Whamcloud - gitweb
Update translation files
[tools/e2fsprogs.git] / po / it.po
1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
32 #.  
33 #.      %b      <blk>                   block number
34 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
35 #.      %c      <blk2>                  block number
36 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
37 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
38 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
39 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
40 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
41 #.      %d      <dir>                   inode number
42 #.      %g      <group>                 integer
43 #.      %i      <ino>                   inode number
44 #.      %Is     <inode> -> i_size
45 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
46 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
47 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
48 #.      %Im     <inode> -> i_mode
49 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
50 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
51 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
52 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
53 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
54 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
55 #.      %It     <str>                   file type
56 #.      %j      <ino2>                  inode number
57 #.      %m      <com_err error message>
58 #.      %N      <num>
59 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
62 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
63 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #.                              the containing directory.
66 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
67 #.      %S              backup superblock
68 #.      %X      <num>   hexadecimal format
69 #.
70 msgid ""
71 msgstr ""
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
78 "Language: it\n"
79 "MIME-Version: 1.0\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
83 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
86 #, c-format
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
100 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
103 #, c-format
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "nell'aprire %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 #, c-format
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 #, c-format
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
123 msgstr ""
124 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
125 "danneggiato. Azzerato.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
130 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s.  "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
135 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s).  "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignora l'errore"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Forza la riscrittura"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
148 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
153 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s).  "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "blocchi directory vuoti"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "mappa directory vuota"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:35
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uso: %s disco\n"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:64
189 #, c-format
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
191 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:44
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
196 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
199 #, c-format
200 msgid "while opening %s for flushing"
201 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
202
203 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
204 #, c-format
205 msgid "while trying to flush %s"
206 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:110
209 #, c-format
210 msgid "while trying to open '%s'"
211 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
212
213 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
214 msgid "while opening inode scan"
215 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
218 msgid "while getting next inode"
219 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:136
222 #, c-format
223 msgid "%u inodes scanned.\n"
224 msgstr "%u inode analizzati.\n"
225
226 #: e2fsck/journal.c:525
227 msgid "reading journal superblock\n"
228 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:582
231 #, c-format
232 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
233 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:591
236 #, c-format
237 msgid "%s: journal too short\n"
238 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
239
240 #: e2fsck/journal.c:882
241 #, c-format
242 msgid "%s: recovering journal\n"
243 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
244
245 #: e2fsck/journal.c:884
246 #, c-format
247 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
248 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:911
251 #, c-format
252 msgid "while trying to re-open %s"
253 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
254
255 #: e2fsck/message.c:113
256 msgid "aextended attribute"
257 msgstr "aattributo esteso"
258
259 #: e2fsck/message.c:114
260 msgid "Aerror allocating"
261 msgstr "Aerrore nell'allocare"
262
263 #: e2fsck/message.c:115
264 msgid "bblock"
265 msgstr "bblocco"
266
267 #: e2fsck/message.c:116
268 msgid "Bbitmap"
269 msgstr "Bbitmap"
270
271 #: e2fsck/message.c:117
272 msgid "ccompress"
273 msgstr "ccomprimi"
274
275 #: e2fsck/message.c:118
276 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
277 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
278
279 #: e2fsck/message.c:119
280 msgid "ddirectory"
281 msgstr "ddirectory"
282
283 #: e2fsck/message.c:120
284 msgid "Ddeleted"
285 msgstr "Deliminato"
286
287 #: e2fsck/message.c:121
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eelemento"
290
291 #: e2fsck/message.c:122
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:123
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "ffile system"
298
299 #: e2fsck/message.c:124
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
302
303 #: e2fsck/message.c:125
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggruppo"
306
307 #: e2fsck/message.c:126
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h@i della @d HTREE"
310
311 #: e2fsck/message.c:127
312 msgid "iinode"
313 msgstr "iinode"
314
315 #: e2fsck/message.c:128
316 msgid "Iillegal"
317 msgstr "Iillegale"
318
319 #: e2fsck/message.c:129
320 msgid "jjournal"
321 msgstr "jjournal"
322
323 #: e2fsck/message.c:130
324 msgid "llost+found"
325 msgstr "llost+found"
326
327 #: e2fsck/message.c:131
328 msgid "Lis a link"
329 msgstr "Lè un collegamento"
330
331 #: e2fsck/message.c:132
332 #, fuzzy
333 msgid "mmultiply-claimed"
334 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
335
336 #: e2fsck/message.c:133
337 msgid "ninvalid"
338 msgstr "nnon valido"
339
340 #: e2fsck/message.c:134
341 msgid "oorphaned"
342 msgstr "oorfano"
343
344 #: e2fsck/message.c:135
345 msgid "pproblem in"
346 msgstr "pproblema in"
347
348 #: e2fsck/message.c:136
349 msgid "qquota"
350 msgstr "qquota"
351
352 #: e2fsck/message.c:137
353 msgid "rroot @i"
354 msgstr "r@i root"
355
356 #: e2fsck/message.c:138
357 msgid "sshould be"
358 msgstr "sdovrebbe essere"
359
360 #: e2fsck/message.c:139
361 msgid "Ssuper@b"
362 msgstr "Ssuper-@b"
363
364 #: e2fsck/message.c:140
365 msgid "uunattached"
366 msgstr "unon collegato"
367
368 #: e2fsck/message.c:141
369 msgid "vdevice"
370 msgstr "vdevice"
371
372 #: e2fsck/message.c:142
373 msgid "xextent"
374 msgstr "xextent"
375
376 #: e2fsck/message.c:143
377 msgid "zzero-length"
378 msgstr "zlunghezza-zero"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The NULL inode>"
382 msgstr "<Inode NULL>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The bad blocks inode>"
386 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
387
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The user quota inode>"
390 msgstr "<Inode della quota utente>"
391
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
395
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<Inode del boot loader>"
399
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<Inode della directory undelete>"
403
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
407
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode del journal>"
411
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode riservato 9>"
415
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode riservato 10>"
419
420 #: e2fsck/message.c:334
421 msgid "regular file"
422 msgstr "file regolare"
423
424 #: e2fsck/message.c:336
425 msgid "directory"
426 msgstr "ddirectory"
427
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "device a caratteri"
431
432 #: e2fsck/message.c:340
433 msgid "block device"
434 msgstr "device a blocchi"
435
436 #: e2fsck/message.c:342
437 #, fuzzy
438 msgid "named pipe"
439 msgstr "pipe con nome"
440
441 #: e2fsck/message.c:344
442 msgid "symbolic link"
443 msgstr "collegamento simbolico"
444
445 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
446 msgid "socket"
447 msgstr "socket"
448
449 #: e2fsck/message.c:348
450 #, c-format
451 msgid "unknown file type with mode 0%o"
452 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
453
454 #: e2fsck/message.c:423
455 msgid "indirect block"
456 msgstr "blocco indiretto"
457
458 #: e2fsck/message.c:425
459 msgid "double indirect block"
460 msgstr "blocco doppio indiretto"
461
462 #: e2fsck/message.c:427
463 msgid "triple indirect block"
464 msgstr "blocco triplo indiretto"
465
466 #: e2fsck/message.c:429
467 msgid "translator block"
468 msgstr "blocco traduttore"
469
470 #: e2fsck/message.c:431
471 msgid "block #"
472 msgstr "blocco n° "
473
474 #: e2fsck/pass1b.c:222
475 msgid "multiply claimed inode map"
476 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
477
478 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
479 #, c-format
480 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
481 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
482
483 #: e2fsck/pass1b.c:821
484 msgid "returned from clone_file_block"
485 msgstr "ritornato da clone_file_block"
486
487 #: e2fsck/pass1b.c:843
488 #, c-format
489 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
491
492 #: e2fsck/pass1b.c:855
493 #, c-format
494 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
498 msgid "reading directory block"
499 msgstr "lettura blocco directory"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:598
502 msgid "in-use inode map"
503 msgstr "mappa degli inode in uso"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:609
506 msgid "directory inode map"
507 msgstr "mappa degli inode delle directory"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:619
510 msgid "regular file inode map"
511 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
514 msgid "in-use block map"
515 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:693
518 msgid "opening inode scan"
519 msgstr "inizio analisi inode"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:727
522 msgid "getting next inode from scan"
523 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1243
526 msgid "Pass 1"
527 msgstr "Passo 1"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1300
530 #, c-format
531 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
532 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1350
535 msgid "bad inode map"
536 msgstr "mappa degli inode non valida"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1373
539 msgid "inode in bad block map"
540 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1393
543 msgid "imagic inode map"
544 msgstr "mappa degli inode imagic"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:1420
547 msgid "multiply claimed block map"
548 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:1531
551 msgid "ext attr block map"
552 msgstr ""
553
554 #: e2fsck/pass1.c:2315
555 #, c-format
556 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
557 msgstr ""
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2678
560 msgid "block bitmap"
561 msgstr "bitmap del blocco"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2684
564 msgid "inode bitmap"
565 msgstr "bitmap dell'inode"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:2690
568 msgid "inode table"
569 msgstr "tabella dell'inode"
570
571 #: e2fsck/pass2.c:283
572 msgid "Pass 2"
573 msgstr "Passo 2"
574
575 #: e2fsck/pass2.c:805
576 msgid "Can not continue."
577 msgstr "Impossibile continuare."
578
579 #: e2fsck/pass3.c:77
580 msgid "inode done bitmap"
581 msgstr ""
582
583 #: e2fsck/pass3.c:86
584 msgid "Peak memory"
585 msgstr "Memoria di picco"
586
587 #: e2fsck/pass3.c:137
588 msgid "Pass 3"
589 msgstr "Passo 3"
590
591 #: e2fsck/pass3.c:323
592 #, fuzzy
593 msgid "inode loop detection bitmap"
594 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
595
596 #: e2fsck/pass4.c:196
597 msgid "Pass 4"
598 msgstr "Passo 4"
599
600 #: e2fsck/pass5.c:74
601 msgid "Pass 5"
602 msgstr "Passo 5"
603
604 #: e2fsck/problem.c:51
605 msgid "(no prompt)"
606 msgstr "(nessun prompt)"
607
608 #: e2fsck/problem.c:52
609 msgid "Fix"
610 msgstr "Correggi"
611
612 #: e2fsck/problem.c:53
613 msgid "Clear"
614 msgstr "Azzera"
615
616 #: e2fsck/problem.c:54
617 msgid "Relocate"
618 msgstr "Ricolloca"
619
620 #: e2fsck/problem.c:55
621 msgid "Allocate"
622 msgstr "Alloca"
623
624 #: e2fsck/problem.c:56
625 msgid "Expand"
626 msgstr "Espandi"
627
628 #: e2fsck/problem.c:57
629 msgid "Connect to /lost+found"
630 msgstr "Collega a /lost+found"
631
632 #: e2fsck/problem.c:58
633 msgid "Create"
634 msgstr "Crea"
635
636 #: e2fsck/problem.c:59
637 msgid "Salvage"
638 msgstr "Recupera"
639
640 #: e2fsck/problem.c:60
641 msgid "Truncate"
642 msgstr "Tronca"
643
644 #: e2fsck/problem.c:61
645 msgid "Clear inode"
646 msgstr "Azzera inode"
647
648 #: e2fsck/problem.c:62
649 msgid "Abort"
650 msgstr "Annulla"
651
652 #: e2fsck/problem.c:63
653 msgid "Split"
654 msgstr "Dividi"
655
656 #: e2fsck/problem.c:64
657 msgid "Continue"
658 msgstr "Continua"
659
660 #: e2fsck/problem.c:65
661 #, fuzzy
662 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
663 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
664
665 #: e2fsck/problem.c:66
666 msgid "Delete file"
667 msgstr "Elimina file"
668
669 #: e2fsck/problem.c:67
670 msgid "Suppress messages"
671 msgstr "Sopprimi messaggi"
672
673 #: e2fsck/problem.c:68
674 msgid "Unlink"
675 msgstr "Scollega"
676
677 #: e2fsck/problem.c:69
678 msgid "Clear HTree index"
679 msgstr "Azzera l'indice HTree"
680
681 #: e2fsck/problem.c:70
682 msgid "Recreate"
683 msgstr "Ricrea"
684
685 #: e2fsck/problem.c:79
686 msgid "(NONE)"
687 msgstr "(NESSUNO)"
688
689 #: e2fsck/problem.c:80
690 msgid "FIXED"
691 msgstr "CORRETTO"
692
693 #: e2fsck/problem.c:81
694 msgid "CLEARED"
695 msgstr "AZZERATO"
696
697 #: e2fsck/problem.c:82
698 msgid "RELOCATED"
699 msgstr "RICOLLOCATO"
700
701 #: e2fsck/problem.c:83
702 msgid "ALLOCATED"
703 msgstr "ALLOCATO"
704
705 #: e2fsck/problem.c:84
706 msgid "EXPANDED"
707 msgstr "ESPANSO"
708
709 #: e2fsck/problem.c:85
710 msgid "RECONNECTED"
711 msgstr "RICOLLEGATO"
712
713 #: e2fsck/problem.c:86
714 msgid "CREATED"
715 msgstr "CREATO"
716
717 #: e2fsck/problem.c:87
718 msgid "SALVAGED"
719 msgstr "RECUPERATO"
720
721 #: e2fsck/problem.c:88
722 msgid "TRUNCATED"
723 msgstr "TRONCATO"
724
725 #: e2fsck/problem.c:89
726 msgid "INODE CLEARED"
727 msgstr "INODE AZZERATO"
728
729 #: e2fsck/problem.c:90
730 msgid "ABORTED"
731 msgstr "INTERROTTO"
732
733 #: e2fsck/problem.c:91
734 msgid "SPLIT"
735 msgstr "DIVISO"
736
737 #: e2fsck/problem.c:92
738 msgid "CONTINUING"
739 msgstr "CONTINUA"
740
741 #: e2fsck/problem.c:93
742 #, fuzzy
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
745
746 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgid "FILE DELETED"
748 msgstr "FILE ELIMINATO"
749
750 #: e2fsck/problem.c:95
751 msgid "SUPPRESSED"
752 msgstr "SOPPRESSO"
753
754 #: e2fsck/problem.c:96
755 msgid "UNLINKED"
756 msgstr "SCOLLEGATO"
757
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
761
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "RICREERÀ"
765
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
769 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
770
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
774 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
775
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
779 msgid ""
780 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 msgstr ""
783 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
784 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
785
786 #. @-expanded: \n
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded:  or\n
793 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #. @-expanded: \n
795 #: e2fsck/problem.c:122
796 #, fuzzy
797 msgid ""
798 "\n"
799 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
801 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
802 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
803 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
804 " or\n"
805 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
810 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
811 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
812 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
813 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
814 "\n"
815
816 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
817 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
818 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
819 #: e2fsck/problem.c:133
820 msgid ""
821 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
822 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
823 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
824 msgstr ""
825 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
826 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
827 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
828
829 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
830 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
831 #. @-expanded: from the block size.\n
832 #: e2fsck/problem.c:140
833 msgid ""
834 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
835 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
836 "from the @b size.\n"
837 msgstr ""
838 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
839 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
840 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
841
842 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
843 #: e2fsck/problem.c:147
844 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
846
847 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
848 #: e2fsck/problem.c:152
849 #, fuzzy
850 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
851 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
852
853 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
854 #. @-expanded: \n
855 #: e2fsck/problem.c:157
856 msgid ""
857 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
861 "\n"
862
863 #: e2fsck/problem.c:162
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid ""
866 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
867 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
868 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
869 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
870 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
871 "\n"
872 msgstr ""
873 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
874 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
875 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
876 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
877 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
878 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
879 "\n"
880
881 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
882 #: e2fsck/problem.c:171
883 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
884 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
885
886 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
887 #: e2fsck/problem.c:176
888 #, c-format
889 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
890 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
891
892 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
893 #: e2fsck/problem.c:181
894 #, fuzzy
895 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
896 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
897
898 #: e2fsck/problem.c:185
899 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
900 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
901
902 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
903 #: e2fsck/problem.c:190
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
906 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
907
908 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
909 #: e2fsck/problem.c:195
910 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
911 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
912
913 #. @-expanded: Can't find external journal\n
914 #: e2fsck/problem.c:200
915 msgid "Can't find external @j\n"
916 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
917
918 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
919 #: e2fsck/problem.c:205
920 msgid "External @j has bad @S\n"
921 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
922
923 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
924 #: e2fsck/problem.c:210
925 msgid "External @j does not support this @f\n"
926 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
927
928 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
929 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
930 #. @-expanded: format.\n
931 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
932 #: e2fsck/problem.c:215
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
936 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
937 "format.\n"
938 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
939 msgstr ""
940 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
941 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
942 "formato di @j.\n"
943 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
944
945 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
946 #: e2fsck/problem.c:223
947 #, fuzzy
948 msgid "@j @S is corrupt.\n"
949 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
950
951 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
952 #: e2fsck/problem.c:228
953 #, fuzzy
954 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
955 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
956
957 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
958 #: e2fsck/problem.c:233
959 #, fuzzy
960 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
961 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
962
963 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
964 #: e2fsck/problem.c:238
965 #, fuzzy
966 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
967 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
968
969 #. @-expanded: Clear journal
970 #: e2fsck/problem.c:243
971 msgid "Clear @j"
972 msgstr "Azzerare @j"
973
974 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
975 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
976 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
977 msgstr ""
978
979 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
980 #: e2fsck/problem.c:253
981 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
982 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
983
984 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
985 #: e2fsck/problem.c:258
986 #, fuzzy
987 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
989
990 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
991 #: e2fsck/problem.c:263
992 #, fuzzy
993 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
994 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
995
996 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
997 #: e2fsck/problem.c:268
998 #, c-format
999 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1000 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1001
1002 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:273
1004 #, c-format
1005 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1006 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1007
1008 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:278
1010 #, fuzzy
1011 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1012 msgstr ""
1013 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1014 "sconosciuta.\n"
1015
1016 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:283
1018 #, fuzzy
1019 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1020 msgstr ""
1021 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1022 "compatibile.\n"
1023
1024 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:288
1026 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1027 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1028
1029 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1030 #. @-expanded: \n
1031 #: e2fsck/problem.c:293
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid ""
1034 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1035 "\n"
1036 msgstr ""
1037 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1038 "\n"
1039
1040 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:298
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Error moving @j: %m\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Errore spostando @j: %m\n"
1049 "\n"
1050
1051 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1052 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1053 #. @-expanded: \n
1054 #: e2fsck/problem.c:303
1055 #, fuzzy
1056 msgid ""
1057 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1058 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1062 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1063
1064 #. @-expanded: Run journal anyway
1065 #: e2fsck/problem.c:309
1066 msgid "Run @j anyway"
1067 msgstr "Eseguire @j comunque"
1068
1069 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1070 #: e2fsck/problem.c:314
1071 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1072 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1073
1074 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1075 #. @-expanded: \n
1076 #: e2fsck/problem.c:319
1077 msgid ""
1078 "Backing up @j @i @b information.\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1082 "\n"
1083
1084 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1085 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1086 #: e2fsck/problem.c:324
1087 msgid ""
1088 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1089 "is %N; @s zero.  "
1090 msgstr ""
1091
1092 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1093 #: e2fsck/problem.c:330
1094 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1095 msgstr ""
1096
1097 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1098 #: e2fsck/problem.c:335
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Resize @i not valid.  "
1101 msgstr "L'@r non è una @d. "
1102
1103 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1104 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:340
1106 msgid ""
1107 "@S last mount time (%t,\n"
1108 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:345
