1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
83 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
99 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "nell'aprire %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
125 "danneggiato. Azzerato.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignora l'errore"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Forza la riscrittura"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "blocchi directory vuoti"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "mappa directory vuota"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uso: %s disco\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
196 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
200 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
201 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
203 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
205 msgid "while opening %s for flushing"
206 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
208 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
210 msgid "while trying to flush %s"
211 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
213 #: e2fsck/iscan.c:110
215 msgid "while trying to open '%s'"
216 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
218 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
219 msgid "while opening inode scan"
220 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
222 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
223 msgid "while getting next inode"
224 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
226 #: e2fsck/iscan.c:136
228 msgid "%u inodes scanned.\n"
229 msgstr "%u inode analizzati.\n"
231 #: e2fsck/journal.c:593
232 msgid "reading journal superblock\n"
233 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
235 #: e2fsck/journal.c:666
237 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
238 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
240 #: e2fsck/journal.c:675
242 msgid "%s: journal too short\n"
243 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
245 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
247 msgid "%s: recovering journal\n"
248 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
250 #: e2fsck/journal.c:970
252 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
253 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
255 #: e2fsck/journal.c:997
257 msgid "while trying to re-open %s"
258 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "aextended attribute"
262 msgstr "aattributo esteso"
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Aerror allocating"
266 msgstr "Aerrore nell'allocare"
268 #: e2fsck/message.c:115
272 #: e2fsck/message.c:116
276 #: e2fsck/message.c:117
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
284 #: e2fsck/message.c:119
288 #: e2fsck/message.c:120
292 #: e2fsck/message.c:121
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:123
302 msgstr "ffile system"
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
308 #: e2fsck/message.c:125
312 #: e2fsck/message.c:126
314 msgstr "h@i della @d HTREE"
316 #: e2fsck/message.c:127
320 #: e2fsck/message.c:128
324 #: e2fsck/message.c:129
328 #: e2fsck/message.c:130
332 #: e2fsck/message.c:131
334 msgstr "Lè un collegamento"
336 #: e2fsck/message.c:132
338 msgid "mmultiply-claimed"
339 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
341 #: e2fsck/message.c:133
345 #: e2fsck/message.c:134
349 #: e2fsck/message.c:135
351 msgstr "pproblema in"
353 #: e2fsck/message.c:136
357 #: e2fsck/message.c:137
361 #: e2fsck/message.c:138
363 msgstr "sdovrebbe essere"
365 #: e2fsck/message.c:139
369 #: e2fsck/message.c:140
371 msgstr "unon collegato"
373 #: e2fsck/message.c:141
377 #: e2fsck/message.c:142
381 #: e2fsck/message.c:143
383 msgstr "zlunghezza-zero"
385 #: e2fsck/message.c:154
386 msgid "<The NULL inode>"
387 msgstr "<Inode NULL>"
389 #: e2fsck/message.c:155
390 msgid "<The bad blocks inode>"
391 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
393 #: e2fsck/message.c:157
394 msgid "<The user quota inode>"
395 msgstr "<Inode della quota utente>"
397 #: e2fsck/message.c:158
398 msgid "<The group quota inode>"
399 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
401 #: e2fsck/message.c:159
402 msgid "<The boot loader inode>"
403 msgstr "<Inode del boot loader>"
405 #: e2fsck/message.c:160
406 msgid "<The undelete directory inode>"
407 msgstr "<Inode della directory undelete>"
409 #: e2fsck/message.c:161
410 msgid "<The group descriptor inode>"
411 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
413 #: e2fsck/message.c:162
414 msgid "<The journal inode>"
415 msgstr "<Inode del journal>"
417 #: e2fsck/message.c:163
418 msgid "<Reserved inode 9>"
419 msgstr "<Inode riservato 9>"
421 #: e2fsck/message.c:164
422 msgid "<Reserved inode 10>"
423 msgstr "<Inode riservato 10>"
425 #: e2fsck/message.c:333
427 msgstr "file regolare"
429 #: e2fsck/message.c:335
433 #: e2fsck/message.c:337
434 msgid "character device"
435 msgstr "device a caratteri"
437 #: e2fsck/message.c:339
439 msgstr "device a blocchi"
441 #: e2fsck/message.c:341
444 msgstr "pipe con nome"
446 #: e2fsck/message.c:343
447 msgid "symbolic link"
448 msgstr "collegamento simbolico"
450 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
454 #: e2fsck/message.c:347
456 msgid "unknown file type with mode 0%o"
457 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
459 #: e2fsck/message.c:422
460 msgid "indirect block"
461 msgstr "blocco indiretto"
463 #: e2fsck/message.c:424
464 msgid "double indirect block"
465 msgstr "blocco doppio indiretto"
467 #: e2fsck/message.c:426
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "blocco triplo indiretto"
471 #: e2fsck/message.c:428
472 msgid "translator block"
473 msgstr "blocco traduttore"
475 #: e2fsck/message.c:430
479 #: e2fsck/pass1b.c:222
480 msgid "multiply claimed inode map"
481 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
483 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
485 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
486 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
488 #: e2fsck/pass1b.c:903
489 msgid "returned from clone_file_block"
490 msgstr "ritornato da clone_file_block"
492 #: e2fsck/pass1b.c:927
494 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
495 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
497 #: e2fsck/pass1b.c:939
499 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
502 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
503 msgid "reading directory block"
504 msgstr "lettura blocco directory"
506 #: e2fsck/pass1.c:1112
507 msgid "in-use inode map"
508 msgstr "mappa degli inode in uso"
510 #: e2fsck/pass1.c:1123
511 msgid "directory inode map"
512 msgstr "mappa degli inode delle directory"
514 #: e2fsck/pass1.c:1133
515 msgid "regular file inode map"
516 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
518 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
519 msgid "in-use block map"
520 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
522 #: e2fsck/pass1.c:1151
524 msgid "metadata block map"
525 msgstr "blocchi di meta-dati"
527 #: e2fsck/pass1.c:1213
528 msgid "opening inode scan"
529 msgstr "inizio analisi inode"
531 #: e2fsck/pass1.c:1251
532 msgid "getting next inode from scan"
533 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
535 #: e2fsck/pass1.c:1936
539 #: e2fsck/pass1.c:1997
541 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
542 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
544 #: e2fsck/pass1.c:2047
545 msgid "bad inode map"
546 msgstr "mappa degli inode non valida"
548 #: e2fsck/pass1.c:2087
549 msgid "inode in bad block map"
550 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
552 #: e2fsck/pass1.c:2107
553 msgid "imagic inode map"
554 msgstr "mappa degli inode imagic"
556 #: e2fsck/pass1.c:2134
557 msgid "multiply claimed block map"
558 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
560 #: e2fsck/pass1.c:2248
561 msgid "ext attr block map"
564 #: e2fsck/pass1.c:3415
566 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
569 #: e2fsck/pass1.c:3830
571 msgstr "bitmap del blocco"
573 #: e2fsck/pass1.c:3836
575 msgstr "bitmap dell'inode"
577 #: e2fsck/pass1.c:3842
579 msgstr "tabella dell'inode"
581 #: e2fsck/pass2.c:287
585 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
586 msgid "Can not continue."
587 msgstr "Impossibile continuare."
590 msgid "inode done bitmap"
595 msgstr "Memoria di picco"
597 #: e2fsck/pass3.c:149
601 #: e2fsck/pass3.c:344
603 msgid "inode loop detection bitmap"
604 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
606 #: e2fsck/pass4.c:207
614 #: e2fsck/pass5.c:104
615 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
618 #: e2fsck/pass5.c:158
619 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
622 #: e2fsck/problem.c:51
624 msgstr "(nessun prompt)"
626 #: e2fsck/problem.c:52
630 #: e2fsck/problem.c:53
634 #: e2fsck/problem.c:54
638 #: e2fsck/problem.c:55
642 #: e2fsck/problem.c:56
646 #: e2fsck/problem.c:57
647 msgid "Connect to /lost+found"
648 msgstr "Collega a /lost+found"
650 #: e2fsck/problem.c:58
654 #: e2fsck/problem.c:59
658 #: e2fsck/problem.c:60
662 #: e2fsck/problem.c:61
664 msgstr "Azzera inode"
666 #: e2fsck/problem.c:62
670 #: e2fsck/problem.c:63
674 #: e2fsck/problem.c:64
678 #: e2fsck/problem.c:65
680 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
681 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
683 #: e2fsck/problem.c:66
685 msgstr "Elimina file"
687 #: e2fsck/problem.c:67
688 msgid "Suppress messages"
689 msgstr "Sopprimi messaggi"
691 #: e2fsck/problem.c:68
695 #: e2fsck/problem.c:69
696 msgid "Clear HTree index"
697 msgstr "Azzera l'indice HTree"
699 #: e2fsck/problem.c:70
703 #: e2fsck/problem.c:79
707 #: e2fsck/problem.c:80
711 #: e2fsck/problem.c:81
715 #: e2fsck/problem.c:82
719 #: e2fsck/problem.c:83
723 #: e2fsck/problem.c:84
727 #: e2fsck/problem.c:85
731 #: e2fsck/problem.c:86
735 #: e2fsck/problem.c:87
739 #: e2fsck/problem.c:88
743 #: e2fsck/problem.c:89
744 msgid "INODE CLEARED"
745 msgstr "INODE AZZERATO"
747 #: e2fsck/problem.c:90
751 #: e2fsck/problem.c:91
755 #: e2fsck/problem.c:92
759 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
764 #: e2fsck/problem.c:94
766 msgstr "FILE ELIMINATO"
768 #: e2fsck/problem.c:95
772 #: e2fsck/problem.c:96
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
787 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
798 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
802 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
811 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
813 #: e2fsck/problem.c:125
817 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
819 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
820 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
821 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
823 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
827 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
828 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
829 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
830 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
831 " e2fsck -b %S <@v>\n"
834 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
835 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
836 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
837 #: e2fsck/problem.c:136
839 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
840 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
841 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
843 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
844 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
845 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
847 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
848 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
849 #. @-expanded: from the block size.\n
850 #: e2fsck/problem.c:143
852 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
853 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
854 "from the @b size.\n"
856 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
857 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
858 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
860 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
861 #: e2fsck/problem.c:150
862 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
863 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
865 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
866 #: e2fsck/problem.c:155
868 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
869 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
871 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
873 #: e2fsck/problem.c:160
875 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
878 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
881 #: e2fsck/problem.c:165
884 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
885 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
886 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
887 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
888 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
891 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
892 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
893 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
894 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
895 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
896 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
899 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
900 #: e2fsck/problem.c:174
901 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
902 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
904 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
905 #: e2fsck/problem.c:179
907 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
908 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
910 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
911 #: e2fsck/problem.c:184
913 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
914 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
916 #: e2fsck/problem.c:188
917 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
918 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
920 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
921 #: e2fsck/problem.c:193
923 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
924 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
926 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
927 #: e2fsck/problem.c:198
928 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
929 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
931 #. @-expanded: Can't find external journal\n
932 #: e2fsck/problem.c:203
933 msgid "Can't find external @j\n"
934 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
936 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
937 #: e2fsck/problem.c:208
938 msgid "External @j has bad @S\n"
939 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
941 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
942 #: e2fsck/problem.c:213
943 msgid "External @j does not support this @f\n"
944 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
946 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
947 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
948 #. @-expanded: format.\n
949 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
950 #: e2fsck/problem.c:218
953 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
954 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
956 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
958 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
959 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
961 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
963 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:226
966 msgid "@j @S is corrupt.\n"
967 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
969 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
970 #: e2fsck/problem.c:231
972 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
973 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
975 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
976 #: e2fsck/problem.c:236
978 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
979 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
981 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
982 #: e2fsck/problem.c:241
984 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
985 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
987 #. @-expanded: Clear journal
988 #: e2fsck/problem.c:246
992 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
993 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
994 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
997 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
998 #: e2fsck/problem.c:256
999 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1000 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1002 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:261
1005 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1006 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1008 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:266
1011 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1014 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:271
1017 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1018 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1020 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:276
1023 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1024 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1026 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1031 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1034 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:286
1037 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1039 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1042 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:291
1044 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1045 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1047 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:296
1052 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1055 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1058 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1060 #: e2fsck/problem.c:301
1063 "Error moving @j: %m\n"
1066 "Errore spostando @j: %m\n"
1069 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1070 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1072 #: e2fsck/problem.c:306
1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1079 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1080 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1082 #. @-expanded: Run journal anyway
1083 #: e2fsck/problem.c:312
1084 msgid "Run @j anyway"
1085 msgstr "Eseguire @j comunque"
1087 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:317
1089 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1090 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1092 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1094 #: e2fsck/problem.c:322
1096 "Backing up @j @i @b information.\n"
1099 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1102 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1103 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1104 #: e2fsck/problem.c:327
1106 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1110 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1111 #: e2fsck/problem.c:333
1112 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1115 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1116 #: e2fsck/problem.c:338
1118 msgid "Resize @i not valid. "
1119 msgstr "L'@r non è una @d. "
1121 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1122 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:343
1125 "@S last mount time (%t,\n"
1126 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:348
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1138 #: e2fsck/problem.c:352
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:357
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1151 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1152 #: e2fsck/problem.c:362
1153 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1156 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:367
1159 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1162 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1163 #: e2fsck/problem.c:372
1164 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1167 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1168 #: e2fsck/problem.c:377
1169 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1172 #: e2fsck/problem.c:382
1174 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1177 #: e2fsck/problem.c:386
1178 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1181 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1182 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1183 #. @-expanded: set)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:391
1186 "@S last mount time is in the future.\n"
1187 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1193 #. @-expanded: set)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:397
1196 "@S last write time is in the future.\n"
1197 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1201 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1202 #: e2fsck/problem.c:403
1203 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1206 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1207 #: e2fsck/problem.c:408
1209 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1210 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1212 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:413
1215 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1216 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1218 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1219 #: e2fsck/problem.c:418
1220 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1223 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1224 #: e2fsck/problem.c:423
1225 msgid "@S has invalid MMP block. "
1228 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1229 #: e2fsck/problem.c:428
1230 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1233 #: e2fsck/problem.c:433
1235 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1238 #: e2fsck/problem.c:438
1240 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1243 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1244 #. @-expanded: simultaneously.
