1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_size_high
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
84 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "nell'aprire %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
126 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
127 "danneggiato. Azzerato.\n"
129 #: e2fsck/dirinfo.c:331
131 msgid "while freeing dir_info tdb file"
132 msgstr "creando l'inode root"
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
137 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 msgid "Error reading block %lu (%s). "
142 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146 msgstr "Ignora l'errore"
148 #: e2fsck/ehandler.c:67
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Forza la riscrittura"
152 #: e2fsck/ehandler.c:109
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
155 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
157 #: e2fsck/ehandler.c:112
159 msgid "Error writing block %lu (%s). "
160 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "blocchi directory vuoti"
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "mappa directory vuota"
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
175 #: e2fsck/extend.c:22
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
180 #: e2fsck/extend.c:44
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
185 #: e2fsck/extend.c:50
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
190 #: e2fsck/extents.c:42
192 msgid "extent rebuild inode map"
193 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
195 #: e2fsck/flushb.c:35
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Uso: %s disco\n"
200 #: e2fsck/flushb.c:64
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
203 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
207 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
208 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
210 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
212 msgid "while opening %s for flushing"
213 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
215 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
217 msgid "while trying to flush %s"
218 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
220 #: e2fsck/iscan.c:110
222 msgid "while trying to open '%s'"
223 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
225 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
226 msgid "while opening inode scan"
227 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
229 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
230 msgid "while getting next inode"
231 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
233 #: e2fsck/iscan.c:136
235 msgid "%u inodes scanned.\n"
236 msgstr "%u inode analizzati.\n"
238 #: e2fsck/journal.c:597
239 msgid "reading journal superblock\n"
240 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
242 #: e2fsck/journal.c:670
244 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
245 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
247 #: e2fsck/journal.c:679
249 msgid "%s: journal too short\n"
250 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
252 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
254 msgid "%s: recovering journal\n"
255 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
257 #: e2fsck/journal.c:974
259 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
260 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
262 #: e2fsck/journal.c:1001
264 msgid "while trying to re-open %s"
265 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
267 #: e2fsck/message.c:116
268 msgid "aextended attribute"
269 msgstr "aattributo esteso"
271 #: e2fsck/message.c:117
272 msgid "Aerror allocating"
273 msgstr "Aerrore nell'allocare"
275 #: e2fsck/message.c:118
279 #: e2fsck/message.c:119
283 #: e2fsck/message.c:120
287 #: e2fsck/message.c:121
288 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
289 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
291 #: e2fsck/message.c:122
295 #: e2fsck/message.c:123
299 #: e2fsck/message.c:124
303 #: e2fsck/message.c:125
304 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
305 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
307 #: e2fsck/message.c:126
309 msgstr "ffile system"
311 #: e2fsck/message.c:127
312 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
313 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
315 #: e2fsck/message.c:128
319 #: e2fsck/message.c:129
321 msgstr "h@i della @d HTREE"
323 #: e2fsck/message.c:130
327 #: e2fsck/message.c:131
331 #: e2fsck/message.c:132
335 #: e2fsck/message.c:133
339 #: e2fsck/message.c:134
341 msgstr "Lè un collegamento"
343 #: e2fsck/message.c:135
345 msgid "mmultiply-claimed"
346 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
348 #: e2fsck/message.c:136
352 #: e2fsck/message.c:137
356 #: e2fsck/message.c:138
358 msgstr "pproblema in"
360 #: e2fsck/message.c:139
364 #: e2fsck/message.c:140
368 #: e2fsck/message.c:141
370 msgstr "sdovrebbe essere"
372 #: e2fsck/message.c:142
376 #: e2fsck/message.c:143
