1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_size_high
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2018-02-27 22:23-0500\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
84 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "nell'aprire %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
126 "danneggiato. Azzerato.\n"
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
140 msgstr "Ignora l'errore"
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Forza la riscrittura"
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "blocchi directory vuoti"
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "mappa directory vuota"
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
169 #: e2fsck/extend.c:22
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
174 #: e2fsck/extend.c:44
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
179 #: e2fsck/extend.c:50
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
184 #: e2fsck/extents.c:42
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
189 #: e2fsck/flushb.c:35
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uso: %s disco\n"
194 #: e2fsck/flushb.c:64
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "%u inode analizzati.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:594
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
236 #: e2fsck/journal.c:667
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
241 #: e2fsck/journal.c:676
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
246 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
251 #: e2fsck/journal.c:971
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
256 #: e2fsck/journal.c:998
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
261 #: e2fsck/message.c:116
262 msgid "aextended attribute"
263 msgstr "aattributo esteso"
265 #: e2fsck/message.c:117
266 msgid "Aerror allocating"
267 msgstr "Aerrore nell'allocare"
269 #: e2fsck/message.c:118
273 #: e2fsck/message.c:119
277 #: e2fsck/message.c:120
281 #: e2fsck/message.c:121
282 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
283 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
285 #: e2fsck/message.c:122
289 #: e2fsck/message.c:123
293 #: e2fsck/message.c:124
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
301 #: e2fsck/message.c:126
303 msgstr "ffile system"
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
309 #: e2fsck/message.c:128
313 #: e2fsck/message.c:129
315 msgstr "h@i della @d HTREE"
317 #: e2fsck/message.c:130
321 #: e2fsck/message.c:131
325 #: e2fsck/message.c:132
329 #: e2fsck/message.c:133
333 #: e2fsck/message.c:134
335 msgstr "Lè un collegamento"
337 #: e2fsck/message.c:135
339 msgid "mmultiply-claimed"
340 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
342 #: e2fsck/message.c:136
346 #: e2fsck/message.c:137
350 #: e2fsck/message.c:138
352 msgstr "pproblema in"
354 #: e2fsck/message.c:139
358 #: e2fsck/message.c:140
362 #: e2fsck/message.c:141
364 msgstr "sdovrebbe essere"
366 #: e2fsck/message.c:142
370 #: e2fsck/message.c:143
372 msgstr "unon collegato"
374 #: e2fsck/message.c:144
378 #: e2fsck/message.c:145
382 #: e2fsck/message.c:146
384 msgstr "zlunghezza-zero"
386 #: e2fsck/message.c:157
387 msgid "<The NULL inode>"
388 msgstr "<Inode NULL>"
390 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The bad blocks inode>"
392 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<The user quota inode>"
396 msgstr "<Inode della quota utente>"
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group quota inode>"
400 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The boot loader inode>"
404 msgstr "<Inode del boot loader>"
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<The undelete directory inode>"
408 msgstr "<Inode della directory undelete>"
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<The group descriptor inode>"
412 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
414 #: e2fsck/message.c:165
415 msgid "<The journal inode>"
416 msgstr "<Inode del journal>"
418 #: e2fsck/message.c:166
419 msgid "<Reserved inode 9>"
420 msgstr "<Inode riservato 9>"
422 #: e2fsck/message.c:167
423 msgid "<Reserved inode 10>"
424 msgstr "<Inode riservato 10>"
426 #: e2fsck/message.c:327
428 msgstr "file regolare"
430 #: e2fsck/message.c:329
434 #: e2fsck/message.c:331
435 msgid "character device"
436 msgstr "device a caratteri"
438 #: e2fsck/message.c:333
440 msgstr "device a blocchi"
442 #: e2fsck/message.c:335
445 msgstr "pipe con nome"
447 #: e2fsck/message.c:337
448 msgid "symbolic link"
449 msgstr "collegamento simbolico"
451 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
455 #: e2fsck/message.c:341
457 msgid "unknown file type with mode 0%o"
458 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
460 #: e2fsck/message.c:412
461 msgid "indirect block"
462 msgstr "blocco indiretto"
464 #: e2fsck/message.c:414
465 msgid "double indirect block"
466 msgstr "blocco doppio indiretto"
468 #: e2fsck/message.c:416
469 msgid "triple indirect block"
470 msgstr "blocco triplo indiretto"
472 #: e2fsck/message.c:418
473 msgid "translator block"
474 msgstr "blocco traduttore"
476 #: e2fsck/message.c:420
480 #: e2fsck/message.c:482
484 #: e2fsck/message.c:485
489 #: e2fsck/message.c:488
493 #: e2fsck/message.c:491
495 msgid "unknown quota type"
496 msgstr "SO sconosciuto - %s"
498 #: e2fsck/pass1b.c:222
499 msgid "multiply claimed inode map"
500 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
502 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
504 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
505 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
507 #: e2fsck/pass1b.c:905
508 msgid "returned from clone_file_block"
509 msgstr "ritornato da clone_file_block"
511 #: e2fsck/pass1b.c:929
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
514 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
516 #: e2fsck/pass1b.c:941
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
519 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
521 #: e2fsck/pass1.c:354
523 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
526 #: e2fsck/pass1.c:772 e2fsck/pass2.c:1004
527 msgid "reading directory block"
528 msgstr "lettura blocco directory"
530 #: e2fsck/pass1.c:1222
531 msgid "in-use inode map"
532 msgstr "mappa degli inode in uso"
534 #: e2fsck/pass1.c:1233
535 msgid "directory inode map"
536 msgstr "mappa degli inode delle directory"
538 #: e2fsck/pass1.c:1243
539 msgid "regular file inode map"
540 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
542 #: e2fsck/pass1.c:1252 misc/e2image.c:1269
543 msgid "in-use block map"
544 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
546 #: e2fsck/pass1.c:1261
548 msgid "metadata block map"
549 msgstr "blocchi di meta-dati"
551 #: e2fsck/pass1.c:1323
552 msgid "opening inode scan"
553 msgstr "inizio analisi inode"
555 #: e2fsck/pass1.c:1361
556 msgid "getting next inode from scan"
557 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
559 #: e2fsck/pass1.c:2064
563 #: e2fsck/pass1.c:2125
565 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
566 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
568 #: e2fsck/pass1.c:2176
569 msgid "bad inode map"
570 msgstr "mappa degli inode non valida"
572 #: e2fsck/pass1.c:2216
573 msgid "inode in bad block map"
574 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
576 #: e2fsck/pass1.c:2236
577 msgid "imagic inode map"
578 msgstr "mappa degli inode imagic"
580 #: e2fsck/pass1.c:2263
581 msgid "multiply claimed block map"
582 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
584 #: e2fsck/pass1.c:2387
585 msgid "ext attr block map"
588 #: e2fsck/pass1.c:3635
590 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
593 #: e2fsck/pass1.c:4052
595 msgstr "bitmap del blocco"
597 #: e2fsck/pass1.c:4058
599 msgstr "bitmap dell'inode"
601 #: e2fsck/pass1.c:4064
603 msgstr "tabella dell'inode"
605 #: e2fsck/pass2.c:307
609 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
610 msgid "Can not continue."
611 msgstr "Impossibile continuare."
614 msgid "inode done bitmap"
619 msgstr "Memoria di picco"
621 #: e2fsck/pass3.c:149
625 #: e2fsck/pass3.c:344
627 msgid "inode loop detection bitmap"
628 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
630 #: e2fsck/pass4.c:267
638 #: e2fsck/pass5.c:102
639 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
642 #: e2fsck/pass5.c:156
643 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
646 #: e2fsck/problem.c:51
648 msgstr "(nessun prompt)"
650 #: e2fsck/problem.c:52
654 #: e2fsck/problem.c:53
658 #: e2fsck/problem.c:54
662 #: e2fsck/problem.c:55
666 #: e2fsck/problem.c:56
670 #: e2fsck/problem.c:57
671 msgid "Connect to /lost+found"
672 msgstr "Collega a /lost+found"
674 #: e2fsck/problem.c:58
678 #: e2fsck/problem.c:59
682 #: e2fsck/problem.c:60
686 #: e2fsck/problem.c:61
688 msgstr "Azzera inode"
690 #: e2fsck/problem.c:62
694 #: e2fsck/problem.c:63
698 #: e2fsck/problem.c:64
702 #: e2fsck/problem.c:65
704 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
705 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
707 #: e2fsck/problem.c:66
709 msgstr "Elimina file"
711 #: e2fsck/problem.c:67
712 msgid "Suppress messages"
713 msgstr "Sopprimi messaggi"
715 #: e2fsck/problem.c:68
719 #: e2fsck/problem.c:69
720 msgid "Clear HTree index"
721 msgstr "Azzera l'indice HTree"
723 #: e2fsck/problem.c:70
727 #: e2fsck/problem.c:79
731 #: e2fsck/problem.c:80
735 #: e2fsck/problem.c:81
739 #: e2fsck/problem.c:82
743 #: e2fsck/problem.c:83
747 #: e2fsck/problem.c:84
751 #: e2fsck/problem.c:85
755 #: e2fsck/problem.c:86
759 #: e2fsck/problem.c:87
763 #: e2fsck/problem.c:88
767 #: e2fsck/problem.c:89
768 msgid "INODE CLEARED"
769 msgstr "INODE AZZERATO"
771 #: e2fsck/problem.c:90
775 #: e2fsck/problem.c:91
779 #: e2fsck/problem.c:92
783 #: e2fsck/problem.c:93
785 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
786 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
788 #: e2fsck/problem.c:94
790 msgstr "FILE ELIMINATO"
792 #: e2fsck/problem.c:95
796 #: e2fsck/problem.c:96
800 #: e2fsck/problem.c:97
801 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
802 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
804 #: e2fsck/problem.c:98
805 msgid "WILL RECREATE"
808 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:110
810 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
813 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #: e2fsck/problem.c:114
815 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
816 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
818 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
819 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
820 #: e2fsck/problem.c:119
822 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
823 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
825 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
826 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
829 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
830 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
831 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
832 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
833 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
835 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
837 #: e2fsck/problem.c:125
841 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
842 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
843 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
844 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
845 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
847 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
851 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
852 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
853 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
854 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
855 " e2fsck -b %S <@v>\n"
858 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
859 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
860 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
861 #: e2fsck/problem.c:136
863 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
864 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
865 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
867 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
868 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
869 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
871 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
872 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
873 #. @-expanded: from the block size.\n
874 #: e2fsck/problem.c:143
876 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
877 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
878 "from the @b size.\n"
880 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
881 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
882 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
884 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
885 #: e2fsck/problem.c:150
886 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
887 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
889 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
890 #: e2fsck/problem.c:155
892 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
893 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
895 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
897 #: e2fsck/problem.c:160
899 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
902 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
905 #: e2fsck/problem.c:165
908 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
909 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
910 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
911 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
912 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
915 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
916 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
917 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
918 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
919 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
920 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
923 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
924 #: e2fsck/problem.c:174
925 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
926 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
928 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
929 #: e2fsck/problem.c:179
931 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
932 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
934 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
935 #: e2fsck/problem.c:184
937 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
938 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
940 #: e2fsck/problem.c:188
941 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
942 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
944 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
945 #: e2fsck/problem.c:193
947 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
948 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
950 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
951 #: e2fsck/problem.c:198
952 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
953 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
955 #. @-expanded: Can't find external journal\n
956 #: e2fsck/problem.c:203
957 msgid "Can't find external @j\n"
958 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
960 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
961 #: e2fsck/problem.c:208
962 msgid "External @j has bad @S\n"
963 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
965 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
966 #: e2fsck/problem.c:213
967 msgid "External @j does not support this @f\n"
968 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
970 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
971 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
972 #. @-expanded: format.\n
973 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:218
977 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
978 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
980 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
982 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
983 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
985 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
987 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
988 #: e2fsck/problem.c:226
990 msgid "@j @S is corrupt.\n"
991 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
993 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
994 #: e2fsck/problem.c:231
996 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
997 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
999 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:236
1002 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1003 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
1005 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:241
1008 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1009 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
1011 #. @-expanded: Clear journal
1012 #: e2fsck/problem.c:246
1014 msgstr "Azzerare @j"
1016 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1017 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1018 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1021 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1022 #: e2fsck/problem.c:256
1023 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1024 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1026 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:261
1029 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1030 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1032 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:266
1035 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1036 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1038 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:271
1041 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1042 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1044 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:276
1047 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1048 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1050 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:281
1053 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1055 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1058 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:286
1061 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1063 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1066 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:291
1068 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1069 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1071 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:296
1076 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1079 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1082 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1084 #: e2fsck/problem.c:301
1087 "Error moving @j: %m\n"
1090 "Errore spostando @j: %m\n"
1093 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1094 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1096 #: e2fsck/problem.c:306
1099 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1100 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1103 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1104 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1106 #. @-expanded: Run journal anyway
1107 #: e2fsck/problem.c:312
1108 msgid "Run @j anyway"
1109 msgstr "Eseguire @j comunque"
1111 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:317
1113 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1114 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1116 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:322
1120 "Backing up @j @i @b information.\n"
1123 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1126 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1128 #: e2fsck/problem.c:328
1130 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1134 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1135 #: e2fsck/problem.c:334
1136 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1139 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1140 #: e2fsck/problem.c:339
1142 msgid "Resize @i not valid. "
1143 msgstr "L'@r non è una @d. "
1145 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1146 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:344
1149 "@S last mount time (%t,\n"
1150 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1153 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1154 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:349
1157 "@S last write time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1161 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1162 #: e2fsck/problem.c:354
1164 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1167 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:359
1171 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1175 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1176 #: e2fsck/problem.c:364
1177 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1180 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1181 #: e2fsck/problem.c:369
1183 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1186 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1187 #: e2fsck/problem.c:374
1188 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1191 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1192 #: e2fsck/problem.c:379
1193 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1196 #: e2fsck/problem.c:384
1198 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1201 #: e2fsck/problem.c:389
1202 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1205 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1206 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1207 #. @-expanded: set)\n
1208 #: e2fsck/problem.c:394
1210 "@S last mount time is in the future.\n"
1211 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1215 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1216 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1217 #. @-expanded: set)\n
1218 #: e2fsck/problem.c:400
1220 "@S last write time is in the future.\n"
1221 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1225 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1226 #: e2fsck/problem.c:406
1227 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1230 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1231 #: e2fsck/problem.c:411
1233 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1234 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1236 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:416
1239 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1240 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1242 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1243 #: e2fsck/problem.c:421
1245 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1246 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1248 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1249 #: e2fsck/problem.c:426
1250 msgid "@S has invalid MMP block. "
1253 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1254 #: e2fsck/problem.c:431
1255 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1258 #: e2fsck/problem.c:436
1260 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1263 #: e2fsck/problem.c:441
1265 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1268 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1269 #. @-expanded: simultaneously.
