Whamcloud - gitweb
Update French translation and update PO template file.
[tools/e2fsprogs.git] / po / it.po
1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i 
6 # singolari ed i plurali
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #.  
29 #.      %b      <blk>                   block number
30 #.      %B      <blkcount>              integer
31 #.      %c      <blk2>                  block number
32 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
33 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
34 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
35 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
36 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
37 #.      %d      <dir>                   inode number
38 #.      %g      <group>                 integer
39 #.      %i      <ino>                   inode number
40 #.      %Is     <inode> -> i_size
41 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
42 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
43 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
44 #.      %Im     <inode> -> i_mode
45 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
46 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
47 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
48 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
49 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
50 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
51 #.      %j      <ino2>                  inode number
52 #.      %m      <com_err error message>
53 #.      %N      <num>
54 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
57 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
58 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #.                              the containing directory.
61 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
62 #.      %S              backup superblock
63 #.      %X      <num>   hexadecimal format
64 #.
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
72 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
73 "MIME-Version: 1.0\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
93 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
94 #: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
95 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "durante l'apertura di %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:103
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
118 "Azzerato.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Ignora l'errore"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:60
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Forza la riscrittura"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "blocchi directory vuoti"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "mappa directory vuota"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
159 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "provando a svuotare %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "avviando la scansione degli inode"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "leggendo l'inode successivo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%d inodes scanned.\n"
212 msgstr "%d inode analizzati.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:463
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:520
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:529
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:802
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:804
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:825
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "durante la riapertura di %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:108
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aattributo esteso"
246
247 #: e2fsck/message.c:109
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerrore allocando"
250
251 #: e2fsck/message.c:110
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblocco"
254
255 #: e2fsck/message.c:111
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bmappa dei bit"
258
259 #: e2fsck/message.c:112
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccomprimi"
262
263 #: e2fsck/message.c:113
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
266
267 #: e2fsck/message.c:114
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:115
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iillegale"
274
275 #: e2fsck/message.c:116
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:117
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Dcancellato"
282
283 #: e2fsck/message.c:118
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirectory"
286
287 #: e2fsck/message.c:119
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eelemento"
290
291 #: e2fsck/message.c:120
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:121
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "ffilesystem"
298
299 #: e2fsck/message.c:122
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
302
303 #: e2fsck/message.c:123
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggruppo"
306
307 #: e2fsck/message.c:124
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h@i della @d HTREE"
310
311 #: e2fsck/message.c:125
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:126
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Lè un collegamento"
318
319 #: e2fsck/message.c:127
320 #, fuzzy
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
323
324 #: e2fsck/message.c:128
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr ""
327
328 #: e2fsck/message.c:129
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "oorfano"
331
332 #: e2fsck/message.c:130
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pproblema in"
335
336 #: e2fsck/message.c:131
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r@i root"
339
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "sdovrebbe essere"
343
344 #: e2fsck/message.c:133
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "Ssuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:134
349 msgid "uunattached"
350 msgstr ""
351
352 #: e2fsck/message.c:135
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vdevice"
355
356 #: e2fsck/message.c:136
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "zlunghezza-zero"
359
360 #: e2fsck/message.c:147
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<Inode NULL>"
363
364 #: e2fsck/message.c:148
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<Inode numero 1>"
367
368 #: e2fsck/message.c:150
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
371
372 #: e2fsck/message.c:151
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<Inode dei dati ACL>"
375
376 #: e2fsck/message.c:152
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<Inode del boot loader>"
379
380 #: e2fsck/message.c:153
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<Inode della directory undelete>"
383
384 #: e2fsck/message.c:154
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
387
388 #: e2fsck/message.c:155
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<Inode del journal>"
391
392 #: e2fsck/message.c:156
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<Inode riservato 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<Inode riservato 10>"
399
400 #: e2fsck/pass1b.c:209
401 msgid "multiply claimed inode map"
402 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
403
404 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
407 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
408
409 #: e2fsck/pass1b.c:738
410 msgid "returned from clone_file_block"
411 msgstr "ritornato da clone_file_block"
412
413 #: e2fsck/pass1.c:430
414 msgid "in-use inode map"
415 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
416
417 #: e2fsck/pass1.c:439
418 msgid "directory inode map"
419 msgstr "mappa degli inode delle directory"
420
421 #: e2fsck/pass1.c:447
422 msgid "regular file inode map"
423 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
424
425 #: e2fsck/pass1.c:454
426 msgid "in-use block map"
427 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
428
429 #: e2fsck/pass1.c:505
430 msgid "doing inode scan"
431 msgstr "scansione degli inode"
432
433 #: e2fsck/pass1.c:917
434 msgid "Pass 1"
435 msgstr "Passo 1"
436
437 #: e2fsck/pass1.c:976
438 #, c-format
439 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
440 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
441
442 #: e2fsck/pass1.c:1018
443 msgid "bad inode map"
444 msgstr "mappa degli inode non valida"
445
446 #: e2fsck/pass1.c:1040
447 msgid "inode in bad block map"
448 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
449
450 #: e2fsck/pass1.c:1060
451 msgid "imagic inode map"
452 msgstr "mappa degli inode imagic"
453
454 #: e2fsck/pass1.c:1087
455 msgid "multiply claimed block map"
456 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
457
458 #: e2fsck/pass1.c:1186
459 msgid "ext attr block map"
460 msgstr ""
461
462 #: e2fsck/pass1.c:1959
463 msgid "block bitmap"
464 msgstr "mappa dei bit del blocco"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:1963
467 msgid "inode bitmap"
468 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
469
470 #: e2fsck/pass1.c:1967
471 msgid "inode table"
472 msgstr "tavola degli inode"
473
474 #: e2fsck/pass2.c:287
475 msgid "Pass 2"
476 msgstr "Passo 2"
477
478 #: e2fsck/pass3.c:79
479 msgid "inode done bitmap"
480 msgstr ""
481
482 #: e2fsck/pass3.c:90
483 msgid "Peak memory"
484 msgstr "Memoria di picco"
485
486 #: e2fsck/pass3.c:143
487 msgid "Pass 3"
488 msgstr "Passo 3"
489
490 #: e2fsck/pass3.c:334
491 #, fuzzy
492 msgid "inode loop detection bitmap"
493 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
494
495 #: e2fsck/pass4.c:174
496 msgid "Pass 4"
497 msgstr "Passo 4"
498
499 #: e2fsck/pass5.c:70
500 msgid "Pass 5"
501 msgstr "Passo 5"
502
503 #: e2fsck/problem.c:50
504 msgid "(no prompt)"
505 msgstr "(nessun prompt)"
506
507 #: e2fsck/problem.c:51
508 msgid "Fix"
509 msgstr "Sistema"
510
511 #: e2fsck/problem.c:52
512 msgid "Clear"
513 msgstr "Azzera"
514
515 #: e2fsck/problem.c:53
516 msgid "Relocate"
517 msgstr "Riloca"
518
519 #: e2fsck/problem.c:54
520 msgid "Allocate"
521 msgstr "Alloca"
522
523 #: e2fsck/problem.c:55
524 msgid "Expand"
525 msgstr "Espandi"
526
527 #: e2fsck/problem.c:56
528 msgid "Connect to /lost+found"
529 msgstr "Collega a /lost+found"
530
531 #: e2fsck/problem.c:57
532 msgid "Create"
533 msgstr "Crea"
534
535 #: e2fsck/problem.c:58
536 msgid "Salvage"
537 msgstr "Salva"
538
539 #: e2fsck/problem.c:59
540 msgid "Truncate"
541 msgstr "Tronca"
542
543 #: e2fsck/problem.c:60
544 msgid "Clear inode"
545 msgstr "Azzera inode"
546
547 #: e2fsck/problem.c:61
548 msgid "Abort"
549 msgstr "Annulla"
550
551 #: e2fsck/problem.c:62
552 msgid "Split"
553 msgstr "Dividi"
554
555 #: e2fsck/problem.c:63
556 msgid "Continue"
557 msgstr "Continua"
558
559 #: e2fsck/problem.c:64
560 #, fuzzy
561 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
562 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
563
564 #: e2fsck/problem.c:65
565 msgid "Delete file"
566 msgstr "Cancella file"
567
568 #: e2fsck/problem.c:66
569 msgid "Suppress messages"
570 msgstr "Sopprimi messaggi"
571
572 #: e2fsck/problem.c:67
573 msgid "Unlink"
574 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
575
576 #: e2fsck/problem.c:68
577 msgid "Clear HTree index"
578 msgstr "Azzera l'indice HTree"
579
580 #: e2fsck/problem.c:69
581 msgid "Recreate"
582 msgstr "Ricrea"
583
584 #: e2fsck/problem.c:78
585 msgid "(NONE)"
586 msgstr "(NESSUNO)"
587
588 #: e2fsck/problem.c:79
589 msgid "FIXED"
590 msgstr "SISTEMATO"
591
592 #: e2fsck/problem.c:80
593 msgid "CLEARED"
594 msgstr "AZZERATO"
595
596 #: e2fsck/problem.c:81
597 msgid "RELOCATED"
598 msgstr "RILOCATO"
599
600 #: e2fsck/problem.c:82
601 msgid "ALLOCATED"
602 msgstr "ALLOCATO"
603
604 #: e2fsck/problem.c:83
605 msgid "EXPANDED"
606 msgstr "ESPANSO"
607
608 #: e2fsck/problem.c:84
609 msgid "RECONNECTED"
610 msgstr "RICONNESSO"
611
612 #: e2fsck/problem.c:85
613 msgid "CREATED"
614 msgstr "CREATO"
615
616 #: e2fsck/problem.c:86
617 msgid "SALVAGED"
618 msgstr "SALVATO"
619
620 #: e2fsck/problem.c:87
621 msgid "TRUNCATED"
622 msgstr "TRONCATO"
623
624 #: e2fsck/problem.c:88
625 msgid "INODE CLEARED"
626 msgstr "INODE AZZERATO"
627
628 #: e2fsck/problem.c:89
629 msgid "ABORTED"
630 msgstr "INTERROTTO"
631
632 #: e2fsck/problem.c:90
633 msgid "SPLIT"
634 msgstr "DIVISO"
635
636 #: e2fsck/problem.c:91
637 msgid "CONTINUING"
638 msgstr ""
639
640 #: e2fsck/problem.c:92
641 #, fuzzy
642 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
643 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
644
645 #: e2fsck/problem.c:93
646 msgid "FILE DELETED"
647 msgstr "FILE CANCELLATO"
648
649 #: e2fsck/problem.c:94
650 msgid "SUPPRESSED"
651 msgstr "SOPPRESSO"
652
653 #: e2fsck/problem.c:95
654 msgid "UNLINKED"
655 msgstr "SCOLLEGATO"
656
657 #: e2fsck/problem.c:96
658 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
659 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
660
661 #: e2fsck/problem.c:97
662 msgid "WILL RECREATE"
663 msgstr "RICREERA'"
664
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
668 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
669
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
673 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
674
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
678 msgid ""
679 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
681 msgstr ""
682 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
683 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
684
685 #. @-expanded: \n
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
691 #. @-expanded: \n
692 #: e2fsck/problem.c:121
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
705 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
706 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
707 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
708 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
709 "\n"
710
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
715 msgid ""
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
719 msgstr ""
720 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
721 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
722 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
723
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
728 msgid ""
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
732 msgstr ""
733 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
734 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
735 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
736
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
741
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 #, fuzzy
745 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
746 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
747
748 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
749 #. @-expanded: \n
750 #: e2fsck/problem.c:154
751 msgid ""
752 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
756 "\n"
757
758 #: e2fsck/problem.c:159
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
762 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
763 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
764 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
765 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
766 "\n"
767 msgstr ""
768 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
769 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
770 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
771 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
772 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
773 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
774 "\n"
775
776 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
777 #: e2fsck/problem.c:168
778 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
779 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
780
781 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
782 #: e2fsck/problem.c:173
783 #, c-format
784 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
785 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
786
787 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
788 #: e2fsck/problem.c:178
789 #, fuzzy
790 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
791 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
792
793 #: e2fsck/problem.c:182
794 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
795 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
796
797 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
798 #: e2fsck/problem.c:187
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
801 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
802
803 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
804 #: e2fsck/problem.c:192
805 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
806 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
807
808 #. @-expanded: Can't find external journal\n
809 #: e2fsck/problem.c:197
810 msgid "Can't find external @j\n"
811 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
812
813 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
814 #: e2fsck/problem.c:202
815 msgid "External @j has bad @S\n"
816 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
817
818 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
819 #: e2fsck/problem.c:207
820 msgid "External @j does not support this @f\n"
821 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
822
823 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
824 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
825 #. @-expanded: format.\n
826 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
827 #: e2fsck/problem.c:212
828 msgid ""
829 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
830 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
831 "format.\n"
832 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
833 msgstr ""
834 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
835 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
836 "formato di @j.\n"
837 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
838
839 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
840 #: e2fsck/problem.c:220
841 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
842 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
843
844 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
845 #: e2fsck/problem.c:225
846 #, c-format
847 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
848 msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
849
850 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
851 #: e2fsck/problem.c:230
852 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
853 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
854
855 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
856 #: e2fsck/problem.c:235
857 #, fuzzy