378 msgstr "unon collegato"
380 #: e2fsck/message.c:144
384 #: e2fsck/message.c:145
388 #: e2fsck/message.c:146
390 msgstr "zlunghezza-zero"
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<The NULL inode>"
394 msgstr "<Inode NULL>"
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<The bad blocks inode>"
398 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The user quota inode>"
402 msgstr "<Inode della quota utente>"
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group quota inode>"
406 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The boot loader inode>"
410 msgstr "<Inode del boot loader>"
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<The undelete directory inode>"
414 msgstr "<Inode della directory undelete>"
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<The group descriptor inode>"
418 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
420 #: e2fsck/message.c:165
421 msgid "<The journal inode>"
422 msgstr "<Inode del journal>"
424 #: e2fsck/message.c:166
425 msgid "<Reserved inode 9>"
426 msgstr "<Inode riservato 9>"
428 #: e2fsck/message.c:167
429 msgid "<Reserved inode 10>"
430 msgstr "<Inode riservato 10>"
432 #: e2fsck/message.c:327
434 msgstr "file regolare"
436 #: e2fsck/message.c:329
440 #: e2fsck/message.c:331
441 msgid "character device"
442 msgstr "device a caratteri"
444 #: e2fsck/message.c:333
446 msgstr "device a blocchi"
448 #: e2fsck/message.c:335
451 msgstr "pipe con nome"
453 #: e2fsck/message.c:337
454 msgid "symbolic link"
455 msgstr "collegamento simbolico"
457 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
461 #: e2fsck/message.c:341
463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
464 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
466 #: e2fsck/message.c:412
467 msgid "indirect block"
468 msgstr "blocco indiretto"
470 #: e2fsck/message.c:414
471 msgid "double indirect block"
472 msgstr "blocco doppio indiretto"
474 #: e2fsck/message.c:416
475 msgid "triple indirect block"
476 msgstr "blocco triplo indiretto"
478 #: e2fsck/message.c:418
479 msgid "translator block"
480 msgstr "blocco traduttore"
482 #: e2fsck/message.c:420
486 #: e2fsck/message.c:482
490 #: e2fsck/message.c:485
495 #: e2fsck/message.c:488
499 #: e2fsck/message.c:491
501 msgid "unknown quota type"
502 msgstr "SO sconosciuto - %s"
504 #: e2fsck/pass1b.c:222
505 msgid "multiply claimed inode map"
506 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
508 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
510 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
511 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
513 #: e2fsck/pass1b.c:952
514 msgid "returned from clone_file_block"
515 msgstr "ritornato da clone_file_block"
517 #: e2fsck/pass1b.c:976
519 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
520 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
522 #: e2fsck/pass1b.c:988
524 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
525 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
527 #: e2fsck/pass1.c:356
529 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
532 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
533 msgid "reading directory block"
534 msgstr "lettura blocco directory"
536 #: e2fsck/pass1.c:1223
537 msgid "in-use inode map"
538 msgstr "mappa degli inode in uso"
540 #: e2fsck/pass1.c:1234
541 msgid "directory inode map"
542 msgstr "mappa degli inode delle directory"
544 #: e2fsck/pass1.c:1244
545 msgid "regular file inode map"
546 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
548 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
549 msgid "in-use block map"
550 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
552 #: e2fsck/pass1.c:1262
554 msgid "metadata block map"
555 msgstr "blocchi di meta-dati"
557 #: e2fsck/pass1.c:1324
558 msgid "opening inode scan"
559 msgstr "inizio analisi inode"
561 #: e2fsck/pass1.c:1362
562 msgid "getting next inode from scan"
563 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
565 #: e2fsck/pass1.c:2066
569 #: e2fsck/pass1.c:2127
571 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
572 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
574 #: e2fsck/pass1.c:2178
575 msgid "bad inode map"
576 msgstr "mappa degli inode non valida"
578 #: e2fsck/pass1.c:2218
579 msgid "inode in bad block map"
580 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
582 #: e2fsck/pass1.c:2238
583 msgid "imagic inode map"
584 msgstr "mappa degli inode imagic"
586 #: e2fsck/pass1.c:2269
587 msgid "multiply claimed block map"
588 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
590 #: e2fsck/pass1.c:2394
591 msgid "ext attr block map"
594 #: e2fsck/pass1.c:3637
596 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
599 #: e2fsck/pass1.c:4054
601 msgstr "bitmap del blocco"
603 #: e2fsck/pass1.c:4060
605 msgstr "bitmap dell'inode"
607 #: e2fsck/pass1.c:4066
609 msgstr "tabella dell'inode"
611 #: e2fsck/pass2.c:307
615 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
616 msgid "Can not continue."
617 msgstr "Impossibile continuare."
