1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
84 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
100 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "nell'aprire %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
126 "danneggiato. Azzerato.\n"
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
140 msgstr "Ignora l'errore"
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Forza la riscrittura"
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "blocchi directory vuoti"
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "mappa directory vuota"
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
169 #: e2fsck/extend.c:22
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
174 #: e2fsck/extend.c:44
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
179 #: e2fsck/extend.c:50
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
184 #: e2fsck/extents.c:42
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
189 #: e2fsck/flushb.c:35
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uso: %s disco\n"
194 #: e2fsck/flushb.c:64
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "%u inode analizzati.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:594
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
236 #: e2fsck/journal.c:667
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
241 #: e2fsck/journal.c:676
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
246 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
251 #: e2fsck/journal.c:971
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
256 #: e2fsck/journal.c:998
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
261 #: e2fsck/message.c:116
262 msgid "aextended attribute"
263 msgstr "aattributo esteso"
265 #: e2fsck/message.c:117
266 msgid "Aerror allocating"
267 msgstr "Aerrore nell'allocare"
269 #: e2fsck/message.c:118
273 #: e2fsck/message.c:119
277 #: e2fsck/message.c:120
281 #: e2fsck/message.c:121
282 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
283 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
285 #: e2fsck/message.c:122
289 #: e2fsck/message.c:123
293 #: e2fsck/message.c:124
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
301 #: e2fsck/message.c:126
303 msgstr "ffile system"
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
309 #: e2fsck/message.c:128
313 #: e2fsck/message.c:129
315 msgstr "h@i della @d HTREE"
317 #: e2fsck/message.c:130
321 #: e2fsck/message.c:131
325 #: e2fsck/message.c:132
329 #: e2fsck/message.c:133
333 #: e2fsck/message.c:134
335 msgstr "Lè un collegamento"
337 #: e2fsck/message.c:135
339 msgid "mmultiply-claimed"
340 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
342 #: e2fsck/message.c:136
346 #: e2fsck/message.c:137
350 #: e2fsck/message.c:138
352 msgstr "pproblema in"
354 #: e2fsck/message.c:139
358 #: e2fsck/message.c:140
362 #: e2fsck/message.c:141
364 msgstr "sdovrebbe essere"
366 #: e2fsck/message.c:142
370 #: e2fsck/message.c:143
372 msgstr "unon collegato"
374 #: e2fsck/message.c:144
378 #: e2fsck/message.c:145
382 #: e2fsck/message.c:146
384 msgstr "zlunghezza-zero"
386 #: e2fsck/message.c:157
387 msgid "<The NULL inode>"
388 msgstr "<Inode NULL>"
390 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The bad blocks inode>"
392 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<The user quota inode>"
396 msgstr "<Inode della quota utente>"
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group quota inode>"
400 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The boot loader inode>"
404 msgstr "<Inode del boot loader>"
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<The undelete directory inode>"
408 msgstr "<Inode della directory undelete>"
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<The group descriptor inode>"
412 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
414 #: e2fsck/message.c:165
415 msgid "<The journal inode>"
416 msgstr "<Inode del journal>"
418 #: e2fsck/message.c:166
419 msgid "<Reserved inode 9>"
420 msgstr "<Inode riservato 9>"
422 #: e2fsck/message.c:167
423 msgid "<Reserved inode 10>"
424 msgstr "<Inode riservato 10>"
426 #: e2fsck/message.c:336
428 msgstr "file regolare"
430 #: e2fsck/message.c:338
434 #: e2fsck/message.c:340
435 msgid "character device"
436 msgstr "device a caratteri"
438 #: e2fsck/message.c:342
440 msgstr "device a blocchi"
442 #: e2fsck/message.c:344
445 msgstr "pipe con nome"
447 #: e2fsck/message.c:346
448 msgid "symbolic link"
449 msgstr "collegamento simbolico"
451 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
455 #: e2fsck/message.c:350
457 msgid "unknown file type with mode 0%o"
458 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "indirect block"
462 msgstr "blocco indiretto"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "double indirect block"
466 msgstr "blocco doppio indiretto"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "triple indirect block"
470 msgstr "blocco triplo indiretto"
472 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "translator block"
474 msgstr "blocco traduttore"
476 #: e2fsck/message.c:433
480 #: e2fsck/message.c:509
484 #: e2fsck/message.c:512
489 #: e2fsck/message.c:515
493 #: e2fsck/message.c:518
495 msgid "unknown quota type"
496 msgstr "SO sconosciuto - %s"
498 #: e2fsck/pass1b.c:222
499 msgid "multiply claimed inode map"
500 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
502 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
504 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
505 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
507 #: e2fsck/pass1b.c:905
508 msgid "returned from clone_file_block"
509 msgstr "ritornato da clone_file_block"
511 #: e2fsck/pass1b.c:929
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
514 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
516 #: e2fsck/pass1b.c:941
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
519 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
521 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
522 msgid "reading directory block"
523 msgstr "lettura blocco directory"
525 #: e2fsck/pass1.c:1115
526 msgid "in-use inode map"
527 msgstr "mappa degli inode in uso"
529 #: e2fsck/pass1.c:1126
530 msgid "directory inode map"
531 msgstr "mappa degli inode delle directory"
533 #: e2fsck/pass1.c:1136
534 msgid "regular file inode map"
535 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
537 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
538 msgid "in-use block map"
539 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
541 #: e2fsck/pass1.c:1154
543 msgid "metadata block map"
544 msgstr "blocchi di meta-dati"
546 #: e2fsck/pass1.c:1216
547 msgid "opening inode scan"
548 msgstr "inizio analisi inode"
550 #: e2fsck/pass1.c:1254
551 msgid "getting next inode from scan"
552 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
554 #: e2fsck/pass1.c:1944
558 #: e2fsck/pass1.c:2005
560 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
561 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
563 #: e2fsck/pass1.c:2055
564 msgid "bad inode map"
565 msgstr "mappa degli inode non valida"
567 #: e2fsck/pass1.c:2095
568 msgid "inode in bad block map"
569 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
571 #: e2fsck/pass1.c:2115
572 msgid "imagic inode map"
573 msgstr "mappa degli inode imagic"
575 #: e2fsck/pass1.c:2142
576 msgid "multiply claimed block map"
577 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
579 #: e2fsck/pass1.c:2256
580 msgid "ext attr block map"
583 #: e2fsck/pass1.c:3427
585 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
588 #: e2fsck/pass1.c:3844
590 msgstr "bitmap del blocco"
592 #: e2fsck/pass1.c:3850
594 msgstr "bitmap dell'inode"
596 #: e2fsck/pass1.c:3856
598 msgstr "tabella dell'inode"
600 #: e2fsck/pass2.c:287
604 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
605 msgid "Can not continue."
606 msgstr "Impossibile continuare."
609 msgid "inode done bitmap"
614 msgstr "Memoria di picco"
616 #: e2fsck/pass3.c:149
620 #: e2fsck/pass3.c:344
622 msgid "inode loop detection bitmap"
623 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
625 #: e2fsck/pass4.c:207
633 #: e2fsck/pass5.c:104
634 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 #: e2fsck/pass5.c:158
638 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 #: e2fsck/problem.c:51
643 msgstr "(nessun prompt)"
645 #: e2fsck/problem.c:52
649 #: e2fsck/problem.c:53
653 #: e2fsck/problem.c:54
657 #: e2fsck/problem.c:55
661 #: e2fsck/problem.c:56
665 #: e2fsck/problem.c:57
666 msgid "Connect to /lost+found"
667 msgstr "Collega a /lost+found"
669 #: e2fsck/problem.c:58
673 #: e2fsck/problem.c:59
677 #: e2fsck/problem.c:60
681 #: e2fsck/problem.c:61
683 msgstr "Azzera inode"
685 #: e2fsck/problem.c:62
689 #: e2fsck/problem.c:63
693 #: e2fsck/problem.c:64
697 #: e2fsck/problem.c:65
699 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
700 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
702 #: e2fsck/problem.c:66
704 msgstr "Elimina file"
706 #: e2fsck/problem.c:67
707 msgid "Suppress messages"
708 msgstr "Sopprimi messaggi"
710 #: e2fsck/problem.c:68
714 #: e2fsck/problem.c:69
715 msgid "Clear HTree index"
716 msgstr "Azzera l'indice HTree"
718 #: e2fsck/problem.c:70
722 #: e2fsck/problem.c:79
726 #: e2fsck/problem.c:80
730 #: e2fsck/problem.c:81
734 #: e2fsck/problem.c:82
738 #: e2fsck/problem.c:83
742 #: e2fsck/problem.c:84
746 #: e2fsck/problem.c:85
750 #: e2fsck/problem.c:86
754 #: e2fsck/problem.c:87
758 #: e2fsck/problem.c:88
762 #: e2fsck/problem.c:89
763 msgid "INODE CLEARED"
764 msgstr "INODE AZZERATO"
766 #: e2fsck/problem.c:90
770 #: e2fsck/problem.c:91
774 #: e2fsck/problem.c:92
778 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
783 #: e2fsck/problem.c:94
785 msgstr "FILE ELIMINATO"
787 #: e2fsck/problem.c:95
791 #: e2fsck/problem.c:96
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:110
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:114
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:119
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
820 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
821 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
832 #: e2fsck/problem.c:125
836 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
838 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
839 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
840 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
842 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
846 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
847 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
848 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
849 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
850 " e2fsck -b %S <@v>\n"
853 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
854 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
855 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
856 #: e2fsck/problem.c:136
858 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
859 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
860 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
862 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
863 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
864 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
866 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
867 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
868 #. @-expanded: from the block size.\n
869 #: e2fsck/problem.c:143
871 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
872 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
873 "from the @b size.\n"
875 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
876 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
877 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
879 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:150
881 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
884 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
885 #: e2fsck/problem.c:155
887 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
888 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
890 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
892 #: e2fsck/problem.c:160
894 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
897 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
900 #: e2fsck/problem.c:165
903 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
904 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
905 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
906 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
907 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
910 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
911 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
912 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
913 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
914 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
915 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
918 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
919 #: e2fsck/problem.c:174
920 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
921 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
923 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
924 #: e2fsck/problem.c:179
926 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
927 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
929 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
930 #: e2fsck/problem.c:184
932 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
933 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
935 #: e2fsck/problem.c:188
936 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
937 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
939 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
940 #: e2fsck/problem.c:193
942 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
943 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
945 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
946 #: e2fsck/problem.c:198
947 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
948 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
950 #. @-expanded: Can't find external journal\n
951 #: e2fsck/problem.c:203
952 msgid "Can't find external @j\n"
953 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
955 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
956 #: e2fsck/problem.c:208
957 msgid "External @j has bad @S\n"
958 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
960 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
961 #: e2fsck/problem.c:213
962 msgid "External @j does not support this @f\n"
963 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
965 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
966 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
967 #. @-expanded: format.\n
968 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:218
972 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
973 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
975 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
977 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
978 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
980 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
982 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
983 #: e2fsck/problem.c:226
985 msgid "@j @S is corrupt.\n"
986 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
988 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
989 #: e2fsck/problem.c:231
991 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
992 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
994 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
995 #: e2fsck/problem.c:236
997 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
998 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
1000 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:241
1003 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1004 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
1006 #. @-expanded: Clear journal
1007 #: e2fsck/problem.c:246
1009 msgstr "Azzerare @j"
1011 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1012 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1013 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1016 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1017 #: e2fsck/problem.c:256
1018 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1019 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1021 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:261
1024 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1025 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1027 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:266
1030 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1031 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1033 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:271
1036 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1037 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1039 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:276
1042 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1043 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1045 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:281
1048 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1050 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1053 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:286
1056 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1058 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1061 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1062 #: e2fsck/problem.c:291
1063 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1064 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1066 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:296
1071 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1074 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1077 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1079 #: e2fsck/problem.c:301
1082 "Error moving @j: %m\n"
1085 "Errore spostando @j: %m\n"
1088 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1089 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1091 #: e2fsck/problem.c:306
1094 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1095 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1098 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1099 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1101 #. @-expanded: Run journal anyway
1102 #: e2fsck/problem.c:312
1103 msgid "Run @j anyway"
1104 msgstr "Eseguire @j comunque"
1106 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1107 #: e2fsck/problem.c:317
1108 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1109 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1111 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:322
1115 "Backing up @j @i @b information.\n"
1118 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1121 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1122 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1123 #: e2fsck/problem.c:328
1125 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1129 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1130 #: e2fsck/problem.c:334
1131 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1134 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1135 #: e2fsck/problem.c:339
1137 msgid "Resize @i not valid. "
1138 msgstr "L'@r non è una @d. "
1140 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1141 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1142 #: e2fsck/problem.c:344
1144 "@S last mount time (%t,\n"
1145 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1148 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1149 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:349
1152 "@S last write time (%t,\n"
1153 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1156 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1157 #: e2fsck/problem.c:354
1159 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1162 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1164 #: e2fsck/problem.c:359
1166 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1170 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1171 #: e2fsck/problem.c:364
1172 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1175 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:369
1178 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1181 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1182 #: e2fsck/problem.c:374
1183 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1186 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1187 #: e2fsck/problem.c:379
1188 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1191 #: e2fsck/problem.c:384
1193 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1196 #: e2fsck/problem.c:389
1197 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1200 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1201 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1202 #. @-expanded: set)\n
1203 #: e2fsck/problem.c:394
1205 "@S last mount time is in the future.\n"
1206 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212 #. @-expanded: set)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:400
1215 "@S last write time is in the future.\n"
1216 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1221 #: e2fsck/problem.c:406
1222 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1225 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1226 #: e2fsck/problem.c:411
1228 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1229 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1231 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:416
1234 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1235 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1237 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1238 #: e2fsck/problem.c:421
1240 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1241 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1243 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1244 #: e2fsck/problem.c:426
1245 msgid "@S has invalid MMP block. "
1248 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1249 #: e2fsck/problem.c:431
1250 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1253 #: e2fsck/problem.c:436
1255 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1258 #: e2fsck/problem.c:441
1260 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1263 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1264 #. @-expanded: simultaneously.
