #, c-format
1110 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1111 msgstr ""
1112 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
1113 "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
1114
1115 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1116 #: e2fsck/problem.c:371
1117 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1118 msgstr ""
1119 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1120
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1122 #: e2fsck/problem.c:376
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1124 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1125
1126 #: e2fsck/problem.c:381
1127 #, c-format
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1130
1131 #: e2fsck/problem.c:385
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1133 msgstr ""
1134
1135 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1136 #: e2fsck/problem.c:392
1137 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1138 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1139
1140 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1141 #: e2fsck/problem.c:396
1142 msgid "@r is not a @d.  "
1143 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1144
1145 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1146 #: e2fsck/problem.c:401
1147 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1148 msgstr ""
1149 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1150 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1151
1152 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1153 #: e2fsck/problem.c:406
1154 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1155 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1156
1157 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1158 #: e2fsck/problem.c:411
1159 #, c-format
1160 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1161 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1162
1163 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1164 #: e2fsck/problem.c:416
1165 #, c-format
1166 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1167 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1168
1169 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1170 #: e2fsck/problem.c:421
1171 #, c-format
1172 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1173 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1174
1175 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:426
1177 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1178 msgstr ""
1179 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1180
1181 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1182 #: e2fsck/problem.c:431
1183 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1184 msgstr ""
1185 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1186
1187 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1188 #: e2fsck/problem.c:436
1189 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1190 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1191
1192 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1193 #: e2fsck/problem.c:441
1194 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1195 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1196
1197 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1198 #: e2fsck/problem.c:446
1199 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1200 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1201
1202 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1203 #: e2fsck/problem.c:451
1204 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1205 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1206
1207 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1208 #: e2fsck/problem.c:456
1209 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1210 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1211
1212 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1213 #: e2fsck/problem.c:461
1214 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1215 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1216
1217 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1218 #: e2fsck/problem.c:466
1219 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1220 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1221
1222 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1223 #: e2fsck/problem.c:471
1224 #, c-format
1225 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1226 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1227
1228 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1229 #: e2fsck/problem.c:476
1230 #, c-format
1231 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1232 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1233
1234 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1235 #: e2fsck/problem.c:481
1236 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1237 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1238
1239 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1240 #: e2fsck/problem.c:486
1241 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1242 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1243
1244 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1245 #: e2fsck/problem.c:491
1246 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1247 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1248
1249 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1250 #: e2fsck/problem.c:496
1251 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1252 msgstr ""
1253 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1254 "inode.  "
1255
1256 #. @-expanded: \n
1257 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1258 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1259 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:501
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1264 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1265 "in the @f.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1269 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1270 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1271
1272 #. @-expanded: \n
1273 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1275 msgid ""
1276 "\n"
1277 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1281 "worden.\n"
1282
1283 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1284 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1285 #. @-expanded: \n
1286 #: e2fsck/problem.c:513
1287 msgid ""
1288 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1289 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1290 "\n"
1291 msgstr ""
1292 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1293 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1294 "\n"
1295
1296 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1297 #: e2fsck/problem.c:519
1298 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1299 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1300
1301 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1302 #: e2fsck/problem.c:524
1303 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1304 msgstr ""
1305 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1306
1307 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:530
1309 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1310 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1311
1312 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1313 #: e2fsck/problem.c:535
1314 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1315 msgstr ""
1316 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1317
1318 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1319 #: e2fsck/problem.c:541
1320 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1321 msgstr ""
1322 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1323
1324 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:547
1326 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1327 msgstr ""
1328 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1329 "m\n"
1330
1331 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1332 #: e2fsck/problem.c:552
1333 #, c-format
1334 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1335 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1336
1337 # src/delegate.c:368
1338 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1339 #: e2fsck/problem.c:557
1340 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1341 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1342
1343 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1344 #: e2fsck/problem.c:562
1345 #, c-format
1346 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1347 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1348
1349 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1350 #: e2fsck/problem.c:567
1351 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1352 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1353
1354 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1355 #: e2fsck/problem.c:572
1356 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1357 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1358
1359 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1360 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1361 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1362 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1363
1364 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1365 #: e2fsck/problem.c:582
1366 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1367 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1368
1369 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1370 #: e2fsck/problem.c:587
1371 #, c-format
1372 msgid "@A icount link information: %m\n"
1373 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1374
1375 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:592
1377 #, c-format
1378 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1379 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1380
1381 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1382 #: e2fsck/problem.c:597
1383 #, c-format
1384 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1385 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1386
1387 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1388 #: e2fsck/problem.c:602
1389 #, c-format
1390 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1391 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1392
1393 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1394 #: e2fsck/problem.c:607
1395 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1396 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1397
1398 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1399 #: e2fsck/problem.c:612
1400 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1401 msgstr ""
1402 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1403 "N): %m\n"
1404
1405 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:618
1407 #, c-format
1408 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1409 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1410
1411 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1412 #: e2fsck/problem.c:626
1413 #, c-format
1414 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1415 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1416
1417 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1418 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1419 #: e2fsck/problem.c:631
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1423 "or append-only flag set.  "
1424 msgstr ""
1425 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1426 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1427
1428 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1429 #: e2fsck/problem.c:637
1430 #, c-format
1431 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1432 msgstr ""
1433 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1434 "compressie-ondersteuning.  "
1435
1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1437 #: e2fsck/problem.c:642
1438 #, c-format
1439 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1440 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1441
1442 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1443 #: e2fsck/problem.c:652
1444 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1445 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1446
1447 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1448 #: e2fsck/problem.c:657
1449 msgid "@j is not regular file.  "
1450 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1451
1452 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1453 #: e2fsck/problem.c:662
1454 #, c-format
1455 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1456 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1457
1458 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1459 #: e2fsck/problem.c:668
1460 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1461 msgstr ""
1462 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1463 "inodes.  "
1464
1465 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:673
1467 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1468 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1471 #: e2fsck/problem.c:678
1472 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1473 msgstr ""
1474 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1475
1476 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1477 #: e2fsck/problem.c:683
1478 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1479 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1480
1481 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1482 #: e2fsck/problem.c:688
1483 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1484 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1485
1486 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1487 #: e2fsck/problem.c:693
1488 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1489 msgstr ""
1490 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1491 "zijn.  "
1492
1493 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1494 #: e2fsck/problem.c:698
1495 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1496 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1497
1498 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1499 #: e2fsck/problem.c:703
1500 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1501 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1502
1503 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1504 #: e2fsck/problem.c:708
1505 msgid "@A @a @b %b.  "
1506 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1507
1508 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1509 #: e2fsck/problem.c:713
1510 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1511 msgstr ""
1512 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1513
1514 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1515 #: e2fsck/problem.c:718
1516 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1517 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1518
1519 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1520 #: e2fsck/problem.c:723
1521 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1522 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1523
1524 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1525 #: e2fsck/problem.c:728
1526 #, c-format
1527 msgid "@i %i is too big.  "
1528 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1529
1530 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1531 #: e2fsck/problem.c:732
1532 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1533 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1534
1535 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1536 #: e2fsck/problem.c:737
1537 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1538 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1539
1540 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1541 #: e2fsck/problem.c:742
1542 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1543 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1544
1545 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1546 #: e2fsck/problem.c:747
1547 #, c-format
1548 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1549 msgstr ""
1550 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1551 "'htree'-ondersteuning.\n"
1552
1553 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1554 #: e2fsck/problem.c:752
1555 #, c-format
1556 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1557 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1558
1559 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1560 #: e2fsck/problem.c:757
1561 #, c-format
1562 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1563 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1564
1565 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1566 #: e2fsck/problem.c:762
1567 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1568 msgstr ""
1569 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1570
1571 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:767
1573 #, c-format
1574 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1575 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1576
1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1578 #: e2fsck/problem.c:772
1579 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1580 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1581
1582 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1583 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1584 #: e2fsck/problem.c:777
1585 msgid ""
1586 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1587 "@f metadata.  "
1588 msgstr ""
1589 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1590 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1591
1592 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1593 #: e2fsck/problem.c:783
1594 #, c-format
1595 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1596 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1597
1598 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1599 #: e2fsck/problem.c:788
1600 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1601 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1602
1603 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1604 #: e2fsck/problem.c:793
1605 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1606 msgstr ""
1607 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1608
1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1610 #: e2fsck/problem.c:798
1611 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1612 msgstr ""
1613 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1614
1615 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1616 #: e2fsck/problem.c:803
1617 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1618 msgstr ""
1619 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1620
1621 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1622 #: e2fsck/problem.c:808
1623 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1624 msgstr ""
1625 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1626 "zijn).\n"
1627