620 msgid "inode done bitmap"
625 msgstr "Memoria di picco"
627 #: e2fsck/pass3.c:149
631 #: e2fsck/pass3.c:344
633 msgid "inode loop detection bitmap"
634 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
636 #: e2fsck/pass4.c:277
644 #: e2fsck/pass5.c:102
645 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
648 #: e2fsck/pass5.c:156
649 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
652 #: e2fsck/problem.c:51
654 msgstr "(nessun prompt)"
656 #: e2fsck/problem.c:52
660 #: e2fsck/problem.c:53
664 #: e2fsck/problem.c:54
668 #: e2fsck/problem.c:55
672 #: e2fsck/problem.c:56
676 #: e2fsck/problem.c:57
677 msgid "Connect to /lost+found"
678 msgstr "Collega a /lost+found"
680 #: e2fsck/problem.c:58
684 #: e2fsck/problem.c:59
688 #: e2fsck/problem.c:60
692 #: e2fsck/problem.c:61
694 msgstr "Azzera inode"
696 #: e2fsck/problem.c:62
700 #: e2fsck/problem.c:63
704 #: e2fsck/problem.c:64
708 #: e2fsck/problem.c:65
710 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
711 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
713 #: e2fsck/problem.c:66
715 msgstr "Elimina file"
717 #: e2fsck/problem.c:67
718 msgid "Suppress messages"
719 msgstr "Sopprimi messaggi"
721 #: e2fsck/problem.c:68
725 #: e2fsck/problem.c:69
726 msgid "Clear HTree index"
727 msgstr "Azzera l'indice HTree"
729 #: e2fsck/problem.c:70
733 #: e2fsck/problem.c:79
737 #: e2fsck/problem.c:80
741 #: e2fsck/problem.c:81
745 #: e2fsck/problem.c:82
749 #: e2fsck/problem.c:83
753 #: e2fsck/problem.c:84
757 #: e2fsck/problem.c:85
761 #: e2fsck/problem.c:86
765 #: e2fsck/problem.c:87
769 #: e2fsck/problem.c:88
773 #: e2fsck/problem.c:89
774 msgid "INODE CLEARED"
775 msgstr "INODE AZZERATO"
777 #: e2fsck/problem.c:90
781 #: e2fsck/problem.c:91
785 #: e2fsck/problem.c:92
789 #: e2fsck/problem.c:93
791 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
792 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
794 #: e2fsck/problem.c:94
796 msgstr "FILE ELIMINATO"
798 #: e2fsck/problem.c:95
802 #: e2fsck/problem.c:96
806 #: e2fsck/problem.c:97
807 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
808 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
810 #: e2fsck/problem.c:98
811 msgid "WILL RECREATE"
814 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
815 #: e2fsck/problem.c:112
816 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
817 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
819 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
820 #: e2fsck/problem.c:116
821 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
822 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
824 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
825 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
826 #: e2fsck/problem.c:121
828 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
829 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
831 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
832 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
835 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
836 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
837 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
838 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
839 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
841 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
843 #: e2fsck/problem.c:127
847 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
848 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
849 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
850 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
851 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
853 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
857 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
858 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
859 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
860 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
861 " e2fsck -b %S <@v>\n"
864 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
865 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
866 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
867 #: e2fsck/problem.c:138
869 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
870 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
871 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
873 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
874 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
875 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
877 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
878 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
879 #. @-expanded: from the block size.\n
880 #: e2fsck/problem.c:145
882 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
883 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
884 "from the @b size.\n"
886 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
887 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
888 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
890 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
891 #: e2fsck/problem.c:152
892 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
893 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
895 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
896 #: e2fsck/problem.c:157
898 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
899 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
901 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
903 #: e2fsck/problem.c:162
905 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
908 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
911 #: e2fsck/problem.c:167
914 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
915 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
916 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
917 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
918 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
921 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
922 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
923 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
924 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
925 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
926 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
929 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
930 #: e2fsck/problem.c:176
931 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
932 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
934 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
935 #: e2fsck/problem.c:181
937 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
938 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
940 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
941 #: e2fsck/problem.c:186
943 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
944 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
946 #: e2fsck/problem.c:190
947 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
948 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
950 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
951 #: e2fsck/problem.c:195
953 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
954 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
956 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
957 #: e2fsck/problem.c:200
958 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
959 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
961 #. @-expanded: Can't find external journal\n
962 #: e2fsck/problem.c:205
963 msgid "Can't find external @j\n"
964 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
966 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
967 #: e2fsck/problem.c:210
968 msgid "External @j has bad @S\n"
969 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
971 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
972 #: e2fsck/problem.c:215
973 msgid "External @j does not support this @f\n"
974 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