1245 #: e2fsck/problem.c:446
1247 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1251 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1252 #: e2fsck/problem.c:452
1254 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1255 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1257 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1258 #: e2fsck/problem.c:457
1259 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1262 #: e2fsck/problem.c:462
1263 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1266 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1267 #: e2fsck/problem.c:467
1269 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1270 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1272 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1273 #: e2fsck/problem.c:472
1274 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1277 #: e2fsck/problem.c:477
1279 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1282 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1283 #: e2fsck/problem.c:482
1284 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1287 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1288 #: e2fsck/problem.c:487
1289 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1292 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1293 #: e2fsck/problem.c:494
1294 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1295 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1297 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1298 #: e2fsck/problem.c:498
1299 msgid "@r is not a @d. "
1300 msgstr "L'@r non è una @d. "
1302 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1303 #: e2fsck/problem.c:503
1304 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1306 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1308 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1309 #: e2fsck/problem.c:508
1311 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1312 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1314 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1315 #: e2fsck/problem.c:513
1317 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1318 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1320 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1321 #: e2fsck/problem.c:518
1323 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1324 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1326 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1327 #: e2fsck/problem.c:523
1329 msgid "@i %i is a @z @d. "
1330 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1332 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1333 #: e2fsck/problem.c:528
1334 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1335 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1337 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1338 #: e2fsck/problem.c:533
1339 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1340 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1342 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1343 #: e2fsck/problem.c:538
1344 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1345 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1347 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1348 #: e2fsck/problem.c:543
1349 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1350 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1352 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1353 #: e2fsck/problem.c:548
1354 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1355 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1357 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1358 #: e2fsck/problem.c:553
1359 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1360 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1362 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1363 #: e2fsck/problem.c:558
1365 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1366 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1369 #: e2fsck/problem.c:563
1371 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1372 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1374 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1375 #: e2fsck/problem.c:568
1376 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1379 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1380 #: e2fsck/problem.c:573
1382 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1383 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1385 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1386 #: e2fsck/problem.c:578
1388 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1389 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1391 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1392 #: e2fsck/problem.c:583
1394 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1395 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1397 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1398 #: e2fsck/problem.c:588
1400 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1401 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1403 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1404 #: e2fsck/problem.c:593
1405 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1406 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1408 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1409 #: e2fsck/problem.c:598
1411 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1412 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1415 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1416 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1417 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:603
1421 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1422 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1426 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1427 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1431 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:610
1435 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1438 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1440 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1441 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1443 #: e2fsck/problem.c:615
1446 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1447 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1450 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1451 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1452 "non ci sono garanzie.\n"
1455 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1456 #: e2fsck/problem.c:621
1457 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1458 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1460 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1461 #: e2fsck/problem.c:626
1462 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1464 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1467 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1468 #: e2fsck/problem.c:632
1469 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1470 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1472 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1473 #: e2fsck/problem.c:637
1475 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1477 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1480 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:643
1482 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1484 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1486 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:649
1489 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1490 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1492 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1493 #: e2fsck/problem.c:654
1495 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1496 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1498 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1499 #: e2fsck/problem.c:659
1500 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1501 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1503 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1504 #: e2fsck/problem.c:664
1506 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1507 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1509 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:669
1511 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1512 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1514 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1515 #: e2fsck/problem.c:674
1516 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1517 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1519 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1521 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1522 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1524 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1525 #: e2fsck/problem.c:684
1527 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1528 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1530 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:689
1533 msgid "@A icount link information: %m\n"
1534 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1536 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:694
1539 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1540 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1542 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:699
1545 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1546 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1548 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:704
1551 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1552 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1554 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:709
1556 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1558 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1560 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:714
1563 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1565 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1567 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:720
1570 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1571 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1573 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1574 #: e2fsck/problem.c:728
1576 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1577 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1579 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1580 #. @-expanded: or append-only flag set.
1581 #: e2fsck/problem.c:733
1584 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1585 "or append-only flag set. "
1587 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1588 "immutable o append-only impostato. "
1590 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1591 #: e2fsck/problem.c:739
1593 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1595 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1596 "immutable o append-only impostato. "
1598 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1599 #: e2fsck/problem.c:749
1601 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1602 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1604 #. @-expanded: journal is not regular file.
1605 #: e2fsck/problem.c:754
1606 msgid "@j is not regular file. "
1607 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1609 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1610 #: e2fsck/problem.c:759
1612 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1613 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1615 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1616 #: e2fsck/problem.c:765
1618 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1620 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1622 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1623 #: e2fsck/problem.c:770
1625 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1626 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1628 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1629 #: e2fsck/problem.c:775
1631 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1632 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1634 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1635 #: e2fsck/problem.c:780
1637 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1638 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1640 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1641 #: e2fsck/problem.c:785
1643 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1644 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1646 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1647 #: e2fsck/problem.c:790
1649 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1650 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1652 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1653 #: e2fsck/problem.c:795
1655 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1656 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1659 #: e2fsck/problem.c:800
1661 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1662 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1664 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1665 #: e2fsck/problem.c:805
1667 msgid "@A @a region allocation structure. "
1668 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1671 #: e2fsck/problem.c:810
1673 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1674 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1676 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1677 #: e2fsck/problem.c:815
1679 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1680 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1682 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1683 #: e2fsck/problem.c:820
1685 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1686 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1688 #. @-expanded: inode %i is too big.
1689 #: e2fsck/problem.c:825
1691 msgid "@i %i is too big. "
1692 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1694 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1695 #: e2fsck/problem.c:829
1697 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1698 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1700 #: e2fsck/problem.c:834
1702 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1703 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1705 #: e2fsck/problem.c:839
1707 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1708 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1710 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:844
1713 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1715 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1717 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:849
1720 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1721 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1723 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1724 #: e2fsck/problem.c:854
1726 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1727 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1729 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:859
1731 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1732 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1734 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:864
1737 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1738 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1740 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1741 #: e2fsck/problem.c:869
1742 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1743 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1745 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1746 #. @-expanded: filesystem metadata.
1747 #: e2fsck/problem.c:874
1749 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1752 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1753 "conflitto con il metadata del @f. "
1755 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1756 #: e2fsck/problem.c:880
1758 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1761 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:885
1764 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1765 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1767 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1768 #: e2fsck/problem.c:890
1770 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1771 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1773 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1774 #: e2fsck/problem.c:895
1776 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1777 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1779 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1780 #: e2fsck/problem.c:900
1782 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1783 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:905
1788 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1789 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1791 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1792 #: e2fsck/problem.c:910
1794 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1795 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1797 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:915
1799 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1802 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1803 #: e2fsck/problem.c:920
1805 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1806 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1808 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1809 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1810 #: e2fsck/problem.c:925
1812 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1813 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1816 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1817 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1818 #: e2fsck/problem.c:931
1820 "@i %i has an @n extent\n"
1821 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1824 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1825 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:936
1828 "@i %i has an @n extent\n"
1829 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1832 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:941
1835 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1837 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1839 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1840 #: e2fsck/problem.c:946
1842 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1845 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1846 #: e2fsck/problem.c:951
1848 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1851 #: e2fsck/problem.c:956
1853 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1856 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1857 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1858 #: e2fsck/problem.c:961
1860 "@i %i has out of order extents\n"
1861 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1864 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1865 #: e2fsck/problem.c:965
1867 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1868 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1870 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1871 #: e2fsck/problem.c:970
1873 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1874 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1876 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1877 #: e2fsck/problem.c:975
1879 msgid "@q @i is not regular file. "
1880 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1882 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1883 #: e2fsck/problem.c:980
1885 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1886 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1888 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1889 #: e2fsck/problem.c:985
1891 msgid "@q @i is visible to the user. "
1892 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1894 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1895 #: e2fsck/problem.c:990
1897 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1898 msgstr "<Inode numero 1>"
1900 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1901 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1902 #: e2fsck/problem.c:995
1904 "@i %i has zero length extent\n"
1905 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1908 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1909 #: e2fsck/problem.c:1000
1911 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1912 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1914 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1915 #: e2fsck/problem.c:1005
1917 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1920 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1921 #: e2fsck/problem.c:1010
1923 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1924 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1926 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1927 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1018
1930 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1931 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1934 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1935 #: e2fsck/problem.c:1027
1936 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1939 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1940 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1941 #: e2fsck/problem.c:1034
1943 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1944 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1947 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1948 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1040
1951 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1952 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1955 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1045
1958 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1961 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1050
1964 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1966 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1968 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1058
1971 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1974 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1975 #: e2fsck/problem.c:1063
1977 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1978 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1980 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1981 #: e2fsck/problem.c:1068
1983 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1984 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
1986 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1987 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1073
1990 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1991 "Will fix in pass 1B.\n"
1994 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1995 #: e2fsck/problem.c:1078
1997 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1998 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
2000 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2001 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2002 #: e2fsck/problem.c:1083
2005 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2006 "or inline-data flag set. "
2008 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
2009 "immutable o append-only impostato. "
2011 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1089
2014 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2017 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1094
2020 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2023 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1099
2026 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2029 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1104
2032 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2035 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2036 #: e2fsck/problem.c:1109
2037 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2040 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2041 #: e2fsck/problem.c:1114
2043 msgid "@A @x region allocation structure. "
2044 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2046 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2047 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1119
2050 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2051 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2054 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1124
2056 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2059 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1129
2061 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2064 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2065 #: e2fsck/problem.c:1134
2067 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2070 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2071 #: e2fsck/problem.c:1139
2073 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2074 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2076 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1144
2079 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2083 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2084 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1151
2088 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2089 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2092 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2093 #: e2fsck/problem.c:1157
2095 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2096 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2098 #: e2fsck/problem.c:1172
2100 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2101 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2103 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1177
2106 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2107 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2109 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1182
2112 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2113 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2115 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2118 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2120 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2122 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1197
2125 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2127 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2129 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1203
2132 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2133 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2135 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2136 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1208
2140 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2141 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2143 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2144 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2146 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1214
2148 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2149 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2151 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1219
2153 msgid "\t<@f metadata>\n"
2154 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2156 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1224
2161 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2164 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2167 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1229
2172 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2175 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2178 #: e2fsck/problem.c:1242
2180 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2181 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2183 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1248
2186 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2187 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2189 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1253
2192 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2193 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2195 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2196 #: e2fsck/problem.c:1258
2198 msgid "Optimizing @x trees: "
2199 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2201 #: e2fsck/problem.c:1273
2202 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2205 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2206 #: e2fsck/problem.c:1278
2207 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2210 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2211 #: e2fsck/problem.c:1283
2212 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2215 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1290
2217 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2218 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2220 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1295
2223 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2226 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1300
2229 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2230 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2232 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2233 #: e2fsck/problem.c:1305
2235 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2236 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2238 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2239 #: e2fsck/problem.c:1310
2240 msgid "@E @L to '.' "
2241 msgstr "L'@E @L a '.' "
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1315
2245 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2246 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1320
2250 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2251 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2253 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1325
2255 msgid "@E @L to the @r.\n"
2256 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2258 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1330
2260 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2261 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2263 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1335
2266 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2267 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2269 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1340
2272 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2273 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2275 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1345
2278 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2279 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2281 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1350
2284 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2285 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2287 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1355
2290 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2291 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2293 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1360
2296 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2297 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2299 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1365
2302 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2303 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2305 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1370
2308 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2309 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2311 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1375
2314 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2315 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2317 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1380
2320 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2321 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2323 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1385
2326 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2327 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2329 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1390
2332 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2333 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2335 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2336 #: e2fsck/problem.c:1395
2338 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2339 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2341 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1400
2344 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2345 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2347 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1405
2350 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2351 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2353 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1410
2355 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2356 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2358 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1415
2360 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2361 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2363 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1420
2366 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2367 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2369 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1425
2371 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2372 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2374 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2376 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2377 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1435
2382 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2383 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2385 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1440
2388 msgid "@A icount structure: %m\n"
2389 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2391 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1445
2394 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2395 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2397 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1450
2399 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2400 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2402 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1455
2404 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2405 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2407 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1460
2410 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2411 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2413 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1465
2416 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2417 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2419 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1470
2422 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2423 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2425 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1475
2427 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2428 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2430 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1480
2432 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2433 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2435 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1485
2437 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2438 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2440 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1490
2443 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2444 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2446 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1495
2448 msgid "@E has filetype set.\n"
2449 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2451 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1500
2454 msgid "@E has a @z name.\n"
2455 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2457 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1505
2460 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2461 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2463 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1510
2465 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2468 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1515
2470 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2472 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2473 "flag LARGE_FILE.\n"
2475 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1520
2478 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2479 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2481 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1525
2484 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2485 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1530
2490 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2491 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2493 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1535
2496 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2497 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2499 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2500 #: e2fsck/problem.c:1540
2502 msgid "@n @h %d (%q). "
2503 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2505 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1544
2507 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2508 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2510 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1554
2513 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2514 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2516 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1559
2519 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2520 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2522 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1564
2525 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2526 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2528 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1569
2531 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2532 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2534 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1574
2537 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2538 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2540 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2541 #: e2fsck/problem.c:1579
2542 msgid "Duplicate @E found. "
2543 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2545 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2546 #. @-expanded: Rename to %s
2547 #: e2fsck/problem.c:1584
2550 "@E has a non-unique filename.\n"
2553 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2554 "Cambiare il nome in %s"
2556 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2557 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1589
2562 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2563 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2566 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2567 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2570 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2571 #: e2fsck/problem.c:1594
2573 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2574 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2576 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1599
2578 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2581 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1603
2583 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2586 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1608
2588 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2591 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1613
2594 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2595 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2597 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1618
2600 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2601 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2603 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1623
2606 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2607 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2609 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1628
2612 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2613 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2615 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1633
2617 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2620 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1638
2622 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2625 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1643
2628 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2631 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1648
2633 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2636 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1655
2638 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2639 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2641 #. @-expanded: root inode not allocated.