1270 #: e2fsck/problem.c:447
1272 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1276 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1277 #: e2fsck/problem.c:453
1279 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1280 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1282 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1283 #: e2fsck/problem.c:458
1284 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1287 #: e2fsck/problem.c:463
1288 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1291 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1292 #: e2fsck/problem.c:468
1294 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1295 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1297 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298 #: e2fsck/problem.c:473
1299 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1302 #: e2fsck/problem.c:478
1304 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1307 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1308 #: e2fsck/problem.c:483
1309 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1312 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1313 #: e2fsck/problem.c:488
1314 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1317 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1318 #: e2fsck/problem.c:493
1320 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1321 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1323 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1324 #: e2fsck/problem.c:500
1325 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1326 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1328 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1329 #: e2fsck/problem.c:504
1330 msgid "@r is not a @d. "
1331 msgstr "L'@r non è una @d. "
1333 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1334 #: e2fsck/problem.c:509
1335 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1337 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1339 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1340 #: e2fsck/problem.c:514
1342 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1343 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1345 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1346 #: e2fsck/problem.c:519
1348 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1349 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1351 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1352 #: e2fsck/problem.c:524
1354 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1355 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1357 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1358 #: e2fsck/problem.c:529
1360 msgid "@i %i is a @z @d. "
1361 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1363 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:534
1365 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1366 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1368 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1369 #: e2fsck/problem.c:539
1370 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1371 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1373 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:544
1375 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1376 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1378 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:549
1380 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1383 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1384 #: e2fsck/problem.c:554
1385 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1386 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:559
1390 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1391 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1393 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1394 #: e2fsck/problem.c:564
1396 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1397 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1399 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1400 #: e2fsck/problem.c:569
1402 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1403 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1405 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1406 #: e2fsck/problem.c:574
1407 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1410 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1411 #: e2fsck/problem.c:579
1413 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1414 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1416 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:584
1419 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1420 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1422 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1423 #: e2fsck/problem.c:589
1425 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1426 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1428 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1429 #: e2fsck/problem.c:594
1431 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1432 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1434 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1435 #: e2fsck/problem.c:599
1436 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1437 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1439 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1440 #: e2fsck/problem.c:604
1442 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1443 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1446 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1447 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1448 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1449 #: e2fsck/problem.c:609
1452 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1453 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1457 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1458 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1462 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1463 #: e2fsck/problem.c:616
1466 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1469 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1471 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1472 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1474 #: e2fsck/problem.c:621
1477 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1478 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1481 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1482 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1483 "non ci sono garanzie.\n"
1486 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1487 #: e2fsck/problem.c:627
1488 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1489 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1491 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1492 #: e2fsck/problem.c:632
1493 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1495 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1498 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1499 #: e2fsck/problem.c:638
1500 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1501 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1503 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1504 #: e2fsck/problem.c:644
1506 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1508 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1511 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1512 #: e2fsck/problem.c:650
1513 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1515 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1517 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:656
1520 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1521 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1523 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1524 #: e2fsck/problem.c:661
1526 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1527 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1529 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1530 #: e2fsck/problem.c:666
1531 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1532 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1534 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1535 #: e2fsck/problem.c:671
1537 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1538 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1540 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:676
1542 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1543 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1545 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:681
1547 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1548 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1550 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1552 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1553 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1555 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:691
1558 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1559 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1561 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:696
1564 msgid "@A icount link information: %m\n"
1565 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1567 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:701
1570 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1571 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1573 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1574 #: e2fsck/problem.c:706
1576 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1577 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1579 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1580 #: e2fsck/problem.c:711
1582 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1583 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1585 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:716
1587 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1589 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1591 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:721
1594 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1596 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1598 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:727
1601 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1602 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1604 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1605 #: e2fsck/problem.c:735
1607 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1608 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1610 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1611 #. @-expanded: or append-only flag set.
1612 #: e2fsck/problem.c:740
1615 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1616 "or append-only flag set. "
1618 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1619 "immutable o append-only impostato. "
1621 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1622 #: e2fsck/problem.c:746
1624 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1626 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1627 "immutable o append-only impostato. "
1629 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1630 #: e2fsck/problem.c:756
1632 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1633 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1635 #. @-expanded: journal is not regular file.
1636 #: e2fsck/problem.c:761
1637 msgid "@j is not regular file. "
1638 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1640 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1641 #: e2fsck/problem.c:766
1643 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1644 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1646 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1647 #: e2fsck/problem.c:772
1649 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1651 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1653 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1654 #: e2fsck/problem.c:777
1656 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1657 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1659 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1660 #: e2fsck/problem.c:782
1662 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1663 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1665 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1666 #: e2fsck/problem.c:787
1668 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1669 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1671 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1672 #: e2fsck/problem.c:792
1674 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1675 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1677 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1678 #: e2fsck/problem.c:797
1680 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1681 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1683 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1684 #: e2fsck/problem.c:802
1686 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1687 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1689 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1690 #: e2fsck/problem.c:807
1692 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1693 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1695 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1696 #: e2fsck/problem.c:812
1698 msgid "@A @a region allocation structure. "
1699 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1701 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1702 #: e2fsck/problem.c:817
1704 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1705 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1707 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1708 #: e2fsck/problem.c:822
1710 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1711 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1713 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1714 #: e2fsck/problem.c:827
1716 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1717 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1719 #. @-expanded: inode %i is too big.
1720 #: e2fsck/problem.c:832
1722 msgid "@i %i is too big. "
1723 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1725 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1726 #: e2fsck/problem.c:836
1728 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1729 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1731 #: e2fsck/problem.c:841
1733 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1734 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1736 #: e2fsck/problem.c:846
1738 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1739 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1741 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:851
1744 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1746 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1748 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:856
1751 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1752 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1754 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1755 #: e2fsck/problem.c:861
1757 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1758 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1760 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1761 #: e2fsck/problem.c:866
1762 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1763 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1765 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1766 #: e2fsck/problem.c:871
1768 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1769 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1771 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1772 #: e2fsck/problem.c:876
1773 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1774 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1776 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1777 #. @-expanded: filesystem metadata.
1778 #: e2fsck/problem.c:882
1780 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1783 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1784 "conflitto con il metadata del @f. "
1786 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1787 #: e2fsck/problem.c:888
1789 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1792 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1793 #: e2fsck/problem.c:893
1795 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1796 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1798 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1799 #: e2fsck/problem.c:898
1801 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1802 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1804 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1805 #: e2fsck/problem.c:903
1807 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1808 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1810 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:908
1813 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1814 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1816 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1817 #: e2fsck/problem.c:913
1819 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1820 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1822 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1823 #: e2fsck/problem.c:918
1825 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1826 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1828 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:923
1830 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1833 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1834 #: e2fsck/problem.c:928
1836 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1837 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1839 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1840 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1841 #: e2fsck/problem.c:933
1843 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1844 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1847 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1848 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:939
1851 "@i %i has an @n extent\n"
1852 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1855 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1856 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1857 #: e2fsck/problem.c:944
1859 "@i %i has an @n extent\n"
1860 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1863 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:949
1866 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1868 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1870 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1871 #: e2fsck/problem.c:954
1873 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1876 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1877 #: e2fsck/problem.c:959
1879 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1882 #: e2fsck/problem.c:964
1884 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1887 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1888 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1889 #: e2fsck/problem.c:969
1891 "@i %i has out of order extents\n"
1892 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1895 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1896 #: e2fsck/problem.c:973
1898 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1899 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1901 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1902 #: e2fsck/problem.c:978
1904 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1905 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1907 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1908 #: e2fsck/problem.c:983
1910 msgid "@q @i is not a regular file. "
1911 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1913 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1914 #: e2fsck/problem.c:988
1916 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1917 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1919 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1920 #: e2fsck/problem.c:993
1922 msgid "@q @i is visible to the user. "
1923 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1925 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1926 #: e2fsck/problem.c:998
1928 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1929 msgstr "<Inode numero 1>"
1931 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1932 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1003
1935 "@i %i has zero length extent\n"
1936 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1939 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1940 #: e2fsck/problem.c:1008
1942 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1943 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1945 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1946 #: e2fsck/problem.c:1013
1948 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1951 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1952 #: e2fsck/problem.c:1018
1954 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1955 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1957 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1958 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1026
1961 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1962 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1965 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1966 #: e2fsck/problem.c:1035
1967 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1970 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1971 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1972 #: e2fsck/problem.c:1040
1974 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1975 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1978 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1979 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1046
1982 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1983 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1986 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1051
1989 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1992 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1056
1995 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1997 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1063
2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2006 #: e2fsck/problem.c:1068
2008 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2009 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2011 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2012 #: e2fsck/problem.c:1073
2014 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2015 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2017 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2018 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1078
2021 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2022 "Will fix in pass 1B.\n"
2025 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2026 #: e2fsck/problem.c:1083
2028 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2029 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
2031 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2032 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2033 #: e2fsck/problem.c:1089
2036 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2037 "or inline-data flag set. "
2039 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
2040 "immutable o append-only impostato. "
2042 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1095
2045 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2048 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1100
2051 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2054 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1105
2057 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2060 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1110
2063 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2066 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2067 #: e2fsck/problem.c:1115
2068 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2071 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2072 #: e2fsck/problem.c:1120
2074 msgid "@A @x region allocation structure. "
2075 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2077 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2078 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1125
2081 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2082 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2085 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1130
2087 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2090 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1135
2092 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2095 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2096 #: e2fsck/problem.c:1140
2098 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2101 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2102 #: e2fsck/problem.c:1145
2104 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2105 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2107 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1150
2110 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2113 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1155
2116 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2117 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2119 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1161
2121 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2124 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1166
2128 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2133 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2134 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1174
2138 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2139 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2142 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2143 #: e2fsck/problem.c:1180
2145 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2146 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2148 #: e2fsck/problem.c:1195
2150 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2151 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2153 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1200
2156 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2157 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2159 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1205
2162 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2163 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2165 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2168 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2170 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2172 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1220
2175 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2177 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2179 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1226
2182 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2183 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2185 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2186 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1231
2190 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2191 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2193 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2194 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2196 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1237
2198 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2199 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2201 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1242
2203 msgid "\t<@f metadata>\n"
2204 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2206 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1247
2211 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2214 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2217 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1252
2222 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2225 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2228 #: e2fsck/problem.c:1265
2230 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2231 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2233 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1271
2236 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2237 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2239 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1276
2242 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2243 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2245 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2246 #: e2fsck/problem.c:1281
2248 msgid "Optimizing @x trees: "
2249 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2251 #: e2fsck/problem.c:1296
2252 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2255 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2256 #: e2fsck/problem.c:1301
2257 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2260 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2261 #: e2fsck/problem.c:1306
2262 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2265 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1313
2267 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2268 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2270 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1318
2273 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2274 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1323
2279 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2280 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2282 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2283 #: e2fsck/problem.c:1328
2285 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2286 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2288 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2289 #: e2fsck/problem.c:1333
2290 msgid "@E @L to '.' "
2291 msgstr "L'@E @L a '.' "
2293 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1338
2295 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2296 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2298 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1343
2300 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2301 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1348
2305 msgid "@E @L to the @r.\n"
2306 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1353
2310 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2311 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2313 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1358
2316 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2317 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2319 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1363
2322 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2323 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2325 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1368
2328 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2329 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2331 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1373
2334 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2335 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2337 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1378
2340 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2341 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2343 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1383
2346 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2347 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2349 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1388
2352 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2353 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2355 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1393
2358 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2359 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2361 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1398
2364 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2365 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2367 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1403
2370 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2371 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2373 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1408
2376 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2377 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2379 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1413
2382 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2383 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2385 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2386 #: e2fsck/problem.c:1418
2388 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2389 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2391 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1423
2394 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2395 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2397 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1428
2400 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2401 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2403 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1433
2405 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2406 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2408 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1438
2410 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2411 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2413 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1443
2416 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2417 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2419 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1448
2421 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2422 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2424 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2426 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2427 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2429 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1458
2432 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2433 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2435 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1463
2438 msgid "@A icount structure: %m\n"
2439 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2441 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1468
2444 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2445 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2447 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1473
2449 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2450 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2452 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1478
2454 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2455 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2457 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1483
2460 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2461 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2463 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1488
2466 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2467 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2469 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1493
2472 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2473 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2475 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1498
2477 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2478 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2480 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1503
2482 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2483 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2485 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1508
2487 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2488 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2490 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1513
2493 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2494 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2496 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1518
2498 msgid "@E has filetype set.\n"
2499 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2501 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1523
2504 msgid "@E has a @z name.\n"
2505 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2507 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1528
2510 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2511 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2513 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1533
2515 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2518 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1538
2520 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2522 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2523 "flag LARGE_FILE.\n"
2525 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1543
2528 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2529 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1548
2534 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2535 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1553
2540 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2541 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2543 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1558
2546 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2547 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2549 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2550 #: e2fsck/problem.c:1563
2552 msgid "@n @h %d (%q). "
2553 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2555 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1567
2557 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2558 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2560 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1577
2563 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2564 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2566 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1582
2569 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2570 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2572 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1587
2575 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2576 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2578 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1592
2581 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2582 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2584 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1597
2587 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2588 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2590 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2591 #: e2fsck/problem.c:1602
2592 msgid "Duplicate @E found. "
2593 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2595 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2596 #. @-expanded: Rename to %s
2597 #: e2fsck/problem.c:1607
2600 "@E has a non-unique filename.\n"
2603 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2604 "Cambiare il nome in %s"
2606 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2607 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1612
2612 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2613 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2616 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2617 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2620 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1617
2623 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2624 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2626 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1622
2628 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2631 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1626
2633 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2636 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1631
2638 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2641 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1636
2644 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2645 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2647 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1641
2650 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2651 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2653 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1646
2656 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2657 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2659 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2660 #: e2fsck/problem.c:1651
2662 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2663 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2665 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1656
2667 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2670 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2671 #: e2fsck/problem.c:1661
2672 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2675 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1666
2678 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2681 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1671
2683 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2686 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1678
2688 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2689 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2691 #. @-expanded: root inode not allocated.