1628 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1629 #: e2fsck/problem.c:813
1630 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1631 msgstr ""
1632 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1633
1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:818
1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1637 msgstr ""
1638 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1639
1640 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1641 #: e2fsck/problem.c:823
1642 #, c-format
1643 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1644 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1645
1646 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1647 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1648 #: e2fsck/problem.c:828
1649 msgid ""
1650 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1651 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1655 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1656 #: e2fsck/problem.c:834
1657 msgid ""
1658 "@i %i has an @n extent\n"
1659 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1660 msgstr ""
1661 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1662 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1663
1664 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1665 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1666 #: e2fsck/problem.c:839
1667 msgid ""
1668 "@i %i has an @n extent\n"
1669 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1670 msgstr ""
1671 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1672 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1673
1674 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:844
1676 #, c-format
1677 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1678 msgstr ""
1679 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1680 "'htree'-ondersteuning.\n"
1681
1682 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1683 #: e2fsck/problem.c:849
1684 #, c-format
1685 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1686 msgstr ""
1687 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1688 "gezet.\n"
1689
1690 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1691 #: e2fsck/problem.c:854
1692 #, c-format
1693 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1694 msgstr ""
1695 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1696
1697 #: e2fsck/problem.c:859
1698 #, c-format
1699 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1700 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1701
1702 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1703 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1704 #: e2fsck/problem.c:864
1705 msgid ""
1706 "@i %i has out of order extents\n"
1707 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1708 msgstr ""
1709 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1710 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1711
1712 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:868
1714 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. @-expanded: \n
1718 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1719 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1720 #: e2fsck/problem.c:875
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1724 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1725 msgstr ""
1726 "\n"
1727 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1728 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1729 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1730
1731 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1732 #: e2fsck/problem.c:881
1733 #, c-format
1734 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1735 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1736
1737 #: e2fsck/problem.c:896
1738 #, c-format
1739 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1740 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1741
1742 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1743 #: e2fsck/problem.c:901
1744 #, c-format
1745 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1746 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1747
1748 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1749 #: e2fsck/problem.c:906
1750 #, c-format
1751 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1752 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1753
1754 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1756 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1757 msgstr ""
1758 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1759 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1760
1761 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1762 #: e2fsck/problem.c:917
1763 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1764 msgstr ""
1765 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1766
1767 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1768 #: e2fsck/problem.c:923
1769 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1770 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1771
1772 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1773 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1774 #: e2fsck/problem.c:928
1775 msgid ""
1776 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1777 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1778 msgstr ""
1779 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1780 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1781
1782 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:934
1784 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1785 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1786
1787 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1788 #: e2fsck/problem.c:939
1789 msgid "\t<@f metadata>\n"
1790 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1791
1792 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1793 #. @-expanded: \n
1794 #: e2fsck/problem.c:944
1795 msgid ""
1796 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1797 "\n"
1798 msgstr ""
1799 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1800 "\n"
1801
1802 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1803 #. @-expanded: \n
1804 #: e2fsck/problem.c:949
1805 msgid ""
1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1810 "\n"
1811
1812 #: e2fsck/problem.c:962
1813 #, c-format
1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1815 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1818 #: e2fsck/problem.c:968
1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1820 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1821
1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:973
1824 #, c-format
1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1826 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1827
1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:978
1830 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1831 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1832
1833 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1834 #: e2fsck/problem.c:983
1835 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1836 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1837
1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1839 #: e2fsck/problem.c:988
1840 msgid "@E @L to '.'  "
1841 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1842
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1844 #: e2fsck/problem.c:993
1845 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1846 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1847
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1849 #: e2fsck/problem.c:998
1850 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1851 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1852
1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1003
1855 msgid "@E @L to the @r.\n"
1856 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1857
1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1008
1860 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1861 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1862
1863 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1013
1865 #, c-format
1866 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1867 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1868
1869 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1018
1871 #, c-format
1872 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1873 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1874
1875 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1023
1877 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1878 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1879
1880 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1028
1882 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1883 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1884
1885 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1033
1887 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1888 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1889
1890 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1038
1892 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1893 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1894
1895 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1043
1897 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1898 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1899
1900 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1048
1902 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1903 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1904
1905 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1053
1907 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1908 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1909
1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1058
1912 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1913 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1914
1915 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1063
1917 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1918 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1919
1920 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1068
1922 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1923 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1924
1925 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1926 #: e2fsck/problem.c:1073
1927 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1928 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1929
1930 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1078
1932 #, c-format
1933 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1934 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1935
1936 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1083
1938 #, c-format
1939 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1940 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1941
1942 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1088
1944 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1945 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1946
1947 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1093
1949 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1950 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1951
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1098
1954 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1955 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1956
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1103
1959 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1960 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1961
1962 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1963 #, c-format
1964 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1965 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1966
1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1113
1969 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1970 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1971
1972 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1118
1974 #, c-format
1975 msgid "@A icount structure: %m\n"
1976 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1977
1978 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1123
1980 #, c-format
1981 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1982 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1983
1984 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1128
1986 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1987 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1988
1989 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1133
1991 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1992 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1993
1994 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1138
1996 #, c-format
1997 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1998 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1999
2000 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1143
2002 #, c-format
2003 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2004 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2005
2006 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1148
2008 #, c-format
2009 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2010 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2011
2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1153
2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2015 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2016
2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1158
2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2020 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2021
2022 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1163
2024 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2025 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2026
2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1168
2029 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2030 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2031
2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1173
2034 msgid "@E has filetype set.\n"
2035 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2036
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1178
2039 msgid "@E has a @z name.\n"
2040 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2041
2042 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1183
2044 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2045 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2046
2047 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1188
2049 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2050 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2051
2052 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1193
2054 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2055 msgstr ""
2056 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2057 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2058
2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1198
2061 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2062 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt niet verwezen.\n"
2063
2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1203
2066 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2067 msgstr ""
2068 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt twee keer verwezen.\n"
2069
2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1208
2072 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2073 msgstr ""
2074 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige minimum "
2075 "hash.\n"
2076
2077 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1213
2079 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2080 msgstr ""
2081 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige maximum "
2082 "hash.\n"
2083
2084 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2085 #: e2fsck/problem.c:1218
2086 msgid "@n @h %d (%q).  "
2087 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2088
2089 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1222
2091 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2092 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2093
2094 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1232
2096 #, c-format
2097 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2098 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2099
2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1237
2102 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2103 msgstr ""
2104 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2105
2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1242
2108 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2109 msgstr ""
2110 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2111
2112 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1247
2114 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2115 msgstr ""
2116 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeordende hash-"
2117 "tabel.\n"
2118
2119 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1252
2121 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2122 msgstr ""
2123 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2124
2125 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2126 #: e2fsck/problem.c:1257
2127 msgid "Duplicate @E found.  "
2128 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2129
2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2131 #. @-expanded: Rename to %s
2132 #: e2fsck/problem.c:1262
2133 #, no-c-format
2134 msgid ""
2135 "@E has a non-unique filename.\n"
2136 "Rename to %s"
2137 msgstr ""
2138 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2139 "Hernoemen tot %s"
2140
2141 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2142 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2143 #. @-expanded: \n
2144 #: e2fsck/problem.c:1267
2145 msgid ""
2146 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2147 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2148 "\n"
2149 msgstr ""
2150 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2151 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2152 "\n"
2153
2154 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1272
2156 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2157 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2158
2159 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1277
2161 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2162 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2163
2164 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1281
2166 #, fuzzy
2167 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2168 msgstr "Inode %i is gevonden in groep %g die gemarkeerd is als INODE_UNINIT.  "
2169
2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1286
2172 #, fuzzy
2173 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2174 msgstr ""
2175 "Inode %i is gevonden in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.  "
2176
2177 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1293