2642 #: e2fsck/problem.c:1660
2643 msgid "@r not allocated. "
2644 msgstr "@r non allocato."
2646 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2647 #: e2fsck/problem.c:1665
2648 msgid "No room in @l @d. "
2649 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2651 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1670
2654 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2657 #. @-expanded: /lost+found not found.
2658 #: e2fsck/problem.c:1675
2659 msgid "/@l not found. "
2660 msgstr "/@l non trovata. "
2662 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1680
2664 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2665 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2667 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1685
2670 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2671 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2673 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1690
2676 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2677 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2679 #: e2fsck/problem.c:1695
2681 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2682 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2684 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1700
2687 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2688 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2690 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2691 #: e2fsck/problem.c:1705
2693 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2694 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2696 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2697 #: e2fsck/problem.c:1710
2699 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2700 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2702 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1715
2705 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2706 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2708 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1720
2711 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2712 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2714 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1725
2717 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2718 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2720 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1730
2725 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2729 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2731 #: e2fsck/problem.c:1735
2734 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2738 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1745
2741 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2742 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2744 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2745 #: e2fsck/problem.c:1750
2747 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2748 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2750 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1755
2753 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2754 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2756 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2757 #: e2fsck/problem.c:1760
2758 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2759 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2761 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2762 #: e2fsck/problem.c:1770
2764 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2765 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2767 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1775
2769 msgid "/@l has inline data\n"
2772 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2773 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2774 #: e2fsck/problem.c:1780
2776 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2777 "Place lost files in root directory instead"
2780 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2781 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1785
2785 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2786 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2790 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1790
2792 msgid "/@l is encrypted\n"
2795 #: e2fsck/problem.c:1797
2796 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2797 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2799 #: e2fsck/problem.c:1802
2801 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2802 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2804 #: e2fsck/problem.c:1807
2806 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2807 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2809 #: e2fsck/problem.c:1812
2810 msgid "Optimizing directories: "
2811 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2813 #: e2fsck/problem.c:1829
2814 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2815 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2817 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2818 #: e2fsck/problem.c:1834
2820 msgid "@u @z @i %i. "
2821 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2823 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1839
2829 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2830 #: e2fsck/problem.c:1844
2832 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2833 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2835 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2836 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2837 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2838 #: e2fsck/problem.c:1848
2840 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2841 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2842 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2844 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2845 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2847 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2849 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1858
2852 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2853 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2855 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2856 #: e2fsck/problem.c:1863
2858 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2859 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2861 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2862 #: e2fsck/problem.c:1868
2864 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2865 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2867 #. @-expanded: block bitmap differences:
2868 #: e2fsck/problem.c:1873
2869 msgid "@b @B differences: "
2870 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2872 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2873 #: e2fsck/problem.c:1893
2874 msgid "@i @B differences: "
2875 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2877 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1913
2879 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2880 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2882 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1918
2884 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2885 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2887 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1923
2889 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2892 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1928
2894 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2895 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2897 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1933
2899 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2900 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2902 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2903 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1938
2906 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2907 "endpoints (%i, %j)\n"
2910 #: e2fsck/problem.c:1944
2912 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2914 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2916 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2917 #: e2fsck/problem.c:1949
2919 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2920 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2922 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:1954
2925 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2928 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2929 #: e2fsck/problem.c:1979
2931 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2934 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2935 #: e2fsck/problem.c:1984
2937 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2940 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2941 #: e2fsck/problem.c:1989
2943 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2946 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2947 #: e2fsck/problem.c:1994
2949 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2952 #. @-expanded: Recreate journal
2953 #: e2fsck/problem.c:2001
2958 #: e2fsck/problem.c:2006
2959 msgid "Update quota info for quota type %N"
2962 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2963 #: e2fsck/problem.c:2011
2965 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2966 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
2968 #: e2fsck/problem.c:2016
2970 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2971 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2973 #: e2fsck/problem.c:2021
2975 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2978 #: e2fsck/problem.c:2026
2980 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2981 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2983 #: e2fsck/problem.c:2147
2985 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2986 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2988 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2992 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2993 msgid "in move_quota_inode"
2996 #: e2fsck/scantest.c:79
2998 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2999 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3001 #: e2fsck/scantest.c:98
3003 msgid "size of inode=%d\n"
3004 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
3006 #: e2fsck/scantest.c:119
3007 msgid "while starting inode scan"
3008 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
3010 #: e2fsck/scantest.c:130
3011 msgid "while doing inode scan"
3012 msgstr "durante la scansione dell'inode"
3014 #: e2fsck/super.c:190
3016 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3017 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
3019 #: e2fsck/super.c:213
3021 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3022 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3024 #: e2fsck/super.c:274
3028 #: e2fsck/super.c:275
3035 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3036 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3037 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3039 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3040 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3041 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3042 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3048 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3049 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3050 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3051 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3053 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3056 "Aiuto di emergenza:\n"
3057 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3058 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3059 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3060 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3062 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3069 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3070 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3071 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3072 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3073 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3074 " -z undo_file Create an undo file\n"
3076 " -v Modalità prolissa\n"
3077 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3078 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3080 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3081 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3082 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3084 #: e2fsck/unix.c:134
3086 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3087 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:160
3093 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3096 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:164
3102 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3103 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3107 #: e2fsck/unix.c:169
3109 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3110 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3114 #: e2fsck/unix.c:174
3116 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3117 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:182
3120 msgid " Extent depth histogram: "
3123 #: e2fsck/unix.c:191
3125 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3126 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3130 #: e2fsck/unix.c:195
3132 msgid "%12u bad block\n"
3133 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3134 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3135 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3137 #: e2fsck/unix.c:197
3139 msgid "%12u large file\n"
3140 msgid_plural "%12u large files\n"
3144 #: e2fsck/unix.c:199
3148 "%12u regular file\n"
3151 "%12u regular files\n"
3154 "%12u file regolare\n"
3157 "%12u file regolari\n"
3159 #: e2fsck/unix.c:201
3161 msgid "%12u directory\n"
3162 msgid_plural "%12u directories\n"
3163 msgstr[0] "%12u directory\n"
3164 msgstr[1] "%12u directory\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:203
3168 msgid "%12u character device file\n"
3169 msgid_plural "%12u character device files\n"
3173 #: e2fsck/unix.c:206
3175 msgid "%12u block device file\n"
3176 msgid_plural "%12u block device files\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:208
3183 msgid_plural "%12u fifos\n"
3184 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3185 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3187 #: e2fsck/unix.c:210
3190 msgid_plural "%12u links\n"
3191 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3192 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:212
3196 msgid "%12u symbolic link"
3197 msgid_plural "%12u symbolic links"
3198 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3199 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3201 #: e2fsck/unix.c:214
3203 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3204 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:218
3210 msgid "%12u socket\n"
3211 msgid_plural "%12u sockets\n"
3212 msgstr[0] "%12u socket\n"
3213 msgstr[1] "%12u socket\n"
3215 #: e2fsck/unix.c:222
3218 msgid_plural "%12u files\n"
3219 msgstr[0] "%12u file\n"
3220 msgstr[1] "%12u file\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3223 #: resize/main.c:353
3225 msgid "while determining whether %s is mounted."
3226 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3228 #: e2fsck/unix.c:256
3230 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3231 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:259
3235 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3236 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3238 #: e2fsck/unix.c:265
3240 msgid "%s is mounted.\n"
3241 msgstr "%s è montato: "
3243 #: e2fsck/unix.c:267
3245 msgid "%s is in use.\n"
3248 #: e2fsck/unix.c:269
3250 "Cannot continue, aborting.\n"
3253 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3256 #: e2fsck/unix.c:271
3260 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3261 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3266 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3267 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3270 #: e2fsck/unix.c:276
3271 msgid "Do you really want to continue"
3274 #: e2fsck/unix.c:278
3275 msgid "check aborted.\n"
3276 msgstr "controllo annullato.\n"
3278 #: e2fsck/unix.c:371
3279 msgid " contains a file system with errors"
3280 msgstr " contiene un file system con errori"
3282 #: e2fsck/unix.c:373
3283 msgid " was not cleanly unmounted"
3284 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3286 #: e2fsck/unix.c:375
3287 msgid " primary superblock features different from backup"
3290 #: e2fsck/unix.c:379
3292 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3293 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3295 #: e2fsck/unix.c:386
3296 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3297 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3299 #: e2fsck/unix.c:392
3301 msgid " has gone %u days without being checked"
3302 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3304 #: e2fsck/unix.c:401
3305 msgid ", check forced.\n"
3306 msgstr ", controllo forzato.\n"
3308 #: e2fsck/unix.c:434
3310 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3311 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3313 #: e2fsck/unix.c:454
3315 msgid " (check deferred; on battery)"
3316 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3318 #: e2fsck/unix.c:457
3319 msgid " (check after next mount)"
3320 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3322 #: e2fsck/unix.c:459
3324 msgid " (check in %ld mounts)"
3325 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3327 #: e2fsck/unix.c:609
3329 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3330 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3332 #: e2fsck/unix.c:679
3333 msgid "Invalid EA version.\n"
3334 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3336 #: e2fsck/unix.c:692
3338 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3339 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3341 #: e2fsck/unix.c:725
3343 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3346 #: e2fsck/unix.c:752
3349 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3353 #: e2fsck/unix.c:825
3355 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3356 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3358 #: e2fsck/unix.c:829
3360 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3361 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3363 #: e2fsck/unix.c:844
3365 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3366 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3368 #: e2fsck/unix.c:865
3370 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3371 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3373 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3374 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3376 msgid "Unable to resolve '%s'"
3377 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3379 #: e2fsck/unix.c:952
3380 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3383 #: e2fsck/unix.c:957
3384 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3387 #: e2fsck/unix.c:962
3389 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3390 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3392 #: e2fsck/unix.c:986
3394 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3395 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:992
3399 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3400 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3402 #: e2fsck/unix.c:1046
3403 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3404 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3406 #: e2fsck/unix.c:1093
3409 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3413 #: e2fsck/unix.c:1102
3417 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3421 #: e2fsck/unix.c:1193
3424 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3428 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3430 msgid "while checking MMP block"
3431 msgstr "impostando il superblocco"
3433 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3435 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3436 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3439 #: e2fsck/unix.c:1232
3441 msgid "while reading MMP block"
3442 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3444 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3445 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3446 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3449 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3455 #: resize/main.c:221
3457 msgid "while trying to delete %s"
3458 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3460 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3462 msgid "while trying to setup undo file\n"
3465 "\tcercando di creare il file di journal"
3467 #: e2fsck/unix.c:1362
3468 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3469 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3471 #: e2fsck/unix.c:1369
3472 msgid "while trying to initialize program"
3473 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3475 #: e2fsck/unix.c:1392
3477 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3478 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3480 #: e2fsck/unix.c:1404
3481 msgid "need terminal for interactive repairs"
3482 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3484 #: e2fsck/unix.c:1465
3486 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3487 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3489 #: e2fsck/unix.c:1467
3490 msgid "Superblock invalid,"
3493 #: e2fsck/unix.c:1468
3494 msgid "Group descriptors look bad..."