2692 #: e2fsck/problem.c:1683
2693 msgid "@r not allocated. "
2694 msgstr "@r non allocato."
2696 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2697 #: e2fsck/problem.c:1688
2698 msgid "No room in @l @d. "
2699 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2701 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1693
2704 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2707 #. @-expanded: /lost+found not found.
2708 #: e2fsck/problem.c:1698
2709 msgid "/@l not found. "
2710 msgstr "/@l non trovata. "
2712 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2713 #: e2fsck/problem.c:1703
2714 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2715 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2717 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2718 #: e2fsck/problem.c:1708
2720 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2721 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2723 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1713
2726 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2727 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2729 #: e2fsck/problem.c:1718
2731 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2732 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2734 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1723
2737 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2738 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2740 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1728
2743 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2744 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2746 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1733
2749 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2750 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2752 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2753 #: e2fsck/problem.c:1738
2755 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2756 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2758 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2759 #: e2fsck/problem.c:1743
2761 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2762 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2764 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1748
2767 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2768 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2770 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2772 #: e2fsck/problem.c:1753
2775 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2779 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1758
2784 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2788 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2789 #: e2fsck/problem.c:1768
2791 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2792 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2794 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1773
2797 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2798 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2800 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1778
2803 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2804 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2806 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1783
2808 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2809 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2811 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2812 #: e2fsck/problem.c:1793
2814 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2815 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2817 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1798
2819 msgid "/@l has inline data\n"
2822 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2823 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2824 #: e2fsck/problem.c:1803
2826 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2827 "Place lost files in root directory instead"
2830 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2831 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2833 #: e2fsck/problem.c:1808
2835 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2836 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2840 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1813
2842 msgid "/@l is encrypted\n"
2845 #: e2fsck/problem.c:1820
2846 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2847 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2849 #: e2fsck/problem.c:1825
2851 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2852 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2854 #: e2fsck/problem.c:1830
2856 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2857 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2859 #: e2fsck/problem.c:1835
2860 msgid "Optimizing directories: "
2861 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2863 #: e2fsck/problem.c:1852
2864 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2865 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2867 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2868 #: e2fsck/problem.c:1857
2870 msgid "@u @z @i %i. "
2871 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2873 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2874 #: e2fsck/problem.c:1862
2879 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2880 #: e2fsck/problem.c:1867
2882 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2883 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2885 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2886 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2887 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1871
2890 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2891 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2892 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2894 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2895 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2897 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2899 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2900 #: e2fsck/problem.c:1878
2902 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2903 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2905 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2906 #: e2fsck/problem.c:1885
2908 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2909 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2911 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2912 #: e2fsck/problem.c:1890
2914 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2915 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2917 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2918 #: e2fsck/problem.c:1895
2920 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2921 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2923 #. @-expanded: block bitmap differences:
2924 #: e2fsck/problem.c:1900
2925 msgid "@b @B differences: "
2926 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2928 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2929 #: e2fsck/problem.c:1920
2930 msgid "@i @B differences: "
2931 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2933 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2934 #: e2fsck/problem.c:1940
2935 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2936 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2938 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2939 #: e2fsck/problem.c:1945
2940 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2941 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2943 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2944 #: e2fsck/problem.c:1950
2945 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2946 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2948 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2949 #: e2fsck/problem.c:1955
2950 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2951 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2953 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2954 #: e2fsck/problem.c:1960
2955 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2956 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2958 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2959 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2960 #: e2fsck/problem.c:1965
2962 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2963 "endpoints (%i, %j)\n"
2966 #: e2fsck/problem.c:1971
2968 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2970 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2972 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2973 #: e2fsck/problem.c:1976
2975 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2976 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2978 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2979 #: e2fsck/problem.c:1981
2981 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2984 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2985 #: e2fsck/problem.c:2006
2987 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2990 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2991 #: e2fsck/problem.c:2011
2993 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2996 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2997 #: e2fsck/problem.c:2016
2999 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3002 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3003 #: e2fsck/problem.c:2021
3005 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3008 #. @-expanded: Recreate journal
3009 #: e2fsck/problem.c:2028
3014 #: e2fsck/problem.c:2033
3015 msgid "Update quota info for quota type %N"
3018 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3019 #: e2fsck/problem.c:2038
3021 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3022 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3024 #: e2fsck/problem.c:2043
3026 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3027 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
3029 #: e2fsck/problem.c:2048
3031 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3034 #: e2fsck/problem.c:2053
3035 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3038 #: e2fsck/problem.c:2174
3040 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3041 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
3043 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
3047 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3048 msgid "in move_quota_inode"
3051 #: e2fsck/scantest.c:79
3053 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3054 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3056 #: e2fsck/scantest.c:98
3058 msgid "size of inode=%d\n"
3059 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
3061 #: e2fsck/scantest.c:119
3062 msgid "while starting inode scan"
3063 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
3065 #: e2fsck/scantest.c:130
3066 msgid "while doing inode scan"
3067 msgstr "durante la scansione dell'inode"
3069 #: e2fsck/super.c:207
3071 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3072 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
3074 #: e2fsck/super.c:230
3076 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3077 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3079 #: e2fsck/super.c:291
3083 #: e2fsck/super.c:292
3090 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3091 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3092 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3094 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3095 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3096 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3097 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3103 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3104 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3105 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3106 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3108 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3111 "Aiuto di emergenza:\n"
3112 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3113 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3114 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3115 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3117 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3124 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3125 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3126 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3127 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3128 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3129 " -z undo_file Create an undo file\n"
3131 " -v Modalità prolissa\n"
3132 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3133 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3135 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3136 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3137 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:136
3141 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3142 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3144 #: e2fsck/unix.c:162
3148 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3151 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3155 #: e2fsck/unix.c:166
3157 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3158 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:171
3164 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3165 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3169 #: e2fsck/unix.c:176
3171 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3172 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3174 #: e2fsck/unix.c:184
3175 msgid " Extent depth histogram: "
3178 #: e2fsck/unix.c:193
3180 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3181 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:197
3187 msgid "%12u bad block\n"
3188 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3189 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3190 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3192 #: e2fsck/unix.c:199
3194 msgid "%12u large file\n"
3195 msgid_plural "%12u large files\n"
3199 #: e2fsck/unix.c:201
3203 "%12u regular file\n"
3206 "%12u regular files\n"
3209 "%12u file regolare\n"
3212 "%12u file regolari\n"
3214 #: e2fsck/unix.c:203
3216 msgid "%12u directory\n"
3217 msgid_plural "%12u directories\n"
3218 msgstr[0] "%12u directory\n"
3219 msgstr[1] "%12u directory\n"
3221 #: e2fsck/unix.c:205
3223 msgid "%12u character device file\n"
3224 msgid_plural "%12u character device files\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:208
3230 msgid "%12u block device file\n"
3231 msgid_plural "%12u block device files\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:210
3238 msgid_plural "%12u fifos\n"
3239 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3240 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3242 #: e2fsck/unix.c:212
3245 msgid_plural "%12u links\n"
3246 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3247 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3249 #: e2fsck/unix.c:214
3251 msgid "%12u symbolic link"
3252 msgid_plural "%12u symbolic links"
3253 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3254 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3256 #: e2fsck/unix.c:216
3258 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3259 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3263 #: e2fsck/unix.c:220
3265 msgid "%12u socket\n"
3266 msgid_plural "%12u sockets\n"
3267 msgstr[0] "%12u socket\n"
3268 msgstr[1] "%12u socket\n"
3270 #: e2fsck/unix.c:224
3273 msgid_plural "%12u files\n"
3274 msgstr[0] "%12u file\n"
3275 msgstr[1] "%12u file\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3278 #: resize/main.c:354
3280 msgid "while determining whether %s is mounted."