858 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
859 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
860
861 #. @-expanded: Clear journal
862 #: e2fsck/problem.c:240
863 msgid "Clear @j"
864 msgstr "Azzerare @j"
865
866 #. @-expanded: Run journal anyway
867 #: e2fsck/problem.c:245
868 msgid "Run @j anyway"
869 msgstr "Eseguire @j comunque"
870
871 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
872 #: e2fsck/problem.c:250
873 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
874 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
875
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
880
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
885
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
890
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
893 #, c-format
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
896
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
899 #, c-format
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
902
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
906 msgstr ""
907
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 #, fuzzy
911 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
912 msgstr ""
913 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
914 "sconosciuta.\n"
915
916 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
917 #: e2fsck/problem.c:290
918 #, fuzzy
919 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
920 msgstr ""
921 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
922 "compatibile.\n"
923
924 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
925 #: e2fsck/problem.c:295
926 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
927 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
928
929 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
930 #. @-expanded: \n
931 #: e2fsck/problem.c:300
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid ""
934 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
935 "\n"
936 msgstr ""
937 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
938 "\n"
939
940 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
941 #. @-expanded: \n
942 #: e2fsck/problem.c:305
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Error moving @j: %m\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "Errore spostando @j: %m\n"
949 "\n"
950
951 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
952 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
953 #. @-expanded: \n
954 #: e2fsck/problem.c:310
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
958 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
959 "\n"
960 msgstr ""
961 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
962 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
963
964 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
965 #. @-expanded: \n
966 #: e2fsck/problem.c:316
967 msgid ""
968 "Backing up @j @i @b information.\n"
969 "\n"
970 msgstr ""
971 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
972 "\n"
973
974 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
975 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
976 #: e2fsck/problem.c:321
977 msgid ""
978 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
979 "is %N; @s zero.  "
980 msgstr ""
981
982 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
983 #: e2fsck/problem.c:327
984 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
985 msgstr ""
986
987 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
988 #: e2fsck/problem.c:332
989 #, fuzzy
990 msgid "Resize @i not valid.  "
991 msgstr "L'@r non è una @d. "
992
993 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
994 #: e2fsck/problem.c:337
995 msgid "@S last mount time is in the future.  "
996 msgstr ""
997
998 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
999 #: e2fsck/problem.c:342
1000 msgid "@S last write time is in the future.  "
1001 msgstr ""
1002
1003 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1004 #: e2fsck/problem.c:346
1005 #, c-format
1006 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1007 msgstr ""
1008
1009 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1010 #: e2fsck/problem.c:353
1011 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1012 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1013
1014 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1015 #: e2fsck/problem.c:357
1016 msgid "@r is not a @d.  "
1017 msgstr "L'@r non è una @d. "
1018
1019 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1020 #: e2fsck/problem.c:362
1021 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1022 msgstr ""
1023 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1024
1025 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1026 #: e2fsck/problem.c:367
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1029 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1030
1031 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1032 #: e2fsck/problem.c:372
1033 #, c-format
1034 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1035 msgstr "L'@i @D  %i ha dtime zero. "
1036
1037 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1038 #: e2fsck/problem.c:377
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1041 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1042
1043 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1044 #: e2fsck/problem.c:382
1045 #, c-format
1046 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1047 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1048
1049 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:387
1051 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1052 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1053
1054 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:392
1056 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1057 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1058
1059 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:397
1061 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1062 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1063
1064 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1065 #: e2fsck/problem.c:402
1066 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1067 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1068
1069 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1070 #: e2fsck/problem.c:407
1071 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1072 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1073
1074 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1075 #: e2fsck/problem.c:412
1076 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1077 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1078
1079 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1080 #: e2fsck/problem.c:417
1081 #, fuzzy
1082 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1083 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1084
1085 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1086 #: e2fsck/problem.c:422
1087 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1088 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1089
1090 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1091 #: e2fsck/problem.c:427
1092 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1093 msgstr ""
1094
1095 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1096 #: e2fsck/problem.c:432
1097 #, c-format
1098 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1099 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1100
1101 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1102 #: e2fsck/problem.c:437
1103 #, c-format
1104 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1105 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1106
1107 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1108 #: e2fsck/problem.c:442
1109 #, fuzzy
1110 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1111 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1112
1113 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1114 #: e2fsck/problem.c:447
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1117 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1118
1119 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1120 #: e2fsck/problem.c:452
1121 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1122 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1123
1124 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1125 #: e2fsck/problem.c:457
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1128 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1129
1130 #. @-expanded: \n
1131 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1132 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1133 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:462
1135 msgid ""
1136 "\n"
1137 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1138 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1139 "in the @f.\n"
1140 msgstr ""
1141 "\n"
1142 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1143 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1144 "nel @f.\n"
1145
1146 #. @-expanded: \n
1147 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1148 #: e2fsck/problem.c:469
1149 msgid ""
1150 "\n"
1151 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1152 msgstr ""
1153 "\n"
1154 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1155
1156 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1157 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1158 #. @-expanded: \n
1159 #: e2fsck/problem.c:474
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1163 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1164 "\n"
1165 msgstr ""
1166 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1167 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1168 "non ci sono garanzie.\n"
1169 "\n"
1170
1171 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:480
1173 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1174 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1175
1176 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1177 #: e2fsck/problem.c:485
1178 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1179 msgstr ""
1180 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1181 "validi\n"
1182
1183 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1184 #: e2fsck/problem.c:491
1185 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1186 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1187
1188 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1189 #: e2fsck/problem.c:496
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1192 msgstr ""
1193 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1194 "valido.\n"
1195
1196 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:502
1198 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1199 msgstr ""
1200 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1201
1202 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:508
1204 #, fuzzy
1205 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1206 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1207
1208 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1209 #: e2fsck/problem.c:513
1210 #, c-format
1211 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1212 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1213
1214 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1215 #: e2fsck/problem.c:518
1216 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1217 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1218
1219 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1220 #: e2fsck/problem.c:523
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1223 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1224
1225 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1226 #: e2fsck/problem.c:528
1227 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1228 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1229
1230 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1231 #: e2fsck/problem.c:533
1232 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1233 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1234
1235 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
1237 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1238 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1239
1240 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1241 #: e2fsck/problem.c:543
1242 #, fuzzy
1243 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1244 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1245
1246 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1247 #: e2fsck/problem.c:548
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "@A icount link information: %m\n"
1250 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1251
1252 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1253 #: e2fsck/problem.c:553
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1256 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1257
1258 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1259 #: e2fsck/problem.c:558
1260 #, c-format
1261 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1262 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1263
1264 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1265 #: e2fsck/problem.c:563
1266 #, c-format
1267 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1268 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1269
1270 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1271 #: e2fsck/problem.c:568
1272 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1273 msgstr ""
1274 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1275
1276 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1277 #: e2fsck/problem.c:573
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1280 msgstr ""
1281 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1282
1283 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1284 #: e2fsck/problem.c:579
1285 #, c-format
1286 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1287 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1288
1289 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1290 #: e2fsck/problem.c:587
1291 #, c-format
1292 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1293 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1294
1295 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1296 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1297 #: e2fsck/problem.c:592
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1301 "or append-only flag set.  "
1302 msgstr ""
1303 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1304 "immutable o append-only impostato. "
1305
1306 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1307 #: e2fsck/problem.c:598
1308 #, c-format
1309 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1310 msgstr ""
1311
1312 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1313 #: e2fsck/problem.c:603
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1316 msgstr ""
1317 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1318 "immutable o append-only impostato. "
1319
1320 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1321 #: e2fsck/problem.c:613
1322 #, fuzzy
1323 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1324 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1325
1326 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1327 #: e2fsck/problem.c:618
1328 msgid "@j is not regular file.  "
1329 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1330
1331 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1332 #: e2fsck/problem.c:623
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1335 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1336
1337 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1338 #: e2fsck/problem.c:629
1339 #, fuzzy
1340 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1341 msgstr ""
1342 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1343
1344 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1345 #: e2fsck/problem.c:634
1346 #, fuzzy
1347 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1348 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1349
1350 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1351 #: e2fsck/problem.c:639
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1354 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1355
1356 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1357 #: e2fsck/problem.c:644
1358 #, fuzzy
1359 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1360 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1361
1362 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1363 #: e2fsck/problem.c:649
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1366 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1367
1368 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1369 #: e2fsck/problem.c:654
1370 #, fuzzy
1371 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1372 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1373
1374 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1375 #: e2fsck/problem.c:659
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1378 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1379
1380 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1381 #: e2fsck/problem.c:664
1382 #, fuzzy
1383 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1384 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1385
1386 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1387 #: e2fsck/problem.c:669
1388 #, fuzzy
1389 msgid "@A @a @b %b.  "
1390 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1391
1392 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1393 #: e2fsck/problem.c:674
1394 #, fuzzy
1395 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1396 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1397
1398 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1399 #: e2fsck/problem.c:679
1400 #, fuzzy
1401 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1402 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1403
1404 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1405 #: e2fsck/problem.c:684
1406 #, fuzzy
1407 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1408 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1409
1410 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1411 #: e2fsck/problem.c:689
1412 #, c-format
1413 msgid "@i %i is too big.  "
1414 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1415
1416 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1417 #: e2fsck/problem.c:693
1418 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1419 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1420
1421 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1422 #: e2fsck/problem.c:698
1423 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1424 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1425
1426 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1427 #: e2fsck/problem.c:703