2179 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2180 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2181
2182 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2183 #: e2fsck/problem.c:1298
2184 msgid "@r not allocated.  "
2185 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2186
2187 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2188 #: e2fsck/problem.c:1303
2189 msgid "No room in @l @d.  "
2190 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2191
2192 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1308
2194 #, c-format
2195 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2196 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2197
2198 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2199 #: e2fsck/problem.c:1313
2200 msgid "/@l not found.  "
2201 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2202
2203 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1318
2205 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2206 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2207
2208 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1323
2210 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2211 msgstr ""
2212 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2213
2214 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1328
2216 #, c-format
2217 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2218 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2219
2220 #: e2fsck/problem.c:1333
2221 #, c-format
2222 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2223 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2224
2225 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1338
2227 #, c-format
2228 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2229 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2230
2231 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1343
2233 #, c-format
2234 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2235 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2236
2237 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1348
2239 #, c-format
2240 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2241 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2242
2243 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1353
2245 #, c-format
2246 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2247 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2248
2249 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1358
2251 #, c-format
2252 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2253 msgstr ""
2254 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2255
2256 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1363
2258 #, c-format
2259 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2260 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2261
2262 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2263 #. @-expanded: \n
2264 #: e2fsck/problem.c:1368
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2268 "\n"
2269 msgstr ""
2270 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2271 "\n"
2272
2273 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2274 #. @-expanded: \n
2275 #: e2fsck/problem.c:1373
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2279 "\n"
2280 msgstr ""
2281 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2282 "vinden.\n"
2283 "\n"
2284
2285 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1383
2287 #, c-format
2288 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2289 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2290
2291 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1388
2293 #, c-format
2294 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2295 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2296
2297 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1393
2299 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2300 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2301
2302 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1398
2304 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2305 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2306
2307 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1408
2309 #, c-format
2310 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2311 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2312
2313 #: e2fsck/problem.c:1415
2314 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2315 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2316
2317 #: e2fsck/problem.c:1420
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2320 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2321
2322 #: e2fsck/problem.c:1425
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2325 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2326
2327 #: e2fsck/problem.c:1430
2328 msgid "Optimizing directories: "
2329 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2330
2331 #: e2fsck/problem.c:1447
2332 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2333 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2334
2335 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2336 #: e2fsck/problem.c:1452
2337 #, c-format
2338 msgid "@u @z @i %i.  "
2339 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2340
2341 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1457
2343 #, c-format
2344 msgid "@u @i %i\n"
2345 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2346
2347 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2348 #: e2fsck/problem.c:1462
2349 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2350 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2351
2352 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2353 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2354 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1466
2356 msgid ""
2357 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2358 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2359 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2360 msgstr ""
2361 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2362 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2363 "\n"
2364 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2365 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2366
2367 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1476
2369 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2370 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2371
2372 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2373 #: e2fsck/problem.c:1481
2374 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2375 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2376
2377 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2378 #: e2fsck/problem.c:1486
2379 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2380 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2381
2382 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2383 #: e2fsck/problem.c:1491
2384 msgid "@b @B differences: "
2385 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2386
2387 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2388 #: e2fsck/problem.c:1511
2389 msgid "@i @B differences: "
2390 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2391
2392 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1531
2394 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2395 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2396
2397 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1536
2399 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2400 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2401
2402 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1541
2404 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2405 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2406
2407 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1546
2409 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2410 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2411
2412 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1551
2414 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2415 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2416
2417 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2418 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1556
2420 msgid ""
2421 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2422 "endpoints (%i, %j)\n"
2423 msgstr ""
2424 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2425 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2426
2427 #: e2fsck/problem.c:1562
2428 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2429 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2430
2431 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1567
2433 #, c-format
2434 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2435 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2436
2437 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1572
2439 #, c-format
2440 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2441 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2442
2443 #. @-expanded: Recreate journal
2444 #: e2fsck/problem.c:1597
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Recreate @j"
2447 msgstr "Heraanmaken"
2448
2449 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1602
2451 #, c-format
2452 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2453 msgstr ""
2454 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2455 "BLOCK_UNINIT\n"
2456
2457 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1607
2459 #, c-format
2460 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2461 msgstr ""
2462 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2463
2464 #: e2fsck/problem.c:1725
2465 #, c-format
2466 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2467 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2468
2469 #: e2fsck/problem.c:1820
2470 msgid "IGNORED"
2471 msgstr "GENEGEERD"
2472
2473 #: e2fsck/scantest.c:81
2474 #, c-format
2475 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2476 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2477
2478 #: e2fsck/scantest.c:100
2479 #, c-format
2480 msgid "size of inode=%d\n"
2481 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2482
2483 #: e2fsck/scantest.c:121
2484 msgid "while starting inode scan"
2485 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2486
2487 #: e2fsck/scantest.c:132
2488 msgid "while doing inode scan"
2489 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2490
2491 #: e2fsck/super.c:187
2492 #, c-format
2493 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2494 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2495
2496 #: e2fsck/super.c:209
2497 #, c-format
2498 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2499 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2500
2501 #: e2fsck/super.c:267
2502 msgid "Truncating"
2503 msgstr "Afkappen"
2504
2505 #: e2fsck/super.c:268
2506 msgid "Clearing"
2507 msgstr "Wissen"
2508
2509 #: e2fsck/unix.c:76
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2513 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2514 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2515 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2516 msgstr ""
2517 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2518 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2519 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2520 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2521 "          apparaat\n"
2522
2523 #: e2fsck/unix.c:82
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "Emergency help:\n"
2528 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2529 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2530 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2531 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2532 "list\n"
2533 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2534 msgstr ""
2535 "\n"
2536 "Noodhulp:\n"
2537 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2538 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2539 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2540 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2541 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2542
2543 #: e2fsck/unix.c:88
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 " -v                   Be verbose\n"
2547 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2548 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2549 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2550 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2551 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2552 msgstr ""
2553 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2554 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2555 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2556 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2557 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2558 "toevoegen.\n"
2559 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2560
2561 #: e2fsck/unix.c:132
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2564 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:150
2567 #, c-format
2568 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2569 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:157
2572 #, c-format
2573 msgid "         Extent depth histogram: "
2574 msgstr "         Extents-dieptehistogram: "
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2577 #: resize/main.c:248
2578 #, c-format
2579 msgid "while determining whether %s is mounted."
2580 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:225
2583 #, c-format
2584 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2585 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2586
2587 #: e2fsck/unix.c:229
2588 #, c-format
2589 msgid "%s is mounted.  "
2590 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:231
2593 msgid ""
2594 "Cannot continue, aborting.\n"
2595 "\n"
2596 msgstr ""
2597 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2598 "\n"
2599
2600 #: e2fsck/unix.c:232
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "\n"
2605 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2606 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2607 "\n"
2608 msgstr ""
2609 "\n"
2610 "\n"
2611 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2612 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2613 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2614 "\n"
2615
2616 #: e2fsck/unix.c:235
2617 msgid "Do you really want to continue"
2618 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2619
2620 #: e2fsck/unix.c:237
2621 #, c-format
2622 msgid "check aborted.\n"
2623 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:310
2626 msgid " contains a file system with errors"
2627 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:312
2630 msgid " was not cleanly unmounted"
2631 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2632
2633 #: e2fsck/unix.c:314
2634 msgid " primary superblock features different from backup"
2635 msgstr ""
2636 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2637 "reserveblokken"
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:318
2640 #, c-format
2641 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2642 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:324
2645 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2646 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:330
2649 #, c-format
2650 msgid " has gone %u days without being checked"
2651 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2652
2653 #: e2fsck/unix.c:339
2654 msgid ", check forced.\n"
2655 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:342
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2660 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:359
2663 msgid " (check deferred; on battery)"
2664 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:362
2667 msgid " (check after next mount)"
2668 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:364
2671 #, c-format
2672 msgid " (check in %ld mounts)"
2673 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:511
2676 #, c-format
2677 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2678 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:581
2681 #, c-format
2682 msgid "Invalid EA version.\n"
2683 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:590
2686 #, c-format
2687 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2688 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:612
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2694 "\t%s\n"
2695 msgstr ""
2696 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2697 "    %s\n"
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:680
2700 #, c-format
2701 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2702 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2703
2704 #: e2fsck/unix.c:684
2705 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2706 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2707
2708 #: e2fsck/unix.c:699
2709 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2710 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:720
2713 #, c-format
2714 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2715 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2716
2717 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2718 #, c-format
2719 msgid "Unable to resolve '%s'"
2720 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2721
2722 #: e2fsck/unix.c:831
2723 #, c-format
2724 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2725 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:879
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2731 "\n"
2732 msgstr ""
2733 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2734 "\n"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:888
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "\n"
2740 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2741 "\n"
2742 msgstr ""
2743 "\n"
2744 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2745 "\n"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:929
2748 #, c-format
2749 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2750 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:937
2753 msgid "while trying to initialize program"
2754 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:951
2757 #, c-format
2758 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2759 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2760
2761 #: e2fsck/unix.c:963
2762 msgid "need terminal for interactive repairs"
2763 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:1010
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2768 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2769
2770 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2771 # Ã©Ã©n van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2772 #: e2fsck/unix.c:1012
2773 msgid "Superblock invalid,"
2774 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2775
2776 #: e2fsck/unix.c:1013
2777 msgid "Group descriptors look bad..."