3495 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3497 #: e2fsck/unix.c:1478
3499 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3500 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3502 #: e2fsck/unix.c:1482
3504 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3505 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3507 #: e2fsck/unix.c:1511
3509 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3510 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3513 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3515 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1518
3519 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3520 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1520
3524 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3525 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3527 #: e2fsck/unix.c:1526
3528 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3529 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1528
3532 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3535 #: e2fsck/unix.c:1532
3537 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3538 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3540 #: e2fsck/unix.c:1535
3542 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3543 "check of the device.\n"
3545 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3546 "in modalità sola lettura.\n"
3548 #: e2fsck/unix.c:1603
3549 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3550 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3552 #: e2fsck/unix.c:1647
3554 msgid "while checking journal for %s"
3555 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3557 #: e2fsck/unix.c:1650
3559 msgid "Cannot proceed with file system check"
3560 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1661
3564 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3567 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3571 #: e2fsck/unix.c:1673
3573 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3574 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3576 #: e2fsck/unix.c:1679
3578 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3579 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3581 #: e2fsck/unix.c:1683
3583 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3584 msgstr "Journal rimosso\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1687
3588 msgid "while recovering journal of %s"
3589 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3591 #: e2fsck/unix.c:1709
3593 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3594 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3596 #: e2fsck/unix.c:1768
3598 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3599 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3601 #: e2fsck/unix.c:1771
3602 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3603 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3605 #: e2fsck/unix.c:1811
3607 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3608 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3610 #: e2fsck/unix.c:1821
3614 #: e2fsck/unix.c:1823
3617 "*** journal has been regenerated ***\n"
3620 #: e2fsck/unix.c:1829
3624 #: e2fsck/unix.c:1831
3626 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3627 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3629 #: e2fsck/unix.c:1858
3630 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3631 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3633 #: e2fsck/unix.c:1862
3634 msgid "while resetting context"
3635 msgstr "resettando il contesto"
3637 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3641 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3644 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3646 #: e2fsck/unix.c:1910
3648 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3649 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3651 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3655 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3659 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3663 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3667 #: e2fsck/util.c:195
3671 #: e2fsck/util.c:196
3675 #: e2fsck/util.c:197
3676 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3679 #: e2fsck/util.c:213
3683 #: e2fsck/util.c:215
3687 #: e2fsck/util.c:217
3691 #: e2fsck/util.c:240
3692 msgid "cancelled!\n"
3693 msgstr "cancellato!\n"
3695 #: e2fsck/util.c:264
3696 msgid "yes to all\n"
3699 #: e2fsck/util.c:266
3703 #: e2fsck/util.c:268
3707 #: e2fsck/util.c:278
3716 #: e2fsck/util.c:282
3725 #: e2fsck/util.c:286
3729 #: e2fsck/util.c:286
3733 #: e2fsck/util.c:302
3735 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3738 #: e2fsck/util.c:307
3739 msgid "reading inode and block bitmaps"
3740 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3742 #: e2fsck/util.c:319
3744 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3745 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3747 #: e2fsck/util.c:331
3749 msgid "writing block and inode bitmaps"
3750 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3752 #: e2fsck/util.c:336
3754 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3755 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3758 #: e2fsck/util.c:348
3763 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3764 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3768 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3769 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3771 #: e2fsck/util.c:429
3773 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3774 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3776 #: e2fsck/util.c:433
3778 msgid "Memory used: %lu, "
3779 msgstr "Memoria usata: %d, "
3781 #: e2fsck/util.c:440
3783 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3784 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3786 #: e2fsck/util.c:445
3788 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3789 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3791 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3793 msgid "while reading inode %lu in %s"
3794 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3796 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3798 msgid "while writing inode %lu in %s"
3799 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3801 #: e2fsck/util.c:765
3803 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3807 #: misc/badblocks.c:72
3812 #: misc/badblocks.c:97
3815 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3816 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3818 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3819 " device [last_block [first_block]]\n"
3821 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3822 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3823 "modello_di_prova [...]]]\n"
3824 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3826 #: misc/badblocks.c:108
3829 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3833 #: misc/badblocks.c:223
3835 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3838 #: misc/badblocks.c:328
3839 msgid "Testing with random pattern: "
3840 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3842 #: misc/badblocks.c:346
3843 msgid "Testing with pattern 0x"
3844 msgstr "Controllo con modello 0x"
3846 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3848 msgstr "durante la ricerca"
3850 #: misc/badblocks.c:389
3852 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3853 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3855 #: misc/badblocks.c:476
3856 msgid "during ext2fs_sync_device"
3857 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3859 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3860 msgid "while beginning bad block list iteration"
3861 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3863 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3864 msgid "while allocating buffers"
3865 msgstr "allocando i buffer"
3867 #: misc/badblocks.c:515
3869 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3870 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3872 #: misc/badblocks.c:520
3873 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3874 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3876 #: misc/badblocks.c:529
3877 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3878 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3880 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3881 #: misc/badblocks.c:832
3882 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3885 #: misc/badblocks.c:618
3886 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3887 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3889 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3891 msgid "From block %lu to %lu\n"
3892 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3894 #: misc/badblocks.c:675
3895 msgid "Reading and comparing: "
3896 msgstr "Lettura e confronto: "
3898 #: misc/badblocks.c:781
3899 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3901 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3904 #: misc/badblocks.c:787
3905 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3907 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3910 #: misc/badblocks.c:794
3913 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3916 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3918 #: misc/badblocks.c:877
3920 msgid "during test data write, block %lu"
3921 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3923 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3925 msgid "%s is mounted; "
3926 msgstr "%s è montato: "
3928 #: misc/badblocks.c:1000
3930 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3931 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3933 #: misc/badblocks.c:1005
3934 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3935 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3937 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3939 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3942 #: misc/badblocks.c:1013
3944 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3945 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3947 #: misc/badblocks.c:1033
3949 msgid "invalid %s - %s"
3950 msgstr "intervallo non valido - %s"
3952 #: misc/badblocks.c:1127
3954 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3957 #: misc/badblocks.c:1154
3959 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3960 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3962 #: misc/badblocks.c:1184
3963 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3965 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3967 #: misc/badblocks.c:1190
3968 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3969 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3971 #: misc/badblocks.c:1204
3973 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3974 "the size manually\n"
3976 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3977 "specificarla manualmente\n"
3979 #: misc/badblocks.c:1210
3980 msgid "while trying to determine device size"
3981 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3983 #: misc/badblocks.c:1215
3986 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3988 #: misc/badblocks.c:1221
3991 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3993 #: misc/badblocks.c:1224
3995 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3998 #: misc/badblocks.c:1231
4000 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4003 #: misc/badblocks.c:1287
4005 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4006 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
4008 #: misc/badblocks.c:1296
4009 msgid "input file - bad format"
4012 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4014 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4015 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
4017 #: misc/badblocks.c:1338
4019 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4020 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
4024 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4025 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4027 #: misc/chattr.c:159
4029 msgid "bad project - %s\n"
4030 msgstr "versione non valida - %s\n"
4032 #: misc/chattr.c:173
4034 msgid "bad version - %s\n"
4035 msgstr "versione non valida - %s\n"
4037 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4039 msgid "while trying to stat %s"
4040 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4042 #: misc/chattr.c:226
4044 msgid "while reading flags on %s"
4045 msgstr "leggendo i flag di %s"
4047 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4049 msgid "Flags of %s set as "
4050 msgstr "flag di %s impostati come"
4052 #: misc/chattr.c:252
4054 msgid "while setting flags on %s"
4055 msgstr "impostando i flag di %s"
4057 #: misc/chattr.c:260
4059 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4060 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4062 #: misc/chattr.c:264
4064 msgid "while setting version on %s"
4065 msgstr "impostando la versione a %s"
4067 #: misc/chattr.c:271
4069 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4070 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4072 #: misc/chattr.c:275
4074 msgid "while setting project on %s"
4075 msgstr "impostando la versione a %s"
4077 #: misc/chattr.c:297
4078 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4079 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4081 #: misc/chattr.c:337
4082 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4083 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4085 #: misc/chattr.c:345
4086 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4087 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4089 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4091 msgid "while reading inode %u"
4092 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4094 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4095 #: misc/create_inode.c:374
4097 msgid "while expanding directory"
4098 msgstr "espandendo /lost+found"
4100 #: misc/create_inode.c:87
4102 msgid "while linking \"%s\""
4103 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4105 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4107 msgid "while writing inode %u"
4108 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4110 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4112 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4113 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4115 #: misc/create_inode.c:150
4117 msgid "while opening inode %u"
4118 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4120 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4121 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4122 #: misc/mke2fs.c:353
4124 msgid "while allocating memory"
4125 msgstr "allocando i buffer"
4127 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4129 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4130 msgstr "leggendo i flag di %s"
4132 #: misc/create_inode.c:201
4134 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4135 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4137 #: misc/create_inode.c:211
4139 msgid "while closing inode %u"
4140 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4142 #: misc/create_inode.c:259
4144 msgid "while allocating inode \"%s\""
4145 msgstr "allocando i buffer"
4147 #: misc/create_inode.c:278
4149 msgid "while creating inode \"%s\""
4150 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4152 #: misc/create_inode.c:343
4154 msgid "while creating symlink \"%s\""
4155 msgstr "leggendo i flag di %s"
4157 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4159 msgid "while looking up \"%s\""
4160 msgstr "cercando /lost+found"
4162 #: misc/create_inode.c:381
4164 msgid "while creating directory \"%s\""
4165 msgstr "creando la directory root"
4167 #: misc/create_inode.c:609
4169 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4170 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4172 #: misc/create_inode.c:701
4174 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4177 #: misc/create_inode.c:709
4179 msgid "while opening directory \"%s\""
4180 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4182 #: misc/create_inode.c:719
4184 msgid "while lstat \"%s\""
4185 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4187 #: misc/create_inode.c:752
4189 msgid "while creating special file \"%s\""
4190 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4192 #: misc/create_inode.c:761
4194 msgid "malloc failed"
4195 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4197 #: misc/create_inode.c:769
4199 msgid "while trying to read link \"%s\""
4200 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4202 #: misc/create_inode.c:776
4203 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4206 #: misc/create_inode.c:787
4208 msgid "while writing symlink\"%s\""
4209 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4211 #: misc/create_inode.c:797
4213 msgid "while writing file \"%s\""