1428 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1429 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1430
1431 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:708
1433 #, c-format
1434 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1435 msgstr ""
1436 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1437
1438 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:713
1440 #, c-format
1441 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1442 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1443
1444 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1445 #: e2fsck/problem.c:718
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1448 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1449
1450 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1451 #: e2fsck/problem.c:723
1452 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1453 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1454
1455 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1456 #: e2fsck/problem.c:728
1457 #, c-format
1458 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1459 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1460
1461 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1462 #: e2fsck/problem.c:733
1463 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1464 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1465
1466 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1467 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1468 #: e2fsck/problem.c:738
1469 msgid ""
1470 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1471 "@f metadata.  "
1472 msgstr ""
1473 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1474 "conflitto con il metadata del @f. "
1475
1476 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1477 #: e2fsck/problem.c:744
1478 #, c-format
1479 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1483 #: e2fsck/problem.c:749
1484 #, fuzzy
1485 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1486 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1487
1488 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1489 #: e2fsck/problem.c:754
1490 #, fuzzy
1491 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1492 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1493
1494 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1495 #: e2fsck/problem.c:759
1496 #, fuzzy
1497 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1498 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1499
1500 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1501 #: e2fsck/problem.c:764
1502 #, fuzzy
1503 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1504 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1505
1506 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1507 #: e2fsck/problem.c:769
1508 #, fuzzy
1509 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1510 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1511
1512 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1513 #: e2fsck/problem.c:774
1514 #, fuzzy
1515 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1516 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1517
1518 #. @-expanded: \n
1519 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1520 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1521 #: e2fsck/problem.c:781
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "\n"
1525 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1526 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1527 msgstr ""
1528 "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
1529 "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
1530
1531 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1532 #: e2fsck/problem.c:787
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1535 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1536
1537 #: e2fsck/problem.c:802
1538 #, c-format
1539 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1540 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1541
1542 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:807
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1546 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1547
1548 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:812
1550 #, c-format
1551 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1552 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1553
1554 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1558 msgstr ""
1559 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1560
1561 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1562 #: e2fsck/problem.c:823
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1565 msgstr ""
1566 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1567
1568 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1569 #: e2fsck/problem.c:829
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1572 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1573
1574 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1575 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1576 #: e2fsck/problem.c:834
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1580 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1581 msgstr ""
1582 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1583 "  ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1584
1585 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1586 #: e2fsck/problem.c:840
1587 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1588 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1589
1590 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1591 #: e2fsck/problem.c:845
1592 msgid "\t<@f metadata>\n"
1593 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1594
1595 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1596 #. @-expanded: \n
1597 #: e2fsck/problem.c:850
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1601 "\n"
1602 msgstr ""
1603 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1604 "\n"
1605
1606 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1607 #. @-expanded: \n
1608 #: e2fsck/problem.c:855
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1615 "\n"
1616
1617 #: e2fsck/problem.c:868
1618 #, c-format
1619 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1620 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1621
1622 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1623 #: e2fsck/problem.c:874
1624 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1625 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1626
1627 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1628 #: e2fsck/problem.c:879
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1631 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1632
1633 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1634 #: e2fsck/problem.c:884
1635 #, fuzzy
1636 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1637 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1638
1639 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1640 #: e2fsck/problem.c:889
1641 #, fuzzy
1642 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1643 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1644
1645 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1646 #: e2fsck/problem.c:894
1647 msgid "@E @L to '.'  "
1648 msgstr "L'@E @L a '.' "
1649
1650 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1651 #: e2fsck/problem.c:899
1652 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1653 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
1654
1655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1656 #: e2fsck/problem.c:904
1657 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1658 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
1659
1660 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1661 #: e2fsck/problem.c:909
1662 msgid "@E @L to the @r.\n"
1663 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
1664
1665 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:914
1667 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1668 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
1669
1670 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:919
1672 #, c-format
1673 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1674 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1675
1676 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1677 #: e2fsck/problem.c:924
1678 #, c-format
1679 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1680 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1681
1682 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1683 #: e2fsck/problem.c:929
1684 #, fuzzy
1685 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1686 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1687
1688 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1689 #: e2fsck/problem.c:934
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1692 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1693
1694 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:939
1696 #, fuzzy
1697 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1698 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
1699
1700 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1701 #: e2fsck/problem.c:944
1702 #, fuzzy
1703 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1704 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
1705
1706 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:949
1708 #, fuzzy
1709 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1710 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
1711
1712 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1713 #: e2fsck/problem.c:954
1714 #, fuzzy
1715 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1716 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
1717
1718 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1719 #: e2fsck/problem.c:959
1720 #, fuzzy
1721 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1722 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
1723
1724 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1725 #: e2fsck/problem.c:964
1726 #, fuzzy
1727 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1728 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
1729
1730 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1731 #: e2fsck/problem.c:969
1732 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1733 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
1734
1735 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1736 #: e2fsck/problem.c:974
1737 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1738 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
1739
1740 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1741 #: e2fsck/problem.c:979
1742 #, fuzzy
1743 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1744 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
1745
1746 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1747 #: e2fsck/problem.c:984
1748 #, c-format
1749 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1750 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1751
1752 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1753 #: e2fsck/problem.c:989
1754 #, c-format
1755 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1756 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1757
1758 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:994
1760 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1761 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
1762
1763 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1764 #: e2fsck/problem.c:999
1765 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1766 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
1767
1768 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:1004
1770 #, fuzzy
1771 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1772 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
1773
1774 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:1009
1776 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1777 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
1778
1779 #: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
1780 #, c-format
1781 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1782 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
1783
1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1785 #: e2fsck/problem.c:1019
1786 #, fuzzy
1787 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1788 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
1789
1790 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1791 #: e2fsck/problem.c:1024
1792 #, c-format
1793 msgid "@A icount structure: %m\n"
1794 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1795
1796 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1797 #: e2fsck/problem.c:1029
1798 #, c-format
1799 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1800 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1801
1802 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1803 #: e2fsck/problem.c:1034
1804 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1805 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
1806
1807 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1039
1809 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1810 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
1811
1812 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1044
1814 #, c-format
1815 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1816 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
1817
1818 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1049
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1822 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
1823
1824 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1825 #: e2fsck/problem.c:1054
1826 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1827 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
1828
1829 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1059
1831 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1832 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
1833
1834 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1835 #: e2fsck/problem.c:1064
1836 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1837 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
1838
1839 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1840 #: e2fsck/problem.c:1069
1841 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1842 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
1843
1844 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1845 #: e2fsck/problem.c:1074
1846 #, fuzzy
1847 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1848 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
1849
1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1079
1852 msgid "@E has filetype set.\n"
1853 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
1854
1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1084
1857 #, fuzzy
1858 msgid "@E has a @z name.\n"
1859 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
1860
1861 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1089
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1865 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
1866
1867 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1094
1869 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1099
1874 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1875 msgstr ""
1876 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
1877 "flag LARGE_FILE.\n"
1878
1879 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1104
1881 #, fuzzy
1882 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1883 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
1884
1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1109
1887 #, fuzzy
1888 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1889 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
1890
1891 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1114
1893 #, fuzzy
1894 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1895 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
1896
1897 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1119
1899 #, fuzzy
1900 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1901 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
1902
1903 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1904 #: e2fsck/problem.c:1124
1905 #, fuzzy
1906 msgid "@n @h %d (%q).  "
1907 msgstr "@h %d non valido (%q). "
1908
1909 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1128
1911 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1912 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
1913
1914 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1138
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1918 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
1919
1920 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1143
1922 #, fuzzy
1923 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1924 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
1925
1926 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1148
1928 #, fuzzy
1929 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1930 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
1931
1932 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1153
1934 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1935 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
1936
1937 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1158
1939 #, fuzzy
1940 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1941 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
1942
1943 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1944 #: e2fsck/problem.c:1163
1945 msgid "Duplicate @E found.  "
1946 msgstr "Trovato @E duplicato. "
1947
1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1949 #. @-expanded: Rename to %s
1950 #: e2fsck/problem.c:1168
1951 #, no-c-format
1952 msgid ""
1953 "@E has a non-unique filename.\n"
1954 "Rename to %s"
1955 msgstr ""
1956 "@E ha un nome file non univoco.\n"
1957 "Cambiare il nome in %s"
1958
1959 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1960 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1961 #. @-expanded: \n
1962 #: e2fsck/problem.c:1173
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1966 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1967 "\n"
1968 msgstr ""
1969 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
1970 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
1971 "\n"
1972
1973 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1180
1975 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1976 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
1977
1978 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1979 #: e2fsck/problem.c:1185
1980 msgid "@r not allocated.  "
1981 msgstr "@r non allocato."