1114 msgid ""
1115 "@S last write time (%t,\n"
1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1120 #: e2fsck/problem.c:349
1121 #, c-format
1122 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1123 msgstr ""
1124
1125 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1126 #. @-expanded: \n
1127 #: e2fsck/problem.c:354
1128 msgid ""
1129 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1130 "\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1134 #: e2fsck/problem.c:359
1135 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1136 msgstr ""
1137
1138 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:364
1140 #, c-format
1141 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1145 #: e2fsck/problem.c:369
1146 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1147 msgstr ""
1148
1149 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1150 #: e2fsck/problem.c:374
1151 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1152 msgstr ""
1153
1154 #: e2fsck/problem.c:379
1155 #, c-format
1156 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: e2fsck/problem.c:383
1160 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1161 msgstr ""
1162
1163 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1164 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1165 #. @-expanded: set)  
1166 #: e2fsck/problem.c:388
1167 msgid ""
1168 "@S last mount time is in the future.\n"
1169 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1170 "set)  "
1171 msgstr ""
1172
1173 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1174 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1175 #. @-expanded: set).  
1176 #: e2fsck/problem.c:394
1177 msgid ""
1178 "@S last write time is in the future.\n"
1179 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1180 "set).  "
1181 msgstr ""
1182
1183 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1184 #: e2fsck/problem.c:400
1185 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1186 msgstr ""
1187
1188 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1189 #: e2fsck/problem.c:405
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1192 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1193
1194 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1195 #: e2fsck/problem.c:410
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1198 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1199
1200 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1201 #: e2fsck/problem.c:415
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1206 #: e2fsck/problem.c:420
1207 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1208 msgstr ""
1209
1210 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1211 #: e2fsck/problem.c:425
1212 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1213 msgstr ""
1214
1215 #: e2fsck/problem.c:430
1216 #, c-format
1217 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: e2fsck/problem.c:435
1221 #, c-format
1222 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1226 #: e2fsck/problem.c:440
1227 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1228 msgstr ""
1229
1230 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1231 #: e2fsck/problem.c:447
1232 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1233 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1234
1235 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1236 #: e2fsck/problem.c:451
1237 msgid "@r is not a @d.  "
1238 msgstr "L'@r non è una @d. "
1239
1240 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1241 #: e2fsck/problem.c:456
1242 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1243 msgstr ""
1244 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1245
1246 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1247 #: e2fsck/problem.c:461
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1250 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1251
1252 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1253 #: e2fsck/problem.c:466
1254 #, c-format
1255 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1256 msgstr "L'@i @D  %i ha dtime zero. "
1257
1258 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1259 #: e2fsck/problem.c:471
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1262 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1263
1264 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1265 #: e2fsck/problem.c:476
1266 #, c-format
1267 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1268 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1269
1270 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1271 #: e2fsck/problem.c:481
1272 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1273 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1274
1275 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1276 #: e2fsck/problem.c:486
1277 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1278 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1279
1280 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1281 #: e2fsck/problem.c:491
1282 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1283 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1284
1285 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1286 #: e2fsck/problem.c:496
1287 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1288 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1289
1290 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1291 #: e2fsck/problem.c:501
1292 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1293 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1294
1295 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1296 #: e2fsck/problem.c:506
1297 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1298 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1299
1300 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1301 #: e2fsck/problem.c:511
1302 #, fuzzy
1303 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1304 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1305
1306 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1307 #: e2fsck/problem.c:516
1308 #, fuzzy
1309 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1310 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1311
1312 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1313 #: e2fsck/problem.c:521
1314 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1315 msgstr ""
1316
1317 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1318 #: e2fsck/problem.c:526
1319 #, c-format
1320 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1321 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1322
1323 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:531
1325 #, c-format
1326 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1327 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1328
1329 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1330 #: e2fsck/problem.c:536
1331 #, fuzzy
1332 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1333 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1334
1335 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1336 #: e2fsck/problem.c:541
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1339 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1340
1341 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1342 #: e2fsck/problem.c:546
1343 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1344 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1345
1346 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1347 #: e2fsck/problem.c:551
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1350 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1351
1352 #. @-expanded: \n
1353 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1354 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1355 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1356 #: e2fsck/problem.c:556
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1360 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1361 "in the @f.\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1365 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1366 "nel @f.\n"
1367
1368 #. @-expanded: \n
1369 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1370 #: e2fsck/problem.c:563
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1377
1378 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1379 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1380 #. @-expanded: \n
1381 #: e2fsck/problem.c:568
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1385 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1386 "\n"
1387 msgstr ""
1388 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1389 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1390 "non ci sono garanzie.\n"
1391 "\n"
1392
1393 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1394 #: e2fsck/problem.c:574
1395 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1396 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1397
1398 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1399 #: e2fsck/problem.c:579
1400 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1401 msgstr ""
1402 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1403 "validi\n"
1404
1405 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:585
1407 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1408 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1409
1410 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1411 #: e2fsck/problem.c:590
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1414 msgstr ""
1415 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1416 "valido.\n"
1417
1418 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:596
1420 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1421 msgstr ""
1422 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1423
1424 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:602
1426 #, fuzzy
1427 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1428 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1429
1430 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1431 #: e2fsck/problem.c:607
1432 #, c-format
1433 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1434 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1435
1436 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1437 #: e2fsck/problem.c:612
1438 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1439 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1440
1441 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1442 #: e2fsck/problem.c:617
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1445 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1446
1447 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1448 #: e2fsck/problem.c:622
1449 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1450 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1451
1452 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1453 #: e2fsck/problem.c:627
1454 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1455 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1456
1457 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1458 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1459 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1460 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1461
1462 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1463 #: e2fsck/problem.c:637
1464 #, fuzzy
1465 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1466 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1467
1468 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:642
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "@A icount link information: %m\n"
1472 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1473
1474 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:647
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1478 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1479
1480 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:652
1482 #, c-format
1483 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1484 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:657
1488 #, c-format
1489 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1490 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:662
1494 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1495 msgstr ""
1496 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1497
1498 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:667
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1502 msgstr ""
1503 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:673
1507 #, c-format
1508 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1509 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1512 #: e2fsck/problem.c:681
1513 #, c-format
1514 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1515 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1516
1517 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1518 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1519 #: e2fsck/problem.c:686
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1523 "or append-only flag set.  "
1524 msgstr ""
1525 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1526 "immutable o append-only impostato. "
1527
1528 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1529 #: e2fsck/problem.c:692
1530 #, c-format
1531 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1532 msgstr ""
1533
1534 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1535 #: e2fsck/problem.c:697
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1538 msgstr ""
1539 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1540 "immutable o append-only impostato. "
1541
1542 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1543 #: e2fsck/problem.c:707
1544 #, fuzzy
1545 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1546 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1547
1548 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1549 #: e2fsck/problem.c:712
1550 msgid "@j is not regular file.  "
1551 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1552
1553 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1554 #: e2fsck/problem.c:717
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1557 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1558
1559 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1560 #: e2fsck/problem.c:723
1561 #, fuzzy
1562 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1563 msgstr ""
1564 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1565
1566 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1567 #: e2fsck/problem.c:728
1568 #, fuzzy
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1571
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1573 #: e2fsck/problem.c:733
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1576 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1577
1578 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1579 #: e2fsck/problem.c:738
1580 #, fuzzy
1581 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1582 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1583
1584 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1585 #: e2fsck/problem.c:743
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1588 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1589
1590 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1591 #: e2fsck/problem.c:748
1592 #, fuzzy
1593 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1594 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1595
1596 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1597 #: e2fsck/problem.c:753
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1600 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1601
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1603 #: e2fsck/problem.c:758
1604 #, fuzzy
1605 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1606 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1607
1608 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1609 #: e2fsck/problem.c:763
1610 #, fuzzy
1611 msgid "@A @a @b %b.  "
1612 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1613
1614 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1615 #: e2fsck/problem.c:768
1616 #, fuzzy
1617 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1618 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1619
1620 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1621 #: e2fsck/problem.c:773
1622 #, fuzzy
1623 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1624 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1625
1626 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1627 #: e2fsck/problem.c:778
1628 #, fuzzy
1629 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1630 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1631
1632 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1633 #: e2fsck/problem.c:783
1634 #, c-format
1635 msgid "@i %i is too big.  "
1636 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1637
1638 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1639 #: e2fsck/problem.c:787
1640 #, fuzzy
1641 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1642 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1643
1644 #: e2fsck/problem.c:792
1645 #, fuzzy
1646 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1647 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1648
1649 #: e2fsck/problem.c:797
1650 #, fuzzy
1651 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1652 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1653
1654 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:802
1656 #, c-format
1657 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1658 msgstr ""
1659 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1660
1661 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1662 #: e2fsck/problem.c:807
1663 #, c-format
1664 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1665 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1666
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1668 #: e2fsck/problem.c:812
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1671 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1672
1673 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1674 #: e2fsck/problem.c:817
1675 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1676 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1677
1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:822
1680 #, c-format
1681 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1682 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1683
1684 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1685 #: e2fsck/problem.c:827
1686 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1687 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1688
1689 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1690 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1691 #: e2fsck/problem.c:832
1692 msgid ""
1693 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1694 "@f metadata.  "
1695 msgstr ""
1696 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1697 "conflitto con il metadata del @f. "
1698
1699 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1700 #: e2fsck/problem.c:838
1701 #, c-format
1702 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1706 #: e2fsck/problem.c:843
1707 #, fuzzy
1708 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1709 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1710
1711 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1712 #: e2fsck/problem.c:848
1713 #, fuzzy
1714 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1715 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1716
1717 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1718 #: e2fsck/problem.c:853
1719 #, fuzzy
1720 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1721 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1722
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:858
1725 #, fuzzy
1726 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1727 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1728
1729 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1730 #: e2fsck/problem.c:863
1731 #, fuzzy
1732 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1733 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1734
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1736 #: e2fsck/problem.c:868
1737 #, fuzzy
1738 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1739 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1740
1741 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:873
1743 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1747 #: e2fsck/problem.c:878
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1750 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1751
1752 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1753 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1754 #: e2fsck/problem.c:883
1755 msgid ""
1756 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1757 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1761 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1762 #: e2fsck/problem.c:889
1763 msgid ""
1764 "@i %i has an @n extent\n"
1765 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1769 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1770 #: e2fsck/problem.c:894
1771 msgid ""
1772 "@i %i has an @n extent\n"
1773 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:899
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1780 msgstr ""
1781 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1782
1783 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1784 #: e2fsck/problem.c:904
1785 #, c-format
1786 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1790 #: e2fsck/problem.c:909
1791 #, c-format
1792 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: e2fsck/problem.c:914
1796 #, c-format
1797 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1798 msgstr ""
1799
1800 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1801 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1802 #: e2fsck/problem.c:919
1803 msgid ""
1804 "@i %i has out of order extents\n"
1805 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1809 #: e2fsck/problem.c:923
1810 #, fuzzy
1811 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1812 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1813
1814 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1815 #: e2fsck/problem.c:928
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1818 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1819
1820 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1821 #: e2fsck/problem.c:933
1822 #, fuzzy
1823 msgid "@q @i is not regular file.  "
1824 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1825
1826 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1827 #: e2fsck/problem.c:938
1828 #, fuzzy
1829 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1830 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1831
1832 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1833 #: e2fsck/problem.c:943
1834 #, fuzzy
1835 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1836 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1837
1838 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1839 #: e2fsck/problem.c:948
1840 #, fuzzy
1841 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1842 msgstr "<Inode numero 1>"
1843
1844 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1845 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1846 #: e2fsck/problem.c:953
1847 msgid ""
1848 "@i %i has zero length extent\n"
1849 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1853 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1854 #: e2fsck/problem.c:960
1855 msgid ""
1856 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1857 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1858 msgstr ""
1859
1860 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1861 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:966
1863 msgid ""
1864 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1865 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. @-expanded: \n
1869 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1870 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1871 #: e2fsck/problem.c:974
1872 msgid ""
1873 "\n"
1874 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1875 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1879 #: e2fsck/problem.c:980
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1882 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1883
1884 #: e2fsck/problem.c:995
1885 #, c-format
1886 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1887 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1888
1889 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1000
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1893 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1894
1895 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1005
1897 #, c-format
1898 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1899 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1900
1901 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1905 msgstr ""
1906 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1907
1908 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1015
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1912 msgstr ""
1913 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1914
1915 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1021
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1919 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1920
1921 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1922 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1026
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1927 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1928 msgstr ""
1929 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1930 "  ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1931
1932 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1032
1934 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1935 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1936
1937 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1037
1939 msgid "\t<@f metadata>\n"
1940 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1941
1942 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1943 #. @-expanded: \n
1944 #: e2fsck/problem.c:1042
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1948 "\n"
1949 msgstr ""
1950 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1951 "\n"
1952
1953 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1954 #. @-expanded: \n
1955 #: e2fsck/problem.c:1047
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1962 "\n"
1963
1964 #: e2fsck/problem.c:1060
1965 #, c-format
1966 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1967 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1968
1969 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1066
1971 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1972 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1973
1974 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1071
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1978 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1979
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1076
1982 #, fuzzy
1983 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1984 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1985
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1987 #: e2fsck/problem.c:1081
1988 #, fuzzy