4214 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4216 #: misc/create_inode.c:810
4218 msgid "while making dir \"%s\""
4219 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4221 #: misc/create_inode.c:827
4223 msgid "while changing directory"
4224 msgstr "lettura blocco directory"
4226 #: misc/create_inode.c:833
4228 msgid "ignoring entry \"%s\""
4231 #: misc/create_inode.c:846
4233 msgid "while setting inode for \"%s\""
4234 msgstr "impostando la versione a %s"
4236 #: misc/create_inode.c:853
4238 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4239 msgstr "impostando i flag di %s"
4241 #: misc/create_inode.c:871
4243 msgid "while saving inode data"
4244 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4246 #: misc/dumpe2fs.c:56
4249 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4250 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4252 #: misc/dumpe2fs.c:159
4257 #: misc/dumpe2fs.c:168
4261 #: misc/dumpe2fs.c:219
4263 msgid "Group %lu: (Blocks "
4264 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4266 #: misc/dumpe2fs.c:226
4268 msgid " csum 0x%04x"
4271 #: misc/dumpe2fs.c:228
4273 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4276 #: misc/dumpe2fs.c:233
4278 msgid " %s superblock at "
4279 msgstr " superblocco %s a "
4281 #: misc/dumpe2fs.c:234
4285 #: misc/dumpe2fs.c:234
4289 #: misc/dumpe2fs.c:238
4290 msgid ", Group descriptors at "
4291 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4293 #: misc/dumpe2fs.c:242
4297 " Reserved GDT blocks at "
4298 msgstr "blocchi riservati"
4300 #: misc/dumpe2fs.c:249
4301 msgid " Group descriptor at "
4302 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4304 #: misc/dumpe2fs.c:255
4305 msgid " Block bitmap at "
4306 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4308 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4310 msgid ", csum 0x%08x"
4313 #: misc/dumpe2fs.c:263
4317 #: misc/dumpe2fs.c:265
4323 #: misc/dumpe2fs.c:266
4325 msgid " Inode bitmap at "
4326 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4328 #: misc/dumpe2fs.c:273
4334 " Tavola degli inode a "
4336 #: misc/dumpe2fs.c:279
4340 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4343 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4345 #: misc/dumpe2fs.c:286
4347 msgid ", %u unused inodes\n"
4350 #: misc/dumpe2fs.c:289
4351 msgid " Free blocks: "
4352 msgstr " Blocchi liberi: "
4354 #: misc/dumpe2fs.c:304
4355 msgid " Free inodes: "
4356 msgstr " Inode liberi: "
4358 #: misc/dumpe2fs.c:340
4359 msgid "while printing bad block list"
4360 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4362 #: misc/dumpe2fs.c:346
4364 msgid "Bad blocks: %u"
4365 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4367 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4368 msgid "while reading journal inode"
4369 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:391
4373 msgid "while opening journal inode"
4374 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4376 #: misc/dumpe2fs.c:397
4378 msgid "while reading journal super block"
4379 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4381 #: misc/dumpe2fs.c:404
4383 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4384 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4386 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4387 msgid "Journal features: "
4390 #: misc/dumpe2fs.c:420
4391 msgid "Journal size: "
4394 #: misc/dumpe2fs.c:430
4397 "Journal length: %u\n"
4398 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4399 "Journal start: %u\n"
4402 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
4403 "Dimensione del journal: %d\n"
4404 "Primo blocco del journal: %d\n"
4405 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
4406 "Inizio del journal: %d\n"
4407 "Numero di utenti del journal: %d\n"
4409 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4410 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4413 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4416 "Journal checksum type: %s\n"
4417 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4420 #: misc/dumpe2fs.c:448
4422 msgid "Journal errno: %d\n"
4425 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4426 msgid "while reading journal superblock"
4427 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4429 #: misc/dumpe2fs.c:474
4430 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4431 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4433 #: misc/dumpe2fs.c:501
4437 "Journal block size: %u\n"
4438 "Journal length: %u\n"
4439 "Journal first block: %u\n"
4440 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4441 "Journal start: %u\n"
4442 "Journal number of users: %u\n"
4445 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
4446 "Dimensione del journal: %d\n"
4447 "Primo blocco del journal: %d\n"
4448 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
4449 "Inizio del journal: %d\n"
4450 "Numero di utenti del journal: %d\n"
4452 #: misc/dumpe2fs.c:514
4454 msgid "Journal users: %s\n"
4457 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4459 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4460 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4462 #: misc/dumpe2fs.c:556
4464 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4465 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4467 #: misc/dumpe2fs.c:571
4469 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4470 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4472 #: misc/dumpe2fs.c:582
4476 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4478 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4479 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4481 "Valid extended options are:\n"
4482 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4483 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4486 "Opzioni raid non valide.\n"
4488 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4489 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4491 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4492 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4495 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4497 msgid "\tUsing %s\n"
4498 msgstr "\tUsando %s\n"
4500 #: misc/dumpe2fs.c:686
4503 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4507 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4508 #: resize/main.c:415
4509 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4510 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4512 #: misc/dumpe2fs.c:726
4515 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4519 #: misc/dumpe2fs.c:730
4523 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4526 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
4528 #: misc/e2image.c:106
4530 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4531 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4533 #: misc/e2image.c:108
4535 msgid " %s -I device image-file\n"
4536 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4538 #: misc/e2image.c:109
4541 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4545 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4547 msgid "while allocating buffer"
4548 msgstr "allocando i buffer"
4550 #: misc/e2image.c:179
4552 msgid "Writing block %llu\n"
4553 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4555 #: misc/e2image.c:193
4557 msgid "error writing block %llu"
4558 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4560 #: misc/e2image.c:196
4561 msgid "error in generic_write()"
4564 #: misc/e2image.c:213
4565 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4568 #: misc/e2image.c:218
4569 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4570 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4572 #: misc/e2image.c:246
4573 msgid "while writing superblock"
4574 msgstr "scrivendo il superblocco"
4576 #: misc/e2image.c:255
4577 msgid "while writing inode table"
4578 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4580 #: misc/e2image.c:263
4581 msgid "while writing block bitmap"
4582 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4584 #: misc/e2image.c:271
4585 msgid "while writing inode bitmap"
4586 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4588 #: misc/e2image.c:505
4590 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4591 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4593 #: misc/e2image.c:517
4595 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4596 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4598 #: misc/e2image.c:558
4600 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4601 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4603 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4607 #: misc/e2image.c:626
4609 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4612 #: misc/e2image.c:652
4614 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4617 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4619 msgid "error reading block %llu"
4620 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4622 #: misc/e2image.c:718
4624 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4627 #: misc/e2image.c:722
4629 msgid "at %.2f MB/s"
4632 #: misc/e2image.c:758
4634 msgid "while allocating l1 table"
4635 msgstr "allocando i buffer"
4637 #: misc/e2image.c:803
4639 msgid "while allocating l2 cache"
4640 msgstr "allocando i buffer"
4642 #: misc/e2image.c:826
4644 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4645 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4648 #: misc/e2image.c:1148
4650 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4651 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4653 #: misc/e2image.c:1155
4655 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4656 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4658 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4659 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4662 #: misc/e2image.c:1272
4664 msgid "while allocating block bitmap"
4665 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4667 #: misc/e2image.c:1281
4669 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4670 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4672 #: misc/e2image.c:1288
4674 msgid "Scanning inodes...\n"
4675 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4677 #: misc/e2image.c:1300
4679 msgid "Can't allocate block buffer"
4680 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4682 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4684 msgid "while iterating over inode %u"
4685 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4687 #: misc/e2image.c:1385
4688 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4691 #: misc/e2image.c:1407
4693 msgid "error reading bitmaps"
4694 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4696 #: misc/e2image.c:1419
4698 msgid "while opening device file"
4699 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4701 #: misc/e2image.c:1430
4703 msgid "while restoring the image table"
4704 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4706 #: misc/e2image.c:1527
4707 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4710 #: misc/e2image.c:1533
4711 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4714 #: misc/e2image.c:1538
4715 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4718 #: misc/e2image.c:1543
4719 msgid "Move mode requires all data mode."
4722 #: misc/e2image.c:1553
4724 msgid "checking if mounted"
4725 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4727 #: misc/e2image.c:1560
4730 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4731 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4732 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4735 #: misc/e2image.c:1614
4736 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4739 #: misc/e2image.c:1620
4740 msgid "Can not stat output\n"
4743 #: misc/e2image.c:1630
4745 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4748 #: misc/e2image.c:1633
4750 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4753 #: misc/e2image.c:1636
4755 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4758 #: misc/e2image.c:1645
4760 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4761 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4763 #: misc/e2image.c:1650
4765 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4766 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4768 #: misc/e2image.c:1657
4770 msgid "while allocating check_buf"
4771 msgstr "allocando i buffer"
4773 #: misc/e2image.c:1663
4775 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4776 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4778 #: misc/e2image.c:1673
4780 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4783 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4785 msgid "Usage: %s -r device\n"
4786 msgstr "Uso: %s disco\n"
4788 #: misc/e2label.c:58
4790 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4791 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4793 #: misc/e2label.c:63
4795 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4796 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4798 #: misc/e2label.c:68
4800 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4801 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4803 #: misc/e2label.c:72
4805 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4806 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4808 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4810 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4811 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4813 #: misc/e2label.c:100
4815 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4816 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4818 #: misc/e2label.c:105
4820 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4821 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4823 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4825 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4826 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4828 #: misc/e2undo.c:118
4830 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4833 #: misc/e2undo.c:143
4834 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4837 #: misc/e2undo.c:146
4838 msgid "UUID does not match.\n"
4841 #: misc/e2undo.c:148
4842 msgid "Last mount time does not match.\n"
4845 #: misc/e2undo.c:150
4846 msgid "Last write time does not match.\n"
4849 #: misc/e2undo.c:152
4850 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4853 #: misc/e2undo.c:166
4855 msgid "while reading filesystem superblock."
4856 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4858 #: misc/e2undo.c:182
4860 msgid "while fetching superblock"
4861 msgstr "scrivendo il superblocco"
4863 #: misc/e2undo.c:195
4865 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4866 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4868 #: misc/e2undo.c:334
4870 msgid "illegal offset - %s"
4871 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4873 #: misc/e2undo.c:358
4875 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4878 #: misc/e2undo.c:367
4880 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4881 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4883 #: misc/e2undo.c:374
4885 msgid "while reading undo file"
4886 msgstr "creando l'inode root"
4888 #: misc/e2undo.c:379
4890 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4891 msgstr "%s: troppi device\n"
4893 #: misc/e2undo.c:390
4895 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4896 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4898 #: misc/e2undo.c:397
4900 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4901 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4903 #: misc/e2undo.c:401
4905 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4908 #: misc/e2undo.c:406
4910 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4913 #: misc/e2undo.c:419
4915 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4917 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4920 #: misc/e2undo.c:427
4922 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4923 msgstr "determinando se %s è montato."
4925 #: misc/e2undo.c:433
4926 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4929 #: misc/e2undo.c:449
4931 msgid "while opening `%s'"
4932 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4934 #: misc/e2undo.c:460
4935 msgid "specified offset is too large"
4938 #: misc/e2undo.c:501
4940 msgid "while reading keys"
4941 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4943 #: misc/e2undo.c:513
4945 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4948 #: misc/e2undo.c:523
4950 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4953 #: misc/e2undo.c:546
4955 msgid "%s: block %llu is too long."
4956 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4958 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4960 msgid "while fetching block %llu."
4961 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4963 #: misc/e2undo.c:570
4965 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4968 #: misc/e2undo.c:609
4970 msgid "while writing block %llu."