1265 #: e2fsck/problem.c:447
1267 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1271 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1272 #: e2fsck/problem.c:453
1274 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1275 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1277 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1278 #: e2fsck/problem.c:458
1279 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1282 #: e2fsck/problem.c:463
1283 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1286 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1287 #: e2fsck/problem.c:468
1289 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1290 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1292 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1293 #: e2fsck/problem.c:473
1294 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1297 #: e2fsck/problem.c:478
1299 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1302 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1303 #: e2fsck/problem.c:483
1304 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1307 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1308 #: e2fsck/problem.c:488
1309 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1312 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:493
1315 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1316 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1318 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1319 #: e2fsck/problem.c:500
1320 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1321 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1323 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1324 #: e2fsck/problem.c:504
1325 msgid "@r is not a @d. "
1326 msgstr "L'@r non è una @d. "
1328 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1329 #: e2fsck/problem.c:509
1330 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1332 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1334 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1335 #: e2fsck/problem.c:514
1337 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1338 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1340 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1341 #: e2fsck/problem.c:519
1343 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1344 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1346 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1347 #: e2fsck/problem.c:524
1349 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1350 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1352 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1353 #: e2fsck/problem.c:529
1355 msgid "@i %i is a @z @d. "
1356 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1358 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:534
1360 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1361 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1363 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:539
1365 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1366 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1368 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1369 #: e2fsck/problem.c:544
1370 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1371 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1373 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1374 #: e2fsck/problem.c:549
1375 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1376 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1378 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:554
1380 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1383 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1384 #: e2fsck/problem.c:559
1385 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1386 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:564
1391 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1392 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1394 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1395 #: e2fsck/problem.c:569
1397 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1398 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1400 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1401 #: e2fsck/problem.c:574
1402 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1405 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1406 #: e2fsck/problem.c:579
1408 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1409 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1411 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1412 #: e2fsck/problem.c:584
1414 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1415 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1417 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1418 #: e2fsck/problem.c:589
1420 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1421 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1423 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1424 #: e2fsck/problem.c:594
1426 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1427 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1429 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1430 #: e2fsck/problem.c:599
1431 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1432 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1434 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1435 #: e2fsck/problem.c:604
1437 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1438 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1441 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1442 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1443 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:609
1447 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1448 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1452 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1453 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1457 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:616
1461 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1464 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1466 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1467 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:621
1472 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1473 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1476 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1477 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1478 "non ci sono garanzie.\n"
1481 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1482 #: e2fsck/problem.c:627
1483 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1484 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1486 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1487 #: e2fsck/problem.c:632
1488 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1490 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1493 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1494 #: e2fsck/problem.c:638
1495 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1496 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1498 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1499 #: e2fsck/problem.c:644
1501 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1503 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1506 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1507 #: e2fsck/problem.c:650
1508 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1510 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1512 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1513 #: e2fsck/problem.c:656
1515 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1516 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1519 #: e2fsck/problem.c:661
1521 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1522 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1524 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1525 #: e2fsck/problem.c:666
1526 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1527 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1529 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1530 #: e2fsck/problem.c:671
1532 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1533 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1535 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:676
1537 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1538 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1540 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:681
1542 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1543 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1545 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1547 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1548 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1550 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:691
1553 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1554 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1556 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:696
1559 msgid "@A icount link information: %m\n"
1560 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1562 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1563 #: e2fsck/problem.c:701
1565 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1566 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1568 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:706
1571 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1572 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1574 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:711
1577 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1578 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1580 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:716
1582 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1584 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1586 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:721
1589 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1591 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1593 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1594 #: e2fsck/problem.c:727
1596 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1597 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1599 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1600 #: e2fsck/problem.c:735
1602 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1603 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1605 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1606 #. @-expanded: or append-only flag set.
1607 #: e2fsck/problem.c:740
1610 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1611 "or append-only flag set. "
1613 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1614 "immutable o append-only impostato. "
1616 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1617 #: e2fsck/problem.c:746
1619 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1621 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1622 "immutable o append-only impostato. "
1624 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1625 #: e2fsck/problem.c:756
1627 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1628 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1630 #. @-expanded: journal is not regular file.
1631 #: e2fsck/problem.c:761
1632 msgid "@j is not regular file. "
1633 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1635 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1636 #: e2fsck/problem.c:766
1638 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1639 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1641 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1642 #: e2fsck/problem.c:772
1644 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1646 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1648 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1649 #: e2fsck/problem.c:777
1651 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1652 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1654 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1655 #: e2fsck/problem.c:782
1657 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1658 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1660 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1661 #: e2fsck/problem.c:787
1663 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1664 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1666 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1667 #: e2fsck/problem.c:792
1669 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1670 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1672 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1673 #: e2fsck/problem.c:797
1675 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1676 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1678 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1679 #: e2fsck/problem.c:802
1681 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1682 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1684 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1685 #: e2fsck/problem.c:807
1687 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1688 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1690 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1691 #: e2fsck/problem.c:812
1693 msgid "@A @a region allocation structure. "
1694 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1696 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1697 #: e2fsck/problem.c:817
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1700 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1702 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1703 #: e2fsck/problem.c:822
1705 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1706 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1708 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1709 #: e2fsck/problem.c:827
1711 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1712 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1714 #. @-expanded: inode %i is too big.
1715 #: e2fsck/problem.c:832
1717 msgid "@i %i is too big. "
1718 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1720 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1721 #: e2fsck/problem.c:836
1723 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1724 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1726 #: e2fsck/problem.c:841
1728 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1729 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1731 #: e2fsck/problem.c:846
1733 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1734 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1736 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:851
1739 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1741 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1743 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:856
1746 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1747 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1749 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:861
1752 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1753 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:866
1757 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1758 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1760 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1761 #: e2fsck/problem.c:871
1763 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1764 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1766 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1767 #: e2fsck/problem.c:876
1768 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1769 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1771 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1772 #. @-expanded: filesystem metadata.
1773 #: e2fsck/problem.c:882
1775 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1778 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1779 "conflitto con il metadata del @f. "
1781 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1782 #: e2fsck/problem.c:888
1784 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1787 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:893
1790 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1791 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1794 #: e2fsck/problem.c:898
1796 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1797 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1800 #: e2fsck/problem.c:903
1802 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1803 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1805 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1806 #: e2fsck/problem.c:908
1808 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1809 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1811 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1812 #: e2fsck/problem.c:913
1814 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1815 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1817 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1818 #: e2fsck/problem.c:918
1820 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1821 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1823 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1824 #: e2fsck/problem.c:923
1825 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1828 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1829 #: e2fsck/problem.c:928
1831 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1832 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1834 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1835 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:933
1838 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1839 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1842 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1843 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:939
1846 "@i %i has an @n extent\n"
1847 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1850 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1851 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1852 #: e2fsck/problem.c:944
1854 "@i %i has an @n extent\n"
1855 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1858 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:949
1861 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1863 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1865 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1866 #: e2fsck/problem.c:954
1868 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1871 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1872 #: e2fsck/problem.c:959
1874 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1877 #: e2fsck/problem.c:964
1879 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1882 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1883 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:969
1886 "@i %i has out of order extents\n"
1887 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1890 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1891 #: e2fsck/problem.c:973
1893 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1894 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1896 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1897 #: e2fsck/problem.c:978
1899 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1900 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1902 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1903 #: e2fsck/problem.c:983
1905 msgid "@q @i is not a regular file. "
1906 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1908 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1909 #: e2fsck/problem.c:988
1911 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1912 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1914 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1915 #: e2fsck/problem.c:993
1917 msgid "@q @i is visible to the user. "
1918 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1920 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1921 #: e2fsck/problem.c:998
1923 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1924 msgstr "<Inode numero 1>"
1926 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1927 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1003
1930 "@i %i has zero length extent\n"
1931 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1934 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1935 #: e2fsck/problem.c:1008
1937 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1938 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1940 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1941 #: e2fsck/problem.c:1013
1943 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1946 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1947 #: e2fsck/problem.c:1018
1949 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1950 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1952 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1953 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1026
1956 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1957 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1960 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1961 #: e2fsck/problem.c:1035
1962 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1965 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1966 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1967 #: e2fsck/problem.c:1040
1969 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1970 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1046
1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1981 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1051
1984 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1987 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1056
1990 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1992 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1994 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1063
1997 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2000 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2001 #: e2fsck/problem.c:1068
2003 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2004 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2006 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2007 #: e2fsck/problem.c:1073
2009 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2010 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2012 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2013 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1078
2016 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2017 "Will fix in pass 1B.\n"
2020 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2021 #: e2fsck/problem.c:1083
2023 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2024 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
2026 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2027 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2028 #: e2fsck/problem.c:1089
2031 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2032 "or inline-data flag set. "
2034 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
2035 "immutable o append-only impostato. "
2037 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1095
2040 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2043 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1100
2046 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2049 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1105
2052 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2055 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1110
2058 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2061 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2062 #: e2fsck/problem.c:1115
2063 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2066 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2067 #: e2fsck/problem.c:1120
2069 msgid "@A @x region allocation structure. "
2070 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2072 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2073 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1125
2076 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2077 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2080 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1130
2082 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2085 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1135
2087 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2090 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2091 #: e2fsck/problem.c:1140
2093 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2096 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2097 #: e2fsck/problem.c:1145
2099 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2100 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2102 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1150
2105 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2109 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2110 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1157
2114 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2115 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2118 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2119 #: e2fsck/problem.c:1163
2121 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2122 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2124 #: e2fsck/problem.c:1178
2126 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2127 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2129 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1183
2132 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2133 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2135 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1188
2138 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2139 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2141 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2144 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2146 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2148 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1203
2151 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2153 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2155 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1209
2158 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2159 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2161 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2162 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1214
2166 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2167 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2169 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2170 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2172 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1220
2174 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2175 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2177 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1225
2179 msgid "\t<@f metadata>\n"
2180 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2182 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1230
2187 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2190 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2193 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1235
2198 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2201 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2204 #: e2fsck/problem.c:1248
2206 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2207 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2209 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1254
2212 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2213 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2215 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1259
2218 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2219 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2221 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2222 #: e2fsck/problem.c:1264
2224 msgid "Optimizing @x trees: "
2225 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2227 #: e2fsck/problem.c:1279
2228 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2231 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2232 #: e2fsck/problem.c:1284
2233 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2236 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2237 #: e2fsck/problem.c:1289
2238 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2241 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1296
2243 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2244 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2246 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1301
2249 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2250 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2252 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1306
2255 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2256 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2258 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2259 #: e2fsck/problem.c:1311
2261 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2262 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2265 #: e2fsck/problem.c:1316
2266 msgid "@E @L to '.' "
2267 msgstr "L'@E @L a '.' "
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1321
2271 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2272 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1326
2276 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2277 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1331
2281 msgid "@E @L to the @r.\n"
2282 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1336
2286 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2287 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2289 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1341
2292 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2293 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2295 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1346
2298 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2299 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2301 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1351
2304 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2305 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2307 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1356
2310 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2311 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2313 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1361
2316 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2317 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2319 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1366
2322 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2323 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2325 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1371
2328 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2329 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2331 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1376
2334 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2335 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2337 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1381
2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2341 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1386
2346 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2347 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2349 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1391
2352 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2353 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2355 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1396
2358 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2359 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2361 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2362 #: e2fsck/problem.c:1401
2364 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2365 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2367 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1406
2370 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2371 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2373 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1411
2376 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2377 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2379 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1416
2381 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2382 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2384 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1421
2386 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2387 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1426
2392 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2393 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2395 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1431
2397 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2398 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2400 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2402 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2403 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2405 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1441
2408 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2409 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2411 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1446
2414 msgid "@A icount structure: %m\n"
2415 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2417 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1451
2420 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2421 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2423 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1456
2425 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2426 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2428 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1461
2430 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2431 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2433 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1466
2436 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2437 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2439 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1471
2442 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2443 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2445 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1476
2448 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2449 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2451 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1481
2453 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2454 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2456 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1486
2458 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2459 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2461 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1491
2463 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2464 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2466 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1496
2469 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2470 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2472 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1501
2474 msgid "@E has filetype set.\n"
2475 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2477 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1506
2480 msgid "@E has a @z name.\n"
2481 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2483 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1511
2486 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2487 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2489 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1516
2491 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2494 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1521
2496 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2498 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2499 "flag LARGE_FILE.\n"
2501 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1526
2504 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2505 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2507 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1531
2510 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2511 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1536
2516 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2517 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1541
2522 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2523 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2525 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2526 #: e2fsck/problem.c:1546
2528 msgid "@n @h %d (%q). "
2529 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1550
2533 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2534 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1560
2539 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2540 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2542 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1565
2545 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2546 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2548 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1570
2551 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2552 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2554 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1575
2557 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2558 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2560 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1580
2563 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2564 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2566 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2567 #: e2fsck/problem.c:1585
2568 msgid "Duplicate @E found. "
2569 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2571 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2572 #. @-expanded: Rename to %s
2573 #: e2fsck/problem.c:1590
2576 "@E has a non-unique filename.\n"
2579 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2580 "Cambiare il nome in %s"
2582 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2583 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1595
2588 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2589 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2592 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2593 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2596 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1600
2599 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2600 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2602 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1605
2604 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2607 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1609
2609 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2612 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1614
2614 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2617 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1619
2620 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2621 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2623 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1624
2626 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2627 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2629 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1629
2632 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2633 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2635 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1634
2638 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2639 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2641 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1639
2643 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2646 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1644
2648 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2651 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1649
2654 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2657 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1654
2659 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2662 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1661
2664 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2665 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2667 #. @-expanded: root inode not allocated.