976 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
977 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
978 #. @-expanded: format.\n
979 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
980 #: e2fsck/problem.c:220
983 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
984 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
986 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
988 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
989 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
991 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
993 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
994 #: e2fsck/problem.c:228
996 msgid "@j @S is corrupt.\n"
997 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
999 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:233
1002 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1003 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
1005 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:238
1008 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1009 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
1011 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:243
1014 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1015 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
1017 #. @-expanded: Clear journal
1018 #: e2fsck/problem.c:248
1020 msgstr "Azzerare @j"
1022 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1023 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1024 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1027 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1028 #: e2fsck/problem.c:258
1029 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1030 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1032 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:263
1035 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1036 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1038 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:268
1041 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1042 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1044 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:273
1047 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1048 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1050 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:278
1053 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1054 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1056 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1057 #: e2fsck/problem.c:283
1059 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1061 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1064 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1065 #: e2fsck/problem.c:288
1067 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1069 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1072 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:293
1074 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1075 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1077 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1079 #: e2fsck/problem.c:298
1082 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1085 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1088 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1090 #: e2fsck/problem.c:303
1093 "Error moving @j: %m\n"
1096 "Errore spostando @j: %m\n"
1099 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1100 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1102 #: e2fsck/problem.c:308
1105 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1106 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1109 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1110 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1112 #. @-expanded: Run journal anyway
1113 #: e2fsck/problem.c:314
1114 msgid "Run @j anyway"
1115 msgstr "Eseguire @j comunque"
1117 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:319
1119 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1120 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1122 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:324
1126 "Backing up @j @i @b information.\n"
1129 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1132 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1133 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1134 #: e2fsck/problem.c:330
1136 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1140 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1141 #: e2fsck/problem.c:336
1142 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1145 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1146 #: e2fsck/problem.c:341
1148 msgid "Resize @i not valid. "
1149 msgstr "L'@r non è una @d. "
1151 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1152 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1153 #: e2fsck/problem.c:346
1155 "@S last mount time (%t,\n"
1156 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1159 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1160 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:351
1163 "@S last write time (%t,\n"
1164 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1167 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1168 #: e2fsck/problem.c:356
1170 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1173 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1175 #: e2fsck/problem.c:361
1177 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1181 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1182 #: e2fsck/problem.c:366
1183 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1186 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:371
1189 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1192 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1193 #: e2fsck/problem.c:376
1194 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1197 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1198 #: e2fsck/problem.c:381
1199 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1202 #: e2fsck/problem.c:386
1204 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1207 #: e2fsck/problem.c:391
1208 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1211 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1212 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1213 #. @-expanded: set)\n
1214 #: e2fsck/problem.c:396
1216 "@S last mount time is in the future.\n"
1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1221 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1222 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1223 #. @-expanded: set)\n
1224 #: e2fsck/problem.c:402
1226 "@S last write time is in the future.\n"
1227 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1231 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1232 #: e2fsck/problem.c:408
1233 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1236 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:413
1239 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1240 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1242 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1243 #: e2fsck/problem.c:418
1245 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1246 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1248 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1249 #: e2fsck/problem.c:423
1251 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1252 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1254 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1255 #: e2fsck/problem.c:428
1256 msgid "@S has invalid MMP block. "
1259 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1260 #: e2fsck/problem.c:433
1261 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1264 #: e2fsck/problem.c:438
1266 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1269 #: e2fsck/problem.c:443
1271 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1274 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1275 #. @-expanded: simultaneously.