1982
1983 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1984 #: e2fsck/problem.c:1190
1985 msgid "No room in @l @d.  "
1986 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
1987
1988 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1195
1990 #, c-format
1991 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1995 #: e2fsck/problem.c:1200
1996 msgid "/@l not found.  "
1997 msgstr "/@l non trovata. "
1998
1999 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1205
2001 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2002 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2003
2004 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1210
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2008 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2009
2010 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1215
2012 #, c-format
2013 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2014 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2015
2016 #: e2fsck/problem.c:1220
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2019 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2020
2021 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1225
2023 #, c-format
2024 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2025 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2026
2027 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1230
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2031 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2032
2033 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1235
2035 #, c-format
2036 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2037 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2038
2039 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1240
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2043 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2044
2045 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1245
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2049 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2050
2051 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1250
2053 #, c-format
2054 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2055 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2056
2057 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2058 #. @-expanded: \n
2059 #: e2fsck/problem.c:1255
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2067 #. @-expanded: \n
2068 #: e2fsck/problem.c:1260
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2072 "\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1270
2077 #, c-format
2078 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2079 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2080
2081 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1275
2083 #, c-format
2084 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2085 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2086
2087 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1280
2089 #, fuzzy
2090 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2091 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2092
2093 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1285
2095 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2096 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2097
2098 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1295
2100 #, c-format
2101 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2102 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2103
2104 #: e2fsck/problem.c:1302
2105 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2106 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2107
2108 #: e2fsck/problem.c:1307
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2111 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2112
2113 #: e2fsck/problem.c:1312
2114 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2115 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2116
2117 #: e2fsck/problem.c:1317
2118 msgid "Optimizing directories: "
2119 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2120
2121 #: e2fsck/problem.c:1334
2122 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2123 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2124
2125 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2126 #: e2fsck/problem.c:1339
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "@u @z @i %i.  "
2129 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2130
2131 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1344
2133 #, c-format
2134 msgid "@u @i %i\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2138 #: e2fsck/problem.c:1349
2139 #, fuzzy
2140 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2141 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2142
2143 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2144 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2145 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1353
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2150 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2151 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2152 msgstr ""
2153 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2154 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2155 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2156
2157 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1363
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2161 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2162
2163 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2164 #: e2fsck/problem.c:1368
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2167 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2168
2169 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2170 #: e2fsck/problem.c:1373
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2173 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2174
2175 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2176 #: e2fsck/problem.c:1378
2177 msgid "@b @B differences: "
2178 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2179
2180 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2181 #: e2fsck/problem.c:1398
2182 msgid "@i @B differences: "
2183 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2184
2185 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1418
2187 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2188 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2189
2190 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1423
2192 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2193 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2194
2195 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1428
2197 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2198 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2199
2200 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1433
2202 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2203 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2204
2205 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1438
2207 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2208 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2209
2210 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2211 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1443
2213 msgid ""
2214 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2215 "endpoints (%i, %j)\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: e2fsck/problem.c:1449
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2221 msgstr ""
2222 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2223
2224 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1454
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2228 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2229
2230 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1459
2232 #, c-format
2233 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: e2fsck/problem.c:1597
2237 #, c-format
2238 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2239 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2240
2241 #: e2fsck/problem.c:1691
2242 msgid "IGNORED"
2243 msgstr "IGNORATO"
2244
2245 #: e2fsck/scantest.c:81
2246 #, c-format
2247 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2248 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2249
2250 #: e2fsck/scantest.c:100
2251 #, c-format
2252 msgid "size of inode=%d\n"
2253 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2254
2255 #: e2fsck/scantest.c:121
2256 msgid "while starting inode scan"
2257 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2258
2259 #: e2fsck/scantest.c:132
2260 msgid "while doing inode scan"
2261 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2262
2263 #: e2fsck/super.c:200
2264 #, c-format
2265 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2266 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2267
2268 #: e2fsck/super.c:223
2269 #, c-format
2270 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2271 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2272
2273 #: e2fsck/super.c:281
2274 msgid "Truncating"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: e2fsck/super.c:282
2278 msgid "Clearing"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: e2fsck/swapfs.c:98
2282 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2283 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
2284
2285 #: e2fsck/swapfs.c:104
2286 msgid "while calling iterator function"
2287 msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
2288
2289 #: e2fsck/swapfs.c:126
2290 msgid "while allocating inode buffer"
2291 msgstr "allocando il buffer inode"
2292
2293 #: e2fsck/swapfs.c:138
2294 #, c-format
2295 msgid "while reading inode table (group %d)"
2296 msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
2297
2298 #: e2fsck/swapfs.c:176
2299 #, c-format
2300 msgid "while writing inode table (group %d)"
2301 msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
2302
2303 #: e2fsck/swapfs.c:223
2304 #, c-format
2305 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2306 msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
2307
2308 #: e2fsck/swapfs.c:230
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2312 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2313 msgstr ""
2314 "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
2315 "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
2316
2317 #: e2fsck/swapfs.c:265
2318 msgid "Byte swap"
2319 msgstr "Byte-swap"
2320
2321 #: e2fsck/unix.c:74
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid ""
2324 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2325 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2326 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2327 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2328 msgstr ""
2329 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2330 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2331 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2332 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2333
2334 #: e2fsck/unix.c:80
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 "Emergency help:\n"
2339 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2340 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2341 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2342 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2343 "list\n"
2344 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2345 msgstr ""
2346 "\n"
2347 "Aiuto di emergenza:\n"
2348 " -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
2349 " -n                   Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
2350 " -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2351 " -c                   Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2352 "blocchi non validi\n"
2353 " -f                   Forza il controllo anche se il filesystem è segnato "
2354 "come pulito\n"
2355
2356 #: e2fsck/unix.c:86
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid ""
2359 " -v                   Be verbose\n"
2360 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2361 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2362 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2363 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2364 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2365 msgstr ""
2366 " -v                   Modalità prolissa\n"
2367 " -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
2368 " -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2369 "superblocco\n"
2370 " -j journal-esterno   Specifica la posizione del journal esterno\n"
2371 " -l file_bad_blocks   Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2372 " -L file_bad_blocks   Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2373
2374 #: e2fsck/unix.c:121
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2377 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2378
2379 #: e2fsck/unix.c:133
2380 #, c-format
2381 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2382 msgstr "         # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2383
2384 #: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2385 #: resize/main.c:184
2386 #, c-format
2387 msgid "while determining whether %s is mounted."
2388 msgstr "determinando se %s è montato."
2389
2390 #: e2fsck/unix.c:195
2391 #, c-format
2392 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2393 msgstr "Attenzione! %s è montato.\n"
2394
2395 #: e2fsck/unix.c:199
2396 #, c-format
2397 msgid "%s is mounted.  "
2398 msgstr "%s è montato. "
2399
2400 #: e2fsck/unix.c:201
2401 msgid ""
2402 "Cannot continue, aborting.\n"
2403 "\n"
2404 msgstr ""
2405 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2406 "\n"
2407
2408 #: e2fsck/unix.c:202
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "\n"
2412 "\n"
2413 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2414 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2415 "\n"
2416 msgstr ""
2417 "\n"
2418 "\n"
2419 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2420 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
2421 "\n"
2422
2423 #: e2fsck/unix.c:205
2424 msgid "Do you really want to continue"
2425 msgstr "Continuare"
2426
2427 #: e2fsck/unix.c:207
2428 #, c-format
2429 msgid "check aborted.\n"
2430 msgstr "controllo annullato.\n"
2431
2432 #: e2fsck/unix.c:277
2433 msgid " contains a file system with errors"
2434 msgstr " contiene un filesystem con errori"
2435
2436 #: e2fsck/unix.c:279
2437 msgid " was not cleanly unmounted"
2438 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:283
2441 #, c-format
2442 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2443 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2444
2445 #: e2fsck/unix.c:291
2446 #, c-format
2447 msgid " has gone %u days without being checked"
2448 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2449
2450 #: e2fsck/unix.c:300
2451 msgid ", check forced.\n"
2452 msgstr ", controllo forzato.\n"
2453
2454 #: e2fsck/unix.c:303
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
2457 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2458
2459 #: e2fsck/unix.c:320
2460 #, fuzzy
2461 msgid " (check deferred; on battery)"
2462 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2463
2464 #: e2fsck/unix.c:323
2465 msgid " (check after next mount)"
2466 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:325
2469 #, c-format
2470 msgid " (check in %ld mounts)"
2471 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2472
2473 #: e2fsck/unix.c:471
2474 #, c-format
2475 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2476 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2477
2478 #: e2fsck/unix.c:542
2479 #, c-format
2480 msgid "Invalid EA version.\n"
2481 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2482
2483 #: e2fsck/unix.c:548
2484 #, c-format
2485 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: e2fsck/unix.c:566
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2492 "\t%s\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:623
2496 #, c-format
2497 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2498 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
2499
2500 #: e2fsck/unix.c:627
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2503 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
2504
2505 #: e2fsck/unix.c:642
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2508 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
2509
2510 #: e2fsck/unix.c:663
2511 #, c-format
2512 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2513 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
2514
2515 #: e2fsck/unix.c:728
2516 #, c-format
2517 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2521 #, c-format
2522 msgid "Unable to resolve '%s'"
2523 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:782
2526 #, c-format
2527 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:789
2531 #, c-format
2532 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2533 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:867
2536 #, c-format
2537 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2538 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:875
2541 msgid "while trying to initialize program"
2542 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:889
2545 #, c-format
2546 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2547 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:901
2550 msgid "need terminal for interactive repairs"
2551 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:940
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2556 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:941
2559 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2560 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:942
2563 msgid "Group descriptors look bad..."