2668 #: e2fsck/problem.c:1666
2669 msgid "@r not allocated. "
2670 msgstr "@r non allocato."
2672 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2673 #: e2fsck/problem.c:1671
2674 msgid "No room in @l @d. "
2675 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2677 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1676
2680 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2683 #. @-expanded: /lost+found not found.
2684 #: e2fsck/problem.c:1681
2685 msgid "/@l not found. "
2686 msgstr "/@l non trovata. "
2688 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1686
2690 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2691 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2693 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1691
2696 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2697 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2699 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1696
2702 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2703 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2705 #: e2fsck/problem.c:1701
2707 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2708 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2710 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1706
2713 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2714 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2716 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1711
2719 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2720 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2722 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2723 #: e2fsck/problem.c:1716
2725 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2726 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2728 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1721
2731 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2732 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2734 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1726
2737 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2738 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2740 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1731
2743 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2744 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2746 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1736
2751 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2755 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2757 #: e2fsck/problem.c:1741
2760 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2764 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1751
2767 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2768 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2770 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1756
2773 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2774 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2776 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2777 #: e2fsck/problem.c:1761
2779 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2780 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2782 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1766
2784 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2785 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2787 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2788 #: e2fsck/problem.c:1776
2790 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2791 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2793 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2794 #: e2fsck/problem.c:1781
2795 msgid "/@l has inline data\n"
2798 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2799 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2800 #: e2fsck/problem.c:1786
2802 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2803 "Place lost files in root directory instead"
2806 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2807 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1791
2811 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2812 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2816 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2817 #: e2fsck/problem.c:1796
2818 msgid "/@l is encrypted\n"
2821 #: e2fsck/problem.c:1803
2822 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2823 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2825 #: e2fsck/problem.c:1808
2827 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2828 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2830 #: e2fsck/problem.c:1813
2832 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2833 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2835 #: e2fsck/problem.c:1818
2836 msgid "Optimizing directories: "
2837 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2839 #: e2fsck/problem.c:1835
2840 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2841 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2843 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2844 #: e2fsck/problem.c:1840
2846 msgid "@u @z @i %i. "
2847 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2849 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1845
2855 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2856 #: e2fsck/problem.c:1850
2858 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2859 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2861 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2862 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2863 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2864 #: e2fsck/problem.c:1854
2866 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2867 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2868 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2870 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2871 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2873 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2875 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2876 #: e2fsck/problem.c:1864
2878 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2879 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2881 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2882 #: e2fsck/problem.c:1869
2884 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2885 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2887 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2888 #: e2fsck/problem.c:1874
2890 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2891 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2893 #. @-expanded: block bitmap differences:
2894 #: e2fsck/problem.c:1879
2895 msgid "@b @B differences: "
2896 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2898 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2899 #: e2fsck/problem.c:1899
2900 msgid "@i @B differences: "
2901 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2903 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1919
2905 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2906 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2908 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1924
2910 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2911 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2913 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1929
2915 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2916 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2918 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2919 #: e2fsck/problem.c:1934
2920 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2921 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2923 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2924 #: e2fsck/problem.c:1939
2925 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2926 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2928 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2929 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2930 #: e2fsck/problem.c:1944
2932 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2933 "endpoints (%i, %j)\n"
2936 #: e2fsck/problem.c:1950
2938 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2940 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2942 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2943 #: e2fsck/problem.c:1955
2945 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2946 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2948 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2949 #: e2fsck/problem.c:1960
2951 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2954 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2955 #: e2fsck/problem.c:1985
2957 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2960 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2961 #: e2fsck/problem.c:1990
2963 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2966 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2967 #: e2fsck/problem.c:1995
2969 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2972 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2973 #: e2fsck/problem.c:2000
2975 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2978 #. @-expanded: Recreate journal
2979 #: e2fsck/problem.c:2007
2984 #: e2fsck/problem.c:2012
2985 msgid "Update quota info for quota type %N"
2988 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2989 #: e2fsck/problem.c:2017
2991 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2992 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
2994 #: e2fsck/problem.c:2022
2996 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2997 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2999 #: e2fsck/problem.c:2027
3001 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3004 #: e2fsck/problem.c:2032
3005 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3008 #: e2fsck/problem.c:2153
3010 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3011 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
3013 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3017 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3018 msgid "in move_quota_inode"
3021 #: e2fsck/scantest.c:79
3023 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3024 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3026 #: e2fsck/scantest.c:98
3028 msgid "size of inode=%d\n"
3029 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
3031 #: e2fsck/scantest.c:119
3032 msgid "while starting inode scan"
3033 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
3035 #: e2fsck/scantest.c:130
3036 msgid "while doing inode scan"
3037 msgstr "durante la scansione dell'inode"
3039 #: e2fsck/super.c:190
3041 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3042 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
3044 #: e2fsck/super.c:213
3046 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3047 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3049 #: e2fsck/super.c:274
3053 #: e2fsck/super.c:275
3060 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3061 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3062 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3064 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3065 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3066 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3067 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3073 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3074 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3075 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3076 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3078 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3081 "Aiuto di emergenza:\n"
3082 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3083 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3084 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3085 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3087 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3094 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3095 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3096 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3097 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3098 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3099 " -z undo_file Create an undo file\n"
3101 " -v Modalità prolissa\n"
3102 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3103 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3105 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3106 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3107 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:134
3111 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3112 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3114 #: e2fsck/unix.c:160
3118 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3121 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:164
3127 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3128 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:169
3134 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3135 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:174
3141 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3142 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3144 #: e2fsck/unix.c:182
3145 msgid " Extent depth histogram: "
3148 #: e2fsck/unix.c:191
3150 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3151 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3155 #: e2fsck/unix.c:195
3157 msgid "%12u bad block\n"
3158 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3159 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3160 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:197
3164 msgid "%12u large file\n"
3165 msgid_plural "%12u large files\n"
3169 #: e2fsck/unix.c:199
3173 "%12u regular file\n"
3176 "%12u regular files\n"
3179 "%12u file regolare\n"
3182 "%12u file regolari\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:201
3186 msgid "%12u directory\n"
3187 msgid_plural "%12u directories\n"
3188 msgstr[0] "%12u directory\n"
3189 msgstr[1] "%12u directory\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:203
3193 msgid "%12u character device file\n"
3194 msgid_plural "%12u character device files\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:206
3200 msgid "%12u block device file\n"
3201 msgid_plural "%12u block device files\n"
3205 #: e2fsck/unix.c:208
3208 msgid_plural "%12u fifos\n"
3209 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3210 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:210
3215 msgid_plural "%12u links\n"
3216 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3217 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3219 #: e2fsck/unix.c:212
3221 msgid "%12u symbolic link"
3222 msgid_plural "%12u symbolic links"
3223 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3224 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3226 #: e2fsck/unix.c:214
3228 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3229 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:218
3235 msgid "%12u socket\n"
3236 msgid_plural "%12u sockets\n"
3237 msgstr[0] "%12u socket\n"
3238 msgstr[1] "%12u socket\n"
3240 #: e2fsck/unix.c:222
3243 msgid_plural "%12u files\n"
3244 msgstr[0] "%12u file\n"
3245 msgstr[1] "%12u file\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126
3248 #: resize/main.c:353
3250 msgid "while determining whether %s is mounted."
3251 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3253 #: e2fsck/unix.c:256
3255 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3256 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3258 #: e2fsck/unix.c:259
3260 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3261 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3263 #: e2fsck/unix.c:265
3265 msgid "%s is mounted.\n"
3266 msgstr "%s è montato: "
3268 #: e2fsck/unix.c:267
3270 msgid "%s is in use.\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:269
3275 "Cannot continue, aborting.\n"
3278 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:271
3285 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3286 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3291 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3292 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3295 #: e2fsck/unix.c:276
3296 msgid "Do you really want to continue"
3299 #: e2fsck/unix.c:278
3300 msgid "check aborted.\n"
3301 msgstr "controllo annullato.\n"
3303 #: e2fsck/unix.c:371
3304 msgid " contains a file system with errors"
3305 msgstr " contiene un file system con errori"
3307 #: e2fsck/unix.c:373
3308 msgid " was not cleanly unmounted"
3309 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3311 #: e2fsck/unix.c:375
3312 msgid " primary superblock features different from backup"
3315 #: e2fsck/unix.c:379
3317 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3318 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3320 #: e2fsck/unix.c:386
3321 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3322 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3324 #: e2fsck/unix.c:392
3326 msgid " has gone %u days without being checked"
3327 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3329 #: e2fsck/unix.c:401
3330 msgid ", check forced.\n"
3331 msgstr ", controllo forzato.\n"
3333 #: e2fsck/unix.c:434
3335 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3336 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3338 #: e2fsck/unix.c:454
3340 msgid " (check deferred; on battery)"
3341 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3343 #: e2fsck/unix.c:457
3344 msgid " (check after next mount)"
3345 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3347 #: e2fsck/unix.c:459
3349 msgid " (check in %ld mounts)"
3350 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3352 #: e2fsck/unix.c:609
3354 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3355 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:679
3358 msgid "Invalid EA version.\n"
3359 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3361 #: e2fsck/unix.c:692
3363 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3364 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3366 #: e2fsck/unix.c:737
3368 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3371 #: e2fsck/unix.c:745
3375 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3376 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3380 "Opzioni raid non valide.\n"
3382 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3383 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3385 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3386 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:749
3390 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3393 #: e2fsck/unix.c:758
3394 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:768
3400 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3404 #: e2fsck/unix.c:841
3406 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3407 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3409 #: e2fsck/unix.c:845
3411 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3412 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3414 #: e2fsck/unix.c:860
3416 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3417 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3419 #: e2fsck/unix.c:881
3421 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3422 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3424 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3425 #: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944
3427 msgid "Unable to resolve '%s'"
3428 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3430 #: e2fsck/unix.c:968
3431 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3434 #: e2fsck/unix.c:973
3435 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3438 #: e2fsck/unix.c:978
3440 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3441 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3443 #: e2fsck/unix.c:1002
3445 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3446 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3448 #: e2fsck/unix.c:1008
3450 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3451 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3453 #: e2fsck/unix.c:1072
3454 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3455 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3457 #: e2fsck/unix.c:1119
3460 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1128
3468 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1219
3475 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3479 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3481 msgid "while checking MMP block"
3482 msgstr "impostando il superblocco"
3484 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825
3486 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3487 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3490 #: e2fsck/unix.c:1258
3492 msgid "while reading MMP block"
3493 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3495 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3496 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643
3497 #: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3500 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3505 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677
3506 #: resize/main.c:221
3508 msgid "while trying to delete %s"
3509 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3511 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3513 msgid "while trying to setup undo file\n"
3516 "\tcercando di creare il file di journal"
3518 #: e2fsck/unix.c:1388
3519 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3520 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1395
3523 msgid "while trying to initialize program"
3524 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3526 #: e2fsck/unix.c:1418
3528 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3529 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1430
3532 msgid "need terminal for interactive repairs"
3533 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3535 #: e2fsck/unix.c:1491
3537 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3538 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3540 #: e2fsck/unix.c:1493
3541 msgid "Superblock invalid,"
3544 #: e2fsck/unix.c:1494
3545 msgid "Group descriptors look bad..."