4971 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4973 #: misc/e2undo.c:615
4975 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4978 #: misc/e2undo.c:617
4980 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4983 #: misc/e2undo.c:620
4985 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4988 #: misc/findsuper.c:110
4990 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4993 #: misc/findsuper.c:155
4995 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4998 #: misc/findsuper.c:162
5000 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5003 #: misc/findsuper.c:169
5005 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5008 #: misc/findsuper.c:175
5010 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5013 #: misc/findsuper.c:186
5015 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5018 #: misc/findsuper.c:188
5021 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5022 "\tso start/end/grp wrong\n"
5025 #: misc/findsuper.c:190
5028 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5029 "mount_time sb_uuid label\n"
5032 #: misc/findsuper.c:264
5036 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5041 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5042 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5046 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5047 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5052 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5053 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5054 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5057 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5058 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5059 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5064 msgid "fsck: %s: not found\n"
5065 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5069 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5070 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5074 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5075 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5079 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5080 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5084 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5085 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5089 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5090 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5094 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5095 "with 'no' or '!'.\n"
5097 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5098 "essere preceduti\n"
5099 "da \"no\" o \"!\".\n"
5102 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5103 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5108 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5114 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5115 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5118 msgid "Checking all file systems.\n"
5119 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5123 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5124 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5129 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5130 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5134 msgid "%s: too many devices\n"
5135 msgstr "%s: troppi device\n"
5137 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5139 msgid "%s: too many arguments\n"
5140 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5142 #: misc/fuse2fs.c:3745
5143 msgid "Mounting read-only.\n"
5146 #: misc/fuse2fs.c:3769
5148 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5151 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5156 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5158 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5160 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5163 #: misc/fuse2fs.c:3803
5164 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5167 #: misc/fuse2fs.c:3811
5169 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5171 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5173 #: misc/fuse2fs.c:3826
5174 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5177 #: misc/fuse2fs.c:3830
5178 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5181 #: misc/fuse2fs.c:3835
5182 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5185 #: misc/fuse2fs.c:3839
5186 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5189 #: misc/fuse2fs.c:3843
5190 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5195 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5196 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5200 msgid "While reading flags on %s"
5201 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5205 msgid "While reading project on %s"
5206 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5208 #: misc/lsattr.c:102
5210 msgid "While reading version on %s"
5211 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5213 #: misc/mke2fs.c:124
5216 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5217 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5218 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5219 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5220 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5221 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5222 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5224 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5226 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5227 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5228 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5230 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5231 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5233 #: misc/mke2fs.c:255
5235 msgid "Running command: %s\n"
5236 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5238 #: misc/mke2fs.c:259
5240 msgid "while trying to run '%s'"
5241 msgstr "provando a caricare '%s'"
5243 #: misc/mke2fs.c:266
5244 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5245 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5247 #: misc/mke2fs.c:293
5249 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5251 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5254 #: misc/mke2fs.c:295
5256 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5258 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:298
5261 msgid "Aborting....\n"
5262 msgstr "Annullamento....\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:318
5267 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5271 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5272 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:337
5276 msgid "while marking bad blocks as used"
5277 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5279 #: misc/mke2fs.c:408
5280 msgid "Writing inode tables: "
5281 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5283 #: misc/mke2fs.c:430
5287 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5290 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5293 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5297 #: misc/mke2fs.c:459
5298 msgid "while creating root dir"
5299 msgstr "creando la directory root"
5301 #: misc/mke2fs.c:466
5302 msgid "while reading root inode"
5303 msgstr "creando l'inode root"
5305 #: misc/mke2fs.c:478
5306 msgid "while setting root inode ownership"
5307 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5309 #: misc/mke2fs.c:496
5310 msgid "while creating /lost+found"
5311 msgstr "creando /lost+found"
5313 #: misc/mke2fs.c:503
5314 msgid "while looking up /lost+found"
5315 msgstr "cercando /lost+found"
5317 #: misc/mke2fs.c:516
5318 msgid "while expanding /lost+found"
5319 msgstr "espandendo /lost+found"
5321 #: misc/mke2fs.c:531
5322 msgid "while setting bad block inode"
5323 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5325 #: misc/mke2fs.c:558
5327 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5328 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5330 #: misc/mke2fs.c:568
5332 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5333 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:584
5337 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5338 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:600
5341 msgid "while initializing journal superblock"
5342 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5344 #: misc/mke2fs.c:608
5345 msgid "Zeroing journal device: "
5346 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5348 #: misc/mke2fs.c:620
5350 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5351 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5353 #: misc/mke2fs.c:638
5354 msgid "while writing journal superblock"
5355 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5357 #: misc/mke2fs.c:653
5359 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5360 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:661
5365 "warning: %llu blocks unused.\n"
5368 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:666
5373 msgid "Filesystem label=%s\n"
5374 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:669
5378 msgid "OS type: %s\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:671
5383 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5384 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5386 #: misc/mke2fs.c:674
5388 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5389 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:678
5393 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5394 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:680
5398 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5401 #: misc/mke2fs.c:682
5403 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5404 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5406 #: misc/mke2fs.c:684
5408 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5409 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:687
5413 msgid "First data block=%u\n"
5414 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5416 #: misc/mke2fs.c:689
5418 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:691
5423 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5424 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5426 #: misc/mke2fs.c:695
5428 msgid "%u block groups\n"
5429 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5431 #: misc/mke2fs.c:697
5433 msgid "%u block group\n"
5434 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5436 #: misc/mke2fs.c:699
5438 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5439 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5441 #: misc/mke2fs.c:702
5443 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5444 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5446 #: misc/mke2fs.c:704
5448 msgid "%u inodes per group\n"
5449 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5451 #: misc/mke2fs.c:713
5453 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5454 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5456 #: misc/mke2fs.c:714
5457 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5458 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5460 #: misc/mke2fs.c:808
5462 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5465 #: misc/mke2fs.c:814
5467 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5470 #: misc/mke2fs.c:827
5472 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5473 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5475 #: misc/mke2fs.c:840
5477 msgid "Invalid offset: %s\n"
5478 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5480 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5482 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5483 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:868
5487 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5488 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5490 #: misc/mke2fs.c:890
5492 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5493 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5495 #: misc/mke2fs.c:905
5497 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5498 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5500 #: misc/mke2fs.c:928
5502 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5503 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5505 #: misc/mke2fs.c:935
5506 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:959
5510 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5513 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5515 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5516 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:1035
5522 "Bad option(s) specified: %s\n"
5524 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5525 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5527 "Valid extended options are:\n"
5528 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5529 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5530 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5531 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5532 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5533 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5534 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5535 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5536 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5537 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5541 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5545 #: misc/mke2fs.c:1060
5549 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5553 #: misc/mke2fs.c:1102
5556 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5560 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5562 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5563 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5567 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5568 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5570 #: misc/mke2fs.c:1263
5574 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1267
5579 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5583 #: misc/mke2fs.c:1271
5585 msgid "Aborting...\n"
5586 msgstr "Annullamento....\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:1312
5592 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5596 #: misc/mke2fs.c:1494
5597 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5598 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5600 #: misc/mke2fs.c:1535
5602 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:1568
5607 msgid "invalid block size - %s"
5608 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5610 #: misc/mke2fs.c:1572
5612 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5614 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5616 #: misc/mke2fs.c:1588
5618 msgid "invalid cluster size - %s"
5619 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5621 #: misc/mke2fs.c:1601
5622 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5625 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5627 msgid "bad error behavior - %s"
5628 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5630 #: misc/mke2fs.c:1627
5631 msgid "Illegal number for blocks per group"
5632 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5634 #: misc/mke2fs.c:1632
5635 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5636 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5638 #: misc/mke2fs.c:1640
5640 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5641 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5643 #: misc/mke2fs.c:1646
5644 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5647 #: misc/mke2fs.c:1651
5649 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5652 #: misc/mke2fs.c:1661
5654 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5655 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5657 #: misc/mke2fs.c:1671
5659 msgid "invalid inode size - %s"
5660 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5662 #: misc/mke2fs.c:1684
5664 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5665 "nodiscard' extended option instead!\n"
5668 #: misc/mke2fs.c:1695
5669 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5670 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5672 #: misc/mke2fs.c:1704
5675 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5677 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
5679 #: misc/mke2fs.c:1713
5681 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5682 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5684 #: misc/mke2fs.c:1728
5686 msgid "bad num inodes - %s"
5687 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5689 #: misc/mke2fs.c:1741
5691 msgid "while allocating fs_feature string"
5692 msgstr "allocando i buffer"
5694 #: misc/mke2fs.c:1758
5696 msgid "bad revision level - %s"
5697 msgstr "versione non valida - %s\n"
5699 #: misc/mke2fs.c:1763
5701 msgid "while trying to create revision %d"
5704 "\tcercando di creare il journal"
5706 #: misc/mke2fs.c:1777
5708 msgid "The -t option may only be used once"
5709 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5711 #: misc/mke2fs.c:1785
5713 msgid "The -T option may only be used once"
5714 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5716 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5718 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5719 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5721 #: misc/mke2fs.c:1847
5723 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5725 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5728 #: misc/mke2fs.c:1853
5730 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5731 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5733 #: misc/mke2fs.c:1864
5735 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5738 #: misc/mke2fs.c:1888
5740 msgstr "file system"
5742 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5743 msgid "while trying to determine filesystem size"
5744 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5746 #: misc/mke2fs.c:1907
5748 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5749 "the size of the filesystem\n"
5751 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5752 "specificare la dimensione del file system\n"
5754 #: misc/mke2fs.c:1914
5756 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5757 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5758 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5759 "\tto re-read your partition table.\n"
5761 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5762 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5764 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5765 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:1931
5768 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5769 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5771 #: misc/mke2fs.c:1951
5772 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5775 #: misc/mke2fs.c:1999
5777 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5778 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5780 #: misc/mke2fs.c:2004
5782 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5783 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5785 #: misc/mke2fs.c:2009
5787 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5788 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5790 #: misc/mke2fs.c:2019
5791 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5792 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5794 #: misc/mke2fs.c:2025
5796 msgid "while trying to determine physical sector size"
5797 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5799 #: misc/mke2fs.c:2057
5801 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5802 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5804 #: misc/mke2fs.c:2062
5807 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5810 #: misc/mke2fs.c:2086
5813 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5814 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5817 #: misc/mke2fs.c:2098
5820 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5821 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:2120
5825 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5828 #: misc/mke2fs.c:2127
5829 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5832 #: misc/mke2fs.c:2135
5833 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5836 #: misc/mke2fs.c:2145
5837 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5838 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:2158
5842 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5843 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5845 #: misc/mke2fs.c:2175
5847 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5851 #: misc/mke2fs.c:2195
5852 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5855 #: misc/mke2fs.c:2201
5856 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5859 #: misc/mke2fs.c:2221
5861 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5864 #: misc/mke2fs.c:2224
5866 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5869 #: misc/mke2fs.c:2226
5872 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5875 #: misc/mke2fs.c:2247
5877 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5878 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5880 #: misc/mke2fs.c:2251
5883 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5885 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5886 "continuo comunque\n"
5888 #: misc/mke2fs.c:2259
5891 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5892 "and journal checksum features.\n"
5895 #: misc/mke2fs.c:2314
5899 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5900 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5901 "not be what you want.\n"
5905 #: misc/mke2fs.c:2331
5906 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5909 #: misc/mke2fs.c:2338
5911 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5912 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5915 #: misc/mke2fs.c:2346
5918 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5919 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5923 #: misc/mke2fs.c:2358
5924 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5927 #: misc/mke2fs.c:2367
5928 msgid "blocks per group count out of range"
5929 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5931 #: misc/mke2fs.c:2389
5932 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5935 #: misc/mke2fs.c:2401
5937 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5938 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5940 #: misc/mke2fs.c:2416
5942 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5945 #: misc/mke2fs.c:2429
5947 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5950 #: misc/mke2fs.c:2444
5952 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5955 #: misc/mke2fs.c:2451
5957 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5960 #: misc/mke2fs.c:2465
5963 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5964 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5965 "\tor lower inode count (-N).\n"
5968 #: misc/mke2fs.c:2652
5969 msgid "Discarding device blocks: "
5972 #: misc/mke2fs.c:2668
5976 #: misc/mke2fs.c:2727
5978 msgid "while initializing quota context"
5979 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
5981 #: misc/mke2fs.c:2734
5983 msgid "while writing quota inodes"
5984 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5986 #: misc/mke2fs.c:2759
5988 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5989 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5991 #: misc/mke2fs.c:2833
5993 msgid "while setting up superblock"
5994 msgstr "impostando il superblocco"
5996 #: misc/mke2fs.c:2849
5998 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5999 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6000 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6003 #: misc/mke2fs.c:2856
6005 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6006 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6009 #: misc/mke2fs.c:2864
6010 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6013 #: misc/mke2fs.c:2888
6014 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6017 #: misc/mke2fs.c:2974
6019 msgid "unknown os - %s"
6020 msgstr "SO sconosciuto - %s"
6022 #: misc/mke2fs.c:3037
6024 msgid "Allocating group tables: "
6025 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
6027 #: misc/mke2fs.c:3045
6028 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6029 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
6031 #: misc/mke2fs.c:3054
6035 "\twhile converting subcluster bitmap"
6036 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
6038 #: misc/mke2fs.c:3060
6040 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6043 #: misc/mke2fs.c:3101
6045 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6046 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6048 #: misc/mke2fs.c:3114
6050 msgid "while reserving blocks for online resize"
6051 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6053 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
6057 #: misc/mke2fs.c:3138
6059 msgid "Adding journal to device %s: "
6060 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6062 #: misc/mke2fs.c:3145
6066 "\twhile trying to add journal to device %s"
6069 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6071 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
6072 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6076 #: misc/mke2fs.c:3156
6077 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6080 #: misc/mke2fs.c:3166
6082 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6083 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6085 #: misc/mke2fs.c:3175
6088 "\twhile trying to create journal"
6091 "\tcercando di creare il journal"
6093 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6096 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6099 #: misc/mke2fs.c:3192
6101 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6104 #: misc/mke2fs.c:3210
6105 msgid "Copying files into the device: "
6108 #: misc/mke2fs.c:3216
6110 msgid "while populating file system"
6111 msgstr "allocando i buffer"
6113 #: misc/mke2fs.c:3223
6114 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6116 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6119 #: misc/mke2fs.c:3230
6123 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6126 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
6128 #: misc/mke2fs.c:3232
6136 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6139 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6142 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6143 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6146 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6148 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6149 msgstr "file regolare"
6151 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6153 msgid "with %llu blocks each"
6155 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6158 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6160 msgid "while creating huge file %lu"
6161 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6163 #: misc/mklost+found.c:50
6164 msgid "Usage: mklost+found\n"
6165 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6167 #: misc/partinfo.c:43
6170 "Usage: %s device...\n"
6172 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6173 "For example: %s /dev/hda\n"
6176 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6178 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6180 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6185 #: misc/partinfo.c:53
6187 msgid "Cannot open %s: %s"
6188 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6190 #: misc/partinfo.c:59
6192 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6195 #: misc/partinfo.c:67
6197 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6200 #: misc/partinfo.c:73
6202 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6205 #: misc/tune2fs.c:119
6207 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6208 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6210 #: misc/tune2fs.c:121
6212 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6213 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:134
6218 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6219 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6220 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6221 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6222 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6223 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6224 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6225 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6227 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6228 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6229 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6230 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6231 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6233 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6235 #: misc/tune2fs.c:218
6236 msgid "Journal superblock not found!\n"
6237 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6239 #: misc/tune2fs.c:276
6240 msgid "while trying to open external journal"
6241 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6243 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6245 msgid "%s is not a journal device.\n"
6246 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6248 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6249 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6250 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6252 #: misc/tune2fs.c:316
6254 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6255 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6258 #: misc/tune2fs.c:325
6259 msgid "Journal removed\n"
6260 msgstr "Journal rimosso\n"
6262 #: misc/tune2fs.c:369
6263 msgid "while reading bitmaps"
6264 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6266 #: misc/tune2fs.c:377
6267 msgid "while clearing journal inode"
6268 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6270 #: misc/tune2fs.c:388
6271 msgid "while writing journal inode"
6272 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6274 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6275 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6278 #: misc/tune2fs.c:476
6280 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6283 #: misc/tune2fs.c:479
6285 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6287 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6290 #: misc/tune2fs.c:483
6295 #: misc/tune2fs.c:485
6297 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6300 #: misc/tune2fs.c:487
6302 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6305 #: misc/tune2fs.c:974
6307 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6308 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6311 #: misc/tune2fs.c:1010
6313 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6316 #: misc/tune2fs.c:1016
6318 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6320 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6322 #: misc/tune2fs.c:1025
6324 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6325 "unmounted or mounted read-only.\n"
6327 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6328 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:1033
6332 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6333 "the has_journal flag.\n"
6335 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6336 "il flag has_journal.\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:1051
6340 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6341 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6343 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6345 #: misc/tune2fs.c:1064
6347 "The multiple mount protection feature can't\n"
6348 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6351 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6352 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6354 #: misc/tune2fs.c:1082
6356 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:1091
6361 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6362 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6365 #: misc/tune2fs.c:1099
6367 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6368 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6370 #: misc/tune2fs.c:1108
6372 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6375 #: misc/tune2fs.c:1113
6377 msgid "while reading MMP block."