2564 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:953
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2570 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2571 "\n"
2572 msgstr ""
2573 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
2574 "e2fsck.\n"
2575 "(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n"
2576 "\n"
2577
2578 #: e2fsck/unix.c:959
2579 #, c-format
2580 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2581 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
2582
2583 #: e2fsck/unix.c:961
2584 #, c-format
2585 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2586 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:966
2589 #, c-format
2590 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2591 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
2592
2593 #: e2fsck/unix.c:968
2594 #, c-format
2595 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: e2fsck/unix.c:972
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2602 "check of the device.\n"
2603 msgstr ""
2604 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
2605 "in modalità sola lettura.\n"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:989
2608 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2609 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
2610
2611 #: e2fsck/unix.c:1010
2612 #, c-format
2613 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2614 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
2615
2616 #: e2fsck/unix.c:1021
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2620 "check.\n"
2621 msgstr ""
2622 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
2623 "ripristinato.\n"
2624
2625 # fuzzy
2626 #: e2fsck/unix.c:1034
2627 #, c-format
2628 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2629 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
2630
2631 #: e2fsck/unix.c:1040
2632 #, c-format
2633 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2634 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
2635
2636 #: e2fsck/unix.c:1069
2637 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2638 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
2639
2640 #: e2fsck/unix.c:1074
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2644 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2645 msgstr ""
2646 "E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
2647 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:1118
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2652 msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:1138
2655 msgid "while reading bad blocks inode"
2656 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
2657
2658 #: e2fsck/unix.c:1140
2659 #, c-format
2660 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2661 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:1147
2664 #, c-format
2665 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2666 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
2667
2668 #: e2fsck/unix.c:1151
2669 msgid "while resetting context"
2670 msgstr "resettando il contesto"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:1158
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2675 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
2676
2677 #: e2fsck/unix.c:1163
2678 msgid "aborted"
2679 msgstr "annullato"
2680
2681 #: e2fsck/unix.c:1171
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:1174
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2693 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
2694
2695 #: e2fsck/unix.c:1182
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "\n"
2699 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2700 "\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
2704 "************\n"
2705 "\n"
2706
2707 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2708 msgid "yY"
2709 msgstr "sS"
2710
2711 #: e2fsck/util.c:132
2712 msgid "nN"
2713 msgstr "nN"
2714
2715 #: e2fsck/util.c:146
2716 msgid "<y>"
2717 msgstr "<s>"
2718
2719 #: e2fsck/util.c:148
2720 msgid "<n>"
2721 msgstr "<n>"
2722
2723 #: e2fsck/util.c:150
2724 msgid " (y/n)"
2725 msgstr " (s/n)"
2726
2727 #: e2fsck/util.c:165
2728 msgid "cancelled!\n"
2729 msgstr "cancellato!\n"
2730
2731 #: e2fsck/util.c:180
2732 msgid "yes\n"
2733 msgstr "sì\n"
2734
2735 #: e2fsck/util.c:182
2736 msgid "no\n"
2737 msgstr "no\n"
2738
2739 #: e2fsck/util.c:192
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "%s? no\n"
2743 "\n"
2744 msgstr ""
2745 "%s? no\n"
2746 "\n"
2747
2748 #: e2fsck/util.c:196
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "%s? yes\n"
2752 "\n"
2753 msgstr ""
2754 "%s? sì\n"
2755 "\n"
2756
2757 #: e2fsck/util.c:200
2758 msgid "yes"
2759 msgstr "sì"
2760
2761 #: e2fsck/util.c:200
2762 msgid "no"
2763 msgstr "no"
2764
2765 #: e2fsck/util.c:213
2766 #, c-format
2767 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: e2fsck/util.c:218
2771 msgid "reading inode and block bitmaps"
2772 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
2773
2774 #: e2fsck/util.c:223
2775 #, c-format
2776 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2777 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
2778
2779 #: e2fsck/util.c:235
2780 msgid "writing block bitmaps"
2781 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
2782
2783 #: e2fsck/util.c:240
2784 #, c-format
2785 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2786 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
2787
2788 #: e2fsck/util.c:247
2789 msgid "writing inode bitmaps"
2790 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
2791
2792 #: e2fsck/util.c:252
2793 #, c-format
2794 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2795 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
2796
2797 # fuzzy
2798 #: e2fsck/util.c:265
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "\n"
2803 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2804 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "\n"
2808 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
2809 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
2810
2811 #: e2fsck/util.c:330
2812 #, c-format
2813 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2814 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2815
2816 #: e2fsck/util.c:334
2817 #, c-format
2818 msgid "Memory used: %d, "
2819 msgstr "Memoria usata: %d, "
2820
2821 #: e2fsck/util.c:340
2822 #, c-format
2823 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2824 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2825
2826 #: e2fsck/util.c:345
2827 #, c-format
2828 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2829 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
2830
2831 #: e2fsck/util.c:359
2832 #, c-format
2833 msgid "while reading inode %ld in %s"
2834 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
2835
2836 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2837 #, c-format
2838 msgid "while writing inode %ld in %s"
2839 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
2840
2841 #: misc/badblocks.c:60
2842 #, fuzzy
2843 msgid "done                             \n"
2844 msgstr "fatto                           \n"
2845
2846 #: misc/badblocks.c:78
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2850 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2851 "[...]]]\n"
2852 " device [last_block [start_block]]\n"
2853 msgstr ""
2854 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
2855 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
2856 "modello_di_prova [...]]]\n"
2857 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
2858
2859 #: misc/badblocks.c:225
2860 msgid "Testing with random pattern: "
2861 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
2862
2863 #: misc/badblocks.c:243
2864 msgid "Testing with pattern 0x"
2865 msgstr "Controllo con modello 0x"
2866
2867 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2868 msgid "during seek"
2869 msgstr "durante la ricerca"
2870
2871 #: misc/badblocks.c:275
2872 #, c-format
2873 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2874 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
2875
2876 #: misc/badblocks.c:317
2877 msgid "during ext2fs_sync_device"
2878 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
2879
2880 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2881 msgid "while beginning bad block list iteration"
2882 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
2883
2884 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2885 msgid "while allocating buffers"
2886 msgstr "allocando i buffer"
2887
2888 #: misc/badblocks.c:351
2889 #, c-format
2890 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2891 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
2892
2893 #: misc/badblocks.c:355
2894 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2895 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
2896
2897 #: misc/badblocks.c:364
2898 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2899 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
2900
2901 #: misc/badblocks.c:444
2902 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2903 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
2904
2905 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2906 #, c-format
2907 msgid "From block %lu to %lu\n"
2908 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
2909
2910 #: misc/badblocks.c:497
2911 msgid "Reading and comparing: "
2912 msgstr "Lettura e confronto: "
2913
2914 #: misc/badblocks.c:593
2915 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2916 msgstr ""
2917 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
2918 "distruttiva\n"
2919
2920 #: misc/badblocks.c:597
2921 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2922 msgstr ""
2923 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
2924 "distruttiva)\n"
2925
2926 #: misc/badblocks.c:604
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2930 msgstr ""
2931 "\n"
2932 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
2933
2934 #: misc/badblocks.c:674
2935 #, c-format
2936 msgid "during test data write, block %lu"
2937 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
2938
2939 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2940 #, c-format
2941 msgid "%s is mounted; "
2942 msgstr "%s è montato: "
2943
2944 #: misc/badblocks.c:786
2945 #, fuzzy
2946 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2947 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
2948
2949 #: misc/badblocks.c:791
2950 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2951 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
2952
2953 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2954 #, c-format
2955 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2956 msgstr ""
2957
2958 #: misc/badblocks.c:799
2959 #, fuzzy
2960 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2961 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
2962
2963 #: misc/badblocks.c:861
2964 #, c-format
2965 msgid "bad block size - %s"
2966 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
2967
2968 #: misc/badblocks.c:918
2969 #, c-format
2970 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2971 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
2972
2973 #: misc/badblocks.c:932
2974 #, c-format
2975 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2976 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
2977
2978 #: misc/badblocks.c:948
2979 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2980 msgstr ""
2981 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
2982
2983 #: misc/badblocks.c:954
2984 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2985 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
2986
2987 #: misc/badblocks.c:968
2988 msgid ""
2989 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2990 "the size manually\n"
2991 msgstr ""
2992 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
2993 "specificarla manualmente\n"
2994
2995 #: misc/badblocks.c:974
2996 msgid "while trying to determine device size"
2997 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
2998
2999 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "invalid blocks count - %s"
3002 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
3003
3004 # fuzzy
3005 #: misc/badblocks.c:989
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "invalid starting block - %s"
3008 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3009
3010 #: misc/badblocks.c:995
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
3013 msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
3014
3015 #: misc/badblocks.c:1050
3016 #, fuzzy
3017 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3018 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3019
3020 #: misc/badblocks.c:1065
3021 #, fuzzy
3022 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3023 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:1089
3026 #, c-format
3027 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3028 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3029
3030 #: misc/chattr.c:87
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3033 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3034
3035 #: misc/chattr.c:148
3036 #, c-format
3037 msgid "bad version - %s\n"
3038 msgstr "versione non valida - %s\n"
3039
3040 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
3041 #, c-format
3042 msgid "while trying to stat %s"
3043 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3044
3045 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
3046 #, c-format
3047 msgid "Flags of %s set as "
3048 msgstr "flag di %s impostati come"
3049
3050 #: misc/chattr.c:218
3051 #, c-format
3052 msgid "while reading flags on %s"
3053 msgstr "leggendo i flag di %s"
3054
3055 #: misc/chattr.c:233
3056 #, c-format
3057 msgid "while setting flags on %s"
3058 msgstr "impostando i flag di %s"
3059
3060 #: misc/chattr.c:238
3061 #, c-format
3062 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3063 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3064
3065 #: misc/chattr.c:241
3066 #, c-format
3067 msgid "while setting version on %s"
3068 msgstr "impostando la versione a %s"
3069
3070 #: misc/chattr.c:255
3071 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3072 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3073