1276 #: e2fsck/problem.c:449
1278 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1282 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1283 #: e2fsck/problem.c:455
1285 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1286 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1288 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1289 #: e2fsck/problem.c:460
1290 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1293 #: e2fsck/problem.c:465
1294 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1297 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1298 #: e2fsck/problem.c:470
1300 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1301 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1303 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1304 #: e2fsck/problem.c:475
1305 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1308 #: e2fsck/problem.c:480
1310 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1313 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1314 #: e2fsck/problem.c:485
1315 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1318 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1319 #: e2fsck/problem.c:490
1320 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1323 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1324 #: e2fsck/problem.c:495
1326 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1327 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1329 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1330 #: e2fsck/problem.c:500
1331 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1334 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1335 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1336 #: e2fsck/problem.c:505
1338 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1339 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1342 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1343 #: e2fsck/problem.c:513
1344 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1345 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1347 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1348 #: e2fsck/problem.c:517
1349 msgid "@r is not a @d. "
1350 msgstr "L'@r non è una @d. "
1352 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1353 #: e2fsck/problem.c:522
1354 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1356 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1358 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1359 #: e2fsck/problem.c:527
1361 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1362 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1364 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1365 #: e2fsck/problem.c:532
1367 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1368 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1370 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1371 #: e2fsck/problem.c:537
1373 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1374 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1376 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1377 #: e2fsck/problem.c:542
1379 msgid "@i %i is a @z @d. "
1380 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1382 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1383 #: e2fsck/problem.c:547
1384 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1385 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1387 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1388 #: e2fsck/problem.c:552
1389 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1390 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1392 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:557
1394 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1395 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1397 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1398 #: e2fsck/problem.c:562
1399 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1400 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1402 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1403 #: e2fsck/problem.c:567
1404 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1405 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1407 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1408 #: e2fsck/problem.c:572
1409 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1410 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1412 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1413 #: e2fsck/problem.c:577
1415 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1416 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1418 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1419 #: e2fsck/problem.c:582
1421 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1422 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1424 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1425 #: e2fsck/problem.c:587
1426 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1429 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1430 #: e2fsck/problem.c:592
1432 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1433 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1435 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1436 #: e2fsck/problem.c:597
1438 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1439 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1441 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1442 #: e2fsck/problem.c:602
1444 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1445 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1447 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1448 #: e2fsck/problem.c:607
1450 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1451 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1453 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1454 #: e2fsck/problem.c:612
1455 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1456 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1458 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1459 #: e2fsck/problem.c:617
1461 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1462 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1465 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1466 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1467 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1468 #: e2fsck/problem.c:622
1471 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1472 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1476 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1477 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1481 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1482 #: e2fsck/problem.c:629
1485 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1488 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1490 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1491 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1493 #: e2fsck/problem.c:634
1496 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1497 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1500 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1501 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1502 "non ci sono garanzie.\n"
1505 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1506 #: e2fsck/problem.c:640
1507 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1508 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1510 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1511 #: e2fsck/problem.c:645
1512 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1514 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1517 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1518 #: e2fsck/problem.c:651
1519 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1520 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1522 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1523 #: e2fsck/problem.c:657
1525 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1527 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1530 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1531 #: e2fsck/problem.c:663
1532 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1534 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1536 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:669
1539 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1540 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1542 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1543 #: e2fsck/problem.c:674
1545 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1546 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1548 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1549 #: e2fsck/problem.c:679
1550 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1551 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1553 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1554 #: e2fsck/problem.c:684
1556 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1557 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1559 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:689
1561 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1562 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1564 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:694
1566 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1567 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1569 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1571 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1572 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1574 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:704
1577 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1578 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1580 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:709
1583 msgid "@A icount link information: %m\n"
1584 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1586 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:714
1589 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1590 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1592 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:719
1595 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1596 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1598 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:724
1601 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1602 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1604 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:729
1606 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1608 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1610 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1611 #: e2fsck/problem.c:734
1613 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1615 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1617 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1618 #: e2fsck/problem.c:740
1620 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1621 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1623 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1624 #: e2fsck/problem.c:748
1626 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1627 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1629 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1630 #. @-expanded: or append-only flag set.
1631 #: e2fsck/problem.c:753
1634 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1635 "or append-only flag set. "
1637 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1638 "immutable o append-only impostato. "
1640 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1641 #: e2fsck/problem.c:759
1643 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1645 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1646 "immutable o append-only impostato. "
1648 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1649 #: e2fsck/problem.c:769
1651 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1652 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1654 #. @-expanded: journal is not regular file.
1655 #: e2fsck/problem.c:774
1656 msgid "@j is not regular file. "
1657 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1659 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1660 #: e2fsck/problem.c:779
1662 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1663 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1665 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1666 #: e2fsck/problem.c:785
1668 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1670 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1672 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1673 #: e2fsck/problem.c:790
1675 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1676 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1678 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1679 #: e2fsck/problem.c:795
1681 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1682 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1684 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1685 #: e2fsck/problem.c:800
1687 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1688 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1690 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1691 #: e2fsck/problem.c:805
1693 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1694 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1696 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1697 #: e2fsck/problem.c:810
1699 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1700 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1702 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1703 #: e2fsck/problem.c:815
1705 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1706 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1708 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1709 #: e2fsck/problem.c:820
1711 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1712 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1714 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1715 #: e2fsck/problem.c:825
1717 msgid "@A @a region allocation structure. "
1718 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1720 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1721 #: e2fsck/problem.c:830
1723 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1724 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1726 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1727 #: e2fsck/problem.c:835
1729 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1730 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1732 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1733 #: e2fsck/problem.c:840
1735 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1736 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1738 #. @-expanded: inode %i is too big.