3546 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3548 #: e2fsck/unix.c:1504
3550 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3551 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3553 #: e2fsck/unix.c:1508
3555 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3556 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1537
3560 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3561 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3564 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3566 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3569 #: e2fsck/unix.c:1544
3570 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3571 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1546
3575 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3576 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1552
3579 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3580 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3582 #: e2fsck/unix.c:1554
3583 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1558
3588 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3589 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3591 #: e2fsck/unix.c:1561
3593 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3594 "check of the device.\n"
3596 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3597 "in modalità sola lettura.\n"
3599 #: e2fsck/unix.c:1629
3600 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3601 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3603 #: e2fsck/unix.c:1673
3605 msgid "while checking journal for %s"
3606 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3608 #: e2fsck/unix.c:1676
3610 msgid "Cannot proceed with file system check"
3611 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
3613 #: e2fsck/unix.c:1687
3615 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3618 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3622 #: e2fsck/unix.c:1699
3624 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3625 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3627 #: e2fsck/unix.c:1705
3629 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3630 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3632 #: e2fsck/unix.c:1709
3634 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3635 msgstr "Journal rimosso\n"
3637 #: e2fsck/unix.c:1713
3639 msgid "while recovering journal of %s"
3640 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3642 #: e2fsck/unix.c:1735
3644 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3645 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3647 #: e2fsck/unix.c:1794
3649 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3650 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3652 #: e2fsck/unix.c:1797
3653 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3654 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3656 #: e2fsck/unix.c:1837
3658 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3659 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3661 #: e2fsck/unix.c:1847
3665 #: e2fsck/unix.c:1849
3668 "*** journal has been regenerated ***\n"
3671 #: e2fsck/unix.c:1855
3675 #: e2fsck/unix.c:1857
3677 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3678 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3680 #: e2fsck/unix.c:1884
3681 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3682 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:1888
3685 msgid "while resetting context"
3686 msgstr "resettando il contesto"
3688 #: e2fsck/unix.c:1939
3692 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3695 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3697 #: e2fsck/unix.c:1941
3699 msgid "%s: File system was modified.\n"
3702 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3706 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3709 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3711 #: e2fsck/unix.c:1950
3713 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3714 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3716 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3720 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3724 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3728 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3732 #: e2fsck/util.c:197
3736 #: e2fsck/util.c:198
3740 #: e2fsck/util.c:202
3741 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3744 #: e2fsck/util.c:218
3748 #: e2fsck/util.c:220
3752 #: e2fsck/util.c:222
3756 #: e2fsck/util.c:245
3757 msgid "cancelled!\n"
3758 msgstr "cancellato!\n"
3760 #: e2fsck/util.c:278
3761 msgid "yes to all\n"
3764 #: e2fsck/util.c:280
3768 #: e2fsck/util.c:282
3772 #: e2fsck/util.c:292
3781 #: e2fsck/util.c:296
3790 #: e2fsck/util.c:300
3794 #: e2fsck/util.c:300
3798 #: e2fsck/util.c:316
3800 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3803 #: e2fsck/util.c:321
3804 msgid "reading inode and block bitmaps"
3805 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3807 #: e2fsck/util.c:333
3809 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3810 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3812 #: e2fsck/util.c:345
3814 msgid "writing block and inode bitmaps"
3815 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3817 #: e2fsck/util.c:350
3819 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3820 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3823 #: e2fsck/util.c:362
3828 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3829 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3833 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3834 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3836 #: e2fsck/util.c:443
3838 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3839 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3841 #: e2fsck/util.c:447
3843 msgid "Memory used: %lu, "
3844 msgstr "Memoria usata: %d, "
3846 #: e2fsck/util.c:454
3848 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3849 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3851 #: e2fsck/util.c:459
3853 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3854 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3856 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3858 msgid "while reading inode %lu in %s"
3859 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3861 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3863 msgid "while writing inode %lu in %s"
3864 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3866 #: e2fsck/util.c:779
3868 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3872 #: misc/badblocks.c:75
3877 #: misc/badblocks.c:100
3880 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3881 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3883 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3884 " device [last_block [first_block]]\n"
3886 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3887 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3888 "modello_di_prova [...]]]\n"
3889 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3891 #: misc/badblocks.c:111
3894 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3898 #: misc/badblocks.c:229
3900 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3903 #: misc/badblocks.c:337
3904 msgid "Testing with random pattern: "
3905 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3907 #: misc/badblocks.c:355
3908 msgid "Testing with pattern 0x"
3909 msgstr "Controllo con modello 0x"
3911 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3913 msgstr "durante la ricerca"
3915 #: misc/badblocks.c:398
3917 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3918 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3920 #: misc/badblocks.c:485
3921 msgid "during ext2fs_sync_device"
3922 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3924 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3925 msgid "while beginning bad block list iteration"
3926 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3928 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3929 msgid "while allocating buffers"
3930 msgstr "allocando i buffer"
3932 #: misc/badblocks.c:524
3934 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3935 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3937 #: misc/badblocks.c:529
3938 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3939 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3941 #: misc/badblocks.c:538
3942 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3943 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3945 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3946 #: misc/badblocks.c:841
3947 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3950 #: misc/badblocks.c:627
3951 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3952 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3954 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3956 msgid "From block %lu to %lu\n"
3957 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3959 #: misc/badblocks.c:684
3960 msgid "Reading and comparing: "
3961 msgstr "Lettura e confronto: "
3963 #: misc/badblocks.c:790
3964 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3966 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3969 #: misc/badblocks.c:796
3970 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3972 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3975 #: misc/badblocks.c:803
3978 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3981 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3983 #: misc/badblocks.c:886
3985 msgid "during test data write, block %lu"
3986 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3988 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3990 msgid "%s is mounted; "
3991 msgstr "%s è montato: "
3993 #: misc/badblocks.c:1009
3995 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3996 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3998 #: misc/badblocks.c:1014
3999 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4000 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
4002 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4004 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4007 #: misc/badblocks.c:1022
4009 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4010 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
4012 #: misc/badblocks.c:1042
4014 msgid "invalid %s - %s"
4015 msgstr "intervallo non valido - %s"
4017 #: misc/badblocks.c:1136
4019 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4022 #: misc/badblocks.c:1163
4024 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4025 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
4027 #: misc/badblocks.c:1193
4028 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4030 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
4032 #: misc/badblocks.c:1199
4033 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4034 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
4036 #: misc/badblocks.c:1213
4038 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4039 "the size manually\n"
4041 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
4042 "specificarla manualmente\n"
4044 #: misc/badblocks.c:1219
4045 msgid "while trying to determine device size"
4046 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
4048 #: misc/badblocks.c:1224
4051 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4053 #: misc/badblocks.c:1230
4056 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4058 #: misc/badblocks.c:1233
4060 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4063 #: misc/badblocks.c:1240
4065 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4068 #: misc/badblocks.c:1296
4070 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4071 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
4073 #: misc/badblocks.c:1305
4074 msgid "input file - bad format"
4077 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4079 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4080 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
4082 #: misc/badblocks.c:1347
4084 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4085 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
4089 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4090 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4092 #: misc/chattr.c:159
4094 msgid "bad project - %s\n"
4095 msgstr "versione non valida - %s\n"
4097 #: misc/chattr.c:173
4099 msgid "bad version - %s\n"
4100 msgstr "versione non valida - %s\n"
4102 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4104 msgid "while trying to stat %s"
4105 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4107 #: misc/chattr.c:226
4109 msgid "while reading flags on %s"
4110 msgstr "leggendo i flag di %s"
4112 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4114 msgid "Flags of %s set as "
4115 msgstr "flag di %s impostati come"
4117 #: misc/chattr.c:252
4119 msgid "while setting flags on %s"
4120 msgstr "impostando i flag di %s"
4122 #: misc/chattr.c:260
4124 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4125 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4127 #: misc/chattr.c:264
4129 msgid "while setting version on %s"
4130 msgstr "impostando la versione a %s"
4132 #: misc/chattr.c:271
4134 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4135 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4137 #: misc/chattr.c:275
4139 msgid "while setting project on %s"
4140 msgstr "impostando la versione a %s"
4142 #: misc/chattr.c:297
4143 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4144 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4146 #: misc/chattr.c:337
4147 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4148 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4150 #: misc/chattr.c:345
4151 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4152 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4154 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4156 msgid "while reading inode %u"
4157 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4159 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4160 #: misc/create_inode.c:378
4162 msgid "while expanding directory"
4163 msgstr "espandendo /lost+found"
4165 #: misc/create_inode.c:91
4167 msgid "while linking \"%s\""
4168 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4170 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4172 msgid "while writing inode %u"
4173 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4175 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4177 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4178 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4180 #: misc/create_inode.c:154
4182 msgid "while opening inode %u"
4183 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4185 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4186 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4187 #: misc/mke2fs.c:353
4189 msgid "while allocating memory"
4190 msgstr "allocando i buffer"
4192 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4194 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4195 msgstr "leggendo i flag di %s"
4197 #: misc/create_inode.c:205
4199 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4200 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4202 #: misc/create_inode.c:215
4204 msgid "while closing inode %u"
4205 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4207 #: misc/create_inode.c:263
4209 msgid "while allocating inode \"%s\""
4210 msgstr "allocando i buffer"
4212 #: misc/create_inode.c:282
4214 msgid "while creating inode \"%s\""
4215 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4217 #: misc/create_inode.c:347
4219 msgid "while creating symlink \"%s\""
4220 msgstr "leggendo i flag di %s"
4222 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4224 msgid "while looking up \"%s\""
4225 msgstr "cercando /lost+found"
4227 #: misc/create_inode.c:385
4229 msgid "while creating directory \"%s\""
4230 msgstr "creando la directory root"
4232 #: misc/create_inode.c:613
4234 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4235 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4237 #: misc/create_inode.c:705
4239 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4242 #: misc/create_inode.c:713
4244 msgid "while opening directory \"%s\""
4245 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4247 #: misc/create_inode.c:723