3074 #: misc/chattr.c:291
3075 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3076 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3077
3078 #: misc/chattr.c:299
3079 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3080 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3081
3082 #: misc/dumpe2fs.c:53
3083 #, c-format
3084 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3085 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3086
3087 #: misc/dumpe2fs.c:131
3088 #, c-format
3089 msgid "Group %lu: (Blocks "
3090 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3091
3092 #: misc/dumpe2fs.c:136
3093 #, c-format
3094 msgid "  %s superblock at "
3095 msgstr " superblocco %s a "
3096
3097 #: misc/dumpe2fs.c:137
3098 msgid "Primary"
3099 msgstr "Primario"
3100
3101 #: misc/dumpe2fs.c:137
3102 msgid "Backup"
3103 msgstr "Backup"
3104
3105 #: misc/dumpe2fs.c:141
3106 #, c-format
3107 msgid ", Group descriptors at "
3108 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3109
3110 #: misc/dumpe2fs.c:145
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid ""
3113 "\n"
3114 "  Reserved GDT blocks at "
3115 msgstr "blocchi riservati"
3116
3117 #: misc/dumpe2fs.c:152
3118 #, c-format
3119 msgid " Group descriptor at "
3120 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3121
3122 #: misc/dumpe2fs.c:158
3123 msgid "  Block bitmap at "
3124 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
3125
3126 #: misc/dumpe2fs.c:163
3127 msgid ", Inode bitmap at "
3128 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3129
3130 #: misc/dumpe2fs.c:168
3131 msgid ""
3132 "\n"
3133 "  Inode table at "
3134 msgstr ""
3135 "\n"
3136 "  Tavola degli inode a "
3137
3138 #: misc/dumpe2fs.c:175
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "\n"
3142 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3143 msgstr ""
3144 "\n"
3145 "  %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3146
3147 #: misc/dumpe2fs.c:181
3148 msgid "  Free blocks: "
3149 msgstr "  Blocchi liberi: "
3150
3151 #: misc/dumpe2fs.c:189
3152 msgid "  Free inodes: "
3153 msgstr "  Inode liberi: "
3154
3155 #: misc/dumpe2fs.c:215
3156 msgid "while printing bad block list"
3157 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3158
3159 #: misc/dumpe2fs.c:221
3160 #, c-format
3161 msgid "Bad blocks: %d"
3162 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3163
3164 #: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
3165 msgid "while reading journal inode"
3166 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3167
3168 #: misc/dumpe2fs.c:246
3169 msgid "Journal size:             "
3170 msgstr ""
3171
3172 #: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
3173 msgid "while reading journal superblock"
3174 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3175
3176 #: misc/dumpe2fs.c:273
3177 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3178 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3179
3180 #: misc/dumpe2fs.c:277
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid ""
3183 "\n"
3184 "Journal block size:       %u\n"
3185 "Journal length:           %u\n"
3186 "Journal first block:      %u\n"
3187 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3188 "Journal start:            %u\n"
3189 "Journal number of users:  %lu\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3193 "Dimensione del journal:               %d\n"
3194 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3195 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3196 "Inizio del journal:                   %d\n"
3197 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3198
3199 #: misc/dumpe2fs.c:290
3200 #, c-format
3201 msgid "Journal users:            %s\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
3205 #, c-format
3206 msgid "\tUsing %s\n"
3207 msgstr "\tUsando %s\n"
3208
3209 #: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
3210 #, c-format
3211 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3212 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
3213
3214 #: misc/dumpe2fs.c:382
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3217 msgstr "Nota: Questo è un filesystem a byte scambiati\n"
3218
3219 #: misc/dumpe2fs.c:401
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "\n"
3223 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3227
3228 #: misc/e2image.c:50
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3231 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3232
3233 #: misc/e2image.c:62
3234 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3235 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3236
3237 #: misc/e2image.c:81
3238 #, c-format
3239 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: misc/e2image.c:100
3243 msgid "while writing superblock"
3244 msgstr "scrivendo il superblocco"
3245
3246 #: misc/e2image.c:108
3247 msgid "while writing inode table"
3248 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3249
3250 #: misc/e2image.c:115
3251 msgid "while writing block bitmap"
3252 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3253
3254 #: misc/e2image.c:122
3255 msgid "while writing inode bitmap"
3256 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3257
3258 #: misc/e2label.c:57
3259 #, c-format
3260 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3261 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
3262
3263 #: misc/e2label.c:62
3264 #, c-format
3265 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3266 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
3267
3268 #: misc/e2label.c:67
3269 #, c-format
3270 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3271 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
3272
3273 #: misc/e2label.c:71
3274 #, c-format
3275 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3276 msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n"
3277
3278 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3279 #, c-format
3280 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3281 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
3282
3283 #: misc/e2label.c:99
3284 #, c-format
3285 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3286 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
3287
3288 #: misc/e2label.c:104
3289 #, c-format
3290 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3291 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
3292
3293 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3294 #, c-format
3295 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3296 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
3297
3298 #: misc/fsck.c:346
3299 #, c-format
3300 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3301 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
3302
3303 #: misc/fsck.c:356
3304 #, c-format
3305 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3306 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
3307
3308 #: misc/fsck.c:371
3309 msgid ""
3310 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3311 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3312 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3313 "\n"
3314 msgstr ""
3315 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
3316 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
3317 "\tessere sistemato al più presto.\n"
3318 "\n"
3319
3320 #: misc/fsck.c:472
3321 #, c-format
3322 msgid "fsck: %s: not found\n"
3323 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
3324
3325 #: misc/fsck.c:585
3326 #, c-format
3327 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3328 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
3329
3330 #: misc/fsck.c:607
3331 #, c-format
3332 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3333 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
3334
3335 #: misc/fsck.c:613
3336 #, c-format
3337 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3338 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
3339
3340 #: misc/fsck.c:649
3341 #, c-format
3342 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3343 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
3344
3345 #: misc/fsck.c:709
3346 #, c-format
3347 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3348 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
3349
3350 #: misc/fsck.c:730
3351 msgid ""
3352 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3353 "with 'no' or '!'.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
3356 "preceduti\n"
3357 "da 'no' o '!'.\n"
3358
3359 #: misc/fsck.c:749
3360 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3361 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
3362
3363 #: misc/fsck.c:889
3364 #, c-format
3365 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3366 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
3367
3368 #: misc/fsck.c:945
3369 msgid "Checking all file systems.\n"
3370 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
3371
3372 #: misc/fsck.c:1031
3373 #, c-format
3374 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3375 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
3376
3377 #: misc/fsck.c:1051
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3381 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
3382
3383 #: misc/fsck.c:1093
3384 #, c-format
3385 msgid "%s: too many devices\n"
3386 msgstr "%s: troppi device\n"
3387
3388 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3389 #, c-format
3390 msgid "%s: too many arguments\n"
3391 msgstr "%s: troppi parametri\n"
3392
3393 #: misc/lsattr.c:73
3394 #, c-format
3395 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3396 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
3397
3398 #: misc/lsattr.c:83
3399 #, c-format
3400 msgid "While reading flags on %s"
3401 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
3402
3403 #: misc/lsattr.c:90
3404 #, c-format
3405 msgid "While reading version on %s"
3406 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
3407
3408 #: misc/mke2fs.c:96
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid ""
3411 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3412 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3413 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3414 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3415 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3416 msgstr ""
3417 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
3418 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
3419 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
3420 "gruppo]\n"
3421 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
3422 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
3423
3424 #: misc/mke2fs.c:195
3425 #, c-format
3426 msgid "Running command: %s\n"
3427 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
3428
3429 #: misc/mke2fs.c:199
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "while trying to run '%s'"
3432 msgstr "provando a caricare '%s'"
3433
3434 #: misc/mke2fs.c:206
3435 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3436 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
3437
3438 #: misc/mke2fs.c:233
3439 #, c-format
3440 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3441 msgstr ""
3442 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
3443 "gruppo.\n"
3444
3445 #: misc/mke2fs.c:235
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3448 msgstr ""
3449 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
3450
3451 #: misc/mke2fs.c:238
3452 msgid "Aborting....\n"
3453 msgstr "Annullamento....\n"
3454
3455 #: misc/mke2fs.c:258
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid ""
3458 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3459 "\tbad blocks.\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
3463 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
3464 "\n"
3465
3466 #: misc/mke2fs.c:276
3467 msgid "while marking bad blocks as used"
3468 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
3469
3470 #: misc/mke2fs.c:334
3471 msgid "done                            \n"
3472 msgstr "fatto                           \n"
3473
3474 #: misc/mke2fs.c:369
3475 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3476 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3477
3478 #: misc/mke2fs.c:410
3479 msgid "Writing inode tables: "
3480 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
3481
3482 #: misc/mke2fs.c:421
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3487 msgstr ""
3488 "\n"
3489 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %"
3490 "s\n"
3491
3492 #: misc/mke2fs.c:444
3493 msgid "while creating root dir"
3494 msgstr "creando la directory root"
3495
3496 #: misc/mke2fs.c:451
3497 msgid "while reading root inode"
3498 msgstr "creando l'inode root"
3499
3500 #: misc/mke2fs.c:460
3501 msgid "while setting root inode ownership"
3502 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
3503
3504 #: misc/mke2fs.c:478
3505 msgid "while creating /lost+found"
3506 msgstr "creando /lost+found"
3507
3508 #: misc/mke2fs.c:485
3509 msgid "while looking up /lost+found"
3510 msgstr "cercando /lost+found"
3511
3512 #: misc/mke2fs.c:495
3513 msgid "while expanding /lost+found"
3514 msgstr "espandendo /lost+found"
3515
3516 #: misc/mke2fs.c:511
3517 msgid "while setting bad block inode"
3518 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3519
3520 #: misc/mke2fs.c:543
3521 #, c-format
3522 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3523 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
3524
3525 #: misc/mke2fs.c:553
3526 #, c-format
3527 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3528 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
3529
3530 #: misc/mke2fs.c:569
3531 #, c-format
3532 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3533 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
3534
3535 #: misc/mke2fs.c:585
3536 msgid "while initializing journal superblock"
3537 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
3538
3539 #: misc/mke2fs.c:591
3540 msgid "Zeroing journal device: "
3541 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
3542
3543 #: misc/mke2fs.c:598
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3546 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