1989 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1990 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1991
1992 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1993 #: e2fsck/problem.c:1086
1994 msgid "@E @L to '.'  "
1995 msgstr "L'@E @L a '.' "
1996
1997 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1091
1999 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2000 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2001
2002 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1096
2004 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2005 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2006
2007 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1101
2009 msgid "@E @L to the @r.\n"
2010 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2011
2012 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1106
2014 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2015 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2016
2017 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1111
2019 #, c-format
2020 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2021 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2022
2023 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1116
2025 #, c-format
2026 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2027 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2028
2029 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1121
2031 #, fuzzy
2032 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2033 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2034
2035 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2039 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2040
2041 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1131
2043 #, fuzzy
2044 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2045 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2046
2047 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1136
2049 #, fuzzy
2050 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2051 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2052
2053 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1141
2055 #, fuzzy
2056 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2057 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2058
2059 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1146
2061 #, fuzzy
2062 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2063 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2064
2065 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1151
2067 #, fuzzy
2068 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2069 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2070
2071 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1156
2073 #, fuzzy
2074 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2075 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2076
2077 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1161
2079 #, fuzzy
2080 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2081 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2082
2083 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1166
2085 #, fuzzy
2086 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2087 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2088
2089 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2090 #: e2fsck/problem.c:1171
2091 #, fuzzy
2092 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2093 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2094
2095 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1176
2097 #, c-format
2098 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2099 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2100
2101 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1181
2103 #, c-format
2104 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2105 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2106
2107 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1186
2109 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2110 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2111
2112 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1191
2114 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2115 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2116
2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1196
2119 #, fuzzy
2120 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2121 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2122
2123 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1201
2125 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2126 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2127
2128 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2129 #, c-format
2130 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2131 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2132
2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1211
2135 #, fuzzy
2136 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2137 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2138
2139 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1216
2141 #, c-format
2142 msgid "@A icount structure: %m\n"
2143 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2144
2145 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1221
2147 #, c-format
2148 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2149 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2150
2151 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1226
2153 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2154 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2155
2156 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1231
2158 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2159 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2160
2161 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1236
2163 #, c-format
2164 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2165 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2166
2167 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1241
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2171 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2172
2173 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1246
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2177 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2178
2179 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1251
2181 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2182 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2183
2184 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1256
2186 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2187 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2188
2189 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1261
2191 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2192 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2193
2194 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1266
2196 #, fuzzy
2197 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2198 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2199
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1271
2202 msgid "@E has filetype set.\n"
2203 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2204
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1276
2207 #, fuzzy
2208 msgid "@E has a @z name.\n"
2209 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2210
2211 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1281
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2215 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2216
2217 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1286
2219 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1291
2224 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2225 msgstr ""
2226 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2227 "flag LARGE_FILE.\n"
2228
2229 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1296
2231 #, fuzzy
2232 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2233 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2234
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1301
2237 #, fuzzy
2238 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2239 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2240
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1306
2243 #, fuzzy
2244 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2245 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2246
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1311
2249 #, fuzzy
2250 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2251 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2252
2253 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2254 #: e2fsck/problem.c:1316
2255 #, fuzzy
2256 msgid "@n @h %d (%q).  "
2257 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2258
2259 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1320
2261 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2262 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2263
2264 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1330
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2268 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2269
2270 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1335
2272 #, fuzzy
2273 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2274 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2275
2276 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1340
2278 #, fuzzy
2279 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2280 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2281
2282 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1345
2284 #, fuzzy
2285 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2286 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2287
2288 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1350
2290 #, fuzzy
2291 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2292 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2293
2294 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2295 #: e2fsck/problem.c:1355
2296 msgid "Duplicate @E found.  "
2297 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2298
2299 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2300 #. @-expanded: Rename to %s
2301 #: e2fsck/problem.c:1360
2302 #, no-c-format
2303 msgid ""
2304 "@E has a non-unique filename.\n"
2305 "Rename to %s"
2306 msgstr ""
2307 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2308 "Cambiare il nome in %s"
2309
2310 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2311 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2312 #. @-expanded: \n
2313 #: e2fsck/problem.c:1365
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2317 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2321 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2322 "\n"
2323
2324 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1370
2326 #, fuzzy
2327 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2328 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2329
2330 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1375
2332 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1379
2337 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1384
2342 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1389
2347 #, fuzzy
2348 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2349 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2350
2351 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1396
2353 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2354 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2355
2356 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2357 #: e2fsck/problem.c:1401
2358 msgid "@r not allocated.  "
2359 msgstr "@r non allocato."
2360
2361 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2362 #: e2fsck/problem.c:1406
2363 msgid "No room in @l @d.  "
2364 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2365
2366 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1411
2368 #, c-format
2369 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2373 #: e2fsck/problem.c:1416
2374 msgid "/@l not found.  "
2375 msgstr "/@l non trovata. "
2376
2377 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1421
2379 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2380 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2381
2382 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1426
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2386 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2387
2388 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1431
2390 #, c-format
2391 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2392 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2393
2394 #: e2fsck/problem.c:1436
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2397 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2398
2399 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1441
2401 #, c-format
2402 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2403 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2404
2405 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1446
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2409 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2410
2411 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1451
2413 #, c-format
2414 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2415 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2416
2417 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1456
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2421 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2422
2423 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1461
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2427 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2428
2429 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1466
2431 #, c-format
2432 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2433 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2434
2435 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2436 #. @-expanded: \n
2437 #: e2fsck/problem.c:1471
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2441 "\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2445 #. @-expanded: \n
2446 #: e2fsck/problem.c:1476
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2450 "\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1486
2455 #, c-format
2456 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2457 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2458
2459 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1491
2461 #, c-format
2462 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2463 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2464
2465 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1496
2467 #, fuzzy
2468 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2469 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2470
2471 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1501
2473 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2474 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2475
2476 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1511
2478 #, c-format
2479 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2480 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2481
2482 #: e2fsck/problem.c:1518
2483 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2484 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2485
2486 #: e2fsck/problem.c:1523
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2489 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2490
2491 #: e2fsck/problem.c:1528
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2494 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2495
2496 #: e2fsck/problem.c:1533
2497 msgid "Optimizing directories: "
2498 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2499
2500 #: e2fsck/problem.c:1550
2501 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2502 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2503
2504 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2505 #: e2fsck/problem.c:1555
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "@u @z @i %i.  "
2508 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2509
2510 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1560
2512 #, c-format
2513 msgid "@u @i %i\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2517 #: e2fsck/problem.c:1565
2518 #, fuzzy
2519 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2520 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2521
2522 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2523 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2524 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1569
2526 msgid ""
2527 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2528 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2529 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2530 msgstr ""
2531 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2532 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2533 "(LIVE).\n"
2534 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2535
2536 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1579
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2540 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2541
2542 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2543 #: e2fsck/problem.c:1584
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2546 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2547
2548 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2549 #: e2fsck/problem.c:1589
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2552 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2553
2554 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2555 #: e2fsck/problem.c:1594
2556 msgid "@b @B differences: "
2557 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2558
2559 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2560 #: e2fsck/problem.c:1614
2561 msgid "@i @B differences: "
2562 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2563
2564 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1634
2566 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2567 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2568
2569 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1639
2571 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2572 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2573
2574 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1644
2576 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2577 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2578
2579 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1649
2581 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2582 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2583
2584 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1654
2586 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2587 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2588
2589 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2590 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1659
2592 msgid ""
2593 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2594 "endpoints (%i, %j)\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: e2fsck/problem.c:1665
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2600 msgstr ""
2601 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2602
2603 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1670
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2607 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2608
2609 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1675
2611 #, c-format
2612 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1700
2617 #, c-format
2618 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1705
2623 #, c-format
2624 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. @-expanded: Recreate journal
2628 #: e2fsck/problem.c:1712
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Recreate @j"
2631 msgstr "Ricrea"
2632
2633 #: e2fsck/problem.c:1717
2634 msgid "Update quota info for quota type %N"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: e2fsck/problem.c:1836
2638 #, c-format
2639 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2640 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2641
2642 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2643 msgid "IGNORED"
2644 msgstr "IGNORATO"
2645
2646 #: e2fsck/scantest.c:79
2647 #, c-format
2648 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2649 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2650
2651 #: e2fsck/scantest.c:98
2652 #, c-format
2653 msgid "size of inode=%d\n"
2654 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2655
2656 #: e2fsck/scantest.c:119
2657 msgid "while starting inode scan"
2658 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2659
2660 #: e2fsck/scantest.c:130
2661 msgid "while doing inode scan"
2662 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2663
2664 #: e2fsck/super.c:190
2665 #, c-format
2666 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2667 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2668
2669 #: e2fsck/super.c:213
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2672 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2673
2674 #: e2fsck/super.c:274
2675 msgid "Truncating"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: e2fsck/super.c:275
2679 msgid "Clearing"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: e2fsck/unix.c:74
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid ""
2685 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2686 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2687 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2688 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2689 msgstr ""
2690 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2691 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2692 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2693 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2694
2695 #: e2fsck/unix.c:80
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 "Emergency help:\n"
2699 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2700 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2701 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2702 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2703 "list\n"
2704 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "Aiuto di emergenza:\n"
2708 " -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
2709 " -n                   Non effettua modifiche nel file system\n"
2710 " -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2711 " -c                   Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
2712 "elenco\n"
2713 " -f                   Forza il controllo anche se il file system è segnato "
2714 "come pulito\n"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:86
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 " -v                   Be verbose\n"
2720 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2721 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2722 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2723 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2724 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2725 msgstr ""
2726 " -v                   Modalità prolissa\n"
2727 " -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
2728 " -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2729 "superblocco\n"
2730 " -j journal-esterno   Specifica la posizione del journal esterno\n"
2731 " -l file_bad_blocks   Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2732 " -L file_bad_blocks   Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:131
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2737 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:157
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2744 msgid_plural ""
2745 "\n"
2746 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2747 msgstr[0] ""
2748 msgstr[1] ""
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:161
2751 #, c-format
2752 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2753 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2754 msgstr[0] ""
2755 msgstr[1] ""
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:166
2758 #, c-format
2759 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2760 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2761 msgstr[0] ""
2762 msgstr[1] ""
2763
2764 #: e2fsck/unix.c:171
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2767 msgstr "         # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:179
2770 msgid "             Extent depth histogram: "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:188
2774 #, c-format
2775 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2776 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2777 msgstr[0] ""
2778 msgstr[1] ""
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:192
2781 #, c-format
2782 msgid "%12u bad block\n"
2783 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2784 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
2785 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:194
2788 #, c-format
2789 msgid "%12u large file\n"
2790 msgid_plural "%12u large files\n"
2791 msgstr[0] ""
2792 msgstr[1] ""
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:196
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "\n"
2798 "%12u regular file\n"
2799 msgid_plural ""
2800 "\n"
2801 "%12u regular files\n"
2802 msgstr[0] ""
2803 "\n"
2804 "%12u file regolare\n"
2805 msgstr[1] ""
2806 "\n"
2807 "%12u file regolari\n"
2808
2809 #: e2fsck/unix.c:198
2810 #, c-format
2811 msgid "%12u directory\n"
2812 msgid_plural "%12u directories\n"
2813 msgstr[0] "%12u directory\n"
2814 msgstr[1] "%12u directory\n"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:200
2817 #, c-format
2818 msgid "%12u character device file\n"
2819 msgid_plural "%12u character device files\n"
2820 msgstr[0] ""
2821 msgstr[1] ""
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:203
2824 #, c-format
2825 msgid "%12u block device file\n"
2826 msgid_plural "%12u block device files\n"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] ""
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:205
2831 #, c-format
2832 msgid "%12u fifo\n"
2833 msgid_plural "%12u fifos\n"
2834 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2835 msgstr[1] "%12u fifo\n"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:207
2838 #, c-format
2839 msgid "%12u link\n"
2840 msgid_plural "%12u links\n"
2841 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
2842 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:209
2845 #, c-format
2846 msgid "%12u symbolic link"
2847 msgid_plural "%12u symbolic links"
2848 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
2849 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:211
2852 #, c-format
2853 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2854 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2855 msgstr[0] ""
2856 msgstr[1] ""
2857
2858 #: e2fsck/unix.c:215
2859 #, c-format
2860 msgid "%12u socket\n"
2861 msgid_plural "%12u sockets\n"
2862 msgstr[0] "%12u socket\n"
2863 msgstr[1] "%12u socket\n"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:219
2866 #, c-format
2867 msgid "%12u file\n"
2868 msgid_plural "%12u files\n"
2869 msgstr[0] "%12u file\n"
2870 msgstr[1] "%12u file\n"
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2873 #: resize/main.c:260
2874 #, c-format
2875 msgid "while determining whether %s is mounted."