4249 msgid "while lstat \"%s\""
4250 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4252 #: misc/create_inode.c:756
4254 msgid "while creating special file \"%s\""
4255 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4257 #: misc/create_inode.c:765
4259 msgid "malloc failed"
4260 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4262 #: misc/create_inode.c:773
4264 msgid "while trying to read link \"%s\""
4265 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4267 #: misc/create_inode.c:780
4268 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4271 #: misc/create_inode.c:791
4273 msgid "while writing symlink\"%s\""
4274 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4276 #: misc/create_inode.c:801
4278 msgid "while writing file \"%s\""
4279 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4281 #: misc/create_inode.c:814
4283 msgid "while making dir \"%s\""
4284 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4286 #: misc/create_inode.c:831
4288 msgid "while changing directory"
4289 msgstr "lettura blocco directory"
4291 #: misc/create_inode.c:837
4293 msgid "ignoring entry \"%s\""
4296 #: misc/create_inode.c:850
4298 msgid "while setting inode for \"%s\""
4299 msgstr "impostando la versione a %s"
4301 #: misc/create_inode.c:857
4303 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4304 msgstr "impostando i flag di %s"
4306 #: misc/create_inode.c:875
4308 msgid "while saving inode data"
4309 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4311 #: misc/dumpe2fs.c:56
4314 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4315 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4317 #: misc/dumpe2fs.c:159
4322 #: misc/dumpe2fs.c:168
4326 #: misc/dumpe2fs.c:219
4328 msgid "Group %lu: (Blocks "
4329 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4331 #: misc/dumpe2fs.c:226
4333 msgid " csum 0x%04x"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:228
4338 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:233
4343 msgid " %s superblock at "
4344 msgstr " superblocco %s a "
4346 #: misc/dumpe2fs.c:234
4350 #: misc/dumpe2fs.c:234
4354 #: misc/dumpe2fs.c:238
4355 msgid ", Group descriptors at "
4356 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4358 #: misc/dumpe2fs.c:242
4362 " Reserved GDT blocks at "
4363 msgstr "blocchi riservati"
4365 #: misc/dumpe2fs.c:249
4366 msgid " Group descriptor at "
4367 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4369 #: misc/dumpe2fs.c:255
4370 msgid " Block bitmap at "
4371 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4373 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4375 msgid ", csum 0x%08x"
4378 #: misc/dumpe2fs.c:263
4382 #: misc/dumpe2fs.c:265
4388 #: misc/dumpe2fs.c:266
4390 msgid " Inode bitmap at "
4391 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4393 #: misc/dumpe2fs.c:273
4399 " Tavola degli inode a "
4401 #: misc/dumpe2fs.c:279
4405 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4408 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4410 #: misc/dumpe2fs.c:286
4412 msgid ", %u unused inodes\n"
4415 #: misc/dumpe2fs.c:289
4416 msgid " Free blocks: "
4417 msgstr " Blocchi liberi: "
4419 #: misc/dumpe2fs.c:304
4420 msgid " Free inodes: "
4421 msgstr " Inode liberi: "
4423 #: misc/dumpe2fs.c:340
4424 msgid "while printing bad block list"
4425 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:346
4429 msgid "Bad blocks: %u"
4430 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4432 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4433 msgid "while reading journal inode"
4434 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4436 #: misc/dumpe2fs.c:379
4438 msgid "while opening journal inode"
4439 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4441 #: misc/dumpe2fs.c:385
4443 msgid "while reading journal super block"
4444 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4446 #: misc/dumpe2fs.c:392
4448 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4449 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4452 msgid "while reading journal superblock"
4453 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:417
4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4457 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4459 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963
4461 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4462 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4464 #: misc/dumpe2fs.c:460
4466 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4467 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4469 #: misc/dumpe2fs.c:475
4471 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4472 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4474 #: misc/dumpe2fs.c:486
4478 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4480 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4481 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4483 "Valid extended options are:\n"
4484 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4485 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4488 "Opzioni raid non valide.\n"
4490 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4491 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4493 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4494 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4497 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4499 msgid "\tUsing %s\n"
4500 msgstr "\tUsando %s\n"
4502 #: misc/dumpe2fs.c:590
4505 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4509 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838
4510 #: resize/main.c:415
4511 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4512 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4514 #: misc/dumpe2fs.c:630
4517 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4521 #: misc/dumpe2fs.c:634
4525 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4528 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
4530 #: misc/e2image.c:107
4532 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4533 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4535 #: misc/e2image.c:109
4537 msgid " %s -I device image-file\n"
4538 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4540 #: misc/e2image.c:110
4543 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4547 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4549 msgid "while allocating buffer"
4550 msgstr "allocando i buffer"
4552 #: misc/e2image.c:180
4554 msgid "Writing block %llu\n"
4555 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4557 #: misc/e2image.c:194
4559 msgid "error writing block %llu"
4560 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4562 #: misc/e2image.c:197
4563 msgid "error in generic_write()"
4566 #: misc/e2image.c:214
4567 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4570 #: misc/e2image.c:219
4571 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4572 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4574 #: misc/e2image.c:247
4575 msgid "while writing superblock"
4576 msgstr "scrivendo il superblocco"
4578 #: misc/e2image.c:256
4579 msgid "while writing inode table"
4580 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4582 #: misc/e2image.c:264
4583 msgid "while writing block bitmap"
4584 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4586 #: misc/e2image.c:272
4587 msgid "while writing inode bitmap"
4588 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4590 #: misc/e2image.c:506
4592 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4593 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4595 #: misc/e2image.c:518
4597 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4598 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4600 #: misc/e2image.c:559
4602 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4603 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4605 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4609 #: misc/e2image.c:627
4611 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4614 #: misc/e2image.c:653
4616 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4619 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4621 msgid "error reading block %llu"
4622 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4624 #: misc/e2image.c:719
4626 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4629 #: misc/e2image.c:723
4631 msgid "at %.2f MB/s"
4634 #: misc/e2image.c:759
4636 msgid "while allocating l1 table"
4637 msgstr "allocando i buffer"
4639 #: misc/e2image.c:804
4641 msgid "while allocating l2 cache"
4642 msgstr "allocando i buffer"
4644 #: misc/e2image.c:827
4646 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4647 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4650 #: misc/e2image.c:1149
4652 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4653 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4655 #: misc/e2image.c:1156
4657 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4658 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4660 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4661 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4664 #: misc/e2image.c:1273
4666 msgid "while allocating block bitmap"
4667 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4669 #: misc/e2image.c:1282
4671 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4672 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4674 #: misc/e2image.c:1289
4676 msgid "Scanning inodes...\n"
4677 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4679 #: misc/e2image.c:1301
4681 msgid "Can't allocate block buffer"
4682 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4684 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4686 msgid "while iterating over inode %u"
4687 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4689 #: misc/e2image.c:1386
4690 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4693 #: misc/e2image.c:1408
4695 msgid "error reading bitmaps"
4696 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4698 #: misc/e2image.c:1420
4700 msgid "while opening device file"
4701 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4703 #: misc/e2image.c:1431
4705 msgid "while restoring the image table"
4706 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4708 #: misc/e2image.c:1528
4709 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4712 #: misc/e2image.c:1534
4713 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4716 #: misc/e2image.c:1539
4717 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4720 #: misc/e2image.c:1544
4721 msgid "Move mode requires all data mode."
4724 #: misc/e2image.c:1554
4726 msgid "checking if mounted"
4727 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4729 #: misc/e2image.c:1561
4732 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4733 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4734 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4737 #: misc/e2image.c:1615
4738 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4741 #: misc/e2image.c:1621
4742 msgid "Can not stat output\n"
4745 #: misc/e2image.c:1631
4747 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4750 #: misc/e2image.c:1634
4752 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4755 #: misc/e2image.c:1637
4757 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4760 #: misc/e2image.c:1646
4762 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4763 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4765 #: misc/e2image.c:1651
4767 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4768 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4770 #: misc/e2image.c:1658
4772 msgid "while allocating check_buf"
4773 msgstr "allocando i buffer"
4775 #: misc/e2image.c:1664
4777 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4778 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4780 #: misc/e2image.c:1674
4782 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4785 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4787 msgid "Usage: %s -r device\n"
4788 msgstr "Uso: %s disco\n"
4790 #: misc/e2label.c:58
4792 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4793 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4795 #: misc/e2label.c:63
4797 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4798 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4800 #: misc/e2label.c:68
4802 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4803 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4805 #: misc/e2label.c:72
4807 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4808 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4810 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011
4812 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4813 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4815 #: misc/e2label.c:100
4817 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4818 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4820 #: misc/e2label.c:105
4822 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4823 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4825 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623
4827 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4828 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4830 #: misc/e2undo.c:118
4832 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4835 #: misc/e2undo.c:143
4836 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4839 #: misc/e2undo.c:146
4840 msgid "UUID does not match.\n"
4843 #: misc/e2undo.c:148
4844 msgid "Last mount time does not match.\n"
4847 #: misc/e2undo.c:150
4848 msgid "Last write time does not match.\n"
4851 #: misc/e2undo.c:152
4852 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4855 #: misc/e2undo.c:166
4857 msgid "while reading filesystem superblock."
4858 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4860 #: misc/e2undo.c:182
4862 msgid "while fetching superblock"
4863 msgstr "scrivendo il superblocco"
4865 #: misc/e2undo.c:195
4867 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4868 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4870 #: misc/e2undo.c:334
4872 msgid "illegal offset - %s"
4873 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4875 #: misc/e2undo.c:358
4877 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4880 #: misc/e2undo.c:367
4882 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4883 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4885 #: misc/e2undo.c:374
4887 msgid "while reading undo file"
4888 msgstr "creando l'inode root"
4890 #: misc/e2undo.c:379
4892 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4893 msgstr "%s: troppi device\n"
4895 #: misc/e2undo.c:390
4897 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4898 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4900 #: misc/e2undo.c:397
4902 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4903 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4905 #: misc/e2undo.c:401
4907 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4910 #: misc/e2undo.c:406
4912 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4915 #: misc/e2undo.c:419
4917 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4919 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4922 #: misc/e2undo.c:427
4924 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4925 msgstr "determinando se %s è montato."
4927 #: misc/e2undo.c:433
4928 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4931 #: misc/e2undo.c:449
4933 msgid "while opening `%s'"
4934 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4936 #: misc/e2undo.c:460
4937 msgid "specified offset is too large"
4940 #: misc/e2undo.c:501
4942 msgid "while reading keys"
4943 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4945 #: misc/e2undo.c:513
4947 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4950 #: misc/e2undo.c:523
4952 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4955 #: misc/e2undo.c:546
4957 msgid "%s: block %llu is too long."
4958 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4960 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4962 msgid "while fetching block %llu."
4963 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4965 #: misc/e2undo.c:570
4967 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4970 #: misc/e2undo.c:609
4972 msgid "while writing block %llu."