3547
3548 #: misc/mke2fs.c:609
3549 msgid "while writing journal superblock"
3550 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
3551
3552 #: misc/mke2fs.c:625
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid ""
3555 "warning: %u blocks unused.\n"
3556 "\n"
3557 msgstr ""
3558 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
3559 "\n"
3560
3561 #: misc/mke2fs.c:630
3562 #, c-format
3563 msgid "Filesystem label=%s\n"
3564 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3565
3566 #: misc/mke2fs.c:631
3567 msgid "OS type: "
3568 msgstr "Tipo SO: "
3569
3570 #: misc/mke2fs.c:636
3571 #, c-format
3572 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3573 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
3574
3575 #: misc/mke2fs.c:638
3576 #, c-format
3577 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3578 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
3579
3580 #: misc/mke2fs.c:640
3581 #, c-format
3582 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3583 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3584
3585 #: misc/mke2fs.c:642
3586 #, c-format
3587 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3588 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
3589
3590 #: misc/mke2fs.c:645
3591 #, c-format
3592 msgid "First data block=%u\n"
3593 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:647
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3598 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3599
3600 #: misc/mke2fs.c:652
3601 #, c-format
3602 msgid "%u block groups\n"
3603 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
3604
3605 #: misc/mke2fs.c:654
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "%u block group\n"
3608 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
3609
3610 #: misc/mke2fs.c:655
3611 #, c-format
3612 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3613 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
3614
3615 #: misc/mke2fs.c:657
3616 #, c-format
3617 msgid "%u inodes per group\n"
3618 msgstr "%u inode per gruppo\n"
3619
3620 #: misc/mke2fs.c:664
3621 #, c-format
3622 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3623 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
3624
3625 #: misc/mke2fs.c:720
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3628 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3629
3630 #: misc/mke2fs.c:744
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3633 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:765
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3638 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3639
3640 #: misc/mke2fs.c:772
3641 #, c-format
3642 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: misc/mke2fs.c:803
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "Bad options specified.\n"
3650 "\n"
3651 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3652 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3653 "\n"
3654 "Valid extended options are:\n"
3655 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3656 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3657 "\n"
3658 msgstr ""
3659 "\n"
3660 "Opzioni raid non valide.\n"
3661 "\n"
3662 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3663 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3664 "\n"
3665 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3666 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3667 "\n"
3668
3669 #: misc/mke2fs.c:828
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3673 "\t%s\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
3677 #, c-format
3678 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3679 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
3680
3681 #: misc/mke2fs.c:938
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "invalid block size - %s"
3684 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3685
3686 #: misc/mke2fs.c:942
3687 #, c-format
3688 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3689 msgstr ""
3690 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:959
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "invalid fragment size - %s"
3695 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:965
3698 #, c-format
3699 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3700 msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:972
3703 msgid "Illegal number for blocks per group"
3704 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
3705
3706 #: misc/mke2fs.c:977
3707 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3708 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
3709
3710 #: misc/mke2fs.c:987
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3713 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
3714
3715 #: misc/mke2fs.c:1004
3716 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3717 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:1013
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3722 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
3723
3724 #: misc/mke2fs.c:1031
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "bad revision level - %s"
3727 msgstr "intervallo non valido - %s"
3728
3729 #: misc/mke2fs.c:1044
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "invalid inode size - %s"
3732 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
3733
3734 #: misc/mke2fs.c:1065
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "bad num inodes - %s"
3737 msgstr "intervallo non valido - %s"
3738
3739 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
3740 #, c-format
3741 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3742 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
3743
3744 #: misc/mke2fs.c:1129
3745 #, c-format
3746 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3747 msgstr ""
3748 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
3749 "dei blocchi %d\n"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:1143
3752 #, c-format
3753 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3754 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
3755
3756 #: misc/mke2fs.c:1147
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3760 msgstr ""
3761 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
3762 "continuo comunque\n"
3763
3764 #: misc/mke2fs.c:1165
3765 msgid "filesystem"
3766 msgstr "filesystem"
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
3769 msgid "while trying to determine filesystem size"
3770 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
3771
3772 #: misc/mke2fs.c:1194
3773 msgid ""
3774 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3775 "the size of the filesystem\n"
3776 msgstr ""
3777 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
3778 "specificare la dimensione del filesystem\n"
3779
3780 #: misc/mke2fs.c:1201
3781 msgid ""
3782 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3783 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3784 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3785 "\tto re-read your partition table.\n"
3786 msgstr ""
3787 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
3788 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
3789 "l'esecuzione\n"
3790 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
3791 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
3792
3793 #: misc/mke2fs.c:1219
3794 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3795 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
3796
3797 #: misc/mke2fs.c:1238
3798 #, c-format
3799 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: misc/mke2fs.c:1297
3803 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3804 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:1349
3807 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:1358
3811 msgid "blocks per group count out of range"
3812 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:1365
3815 msgid ""
3816 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3817 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:1372
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "\n"
3824 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3825 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: misc/mke2fs.c:1381
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3832 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
3833
3834 #: misc/mke2fs.c:1387
3835 #, c-format
3836 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3837 msgstr ""
3838 "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
3839
3840 #: misc/mke2fs.c:1438
3841 #, fuzzy
3842 msgid "while setting up superblock"
3843 msgstr "impostando il superblocco"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:1472
3846 #, c-format
3847 msgid "unknown os - %s"
3848 msgstr "so sconosciuto - %s"
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:1526
3851 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3852 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
3853
3854 #: misc/mke2fs.c:1557
3855 #, c-format
3856 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3857 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
3858
3859 #: misc/mke2fs.c:1570
3860 #, fuzzy
3861 msgid "while reserving blocks for online resize"
3862 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
3865 msgid "journal"
3866 msgstr "journal"
3867
3868 #: misc/mke2fs.c:1593
3869 #, c-format
3870 msgid "Adding journal to device %s: "
3871 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
3872
3873 #: misc/mke2fs.c:1600
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "\twhile trying to add journal to device %s"
3878 msgstr ""
3879 "\n"
3880 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
3881
3882 #: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3883 #, c-format
3884 msgid "done\n"
3885 msgstr "fatto\n"
3886
3887 #: misc/mke2fs.c:1619
3888 #, c-format
3889 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3890 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:1627
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 "\twhile trying to create journal"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "\tcercando di creare il journal"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1636
3901 #, c-format
3902 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3903 msgstr ""
3904 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
3905 "filesystem: "
3906
3907 #: misc/mke2fs.c:1641
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
3915
3916 #: misc/mke2fs.c:1644
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "done\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3922 "fatto\n"
3923 "\n"
3924
3925 #: misc/mklost+found.c:49
3926 #, c-format
3927 msgid "Usage: mklost+found\n"
3928 msgstr "Uso: mklost+found\n"
3929
3930 #: misc/tune2fs.c:78
3931 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3932 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
3933
3934 #: misc/tune2fs.c:85
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid ""
3937 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3938 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3939 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3940 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3941 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3942 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3943 msgstr ""
3944 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
3945 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
3946 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
3947 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
3948 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
3949 "montata]\n"
3950 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
3951
3952 #: misc/tune2fs.c:142
3953 msgid "while trying to open external journal"
3954 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
3955
3956 #: misc/tune2fs.c:146
3957 #, c-format
3958 msgid "%s is not a journal device.\n"
3959 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
3960
3961 #: misc/tune2fs.c:161
3962 msgid "Journal superblock not found!\n"
3963 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3964
3965 #: misc/tune2fs.c:173
3966 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3967 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
3968
3969 #: misc/tune2fs.c:194
3970 msgid "Journal NOT removed\n"
3971 msgstr "Journal NON rimosso\n"
3972
3973 #: misc/tune2fs.c:200
3974 msgid "Journal removed\n"
3975 msgstr "Journal rimosso\n"
3976
3977 #: misc/tune2fs.c:239
3978 msgid "while reading bitmaps"
3979 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
3980
3981 #: misc/tune2fs.c:246
3982 msgid "while clearing journal inode"
3983 msgstr "azzerando l'inode del journal"
3984
3985 #: misc/tune2fs.c:257
3986 msgid "while writing journal inode"
3987 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
3988
3989 #: misc/tune2fs.c:272
3990 #, c-format
3991 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3992 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
3993
3994 #: misc/tune2fs.c:318
3995 msgid ""
3996 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3997 "unmounted or mounted read-only.\n"
3998 msgstr ""
3999 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
4000 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
4001
4002 #: misc/tune2fs.c:326
4003 msgid ""
4004 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4005 "the has_journal flag.\n"
4006 msgstr ""
4007 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
4008 "il flag has_journal.\n"
4009
4010 #: misc/tune2fs.c:383
4011 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4012 msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n"
4013
4014 #: misc/tune2fs.c:400
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4019 msgstr ""
4020 "\n"
4021 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
4022
4023 #: misc/tune2fs.c:404
4024 #, c-format
4025 msgid "Creating journal on device %s: "
4026 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
4027
4028 #: misc/tune2fs.c:412
4029 #, c-format
4030 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4031 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
4032
4033 #: misc/tune2fs.c:418
4034 msgid "Creating journal inode: "