2778 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:1040
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2784 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2785 "\n"
2786 msgstr ""
2787 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2788 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2789 "\n"
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:1046
2792 #, c-format
2793 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2794 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2795
2796 #: e2fsck/unix.c:1048
2797 #, c-format
2798 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2799 msgstr ""
2800 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:1053
2803 #, c-format
2804 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2805 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2806
2807 #: e2fsck/unix.c:1055
2808 #, c-format
2809 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2810 msgstr ""
2811 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2812
2813 #: e2fsck/unix.c:1059
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2817 "check of the device.\n"
2818 msgstr ""
2819 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2820 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2821
2822 #: e2fsck/unix.c:1123
2823 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2824 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1147
2827 #, c-format
2828 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2829 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:1158
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2835 "check.\n"
2836 msgstr ""
2837 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2838 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2839
2840 #: e2fsck/unix.c:1171
2841 #, c-format
2842 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2843 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2844
2845 #: e2fsck/unix.c:1177
2846 #, c-format
2847 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2848 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2849
2850 #: e2fsck/unix.c:1201
2851 #, c-format
2852 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2853 msgstr ""
2854 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
2855
2856 #: e2fsck/unix.c:1217
2857 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2858 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2859
2860 #: e2fsck/unix.c:1222
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2864 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2865 msgstr ""
2866 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2867 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2868
2869 #: e2fsck/unix.c:1276
2870 msgid "while reading bad blocks inode"
2871 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:1278
2874 #, c-format
2875 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2876 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2877
2878 #: e2fsck/unix.c:1304
2879 msgid "Couldn't determine journal size"
2880 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:1307
2883 #, c-format
2884 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2885 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2888 msgid ""
2889 "\n"
2890 "\twhile trying to create journal"
2891 msgstr ""
2892 "\n"
2893 "    tijdens aanmaken van journal"
2894
2895 #: e2fsck/unix.c:1317
2896 #, c-format
2897 msgid " Done.\n"
2898 msgstr " voltooid.\n"
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:1318
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "\n"
2904 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2905 msgstr ""
2906 "\n"
2907 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
2908 "***\n"
2909
2910 #: e2fsck/unix.c:1325
2911 #, c-format
2912 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2913 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2914
2915 #: e2fsck/unix.c:1329
2916 msgid "while resetting context"
2917 msgstr "tijdens wissen van de context"
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:1336
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2922 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2923
2924 #: e2fsck/unix.c:1341
2925 msgid "aborted"
2926 msgstr "afgebroken"
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:1353
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "\n"
2932 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2933 msgstr ""
2934 "\n"
2935 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:1356
2938 #, c-format
2939 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2940 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:1364
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "\n"
2946 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2947 "\n"
2948 msgstr ""
2949 "\n"
2950 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2951 "\n"
2952
2953 #: e2fsck/unix.c:1400
2954 msgid "while setting block group checksum info"
2955 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
2956
2957 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2958 msgid "yY"
2959 msgstr "jJyY"
2960
2961 #: e2fsck/util.c:139
2962 msgid "nN"
2963 msgstr "nN"
2964
2965 #: e2fsck/util.c:153
2966 msgid "<y>"
2967 msgstr "<j>"
2968
2969 #: e2fsck/util.c:155
2970 msgid "<n>"
2971 msgstr "<n>"
2972
2973 #: e2fsck/util.c:157
2974 msgid " (y/n)"
2975 msgstr " (j/n)"
2976
2977 #: e2fsck/util.c:172
2978 msgid "cancelled!\n"
2979 msgstr "geannuleerd!\n"
2980
2981 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2982 # src/main.c:490 src/main.c:574
2983 #: e2fsck/util.c:187
2984 msgid "yes\n"
2985 msgstr "ja\n"
2986
2987 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2988 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2989 #: e2fsck/util.c:189
2990 msgid "no\n"
2991 msgstr "nee\n"
2992
2993 #: e2fsck/util.c:199
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "%s? no\n"
2997 "\n"
2998 msgstr ""
2999 "%s? nee\n"
3000 "\n"
3001
3002 #: e2fsck/util.c:203
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "%s? yes\n"
3006 "\n"
3007 msgstr ""
3008 "%s? ja\n"
3009 "\n"
3010
3011 #: e2fsck/util.c:207
3012 msgid "yes"
3013 msgstr "ja"
3014
3015 #: e2fsck/util.c:207
3016 msgid "no"
3017 msgstr "nee"
3018
3019 #: e2fsck/util.c:221
3020 #, c-format
3021 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3022 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3023
3024 #: e2fsck/util.c:226
3025 msgid "reading inode and block bitmaps"
3026 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3027
3028 #: e2fsck/util.c:231
3029 #, c-format
3030 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3031 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3032
3033 #: e2fsck/util.c:243
3034 msgid "writing block and inode bitmaps"
3035 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3036
3037 #: e2fsck/util.c:248
3038 #, c-format
3039 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3040 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3041
3042 #: e2fsck/util.c:260
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "\n"
3047 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3048 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "\n"
3052 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3053 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3054
3055 #: e2fsck/util.c:336
3056 #, c-format
3057 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3058 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3059
3060 #: e2fsck/util.c:340
3061 #, c-format
3062 msgid "Memory used: %d, "
3063 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
3064
3065 #: e2fsck/util.c:346
3066 #, c-format
3067 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3068 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3069
3070 #: e2fsck/util.c:351
3071 #, c-format
3072 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3073 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3074
3075 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
3076 #, c-format
3077 msgid "while reading inode %ld in %s"
3078 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
3079
3080 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3081 #, c-format
3082 msgid "while writing inode %ld in %s"
3083 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
3084
3085 #: e2fsck/util.c:575
3086 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3087 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3088
3089 #: misc/badblocks.c:66
3090 msgid "done                                \n"
3091 msgstr "voltooid                            \n"
3092
3093 #: misc/badblocks.c:89
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3097 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3098 "max_bad_blocks]\n"
3099 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3100 "       device [last_block [first_block]]\n"
3101 msgstr ""
3102 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3103 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3104 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3105 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3106 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3107 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3108
3109 #: misc/badblocks.c:100
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3113 "\n"
3114 msgstr ""
3115 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3116 "\n"
3117
3118 #: misc/badblocks.c:202
3119 #, c-format
3120 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: misc/badblocks.c:289
3124 msgid "Testing with random pattern: "
3125 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3126
3127 #: misc/badblocks.c:307
3128 msgid "Testing with pattern 0x"
3129 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3132 msgid "during seek"
3133 msgstr "tijdens 'seek'"
3134
3135 #: misc/badblocks.c:346
3136 #, c-format
3137 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3138 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3139
3140 #: misc/badblocks.c:424
3141 msgid "during ext2fs_sync_device"
3142 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3143
3144 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3145 msgid "while beginning bad block list iteration"
3146 msgstr ""
3147 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3148
3149 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3150 msgid "while allocating buffers"
3151 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3152
3153 #: misc/badblocks.c:458
3154 #, c-format
3155 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3156 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3157
3158 #: misc/badblocks.c:463
3159 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3160 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3161
3162 #: misc/badblocks.c:472
3163 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3164 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3165
3166 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3167 #: misc/badblocks.c:772
3168 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3169 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3170
3171 #: misc/badblocks.c:558
3172 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3173 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3174
3175 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3176 #, c-format
3177 msgid "From block %lu to %lu\n"
3178 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3179
3180 #: misc/badblocks.c:618
3181 msgid "Reading and comparing: "
3182 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3183
3184 #: misc/badblocks.c:721
3185 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3186 msgstr ""
3187 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3188
3189 #: misc/badblocks.c:727
3190 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3191 msgstr ""
3192 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3193
3194 #: misc/badblocks.c:734
3195 msgid ""
3196 "\n"
3197 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3198 msgstr ""
3199 "\n"
3200 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3201
3202 #: misc/badblocks.c:810
3203 #, c-format
3204 msgid "during test data write, block %lu"
3205 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3206
3207 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3208 #, c-format
3209 msgid "%s is mounted; "
3210 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3211
3212 #: misc/badblocks.c:923
3213 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3214 msgstr ""
3215 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3216 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3217
3218 #: misc/badblocks.c:928
3219 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3220 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3221
3222 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3223 #, c-format
3224 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3225 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3226
3227 #: misc/badblocks.c:936
3228 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3229 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3230
3231 #: misc/badblocks.c:956
3232 #, c-format
3233 msgid "invalid %s - %s"
3234 msgstr "ongeldige %s: %s"
3235
3236 #: misc/badblocks.c:1015
3237 #, c-format
3238 msgid "bad block size - %s"
3239 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3240
3241 #: misc/badblocks.c:1070
3242 #, c-format
3243 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3244 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3245
3246 #: misc/badblocks.c:1097
3247 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3248 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
3249
3250 #: misc/badblocks.c:1103
3251 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3252 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3253
3254 #: misc/badblocks.c:1117
3255 msgid ""
3256 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3257 "the size manually\n"
3258 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3259
3260 #: misc/badblocks.c:1123
3261 msgid "while trying to determine device size"
3262 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3263
3264 #: misc/badblocks.c:1128
3265 msgid "last block"
3266 msgstr "laatste blok"
3267
3268 #: misc/badblocks.c:1134
3269 msgid "first block"
3270 msgstr "eerste blok"
3271
3272 #: misc/badblocks.c:1137
3273 #, c-format
3274 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3275 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3276
3277 #: misc/badblocks.c:1193
3278 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3279 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3280
3281 #: misc/badblocks.c:1208
3282 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3283 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3284
3285 #: misc/badblocks.c:1232
3286 #, c-format
3287 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3288 msgstr "Controle voltooid; %u slechte blokken gevonden.\n"
3289
3290 #: misc/chattr.c:85
3291 #, c-format
3292 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3293 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3294
3295 #: misc/chattr.c:152
3296 #, c-format
3297 msgid "bad version - %s\n"
3298 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3299
3300 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3301 #, c-format
3302 msgid "while trying to stat %s"
3303 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3304
3305 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3306 #, c-format