3281 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3283 #: e2fsck/unix.c:258
3285 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3286 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3288 #: e2fsck/unix.c:261
3290 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3291 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3293 #: e2fsck/unix.c:267
3295 msgid "%s is mounted.\n"
3296 msgstr "%s è montato: "
3298 #: e2fsck/unix.c:269
3300 msgid "%s is in use.\n"
3303 #: e2fsck/unix.c:271
3305 "Cannot continue, aborting.\n"
3308 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3311 #: e2fsck/unix.c:273
3315 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3316 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3321 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3322 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:278
3326 msgid "Do you really want to continue"
3329 #: e2fsck/unix.c:280
3330 msgid "check aborted.\n"
3331 msgstr "controllo annullato.\n"
3333 #: e2fsck/unix.c:373
3334 msgid " contains a file system with errors"
3335 msgstr " contiene un file system con errori"
3337 #: e2fsck/unix.c:375
3338 msgid " was not cleanly unmounted"
3339 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3341 #: e2fsck/unix.c:377
3342 msgid " primary superblock features different from backup"
3345 #: e2fsck/unix.c:381
3347 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3348 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3350 #: e2fsck/unix.c:388
3351 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3352 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3354 #: e2fsck/unix.c:394
3356 msgid " has gone %u days without being checked"
3357 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3359 #: e2fsck/unix.c:403
3360 msgid ", check forced.\n"
3361 msgstr ", controllo forzato.\n"
3363 #: e2fsck/unix.c:436
3365 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3366 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3368 #: e2fsck/unix.c:456
3370 msgid " (check deferred; on battery)"
3371 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3373 #: e2fsck/unix.c:459
3374 msgid " (check after next mount)"
3375 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3377 #: e2fsck/unix.c:461
3379 msgid " (check in %ld mounts)"
3380 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3382 #: e2fsck/unix.c:611
3384 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3385 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:681
3388 msgid "Invalid EA version.\n"
3389 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3391 #: e2fsck/unix.c:694
3393 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3394 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3396 #: e2fsck/unix.c:739
3398 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3401 #: e2fsck/unix.c:747
3405 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3406 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3410 "Opzioni raid non valide.\n"
3412 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3413 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3415 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3416 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:751
3420 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:760
3424 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3427 #: e2fsck/unix.c:771
3430 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:844
3436 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3437 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3439 #: e2fsck/unix.c:848
3441 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3442 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3444 #: e2fsck/unix.c:863
3446 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3447 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3449 #: e2fsck/unix.c:884
3451 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3452 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3455 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3457 msgid "Unable to resolve '%s'"
3458 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3460 #: e2fsck/unix.c:971
3461 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3464 #: e2fsck/unix.c:976
3465 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3468 #: e2fsck/unix.c:981
3470 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3471 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1005
3475 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3476 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3478 #: e2fsck/unix.c:1011
3480 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3481 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3483 #: e2fsck/unix.c:1075
3484 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3485 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1122
3490 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3494 #: e2fsck/unix.c:1131
3498 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3502 #: e2fsck/unix.c:1222
3505 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3509 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3511 msgid "while checking MMP block"
3512 msgstr "impostando il superblocco"
3514 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3516 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3517 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3520 #: e2fsck/unix.c:1261
3522 msgid "while reading MMP block"
3523 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3525 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3526 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3527 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3530 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3535 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3536 #: resize/main.c:222
3538 msgid "while trying to delete %s"
3539 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3541 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3543 msgid "while trying to setup undo file\n"
3546 "\tcercando di creare il file di journal"
3548 #: e2fsck/unix.c:1391
3549 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3550 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3552 #: e2fsck/unix.c:1398
3553 msgid "while trying to initialize program"
3554 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3556 #: e2fsck/unix.c:1421
3558 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3559 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3561 #: e2fsck/unix.c:1433
3562 msgid "need terminal for interactive repairs"
3563 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3565 #: e2fsck/unix.c:1494
3567 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3568 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3570 #: e2fsck/unix.c:1496
3571 msgid "Superblock invalid,"
3574 #: e2fsck/unix.c:1497
3575 msgid "Group descriptors look bad..."
3576 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3578 #: e2fsck/unix.c:1507
3580 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3581 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3583 #: e2fsck/unix.c:1511
3585 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3586 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3588 #: e2fsck/unix.c:1540
3590 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3591 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3594 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3596 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3599 #: e2fsck/unix.c:1547
3600 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3601 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3603 #: e2fsck/unix.c:1549
3605 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3606 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3608 #: e2fsck/unix.c:1555
3609 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3610 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3612 #: e2fsck/unix.c:1557
3613 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3616 #: e2fsck/unix.c:1561
3618 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3619 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3621 #: e2fsck/unix.c:1564
3623 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3624 "check of the device.\n"
3626 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3627 "in modalità sola lettura.\n"
3629 #: e2fsck/unix.c:1632
3630 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3631 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3633 #: e2fsck/unix.c:1676
3635 msgid "while checking journal for %s"
3636 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3638 #: e2fsck/unix.c:1679
3640 msgid "Cannot proceed with file system check"
3641 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
3643 #: e2fsck/unix.c:1690
3645 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3648 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3652 #: e2fsck/unix.c:1702
3654 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3655 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3657 #: e2fsck/unix.c:1708
3659 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3660 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3662 #: e2fsck/unix.c:1712
3664 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3665 msgstr "Journal rimosso\n"
3667 #: e2fsck/unix.c:1716
3669 msgid "while recovering journal of %s"
3670 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3672 #: e2fsck/unix.c:1738
3674 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3675 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3677 #: e2fsck/unix.c:1797
3679 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3680 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3682 #: e2fsck/unix.c:1800
3683 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3684 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3686 #: e2fsck/unix.c:1840
3688 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3689 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3691 #: e2fsck/unix.c:1850
3695 #: e2fsck/unix.c:1852
3698 "*** journal has been regenerated ***\n"
3701 #: e2fsck/unix.c:1858
3705 #: e2fsck/unix.c:1860
3707 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3708 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3710 #: e2fsck/unix.c:1887
3711 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3712 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3714 #: e2fsck/unix.c:1891
3715 msgid "while resetting context"
3716 msgstr "resettando il contesto"
3718 #: e2fsck/unix.c:1942
3722 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3725 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3727 #: e2fsck/unix.c:1944
3729 msgid "%s: File system was modified.\n"
3732 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3736 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3739 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3741 #: e2fsck/unix.c:1953
3743 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3744 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3746 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3750 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3754 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3758 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3762 #: e2fsck/util.c:197
3766 #: e2fsck/util.c:198
3770 #: e2fsck/util.c:202
3771 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3774 #: e2fsck/util.c:218
3778 #: e2fsck/util.c:220
3782 #: e2fsck/util.c:222
3786 #: e2fsck/util.c:245
3787 msgid "cancelled!\n"
3788 msgstr "cancellato!\n"
3790 #: e2fsck/util.c:278
3791 msgid "yes to all\n"
3794 #: e2fsck/util.c:280
3798 #: e2fsck/util.c:282
3802 #: e2fsck/util.c:292
3811 #: e2fsck/util.c:296
3820 #: e2fsck/util.c:300
3824 #: e2fsck/util.c:300
3828 #: e2fsck/util.c:316
3830 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3833 #: e2fsck/util.c:321
3834 msgid "reading inode and block bitmaps"
3835 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3837 #: e2fsck/util.c:333
3839 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3840 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3842 #: e2fsck/util.c:345
3844 msgid "writing block and inode bitmaps"
3845 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3847 #: e2fsck/util.c:350
3849 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3850 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3853 #: e2fsck/util.c:362
3858 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3859 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3863 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3864 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3866 #: e2fsck/util.c:443
3868 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3869 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3871 #: e2fsck/util.c:447
3873 msgid "Memory used: %lu, "
3874 msgstr "Memoria usata: %d, "
3876 #: e2fsck/util.c:454
3878 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3879 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3881 #: e2fsck/util.c:459
3883 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3884 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3886 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3888 msgid "while reading inode %lu in %s"
3889 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3891 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3893 msgid "while writing inode %lu in %s"
3894 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3896 #: e2fsck/util.c:779
3898 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3902 #: misc/badblocks.c:75
3907 #: misc/badblocks.c:100
3910 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3911 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3913 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3914 " device [last_block [first_block]]\n"
3916 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3917 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3918 "modello_di_prova [...]]]\n"
3919 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3921 #: misc/badblocks.c:111
3924 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3928 #: misc/badblocks.c:229
3930 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3933 #: misc/badblocks.c:337
3934 msgid "Testing with random pattern: "
3935 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3937 #: misc/badblocks.c:355
3938 msgid "Testing with pattern 0x"
3939 msgstr "Controllo con modello 0x"
3941 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3943 msgstr "durante la ricerca"
3945 #: misc/badblocks.c:398
3947 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3948 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3950 #: misc/badblocks.c:485
3951 msgid "during ext2fs_sync_device"
3952 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3954 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3955 msgid "while beginning bad block list iteration"
3956 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3958 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3959 msgid "while allocating buffers"
3960 msgstr "allocando i buffer"
3962 #: misc/badblocks.c:524
3964 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3965 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3967 #: misc/badblocks.c:529
3968 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3969 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3971 #: misc/badblocks.c:538
3972 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3973 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3975 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3976 #: misc/badblocks.c:841
3977 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3980 #: misc/badblocks.c:627
3981 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3982 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3984 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3986 msgid "From block %lu to %lu\n"
3987 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3989 #: misc/badblocks.c:684
3990 msgid "Reading and comparing: "
3991 msgstr "Lettura e confronto: "
3993 #: misc/badblocks.c:790
3994 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3996 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3999 #: misc/badblocks.c:796
4000 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4002 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
4005 #: misc/badblocks.c:803
4008 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4011 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
4013 #: misc/badblocks.c:886
4015 msgid "during test data write, block %lu"
4016 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
4018 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4020 msgid "%s is mounted; "
4021 msgstr "%s è montato: "
4023 #: misc/badblocks.c:1009
4025 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4026 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
4028 #: misc/badblocks.c:1014
4029 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4030 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
4032 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4034 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4037 #: misc/badblocks.c:1022
4039 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4040 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
4042 #: misc/badblocks.c:1042
4044 msgid "invalid %s - %s"
4045 msgstr "intervallo non valido - %s"
4047 #: misc/badblocks.c:1136
4049 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4052 #: misc/badblocks.c:1163
4054 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4055 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
4057 #: misc/badblocks.c:1193
4058 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4060 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
4062 #: misc/badblocks.c:1199
4063 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4064 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
4066 #: misc/badblocks.c:1213
4068 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4069 "the size manually\n"
4071 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
4072 "specificarla manualmente\n"
4074 #: misc/badblocks.c:1219
4075 msgid "while trying to determine device size"
4076 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
4078 #: misc/badblocks.c:1224
4081 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4083 #: misc/badblocks.c:1230
4086 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4088 #: misc/badblocks.c:1233
4090 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4093 #: misc/badblocks.c:1240
4095 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4098 #: misc/badblocks.c:1296
4100 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4101 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
4103 #: misc/badblocks.c:1305
4104 msgid "input file - bad format"
4107 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4109 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4110 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
4112 #: misc/badblocks.c:1347
4114 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4115 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
4119 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4120 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4122 #: misc/chattr.c:159
4124 msgid "bad project - %s\n"
4125 msgstr "versione non valida - %s\n"
4127 #: misc/chattr.c:173
4129 msgid "bad version - %s\n"
4130 msgstr "versione non valida - %s\n"
4132 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4134 msgid "while trying to stat %s"
4135 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4137 #: misc/chattr.c:226
4139 msgid "while reading flags on %s"
4140 msgstr "leggendo i flag di %s"
4142 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4144 msgid "Flags of %s set as "
4145 msgstr "flag di %s impostati come"
4147 #: misc/chattr.c:252
4149 msgid "while setting flags on %s"