2876 msgstr "nel determinare se %s è montato."
2877
2878 #: e2fsck/unix.c:253
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2881 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
2882
2883 #: e2fsck/unix.c:256
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2886 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:262
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "%s is mounted.\n"
2891 msgstr "%s è montato: "
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:264
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "%s is in use.\n"
2896 msgstr "%s è %s.\n"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:266
2899 msgid ""
2900 "Cannot continue, aborting.\n"
2901 "\n"
2902 msgstr ""
2903 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2904 "\n"
2905
2906 #: e2fsck/unix.c:268
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 "\n"
2910 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2911 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2914 "\n"
2915 "\n"
2916 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
2917 "verranno causati seri danni al file system.\n"
2918 "\n"
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:273
2921 msgid "Do you really want to continue"
2922 msgstr "Continuare"
2923
2924 #: e2fsck/unix.c:275
2925 msgid "check aborted.\n"
2926 msgstr "controllo annullato.\n"
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:368
2929 msgid " contains a file system with errors"
2930 msgstr " contiene un file system con errori"
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:370
2933 msgid " was not cleanly unmounted"
2934 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:372
2937 msgid " primary superblock features different from backup"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: e2fsck/unix.c:376
2941 #, c-format
2942 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2943 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2944
2945 #: e2fsck/unix.c:383
2946 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2947 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
2948
2949 #: e2fsck/unix.c:389
2950 #, c-format
2951 msgid " has gone %u days without being checked"
2952 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2953
2954 #: e2fsck/unix.c:398
2955 msgid ", check forced.\n"
2956 msgstr ", controllo forzato.\n"
2957
2958 #: e2fsck/unix.c:431
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2961 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2962
2963 #: e2fsck/unix.c:451
2964 #, fuzzy
2965 msgid " (check deferred; on battery)"
2966 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2967
2968 #: e2fsck/unix.c:454
2969 msgid " (check after next mount)"
2970 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:456
2973 #, c-format
2974 msgid " (check in %ld mounts)"
2975 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:606
2978 #, c-format
2979 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2980 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:675
2983 msgid "Invalid EA version.\n"
2984 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:702
2987 #, c-format
2988 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: e2fsck/unix.c:727
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2995 "\t%s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: e2fsck/unix.c:797
2999 #, c-format
3000 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3001 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:801
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3006 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3007
3008 #: e2fsck/unix.c:816
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3011 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3012
3013 #: e2fsck/unix.c:837
3014 #, c-format
3015 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3016 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3017
3018 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3019 #: misc/tune2fs.c:1159
3020 #, c-format
3021 msgid "Unable to resolve '%s'"
3022 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3023
3024 #: e2fsck/unix.c:921
3025 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:926
3029 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: e2fsck/unix.c:931
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3035 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:985
3038 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3039 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:1032
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3045 "\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:1041
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "\n"
3052 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3053 "\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:1132
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3060 "wait...\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3064 #, fuzzy
3065 msgid "while checking MMP block"
3066 msgstr "impostando il superblocco"
3067
3068 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3069 msgid ""
3070 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3071 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:1207
3075 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3076 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1214
3079 msgid "while trying to initialize program"
3080 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:1237
3083 #, c-format
3084 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3085 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:1249
3088 msgid "need terminal for interactive repairs"
3089 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3090
3091 #: e2fsck/unix.c:1303
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3094 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:1305
3097 msgid "Superblock invalid,"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1306
3101 msgid "Group descriptors look bad..."
3102 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:1316
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3107 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1320
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3112 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3113
3114 #: e2fsck/unix.c:1349
3115 msgid ""
3116 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3117 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3118 "\n"
3119 msgstr ""
3120 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3121 "e2fsck.\n"
3122 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3123 "\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1356
3126 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3127 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1358
3130 #, c-format
3131 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3132 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:1364
3135 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3136 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1366
3139 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:1370
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3145 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:1373
3148 msgid ""
3149 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3150 "check of the device.\n"
3151 msgstr ""
3152 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3153 "in modalità sola lettura.\n"
3154
3155 #: e2fsck/unix.c:1437
3156 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3157 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:1480
3160 #, c-format
3161 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3162 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1492
3165 msgid ""
3166 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3167 "check.\n"
3168 msgstr ""
3169 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3170 "ripristinato.\n"
3171
3172 # fuzzy
3173 #: e2fsck/unix.c:1504
3174 #, c-format
3175 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3176 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:1511
3179 #, c-format
3180 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3181 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3182
3183 #: e2fsck/unix.c:1534
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3186 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:1549
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3191 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:1555
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3197 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3198 msgstr ""
3199 "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
3200 "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:1607
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3205 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:1610
3208 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3209 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3210
3211 #: e2fsck/unix.c:1651
3212 #, c-format
3213 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3214 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:1661
3217 msgid " Done.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:1663
3221 msgid ""
3222 "\n"
3223 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:1687
3227 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3228 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:1691
3231 msgid "while resetting context"
3232 msgstr "resettando il contesto"
3233
3234 #: e2fsck/unix.c:1698
3235 #, c-format
3236 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3237 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3238
3239 #: e2fsck/unix.c:1703
3240 msgid "aborted"
3241 msgstr "annullato"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "\n"
3247 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3251
3252 #: e2fsck/unix.c:1719
3253 #, c-format
3254 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3255 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3256
3257 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "\n"
3261 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3262 "\n"
3263 msgstr ""
3264 "\n"
3265 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3266 "************\n"
3267 "\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:1767
3270 #, fuzzy
3271 msgid "while setting block group checksum info"
3272 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3273
3274 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3275 msgid "yY"
3276 msgstr "sS"
3277
3278 #: e2fsck/util.c:191
3279 msgid "nN"
3280 msgstr "nN"
3281
3282 #: e2fsck/util.c:205
3283 msgid "<y>"
3284 msgstr "<s>"
3285
3286 #: e2fsck/util.c:207
3287 msgid "<n>"
3288 msgstr "<n>"
3289
3290 #: e2fsck/util.c:209
3291 msgid " (y/n)"
3292 msgstr " (s/n)"
3293
3294 #: e2fsck/util.c:223
3295 msgid "cancelled!\n"
3296 msgstr "cancellato!\n"
3297
3298 #: e2fsck/util.c:238
3299 msgid "yes\n"
3300 msgstr "sì\n"
3301
3302 #: e2fsck/util.c:240
3303 msgid "no\n"
3304 msgstr "no\n"
3305
3306 #: e2fsck/util.c:250
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "%s? no\n"
3310 "\n"
3311 msgstr ""
3312 "%s? no\n"
3313 "\n"
3314
3315 #: e2fsck/util.c:254
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "%s? yes\n"
3319 "\n"
3320 msgstr ""
3321 "%s? sì\n"
3322 "\n"
3323
3324 #: e2fsck/util.c:258
3325 msgid "yes"
3326 msgstr "sì"
3327
3328 #: e2fsck/util.c:258
3329 msgid "no"
3330 msgstr "no"
3331
3332 #: e2fsck/util.c:273
3333 #, c-format
3334 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: e2fsck/util.c:278
3338 msgid "reading inode and block bitmaps"
3339 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3340
3341 #: e2fsck/util.c:286
3342 #, c-format
3343 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3344 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3345
3346 #: e2fsck/util.c:298
3347 #, fuzzy
3348 msgid "writing block and inode bitmaps"
3349 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3350
3351 #: e2fsck/util.c:303
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3354 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3355
3356 # fuzzy
3357 #: e2fsck/util.c:315
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "\n"
3361 "\n"
3362 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3363 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "\n"
3367 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3368 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3369
3370 #: e2fsck/util.c:396
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3373 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3374
3375 #: e2fsck/util.c:400
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Memory used: %lu, "
3378 msgstr "Memoria usata: %d, "
3379
3380 #: e2fsck/util.c:407
3381 #, c-format
3382 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3383 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3384
3385 #: e2fsck/util.c:412
3386 #, c-format
3387 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3388 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3389
3390 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "while reading inode %lu in %s"
3393 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3394
3395 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "while writing inode %lu in %s"
3398 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3399
3400 #: e2fsck/util.c:637
3401 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3402 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3403
3404 #: e2fsck/util.c:785
3405 msgid ""
3406 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3407 "running.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: misc/badblocks.c:69
3411 #, fuzzy
3412 msgid "done                                                 \n"
3413 msgstr "fatto                           \n"
3414
3415 #: misc/badblocks.c:92
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid ""
3418 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3419 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3420 "max_bad_blocks]\n"
3421 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3422 "       device [last_block [first_block]]\n"
3423 msgstr ""
3424 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3425 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3426 "modello_di_prova [...]]]\n"
3427 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3428
3429 #: misc/badblocks.c:103
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3433 "\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: misc/badblocks.c:218
3437 #, c-format
3438 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: misc/badblocks.c:323
3442 msgid "Testing with random pattern: "
3443 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3444
3445 #: misc/badblocks.c:341
3446 msgid "Testing with pattern 0x"
3447 msgstr "Controllo con modello 0x"
3448
3449 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3450 msgid "during seek"
3451 msgstr "durante la ricerca"
3452
3453 #: misc/badblocks.c:384
3454 #, c-format
3455 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3456 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3457
3458 #: misc/badblocks.c:471
3459 msgid "during ext2fs_sync_device"
3460 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3461
3462 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3463 msgid "while beginning bad block list iteration"
3464 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3465
3466 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3467 msgid "while allocating buffers"
3468 msgstr "allocando i buffer"
3469
3470 #: misc/badblocks.c:510
3471 #, c-format
3472 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3473 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3474
3475 #: misc/badblocks.c:515
3476 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3477 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3478
3479 #: misc/badblocks.c:524
3480 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3481 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3482
3483 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3484 #: misc/badblocks.c:827
3485 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: misc/badblocks.c:613
3489 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3490 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3491
3492 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3493 #, c-format
3494 msgid "From block %lu to %lu\n"
3495 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3496
3497 #: misc/badblocks.c:670
3498 msgid "Reading and comparing: "
3499 msgstr "Lettura e confronto: "
3500
3501 #: misc/badblocks.c:776
3502 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3503 msgstr ""
3504 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3505 "distruttiva\n"
3506
3507 #: misc/badblocks.c:782
3508 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3509 msgstr ""
3510 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3511 "distruttiva)\n"
3512
3513 #: misc/badblocks.c:789
3514 msgid ""
3515 "\n"
3516 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3517 msgstr ""
3518 "\n"
3519 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3520
3521 #: misc/badblocks.c:872
3522 #, c-format
3523 msgid "during test data write, block %lu"
3524 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3525
3526 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3527 #, c-format
3528 msgid "%s is mounted; "
3529 msgstr "%s è montato: "
3530
3531 #: misc/badblocks.c:995
3532 #, fuzzy
3533 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3534 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3535
3536 #: misc/badblocks.c:1000
3537 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3538 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3539
3540 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3541 #, c-format
3542 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3543 msgstr ""
3544
3545 #: misc/badblocks.c:1008
3546 #, fuzzy
3547 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3548 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1028
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "invalid %s - %s"
3553 msgstr "intervallo non valido - %s"
3554
3555 #: misc/badblocks.c:1139
3556 #, c-format
3557 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3558 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3559
3560 #: misc/badblocks.c:1169
3561 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3562 msgstr ""
3563 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3564
3565 #: misc/badblocks.c:1175
3566 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3567 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3568
3569 #: misc/badblocks.c:1189
3570 msgid ""
3571 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3572 "the size manually\n"