6378 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6380 #: misc/tune2fs.c:1145
6382 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6386 #: misc/tune2fs.c:1156
6388 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6389 "unmounted or mounted read-only.\n"
6391 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6392 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6394 #: misc/tune2fs.c:1167
6395 msgid "Enabling checksums could take some time."
6398 #: misc/tune2fs.c:1169
6399 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6402 #: misc/tune2fs.c:1175
6404 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6405 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6406 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:1182
6411 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6412 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6416 #: misc/tune2fs.c:1208
6417 msgid "Disabling checksums could take some time."
6420 #: misc/tune2fs.c:1210
6421 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6424 #: misc/tune2fs.c:1273
6426 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6429 #: misc/tune2fs.c:1283
6431 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6434 #: misc/tune2fs.c:1313
6437 "Warning: enabled project without quota together\n"
6440 #: misc/tune2fs.c:1326
6443 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6446 #: misc/tune2fs.c:1344
6449 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6450 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6452 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6454 #: misc/tune2fs.c:1362
6456 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6458 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6461 #: misc/tune2fs.c:1408
6462 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6463 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6465 #: misc/tune2fs.c:1428
6469 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6472 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6474 #: misc/tune2fs.c:1432
6476 msgid "Creating journal on device %s: "
6477 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6479 #: misc/tune2fs.c:1440
6481 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6482 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6484 #: misc/tune2fs.c:1446
6485 msgid "Creating journal inode: "
6486 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6488 #: misc/tune2fs.c:1460
6491 "\twhile trying to create journal file"
6494 "\tcercando di creare il file di journal"
6496 #: misc/tune2fs.c:1498
6498 msgid "while initializing quota context in support library"
6499 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
6501 #: misc/tune2fs.c:1518
6503 msgid "while updating quota limits (%d)"
6504 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
6506 #: misc/tune2fs.c:1526
6508 msgid "while writing quota file (%d)"
6509 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
6511 #: misc/tune2fs.c:1534
6513 msgid "while removing quota file (%d)"
6514 msgstr "creando l'inode root"
6516 #: misc/tune2fs.c:1575
6519 "Bad quota options specified.\n"
6521 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6530 #: misc/tune2fs.c:1633
6532 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6533 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6535 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6537 msgid "bad mounts count - %s"
6538 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6540 #: misc/tune2fs.c:1714
6542 msgid "bad gid/group name - %s"
6543 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6545 #: misc/tune2fs.c:1747
6547 msgid "bad interval - %s"
6548 msgstr "intervallo non valido - %s"
6550 #: misc/tune2fs.c:1776
6552 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6553 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6555 #: misc/tune2fs.c:1791
6556 msgid "-o may only be specified once"
6557 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6559 #: misc/tune2fs.c:1800
6560 msgid "-O may only be specified once"
6561 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6563 #: misc/tune2fs.c:1817
6565 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6566 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6568 #: misc/tune2fs.c:1846
6570 msgid "bad uid/user name - %s"
6571 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6573 #: misc/tune2fs.c:1863
6575 msgid "bad inode size - %s"
6576 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6578 #: misc/tune2fs.c:1870
6580 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6583 #: misc/tune2fs.c:1967
6585 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:1972
6590 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6592 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6593 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6594 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6596 #: misc/tune2fs.c:1995
6598 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6599 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6601 #: misc/tune2fs.c:2010
6603 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6604 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6606 #: misc/tune2fs.c:2025
6608 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6609 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6611 #: misc/tune2fs.c:2031
6613 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6616 #: misc/tune2fs.c:2050
6620 "Bad options specified.\n"
6622 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6623 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6625 "Valid extended options are:\n"
6627 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6628 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6629 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6630 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6635 "Opzioni raid non valide.\n"
6637 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6638 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6640 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6641 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6644 #: misc/tune2fs.c:2519
6646 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6647 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6649 #: misc/tune2fs.c:2524
6651 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6652 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6654 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6655 msgid "blocks to be moved"
6656 msgstr "blocchi da spostare"
6658 #: misc/tune2fs.c:2544
6659 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6662 #: misc/tune2fs.c:2550
6663 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6666 #: misc/tune2fs.c:2555
6668 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6669 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6671 #: misc/tune2fs.c:2587
6673 "Error in resizing the inode size.\n"
6674 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6677 #: misc/tune2fs.c:2799
6680 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6684 #: misc/tune2fs.c:2811
6686 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6687 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:2824
6691 msgid "The inode size is already %lu\n"
6694 #: misc/tune2fs.c:2831
6695 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6697 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6699 #: misc/tune2fs.c:2836
6701 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6702 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6704 #: misc/tune2fs.c:2842
6705 msgid "Resizing inodes could take some time."
6708 #: misc/tune2fs.c:2889
6710 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6711 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6713 #: misc/tune2fs.c:2895
6715 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6716 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6718 #: misc/tune2fs.c:2900
6720 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6721 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6723 #: misc/tune2fs.c:2905
6725 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6726 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6728 #: misc/tune2fs.c:2910
6730 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6731 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6733 #: misc/tune2fs.c:2917
6735 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6736 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6738 #: misc/tune2fs.c:2924
6740 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6742 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6744 #: misc/tune2fs.c:2930
6746 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6747 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6749 #: misc/tune2fs.c:2937
6751 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6752 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6754 #: misc/tune2fs.c:2942
6757 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6760 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6762 #: misc/tune2fs.c:2945
6765 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6766 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6769 #: misc/tune2fs.c:2955
6773 "Sparse superblock flag set. %s"
6777 #: misc/tune2fs.c:2960
6781 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6782 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6784 #: misc/tune2fs.c:2968
6786 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6788 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6790 #: misc/tune2fs.c:2974
6792 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6793 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6795 #: misc/tune2fs.c:3006
6796 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6799 #: misc/tune2fs.c:3024
6801 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6803 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6804 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6806 #: misc/tune2fs.c:3048
6807 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6809 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6810 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6812 #: misc/tune2fs.c:3051
6814 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6815 "and re-run this command.\n"
6818 #: misc/tune2fs.c:3060
6819 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6822 #: misc/tune2fs.c:3085
6823 msgid "Invalid UUID format\n"
6824 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6826 #: misc/tune2fs.c:3101
6828 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6829 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6831 #: misc/tune2fs.c:3126
6832 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6834 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6835 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6837 #: misc/tune2fs.c:3133
6839 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6840 "feature enabled.\n"
6843 #: misc/tune2fs.c:3151
6845 msgid "Setting inode size %lu\n"
6846 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6848 #: misc/tune2fs.c:3155
6850 msgid "Failed to change inode size\n"
6851 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6853 #: misc/tune2fs.c:3169
6855 msgid "Setting stride size to %d\n"
6856 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6858 #: misc/tune2fs.c:3174
6860 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6861 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6863 #: misc/tune2fs.c:3181
6865 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6866 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6868 #: misc/tune2fs.c:3192
6871 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6873 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6875 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6876 "by journal recovery.\n"
6879 #: misc/tune2fs.c:3203
6881 msgid "Recovering journal.\n"
6882 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6885 msgid "<proceeding>\n"
6890 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6891 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6895 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6896 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6899 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6901 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
6905 msgid "will not make a %s here!\n"
6906 msgstr "non farò un %s qui!\n"
6909 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6913 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6915 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
6921 "Could not find journal device matching %s\n"
6922 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
6928 "Bad journal options specified.\n"
6930 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6931 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6933 "Valid journal options are:\n"
6934 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6935 "\tdevice=<journal device>\n"
6936 "\tlocation=<journal location>\n"
6938 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6942 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
6944 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
6946 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
6948 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
6949 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
6950 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
6952 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
6959 "Filesystem too small for a journal\n"
6962 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
6968 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6969 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6972 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
6973 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
6978 "Journal size too big for filesystem.\n"
6981 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
6986 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6987 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6989 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
6990 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
6995 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7000 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7010 msgid "bad arguments"
7011 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7026 msgid "bad response length"
7031 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7036 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7037 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
7041 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7042 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
7046 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7047 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
7051 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7052 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
7056 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7061 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7066 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7071 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7072 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7078 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7083 msgid "Invalid operation %d\n"
7084 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7086 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7088 msgid "Bad number: %s\n"
7091 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7093 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7094 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7098 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7099 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7104 msgid "List of UUID's:\n"
7109 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7114 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7119 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7122 #: misc/uuidgen.c:32
7124 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7125 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7127 #: resize/extent.c:202
7129 msgid "# Extent dump:\n"
7130 msgstr "# Dump esteso:\n"
7132 #: resize/extent.c:203
7134 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7140 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7144 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7148 msgid "Extending the inode table"
7149 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7152 msgid "Relocating blocks"
7153 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7156 msgid "Scanning inode table"
7157 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7160 msgid "Updating inode references"
7161 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7164 msgid "Moving inode table"
7165 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7168 msgid "Unknown pass?!?"