4150 msgstr "impostando i flag di %s"
4152 #: misc/chattr.c:260
4154 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4155 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4157 #: misc/chattr.c:264
4159 msgid "while setting version on %s"
4160 msgstr "impostando la versione a %s"
4162 #: misc/chattr.c:271
4164 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4165 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4167 #: misc/chattr.c:275
4169 msgid "while setting project on %s"
4170 msgstr "impostando la versione a %s"
4172 #: misc/chattr.c:297
4173 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4174 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4176 #: misc/chattr.c:337
4177 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4178 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4180 #: misc/chattr.c:345
4181 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4182 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4184 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4186 msgid "while reading inode %u"
4187 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4189 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4190 #: misc/create_inode.c:387
4192 msgid "while expanding directory"
4193 msgstr "espandendo /lost+found"
4195 #: misc/create_inode.c:96
4197 msgid "while linking \"%s\""
4198 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4200 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4202 msgid "while writing inode %u"
4203 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4205 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4207 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4208 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4210 #: misc/create_inode.c:159
4212 msgid "while opening inode %u"
4213 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4215 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4216 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4217 #: misc/mke2fs.c:359
4219 msgid "while allocating memory"
4220 msgstr "allocando i buffer"
4222 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4224 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4225 msgstr "leggendo i flag di %s"
4227 #: misc/create_inode.c:210
4229 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4230 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4232 #: misc/create_inode.c:220
4234 msgid "while closing inode %u"
4235 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4237 #: misc/create_inode.c:271
4239 msgid "while allocating inode \"%s\""
4240 msgstr "allocando i buffer"
4242 #: misc/create_inode.c:290
4244 msgid "while creating inode \"%s\""
4245 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4247 #: misc/create_inode.c:356
4249 msgid "while creating symlink \"%s\""
4250 msgstr "leggendo i flag di %s"
4252 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4254 msgid "while looking up \"%s\""
4255 msgstr "cercando /lost+found"
4257 #: misc/create_inode.c:394
4259 msgid "while creating directory \"%s\""
4260 msgstr "creando la directory root"
4262 #: misc/create_inode.c:622
4264 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4265 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4267 #: misc/create_inode.c:736
4269 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4272 #: misc/create_inode.c:744
4274 msgid "while opening directory \"%s\""
4275 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4277 #: misc/create_inode.c:754
4279 msgid "while lstat \"%s\""
4280 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4282 #: misc/create_inode.c:804
4284 msgid "while creating special file \"%s\""
4285 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4287 #: misc/create_inode.c:813
4289 msgid "malloc failed"
4290 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4292 #: misc/create_inode.c:821
4294 msgid "while trying to read link \"%s\""
4295 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4297 #: misc/create_inode.c:828
4298 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4301 #: misc/create_inode.c:839
4303 msgid "while writing symlink\"%s\""
4304 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4306 #: misc/create_inode.c:850
4308 msgid "while writing file \"%s\""
4309 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4311 #: misc/create_inode.c:863
4313 msgid "while making dir \"%s\""
4314 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4316 #: misc/create_inode.c:881
4318 msgid "while changing directory"
4319 msgstr "lettura blocco directory"
4321 #: misc/create_inode.c:887
4323 msgid "ignoring entry \"%s\""
4326 #: misc/create_inode.c:900
4328 msgid "while setting inode for \"%s\""
4329 msgstr "impostando la versione a %s"
4331 #: misc/create_inode.c:907
4333 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4334 msgstr "impostando i flag di %s"
4336 #: misc/create_inode.c:933
4338 msgid "while saving inode data"
4339 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:56
4344 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4345 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4347 #: misc/dumpe2fs.c:159
4352 #: misc/dumpe2fs.c:168
4356 #: misc/dumpe2fs.c:219
4358 msgid "Group %lu: (Blocks "
4359 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4361 #: misc/dumpe2fs.c:226
4363 msgid " csum 0x%04x"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:228
4368 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:233
4373 msgid " %s superblock at "
4374 msgstr " superblocco %s a "
4376 #: misc/dumpe2fs.c:234
4380 #: misc/dumpe2fs.c:234
4384 #: misc/dumpe2fs.c:238
4385 msgid ", Group descriptors at "
4386 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4388 #: misc/dumpe2fs.c:242
4392 " Reserved GDT blocks at "
4393 msgstr "blocchi riservati"
4395 #: misc/dumpe2fs.c:249
4396 msgid " Group descriptor at "
4397 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4399 #: misc/dumpe2fs.c:255
4400 msgid " Block bitmap at "
4401 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4403 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4405 msgid ", csum 0x%08x"
4408 #: misc/dumpe2fs.c:263
4412 #: misc/dumpe2fs.c:265
4418 #: misc/dumpe2fs.c:266
4420 msgid " Inode bitmap at "
4421 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4423 #: misc/dumpe2fs.c:273
4429 " Tavola degli inode a "
4431 #: misc/dumpe2fs.c:279
4435 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4438 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4440 #: misc/dumpe2fs.c:286
4442 msgid ", %u unused inodes\n"
4445 #: misc/dumpe2fs.c:289
4446 msgid " Free blocks: "
4447 msgstr " Blocchi liberi: "
4449 #: misc/dumpe2fs.c:304
4450 msgid " Free inodes: "
4451 msgstr " Inode liberi: "
4453 #: misc/dumpe2fs.c:340
4454 msgid "while printing bad block list"
4455 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4457 #: misc/dumpe2fs.c:346
4459 msgid "Bad blocks: %u"
4460 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4462 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4463 msgid "while reading journal inode"
4464 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4466 #: misc/dumpe2fs.c:379
4468 msgid "while opening journal inode"
4469 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4471 #: misc/dumpe2fs.c:385
4473 msgid "while reading journal super block"
4474 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4476 #: misc/dumpe2fs.c:392
4478 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4479 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4481 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4482 msgid "while reading journal superblock"
4483 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4485 #: misc/dumpe2fs.c:417
4486 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4487 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4489 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4491 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4492 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4494 #: misc/dumpe2fs.c:460
4496 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4497 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4499 #: misc/dumpe2fs.c:475
4501 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4502 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4504 #: misc/dumpe2fs.c:486
4508 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4510 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4511 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4513 "Valid extended options are:\n"
4514 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4515 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4518 "Opzioni raid non valide.\n"
4520 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4521 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4523 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4524 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4527 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4529 msgid "\tUsing %s\n"
4530 msgstr "\tUsando %s\n"
4532 #: misc/dumpe2fs.c:590
4535 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4539 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4540 #: resize/main.c:416
4541 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4542 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4544 #: misc/dumpe2fs.c:630
4547 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4551 #: misc/dumpe2fs.c:634
4555 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4558 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
4560 #: misc/e2image.c:107
4562 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4563 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4565 #: misc/e2image.c:109
4567 msgid " %s -I device image-file\n"
4568 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4570 #: misc/e2image.c:110
4573 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4577 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4579 msgid "while allocating buffer"
4580 msgstr "allocando i buffer"
4582 #: misc/e2image.c:180
4584 msgid "Writing block %llu\n"
4585 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4587 #: misc/e2image.c:194
4589 msgid "error writing block %llu"
4590 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4592 #: misc/e2image.c:197
4593 msgid "error in generic_write()"
4596 #: misc/e2image.c:214
4597 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4600 #: misc/e2image.c:219
4601 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4602 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4604 #: misc/e2image.c:247
4605 msgid "while writing superblock"
4606 msgstr "scrivendo il superblocco"
4608 #: misc/e2image.c:256
4609 msgid "while writing inode table"
4610 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4612 #: misc/e2image.c:264
4613 msgid "while writing block bitmap"
4614 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4616 #: misc/e2image.c:272
4617 msgid "while writing inode bitmap"
4618 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4620 #: misc/e2image.c:506
4622 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4623 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4625 #: misc/e2image.c:518
4627 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4628 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4630 #: misc/e2image.c:559
4632 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4633 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4635 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4639 #: misc/e2image.c:627
4641 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4644 #: misc/e2image.c:653
4646 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4649 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4651 msgid "error reading block %llu"
4652 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4654 #: misc/e2image.c:719
4656 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4659 #: misc/e2image.c:723
4661 msgid "at %.2f MB/s"
4664 #: misc/e2image.c:759
4666 msgid "while allocating l1 table"
4667 msgstr "allocando i buffer"
4669 #: misc/e2image.c:804
4671 msgid "while allocating l2 cache"
4672 msgstr "allocando i buffer"
4674 #: misc/e2image.c:827
4676 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4677 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4680 #: misc/e2image.c:1149
4682 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4683 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4685 #: misc/e2image.c:1156
4687 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4688 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4690 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4691 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4694 #: misc/e2image.c:1273
4696 msgid "while allocating block bitmap"
4697 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4699 #: misc/e2image.c:1282
4701 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4702 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4704 #: misc/e2image.c:1289
4706 msgid "Scanning inodes...\n"
4707 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4709 #: misc/e2image.c:1301
4711 msgid "Can't allocate block buffer"
4712 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4714 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4716 msgid "while iterating over inode %u"
4717 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4719 #: misc/e2image.c:1386
4720 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4723 #: misc/e2image.c:1408
4725 msgid "error reading bitmaps"
4726 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4728 #: misc/e2image.c:1420
4730 msgid "while opening device file"
4731 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4733 #: misc/e2image.c:1431
4735 msgid "while restoring the image table"
4736 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4738 #: misc/e2image.c:1528
4739 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4742 #: misc/e2image.c:1534
4743 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4746 #: misc/e2image.c:1539
4747 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4750 #: misc/e2image.c:1544
4751 msgid "Move mode requires all data mode."
4754 #: misc/e2image.c:1554
4756 msgid "checking if mounted"
4757 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4759 #: misc/e2image.c:1561
4762 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4763 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4764 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4767 #: misc/e2image.c:1615
4768 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4771 #: misc/e2image.c:1621
4772 msgid "Can not stat output\n"
4775 #: misc/e2image.c:1631
4777 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4780 #: misc/e2image.c:1634
4782 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4785 #: misc/e2image.c:1637
4787 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4790 #: misc/e2image.c:1646
4792 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4793 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4795 #: misc/e2image.c:1651
4797 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4798 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4800 #: misc/e2image.c:1658
4802 msgid "while allocating check_buf"
4803 msgstr "allocando i buffer"
4805 #: misc/e2image.c:1664
4807 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4808 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4810 #: misc/e2image.c:1674
4812 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4815 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4817 msgid "Usage: %s -r device\n"
4818 msgstr "Uso: %s disco\n"
4820 #: misc/e2label.c:58
4822 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4823 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4825 #: misc/e2label.c:63
4827 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4828 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4830 #: misc/e2label.c:68
4832 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4833 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4835 #: misc/e2label.c:72
4837 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4838 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4840 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4842 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4843 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4845 #: misc/e2label.c:100
4847 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4848 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4850 #: misc/e2label.c:105
4852 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4853 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4855 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4857 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4858 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4860 #: misc/e2undo.c:118
4863 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4867 #: misc/e2undo.c:143
4868 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4871 #: misc/e2undo.c:146
4872 msgid "UUID does not match.\n"
4875 #: misc/e2undo.c:148
4876 msgid "Last mount time does not match.\n"
4879 #: misc/e2undo.c:150
4880 msgid "Last write time does not match.\n"
4883 #: misc/e2undo.c:152
4884 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4887 #: misc/e2undo.c:166
4889 msgid "while reading filesystem superblock."
4890 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4892 #: misc/e2undo.c:182
4894 msgid "while fetching superblock"
4895 msgstr "scrivendo il superblocco"
4897 #: misc/e2undo.c:195
4899 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4900 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4902 #: misc/e2undo.c:334
4904 msgid "illegal offset - %s"
4905 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4907 #: misc/e2undo.c:358
4909 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4912 #: misc/e2undo.c:367
4914 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4915 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4917 #: misc/e2undo.c:374
4919 msgid "while reading undo file"
4920 msgstr "creando l'inode root"
4922 #: misc/e2undo.c:379
4924 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4925 msgstr "%s: troppi device\n"
4927 #: misc/e2undo.c:390
4929 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4930 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4932 #: misc/e2undo.c:397
4934 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4935 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4937 #: misc/e2undo.c:401
4939 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4942 #: misc/e2undo.c:406
4944 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4947 #: misc/e2undo.c:419
4949 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4951 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4954 #: misc/e2undo.c:427
4956 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4957 msgstr "determinando se %s è montato."
4959 #: misc/e2undo.c:433
4960 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4963 #: misc/e2undo.c:449
4965 msgid "while opening `%s'"
4966 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4968 #: misc/e2undo.c:460
4969 msgid "specified offset is too large"
4972 #: misc/e2undo.c:501
4974 msgid "while reading keys"
4975 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4977 #: misc/e2undo.c:513
4979 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4982 #: misc/e2undo.c:523
4984 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4987 #: misc/e2undo.c:546
4989 msgid "%s: block %llu is too long."
4990 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4992 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4994 msgid "while fetching block %llu."
4995 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4997 #: misc/e2undo.c:570
4999 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5002 #: misc/e2undo.c:609
5004 msgid "while writing block %llu."