3573 msgstr ""
3574 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3575 "specificarla manualmente\n"
3576
3577 #: misc/badblocks.c:1195
3578 msgid "while trying to determine device size"
3579 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3580
3581 #: misc/badblocks.c:1200
3582 #, fuzzy
3583 msgid "last block"
3584 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3585
3586 #: misc/badblocks.c:1206
3587 #, fuzzy
3588 msgid "first block"
3589 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3590
3591 #: misc/badblocks.c:1209
3592 #, c-format
3593 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1216
3597 #, c-format
3598 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1272
3602 #, fuzzy
3603 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3604 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3605
3606 #: misc/badblocks.c:1281
3607 msgid "input file - bad format"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3611 #, fuzzy
3612 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3613 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3614
3615 #: misc/badblocks.c:1323
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3618 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3619
3620 #: misc/chattr.c:86
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3623 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3624
3625 #: misc/chattr.c:155
3626 #, c-format
3627 msgid "bad version - %s\n"
3628 msgstr "versione non valida - %s\n"
3629
3630 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3631 #, c-format
3632 msgid "while trying to stat %s"
3633 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3634
3635 #: misc/chattr.c:208
3636 #, c-format
3637 msgid "while reading flags on %s"
3638 msgstr "leggendo i flag di %s"
3639
3640 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3641 #, c-format
3642 msgid "Flags of %s set as "
3643 msgstr "flag di %s impostati come"
3644
3645 #: misc/chattr.c:234
3646 #, c-format
3647 msgid "while setting flags on %s"
3648 msgstr "impostando i flag di %s"
3649
3650 #: misc/chattr.c:242
3651 #, c-format
3652 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3653 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3654
3655 #: misc/chattr.c:246
3656 #, c-format
3657 msgid "while setting version on %s"
3658 msgstr "impostando la versione a %s"
3659
3660 #: misc/chattr.c:267
3661 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3662 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3663
3664 #: misc/chattr.c:307
3665 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3666 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3667
3668 #: misc/chattr.c:315
3669 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3670 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3671
3672 #: misc/dumpe2fs.c:55
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3675 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3676
3677 #: misc/dumpe2fs.c:159
3678 #, fuzzy
3679 msgid "blocks"
3680 msgstr "bblocco"
3681
3682 #: misc/dumpe2fs.c:169
3683 msgid "clusters"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: misc/dumpe2fs.c:197
3687 #, c-format
3688 msgid "Group %lu: (Blocks "
3689 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3690
3691 #: misc/dumpe2fs.c:205
3692 #, c-format
3693 msgid "  Checksum 0x%04x"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: misc/dumpe2fs.c:207
3697 #, c-format
3698 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: misc/dumpe2fs.c:208
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid ", unused inodes %u\n"
3704 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
3705
3706 #: misc/dumpe2fs.c:213
3707 #, c-format
3708 msgid "  %s superblock at "
3709 msgstr " superblocco %s a "
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:214
3712 msgid "Primary"
3713 msgstr "Primario"
3714
3715 #: misc/dumpe2fs.c:214
3716 msgid "Backup"
3717 msgstr "Backup"
3718
3719 #: misc/dumpe2fs.c:218
3720 msgid ", Group descriptors at "
3721 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3722
3723 #: misc/dumpe2fs.c:222
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "\n"
3727 "  Reserved GDT blocks at "
3728 msgstr "blocchi riservati"
3729
3730 #: misc/dumpe2fs.c:229
3731 msgid " Group descriptor at "
3732 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3733
3734 #: misc/dumpe2fs.c:235
3735 msgid "  Block bitmap at "
3736 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
3737
3738 #: misc/dumpe2fs.c:239
3739 msgid ", Inode bitmap at "
3740 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3741
3742 #: misc/dumpe2fs.c:243
3743 msgid ""
3744 "\n"
3745 "  Inode table at "
3746 msgstr ""
3747 "\n"
3748 "  Tavola degli inode a "
3749
3750 #: misc/dumpe2fs.c:249
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid ""
3753 "\n"
3754 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3755 msgstr ""
3756 "\n"
3757 "  %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:256
3760 #, c-format
3761 msgid ", %u unused inodes\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: misc/dumpe2fs.c:259
3765 msgid "  Free blocks: "
3766 msgstr "  Blocchi liberi: "
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:274
3769 msgid "  Free inodes: "
3770 msgstr "  Inode liberi: "
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:310
3773 msgid "while printing bad block list"
3774 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3775
3776 #: misc/dumpe2fs.c:316
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Bad blocks: %u"
3779 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3780
3781 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3782 msgid "while reading journal inode"
3783 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3784
3785 #: misc/dumpe2fs.c:351
3786 #, fuzzy
3787 msgid "while opening journal inode"
3788 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3789
3790 #: misc/dumpe2fs.c:357
3791 #, fuzzy
3792 msgid "while reading journal super block"
3793 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:364
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3798 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3799
3800 #: misc/dumpe2fs.c:367
3801 msgid "Journal features:        "
3802 msgstr ""
3803
3804 #: misc/dumpe2fs.c:380
3805 msgid "Journal size:             "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: misc/dumpe2fs.c:391
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid ""
3811 "Journal length:           %u\n"
3812 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3813 "Journal start:            %u\n"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3817 "Dimensione del journal:               %d\n"
3818 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3819 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3820 "Inizio del journal:                   %d\n"
3821 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3822
3823 #: misc/dumpe2fs.c:398
3824 #, c-format
3825 msgid "Journal errno:            %d\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3829 msgid "while reading journal superblock"
3830 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3831
3832 #: misc/dumpe2fs.c:423
3833 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3834 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3835
3836 #: misc/dumpe2fs.c:427
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid ""
3839 "\n"
3840 "Journal block size:       %u\n"
3841 "Journal length:           %u\n"
3842 "Journal first block:      %u\n"
3843 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3844 "Journal start:            %u\n"
3845 "Journal number of users:  %u\n"
3846 msgstr ""
3847 "\n"
3848 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3849 "Dimensione del journal:               %d\n"
3850 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3851 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3852 "Inizio del journal:                   %d\n"
3853 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3854
3855 #: misc/dumpe2fs.c:440
3856 #, c-format
3857 msgid "Journal users:            %s\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3863 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3864
3865 #: misc/dumpe2fs.c:482
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3868 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3869
3870 #: misc/dumpe2fs.c:497
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3873 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3874
3875 #: misc/dumpe2fs.c:508
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid ""
3878 "\n"
3879 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3880 "\n"
3881 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3882 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3883 "\n"
3884 "Valid extended options are:\n"
3885 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3886 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3887 msgstr ""
3888 "\n"
3889 "Opzioni raid non valide.\n"
3890 "\n"
3891 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3892 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3893 "\n"
3894 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3895 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3896 "\n"
3897
3898 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3899 #, c-format
3900 msgid "\tUsing %s\n"
3901 msgstr "\tUsando %s\n"
3902
3903 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3904 #: resize/main.c:318
3905 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3906 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
3907
3908 #: misc/dumpe2fs.c:632
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "\n"
3912 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3913 msgstr ""
3914 "\n"
3915 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3916
3917 #: misc/e2image.c:101
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3920 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3921
3922 #: misc/e2image.c:103
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "       %s -I device image-file\n"
3925 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3926
3927 #: misc/e2image.c:104
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3931 "[ dest_fs ]\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3935 #: misc/e2image.c:1178
3936 #, fuzzy
3937 msgid "while allocating buffer"
3938 msgstr "allocando i buffer"
3939
3940 #: misc/e2image.c:174
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Writing block %llu\n"
3943 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3944
3945 #: misc/e2image.c:188
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "error writing block %llu"
3948 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s).  "
3949
3950 #: misc/e2image.c:191
3951 msgid "error in generic_write()"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: misc/e2image.c:208
3955 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: misc/e2image.c:213
3959 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3960 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3961
3962 #: misc/e2image.c:241
3963 msgid "while writing superblock"
3964 msgstr "scrivendo il superblocco"
3965
3966 #: misc/e2image.c:250
3967 msgid "while writing inode table"
3968 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3969
3970 #: misc/e2image.c:258
3971 msgid "while writing block bitmap"
3972 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3973
3974 #: misc/e2image.c:266
3975 msgid "while writing inode bitmap"
3976 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3977
3978 #: misc/e2image.c:502
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3981 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
3982
3983 #: misc/e2image.c:514
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3986 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
3987
3988 #: misc/e2image.c:555
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3991 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3992
3993 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3994 msgid "Copying "
3995 msgstr ""
3996
3997 #: misc/e2image.c:623
3998 msgid ""
3999 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: misc/e2image.c:649
4003 #, c-format
4004 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "error reading block %llu"
4010 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s).  "
4011
4012 #: misc/e2image.c:715
4013 #, c-format
4014 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4015 msgstr ""
4016
4017 #: misc/e2image.c:719
4018 #, c-format
4019 msgid "at %.2f MB/s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: misc/e2image.c:755
4023 #, fuzzy
4024 msgid "while allocating l1 table"
4025 msgstr "allocando i buffer"
4026
4027 #: misc/e2image.c:800
4028 #, fuzzy
4029 msgid "while allocating l2 cache"
4030 msgstr "allocando i buffer"
4031
4032 #: misc/e2image.c:823
4033 msgid ""
4034 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4035 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: misc/e2image.c:1145
4039 #, fuzzy
4040 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4041 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4042
4043 #: misc/e2image.c:1152
4044 #, fuzzy
4045 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4046 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4047
4048 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4049 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: misc/e2image.c:1269
4053 #, fuzzy
4054 msgid "while allocating block bitmap"
4055 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4056
4057 #: misc/e2image.c:1278
4058 #, fuzzy
4059 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4060 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4061
4062 #: misc/e2image.c:1285
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Scanning inodes...\n"
4065 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4066
4067 #: misc/e2image.c:1297
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Can't allocate block buffer"
4070 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4071
4072 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "while iterating over inode %u"
4075 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4076
4077 #: misc/e2image.c:1381
4078 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: misc/e2image.c:1403
4082 #, fuzzy
4083 msgid "error reading bitmaps"
4084 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4085
4086 #: misc/e2image.c:1415
4087 #, fuzzy
4088 msgid "while opening device file"
4089 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4090
4091 #: misc/e2image.c:1426
4092 #, fuzzy
4093 msgid "while restoring the image table"
4094 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4095
4096 #: misc/e2image.c:1523
4097 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: misc/e2image.c:1529
4101 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: misc/e2image.c:1534
4105 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: misc/e2image.c:1539
4109 msgid "Move mode requires all data mode."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: misc/e2image.c:1549
4113 #, fuzzy
4114 msgid "checking if mounted"
4115 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4116
4117 #: misc/e2image.c:1556
4118 msgid ""
4119 "\n"
4120 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4121 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4122 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: misc/e2image.c:1608
4126 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: misc/e2image.c:1614
4130 msgid "Can not stat output\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: misc/e2image.c:1624
4134 #, c-format
4135 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: misc/e2image.c:1627
4139 #, c-format
4140 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: misc/e2image.c:1630
4144 #, c-format
4145 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: misc/e2image.c:1639
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4151 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4152
4153 #: misc/e2image.c:1644
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4156 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4157
4158 #: misc/e2image.c:1651
4159 #, fuzzy
4160 msgid "while allocating check_buf"
4161 msgstr "allocando i buffer"
4162
4163 #: misc/e2image.c:1657
4164 #, fuzzy
4165 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4166 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4167
4168 #: misc/e2image.c:1667
4169 #, c-format
4170 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: misc/e2label.c:58
4174 #, c-format
4175 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4176 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4177
4178 #: misc/e2label.c:63
4179 #, c-format
4180 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4181 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4182
4183 #: misc/e2label.c:68
4184 #, c-format
4185 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4186 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4187
4188 #: misc/e2label.c:72
4189 #, c-format
4190 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4191 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4192
4193 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4194 #, c-format
4195 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4196 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4197
4198 #: misc/e2label.c:100
4199 #, c-format
4200 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4201 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4202
4203 #: misc/e2label.c:105
4204 #, c-format
4205 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4206 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4207
4208 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4209 #, c-format
4210 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4211 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4212
4213 #: misc/e2undo.c:36
4214 #, c-format
4215 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: misc/e2undo.c:52
4219 msgid "Failed to read the file system data \n"
4220 msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
4221
4222 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4223 #, c-format
4224 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: misc/e2undo.c:70
4228 #, c-format
4229 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: misc/e2undo.c:89
4233 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: misc/e2undo.c:163
4237 #, c-format
4238 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: misc/e2undo.c:169
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4244 msgstr "determinando se %s è montato."