3307 msgid "Flags of %s set as "
3308 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3309
3310 #: misc/chattr.c:214
3311 #, c-format
3312 msgid "while reading flags on %s"
3313 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3314
3315 #: misc/chattr.c:231
3316 #, c-format
3317 msgid "while setting flags on %s"
3318 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3319
3320 #: misc/chattr.c:239
3321 #, c-format
3322 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3323 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3324
3325 #: misc/chattr.c:243
3326 #, c-format
3327 msgid "while setting version on %s"
3328 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3329
3330 #: misc/chattr.c:263
3331 #, c-format
3332 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3333 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3334
3335 #: misc/chattr.c:302
3336 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3337 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3338
3339 #: misc/chattr.c:310
3340 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3341 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3342
3343 #: misc/dumpe2fs.c:53
3344 #, c-format
3345 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3346 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3347
3348 #: misc/dumpe2fs.c:168
3349 #, c-format
3350 msgid "Group %lu: (Blocks "
3351 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3352
3353 #: misc/dumpe2fs.c:173
3354 #, c-format
3355 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3356 msgstr "  Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n"
3357
3358 #: misc/dumpe2fs.c:178
3359 #, c-format
3360 msgid "  %s superblock at "
3361 msgstr "  %s superblok op "
3362
3363 #: misc/dumpe2fs.c:179
3364 msgid "Primary"
3365 msgstr "Primair"
3366
3367 #: misc/dumpe2fs.c:179
3368 msgid "Backup"
3369 msgstr "Reservekopie"
3370
3371 #: misc/dumpe2fs.c:183
3372 #, c-format
3373 msgid ", Group descriptors at "
3374 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3375
3376 #: misc/dumpe2fs.c:187
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "\n"
3380 "  Reserved GDT blocks at "
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3384
3385 #: misc/dumpe2fs.c:194
3386 #, c-format
3387 msgid " Group descriptor at "
3388 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3389
3390 #: misc/dumpe2fs.c:200
3391 msgid "  Block bitmap at "
3392 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3393
3394 #: misc/dumpe2fs.c:205
3395 msgid ", Inode bitmap at "
3396 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3397
3398 #: misc/dumpe2fs.c:210
3399 msgid ""
3400 "\n"
3401 "  Inode table at "
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 "  Inodetabel op "
3405
3406 #: misc/dumpe2fs.c:217
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "\n"
3410 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3411 msgstr ""
3412 "\n"
3413 "  %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3414
3415 #: misc/dumpe2fs.c:224
3416 #, c-format
3417 msgid ", %u unused inodes\n"
3418 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3419
3420 #: misc/dumpe2fs.c:227
3421 msgid "  Free blocks: "
3422 msgstr "  Vrije blokken: "
3423
3424 #: misc/dumpe2fs.c:237
3425 msgid "  Free inodes: "
3426 msgstr "  Vrije inodes: "
3427
3428 #: misc/dumpe2fs.c:264
3429 msgid "while printing bad block list"
3430 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3431
3432 #: misc/dumpe2fs.c:270
3433 #, c-format
3434 msgid "Bad blocks: %u"
3435 msgstr "Slechte blokken: %u"
3436
3437 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3438 msgid "while reading journal inode"
3439 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3440
3441 #: misc/dumpe2fs.c:295
3442 msgid "Journal size:             "
3443 msgstr "Grootte van journal:        "
3444
3445 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3446 msgid "while reading journal superblock"
3447 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3448
3449 #: misc/dumpe2fs.c:327
3450 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3451 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3452
3453 #: misc/dumpe2fs.c:331
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "Journal block size:       %u\n"
3458 "Journal length:           %u\n"
3459 "Journal first block:      %u\n"
3460 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3461 "Journal start:            %u\n"
3462 "Journal number of users:  %u\n"
3463 msgstr ""
3464 "\n"
3465 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3466 "Lengte van journal:         %u\n"
3467 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3468 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3469 "Begin van journal:          %u\n"
3470 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3471
3472 #: misc/dumpe2fs.c:344
3473 #, c-format
3474 msgid "Journal users:            %s\n"
3475 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3476
3477 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3478 #, c-format
3479 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3480 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3481
3482 #: misc/dumpe2fs.c:386
3483 #, c-format
3484 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3485 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3486
3487 #: misc/dumpe2fs.c:401
3488 #, c-format
3489 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3490 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3491
3492 #: misc/dumpe2fs.c:412
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "\n"
3496 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3497 "\n"
3498 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3499 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3500 "\n"
3501 "Valid extended options are:\n"
3502 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3503 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3507 "\n"
3508 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3509 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3510 "\n"
3511 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3512 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3513 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3514
3515 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3516 #, c-format
3517 msgid "\tUsing %s\n"
3518 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3519
3520 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3521 #: resize/main.c:311
3522 #, c-format
3523 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3524 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3525
3526 #: misc/dumpe2fs.c:532
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "\n"
3530 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3531 msgstr ""
3532 "\n"
3533 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3534
3535 #: misc/e2image.c:52
3536 #, c-format
3537 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3538 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3539
3540 #: misc/e2image.c:64
3541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3542 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3543
3544 #: misc/e2image.c:83
3545 #, c-format
3546 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3547 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3548
3549 #: misc/e2image.c:102
3550 msgid "while writing superblock"
3551 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3552
3553 #: misc/e2image.c:110
3554 msgid "while writing inode table"
3555 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3556
3557 #: misc/e2image.c:117
3558 msgid "while writing block bitmap"
3559 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3560
3561 #: misc/e2image.c:124
3562 msgid "while writing inode bitmap"
3563 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3564
3565 #: misc/e2label.c:57
3566 #, c-format
3567 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3568 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3569
3570 #: misc/e2label.c:62
3571 #, c-format
3572 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3573 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3574
3575 #: misc/e2label.c:67
3576 #, c-format
3577 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3578 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3579
3580 #: misc/e2label.c:71
3581 #, c-format
3582 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3583 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3584
3585 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3586 #, c-format
3587 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3588 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3589
3590 #: misc/e2label.c:99
3591 #, c-format
3592 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3593 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3594
3595 #: misc/e2label.c:104
3596 #, c-format
3597 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3598 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3599
3600 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3601 #, c-format
3602 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3603 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3604
3605 #: misc/e2undo.c:35
3606 #, c-format
3607 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3608 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3609
3610 #: misc/e2undo.c:52
3611 msgid "Failed to read the file system data \n"
3612 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3613
3614 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3615 #, c-format
3616 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3617 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3618
3619 #: misc/e2undo.c:70
3620 #, c-format
3621 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3622 msgstr ""
3623 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
3624 "transactiebestand\n"
3625
3626 #: misc/e2undo.c:89
3627 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3628 msgstr ""
3629 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3630
3631 #: misc/e2undo.c:161
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3634 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3635
3636 #: misc/e2undo.c:167
3637 #, c-format
3638 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3639 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3640
3641 #: misc/e2undo.c:173
3642 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3643 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3644
3645 #: misc/e2undo.c:182
3646 #, c-format
3647 msgid "Failed to open %s\n"
3648 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3649
3650 #: misc/e2undo.c:208
3651 #, c-format
3652 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3653 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %ld.\n"
3654
3655 #: misc/e2undo.c:214
3656 #, c-format
3657 msgid "Failed write %s\n"
3658 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3659
3660 #: misc/fsck.c:347
3661 #, c-format
3662 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3663 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3664
3665 #: misc/fsck.c:357
3666 #, c-format
3667 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3668 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3669
3670 #: misc/fsck.c:372
3671 msgid ""
3672 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3673 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3674 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3675 "\n"
3676 msgstr ""
3677 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3678 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3679 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3680 "\n"
3681
3682 #: misc/fsck.c:481
3683 #, c-format
3684 msgid "fsck: %s: not found\n"
3685 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3686
3687 #: misc/fsck.c:597
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3690 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3691
3692 #: misc/fsck.c:619
3693 #, c-format
3694 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3695 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3696
3697 #: misc/fsck.c:625
3698 #, c-format
3699 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3700 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3701
3702 #: misc/fsck.c:664
3703 #, c-format
3704 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3705 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3706
3707 #: misc/fsck.c:724
3708 #, c-format
3709 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3710 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3711
3712 #: misc/fsck.c:745
3713 msgid ""
3714 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3715 "with 'no' or '!'.\n"
3716 msgstr ""
3717 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3718 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3719
3720 #: misc/fsck.c:764
3721 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3722 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3723
3724 #: misc/fsck.c:887
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3728 "number\n"
3729 msgstr ""
3730 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3731 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3732
3733 #: misc/fsck.c:914
3734 #, c-format
3735 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3736 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3737
3738 #: misc/fsck.c:970
3739 msgid "Checking all file systems.\n"
3740 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3741
3742 #: misc/fsck.c:1061
3743 #, c-format
3744 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3745 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3746
3747 #: misc/fsck.c:1081
3748 msgid ""
3749 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3750 msgstr ""
3751 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3752 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3753
3754 #: misc/fsck.c:1123
3755 #, c-format
3756 msgid "%s: too many devices\n"
3757 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3758
3759 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3760 #, c-format
3761 msgid "%s: too many arguments\n"
3762 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3763
3764 #: misc/lsattr.c:73
3765 #, c-format
3766 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3767 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3768
3769 #: misc/lsattr.c:83
3770 #, c-format
3771 msgid "While reading flags on %s"
3772 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3773
3774 #: misc/lsattr.c:90
3775 #, c-format
3776 msgid "While reading version on %s"
3777 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3778
3779 #: misc/mke2fs.c:104
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid ""
3782 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3783 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3784 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3785 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3786 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3787 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3788 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3789 msgstr ""
3790 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3791 "          [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
3792 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
3793 "aantal_inodes]\n"
3794 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
3795 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