4973 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4975 #: misc/e2undo.c:615
4977 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4980 #: misc/e2undo.c:617
4982 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4985 #: misc/e2undo.c:620
4987 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4990 #: misc/findsuper.c:110
4992 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4995 #: misc/findsuper.c:155
4997 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5000 #: misc/findsuper.c:162
5002 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5005 #: misc/findsuper.c:169
5007 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5010 #: misc/findsuper.c:175
5012 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5015 #: misc/findsuper.c:186
5017 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5020 #: misc/findsuper.c:188
5023 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5024 "\tso start/end/grp wrong\n"
5027 #: misc/findsuper.c:190
5030 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5031 "mount_time sb_uuid label\n"
5034 #: misc/findsuper.c:264
5038 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5043 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5044 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5048 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5049 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5054 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5055 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5056 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5059 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5060 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5061 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5066 msgid "fsck: %s: not found\n"
5067 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5071 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5072 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5076 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5077 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5081 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5082 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5086 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5087 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5091 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5092 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5096 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5097 "with 'no' or '!'.\n"
5099 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5100 "essere preceduti\n"
5101 "da \"no\" o \"!\".\n"
5104 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5105 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5110 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5116 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5117 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5120 msgid "Checking all file systems.\n"
5121 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5125 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5126 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5131 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5132 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5136 msgid "%s: too many devices\n"
5137 msgstr "%s: troppi device\n"
5139 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5141 msgid "%s: too many arguments\n"
5142 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5144 #: misc/fuse2fs.c:3745
5145 msgid "Mounting read-only.\n"
5148 #: misc/fuse2fs.c:3769
5150 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5153 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5158 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240
5160 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5162 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5165 #: misc/fuse2fs.c:3803
5166 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5169 #: misc/fuse2fs.c:3811
5171 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5173 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5175 #: misc/fuse2fs.c:3826
5176 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5179 #: misc/fuse2fs.c:3830
5180 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5183 #: misc/fuse2fs.c:3835
5184 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5187 #: misc/fuse2fs.c:3839
5188 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5191 #: misc/fuse2fs.c:3843
5192 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5197 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5198 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5202 msgid "While reading flags on %s"
5203 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5207 msgid "While reading project on %s"
5208 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5210 #: misc/lsattr.c:102
5212 msgid "While reading version on %s"
5213 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5215 #: misc/mke2fs.c:124
5218 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5219 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5220 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5221 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5222 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5223 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5224 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5226 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5228 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5229 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5230 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5232 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5233 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:255
5237 msgid "Running command: %s\n"
5238 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5240 #: misc/mke2fs.c:259
5242 msgid "while trying to run '%s'"
5243 msgstr "provando a caricare '%s'"
5245 #: misc/mke2fs.c:266
5246 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5247 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5249 #: misc/mke2fs.c:293
5251 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5253 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5256 #: misc/mke2fs.c:295
5258 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5260 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5262 #: misc/mke2fs.c:298
5263 msgid "Aborting....\n"
5264 msgstr "Annullamento....\n"
5266 #: misc/mke2fs.c:318
5269 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5273 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5274 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5277 #: misc/mke2fs.c:337
5278 msgid "while marking bad blocks as used"
5279 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5281 #: misc/mke2fs.c:408
5282 msgid "Writing inode tables: "
5283 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5285 #: misc/mke2fs.c:430
5289 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5292 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5295 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5299 #: misc/mke2fs.c:459
5300 msgid "while creating root dir"
5301 msgstr "creando la directory root"
5303 #: misc/mke2fs.c:466
5304 msgid "while reading root inode"
5305 msgstr "creando l'inode root"
5307 #: misc/mke2fs.c:478
5308 msgid "while setting root inode ownership"
5309 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5311 #: misc/mke2fs.c:496
5312 msgid "while creating /lost+found"
5313 msgstr "creando /lost+found"
5315 #: misc/mke2fs.c:503
5316 msgid "while looking up /lost+found"
5317 msgstr "cercando /lost+found"
5319 #: misc/mke2fs.c:516
5320 msgid "while expanding /lost+found"
5321 msgstr "espandendo /lost+found"
5323 #: misc/mke2fs.c:531
5324 msgid "while setting bad block inode"
5325 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5327 #: misc/mke2fs.c:558
5329 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5330 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5332 #: misc/mke2fs.c:568
5334 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5335 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5337 #: misc/mke2fs.c:584
5339 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5340 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5342 #: misc/mke2fs.c:600
5343 msgid "while initializing journal superblock"
5344 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5346 #: misc/mke2fs.c:608
5347 msgid "Zeroing journal device: "
5348 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5350 #: misc/mke2fs.c:620
5352 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5353 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5355 #: misc/mke2fs.c:638
5356 msgid "while writing journal superblock"
5357 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5359 #: misc/mke2fs.c:653
5361 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5362 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5364 #: misc/mke2fs.c:661
5367 "warning: %llu blocks unused.\n"
5370 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5373 #: misc/mke2fs.c:666
5375 msgid "Filesystem label=%s\n"
5376 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5378 #: misc/mke2fs.c:669
5380 msgid "OS type: %s\n"
5383 #: misc/mke2fs.c:671
5385 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5386 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5388 #: misc/mke2fs.c:674
5390 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5391 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5393 #: misc/mke2fs.c:678
5395 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5396 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5398 #: misc/mke2fs.c:680
5400 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5403 #: misc/mke2fs.c:682
5405 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5406 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5408 #: misc/mke2fs.c:684
5410 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5411 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5413 #: misc/mke2fs.c:687
5415 msgid "First data block=%u\n"
5416 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5418 #: misc/mke2fs.c:689
5420 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5423 #: misc/mke2fs.c:691
5425 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5426 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5428 #: misc/mke2fs.c:695
5430 msgid "%u block groups\n"
5431 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5433 #: misc/mke2fs.c:697
5435 msgid "%u block group\n"
5436 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5438 #: misc/mke2fs.c:699
5440 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5441 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:702
5445 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5446 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:704
5450 msgid "%u inodes per group\n"
5451 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5453 #: misc/mke2fs.c:713
5455 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5456 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5458 #: misc/mke2fs.c:714
5459 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5460 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5462 #: misc/mke2fs.c:808
5464 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:814
5469 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:827
5474 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5475 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:840
5479 msgid "Invalid offset: %s\n"
5480 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5482 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991
5484 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5485 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5487 #: misc/mke2fs.c:868
5489 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5490 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5492 #: misc/mke2fs.c:890
5494 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5495 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5497 #: misc/mke2fs.c:905
5499 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5500 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5502 #: misc/mke2fs.c:928
5504 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5505 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5507 #: misc/mke2fs.c:935
5508 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5511 #: misc/mke2fs.c:959
5512 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5515 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5517 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5518 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5520 #: misc/mke2fs.c:1035
5524 "Bad option(s) specified: %s\n"
5526 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5527 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5529 "Valid extended options are:\n"
5530 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5531 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5532 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5533 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5534 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5535 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5536 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5537 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5538 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5539 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5543 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:1060
5551 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5555 #: misc/mke2fs.c:1102
5558 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5562 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012
5564 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5565 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5567 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5569 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5570 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5572 #: misc/mke2fs.c:1263
5576 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5579 #: misc/mke2fs.c:1267
5581 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:1271
5587 msgid "Aborting...\n"
5588 msgstr "Annullamento....\n"
5590 #: misc/mke2fs.c:1312
5594 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5598 #: misc/mke2fs.c:1494
5599 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5600 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5602 #: misc/mke2fs.c:1535
5604 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:1568
5609 msgid "invalid block size - %s"
5610 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5612 #: misc/mke2fs.c:1572
5614 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5616 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5618 #: misc/mke2fs.c:1588
5620 msgid "invalid cluster size - %s"
5621 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5623 #: misc/mke2fs.c:1601
5624 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5627 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720
5629 msgid "bad error behavior - %s"
5630 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5632 #: misc/mke2fs.c:1627
5633 msgid "Illegal number for blocks per group"
5634 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5636 #: misc/mke2fs.c:1632
5637 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5638 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5640 #: misc/mke2fs.c:1640
5642 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5643 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5645 #: misc/mke2fs.c:1646
5646 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5649 #: misc/mke2fs.c:1651
5651 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5654 #: misc/mke2fs.c:1661
5656 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5657 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5659 #: misc/mke2fs.c:1671
5661 msgid "invalid inode size - %s"
5662 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5664 #: misc/mke2fs.c:1684
5666 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5667 "nodiscard' extended option instead!\n"
5670 #: misc/mke2fs.c:1695
5671 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5672 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5674 #: misc/mke2fs.c:1704
5677 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5679 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
5681 #: misc/mke2fs.c:1713
5683 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5684 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5686 #: misc/mke2fs.c:1728
5688 msgid "bad num inodes - %s"
5689 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5691 #: misc/mke2fs.c:1741
5693 msgid "while allocating fs_feature string"
5694 msgstr "allocando i buffer"
5696 #: misc/mke2fs.c:1758
5698 msgid "bad revision level - %s"
5699 msgstr "versione non valida - %s\n"
5701 #: misc/mke2fs.c:1763
5703 msgid "while trying to create revision %d"
5706 "\tcercando di creare il journal"
5708 #: misc/mke2fs.c:1777
5710 msgid "The -t option may only be used once"
5711 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5713 #: misc/mke2fs.c:1785
5715 msgid "The -T option may only be used once"
5716 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5718 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5720 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5721 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5723 #: misc/mke2fs.c:1847
5725 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5727 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5730 #: misc/mke2fs.c:1853
5732 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5733 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5735 #: misc/mke2fs.c:1864
5737 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5740 #: misc/mke2fs.c:1888
5742 msgstr "file system"
5744 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5745 msgid "while trying to determine filesystem size"
5746 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5748 #: misc/mke2fs.c:1907
5750 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5751 "the size of the filesystem\n"
5753 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5754 "specificare la dimensione del file system\n"
5756 #: misc/mke2fs.c:1914
5758 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5759 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5760 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5761 "\tto re-read your partition table.\n"
5763 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5764 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5766 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5767 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5769 #: misc/mke2fs.c:1931
5770 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5771 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5773 #: misc/mke2fs.c:1951
5774 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5777 #: misc/mke2fs.c:1999
5779 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5780 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5782 #: misc/mke2fs.c:2004
5784 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5785 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5787 #: misc/mke2fs.c:2009
5789 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5790 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:2019
5793 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5794 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5796 #: misc/mke2fs.c:2025
5798 msgid "while trying to determine physical sector size"
5799 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5801 #: misc/mke2fs.c:2057
5803 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5804 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5806 #: misc/mke2fs.c:2062
5809 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:2086
5815 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5816 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5819 #: misc/mke2fs.c:2098
5822 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5823 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5826 #: misc/mke2fs.c:2120
5827 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5830 #: misc/mke2fs.c:2127
5831 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5834 #: misc/mke2fs.c:2135
5835 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5838 #: misc/mke2fs.c:2145
5839 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5840 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5842 #: misc/mke2fs.c:2158
5844 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5845 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5847 #: misc/mke2fs.c:2175
5849 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5853 #: misc/mke2fs.c:2195
5854 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5857 #: misc/mke2fs.c:2201
5858 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5861 #: misc/mke2fs.c:2221
5863 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5866 #: misc/mke2fs.c:2224
5868 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5871 #: misc/mke2fs.c:2226
5874 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5877 #: misc/mke2fs.c:2247
5879 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5880 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5882 #: misc/mke2fs.c:2251
5885 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5887 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5888 "continuo comunque\n"
5890 #: misc/mke2fs.c:2259
5893 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5894 "and journal checksum features.\n"
5897 #: misc/mke2fs.c:2314
5901 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5902 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5903 "not be what you want.\n"
5907 #: misc/mke2fs.c:2329
5909 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5912 #: misc/mke2fs.c:2351
5913 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5916 #: misc/mke2fs.c:2358
5918 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5919 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5922 #: misc/mke2fs.c:2366
5925 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5926 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5930 #: misc/mke2fs.c:2378
5931 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5934 #: misc/mke2fs.c:2387
5935 msgid "blocks per group count out of range"
5936 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5938 #: misc/mke2fs.c:2409
5939 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5942 #: misc/mke2fs.c:2421
5944 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5945 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5947 #: misc/mke2fs.c:2436
5949 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5952 #: misc/mke2fs.c:2451
5954 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5957 #: misc/mke2fs.c:2458
5959 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5962 #: misc/mke2fs.c:2472
5965 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5966 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5967 "\tor lower inode count (-N).\n"
5970 #: misc/mke2fs.c:2659
5971 msgid "Discarding device blocks: "
5974 #: misc/mke2fs.c:2675
5978 #: misc/mke2fs.c:2734
5980 msgid "while initializing quota context"
5981 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
5983 #: misc/mke2fs.c:2741
5985 msgid "while writing quota inodes"
5986 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5988 #: misc/mke2fs.c:2766
5990 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5991 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5993 #: misc/mke2fs.c:2840
5995 msgid "while setting up superblock"
5996 msgstr "impostando il superblocco"
5998 #: misc/mke2fs.c:2856
6000 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6001 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6002 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6005 #: misc/mke2fs.c:2863
6007 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6008 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6011 #: misc/mke2fs.c:2871
6012 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6015 #: misc/mke2fs.c:2895
6016 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6019 #: misc/mke2fs.c:2988
6021 msgid "unknown os - %s"
6022 msgstr "SO sconosciuto - %s"
6024 #: misc/mke2fs.c:3051
6026 msgid "Allocating group tables: "
6027 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
6029 #: misc/mke2fs.c:3059
6030 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6031 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
6033 #: misc/mke2fs.c:3068
6037 "\twhile converting subcluster bitmap"
6038 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
6040 #: misc/mke2fs.c:3074
6042 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6045 #: misc/mke2fs.c:3115
6047 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6048 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6050 #: misc/mke2fs.c:3128
6052 msgid "while reserving blocks for online resize"
6053 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6055 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428
6059 #: misc/mke2fs.c:3152
6061 msgid "Adding journal to device %s: "
6062 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6064 #: misc/mke2fs.c:3159
6068 "\twhile trying to add journal to device %s"
6071 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6073 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
6074 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476
6078 #: misc/mke2fs.c:3170
6079 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6082 #: misc/mke2fs.c:3180
6084 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6085 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6087 #: misc/mke2fs.c:3189
6090 "\twhile trying to create journal"
6093 "\tcercando di creare il journal"
6095 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077
6098 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6101 #: misc/mke2fs.c:3206
6103 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6106 #: misc/mke2fs.c:3222
6107 msgid "Copying files into the device: "
6110 #: misc/mke2fs.c:3228
6112 msgid "while populating file system"
6113 msgstr "allocando i buffer"
6115 #: misc/mke2fs.c:3235
6116 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6118 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6121 #: misc/mke2fs.c:3242
6125 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6128 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
6130 #: misc/mke2fs.c:3244
6138 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6140 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6141 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6143 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6146 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6149 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6150 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6153 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6155 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6156 msgstr "file regolare"
6158 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6160 msgid "with %llu blocks each"
6162 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6165 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6167 msgid "while creating huge file %lu"
6168 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6170 #: misc/mklost+found.c:50
6171 msgid "Usage: mklost+found\n"
6172 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6174 #: misc/partinfo.c:43
6177 "Usage: %s device...\n"
6179 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6180 "For example: %s /dev/hda\n"
6183 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6185 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6187 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6192 #: misc/partinfo.c:53
6194 msgid "Cannot open %s: %s"
6195 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6197 #: misc/partinfo.c:59
6199 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6202 #: misc/partinfo.c:67
6204 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6207 #: misc/partinfo.c:73
6209 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6212 #: misc/tune2fs.c:119
6215 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6218 #: misc/tune2fs.c:121
6220 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6221 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6223 #: misc/tune2fs.c:123
6225 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6226 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6228 #: misc/tune2fs.c:136
6231 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6232 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6233 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6234 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6235 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6236 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6237 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6238 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6240 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6241 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6242 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6243 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6244 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6246 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6248 #: misc/tune2fs.c:221
6249 msgid "Journal superblock not found!\n"
6250 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6252 #: misc/tune2fs.c:279
6253 msgid "while trying to open external journal"
6254 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6256 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734
6258 msgid "%s is not a journal device.\n"
6259 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6261 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745
6262 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6263 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6265 #: misc/tune2fs.c:319
6267 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6268 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6271 #: misc/tune2fs.c:328
6272 msgid "Journal removed\n"
6273 msgstr "Journal rimosso\n"
6275 #: misc/tune2fs.c:372
6276 msgid "while reading bitmaps"
6277 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6279 #: misc/tune2fs.c:380
6280 msgid "while clearing journal inode"
6281 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6283 #: misc/tune2fs.c:391
6284 msgid "while writing journal inode"
6285 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6287 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6288 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6291 #: misc/tune2fs.c:481
6293 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6296 #: misc/tune2fs.c:484
6298 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6300 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6303 #: misc/tune2fs.c:488
6308 #: misc/tune2fs.c:490
6310 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:492
6315 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6318 #: misc/tune2fs.c:979
6320 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6321 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6324 #: misc/tune2fs.c:1015
6326 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6329 #: misc/tune2fs.c:1021
6331 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6333 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6335 #: misc/tune2fs.c:1030
6337 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6338 "unmounted or mounted read-only.\n"
6340 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6341 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6343 #: misc/tune2fs.c:1038
6345 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6346 "the has_journal flag.\n"
6348 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6349 "il flag has_journal.\n"
6351 #: misc/tune2fs.c:1056
6353 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6354 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6356 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6358 #: misc/tune2fs.c:1069
6360 "The multiple mount protection feature can't\n"
6361 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6364 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6365 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:1087
6369 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6372 #: misc/tune2fs.c:1096
6374 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6375 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6378 #: misc/tune2fs.c:1104
6380 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6381 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6383 #: misc/tune2fs.c:1113
6385 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6388 #: misc/tune2fs.c:1118
6390 msgid "while reading MMP block."