4245
4246 #: misc/e2undo.c:175
4247 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: misc/e2undo.c:184
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Failed to open %s\n"
4253 msgstr "durante l'apertura di %s"
4254
4255 #: misc/e2undo.c:210
4256 #, c-format
4257 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: misc/e2undo.c:216
4261 #, c-format
4262 msgid "Failed write %s\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: misc/fsck.c:343
4266 #, c-format
4267 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4268 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
4269
4270 #: misc/fsck.c:353
4271 #, c-format
4272 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4273 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
4274
4275 #: misc/fsck.c:370
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4279 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4280 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4281 "\n"
4282 msgstr ""
4283 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
4284 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
4285 "\tessere sistemato al più presto.\n"
4286 "\n"
4287
4288 #: misc/fsck.c:478
4289 #, c-format
4290 msgid "fsck: %s: not found\n"
4291 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
4292
4293 #: misc/fsck.c:594
4294 #, c-format
4295 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4296 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
4297
4298 #: misc/fsck.c:616
4299 #, c-format
4300 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4301 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
4302
4303 #: misc/fsck.c:622
4304 #, c-format
4305 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4306 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
4307
4308 #: misc/fsck.c:661
4309 #, c-format
4310 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4311 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
4312
4313 #: misc/fsck.c:721
4314 #, c-format
4315 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4316 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
4317
4318 #: misc/fsck.c:742
4319 msgid ""
4320 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4321 "with 'no' or '!'.\n"
4322 msgstr ""
4323 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
4324 "essere preceduti\n"
4325 "da \"no\" o \"!\".\n"
4326
4327 #: misc/fsck.c:761
4328 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4329 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
4330
4331 #: misc/fsck.c:884
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4335 "number\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: misc/fsck.c:911
4339 #, c-format
4340 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4341 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
4342
4343 #: misc/fsck.c:967
4344 msgid "Checking all file systems.\n"
4345 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
4346
4347 #: misc/fsck.c:1058
4348 #, c-format
4349 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4350 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
4351
4352 #: misc/fsck.c:1078
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4356 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
4357
4358 #: misc/fsck.c:1120
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: too many devices\n"
4361 msgstr "%s: troppi device\n"
4362
4363 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4364 #, c-format
4365 msgid "%s: too many arguments\n"
4366 msgstr "%s: troppi parametri\n"
4367
4368 #: misc/lsattr.c:74
4369 #, c-format
4370 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4371 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
4372
4373 #: misc/lsattr.c:84
4374 #, c-format
4375 msgid "While reading flags on %s"
4376 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
4377
4378 #: misc/lsattr.c:91
4379 #, c-format
4380 msgid "While reading version on %s"
4381 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:123
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid ""
4386 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4387 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4388 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4389 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4390 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4391 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4392 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4393 "count]\n"
4394 msgstr ""
4395 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
4396 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
4397 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
4398 "gruppo]\n"
4399 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
4400 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
4401
4402 #: misc/mke2fs.c:252
4403 #, c-format
4404 msgid "Running command: %s\n"
4405 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
4406
4407 #: misc/mke2fs.c:256
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "while trying to run '%s'"
4410 msgstr "provando a caricare '%s'"
4411
4412 #: misc/mke2fs.c:263
4413 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4414 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
4415
4416 #: misc/mke2fs.c:290
4417 #, c-format
4418 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4419 msgstr ""
4420 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
4421 "gruppo.\n"
4422
4423 #: misc/mke2fs.c:292
4424 #, c-format
4425 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4426 msgstr ""
4427 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
4428
4429 #: misc/mke2fs.c:295
4430 msgid "Aborting....\n"
4431 msgstr "Annullamento....\n"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:315
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid ""
4436 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4437 "\tbad blocks.\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
4441 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
4442 "\n"
4443
4444 #: misc/mke2fs.c:334
4445 msgid "while marking bad blocks as used"
4446 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
4447
4448 #: misc/mke2fs.c:386
4449 msgid "Writing inode tables: "
4450 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
4451
4452 #: misc/mke2fs.c:407
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid ""
4455 "\n"
4456 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4457 msgstr ""
4458 "\n"
4459 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
4460 "%s\n"
4461
4462 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4463 msgid "done                            \n"
4464 msgstr "fatto                           \n"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:432
4467 msgid "while creating root dir"
4468 msgstr "creando la directory root"
4469
4470 #: misc/mke2fs.c:439
4471 msgid "while reading root inode"
4472 msgstr "creando l'inode root"
4473
4474 #: misc/mke2fs.c:451
4475 msgid "while setting root inode ownership"
4476 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:469
4479 msgid "while creating /lost+found"
4480 msgstr "creando /lost+found"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:476
4483 msgid "while looking up /lost+found"
4484 msgstr "cercando /lost+found"
4485
4486 #: misc/mke2fs.c:489
4487 msgid "while expanding /lost+found"
4488 msgstr "espandendo /lost+found"
4489
4490 #: misc/mke2fs.c:504
4491 msgid "while setting bad block inode"
4492 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:531
4495 #, c-format
4496 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4497 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
4498
4499 #: misc/mke2fs.c:541
4500 #, c-format
4501 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4502 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
4503
4504 #: misc/mke2fs.c:557
4505 #, c-format
4506 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4507 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
4508
4509 #: misc/mke2fs.c:573
4510 msgid "while initializing journal superblock"
4511 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
4512
4513 #: misc/mke2fs.c:581
4514 msgid "Zeroing journal device: "
4515 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
4516
4517 #: misc/mke2fs.c:593
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4520 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
4521
4522 #: misc/mke2fs.c:611
4523 msgid "while writing journal superblock"
4524 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
4525
4526 #: misc/mke2fs.c:626
4527 #, c-format
4528 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4529 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
4530
4531 #: misc/mke2fs.c:634
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid ""
4534 "warning: %llu blocks unused.\n"
4535 "\n"
4536 msgstr ""
4537 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
4538 "\n"
4539
4540 #: misc/mke2fs.c:639
4541 #, c-format
4542 msgid "Filesystem label=%s\n"
4543 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
4544
4545 #: misc/mke2fs.c:642
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "OS type: %s\n"
4548 msgstr "Tipo SO: "
4549
4550 #: misc/mke2fs.c:644
4551 #, c-format
4552 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4553 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:648
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4558 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:652
4561 #, c-format
4562 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4563 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:654
4566 #, c-format
4567 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:656
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4573 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:658
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4578 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:661
4581 #, c-format
4582 msgid "First data block=%u\n"
4583 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:663
4586 #, c-format
4587 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:665
4591 #, c-format
4592 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4593 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:669
4596 #, c-format
4597 msgid "%u block groups\n"
4598 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
4599
4600 #: misc/mke2fs.c:671
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%u block group\n"
4603 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:674
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4608 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4609
4610 #: misc/mke2fs.c:677
4611 #, c-format
4612 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4613 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4614
4615 #: misc/mke2fs.c:679
4616 #, c-format
4617 msgid "%u inodes per group\n"
4618 msgstr "%u inode per gruppo\n"
4619
4620 #: misc/mke2fs.c:688
4621 #, c-format
4622 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4623 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
4624
4625 #: misc/mke2fs.c:689
4626 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4627 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
4628
4629 #: misc/mke2fs.c:766
4630 #, c-format
4631 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: misc/mke2fs.c:772
4635 #, c-format
4636 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: misc/mke2fs.c:785
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4642 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4643
4644 #: misc/mke2fs.c:798
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Invalid offset: %s\n"
4647 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4652 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
4653
4654 #: misc/mke2fs.c:826
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4657 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4658
4659 #: misc/mke2fs.c:848
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4662 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4663
4664 #: misc/mke2fs.c:863
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4667 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4668
4669 #: misc/mke2fs.c:886
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4672 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:893
4675 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: misc/mke2fs.c:917
4679 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4685 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4686
4687 #: misc/mke2fs.c:978
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4690 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4691
4692 #: misc/mke2fs.c:989
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "\n"
4696 "Bad option(s) specified: %s\n"
4697 "\n"
4698 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4699 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4700 "\n"
4701 "Valid extended options are:\n"
4702 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4703 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4704 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4705 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4706 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4707 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4708 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4709 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4710 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4711 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4712 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4713 "\ttest_fs\n"
4714 "\tdiscard\n"
4715 "\tnodiscard\n"
4716 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4717 "\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: misc/mke2fs.c:1015
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "\n"
4724 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4725 "\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:1055
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4732 "\t%s\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4736 #, c-format
4737 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4738 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
4739
4740 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4741 #, c-format
4742 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4743 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4744
4745 #: misc/mke2fs.c:1220
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "\n"
4749 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: misc/mke2fs.c:1224
4753 msgid ""
4754 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4755 "\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1228
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Aborting...\n"
4761 msgstr "Annullamento....\n"
4762
4763 #: misc/mke2fs.c:1269
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "\n"
4767 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4768 "\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: misc/mke2fs.c:1449
4772 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4773 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
4774
4775 #: misc/mke2fs.c:1490
4776 #, c-format
4777 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: misc/mke2fs.c:1523
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "invalid block size - %s"
4783 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4784
4785 #: misc/mke2fs.c:1527
4786 #, c-format
4787 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4788 msgstr ""
4789 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
4790
4791 #: misc/mke2fs.c:1543
4792 #, c-format
4793 msgid "invalid cluster size - %s"
4794 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
4795
4796 #: misc/mke2fs.c:1553
4797 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: misc/mke2fs.c:1565
4801 msgid "Illegal number for blocks per group"
4802 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4803
4804 #: misc/mke2fs.c:1570
4805 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4806 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:1578
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4811 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4812
4813 #: misc/mke2fs.c:1584
4814 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: misc/mke2fs.c:1589
4818 #, c-format
4819 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: misc/mke2fs.c:1600
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4825 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
4826
4827 #: misc/mke2fs.c:1610
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "invalid inode size - %s"
4830 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4831
4832 #: misc/mke2fs.c:1623
4833 msgid ""
4834 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4835 "nodiscard' extended option instead!\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: misc/mke2fs.c:1634
4839 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4840 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
4841
4842 #: misc/mke2fs.c:1647
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4845 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4846
4847 #: misc/mke2fs.c:1662
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "bad num inodes - %s"
4850 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4851
4852 #: misc/mke2fs.c:1679
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "bad revision level - %s"
4855 msgstr "versione non valida - %s\n"
4856
4857 #: misc/mke2fs.c:1684
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "while trying to create revision %d"
4860 msgstr ""
4861 "\n"
4862 "\tcercando di creare il journal"
4863
4864 #: misc/mke2fs.c:1698
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The -t option may only be used once"
4867 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4868
4869 #: misc/mke2fs.c:1706
4870 #, fuzzy
4871 msgid "The -T option may only be used once"
4872 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4873
4874 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4875 #, c-format
4876 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4877 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
4878
4879 #: misc/mke2fs.c:1765
4880 #, c-format
4881 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4882 msgstr ""
4883 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
4884 "dei blocchi %d\n"
4885
4886 #: misc/mke2fs.c:1771
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4889 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4890
4891 #: misc/mke2fs.c:1782
4892 #, c-format
4893 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: misc/mke2fs.c:1802
4897 msgid "filesystem"
4898 msgstr "file system"
4899
4900 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4901 msgid "while trying to determine filesystem size"
4902 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
4903
4904 #: misc/mke2fs.c:1821
4905 msgid ""
4906 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4907 "the size of the filesystem\n"
4908 msgstr ""
4909 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
4910 "specificare la dimensione del file system\n"
4911
4912 #: misc/mke2fs.c:1828
4913 msgid ""
4914 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4915 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4916 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4917 "\tto re-read your partition table.\n"
4918 msgstr ""
4919 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
4920 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
4921 "l'esecuzione\n"
4922 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
4923 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4924
4925 #: misc/mke2fs.c:1845
4926 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4927 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
4928
4929 #: misc/mke2fs.c:1865
4930 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: misc/mke2fs.c:1906
4934 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4935 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4936
4937 #: misc/mke2fs.c:1912
4938 #, fuzzy
4939 msgid "while trying to determine physical sector size"
4940 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4941
4942 #: misc/mke2fs.c:1944
4943 #, fuzzy
4944 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4945 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4946
4947 #: misc/mke2fs.c:1949
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: misc/mke2fs.c:1973
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4957 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:1989
4961 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4962 msgstr ""
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:1996
4965 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:2004
4969 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: misc/mke2fs.c:2016
4973 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4974 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
4975
4976 #: misc/mke2fs.c:2030
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4979 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4980
4981 #: misc/mke2fs.c:2047
4982 msgid ""
4983 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4984 "rectify.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:2067
4988 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:2073
4992 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: misc/mke2fs.c:2092
4996 #, c-format
4997 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: misc/mke2fs.c:2095
5001 #, c-format
5002 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:2097
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: misc/mke2fs.c:2118
5012 #, c-format
5013 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5014 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5015
5016 #: misc/mke2fs.c:2122
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5020 msgstr ""
5021 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5022 "continuo comunque\n"
5023
5024 #: misc/mke2fs.c:2178
5025 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: misc/mke2fs.c:2185
5029 msgid ""
5030 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5031 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:2194
5035 msgid ""
5036 "\n"
5037 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5038 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5039 "\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: misc/mke2fs.c:2205
5043 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: misc/mke2fs.c:2214
5047 msgid "blocks per group count out of range"
5048 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5049
5050 #: misc/mke2fs.c:2238
5051 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: misc/mke2fs.c:2250
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5057 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5058
5059 #: misc/mke2fs.c:2268
5060 #, c-format
5061 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: misc/mke2fs.c:2275
5065 #, c-format
5066 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: misc/mke2fs.c:2289
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5073 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5074 "\tor lower inode count (-N).\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: misc/mke2fs.c:2416
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5081 "    e2undo %s %s\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: misc/mke2fs.c:2430
5086 #, fuzzy
5087 msgid "while trying to setup undo file\n"
5088 msgstr ""
5089 "\n"
5090 "\tcercando di creare il file di journal"
5091
5092 #: misc/mke2fs.c:2456
5093 msgid "Discarding device blocks: "
5094 msgstr ""
5095
5096 #: misc/mke2fs.c:2472
5097 msgid "failed - "
5098 msgstr ""
5099
5100 #: misc/mke2fs.c:2594
5101 #, fuzzy
5102 msgid "while setting up superblock"
5103 msgstr "impostando il superblocco"
5104
5105 #: misc/mke2fs.c:2610
5106 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:2698
5110 #, c-format
5111 msgid "unknown os - %s"
5112 msgstr "SO sconosciuto - %s"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:2750
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Allocating group tables: "
5117 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:2758
5120 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5121 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:2767
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "\twhile converting subcluster bitmap"
5128 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
5129
5130 #: misc/mke2fs.c:2810
5131 #, c-format
5132 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5133 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
5134
5135 #: misc/mke2fs.c:2824
5136 #, fuzzy
5137 msgid "while reserving blocks for online resize"
5138 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5141 msgid "journal"
5142 msgstr "journal"
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:2848
5145 #, c-format
5146 msgid "Adding journal to device %s: "
5147 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5148
5149 #: misc/mke2fs.c:2855
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "\n"
5153 "\twhile trying to add journal to device %s"
5154 msgstr ""
5155 "\n"
5156 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5159 msgid "done\n"
5160 msgstr "fatto\n"
5161
5162 #: misc/mke2fs.c:2867
5163 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: misc/mke2fs.c:2878
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5169 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
5170
5171 #: misc/mke2fs.c:2887
5172 msgid ""
5173 "\n"
5174 "\twhile trying to create journal"
5175 msgstr ""
5176 "\n"
5177 "\tcercando di creare il journal"
5178
5179 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5180 msgid ""
5181 "\n"
5182 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:2904
5186 #, c-format
5187 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:2921
5191 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5192 msgstr ""
5193 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
5194 "system: "
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:2928
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5200 msgstr ""
5201 "\n"
5202 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2930
5205 msgid ""
5206 "done\n"
5207 "\n"
5208 msgstr ""
5209 "fatto\n"
5210 "\n"
5211
5212 #: misc/mklost+found.c:50
5213 msgid "Usage: mklost+found\n"
5214 msgstr "Uso: mklost+found\n"
5215
5216 #: misc/partinfo.c:41
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid ""
5219 "Usage:  %s device...\n"
5220 "\n"
5221 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5222 "For example: %s /dev/hda\n"
5223 "\n"
5224 msgstr ""
5225 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5226 "\n"
5227 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
5228 "device\n"
5229 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
5230 "\n"
5231 "\t%s /dev/hda?\n"
5232 "\n"
5233
5234 #: misc/partinfo.c:51
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Cannot open %s: %s"
5237 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5238
5239 #: misc/partinfo.c:57
5240 #, c-format
5241 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: misc/partinfo.c:65
5245 #, c-format
5246 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/partinfo.c:71
5250 #, c-format
5251 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: misc/tune2fs.c:112
5255 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5256 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
5257
5258 #: misc/tune2fs.c:121
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid ""
5261 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5262 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5263 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5264 "mmp_update_interval]\n"
5265 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5266 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5267 "\t[-Q quota_options]\n"
5268 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5269 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5270 msgstr ""
5271 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
5272 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
5273 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
5274 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
5275 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
5276 "montata]\n"
5277 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
5278
5279 #: misc/tune2fs.c:217
5280 msgid "while trying to open external journal"
5281 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
5282
5283 #: misc/tune2fs.c:222
5284 #, c-format
5285 msgid "%s is not a journal device.\n"
5286 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
5287
5288 #: misc/tune2fs.c:237
5289 msgid "Journal superblock not found!\n"
5290 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
5291
5292 #: misc/tune2fs.c:248
5293 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5294 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
5295
5296 #: misc/tune2fs.c:269
5297 msgid ""
5298 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5299 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: misc/tune2fs.c:277
5303 msgid "Journal removed\n"
5304 msgstr "Journal rimosso\n"
5305
5306 #: misc/tune2fs.c:321
5307 msgid "while reading bitmaps"
5308 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:329
5311 msgid "while clearing journal inode"
5312 msgstr "azzerando l'inode del journal"
5313
5314 #: misc/tune2fs.c:340
5315 msgid "while writing journal inode"
5316 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5317
5318 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5319 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: misc/tune2fs.c:419
5323 #, c-format
5324 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: misc/tune2fs.c:425
5328 #, c-format
5329 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5332
5333 #: misc/tune2fs.c:434
5334 msgid ""
5335 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5336 "unmounted or mounted read-only.\n"
5337 msgstr ""
5338 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5339 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5340
5341 #: misc/tune2fs.c:443
5342 msgid ""
5343 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5344 "the has_journal flag.\n"
5345 msgstr ""
5346 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
5347 "il flag has_journal.\n"
5348
5349 #: misc/tune2fs.c:462
5350 msgid ""
5351 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5352 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5353 msgstr ""
5354 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:475
5357 msgid ""
5358 "The multiple mount protection feature can't\n"
5359 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5360 "read-only.\n"
5361 msgstr ""
5362 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5363 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5364
5365 #: misc/tune2fs.c:493
5366 #, c-format
5367 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: misc/tune2fs.c:502
5371 msgid ""
5372 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5373 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: misc/tune2fs.c:510
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5379 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5380
5381 #: misc/tune2fs.c:519
5382 #, c-format
5383 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: misc/tune2fs.c:524
5387 #, fuzzy
5388 msgid "while reading MMP block."