1739 #: e2fsck/problem.c:845
1741 msgid "@i %i is too big. "
1742 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1744 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1745 #: e2fsck/problem.c:849
1747 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1748 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1750 #: e2fsck/problem.c:854
1752 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1753 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1755 #: e2fsck/problem.c:859
1757 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1758 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1760 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1761 #: e2fsck/problem.c:864
1763 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1765 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1767 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:869
1770 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1771 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1773 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1774 #: e2fsck/problem.c:874
1776 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1777 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1779 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1780 #: e2fsck/problem.c:879
1781 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1782 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1784 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1785 #: e2fsck/problem.c:884
1787 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1788 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1790 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1791 #: e2fsck/problem.c:889
1792 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1793 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1795 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1796 #. @-expanded: filesystem metadata.
1797 #: e2fsck/problem.c:895
1799 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1802 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1803 "conflitto con il metadata del @f. "
1805 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1806 #: e2fsck/problem.c:901
1808 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1811 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1812 #: e2fsck/problem.c:906
1814 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1815 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1817 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1818 #: e2fsck/problem.c:911
1820 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1821 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1823 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1824 #: e2fsck/problem.c:916
1826 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1827 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1829 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1830 #: e2fsck/problem.c:921
1832 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1833 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1835 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1836 #: e2fsck/problem.c:926
1838 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1839 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1841 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1842 #: e2fsck/problem.c:931
1844 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1845 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1847 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:936
1849 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1852 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1853 #: e2fsck/problem.c:941
1855 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1856 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1858 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1859 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1860 #: e2fsck/problem.c:946
1862 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1863 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1866 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1867 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1868 #: e2fsck/problem.c:952
1870 "@i %i has an @n extent\n"
1871 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1874 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1875 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1876 #: e2fsck/problem.c:957
1878 "@i %i has an @n extent\n"
1879 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1882 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:962
1885 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1887 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1889 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1890 #: e2fsck/problem.c:967
1892 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1895 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1896 #: e2fsck/problem.c:972
1898 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1901 #: e2fsck/problem.c:977
1903 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1906 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1907 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1908 #: e2fsck/problem.c:982
1910 "@i %i has out of order extents\n"
1911 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1914 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1915 #: e2fsck/problem.c:986
1917 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1918 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1920 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1921 #: e2fsck/problem.c:991
1923 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1924 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1926 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1927 #: e2fsck/problem.c:996
1929 msgid "@q @i is not a regular file. "
1930 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1932 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1933 #: e2fsck/problem.c:1001
1935 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1936 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1938 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1939 #: e2fsck/problem.c:1006
1941 msgid "@q @i is visible to the user. "
1942 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1944 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1945 #: e2fsck/problem.c:1011
1947 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1948 msgstr "<Inode numero 1>"
1950 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1951 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1016
1954 "@i %i has zero length extent\n"
1955 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1958 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1959 #: e2fsck/problem.c:1021
1961 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1962 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1964 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1965 #: e2fsck/problem.c:1026
1967 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1970 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1971 #: e2fsck/problem.c:1031
1973 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1974 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1976 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1977 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1039
1980 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1981 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1984 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1985 #: e2fsck/problem.c:1048
1986 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1989 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1990 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1991 #: e2fsck/problem.c:1053
1993 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1994 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1997 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1998 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1059
2001 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2002 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2005 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1064
2008 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2011 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1069
2014 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2016 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
2018 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1076
2021 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2024 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2025 #: e2fsck/problem.c:1081
2027 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2028 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2030 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2031 #: e2fsck/problem.c:1086
2033 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2034 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2036 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2037 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1091
2040 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2041 "Will fix in pass 1B.\n"
2044 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2045 #: e2fsck/problem.c:1096
2047 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2048 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
2050 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2051 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2052 #: e2fsck/problem.c:1102
2055 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2056 "or inline-data flag set. "
2058 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
2059 "immutable o append-only impostato. "
2061 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1108
2064 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2067 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1113
2070 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2073 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1118
2076 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2079 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1123
2082 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2085 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2086 #: e2fsck/problem.c:1128
2087 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2090 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2091 #: e2fsck/problem.c:1133
2093 msgid "@A @x region allocation structure. "
2094 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2096 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2097 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1138
2100 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2101 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2104 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1143
2106 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2109 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1148
2111 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2114 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2115 #: e2fsck/problem.c:1153
2117 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2120 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2121 #: e2fsck/problem.c:1158
2123 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2124 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2126 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1163
2129 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2132 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1168
2135 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2136 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2138 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1174
2140 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2143 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1179
2147 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2152 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2153 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1187
2157 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2158 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2161 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2162 #: e2fsck/problem.c:1193
2164 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2165 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2167 #: e2fsck/problem.c:1208