6391 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6393 #: misc/tune2fs.c:1150
6395 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:1161
6401 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6402 "unmounted or mounted read-only.\n"
6404 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6405 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6407 #: misc/tune2fs.c:1172
6408 msgid "Enabling checksums could take some time."
6411 #: misc/tune2fs.c:1174
6412 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:1180
6417 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6418 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6419 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6422 #: misc/tune2fs.c:1187
6424 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6425 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6429 #: misc/tune2fs.c:1213
6430 msgid "Disabling checksums could take some time."
6433 #: misc/tune2fs.c:1215
6434 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6437 #: misc/tune2fs.c:1278
6439 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:1288
6444 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6447 #: misc/tune2fs.c:1318
6449 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6452 #: misc/tune2fs.c:1339
6455 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:1357
6461 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6462 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6464 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6466 #: misc/tune2fs.c:1375
6468 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6470 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6473 #: misc/tune2fs.c:1421
6474 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6475 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6477 #: misc/tune2fs.c:1441
6481 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6484 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:1445
6488 msgid "Creating journal on device %s: "
6489 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6491 #: misc/tune2fs.c:1453
6493 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6494 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6496 #: misc/tune2fs.c:1459
6497 msgid "Creating journal inode: "
6498 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6500 #: misc/tune2fs.c:1473
6503 "\twhile trying to create journal file"
6506 "\tcercando di creare il file di journal"
6508 #: misc/tune2fs.c:1511
6510 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:1524
6515 msgid "while initializing quota context in support library"
6516 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
6518 #: misc/tune2fs.c:1539
6520 msgid "while updating quota limits (%d)"
6521 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
6523 #: misc/tune2fs.c:1547
6525 msgid "while writing quota file (%d)"
6526 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6528 #: misc/tune2fs.c:1565
6530 msgid "while removing quota file (%d)"
6531 msgstr "creando l'inode root"
6533 #: misc/tune2fs.c:1608
6536 "Bad quota options specified.\n"
6538 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6547 #: misc/tune2fs.c:1666
6549 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6550 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6552 #: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704
6554 msgid "bad mounts count - %s"
6555 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6557 #: misc/tune2fs.c:1747
6559 msgid "bad gid/group name - %s"
6560 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6562 #: misc/tune2fs.c:1780
6564 msgid "bad interval - %s"
6565 msgstr "intervallo non valido - %s"
6567 #: misc/tune2fs.c:1809
6569 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6570 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6572 #: misc/tune2fs.c:1824
6573 msgid "-o may only be specified once"
6574 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6576 #: misc/tune2fs.c:1833
6577 msgid "-O may only be specified once"
6578 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6580 #: misc/tune2fs.c:1850
6582 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6583 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6585 #: misc/tune2fs.c:1879
6587 msgid "bad uid/user name - %s"
6588 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6590 #: misc/tune2fs.c:1896
6592 msgid "bad inode size - %s"
6593 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6595 #: misc/tune2fs.c:1903
6597 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6600 #: misc/tune2fs.c:2000
6602 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6605 #: misc/tune2fs.c:2005
6607 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6609 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6610 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6611 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6613 #: misc/tune2fs.c:2028
6615 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6616 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6618 #: misc/tune2fs.c:2043
6620 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6621 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6623 #: misc/tune2fs.c:2058
6625 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6626 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6628 #: misc/tune2fs.c:2064
6630 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:2083
6637 "Bad options specified.\n"
6639 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6640 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6642 "Valid extended options are:\n"
6644 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6645 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6646 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6647 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6652 "Opzioni raid non valide.\n"
6654 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6655 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6657 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6658 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6661 #: misc/tune2fs.c:2552
6663 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6664 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6666 #: misc/tune2fs.c:2557
6668 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6669 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6671 #: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276
6672 msgid "blocks to be moved"
6673 msgstr "blocchi da spostare"
6675 #: misc/tune2fs.c:2577
6676 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6679 #: misc/tune2fs.c:2583
6680 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6683 #: misc/tune2fs.c:2588
6685 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6686 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6688 #: misc/tune2fs.c:2620
6690 "Error in resizing the inode size.\n"
6691 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6694 #: misc/tune2fs.c:2832
6697 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6701 #: misc/tune2fs.c:2844
6703 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6704 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6706 #: misc/tune2fs.c:2857
6708 msgid "The inode size is already %lu\n"
6711 #: misc/tune2fs.c:2864
6712 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6714 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6716 #: misc/tune2fs.c:2869
6718 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6719 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6721 #: misc/tune2fs.c:2875
6722 msgid "Resizing inodes could take some time."
6725 #: misc/tune2fs.c:2922
6727 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6728 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6730 #: misc/tune2fs.c:2928
6732 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6733 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6735 #: misc/tune2fs.c:2933
6737 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6738 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6740 #: misc/tune2fs.c:2938
6742 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6743 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6745 #: misc/tune2fs.c:2943
6747 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6748 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6750 #: misc/tune2fs.c:2950
6752 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6753 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6755 #: misc/tune2fs.c:2957
6757 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6759 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6761 #: misc/tune2fs.c:2963
6763 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6764 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6766 #: misc/tune2fs.c:2970
6768 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6769 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6771 #: misc/tune2fs.c:2975
6774 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6777 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6779 #: misc/tune2fs.c:2978
6782 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6783 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6786 #: misc/tune2fs.c:2988
6790 "Sparse superblock flag set. %s"
6794 #: misc/tune2fs.c:2993
6798 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6799 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6801 #: misc/tune2fs.c:3001
6803 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6805 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6807 #: misc/tune2fs.c:3007
6809 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6810 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6812 #: misc/tune2fs.c:3039
6813 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6816 #: misc/tune2fs.c:3057
6818 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6820 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6821 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6823 #: misc/tune2fs.c:3081
6824 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6826 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6827 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:3084
6831 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6832 "and re-run this command.\n"
6835 #: misc/tune2fs.c:3093
6836 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6839 #: misc/tune2fs.c:3118
6840 msgid "Invalid UUID format\n"
6841 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6843 #: misc/tune2fs.c:3134
6845 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6846 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6848 #: misc/tune2fs.c:3159
6849 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6851 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6852 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6854 #: misc/tune2fs.c:3166
6856 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6857 "feature enabled.\n"
6860 #: misc/tune2fs.c:3184
6862 msgid "Setting inode size %lu\n"
6863 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6865 #: misc/tune2fs.c:3188
6867 msgid "Failed to change inode size\n"
6868 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6870 #: misc/tune2fs.c:3202
6872 msgid "Setting stride size to %d\n"
6873 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6875 #: misc/tune2fs.c:3207
6877 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6878 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6880 #: misc/tune2fs.c:3214
6882 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6883 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6885 #: misc/tune2fs.c:3225
6888 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6890 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6892 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6893 "by journal recovery.\n"
6896 #: misc/tune2fs.c:3236
6898 msgid "Recovering journal.\n"
6899 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6902 msgid "<proceeding>\n"
6907 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6908 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6912 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6913 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6916 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6918 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
6922 msgid "will not make a %s here!\n"
6923 msgstr "non farò un %s qui!\n"
6926 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6930 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6932 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
6938 "Could not find journal device matching %s\n"
6939 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
6945 "Bad journal options specified.\n"
6947 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6948 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6950 "Valid journal options are:\n"
6951 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6952 "\tdevice=<journal device>\n"
6953 "\tlocation=<journal location>\n"
6955 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6959 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
6961 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
6963 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
6965 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
6966 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
6967 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
6969 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
6976 "Filesystem too small for a journal\n"
6979 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
6985 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6986 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6989 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
6990 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
6995 "Journal size too big for filesystem.\n"
6998 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
7003 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7004 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7006 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
7007 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
7012 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7017 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7027 msgid "bad arguments"
7028 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7043 msgid "bad response length"
7048 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7053 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7054 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
7058 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7059 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
7063 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7064 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
7068 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7069 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
7073 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7078 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7083 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7088 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7089 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7095 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7100 msgid "Invalid operation %d\n"
7101 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7103 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7105 msgid "Bad number: %s\n"
7108 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7110 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7111 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7115 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7116 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7121 msgid "List of UUID's:\n"
7126 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7131 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7136 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7139 #: misc/uuidgen.c:32
7141 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7142 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7144 #: resize/extent.c:202
7146 msgid "# Extent dump:\n"
7147 msgstr "# Dump esteso:\n"
7149 #: resize/extent.c:203
7151 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7157 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7161 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7165 msgid "Extending the inode table"
7166 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7169 msgid "Relocating blocks"
7170 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7173 msgid "Scanning inode table"
7174 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7177 msgid "Updating inode references"
7178 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7181 msgid "Moving inode table"
7182 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7185 msgid "Unknown pass?!?"