3796 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3797 "          [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-jnqvFSV]\n"
3798 "          [-E uitgebreide_optie[,...]]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
3799
3800 #: misc/mke2fs.c:206
3801 #, c-format
3802 msgid "Running command: %s\n"
3803 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3804
3805 #: misc/mke2fs.c:210
3806 #, c-format
3807 msgid "while trying to run '%s'"
3808 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:217
3811 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3812 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:244
3815 #, c-format
3816 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3817 msgstr ""
3818 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:246
3821 #, c-format
3822 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3823 msgstr ""
3824 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3825 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3826
3827 #: misc/mke2fs.c:249
3828 msgid "Aborting....\n"
3829 msgstr "Gestopt...\n"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:269
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3835 "\tbad blocks.\n"
3836 "\n"
3837 msgstr ""
3838 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3839 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3840 "\n"
3841
3842 #: misc/mke2fs.c:288
3843 msgid "while marking bad blocks as used"
3844 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3845
3846 #: misc/mke2fs.c:346
3847 msgid "done                            \n"
3848 msgstr "voltooid                        \n"
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:360
3851 msgid "Writing inode tables: "
3852 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3853
3854 #: misc/mke2fs.c:383
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "\n"
3858 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3859 msgstr ""
3860 "\n"
3861 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3862
3863 #: misc/mke2fs.c:407
3864 msgid "while creating root dir"
3865 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:414
3868 msgid "while reading root inode"
3869 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
3870
3871 #: misc/mke2fs.c:428
3872 msgid "while setting root inode ownership"
3873 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
3874
3875 #: misc/mke2fs.c:446
3876 msgid "while creating /lost+found"
3877 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:453
3880 msgid "while looking up /lost+found"
3881 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3882
3883 #: misc/mke2fs.c:466
3884 msgid "while expanding /lost+found"
3885 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3886
3887 #: misc/mke2fs.c:481
3888 msgid "while setting bad block inode"
3889 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3890
3891 #: misc/mke2fs.c:508
3892 #, c-format
3893 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3894 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:518
3897 #, c-format
3898 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3899 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3900
3901 #: misc/mke2fs.c:534
3902 #, c-format
3903 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3904 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3905
3906 #: misc/mke2fs.c:550
3907 msgid "while initializing journal superblock"
3908 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3909
3910 #: misc/mke2fs.c:556
3911 msgid "Zeroing journal device: "
3912 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3913
3914 #: misc/mke2fs.c:569
3915 #, c-format
3916 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3917 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3918
3919 #: misc/mke2fs.c:585
3920 msgid "while writing journal superblock"
3921 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3922
3923 #: misc/mke2fs.c:601
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "warning: %u blocks unused.\n"
3927 "\n"
3928 msgstr ""
3929 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3930 "\n"
3931
3932 #: misc/mke2fs.c:606
3933 #, c-format
3934 msgid "Filesystem label=%s\n"
3935 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3936
3937 #: misc/mke2fs.c:607
3938 msgid "OS type: "
3939 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3940
3941 #: misc/mke2fs.c:612
3942 #, c-format
3943 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3944 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3945
3946 #: misc/mke2fs.c:614
3947 #, c-format
3948 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3949 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3950
3951 #: misc/mke2fs.c:616
3952 #, c-format
3953 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3954 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3955
3956 #: misc/mke2fs.c:618
3957 #, c-format
3958 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3959 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3960
3961 #: misc/mke2fs.c:621
3962 #, c-format
3963 msgid "First data block=%u\n"
3964 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3965
3966 #: misc/mke2fs.c:623
3967 #, c-format
3968 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3969 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3970
3971 #: misc/mke2fs.c:627
3972 #, c-format
3973 msgid "%u block groups\n"
3974 msgstr "%u blokgroepen\n"
3975
3976 #: misc/mke2fs.c:629
3977 #, c-format
3978 msgid "%u block group\n"
3979 msgstr "%u blokgroep\n"
3980
3981 #: misc/mke2fs.c:630
3982 #, c-format
3983 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3984 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3985
3986 # src/main.c:425
3987 #: misc/mke2fs.c:632
3988 #, c-format
3989 msgid "%u inodes per group\n"
3990 msgstr "%u inodes per groep\n"
3991
3992 #: misc/mke2fs.c:639
3993 #, c-format
3994 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3995 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3996
3997 #: misc/mke2fs.c:718
3998 #, c-format
3999 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4000 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4001
4002 #: misc/mke2fs.c:733
4003 #, c-format
4004 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4005 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4006
4007 #: misc/mke2fs.c:755
4008 #, c-format
4009 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4010 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4011
4012 #: misc/mke2fs.c:762
4013 #, c-format
4014 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4015 msgstr ""
4016 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4017
4018 #: misc/mke2fs.c:786
4019 #, c-format
4020 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4021 msgstr ""
4022 "Online vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4023 "versie 0.\n"
4024
4025 #: misc/mke2fs.c:808
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "\n"
4029 "Bad option(s) specified: %s\n"
4030 "\n"
4031 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4032 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4033 "\n"
4034 "Valid extended options are:\n"
4035 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4036 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4037 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4038 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4039 "\ttest_fs\n"
4040 "\n"
4041 msgstr ""
4042 "\n"
4043 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4044 "\n"
4045 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4046 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4047 "\n"
4048 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4049 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4050 "geschreven>\n"
4051 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride Ã— aantal "
4052 "schijven)\n"
4053 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4054 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4055 "    test_fs\n"
4056
4057 #: misc/mke2fs.c:824
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "\n"
4061 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4062 "\n"
4063 msgstr ""
4064 "\n"
4065 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4066 "\n"
4067
4068 #: misc/mke2fs.c:856
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4072 "\t%s\n"
4073 msgstr ""
4074 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4075 "    %s\n"
4076
4077 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4078 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
4079 #, c-format
4080 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4081 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4082
4083 #: misc/mke2fs.c:979
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "\n"
4087 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4088 msgstr ""
4089 "\n"
4090 "Waarschuwing!  Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4091
4092 #: misc/mke2fs.c:982
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4096 "\n"
4097 msgstr ""
4098 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4099 "\n"
4100
4101 #: misc/mke2fs.c:1177
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid block size - %s"
4104 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4105
4106 #: misc/mke2fs.c:1181
4107 #, c-format
4108 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4109 msgstr ""
4110 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4111
4112 #: misc/mke2fs.c:1197
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid fragment size - %s"
4115 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
4116
4117 #: misc/mke2fs.c:1203
4118 #, c-format
4119 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4120 msgstr ""
4121 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
4122
4123 #: misc/mke2fs.c:1210
4124 msgid "Illegal number for blocks per group"
4125 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4126
4127 #: misc/mke2fs.c:1215
4128 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4129 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4130
4131 #: misc/mke2fs.c:1223
4132 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4133 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4134
4135 #: misc/mke2fs.c:1229
4136 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4137 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4138
4139 #: misc/mke2fs.c:1239
4140 #, c-format
4141 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4142 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4143
4144 #: misc/mke2fs.c:1256
4145 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4146 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:1265
4149 #, c-format
4150 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4151 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4152
4153 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4154 #: misc/mke2fs.c:1283
4155 #, c-format
4156 msgid "bad revision level - %s"
4157 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4158
4159 #: misc/mke2fs.c:1295
4160 #, c-format
4161 msgid "invalid inode size - %s"
4162 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4163
4164 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4165 #: misc/mke2fs.c:1315
4166 #, c-format
4167 msgid "bad num inodes - %s"
4168 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4169
4170 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4171 #, c-format
4172 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4173 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4174
4175 #: misc/mke2fs.c:1386
4176 #, c-format
4177 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4178 msgstr ""
4179 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4180
4181 #: misc/mke2fs.c:1392
4182 #, c-format
4183 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4184 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4185
4186 #: misc/mke2fs.c:1401
4187 #, c-format
4188 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4189 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4190
4191 #: misc/mke2fs.c:1405
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4195 msgstr ""
4196 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4197 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4198
4199 #: misc/mke2fs.c:1413
4200 #, c-format
4201 msgid "invalid blocks count - %s"
4202 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
4203
4204 #: misc/mke2fs.c:1423
4205 msgid "filesystem"
4206 msgstr "bestandssysteem"
4207
4208 #: misc/mke2fs.c:1459
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4212 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4213 msgstr ""
4214 "%s: Grootte van apparaat %s kan niet uitgedrukt worden in 32 bits;\n"
4215 "    een blokgrootte van %d wordt gebruikt.\n"
4216
4217 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4218 msgid "while trying to determine filesystem size"
4219 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4220
4221 #: misc/mke2fs.c:1475
4222 msgid ""
4223 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4224 "the size of the filesystem\n"
4225 msgstr ""
4226 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4227 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4228
4229 #: misc/mke2fs.c:1482
4230 msgid ""
4231 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4232 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4233 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4234 "\tto re-read your partition table.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4237 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4238 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4239 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4240 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4241
4242 #: misc/mke2fs.c:1500
4243 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4244 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4245
4246 #: misc/mke2fs.c:1506
4247 #, c-format
4248 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4249 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4250
4251 #: misc/mke2fs.c:1542
4252 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4253 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4254
4255 #: misc/mke2fs.c:1549
4256 #, c-format
4257 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4258 msgstr ""
4259 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4260
4261 #: misc/mke2fs.c:1556
4262 #, c-format
4263 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4264 msgstr ""
4265 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
4266 "0.\n"
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:1568
4269 #, c-format
4270 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4271 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4272
4273 #: misc/mke2fs.c:1586
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4277 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4278 msgstr ""
4279 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4280 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4281
4282 #: misc/mke2fs.c:1603
4283 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4284 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
4285
4286 #: misc/mke2fs.c:1661
4287 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4288 msgstr ""
4289 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
4290 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4291
4292 #: misc/mke2fs.c:1670