7169 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7173 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7174 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7176 #: resize/main.c:162
7179 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7180 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7184 #: resize/main.c:365
7186 msgid "while opening %s"
7187 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7189 #: resize/main.c:373
7191 msgid "while getting stat information for %s"
7192 msgstr "impostando la versione a %s"
7194 #: resize/main.c:445
7197 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7200 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7203 #: resize/main.c:464
7205 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7208 #: resize/main.c:501
7210 msgid "Invalid new size: %s\n"
7211 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7213 #: resize/main.c:520
7214 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7217 #: resize/main.c:528
7219 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7221 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7224 #: resize/main.c:534
7226 msgid "Invalid stride length"
7227 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7229 #: resize/main.c:558
7232 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7233 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7236 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7237 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7240 #: resize/main.c:565
7242 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7245 #: resize/main.c:569
7248 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7252 #: resize/main.c:575
7254 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7256 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7257 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7259 #: resize/main.c:581
7262 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7266 #: resize/main.c:587
7269 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7272 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7275 #: resize/main.c:594
7277 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7278 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7280 #: resize/main.c:599
7282 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7283 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7285 #: resize/main.c:608
7287 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7289 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7291 #: resize/main.c:610
7293 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7295 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7297 #: resize/main.c:612
7299 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7301 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7304 #: resize/main.c:621
7306 msgid "while trying to resize %s"
7307 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7309 #: resize/main.c:624
7312 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7313 "after the aborted resize operation.\n"
7316 #: resize/main.c:630
7319 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7322 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7325 #: resize/main.c:645
7327 msgid "while trying to truncate %s"
7328 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7330 #: resize/online.c:81
7332 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7333 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7335 #: resize/online.c:86
7337 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7340 #: resize/online.c:90
7341 msgid "On-line shrinking not supported"
7344 #: resize/online.c:114
7345 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7348 #: resize/online.c:122
7350 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7351 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7353 #: resize/online.c:129
7355 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7356 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7358 #: resize/online.c:137
7360 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7363 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7365 #: resize/online.c:142
7367 msgid "Old resize interface requested.\n"
7370 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7371 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7374 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7376 msgid "While checking for on-line resizing support"
7377 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7379 #: resize/online.c:181
7381 msgid "Kernel does not support online resizing"
7382 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7384 #: resize/online.c:220
7386 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7389 #: resize/online.c:230
7391 msgid "While trying to extend the last group"
7392 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7394 #: resize/online.c:284
7396 msgid "While trying to add group #%d"
7397 msgstr "durante l'apertura di %s"
7399 #: resize/online.c:295
7402 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7406 #: resize/resize2fs.c:759
7408 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7411 #: resize/resize2fs.c:1037
7412 msgid "reserved blocks"
7413 msgstr "blocchi riservati"
7415 #: resize/resize2fs.c:1281
7416 msgid "meta-data blocks"
7417 msgstr "blocchi di meta-dati"
7419 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7421 msgid "new meta blocks"
7422 msgstr "blocchi di meta-dati"
7424 #: resize/resize2fs.c:2540
7425 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7428 #: resize/resize2fs.c:2545
7429 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7432 #: resize/resize2fs.c:2618
7433 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7437 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7441 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7445 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7449 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7453 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7457 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7461 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7465 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7469 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7473 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7477 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7481 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7485 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7489 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7493 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7497 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7501 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7505 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7509 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7513 msgid "Bad magic number in super-block"
7514 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7517 msgid "Filesystem revision too high"
7518 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7521 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7522 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7526 msgid "Can't read group descriptors"
7527 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7531 msgid "Can't write group descriptors"
7532 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7535 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7539 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7543 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7548 msgid "Can't write an inode bitmap"
7549 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7553 msgid "Can't read an inode bitmap"
7554 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7558 msgid "Can't write a block bitmap"
7559 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7563 msgid "Can't read a block bitmap"
7564 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7568 msgid "Can't write an inode table"
7569 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7573 msgid "Can't read an inode table"
7574 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7577 msgid "Can't read next inode"
7578 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7581 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7582 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7585 msgid "EXT2 directory corrupted"
7586 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7589 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7593 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7597 msgid "No free space in the directory"
7598 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7601 msgid "Inode bitmap not loaded"
7602 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7605 msgid "Block bitmap not loaded"
7606 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7609 msgid "Illegal inode number"
7610 msgstr "Numero di inode non valido"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7613 msgid "Illegal block number"
7614 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7617 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7621 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7625 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7629 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7633 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7637 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7641 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7645 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7649 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7653 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7658 msgid "Illegal indirect block found"
7659 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7663 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7664 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7668 msgid "Illegal triply indirect block found"
7669 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7673 msgid "Block bitmaps are not the same"
7674 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7678 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7679 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7682 msgid "Illegal or malformed device name"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7686 msgid "A block group is missing an inode table"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7690 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7691 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7694 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7698 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7702 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7706 msgid "Too many symbolic links encountered."
7707 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7710 msgid "The callback function will not handle this case"
7711 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7714 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7715 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7718 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7722 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7726 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7730 msgid "Memory allocation failed"
7731 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7734 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7735 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7739 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7740 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7744 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7745 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7748 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7752 msgid "Too many references in table"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7756 msgid "File not found by ext2_lookup"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7760 msgid "File open read-only"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7765 msgid "Ext2 directory block not found"
7766 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7769 msgid "Ext2 directory already exists"
7770 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7773 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7777 msgid "User cancel requested"
7778 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7781 msgid "Ext2 file too big"
7782 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7785 msgid "Supplied journal device not a block device"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7790 msgid "Journal superblock not found"
7791 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7794 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7798 msgid "Unsupported journal version"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7803 msgid "Error loading external journal"
7804 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7808 msgid "Journal not found"
7809 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7812 msgid "Directory hash unsupported"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7817 msgid "Illegal extended attribute block number"
7818 msgstr "aattributo esteso"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7821 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7825 msgid "E2image snapshot not in use"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7830 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7831 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7834 msgid "Resize inode is corrupt"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7838 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7842 msgid "TDB: Success"
7843 msgstr "TDB: successo"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7846 msgid "TDB: Corrupt database"
7847 msgstr "TDB: database danneggiato"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7850 msgid "TDB: IO Error"
7851 msgstr "TDB: errore I/O"
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7854 msgid "TDB: Locking error"
7855 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7858 msgid "TDB: Out of memory"
7859 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7862 msgid "TDB: Record exists"
7863 msgstr "TDB: il record esiste"
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7866 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7867 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7870 msgid "TDB: Invalid parameter"
7871 msgstr "TDB: parametro non valido"
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7874 msgid "TDB: Record does not exist"
7875 msgstr "TDB: il record non esiste"
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7878 msgid "TDB: Write not permitted"
7879 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
7881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7882 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7886 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7890 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7894 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7898 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7902 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7906 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7910 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7914 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7918 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7922 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7926 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7930 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7934 msgid "Corrupt extent header"
7935 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7938 msgid "Corrupt extent index"
7939 msgstr "Extent indice danneggiato"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7942 msgid "Corrupt extent"
7943 msgstr "Extent danneggiato"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7946 msgid "No free space in extent map"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7950 msgid "Inode does not use extents"
7951 msgstr "L'inode non usa gli extent"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7954 msgid "No 'next' extent"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7958 msgid "No 'previous' extent"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7962 msgid "No 'up' extent"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7966 msgid "No 'down' extent"
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7970 msgid "No current node"
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7974 msgid "Ext2fs operation not supported"
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7978 msgid "No room to insert extent in node"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7982 msgid "Splitting would result in empty node"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7986 msgid "Extent not found"
7987 msgstr "Extent non trovato"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7990 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7994 msgid "Extent length is invalid"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7998 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8002 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8006 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8010 msgid "MMP: invalid magic number"
8011 msgstr "MMP: numero magic non valido"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8014 msgid "MMP: device currently active"
8015 msgstr "MMP: device attivo"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8018 msgid "MMP: fsck being run"
8019 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8022 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8026 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8031 msgid "MMP: filesystem still in use"
8032 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8035 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8040 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8041 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8044 msgid "Inode checksum does not match inode"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8048 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8052 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8056 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8060 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8064 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8068 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8069 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8072 msgid "Unknown checksum algorithm"
8073 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8076 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8077 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8080 msgid "Ext2 file already exists"
8081 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8085 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8086 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8089 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8093 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8097 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8101 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8106 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8107 msgstr "aattributo esteso"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8111 msgid "Extended attribute key not found"
8112 msgstr "aattributo esteso"
8114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8115 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8119 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8124 msgid "Inode doesn't have inline data"
8125 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8128 msgid "No block for an inode with inline data"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8133 msgid "No free space in inline data"
8134 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8137 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8141 msgid "Inode seems to contain garbage"
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8145 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8149 msgid "Journal flags inconsistent"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8153 msgid "Undo file corrupt"
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8157 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8162 msgid "File system is corrupted"
8163 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8166 msgid "Bad CRC detected in file system"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8171 msgid "The journal superblock is corrupt"
8172 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8176 msgid "Inode is corrupted"
8177 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8179 #: lib/support/prof_err.c:11
8180 msgid "Profile version 0.0"
8181 msgstr "Profilo versione 0.0"
8183 #: lib/support/prof_err.c:12
8184 msgid "Bad magic value in profile_node"
8185 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8187 #: lib/support/prof_err.c:13
8188 msgid "Profile section not found"
8189 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8191 #: lib/support/prof_err.c:14
8192 msgid "Profile relation not found"
8193 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8195 #: lib/support/prof_err.c:15
8196 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8199 #: lib/support/prof_err.c:16
8200 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8203 #: lib/support/prof_err.c:17
8204 msgid "Bad linked list in profile structures"
8207 #: lib/support/prof_err.c:18
8208 msgid "Bad group level in profile structures"
8211 #: lib/support/prof_err.c:19
8212 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8215 #: lib/support/prof_err.c:20
8216 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8219 #: lib/support/prof_err.c:21
8220 msgid "Can't set value on section node"
8223 #: lib/support/prof_err.c:22
8224 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8227 #: lib/support/prof_err.c:23
8228 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8231 #: lib/support/prof_err.c:24
8232 msgid "Profile section header not at top level"
8235 #: lib/support/prof_err.c:25
8236 msgid "Syntax error in profile section header"
8239 #: lib/support/prof_err.c:26
8240 msgid "Syntax error in profile relation"
8241 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8243 #: lib/support/prof_err.c:27
8244 msgid "Extra closing brace in profile"
8247 #: lib/support/prof_err.c:28
8248 msgid "Missing open brace in profile"
8249 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8251 #: lib/support/prof_err.c:29
8252 msgid "Bad magic value in profile_t"
8253 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8255 #: lib/support/prof_err.c:30
8256 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8257 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8259 #: lib/support/prof_err.c:31
8260 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8263 #: lib/support/prof_err.c:32
8264 msgid "Invalid profile_section object"
8265 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8267 #: lib/support/prof_err.c:33
8268 msgid "No more sections"
8269 msgstr "Sezioni esaurite"
8271 #: lib/support/prof_err.c:34
8272 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8273 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8275 #: lib/support/prof_err.c:35
8276 msgid "No profile file open"
8277 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8279 #: lib/support/prof_err.c:36
8280 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8281 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8283 #: lib/support/prof_err.c:37
8284 msgid "Couldn't open profile file"
8285 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8287 #: lib/support/prof_err.c:38
8288 msgid "Section already exists"
8289 msgstr "La sezione esiste già"
8291 #: lib/support/prof_err.c:39
8292 msgid "Invalid boolean value"
8293 msgstr "Valore booleano non valido"
8295 #: lib/support/prof_err.c:40
8296 msgid "Invalid integer value"
8297 msgstr "Valore intero non valido"
8299 #: lib/support/prof_err.c:41
8300 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8301 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8303 #: lib/support/plausible.c:118
8305 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8306 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8308 #: lib/support/plausible.c:121
8310 msgid "\tlast mounted on %s"
8311 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8313 #: lib/support/plausible.c:124
8315 msgid "\tcreated on %s"
8318 #: lib/support/plausible.c:127
8320 msgid "\tlast modified on %s"
8323 #: lib/support/plausible.c:161
8325 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8328 #: lib/support/plausible.c:191
8330 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8333 #: lib/support/plausible.c:199
8335 msgid "Creating regular file %s\n"
8336 msgstr "file regolare"
8338 #: lib/support/plausible.c:202
8340 msgid "Could not open %s: %s\n"
8341 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8343 #: lib/support/plausible.c:205
8346 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8349 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8351 #: lib/support/plausible.c:227
8353 msgid "%s is not a block special device.\n"
8354 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8356 #: lib/support/plausible.c:249
8358 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8359 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8361 #: lib/support/plausible.c:252
8363 msgid "%s contains a %s file system\n"
8364 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8366 #: lib/support/plausible.c:276
8368 msgid "%s contains `%s' data\n"
8369 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8371 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8372 #~ msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
8375 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8376 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8379 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8380 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8383 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8384 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8387 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8388 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8390 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8391 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8393 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8394 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8397 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8398 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8400 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8401 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8404 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8405 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8408 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8410 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8412 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8413 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8415 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8416 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"