5005 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
5007 #: misc/e2undo.c:615
5009 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5012 #: misc/e2undo.c:617
5014 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5017 #: misc/e2undo.c:620
5019 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5022 #: misc/findsuper.c:110
5024 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5027 #: misc/findsuper.c:155
5029 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5032 #: misc/findsuper.c:162
5034 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5037 #: misc/findsuper.c:169
5039 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5042 #: misc/findsuper.c:175
5044 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5047 #: misc/findsuper.c:186
5049 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5052 #: misc/findsuper.c:188
5055 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5056 "\tso start/end/grp wrong\n"
5059 #: misc/findsuper.c:190
5062 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5063 "mount_time sb_uuid label\n"
5066 #: misc/findsuper.c:264
5070 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5075 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5076 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5080 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5081 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5086 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5087 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5088 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5091 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5092 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5093 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5098 msgid "fsck: %s: not found\n"
5099 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5103 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5104 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5108 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5109 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5113 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5114 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5118 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5119 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5123 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5124 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5128 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5129 "with 'no' or '!'.\n"
5131 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5132 "essere preceduti\n"
5133 "da \"no\" o \"!\".\n"
5136 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5137 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5142 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5148 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5149 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5152 msgid "Checking all file systems.\n"
5153 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5157 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5158 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5163 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5164 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5168 msgid "%s: too many devices\n"
5169 msgstr "%s: troppi device\n"
5171 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5173 msgid "%s: too many arguments\n"
5174 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5176 #: misc/fuse2fs.c:3732
5177 msgid "Mounting read-only.\n"
5180 #: misc/fuse2fs.c:3756
5182 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5185 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5190 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5192 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5194 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5197 #: misc/fuse2fs.c:3791
5198 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5201 #: misc/fuse2fs.c:3799
5203 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5205 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5207 #: misc/fuse2fs.c:3814
5208 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5211 #: misc/fuse2fs.c:3818
5212 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5215 #: misc/fuse2fs.c:3823
5216 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5219 #: misc/fuse2fs.c:3827
5220 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5223 #: misc/fuse2fs.c:3831
5224 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5229 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5230 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5234 msgid "While reading flags on %s"
5235 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5239 msgid "While reading project on %s"
5240 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5242 #: misc/lsattr.c:102
5244 msgid "While reading version on %s"
5245 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5247 #: misc/mke2fs.c:130
5250 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5251 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5252 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5253 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5254 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5255 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5256 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5258 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5260 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5261 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5262 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5264 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5265 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5267 #: misc/mke2fs.c:261
5269 msgid "Running command: %s\n"
5270 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5272 #: misc/mke2fs.c:265
5274 msgid "while trying to run '%s'"
5275 msgstr "provando a caricare '%s'"
5277 #: misc/mke2fs.c:272
5278 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5279 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5281 #: misc/mke2fs.c:299
5283 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5285 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5288 #: misc/mke2fs.c:301
5290 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5292 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5294 #: misc/mke2fs.c:304
5295 msgid "Aborting....\n"
5296 msgstr "Annullamento....\n"
5298 #: misc/mke2fs.c:324
5301 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5305 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5306 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5309 #: misc/mke2fs.c:343
5310 msgid "while marking bad blocks as used"
5311 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5313 #: misc/mke2fs.c:414
5314 msgid "Writing inode tables: "
5315 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5317 #: misc/mke2fs.c:436
5321 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5324 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5327 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5331 #: misc/mke2fs.c:465
5332 msgid "while creating root dir"
5333 msgstr "creando la directory root"
5335 #: misc/mke2fs.c:472
5336 msgid "while reading root inode"
5337 msgstr "creando l'inode root"
5339 #: misc/mke2fs.c:484
5340 msgid "while setting root inode ownership"
5341 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5343 #: misc/mke2fs.c:502
5344 msgid "while creating /lost+found"
5345 msgstr "creando /lost+found"
5347 #: misc/mke2fs.c:509
5348 msgid "while looking up /lost+found"
5349 msgstr "cercando /lost+found"
5351 #: misc/mke2fs.c:522
5352 msgid "while expanding /lost+found"
5353 msgstr "espandendo /lost+found"
5355 #: misc/mke2fs.c:537
5356 msgid "while setting bad block inode"
5357 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5359 #: misc/mke2fs.c:564
5361 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5362 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5364 #: misc/mke2fs.c:574
5366 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5367 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5369 #: misc/mke2fs.c:590
5371 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5372 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5374 #: misc/mke2fs.c:606
5375 msgid "while initializing journal superblock"
5376 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5378 #: misc/mke2fs.c:614
5379 msgid "Zeroing journal device: "
5380 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5382 #: misc/mke2fs.c:626
5384 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5385 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5387 #: misc/mke2fs.c:644
5388 msgid "while writing journal superblock"
5389 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5391 #: misc/mke2fs.c:659
5393 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5394 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:667
5399 "warning: %llu blocks unused.\n"
5402 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:672
5407 msgid "Filesystem label=%s\n"
5408 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:675
5412 msgid "OS type: %s\n"
5415 #: misc/mke2fs.c:677
5417 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5418 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:680
5422 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5423 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:684
5427 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5428 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:686
5432 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:688
5437 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5438 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5440 #: misc/mke2fs.c:690
5442 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5443 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5445 #: misc/mke2fs.c:693
5447 msgid "First data block=%u\n"
5448 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5450 #: misc/mke2fs.c:695
5452 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5455 #: misc/mke2fs.c:697
5457 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5458 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5460 #: misc/mke2fs.c:701
5462 msgid "%u block groups\n"
5463 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5465 #: misc/mke2fs.c:703
5467 msgid "%u block group\n"
5468 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5470 #: misc/mke2fs.c:705
5472 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5473 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5475 #: misc/mke2fs.c:708
5477 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5478 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5480 #: misc/mke2fs.c:710
5482 msgid "%u inodes per group\n"
5483 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:719
5487 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5488 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5490 #: misc/mke2fs.c:720
5491 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5492 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5494 #: misc/mke2fs.c:814
5496 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5499 #: misc/mke2fs.c:820
5501 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5504 #: misc/mke2fs.c:833
5506 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5507 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:847
5511 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5512 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5514 #: misc/mke2fs.c:859
5516 msgid "Invalid offset: %s\n"
5517 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5521 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5522 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5524 #: misc/mke2fs.c:887
5526 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5527 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5529 #: misc/mke2fs.c:909
5531 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5532 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5534 #: misc/mke2fs.c:924
5536 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5537 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5539 #: misc/mke2fs.c:947
5541 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5542 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5544 #: misc/mke2fs.c:954
5545 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5548 #: misc/mke2fs.c:978
5549 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5554 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5555 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:1056
5561 "Bad option(s) specified: %s\n"
5563 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5564 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5566 "Valid extended options are:\n"
5567 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5568 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5569 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5570 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5571 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5572 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5573 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5574 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5575 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5576 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5580 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5584 #: misc/mke2fs.c:1081
5588 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5592 #: misc/mke2fs.c:1125
5595 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5601 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5602 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5604 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5606 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5607 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5609 #: misc/mke2fs.c:1286
5613 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5616 #: misc/mke2fs.c:1290
5618 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5622 #: misc/mke2fs.c:1294
5624 msgid "Aborting...\n"
5625 msgstr "Annullamento....\n"
5627 #: misc/mke2fs.c:1335
5631 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5635 #: misc/mke2fs.c:1517
5636 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5637 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:1554
5641 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5644 #: misc/mke2fs.c:1587
5646 msgid "invalid block size - %s"
5647 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5649 #: misc/mke2fs.c:1591
5651 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5653 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5655 #: misc/mke2fs.c:1607
5657 msgid "invalid cluster size - %s"
5658 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5660 #: misc/mke2fs.c:1620
5661 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5664 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5666 msgid "bad error behavior - %s"
5667 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5669 #: misc/mke2fs.c:1646
5670 msgid "Illegal number for blocks per group"
5671 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5673 #: misc/mke2fs.c:1651
5674 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5675 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5677 #: misc/mke2fs.c:1659
5679 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5680 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5682 #: misc/mke2fs.c:1665
5683 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5686 #: misc/mke2fs.c:1670
5688 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5691 #: misc/mke2fs.c:1680
5693 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5694 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5696 #: misc/mke2fs.c:1690
5698 msgid "invalid inode size - %s"
5699 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5701 #: misc/mke2fs.c:1703
5703 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5704 "nodiscard' extended option instead!\n"
5707 #: misc/mke2fs.c:1714
5708 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5709 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5711 #: misc/mke2fs.c:1723
5714 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5716 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
5718 #: misc/mke2fs.c:1732
5720 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5721 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5723 #: misc/mke2fs.c:1747
5725 msgid "bad num inodes - %s"
5726 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5728 #: misc/mke2fs.c:1760
5730 msgid "while allocating fs_feature string"
5731 msgstr "allocando i buffer"
5733 #: misc/mke2fs.c:1777
5735 msgid "bad revision level - %s"
5736 msgstr "versione non valida - %s\n"
5738 #: misc/mke2fs.c:1782
5740 msgid "while trying to create revision %d"
5743 "\tcercando di creare il journal"
5745 #: misc/mke2fs.c:1796
5747 msgid "The -t option may only be used once"
5748 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5750 #: misc/mke2fs.c:1804
5752 msgid "The -T option may only be used once"
5753 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5755 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5757 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5758 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5760 #: misc/mke2fs.c:1866
5762 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5764 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5767 #: misc/mke2fs.c:1872
5769 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5770 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5772 #: misc/mke2fs.c:1883
5774 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5777 #: misc/mke2fs.c:1913
5779 msgstr "file system"
5781 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5782 msgid "while trying to determine filesystem size"
5783 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5785 #: misc/mke2fs.c:1937
5787 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5788 "the size of the filesystem\n"
5790 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5791 "specificare la dimensione del file system\n"
5793 #: misc/mke2fs.c:1944
5795 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5796 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5797 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5798 "\tto re-read your partition table.\n"
5800 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5801 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5803 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5804 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5806 #: misc/mke2fs.c:1961
5807 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5808 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5810 #: misc/mke2fs.c:1981
5811 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5814 #: misc/mke2fs.c:2030
5816 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5817 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5819 #: misc/mke2fs.c:2035
5821 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5822 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:2040
5826 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5827 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5829 #: misc/mke2fs.c:2045
5831 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5832 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5834 #: misc/mke2fs.c:2055
5835 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5836 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5838 #: misc/mke2fs.c:2061
5840 msgid "while trying to determine physical sector size"
5841 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5843 #: misc/mke2fs.c:2093
5845 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5846 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5848 #: misc/mke2fs.c:2098
5851 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5854 #: misc/mke2fs.c:2122
5857 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5858 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5861 #: misc/mke2fs.c:2134
5864 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5865 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5868 #: misc/mke2fs.c:2156
5869 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5872 #: misc/mke2fs.c:2163
5873 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5876 #: misc/mke2fs.c:2171
5877 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5880 #: misc/mke2fs.c:2181
5881 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5882 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5884 #: misc/mke2fs.c:2194
5886 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5887 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5889 #: misc/mke2fs.c:2211
5891 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5895 #: misc/mke2fs.c:2231
5896 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5899 #: misc/mke2fs.c:2237
5900 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5903 #: misc/mke2fs.c:2257
5905 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5908 #: misc/mke2fs.c:2260
5910 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:2262
5916 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5919 #: misc/mke2fs.c:2283
5921 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5922 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5924 #: misc/mke2fs.c:2287
5927 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5929 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5930 "continuo comunque\n"
5932 #: misc/mke2fs.c:2295
5935 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5936 "and journal checksum features.\n"
5939 #: misc/mke2fs.c:2350
5943 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5944 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5945 "not be what you want.\n"
5949 #: misc/mke2fs.c:2365
5951 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5954 #: misc/mke2fs.c:2387
5955 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5958 #: misc/mke2fs.c:2394
5960 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5961 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5964 #: misc/mke2fs.c:2402
5967 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5968 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5972 #: misc/mke2fs.c:2414
5973 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5976 #: misc/mke2fs.c:2423
5977 msgid "blocks per group count out of range"
5978 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5980 #: misc/mke2fs.c:2445
5981 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5984 #: misc/mke2fs.c:2457
5986 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5987 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5989 #: misc/mke2fs.c:2472
5991 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5994 #: misc/mke2fs.c:2487
5996 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5999 #: misc/mke2fs.c:2494
6001 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6004 #: misc/mke2fs.c:2508
6007 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6008 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6009 "\tor lower inode count (-N).\n"
6012 #: misc/mke2fs.c:2695
6013 msgid "Discarding device blocks: "
6016 #: misc/mke2fs.c:2711
6020 #: misc/mke2fs.c:2770
6022 msgid "while initializing quota context"
6023 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
6025 #: misc/mke2fs.c:2777
6027 msgid "while writing quota inodes"
6028 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6030 #: misc/mke2fs.c:2802
6032 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6033 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
6035 #: misc/mke2fs.c:2877
6037 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6038 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
6040 #: misc/mke2fs.c:2890
6042 msgid "while setting up superblock"
6043 msgstr "impostando il superblocco"
6045 #: misc/mke2fs.c:2906
6047 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6048 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6049 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6052 #: misc/mke2fs.c:2913
6054 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6055 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6058 #: misc/mke2fs.c:2921
6060 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6061 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
6063 #: misc/mke2fs.c:2945
6064 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6067 #: misc/mke2fs.c:3044
6069 msgid "unknown os - %s"
6070 msgstr "SO sconosciuto - %s"
6072 #: misc/mke2fs.c:3107
6074 msgid "Allocating group tables: "
6075 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
6077 #: misc/mke2fs.c:3115
6078 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6079 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
6081 #: misc/mke2fs.c:3124
6085 "\twhile converting subcluster bitmap"
6086 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
6088 #: misc/mke2fs.c:3130
6090 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6093 #: misc/mke2fs.c:3171
6095 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6096 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6098 #: misc/mke2fs.c:3184
6100 msgid "while reserving blocks for online resize"
6101 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6103 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
6107 #: misc/mke2fs.c:3208
6109 msgid "Adding journal to device %s: "
6110 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6112 #: misc/mke2fs.c:3215
6116 "\twhile trying to add journal to device %s"
6119 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6121 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
6122 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
6126 #: misc/mke2fs.c:3226
6127 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6130 #: misc/mke2fs.c:3236
6132 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6133 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6135 #: misc/mke2fs.c:3245
6138 "\twhile trying to create journal"
6141 "\tcercando di creare il journal"
6143 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
6146 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6149 #: misc/mke2fs.c:3262
6151 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6154 #: misc/mke2fs.c:3278
6155 msgid "Copying files into the device: "
6158 #: misc/mke2fs.c:3284
6160 msgid "while populating file system"
6161 msgstr "allocando i buffer"
6163 #: misc/mke2fs.c:3291
6164 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6166 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6169 #: misc/mke2fs.c:3298
6173 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6176 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
6178 #: misc/mke2fs.c:3300
6186 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6188 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6189 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6191 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6194 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6197 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6198 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6201 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6203 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6204 msgstr "file regolare"
6206 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6208 msgid "with %llu blocks each"
6210 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6213 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6215 msgid "while creating huge file %lu"
6216 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6218 #: misc/mklost+found.c:50
6219 msgid "Usage: mklost+found\n"
6220 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6222 #: misc/partinfo.c:43
6225 "Usage: %s device...\n"
6227 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6228 "For example: %s /dev/hda\n"
6231 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6233 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6235 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6240 #: misc/partinfo.c:53
6242 msgid "Cannot open %s: %s"
6243 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6245 #: misc/partinfo.c:59
6247 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6250 #: misc/partinfo.c:67
6252 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6255 #: misc/partinfo.c:73
6257 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6260 #: misc/tune2fs.c:119
6263 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6266 #: misc/tune2fs.c:121
6268 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6269 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6271 #: misc/tune2fs.c:123
6273 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6274 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6276 #: misc/tune2fs.c:136
6279 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6280 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6281 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6282 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6283 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6284 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6285 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6286 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6288 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6289 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6290 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6291 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6292 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6294 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6296 #: misc/tune2fs.c:222
6297 msgid "Journal superblock not found!\n"
6298 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6300 #: misc/tune2fs.c:280
6301 msgid "while trying to open external journal"
6302 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6304 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6306 msgid "%s is not a journal device.\n"
6307 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6309 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6310 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6311 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:320
6315 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6316 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6319 #: misc/tune2fs.c:329
6320 msgid "Journal removed\n"
6321 msgstr "Journal rimosso\n"
6323 #: misc/tune2fs.c:373
6324 msgid "while reading bitmaps"
6325 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6327 #: misc/tune2fs.c:381
6328 msgid "while clearing journal inode"
6329 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6331 #: misc/tune2fs.c:392
6332 msgid "while writing journal inode"
6333 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6335 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6336 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6339 #: misc/tune2fs.c:479
6341 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6344 #: misc/tune2fs.c:482
6346 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6348 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6351 #: misc/tune2fs.c:486
6356 #: misc/tune2fs.c:488
6358 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6361 #: misc/tune2fs.c:490
6363 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6366 #: misc/tune2fs.c:1085
6368 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6369 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6372 #: misc/tune2fs.c:1121
6374 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6377 #: misc/tune2fs.c:1127
6379 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6381 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6383 #: misc/tune2fs.c:1136
6385 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6386 "unmounted or mounted read-only.\n"
6388 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6389 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6391 #: misc/tune2fs.c:1144
6393 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6394 "the has_journal flag.\n"
6396 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6397 "il flag has_journal.\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:1162
6401 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6402 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6404 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6406 #: misc/tune2fs.c:1175
6408 "The multiple mount protection feature can't\n"
6409 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6412 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6413 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:1193
6417 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6420 #: misc/tune2fs.c:1202
6422 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6423 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6426 #: misc/tune2fs.c:1210
6428 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6429 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6431 #: misc/tune2fs.c:1219
6433 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6436 #: misc/tune2fs.c:1224
6438 msgid "while reading MMP block."