5389 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
5390
5391 #: misc/tune2fs.c:556
5392 msgid ""
5393 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5394 "inconsistent.\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: misc/tune2fs.c:567
5398 msgid ""
5399 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5400 "unmounted or mounted read-only.\n"
5401 msgstr ""
5402 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5403 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:627
5406 msgid ""
5407 "\n"
5408 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: misc/tune2fs.c:672
5412 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5413 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
5414
5415 #: misc/tune2fs.c:692
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "\n"
5419 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5420 msgstr ""
5421 "\n"
5422 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
5423
5424 #: misc/tune2fs.c:696
5425 #, c-format
5426 msgid "Creating journal on device %s: "
5427 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
5428
5429 #: misc/tune2fs.c:704
5430 #, c-format
5431 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5432 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
5433
5434 #: misc/tune2fs.c:710
5435 msgid "Creating journal inode: "
5436 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
5437
5438 #: misc/tune2fs.c:724
5439 msgid ""
5440 "\n"
5441 "\twhile trying to create journal file"
5442 msgstr ""
5443 "\n"
5444 "\tcercando di creare il file di journal"
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:799
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5449 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
5450
5451 #: misc/tune2fs.c:821
5452 msgid ""
5453 "\n"
5454 "Bad quota options specified.\n"
5455 "\n"
5456 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5457 "comma):\n"
5458 "\t[^]usrquota\n"
5459 "\t[^]grpquota\n"
5460 "\n"
5461 "\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: misc/tune2fs.c:881
5465 #, c-format
5466 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5467 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
5468
5469 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5470 #, c-format
5471 msgid "bad mounts count - %s"
5472 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:938
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "bad error behavior - %s"
5477 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5478
5479 #: misc/tune2fs.c:965
5480 #, c-format
5481 msgid "bad gid/group name - %s"
5482 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
5483
5484 #: misc/tune2fs.c:998
5485 #, c-format
5486 msgid "bad interval - %s"
5487 msgstr "intervallo non valido - %s"
5488
5489 #: misc/tune2fs.c:1027
5490 #, c-format
5491 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5492 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5493
5494 #: misc/tune2fs.c:1042
5495 msgid "-o may only be specified once"
5496 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:1051
5499 msgid "-O may only be specified once"
5500 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
5501
5502 #: misc/tune2fs.c:1068
5503 #, c-format
5504 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5505 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
5506
5507 #: misc/tune2fs.c:1097
5508 #, c-format
5509 msgid "bad uid/user name - %s"
5510 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
5511
5512 #: misc/tune2fs.c:1114
5513 #, c-format
5514 msgid "bad inode size - %s"
5515 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5516
5517 #: misc/tune2fs.c:1121
5518 #, c-format
5519 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: misc/tune2fs.c:1215
5523 #, c-format
5524 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: misc/tune2fs.c:1220
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5530 msgid_plural ""
5531 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5532 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5533 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5534
5535 #: misc/tune2fs.c:1243
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5538 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5539
5540 #: misc/tune2fs.c:1258
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5543 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5544
5545 #: misc/tune2fs.c:1273
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5548 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5549
5550 #: misc/tune2fs.c:1279
5551 #, c-format
5552 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: misc/tune2fs.c:1298
5556 #, fuzzy
5557 msgid ""
5558 "\n"
5559 "Bad options specified.\n"
5560 "\n"
5561 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5562 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5563 "\n"
5564 "Valid extended options are:\n"
5565 "\tclear_mmp\n"
5566 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5567 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5568 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5569 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5570 "\ttest_fs\n"
5571 "\t^test_fs\n"
5572 msgstr ""
5573 "\n"
5574 "Opzioni raid non valide.\n"
5575 "\n"
5576 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
5577 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
5578 "\n"
5579 "Le opzioni raid valide sono:\n"
5580 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
5581 "\n"
5582
5583 #: misc/tune2fs.c:1764
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5586 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5587
5588 #: misc/tune2fs.c:1769
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5591 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
5592
5593 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5594 msgid "blocks to be moved"
5595 msgstr "blocchi da spostare"
5596
5597 #: misc/tune2fs.c:1789
5598 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: misc/tune2fs.c:1795
5602 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: misc/tune2fs.c:1800
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5608 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5609
5610 #: misc/tune2fs.c:1832
5611 msgid ""
5612 "Error in resizing the inode size.\n"
5613 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: misc/tune2fs.c:1859
5617 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5618 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5619
5620 #: misc/tune2fs.c:1880
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "while trying to delete %s"
5623 msgstr "provando a ridimensionare %s"
5624
5625 #: misc/tune2fs.c:1888
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5629 "    e2undo %s %s\n"
5630 "\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: misc/tune2fs.c:1957
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5637 "'e2fsck -f %s'\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: misc/tune2fs.c:1975
5641 #, c-format
5642 msgid "The inode size is already %lu\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: misc/tune2fs.c:1982
5646 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5647 msgstr ""
5648 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5649
5650 #: misc/tune2fs.c:1987
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5653 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5654
5655 #: misc/tune2fs.c:2034
5656 #, c-format
5657 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5658 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5659
5660 #: misc/tune2fs.c:2040
5661 #, c-format
5662 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5663 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5664
5665 #: misc/tune2fs.c:2045
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5668 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
5669
5670 #: misc/tune2fs.c:2050
5671 #, c-format
5672 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5673 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5674
5675 #: misc/tune2fs.c:2055
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5678 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5679
5680 #: misc/tune2fs.c:2062
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5683 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
5684
5685 #: misc/tune2fs.c:2069
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5688 msgstr ""
5689 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
5690
5691 #: misc/tune2fs.c:2075
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5694 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5695
5696 #: misc/tune2fs.c:2082
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5699 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
5700
5701 #: misc/tune2fs.c:2088
5702 msgid ""
5703 "\n"
5704 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5705 msgstr ""
5706 "\n"
5707 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
5708
5709 #: misc/tune2fs.c:2092
5710 msgid ""
5711 "\n"
5712 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5713 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: misc/tune2fs.c:2103
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "\n"
5720 "Sparse superblock flag set.  %s"
5721 msgstr ""
5722
5723 # fuzzy
5724 #: misc/tune2fs.c:2108
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5729 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
5730
5731 #: misc/tune2fs.c:2116
5732 #, c-format
5733 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5734 msgstr ""
5735 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5736
5737 #: misc/tune2fs.c:2122
5738 #, c-format
5739 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5740 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
5741
5742 #: misc/tune2fs.c:2154
5743 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: misc/tune2fs.c:2172
5747 msgid ""
5748 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5749 msgstr ""
5750 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5751 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5752
5753 #: misc/tune2fs.c:2191
5754 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5755 msgstr ""
5756 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5757 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5758
5759 #: misc/tune2fs.c:2219
5760 msgid "Invalid UUID format\n"
5761 msgstr "Formato UUID non valido\n"
5762
5763 #: misc/tune2fs.c:2232
5764 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5765 msgstr ""
5766 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5767 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5768
5769 #: misc/tune2fs.c:2240
5770 msgid ""
5771 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5772 "feature enabled.\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: misc/tune2fs.c:2253
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Setting inode size %lu\n"
5778 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5779
5780 #: misc/tune2fs.c:2256
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Failed to change inode size\n"
5783 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
5784
5785 #: misc/tune2fs.c:2267
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "Setting stride size to %d\n"
5788 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5789
5790 #: misc/tune2fs.c:2272
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5793 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5794
5795 #: misc/tune2fs.c:2279
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5798 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5799
5800 #: misc/util.c:93
5801 msgid "<proceeding>\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: misc/util.c:97
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5807 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5808
5809 #: misc/util.c:101
5810 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5811 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5812
5813 #: misc/util.c:132
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5816 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5817
5818 #: misc/util.c:135
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "\tlast mounted on %s"
5821 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5822
5823 #: misc/util.c:138
5824 #, c-format
5825 msgid "\tcreated on %s"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: misc/util.c:141
5829 #, c-format
5830 msgid "\tlast modified on %s"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: misc/util.c:175
5834 #, c-format
5835 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: misc/util.c:205
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "Creating regular file %s\n"
5841 msgstr "file regolare"
5842
5843 #: misc/util.c:208
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "Could not open %s: %s\n"
5846 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5847
5848 #: misc/util.c:211
5849 msgid ""
5850 "\n"
5851 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5852 msgstr ""
5853 "\n"
5854 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
5855
5856 #: misc/util.c:233
5857 #, c-format
5858 msgid "%s is not a block special device.\n"
5859 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
5860
5861 #: misc/util.c:255
5862 #, c-format
5863 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5864 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
5865
5866 #: misc/util.c:258
5867 #, c-format
5868 msgid "%s contains a %s file system\n"
5869 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
5870
5871 #: misc/util.c:295
5872 #, c-format
5873 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5874 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
5875
5876 #: misc/util.c:318
5877 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5878 msgstr ""
5879 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
5880
5881 #: misc/util.c:323
5882 #, c-format
5883 msgid "will not make a %s here!\n"
5884 msgstr "non farò un %s qui!\n"
5885
5886 #: misc/util.c:330
5887 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: misc/util.c:346
5891 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5892 msgstr ""
5893 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
5894
5895 #: misc/util.c:371
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "Could not find journal device matching %s\n"
5900 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
5901
5902 #: misc/util.c:398
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "\n"
5906 "Bad journal options specified.\n"
5907 "\n"
5908 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5909 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5910 "\n"
5911 "Valid journal options are:\n"
5912 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5913 "\tdevice=<journal device>\n"
5914 "\tlocation=<journal location>\n"
5915 "\n"
5916 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5917 "\n"
5918 msgstr ""
5919 "\n"
5920 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
5921 "\n"
5922 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
5923 "parametro,\n"
5924 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
5925 "\n"
5926 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
5927 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
5928 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
5929 "\n"
5930 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
5931 "filesystem.\n"
5932 "\n"
5933
5934 #: misc/util.c:429
5935 msgid ""
5936 "\n"
5937 "Filesystem too small for a journal\n"
5938 msgstr ""
5939 "\n"
5940 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
5941
5942 #: misc/util.c:436
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid ""
5945 "\n"
5946 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5947 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5948 msgstr ""
5949 "\n"
5950 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
5951 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
5952
5953 #: misc/util.c:444
5954 msgid ""
5955 "\n"
5956 "Journal size too big for filesystem.\n"
5957 msgstr ""
5958 "\n"
5959 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
5960
5961 #: misc/util.c:458
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5965 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5966 msgstr ""
5967 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
5968 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
5969 "cambiare.\n"
5970
5971 #: misc/uuidd.c:48
5972 #, c-format
5973 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: misc/uuidd.c:50
5977 #, c-format
5978 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: misc/uuidd.c:52
5982 #, c-format
5983 msgid "       %s -k\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: misc/uuidd.c:154
5987 #, fuzzy
5988 msgid "bad arguments"
5989 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
5990
5991 #: misc/uuidd.c:172
5992 msgid "connect"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: misc/uuidd.c:191
5996 msgid "write"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: misc/uuidd.c:199
6000 msgid "read count"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: misc/uuidd.c:205
6004 msgid "bad response length"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: misc/uuidd.c:270
6008 #, c-format
6009 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: misc/uuidd.c:278
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6015 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6016
6017 #: misc/uuidd.c:307
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6020 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
6021
6022 #: misc/uuidd.c:315
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6025 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
6026
6027 #: misc/uuidd.c:353
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6030 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
6031
6032 #: misc/uuidd.c:361
6033 #, c-format
6034 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: misc/uuidd.c:380
6038 #, c-format
6039 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: misc/uuidd.c:390
6043 #, c-format
6044 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: misc/uuidd.c:399
6048 #, c-format
6049 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6050 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6051 msgstr[0] ""
6052 msgstr[1] ""
6053
6054 #: misc/uuidd.c:420
6055 #, c-format
6056 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: misc/uuidd.c:432
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Invalid operation %d\n"
6062 msgstr "Versione EA non valida.\n"
6063
6064 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6065 #, c-format
6066 msgid "Bad number: %s\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6072 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
6073
6074 #: misc/uuidd.c:543
6075 #, c-format
6076 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6077 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6078 msgstr[0] ""
6079 msgstr[1] ""
6080
6081 #: misc/uuidd.c:547
6082 msgid "List of UUID's:\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: misc/uuidd.c:568
6086 #, c-format
6087 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: misc/uuidd.c:585
6091 #, c-format
6092 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: misc/uuidd.c:591
6096 #, c-format
6097 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: misc/uuidgen.c:32
6101 #, c-format
6102 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6103 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
6104
6105 #: resize/extent.c:202
6106 #, fuzzy
6107 msgid "# Extent dump:\n"
6108 msgstr "# Dump esteso:\n"
6109
6110 #: resize/extent.c:203
6111 #, c-format
6112 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: resize/main.c:44
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid ""
6118 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6119 "\n"
6120 msgstr ""
6121 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
6122 "\n"
6123
6124 #: resize/main.c:66
6125 msgid "Extending the inode table"
6126 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
6127
6128 #: resize/main.c:69
6129 msgid "Relocating blocks"
6130 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
6131
6132 #: resize/main.c:72
6133 msgid "Scanning inode table"
6134 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6135
6136 #: resize/main.c:75
6137 msgid "Updating inode references"
6138 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
6139
6140 #: resize/main.c:78
6141 msgid "Moving inode table"
6142 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
6143
6144 #: resize/main.c:81
6145 msgid "Unknown pass?!?"