4293 msgid "blocks per group count out of range"
4294 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4295
4296 #: misc/mke2fs.c:1685
4297 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4298 msgstr ""
4299 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
4300 "opgegeven worden"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:1697
4303 #, c-format
4304 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4305 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4306
4307 #: misc/mke2fs.c:1711
4308 #, c-format
4309 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4310 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4311
4312 #: misc/mke2fs.c:1716
4313 #, c-format
4314 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4315 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4316
4317 #: misc/mke2fs.c:1731
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4321 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4322 "\tor lower inode count (-N).\n"
4323 msgstr ""
4324 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4325 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
4326 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4327 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4328
4329 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4330 #, c-format
4331 msgid "while trying to delete %s"
4332 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
4333
4334 #: misc/mke2fs.c:1837
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4338 "    e2undo %s %s\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4342 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4343 "    e2undo %s %s\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: misc/mke2fs.c:1885
4347 msgid "while setting up superblock"
4348 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4349
4350 #: misc/mke2fs.c:1936
4351 #, c-format
4352 msgid "unknown os - %s"
4353 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4354
4355 #: misc/mke2fs.c:1990
4356 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4357 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4358
4359 #: misc/mke2fs.c:2021
4360 #, c-format
4361 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4362 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
4363
4364 #: misc/mke2fs.c:2034
4365 msgid "while reserving blocks for online resize"
4366 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4367
4368 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4369 msgid "journal"
4370 msgstr "journal"
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:2057
4373 #, c-format
4374 msgid "Adding journal to device %s: "
4375 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4376
4377 #: misc/mke2fs.c:2064
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "\n"
4381 "\twhile trying to add journal to device %s"
4382 msgstr ""
4383 "\n"
4384 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4385
4386 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4387 #, c-format
4388 msgid "done\n"
4389 msgstr "voltooid\n"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:2083
4392 #, c-format
4393 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4394 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4395
4396 #: misc/mke2fs.c:2100
4397 #, c-format
4398 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4399 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4400
4401 #: misc/mke2fs.c:2105
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4406 msgstr ""
4407 "\n"
4408 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4409
4410 #: misc/mke2fs.c:2108
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "done\n"
4414 "\n"
4415 msgstr ""
4416 "voltooid\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: misc/mklost+found.c:49
4420 #, c-format
4421 msgid "Usage: mklost+found\n"
4422 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
4423
4424 #: misc/partinfo.c:39
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "Usage:  %s device...\n"
4428 "\n"
4429 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4430 "For example: %s /dev/hda\n"
4431 "\n"
4432 msgstr ""
4433 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
4434 "\n"
4435 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4436 "\n"
4437 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: misc/partinfo.c:49
4441 #, c-format
4442 msgid "Cannot open %s: %s"
4443 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4444
4445 #: misc/partinfo.c:55
4446 #, c-format
4447 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4448 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4449
4450 #: misc/partinfo.c:63
4451 #, c-format
4452 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4453 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4454
4455 #: misc/partinfo.c:69
4456 #, c-format
4457 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4458 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4459
4460 #: misc/tune2fs.c:96
4461 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4462 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4463
4464 #: misc/tune2fs.c:103
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4468 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4469 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4470 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4471 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4472 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4473 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4474 msgstr ""
4475 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4476 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
4477 "groep]\n"
4478 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4479 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4480 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4481 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4482 "          [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T "
4483 "tijdstip_van_laatste_controle]\n"
4484 "          [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte]  apparaat\n"
4485
4486 #: misc/tune2fs.c:188
4487 msgid "while trying to open external journal"
4488 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4489
4490 #: misc/tune2fs.c:192
4491 #, c-format
4492 msgid "%s is not a journal device.\n"
4493 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4494
4495 #: misc/tune2fs.c:207
4496 msgid "Journal superblock not found!\n"
4497 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4498
4499 #: misc/tune2fs.c:219
4500 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4501 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4502
4503 #: misc/tune2fs.c:240
4504 msgid "Journal NOT removed\n"
4505 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4506
4507 #: misc/tune2fs.c:246
4508 msgid "Journal removed\n"
4509 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4510
4511 #: misc/tune2fs.c:286
4512 msgid "while reading bitmaps"
4513 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4514
4515 #: misc/tune2fs.c:294
4516 msgid "while clearing journal inode"
4517 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4518
4519 #: misc/tune2fs.c:305
4520 msgid "while writing journal inode"
4521 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4522
4523 #: misc/tune2fs.c:320
4524 #, c-format
4525 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4526 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4527
4528 #: misc/tune2fs.c:356
4529 #, c-format
4530 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4531 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4532
4533 #: misc/tune2fs.c:362
4534 #, c-format
4535 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4536 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4537
4538 #: misc/tune2fs.c:371
4539 msgid ""
4540 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4541 "unmounted or mounted read-only.\n"
4542 msgstr ""
4543 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4544 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4545
4546 #: misc/tune2fs.c:379
4547 msgid ""
4548 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4549 "the has_journal flag.\n"
4550 msgstr ""
4551 "De journal-reddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4552 "voordat u de journal-vlag wist.\n"
4553
4554 #: misc/tune2fs.c:412
4555 msgid ""
4556 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4557 "inconsistent.\n"
4558 msgstr ""
4559 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4560 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4561
4562 #: misc/tune2fs.c:423
4563 msgid ""
4564 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4565 "unmounted or mounted read-only.\n"
4566 msgstr ""
4567 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4568 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4569
4570 #: misc/tune2fs.c:451
4571 #, c-format
4572 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4573 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4574
4575 #: misc/tune2fs.c:472
4576 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4577 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4578
4579 #: misc/tune2fs.c:490
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "\n"
4583 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4584 msgstr ""
4585 "\n"
4586 "    tijdens openen van journal op %s\n"
4587
4588 #: misc/tune2fs.c:494
4589 #, c-format
4590 msgid "Creating journal on device %s: "
4591 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4592
4593 #: misc/tune2fs.c:502
4594 #, c-format
4595 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4596 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4597
4598 #: misc/tune2fs.c:508
4599 msgid "Creating journal inode: "
4600 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4601
4602 #: misc/tune2fs.c:517
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "\twhile trying to create journal file"
4606 msgstr ""
4607 "\n"
4608 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
4609
4610 #: misc/tune2fs.c:584
4611 #, c-format
4612 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4613 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4614
4615 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4616 #, c-format
4617 msgid "bad mounts count - %s"
4618 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
4619
4620 #: misc/tune2fs.c:637
4621 #, c-format
4622 msgid "bad error behavior - %s"
4623 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4624
4625 #: misc/tune2fs.c:664
4626 #, c-format
4627 msgid "bad gid/group name - %s"
4628 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4629
4630 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4631 #: misc/tune2fs.c:697
4632 #, c-format
4633 msgid "bad interval - %s"
4634 msgstr "onjuist interval: %s"
4635
4636 #: misc/tune2fs.c:725
4637 #, c-format
4638 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4639 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4640
4641 #: misc/tune2fs.c:740
4642 msgid "-o may only be specified once"
4643 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4644
4645 #: misc/tune2fs.c:750
4646 msgid "-O may only be specified once"
4647 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4648
4649 #: misc/tune2fs.c:760
4650 #, c-format
4651 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4652 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4653
4654 #: misc/tune2fs.c:789
4655 #, c-format
4656 msgid "bad uid/user name - %s"
4657 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4658
4659 #: misc/tune2fs.c:806
4660 #, c-format
4661 msgid "bad inode size - %s"
4662 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4663
4664 #: misc/tune2fs.c:813
4665 #, c-format
4666 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4667 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
4668
4669 #: misc/tune2fs.c:900
4670 #, c-format
4671 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4672 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4673
4674 #: misc/tune2fs.c:915
4675 #, c-format
4676 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4677 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4678
4679 #: misc/tune2fs.c:930
4680 #, c-format
4681 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4682 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
4683
4684 #: misc/tune2fs.c:936
4685 #, c-format
4686 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4687 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
4688
4689 #: misc/tune2fs.c:944
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "Bad options specified.\n"
4694 "\n"
4695 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4696 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4697 "\n"
4698 "Valid extended options are:\n"
4699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4701 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4702 "\ttest_fs\n"
4703 "\t^test_fs\n"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
4707 "\n"
4708 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4709 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4710 "\n"
4711 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4712 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4713 "geschreven>\n"
4714 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride Ã— aantal "
4715 "schijven)\n"
4716 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
4717 "    test_fs\n"
4718 "    ^test_fs\n"
4719
4720 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4721 msgid "blocks to be moved"
4722 msgstr "te verplaatsen blokken"
4723
4724 #: misc/tune2fs.c:1471
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid ""
4727 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4728 "    e2undo %s %s\n"
4729 "\n"
4730 msgstr ""
4731 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
4732 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4733 "    e2undo %s %s\n"
4734 "\n"
4735
4736 #: misc/tune2fs.c:1529
4737 #, c-format
4738 msgid "The inode size is already %d\n"
4739 msgstr "De inode-grootte is al %d\n"
4740
4741 #: misc/tune2fs.c:1534
4742 #, c-format
4743 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4744 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
4745
4746 #: misc/tune2fs.c:1577
4747 #, c-format
4748 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4749 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4750
4751 #: misc/tune2fs.c:1583
4752 #, c-format
4753 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4754 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4755
4756 #: misc/tune2fs.c:1588
4757 #, c-format
4758 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4759 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4760
4761 #: misc/tune2fs.c:1593
4762 #, c-format
4763 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4764 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4765
4766 #: misc/tune2fs.c:1598
4767 #, c-format
4768 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4769 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4770
4771 #: misc/tune2fs.c:1605
4772 #, c-format
4773 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4774 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4775
4776 #: misc/tune2fs.c:1612
4777 #, c-format
4778 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4779 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4780
4781 #: misc/tune2fs.c:1618
4782 #, c-format
4783 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4784 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4785