6439 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6441 #: misc/tune2fs.c:1256
6443 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6447 #: misc/tune2fs.c:1267
6449 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6450 "unmounted or mounted read-only.\n"
6452 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6453 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6455 #: misc/tune2fs.c:1278
6456 msgid "Enabling checksums could take some time."
6459 #: misc/tune2fs.c:1280
6460 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:1286
6465 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6466 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6467 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:1293
6472 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6473 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6477 #: misc/tune2fs.c:1319
6478 msgid "Disabling checksums could take some time."
6481 #: misc/tune2fs.c:1321
6482 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:1384
6487 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:1394
6492 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:1424
6497 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6500 #: misc/tune2fs.c:1445
6503 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:1463
6509 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6510 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6512 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:1481
6516 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6518 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6521 #: misc/tune2fs.c:1487
6522 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6525 #: misc/tune2fs.c:1529
6526 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6527 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6529 #: misc/tune2fs.c:1549
6533 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6536 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6538 #: misc/tune2fs.c:1553
6540 msgid "Creating journal on device %s: "
6541 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6543 #: misc/tune2fs.c:1561
6545 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6546 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6548 #: misc/tune2fs.c:1567
6549 msgid "Creating journal inode: "
6550 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6552 #: misc/tune2fs.c:1581
6555 "\twhile trying to create journal file"
6558 "\tcercando di creare il file di journal"
6560 #: misc/tune2fs.c:1619
6562 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6565 #: misc/tune2fs.c:1632
6567 msgid "while initializing quota context in support library"
6568 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
6570 #: misc/tune2fs.c:1647
6572 msgid "while updating quota limits (%d)"
6573 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
6575 #: misc/tune2fs.c:1655
6577 msgid "while writing quota file (%d)"
6578 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6580 #: misc/tune2fs.c:1673
6582 msgid "while removing quota file (%d)"
6583 msgstr "creando l'inode root"
6585 #: misc/tune2fs.c:1716
6588 "Bad quota options specified.\n"
6590 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6599 #: misc/tune2fs.c:1774
6601 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6602 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6604 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6606 msgid "bad mounts count - %s"
6607 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6609 #: misc/tune2fs.c:1855
6611 msgid "bad gid/group name - %s"
6612 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6614 #: misc/tune2fs.c:1888
6616 msgid "bad interval - %s"
6617 msgstr "intervallo non valido - %s"
6619 #: misc/tune2fs.c:1917
6621 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6622 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6624 #: misc/tune2fs.c:1932
6625 msgid "-o may only be specified once"
6626 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6628 #: misc/tune2fs.c:1941
6629 msgid "-O may only be specified once"
6630 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6632 #: misc/tune2fs.c:1958
6634 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6635 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6637 #: misc/tune2fs.c:1987
6639 msgid "bad uid/user name - %s"
6640 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6642 #: misc/tune2fs.c:2004
6644 msgid "bad inode size - %s"
6645 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6647 #: misc/tune2fs.c:2011
6649 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6652 #: misc/tune2fs.c:2108
6654 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6657 #: misc/tune2fs.c:2113
6659 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6661 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6662 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6663 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:2136
6667 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6668 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6670 #: misc/tune2fs.c:2151
6672 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6673 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6675 #: misc/tune2fs.c:2166
6677 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6678 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6680 #: misc/tune2fs.c:2172
6682 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6685 #: misc/tune2fs.c:2191
6689 "Bad options specified.\n"
6691 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6692 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6694 "Valid extended options are:\n"
6696 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6697 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6698 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6705 "Opzioni raid non valide.\n"
6707 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6708 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6710 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6711 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6714 #: misc/tune2fs.c:2661
6716 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6717 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6719 #: misc/tune2fs.c:2666
6721 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6722 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6724 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6725 msgid "blocks to be moved"
6726 msgstr "blocchi da spostare"
6728 #: misc/tune2fs.c:2686
6729 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6732 #: misc/tune2fs.c:2692
6733 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6736 #: misc/tune2fs.c:2697
6738 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6739 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6741 #: misc/tune2fs.c:2729
6743 "Error in resizing the inode size.\n"
6744 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6747 #: misc/tune2fs.c:2941
6750 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6754 #: misc/tune2fs.c:2953
6756 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6757 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6759 #: misc/tune2fs.c:2966
6761 msgid "The inode size is already %lu\n"
6764 #: misc/tune2fs.c:2973
6765 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6767 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6769 #: misc/tune2fs.c:2978
6771 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6772 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6774 #: misc/tune2fs.c:2984
6775 msgid "Resizing inodes could take some time."
6778 #: misc/tune2fs.c:3032
6781 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6783 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6785 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6786 "by journal recovery.\n"
6789 #: misc/tune2fs.c:3043
6791 msgid "Recovering journal.\n"
6792 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6794 #: misc/tune2fs.c:3061
6796 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6797 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6799 #: misc/tune2fs.c:3067
6801 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6802 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6804 #: misc/tune2fs.c:3072
6806 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6807 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6809 #: misc/tune2fs.c:3077
6811 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6812 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6814 #: misc/tune2fs.c:3082
6816 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6817 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6819 #: misc/tune2fs.c:3089
6821 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6822 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6824 #: misc/tune2fs.c:3096
6826 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6828 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6830 #: misc/tune2fs.c:3102
6832 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6833 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6835 #: misc/tune2fs.c:3109
6837 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6838 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6840 #: misc/tune2fs.c:3114
6843 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6846 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6848 #: misc/tune2fs.c:3117
6851 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6852 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6855 #: misc/tune2fs.c:3127
6859 "Sparse superblock flag set. %s"
6863 #: misc/tune2fs.c:3132
6867 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6868 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6870 #: misc/tune2fs.c:3140
6872 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6874 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6876 #: misc/tune2fs.c:3146
6878 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6879 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6881 #: misc/tune2fs.c:3178
6882 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6885 #: misc/tune2fs.c:3196
6887 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6889 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6890 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6892 #: misc/tune2fs.c:3220
6893 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6895 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6896 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6898 #: misc/tune2fs.c:3223
6900 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6901 "and re-run this command.\n"
6904 #: misc/tune2fs.c:3232
6905 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6908 #: misc/tune2fs.c:3257
6909 msgid "Invalid UUID format\n"
6910 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6912 #: misc/tune2fs.c:3273
6914 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6915 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6917 #: misc/tune2fs.c:3299
6918 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6920 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6921 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6923 #: misc/tune2fs.c:3306
6925 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6926 "feature enabled.\n"
6929 #: misc/tune2fs.c:3324
6931 msgid "Setting inode size %lu\n"
6932 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6934 #: misc/tune2fs.c:3328
6936 msgid "Failed to change inode size\n"
6937 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6939 #: misc/tune2fs.c:3342
6941 msgid "Setting stride size to %d\n"
6942 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6944 #: misc/tune2fs.c:3347
6946 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6947 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6949 #: misc/tune2fs.c:3354
6951 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6952 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6955 msgid "<proceeding>\n"
6960 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6961 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6965 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6966 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6969 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6971 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
6975 msgid "will not make a %s here!\n"
6976 msgstr "non farò un %s qui!\n"
6979 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6983 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6985 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
6991 "Could not find journal device matching %s\n"
6992 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
6998 "Bad journal options specified.\n"
7000 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7001 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7003 "Valid journal options are:\n"
7004 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7005 "\tdevice=<journal device>\n"
7006 "\tlocation=<journal location>\n"
7008 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7012 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
7014 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
7016 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
7018 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
7019 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
7020 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
7022 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
7029 "Filesystem too small for a journal\n"
7032 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
7038 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7039 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7042 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
7043 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
7048 "Journal size too big for filesystem.\n"
7051 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
7056 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7057 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7059 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
7060 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
7065 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7070 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7080 msgid "bad arguments"
7081 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7096 msgid "bad response length"
7101 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7106 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7107 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
7111 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7112 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
7116 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7117 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
7121 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7122 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
7126 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7131 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7136 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7141 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7142 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7148 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7153 msgid "Invalid operation %d\n"
7154 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7156 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7158 msgid "Bad number: %s\n"
7161 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7163 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7164 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7168 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7169 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7174 msgid "List of UUID's:\n"
7179 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7184 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7189 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7192 #: misc/uuidgen.c:32
7194 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7195 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7197 #: resize/extent.c:202
7199 msgid "# Extent dump:\n"
7200 msgstr "# Dump esteso:\n"
7202 #: resize/extent.c:203
7204 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7210 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7211 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7214 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7218 msgid "Extending the inode table"
7219 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7222 msgid "Relocating blocks"
7223 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7226 msgid "Scanning inode table"
7227 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7230 msgid "Updating inode references"
7231 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7234 msgid "Moving inode table"
7235 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7238 msgid "Unknown pass?!?"