6146 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
6147
6148 #: resize/main.c:84
6149 #, c-format
6150 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6151 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
6152
6153 #: resize/main.c:155
6154 msgid ""
6155 "\n"
6156 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6157 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6158 "\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: resize/main.c:272
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "while opening %s"
6164 msgstr "avviando la scansione degli inode"
6165
6166 #: resize/main.c:280
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "while getting stat information for %s"
6169 msgstr "impostando la versione a %s"
6170
6171 #: resize/main.c:327
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6175 "\n"
6176 msgstr ""
6177 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6178 "\n"
6179
6180 #: resize/main.c:346
6181 #, c-format
6182 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: resize/main.c:382
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "Invalid new size: %s\n"
6188 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6189
6190 #: resize/main.c:398
6191 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: resize/main.c:406
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6197 msgstr ""
6198 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
6199 "dei blocchi %d\n"
6200
6201 #: resize/main.c:412
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Invalid stride length"
6204 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6205
6206 #: resize/main.c:436
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid ""
6209 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6210 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6211 "\n"
6212 msgstr ""
6213 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
6214 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
6215 "\n"
6216
6217 #: resize/main.c:443
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid ""
6220 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6221 "\n"
6222 msgstr ""
6223 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
6224 "\n"
6225
6226 #: resize/main.c:452
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6229 msgstr ""
6230 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6231 "\n"
6232
6233 #: resize/main.c:461
6234 #, c-format
6235 msgid "while trying to resize %s"
6236 msgstr "provando a ridimensionare %s"
6237
6238 #: resize/main.c:464
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6242 "after the aborted resize operation.\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: resize/main.c:470
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid ""
6248 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6249 "\n"
6250 msgstr ""
6251 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6252 "\n"
6253
6254 #: resize/main.c:485
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "while trying to truncate %s"
6257 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
6258
6259 #: resize/online.c:82
6260 #, fuzzy
6261 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6262 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6263
6264 #: resize/online.c:87
6265 #, c-format
6266 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: resize/online.c:91
6270 msgid "On-line shrinking not supported"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: resize/online.c:116
6274 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: resize/online.c:125
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6280 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6281
6282 #: resize/online.c:132
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6285 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
6286
6287 #: resize/online.c:140
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6290 msgstr ""
6291 "\n"
6292 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6293
6294 #: resize/online.c:145
6295 #, c-format
6296 msgid "Old resize interface requested.\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6300 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6304 #, fuzzy
6305 msgid "While checking for on-line resizing support"
6306 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6307
6308 #: resize/online.c:184
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Kernel does not support online resizing"
6311 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6312
6313 #: resize/online.c:223
6314 #, c-format
6315 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: resize/online.c:233
6319 #, fuzzy
6320 msgid "While trying to extend the last group"
6321 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6322
6323 #: resize/online.c:287
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "While trying to add group #%d"
6326 msgstr "durante l'apertura di %s"
6327
6328 #: resize/online.c:298
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6332 "this system.\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: resize/resize2fs.c:402
6336 #, c-format
6337 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: resize/resize2fs.c:685
6341 msgid "reserved blocks"
6342 msgstr "blocchi riservati"
6343
6344 #: resize/resize2fs.c:930
6345 msgid "meta-data blocks"
6346 msgstr "blocchi di meta-dati"
6347
6348 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6349 #, fuzzy
6350 msgid "new meta blocks"
6351 msgstr "blocchi di meta-dati"
6352
6353 #: resize/resize2fs.c:2046
6354 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: resize/resize2fs.c:2051
6358 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: resize/resize2fs.c:2129
6362 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6366 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6370 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6374 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6378 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6382 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6386 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6390 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6394 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6398 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6402 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6406 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6410 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6414 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6418 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6422 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6426 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6430 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6434 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6438 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6442 msgid "Bad magic number in super-block"
6443 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
6444
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6446 msgid "Filesystem revision too high"
6447 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
6448
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6450 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6451 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
6452
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Can't read group descriptors"
6456 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6457
6458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Can't write group descriptors"
6461 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6462
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6464 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6468 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6472 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Can't write an inode bitmap"
6478 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Can't read an inode bitmap"
6483 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6484
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Can't write a block bitmap"
6488 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Can't read a block bitmap"
6493 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Can't write an inode table"
6498 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Can't read an inode table"
6503 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6504
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6506 msgid "Can't read next inode"
6507 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
6508
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6510 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6511 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
6512
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6514 msgid "EXT2 directory corrupted"
6515 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
6516
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6518 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6522 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6526 msgid "No free space in the directory"
6527 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
6528
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6530 msgid "Inode bitmap not loaded"
6531 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
6532
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6534 msgid "Block bitmap not loaded"
6535 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
6536
6537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6538 msgid "Illegal inode number"
6539 msgstr "Numero di inode non valido"
6540
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6542 msgid "Illegal block number"
6543 msgstr "Numero di blocchi non valido"
6544
6545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6546 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6550 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6554 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6558 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6562 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6566 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6570 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6574 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6578 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6582 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Illegal indirect block found"
6588 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6589
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6593 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Illegal triply indirect block found"
6598 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Block bitmaps are not the same"
6603 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6608 msgstr ", mappa dei bit inode a "
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6611 msgid "Illegal or malformed device name"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6615 msgid "A block group is missing an inode table"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6619 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6620 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6623 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6627 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6631 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6635 msgid "Too many symbolic links encountered."
6636 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6639 msgid "The callback function will not handle this case"
6640 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6643 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6644 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
6645
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6647 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6651 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6655 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6659 msgid "Memory allocation failed"
6660 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6663 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6664 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
6665
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6669 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6670
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6674 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6675
6676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6677 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6681 msgid "Too many references in table"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6685 msgid "File not found by ext2_lookup"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6689 msgid "File open read-only"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Ext2 directory block not found"
6695 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
6696
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6698 msgid "Ext2 directory already exists"
6699 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
6700
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6702 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6706 msgid "User cancel requested"
6707 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
6708
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6710 msgid "Ext2 file too big"
6711 msgstr "File Ext2 troppo grande"
6712
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6714 msgid "Supplied journal device not a block device"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Journal superblock not found"
6720 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6721
6722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6723 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6727 msgid "Unsupported journal version"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Error loading external journal"
6733 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Journal not found"
6738 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6739
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6741 msgid "Directory hash unsupported"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Illegal extended attribute block number"
6747 msgstr "aattributo esteso"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6750 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6754 msgid "E2image snapshot not in use"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6760 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
6761
6762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6763 msgid "Resize inode is corrupt"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6767 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6771 msgid "TDB: Success"
6772 msgstr "TDB: successo"
6773
6774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6775 msgid "TDB: Corrupt database"
6776 msgstr "TDB: database danneggiato"
6777
6778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6779 msgid "TDB: IO Error"
6780 msgstr "TDB: errore I/O"
6781
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6783 msgid "TDB: Locking error"
6784 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
6785
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6787 msgid "TDB: Out of memory"
6788 msgstr "TDB: memoria esaurita"
6789
6790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6791 msgid "TDB: Record exists"
6792 msgstr "TDB: il record esiste"
6793
6794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6795 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6796 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
6797
6798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6799 msgid "TDB: Invalid parameter"
6800 msgstr "TDB: parametro non valido"
6801
6802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6803 msgid "TDB: Record does not exist"
6804 msgstr "TDB: il record non esiste"
6805
6806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6807 msgid "TDB: Write not permitted"
6808 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
6809
6810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6811 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6815 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6819 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6823 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6827 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6831 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6835 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6839 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6843 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6847 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6851 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6855 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6859 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6863 msgid "Corrupt extent header"
6864 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
6865
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6867 msgid "Corrupt extent index"
6868 msgstr "Extent indice danneggiato"
6869
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6871 msgid "Corrupt extent"
6872 msgstr "Extent danneggiato"
6873
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6875 msgid "No free space in extent map"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6879 msgid "Inode does not use extents"
6880 msgstr "L'inode non usa gli extent"
6881
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6883 msgid "No 'next' extent"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6887 msgid "No 'previous' extent"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6891 msgid "No 'up' extent"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6895 msgid "No 'down' extent"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6899 msgid "No current node"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6903 msgid "Ext2fs operation not supported"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6907 msgid "No room to insert extent in node"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6911 msgid "Splitting would result in empty node"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6915 msgid "Extent not found"
6916 msgstr "Extent non trovato"
6917
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6919 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6923 msgid "Extent length is invalid"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6927 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6931 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6935 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6939 msgid "MMP: invalid magic number"
6940 msgstr "MMP: numero magic non valido"
6941
6942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6943 msgid "MMP: device currently active"
6944 msgstr "MMP: device attivo"
6945
6946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6947 msgid "MMP: fsck being run"
6948 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
6949
6950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6951 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6955 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6959 #, fuzzy
6960 msgid "MMP: filesystem still in use"
6961 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
6962
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6964 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6970 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
6971
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6973 msgid "Inode checksum does not match inode"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6977 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6981 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6985 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6989 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6993 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6997 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6998 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
6999
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7001 msgid "Unknown checksum algorithm"
7002 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
7003
7004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7005 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7006 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
7007
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7009 msgid "Ext2 file already exists"
7010 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
7011
7012 #: e2fsck/prof_err.c:11
7013 msgid "Profile version 0.0"
7014 msgstr "Profilo versione 0.0"
7015
7016 #: e2fsck/prof_err.c:12
7017 msgid "Bad magic value in profile_node"
7018 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
7019
7020 #: e2fsck/prof_err.c:13
7021 msgid "Profile section not found"
7022 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
7023
7024 #: e2fsck/prof_err.c:14
7025 msgid "Profile relation not found"
7026 msgstr "Relazione del profile non trovata"
7027
7028 #: e2fsck/prof_err.c:15
7029 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: e2fsck/prof_err.c:16
7033 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: e2fsck/prof_err.c:17
7037 msgid "Bad linked list in profile structures"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: e2fsck/prof_err.c:18
7041 msgid "Bad group level in profile structures"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: e2fsck/prof_err.c:19
7045 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: e2fsck/prof_err.c:20
7049 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: e2fsck/prof_err.c:21
7053 msgid "Can't set value on section node"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: e2fsck/prof_err.c:22
7057 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: e2fsck/prof_err.c:23
7061 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: e2fsck/prof_err.c:24
7065 msgid "Profile section header not at top level"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: e2fsck/prof_err.c:25
7069 msgid "Syntax error in profile section header"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: e2fsck/prof_err.c:26
7073 msgid "Syntax error in profile relation"
7074 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
7075
7076 #: e2fsck/prof_err.c:27
7077 msgid "Extra closing brace in profile"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: e2fsck/prof_err.c:28
7081 msgid "Missing open brace in profile"
7082 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
7083
7084 #: e2fsck/prof_err.c:29
7085 msgid "Bad magic value in profile_t"
7086 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
7087
7088 #: e2fsck/prof_err.c:30
7089 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7090 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
7091
7092 #: e2fsck/prof_err.c:31
7093 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: e2fsck/prof_err.c:32
7097 msgid "Invalid profile_section object"
7098 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
7099
7100 #: e2fsck/prof_err.c:33
7101 msgid "No more sections"
7102 msgstr "Sezioni esaurite"
7103
7104 #: e2fsck/prof_err.c:34
7105 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7106 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
7107
7108 #: e2fsck/prof_err.c:35
7109 msgid "No profile file open"
7110 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
7111
7112 #: e2fsck/prof_err.c:36
7113 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7114 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
7115
7116 #: e2fsck/prof_err.c:37
7117 msgid "Couldn't open profile file"
7118 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
7119
7120 #: e2fsck/prof_err.c:38
7121 msgid "Section already exists"
7122 msgstr "La sezione esiste già"
7123
7124 #: e2fsck/prof_err.c:39
7125 msgid "Invalid boolean value"
7126 msgstr "Valore booleano non valido"
7127
7128 #: e2fsck/prof_err.c:40
7129 msgid "Invalid integer value"
7130 msgstr "Valore intero non valido"
7131
7132 #: e2fsck/prof_err.c:41
7133 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7134 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"