4035 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
4036
4037 #: misc/tune2fs.c:427
4038 msgid ""
4039 "\n"
4040 "\twhile trying to create journal file"
4041 msgstr ""
4042 "\n"
4043 "\tcercando di creare il file di journal"
4044
4045 #: misc/tune2fs.c:493
4046 #, c-format
4047 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4048 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
4049
4050 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4051 #, c-format
4052 msgid "bad mounts count - %s"
4053 msgstr "numero di mount non validi - %s"
4054
4055 #: misc/tune2fs.c:544
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "bad error behavior - %s"
4058 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
4059
4060 #: misc/tune2fs.c:567
4061 #, c-format
4062 msgid "bad gid/group name - %s"
4063 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
4064
4065 #: misc/tune2fs.c:600
4066 #, c-format
4067 msgid "bad interval - %s"
4068 msgstr "intervallo non valido - %s"
4069
4070 #: misc/tune2fs.c:628
4071 #, c-format
4072 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4073 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4074
4075 #: misc/tune2fs.c:643
4076 msgid "-o may only be specified once"
4077 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4078
4079 #: misc/tune2fs.c:653
4080 msgid "-O may only be specified once"
4081 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
4082
4083 #: misc/tune2fs.c:663
4084 #, c-format
4085 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4086 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
4087
4088 #: misc/tune2fs.c:692
4089 #, c-format
4090 msgid "bad uid/user name - %s"
4091 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
4092
4093 #: misc/tune2fs.c:802
4094 #, c-format
4095 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4096 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
4097
4098 #: misc/tune2fs.c:808
4099 #, c-format
4100 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4101 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
4102
4103 #: misc/tune2fs.c:813
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4106 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
4107
4108 #: misc/tune2fs.c:818
4109 #, c-format
4110 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4111 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4112
4113 #: misc/tune2fs.c:823
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4116 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
4117
4118 #: misc/tune2fs.c:828
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4121 msgstr ""
4122 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
4123
4124 #: misc/tune2fs.c:834
4125 #, c-format
4126 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4127 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
4128
4129 #: misc/tune2fs.c:840
4130 #, c-format
4131 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4132 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
4133
4134 #: misc/tune2fs.c:846
4135 msgid ""
4136 "\n"
4137 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4138 msgstr ""
4139 "\n"
4140 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n"
4141
4142 #: misc/tune2fs.c:853
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "\n"
4146 "Sparse superblock flag set.  %s"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: misc/tune2fs.c:860
4150 msgid ""
4151 "\n"
4152 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4153 msgstr ""
4154 "\n"
4155 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
4156
4157 #: misc/tune2fs.c:868
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: misc/tune2fs.c:875
4165 #, c-format
4166 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4167 msgstr ""
4168 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4169
4170 #: misc/tune2fs.c:881
4171 #, c-format
4172 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4173 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:914
4176 msgid "Invalid UUID format\n"
4177 msgstr "Formato UUID non valido\n"
4178
4179 #: misc/util.c:72
4180 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4181 msgstr "Procedere comunque? (y,n) "
4182
4183 #: misc/util.c:93
4184 #, c-format
4185 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4186 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
4187
4188 #: misc/util.c:96
4189 msgid ""
4190 "\n"
4191 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4192 msgstr ""
4193 "\n"
4194 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
4195
4196 #: misc/util.c:107
4197 #, c-format
4198 msgid "%s is not a block special device.\n"
4199 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
4200
4201 #: misc/util.c:136
4202 #, c-format
4203 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4204 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
4205
4206 #: misc/util.c:158
4207 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4208 msgstr ""
4209 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
4210
4211 #: misc/util.c:163
4212 #, c-format
4213 msgid "will not make a %s here!\n"
4214 msgstr "non farò un %s qui!\n"
4215
4216 #: misc/util.c:170
4217 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: misc/util.c:186
4221 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4222 msgstr ""
4223 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
4224
4225 #: misc/util.c:228
4226 msgid ""
4227 "\n"
4228 "Bad journal options specified.\n"
4229 "\n"
4230 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4231 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4232 "\n"
4233 "Valid journal options are:\n"
4234 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4235 "\tdevice=<journal device>\n"
4236 "\n"
4237 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240 "\n"
4241 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
4242 "\n"
4243 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
4244 "parametro,\n"
4245 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
4246 "\n"
4247 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
4248 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
4249 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
4250 "\n"
4251 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
4252 "filesystem.\n"
4253 "\n"
4254
4255 #: misc/util.c:255
4256 msgid ""
4257 "\n"
4258 "Filesystem too small for a journal\n"
4259 msgstr ""
4260 "\n"
4261 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
4262
4263 #: misc/util.c:262
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4268 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4269 msgstr ""
4270 "\n"
4271 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
4272 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
4273
4274 #: misc/util.c:270
4275 msgid ""
4276 "\n"
4277 "Journal size too big for filesystem.\n"
4278 msgstr ""
4279 "\n"
4280 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4281
4282 #: misc/util.c:294
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4286 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
4289 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
4290 "cambiare.\n"
4291
4292 #: misc/uuidgen.c:30
4293 #, c-format
4294 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4295 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
4296
4297 #: resize/extent.c:196
4298 #, fuzzy
4299 msgid "# Extent dump:\n"
4300 msgstr "# Dump esteso:\n"
4301
4302 #: resize/extent.c:197
4303 #, c-format
4304 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: resize/extent.c:200
4308 #, c-format
4309 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4310 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4311
4312 #: resize/main.c:39
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid ""
4315 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4316 "\n"
4317 msgstr ""
4318 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
4319 "\n"
4320
4321 #: resize/main.c:61
4322 msgid "Extending the inode table"
4323 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
4324
4325 #: resize/main.c:64
4326 msgid "Relocating blocks"
4327 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4328
4329 #: resize/main.c:67
4330 msgid "Scanning inode table"
4331 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4332
4333 #: resize/main.c:70
4334 msgid "Updating inode references"
4335 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
4336
4337 #: resize/main.c:73
4338 msgid "Moving inode table"
4339 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
4340
4341 #: resize/main.c:76
4342 msgid "Unknown pass?!?"
4343 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
4344
4345 #: resize/main.c:79
4346 #, c-format
4347 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4348 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
4349
4350 #: resize/main.c:200
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "while opening %s"
4353 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4354
4355 #: resize/main.c:212
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "while getting stat information for %s"
4358 msgstr "impostando la versione a %s"
4359
4360 #: resize/main.c:286
4361 #, c-format
4362 msgid "bad filesystem size - %s"
4363 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
4364
4365 #: resize/main.c:313
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid ""
4368 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4369 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4370 "\n"
4371 msgstr ""
4372 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
4373 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
4374 "\n"
4375
4376 #: resize/main.c:320
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid ""
4379 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4380 "\n"
4381 msgstr ""
4382 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
4383 "\n"
4384
4385 #: resize/main.c:331
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4389 "\n"
4390 msgstr ""
4391 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
4392 "\n"
4393
4394 #: resize/main.c:342
4395 #, c-format
4396 msgid "while trying to resize %s"
4397 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4398
4399 #: resize/main.c:347
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid ""
4402 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4403 "\n"
4404 msgstr ""
4405 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
4406 "\n"
4407
4408 #: resize/resize2fs.c:638
4409 msgid "reserved blocks"
4410 msgstr "blocchi riservati"
4411
4412 #: resize/resize2fs.c:643
4413 msgid "blocks to be moved"
4414 msgstr "blocchi da spostare"
4415
4416 #: resize/resize2fs.c:648
4417 msgid "meta-data blocks"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: resize/resize2fs.c:1528
4421 #, c-format
4422 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #~ msgid ""
4426 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
4430 #~ "\n"
4431
4432 #~ msgid "done                        \n"
4433 #~ msgstr "fatto                       \n"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4437 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4438 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4439 #~ "\n"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
4442 #~ "parametro,\n"
4443 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
4444 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
4445 #~ "\n"
4446 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
4447 #~ "\n"
4448
4449 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4450 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4454 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
4460
4461 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4462 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
4463
4464 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4465 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n"
4466
4467 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4468 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "\n"
4472 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "\n"
4475 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n"
4476
4477 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4478 #~ msgstr "%s è fallito per %s: %s\n"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4484 #~ "A common way to use this program is:\n"
4485 #~ "\n"
4486 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4487 #~ "\n"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4490 #~ "\n"
4491 #~ "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
4492 #~ "device\n"
4493 #~ "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4496 #~ "\n"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4500 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4504 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
4505
4506 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4507 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
4508
4509 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4510 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4514 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
4515
4516 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4517 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4518
4519 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4520 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
4521
4522 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4523 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
4524
4525 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4526 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
4527
4528 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4529 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
4530
4531 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4532 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
4533
4534 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4535 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
4536
4537 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4538 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"
4539
4540 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
4543
4544 #~ msgid "(unknown os)"
4545 #~ msgstr "(so sconosciuto)"