7239 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7243 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7244 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7246 #: resize/main.c:163
7249 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7250 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7254 #: resize/main.c:366
7256 msgid "while opening %s"
7257 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7259 #: resize/main.c:374
7261 msgid "while getting stat information for %s"
7262 msgstr "impostando la versione a %s"
7264 #: resize/main.c:451
7267 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7270 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7273 #: resize/main.c:470
7275 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7278 #: resize/main.c:507
7280 msgid "Invalid new size: %s\n"
7281 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7283 #: resize/main.c:526
7284 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7287 #: resize/main.c:534
7289 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7291 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7294 #: resize/main.c:540
7296 msgid "Invalid stride length"
7297 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7299 #: resize/main.c:564
7302 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7303 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7306 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7307 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7310 #: resize/main.c:571
7312 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7315 #: resize/main.c:575
7318 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7322 #: resize/main.c:581
7324 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7326 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7327 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7329 #: resize/main.c:587
7332 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7336 #: resize/main.c:593
7339 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7342 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7345 #: resize/main.c:600
7347 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7348 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7350 #: resize/main.c:605
7352 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7353 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7355 #: resize/main.c:613
7357 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7359 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7361 #: resize/main.c:615
7363 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7365 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7367 #: resize/main.c:617
7369 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7371 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7374 #: resize/main.c:626
7376 msgid "while trying to resize %s"
7377 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7379 #: resize/main.c:629
7382 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7383 "after the aborted resize operation.\n"
7386 #: resize/main.c:635
7389 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7392 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7395 #: resize/main.c:650
7397 msgid "while trying to truncate %s"
7398 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7400 #: resize/online.c:81
7402 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7403 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7405 #: resize/online.c:86
7407 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7410 #: resize/online.c:90
7411 msgid "On-line shrinking not supported"
7414 #: resize/online.c:114
7415 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7418 #: resize/online.c:122
7420 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7421 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7423 #: resize/online.c:129
7425 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7426 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7428 #: resize/online.c:137
7430 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7433 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7435 #: resize/online.c:142
7437 msgid "Old resize interface requested.\n"
7440 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7441 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7444 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7446 msgid "While checking for on-line resizing support"
7447 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7449 #: resize/online.c:181
7451 msgid "Kernel does not support online resizing"
7452 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7454 #: resize/online.c:220
7456 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7459 #: resize/online.c:230
7461 msgid "While trying to extend the last group"
7462 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7464 #: resize/online.c:284
7466 msgid "While trying to add group #%d"
7467 msgstr "durante l'apertura di %s"
7469 #: resize/online.c:295
7472 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7476 #: resize/resize2fs.c:759
7478 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7481 #: resize/resize2fs.c:1037
7482 msgid "reserved blocks"
7483 msgstr "blocchi riservati"
7485 #: resize/resize2fs.c:1281
7486 msgid "meta-data blocks"
7487 msgstr "blocchi di meta-dati"
7489 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7491 msgid "new meta blocks"
7492 msgstr "blocchi di meta-dati"
7494 #: resize/resize2fs.c:2696
7495 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7498 #: resize/resize2fs.c:2701
7499 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7502 #: resize/resize2fs.c:2774
7503 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7507 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7511 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7515 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7519 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7523 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7527 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7531 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7535 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7539 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7543 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7547 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7551 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7555 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7559 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7563 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7567 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7571 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7575 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7579 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7583 msgid "Bad magic number in super-block"
7584 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7587 msgid "Filesystem revision too high"
7588 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7591 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7592 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7596 msgid "Can't read group descriptors"
7597 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7601 msgid "Can't write group descriptors"
7602 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7605 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7609 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7613 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7618 msgid "Can't write an inode bitmap"
7619 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7623 msgid "Can't read an inode bitmap"
7624 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7628 msgid "Can't write a block bitmap"
7629 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7633 msgid "Can't read a block bitmap"
7634 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7638 msgid "Can't write an inode table"
7639 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7643 msgid "Can't read an inode table"
7644 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7647 msgid "Can't read next inode"
7648 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7651 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7652 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7655 msgid "EXT2 directory corrupted"
7656 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7659 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7663 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7667 msgid "No free space in the directory"
7668 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7671 msgid "Inode bitmap not loaded"
7672 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7675 msgid "Block bitmap not loaded"
7676 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7679 msgid "Illegal inode number"
7680 msgstr "Numero di inode non valido"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7683 msgid "Illegal block number"
7684 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7687 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7691 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7695 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7699 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7703 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7707 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7711 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7715 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7719 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7723 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7728 msgid "Illegal indirect block found"
7729 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7733 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7734 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7738 msgid "Illegal triply indirect block found"
7739 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7743 msgid "Block bitmaps are not the same"
7744 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7748 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7749 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7752 msgid "Illegal or malformed device name"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7756 msgid "A block group is missing an inode table"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7760 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7761 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7764 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7768 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7772 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7776 msgid "Too many symbolic links encountered."
7777 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7780 msgid "The callback function will not handle this case"
7781 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7784 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7785 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7788 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7792 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7796 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7800 msgid "Memory allocation failed"
7801 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7804 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7805 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7809 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7810 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7814 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7815 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7818 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7822 msgid "Too many references in table"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7826 msgid "File not found by ext2_lookup"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7830 msgid "File open read-only"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7835 msgid "Ext2 directory block not found"
7836 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7839 msgid "Ext2 directory already exists"
7840 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7843 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7847 msgid "User cancel requested"
7848 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7851 msgid "Ext2 file too big"
7852 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7855 msgid "Supplied journal device not a block device"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7860 msgid "Journal superblock not found"
7861 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7864 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7868 msgid "Unsupported journal version"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7873 msgid "Error loading external journal"
7874 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7878 msgid "Journal not found"
7879 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7882 msgid "Directory hash unsupported"
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7887 msgid "Illegal extended attribute block number"
7888 msgstr "aattributo esteso"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7891 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7895 msgid "E2image snapshot not in use"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7900 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7901 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7904 msgid "Resize inode is corrupt"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7908 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7912 msgid "TDB: Success"
7913 msgstr "TDB: successo"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7916 msgid "TDB: Corrupt database"
7917 msgstr "TDB: database danneggiato"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7920 msgid "TDB: IO Error"
7921 msgstr "TDB: errore I/O"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7924 msgid "TDB: Locking error"
7925 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7928 msgid "TDB: Out of memory"
7929 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7932 msgid "TDB: Record exists"
7933 msgstr "TDB: il record esiste"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7936 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7937 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7940 msgid "TDB: Invalid parameter"
7941 msgstr "TDB: parametro non valido"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7944 msgid "TDB: Record does not exist"
7945 msgstr "TDB: il record non esiste"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7948 msgid "TDB: Write not permitted"
7949 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7952 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7956 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7960 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7964 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7968 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7972 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7976 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7980 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7984 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7988 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7992 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7996 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8000 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8004 msgid "Corrupt extent header"
8005 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8008 msgid "Corrupt extent index"
8009 msgstr "Extent indice danneggiato"
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8012 msgid "Corrupt extent"
8013 msgstr "Extent danneggiato"
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8016 msgid "No free space in extent map"
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8020 msgid "Inode does not use extents"
8021 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8024 msgid "No 'next' extent"
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8028 msgid "No 'previous' extent"
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8032 msgid "No 'up' extent"
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8036 msgid "No 'down' extent"
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8040 msgid "No current node"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8044 msgid "Ext2fs operation not supported"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8048 msgid "No room to insert extent in node"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8052 msgid "Splitting would result in empty node"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8056 msgid "Extent not found"
8057 msgstr "Extent non trovato"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8060 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8064 msgid "Extent length is invalid"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8068 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8072 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8076 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8080 msgid "MMP: invalid magic number"
8081 msgstr "MMP: numero magic non valido"
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8084 msgid "MMP: device currently active"
8085 msgstr "MMP: device attivo"
8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8088 msgid "MMP: fsck being run"
8089 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8092 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8096 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8101 msgid "MMP: filesystem still in use"
8102 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8105 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8110 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8111 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8114 msgid "Inode checksum does not match inode"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8118 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8122 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8126 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8130 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8134 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8138 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8139 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8142 msgid "Unknown checksum algorithm"
8143 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8146 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8147 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8150 msgid "Ext2 file already exists"
8151 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8155 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8156 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8159 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8163 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8167 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8171 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8176 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8177 msgstr "aattributo esteso"
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8181 msgid "Extended attribute key not found"
8182 msgstr "aattributo esteso"
8184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8185 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8189 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8194 msgid "Inode doesn't have inline data"
8195 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8198 msgid "No block for an inode with inline data"
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8203 msgid "No free space in inline data"
8204 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8207 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8211 msgid "Inode seems to contain garbage"
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8215 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8219 msgid "Journal flags inconsistent"
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8223 msgid "Undo file corrupt"
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8227 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8232 msgid "File system is corrupted"
8233 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8236 msgid "Bad CRC detected in file system"
8239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8241 msgid "The journal superblock is corrupt"
8242 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
8244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8246 msgid "Inode is corrupted"
8247 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
8249 #: lib/support/prof_err.c:11
8250 msgid "Profile version 0.0"
8251 msgstr "Profilo versione 0.0"
8253 #: lib/support/prof_err.c:12
8254 msgid "Bad magic value in profile_node"
8255 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8257 #: lib/support/prof_err.c:13
8258 msgid "Profile section not found"
8259 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8261 #: lib/support/prof_err.c:14
8262 msgid "Profile relation not found"
8263 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8265 #: lib/support/prof_err.c:15
8266 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8269 #: lib/support/prof_err.c:16
8270 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8273 #: lib/support/prof_err.c:17
8274 msgid "Bad linked list in profile structures"
8277 #: lib/support/prof_err.c:18
8278 msgid "Bad group level in profile structures"
8281 #: lib/support/prof_err.c:19
8282 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8285 #: lib/support/prof_err.c:20
8286 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8289 #: lib/support/prof_err.c:21
8290 msgid "Can't set value on section node"
8293 #: lib/support/prof_err.c:22
8294 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8297 #: lib/support/prof_err.c:23
8298 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8301 #: lib/support/prof_err.c:24
8302 msgid "Profile section header not at top level"
8305 #: lib/support/prof_err.c:25
8306 msgid "Syntax error in profile section header"
8309 #: lib/support/prof_err.c:26
8310 msgid "Syntax error in profile relation"
8311 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8313 #: lib/support/prof_err.c:27
8314 msgid "Extra closing brace in profile"
8317 #: lib/support/prof_err.c:28
8318 msgid "Missing open brace in profile"
8319 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8321 #: lib/support/prof_err.c:29
8322 msgid "Bad magic value in profile_t"
8323 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8325 #: lib/support/prof_err.c:30
8326 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8327 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8329 #: lib/support/prof_err.c:31
8330 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8333 #: lib/support/prof_err.c:32
8334 msgid "Invalid profile_section object"
8335 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8337 #: lib/support/prof_err.c:33
8338 msgid "No more sections"
8339 msgstr "Sezioni esaurite"
8341 #: lib/support/prof_err.c:34
8342 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8343 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8345 #: lib/support/prof_err.c:35
8346 msgid "No profile file open"
8347 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8349 #: lib/support/prof_err.c:36
8350 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8351 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8353 #: lib/support/prof_err.c:37
8354 msgid "Couldn't open profile file"
8355 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8357 #: lib/support/prof_err.c:38
8358 msgid "Section already exists"
8359 msgstr "La sezione esiste già"
8361 #: lib/support/prof_err.c:39
8362 msgid "Invalid boolean value"
8363 msgstr "Valore booleano non valido"
8365 #: lib/support/prof_err.c:40
8366 msgid "Invalid integer value"
8367 msgstr "Valore intero non valido"
8369 #: lib/support/prof_err.c:41
8370 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8371 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8373 #: lib/support/plausible.c:118
8375 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8376 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8378 #: lib/support/plausible.c:121
8380 msgid "\tlast mounted on %s"
8381 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8383 #: lib/support/plausible.c:124
8385 msgid "\tcreated on %s"
8388 #: lib/support/plausible.c:127
8390 msgid "\tlast modified on %s"
8393 #: lib/support/plausible.c:161
8395 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8398 #: lib/support/plausible.c:191
8400 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8403 #: lib/support/plausible.c:199
8405 msgid "Creating regular file %s\n"
8406 msgstr "file regolare"
8408 #: lib/support/plausible.c:202
8410 msgid "Could not open %s: %s\n"
8411 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8413 #: lib/support/plausible.c:205
8416 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8419 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8421 #: lib/support/plausible.c:227
8423 msgid "%s is not a block special device.\n"
8424 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8426 #: lib/support/plausible.c:249
8428 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8429 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8431 #: lib/support/plausible.c:252
8433 msgid "%s contains a %s file system\n"
8434 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8436 #: lib/support/plausible.c:276
8438 msgid "%s contains `%s' data\n"
8439 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8442 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8443 #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
8446 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8447 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8450 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8451 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8454 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8455 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8457 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8458 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8460 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8461 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8464 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8465 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8469 #~ "Journal length: %u\n"
8470 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8471 #~ "Journal start: %u\n"
8474 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8475 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8476 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8477 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8478 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8479 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8484 #~ "Journal block size: %u\n"
8485 #~ "Journal length: %u\n"
8486 #~ "Journal first block: %u\n"
8487 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8488 #~ "Journal start: %u\n"
8489 #~ "Journal number of users: %u\n"
8492 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8493 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8494 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8495 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8496 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8497 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8499 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8500 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8503 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8504 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8507 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8508 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8511 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8513 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8515 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8516 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8518 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8519 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"