7186 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7190 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7191 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7193 #: resize/main.c:162
7196 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7197 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7201 #: resize/main.c:365
7203 msgid "while opening %s"
7204 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7206 #: resize/main.c:373
7208 msgid "while getting stat information for %s"
7209 msgstr "impostando la versione a %s"
7211 #: resize/main.c:449
7214 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7217 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7220 #: resize/main.c:468
7222 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7225 #: resize/main.c:505
7227 msgid "Invalid new size: %s\n"
7228 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7230 #: resize/main.c:524
7231 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7234 #: resize/main.c:532
7236 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7238 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7241 #: resize/main.c:538
7243 msgid "Invalid stride length"
7244 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7246 #: resize/main.c:562
7249 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7250 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7253 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7254 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7257 #: resize/main.c:569
7259 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7262 #: resize/main.c:573
7265 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7269 #: resize/main.c:579
7271 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7273 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7274 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7276 #: resize/main.c:585
7279 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7283 #: resize/main.c:591
7286 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7289 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7292 #: resize/main.c:598
7294 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7295 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7297 #: resize/main.c:603
7299 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7300 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7302 #: resize/main.c:612
7304 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7306 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7308 #: resize/main.c:614
7310 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7312 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7314 #: resize/main.c:616
7316 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7318 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7321 #: resize/main.c:625
7323 msgid "while trying to resize %s"
7324 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7326 #: resize/main.c:628
7329 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7330 "after the aborted resize operation.\n"
7333 #: resize/main.c:634
7336 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7339 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7342 #: resize/main.c:649
7344 msgid "while trying to truncate %s"
7345 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7347 #: resize/online.c:81
7349 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7350 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7352 #: resize/online.c:86
7354 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7357 #: resize/online.c:90
7358 msgid "On-line shrinking not supported"
7361 #: resize/online.c:114
7362 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7365 #: resize/online.c:122
7367 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7368 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7370 #: resize/online.c:129
7372 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7373 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7375 #: resize/online.c:137
7377 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7380 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7382 #: resize/online.c:142
7384 msgid "Old resize interface requested.\n"
7387 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7388 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7391 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7393 msgid "While checking for on-line resizing support"
7394 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7396 #: resize/online.c:181
7398 msgid "Kernel does not support online resizing"
7399 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7401 #: resize/online.c:220
7403 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7406 #: resize/online.c:230
7408 msgid "While trying to extend the last group"
7409 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7411 #: resize/online.c:284
7413 msgid "While trying to add group #%d"
7414 msgstr "durante l'apertura di %s"
7416 #: resize/online.c:295
7419 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7423 #: resize/resize2fs.c:759
7425 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7428 #: resize/resize2fs.c:1037
7429 msgid "reserved blocks"
7430 msgstr "blocchi riservati"
7432 #: resize/resize2fs.c:1281
7433 msgid "meta-data blocks"
7434 msgstr "blocchi di meta-dati"
7436 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7438 msgid "new meta blocks"
7439 msgstr "blocchi di meta-dati"
7441 #: resize/resize2fs.c:2540
7442 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7445 #: resize/resize2fs.c:2545
7446 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7449 #: resize/resize2fs.c:2618
7450 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7454 msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7458 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7462 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7466 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7470 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7474 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7478 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7482 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7486 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7490 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7494 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7498 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7502 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7506 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7510 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7514 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7518 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7522 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7526 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7530 msgid "Bad magic number in super-block"
7531 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7534 msgid "Filesystem revision too high"
7535 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7538 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7539 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7543 msgid "Can't read group descriptors"
7544 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7548 msgid "Can't write group descriptors"
7549 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7552 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7556 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7560 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7565 msgid "Can't write an inode bitmap"
7566 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7570 msgid "Can't read an inode bitmap"
7571 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7575 msgid "Can't write a block bitmap"
7576 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7580 msgid "Can't read a block bitmap"
7581 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7585 msgid "Can't write an inode table"
7586 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7590 msgid "Can't read an inode table"
7591 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7594 msgid "Can't read next inode"
7595 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7598 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7599 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7602 msgid "EXT2 directory corrupted"
7603 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7606 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7610 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7614 msgid "No free space in the directory"
7615 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7618 msgid "Inode bitmap not loaded"
7619 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7622 msgid "Block bitmap not loaded"
7623 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7626 msgid "Illegal inode number"
7627 msgstr "Numero di inode non valido"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7630 msgid "Illegal block number"
7631 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7634 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7638 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7642 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7646 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7650 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7654 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7658 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7662 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7666 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7670 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7675 msgid "Illegal indirect block found"
7676 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7680 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7681 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7685 msgid "Illegal triply indirect block found"
7686 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7690 msgid "Block bitmaps are not the same"
7691 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7695 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7696 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7699 msgid "Illegal or malformed device name"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7703 msgid "A block group is missing an inode table"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7707 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7708 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7711 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7715 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7719 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7723 msgid "Too many symbolic links encountered."
7724 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7727 msgid "The callback function will not handle this case"
7728 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7731 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7732 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7735 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7739 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7743 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7747 msgid "Memory allocation failed"
7748 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7751 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7752 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7756 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7757 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7761 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7762 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7765 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7769 msgid "Too many references in table"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7773 msgid "File not found by ext2_lookup"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7777 msgid "File open read-only"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7782 msgid "Ext2 directory block not found"
7783 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7786 msgid "Ext2 directory already exists"
7787 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7790 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7794 msgid "User cancel requested"
7795 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7798 msgid "Ext2 file too big"
7799 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7802 msgid "Supplied journal device not a block device"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7807 msgid "Journal superblock not found"
7808 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7811 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7815 msgid "Unsupported journal version"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7820 msgid "Error loading external journal"
7821 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7825 msgid "Journal not found"
7826 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7829 msgid "Directory hash unsupported"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7834 msgid "Illegal extended attribute block number"
7835 msgstr "aattributo esteso"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7838 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7842 msgid "E2image snapshot not in use"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7847 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7848 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7851 msgid "Resize inode is corrupt"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7855 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7859 msgid "TDB: Success"
7860 msgstr "TDB: successo"
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7863 msgid "TDB: Corrupt database"
7864 msgstr "TDB: database danneggiato"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7867 msgid "TDB: IO Error"
7868 msgstr "TDB: errore I/O"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7871 msgid "TDB: Locking error"
7872 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7875 msgid "TDB: Out of memory"
7876 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7879 msgid "TDB: Record exists"
7880 msgstr "TDB: il record esiste"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7883 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7884 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7887 msgid "TDB: Invalid parameter"
7888 msgstr "TDB: parametro non valido"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7891 msgid "TDB: Record does not exist"
7892 msgstr "TDB: il record non esiste"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7895 msgid "TDB: Write not permitted"
7896 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7899 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7903 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7907 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7911 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7915 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7919 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7923 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7927 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7931 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7935 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7939 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7943 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7947 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7951 msgid "Corrupt extent header"
7952 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7955 msgid "Corrupt extent index"
7956 msgstr "Extent indice danneggiato"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7959 msgid "Corrupt extent"
7960 msgstr "Extent danneggiato"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7963 msgid "No free space in extent map"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7967 msgid "Inode does not use extents"
7968 msgstr "L'inode non usa gli extent"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7971 msgid "No 'next' extent"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7975 msgid "No 'previous' extent"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7979 msgid "No 'up' extent"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7983 msgid "No 'down' extent"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7987 msgid "No current node"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7991 msgid "Ext2fs operation not supported"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7995 msgid "No room to insert extent in node"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7999 msgid "Splitting would result in empty node"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8003 msgid "Extent not found"
8004 msgstr "Extent non trovato"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8007 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8011 msgid "Extent length is invalid"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8015 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8019 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8023 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8027 msgid "MMP: invalid magic number"
8028 msgstr "MMP: numero magic non valido"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8031 msgid "MMP: device currently active"
8032 msgstr "MMP: device attivo"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8035 msgid "MMP: fsck being run"
8036 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8039 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8043 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8048 msgid "MMP: filesystem still in use"
8049 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8052 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8057 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8058 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8061 msgid "Inode checksum does not match inode"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8065 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8069 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8073 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8077 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8081 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8085 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8086 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8089 msgid "Unknown checksum algorithm"
8090 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8093 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8094 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8097 msgid "Ext2 file already exists"
8098 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8102 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8103 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8106 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8110 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8114 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8118 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8123 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8124 msgstr "aattributo esteso"
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8128 msgid "Extended attribute key not found"
8129 msgstr "aattributo esteso"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8132 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8136 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8141 msgid "Inode doesn't have inline data"
8142 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8145 msgid "No block for an inode with inline data"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8150 msgid "No free space in inline data"
8151 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8154 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8158 msgid "Inode seems to contain garbage"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8162 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8166 msgid "Journal flags inconsistent"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8170 msgid "Undo file corrupt"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8174 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8179 msgid "File system is corrupted"
8180 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8183 msgid "Bad CRC detected in file system"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8188 msgid "The journal superblock is corrupt"
8189 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8193 msgid "Inode is corrupted"
8194 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
8196 #: lib/support/prof_err.c:11
8197 msgid "Profile version 0.0"
8198 msgstr "Profilo versione 0.0"
8200 #: lib/support/prof_err.c:12
8201 msgid "Bad magic value in profile_node"
8202 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8204 #: lib/support/prof_err.c:13
8205 msgid "Profile section not found"
8206 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8208 #: lib/support/prof_err.c:14
8209 msgid "Profile relation not found"
8210 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8212 #: lib/support/prof_err.c:15
8213 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8216 #: lib/support/prof_err.c:16
8217 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8220 #: lib/support/prof_err.c:17
8221 msgid "Bad linked list in profile structures"
8224 #: lib/support/prof_err.c:18
8225 msgid "Bad group level in profile structures"
8228 #: lib/support/prof_err.c:19
8229 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8232 #: lib/support/prof_err.c:20
8233 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8236 #: lib/support/prof_err.c:21
8237 msgid "Can't set value on section node"
8240 #: lib/support/prof_err.c:22
8241 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8244 #: lib/support/prof_err.c:23
8245 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8248 #: lib/support/prof_err.c:24
8249 msgid "Profile section header not at top level"
8252 #: lib/support/prof_err.c:25
8253 msgid "Syntax error in profile section header"
8256 #: lib/support/prof_err.c:26
8257 msgid "Syntax error in profile relation"
8258 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8260 #: lib/support/prof_err.c:27
8261 msgid "Extra closing brace in profile"
8264 #: lib/support/prof_err.c:28
8265 msgid "Missing open brace in profile"
8266 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8268 #: lib/support/prof_err.c:29
8269 msgid "Bad magic value in profile_t"
8270 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8272 #: lib/support/prof_err.c:30
8273 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8274 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8276 #: lib/support/prof_err.c:31
8277 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8280 #: lib/support/prof_err.c:32
8281 msgid "Invalid profile_section object"
8282 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8284 #: lib/support/prof_err.c:33
8285 msgid "No more sections"
8286 msgstr "Sezioni esaurite"
8288 #: lib/support/prof_err.c:34
8289 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8290 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8292 #: lib/support/prof_err.c:35
8293 msgid "No profile file open"
8294 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8296 #: lib/support/prof_err.c:36
8297 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8298 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8300 #: lib/support/prof_err.c:37
8301 msgid "Couldn't open profile file"
8302 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8304 #: lib/support/prof_err.c:38
8305 msgid "Section already exists"
8306 msgstr "La sezione esiste già"
8308 #: lib/support/prof_err.c:39
8309 msgid "Invalid boolean value"
8310 msgstr "Valore booleano non valido"
8312 #: lib/support/prof_err.c:40
8313 msgid "Invalid integer value"
8314 msgstr "Valore intero non valido"
8316 #: lib/support/prof_err.c:41
8317 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8318 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8320 #: lib/support/plausible.c:118
8322 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8323 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8325 #: lib/support/plausible.c:121
8327 msgid "\tlast mounted on %s"
8328 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8330 #: lib/support/plausible.c:124
8332 msgid "\tcreated on %s"
8335 #: lib/support/plausible.c:127
8337 msgid "\tlast modified on %s"
8340 #: lib/support/plausible.c:161
8342 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8345 #: lib/support/plausible.c:191
8347 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8350 #: lib/support/plausible.c:199
8352 msgid "Creating regular file %s\n"
8353 msgstr "file regolare"
8355 #: lib/support/plausible.c:202
8357 msgid "Could not open %s: %s\n"
8358 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8360 #: lib/support/plausible.c:205
8363 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8366 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8368 #: lib/support/plausible.c:227
8370 msgid "%s is not a block special device.\n"
8371 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8373 #: lib/support/plausible.c:249
8375 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8376 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8378 #: lib/support/plausible.c:252
8380 msgid "%s contains a %s file system\n"
8381 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8383 #: lib/support/plausible.c:276
8385 msgid "%s contains `%s' data\n"
8386 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8389 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8390 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8393 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8394 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8397 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8398 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8400 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8401 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8403 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8404 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8407 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8408 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8412 #~ "Journal length: %u\n"
8413 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8414 #~ "Journal start: %u\n"
8417 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8418 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8419 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8420 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8421 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8422 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8427 #~ "Journal block size: %u\n"
8428 #~ "Journal length: %u\n"
8429 #~ "Journal first block: %u\n"
8430 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8431 #~ "Journal start: %u\n"
8432 #~ "Journal number of users: %u\n"
8435 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8436 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8437 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8438 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8439 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8440 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8442 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8443 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8446 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8447 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8450 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8451 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8454 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8456 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8458 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8459 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8461 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8462 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"