4786 #: misc/tune2fs.c:1624
4787 msgid ""
4788 "\n"
4789 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4790 msgstr ""
4791 "\n"
4792 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4793
4794 #: misc/tune2fs.c:1631
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "\n"
4798 "Sparse superblock flag set.  %s"
4799 msgstr ""
4800 "\n"
4801 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4802
4803 #: misc/tune2fs.c:1636
4804 msgid ""
4805 "\n"
4806 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4807 msgstr ""
4808 "\n"
4809 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
4810
4811 #: misc/tune2fs.c:1643
4812 #, c-format
4813 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4814 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4815
4816 #: misc/tune2fs.c:1649
4817 #, c-format
4818 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4819 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4820
4821 #: misc/tune2fs.c:1700
4822 msgid "Invalid UUID format\n"
4823 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4824
4825 #: misc/tune2fs.c:1712
4826 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4827 msgstr ""
4828 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
4829 "ontkoppeld is.\n"
4830
4831 #: misc/tune2fs.c:1719
4832 msgid ""
4833 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4834 "feature enabled.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: misc/tune2fs.c:1731
4838 msgid ""
4839 "Error in resizing the inode size.\n"
4840 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4841 msgstr ""
4842 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
4843 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
4844
4845 #: misc/tune2fs.c:1735
4846 #, c-format
4847 msgid "Setting inode size %lu\n"
4848 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
4849
4850 #: misc/tune2fs.c:1745
4851 #, c-format
4852 msgid "Setting stride size to %d\n"
4853 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
4854
4855 #: misc/tune2fs.c:1750
4856 #, c-format
4857 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4858 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
4859
4860 #: misc/util.c:72
4861 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4862 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4863
4864 #: misc/util.c:93
4865 #, c-format
4866 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4867 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4868
4869 #: misc/util.c:96
4870 msgid ""
4871 "\n"
4872 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4873 msgstr ""
4874 "\n"
4875 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4876
4877 #: misc/util.c:107
4878 #, c-format
4879 msgid "%s is not a block special device.\n"
4880 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4881
4882 #: misc/util.c:136
4883 #, c-format
4884 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4885 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4886
4887 #: misc/util.c:158
4888 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4889 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4890
4891 #: misc/util.c:163
4892 #, c-format
4893 msgid "will not make a %s here!\n"
4894 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4895
4896 #: misc/util.c:170
4897 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4898 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4899
4900 #: misc/util.c:186
4901 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4902 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4903
4904 #: misc/util.c:228
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "Bad journal options specified.\n"
4908 "\n"
4909 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4910 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4911 "\n"
4912 "Valid journal options are:\n"
4913 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4914 "\tdevice=<journal device>\n"
4915 "\n"
4916 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4917 "\n"
4918 msgstr ""
4919 "\n"
4920 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4921 "\n"
4922 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4923 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4924 "\n"
4925 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4926 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4927 "    device=<journal-apparaat>\n"
4928 "\n"
4929 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
4930 "\n"
4931
4932 #: misc/util.c:258
4933 msgid ""
4934 "\n"
4935 "Filesystem too small for a journal\n"
4936 msgstr ""
4937 "\n"
4938 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4939
4940 #: misc/util.c:265
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "\n"
4944 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4945 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4946 msgstr ""
4947 "\n"
4948 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4949 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4950
4951 #: misc/util.c:273
4952 msgid ""
4953 "\n"
4954 "Journal size too big for filesystem.\n"
4955 msgstr ""
4956 "\n"
4957 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4958
4959 #: misc/util.c:283
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4963 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4964 msgstr ""
4965 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4966 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
4967 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4968
4969 #: misc/uuidgen.c:31
4970 #, c-format
4971 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4972 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4973
4974 #: resize/extent.c:196
4975 msgid "# Extent dump:\n"
4976 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4977
4978 #: resize/extent.c:197
4979 #, c-format
4980 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4981 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4982
4983 #: resize/extent.c:200
4984 #, c-format
4985 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4986 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4987
4988 #: resize/main.c:42
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4992 "\n"
4993 msgstr ""
4994 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4995 "\n"
4996
4997 #: resize/main.c:64
4998 msgid "Extending the inode table"
4999 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5000
5001 #: resize/main.c:67
5002 msgid "Relocating blocks"
5003 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5004
5005 #: resize/main.c:70
5006 msgid "Scanning inode table"
5007 msgstr "Scannen van inodetabel"
5008
5009 #: resize/main.c:73
5010 msgid "Updating inode references"
5011 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5012
5013 #: resize/main.c:76
5014 msgid "Moving inode table"
5015 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5016
5017 #: resize/main.c:79
5018 msgid "Unknown pass?!?"
5019 msgstr "Onbekende stap?!?"
5020
5021 #: resize/main.c:82
5022 #, c-format
5023 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5024 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5025
5026 #: resize/main.c:264
5027 #, c-format
5028 msgid "while opening %s"
5029 msgstr "tijdens openen van %s"
5030
5031 #: resize/main.c:276
5032 #, c-format
5033 msgid "while getting stat information for %s"
5034 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5035
5036 #: resize/main.c:337
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5040 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5041 msgstr ""
5042 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5043 "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5044
5045 #: resize/main.c:345
5046 #, c-format
5047 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5048 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n"
5049
5050 #: resize/main.c:381
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Invalid new size: %s\n"
5053 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5054
5055 #: resize/main.c:394
5056 msgid "Invalid stride length"
5057 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5058
5059 #: resize/main.c:418
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5063 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5064 "\n"
5065 msgstr ""
5066 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
5067 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
5068 "\n"
5069
5070 #: resize/main.c:425
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5074 "\n"
5075 msgstr ""
5076 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
5077 "\n"
5078
5079 #: resize/main.c:436
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5083 "\n"
5084 msgstr ""
5085 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5086 "\n"
5087
5088 #: resize/main.c:447
5089 #, c-format
5090 msgid "while trying to resize %s"
5091 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5092
5093 #: resize/main.c:452
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5097 "\n"
5098 msgstr ""
5099 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
5100 "\n"
5101
5102 #: resize/online.c:37
5103 #, c-format
5104 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5105 msgstr ""
5106 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5107 "het vergroten/verkleinen moet online gedaan worden.\n"
5108
5109 #: resize/online.c:41
5110 #, c-format
5111 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5112 msgstr "Het online krimpen van %u naar %u wordt niet ondersteund.\n"
5113
5114 #: resize/online.c:61
5115 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5116 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt online vergroten/verkleinen niet"
5117
5118 #: resize/online.c:68
5119 #, c-format
5120 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5121 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5122
5123 #: resize/online.c:76
5124 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5125 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5126
5127 #: resize/online.c:79
5128 msgid "Kernel does not support online resizing"
5129 msgstr "De kernel ondersteunt het online vergroten/verkleinen niet"
5130
5131 #: resize/online.c:82
5132 msgid "While checking for on-line resizing support"
5133 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor online vergroten/verkleinen"
5134
5135 #: resize/online.c:111
5136 #, c-format
5137 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5138 msgstr "Uitvoeren van online verandering van %s naar %u (%dk) blokken.\n"
5139
5140 #: resize/online.c:121
5141 msgid "While trying to extend the last group"
5142 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5143
5144 #: resize/online.c:180
5145 #, c-format
5146 msgid "While trying to add group #%d"
5147 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5148
5149 #: resize/online.c:191
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5153 "this system.\n"
5154 msgstr ""
5155 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5156 "op dit systeem is online vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5157
5158 #: resize/resize2fs.c:322
5159 #, c-format
5160 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5161 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5162
5163 #: resize/resize2fs.c:755
5164 msgid "reserved blocks"
5165 msgstr "gereserveerde blokken"
5166
5167 #: resize/resize2fs.c:765
5168 msgid "meta-data blocks"
5169 msgstr "blokken voor metagegevens"
5170
5171 #: resize/resize2fs.c:1703
5172 #, c-format
5173 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5174 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5175
5176 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5177 #~ msgstr ""
5178 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %"
5179 #~ "s.\n"
5180
5181 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5182 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
5183
5184 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5185 #~ msgstr ""
5186 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
5187
5188 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5189 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
5190
5191 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5192 #~ msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
5193
5194 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5195 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
5196
5197 #~ msgid "open"
5198 #~ msgstr "Openen"
5199
5200 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5201 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
5202
5203 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5204 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
5205
5206 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
5207 #~ msgstr ""
5208 #~ "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund "
5209 #~ "worden.\n"
5210
5211 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
5212 #~ msgstr ""
5213 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
5214 #~ "moet 0 zijn).\n"
5215
5216 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
5217 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
5218
5219 #~ msgid "while calling iterator function"
5220 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
5221
5222 #~ msgid "while allocating inode buffer"
5223 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
5224
5225 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
5226 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
5227
5228 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
5229 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
5230
5231 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
5237 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
5240 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
5241
5242 #~ msgid "Byte swap"
5243 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
5244
5245 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
5246 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
5247
5248 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
5249 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
5250
5251 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
5252 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
5253
5254 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5255 #~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
5256
5257 #~ msgid "invalid starting block - %s"
5258 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
5259
5260 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
5261 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
5262
5263 #~ msgid ""
5264 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
5265 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
5266 #~ msgstr ""
5267 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
5268 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
5269
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "\n"
5272 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
5273 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
5274 #~ "\n"
5275 #~ msgstr ""
5276 #~ "\n"
5277 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
5278 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
5279 #~ "\n"
5280
5281 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
5282 #~ msgstr ""
5283 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
5284
5285 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
5286 #~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s"