2169 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2170 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2172 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1213
2175 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2176 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2178 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1218
2181 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2182 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2184 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2187 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2189 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2191 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1233
2194 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2196 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2198 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1239
2201 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2202 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2204 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2205 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1244
2209 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2210 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2212 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2213 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2215 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1250
2217 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2218 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2220 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1255
2222 msgid "\t<@f metadata>\n"
2223 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2225 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1260
2230 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2233 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2236 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1265
2241 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2244 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2247 #: e2fsck/problem.c:1278
2249 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2250 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2252 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1284
2255 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2256 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2258 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1289
2261 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2262 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2264 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2265 #: e2fsck/problem.c:1294
2267 msgid "Optimizing @x trees: "
2268 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2270 #: e2fsck/problem.c:1309
2271 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2274 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2275 #: e2fsck/problem.c:1314
2276 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2279 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2280 #: e2fsck/problem.c:1319
2281 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2284 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1326
2286 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2287 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2289 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1331
2292 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2293 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2295 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1336
2298 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2299 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2301 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2302 #: e2fsck/problem.c:1341
2304 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2305 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2308 #: e2fsck/problem.c:1346
2309 msgid "@E @L to '.' "
2310 msgstr "L'@E @L a '.' "
2312 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1351
2314 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2315 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2317 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1356
2319 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2320 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2322 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1361
2324 msgid "@E @L to the @r.\n"
2325 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2327 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1366
2329 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2330 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2332 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1371
2335 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2336 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2338 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1376
2341 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2342 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2344 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1381
2347 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2348 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2350 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1386
2353 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2354 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2356 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1391
2359 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2360 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2362 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1396
2365 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2366 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2368 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1401
2371 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2372 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2374 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1406
2377 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2378 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2380 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1411
2383 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2384 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2386 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1416
2389 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2390 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2392 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1421
2395 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2396 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2398 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1426
2401 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2402 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2404 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2405 #: e2fsck/problem.c:1431
2407 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2408 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2410 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1436
2413 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2414 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2416 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1441
2419 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2420 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2422 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1446
2424 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2425 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2427 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1451
2429 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2430 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2432 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1456
2435 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2436 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2438 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1461
2440 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2441 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2443 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2445 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2446 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2448 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1471
2451 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2452 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2454 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1476
2457 msgid "@A icount structure: %m\n"
2458 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2460 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1481
2463 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2464 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2466 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1486
2468 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2469 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2471 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1491
2473 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2474 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2476 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1496
2479 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2480 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2482 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1501
2485 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2486 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2488 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1506
2491 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2492 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2494 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1511
2496 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2497 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2499 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1516
2501 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2502 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2504 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1521
2506 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2507 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1526
2512 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2513 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2515 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1531
2517 msgid "@E has filetype set.\n"
2518 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2520 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1536
2523 msgid "@E has a @z name.\n"
2524 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2526 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1541
2529 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2530 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2532 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1546
2534 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2537 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1551
2539 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2541 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2542 "flag LARGE_FILE.\n"
2544 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1556
2547 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2548 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2550 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2551 #: e2fsck/problem.c:1561
2553 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2554 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2556 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1566
2559 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2560 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2562 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1571
2565 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2566 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2568 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2569 #: e2fsck/problem.c:1576
2571 msgid "@n @h %d (%q). "
2572 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2574 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1580
2576 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2577 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2579 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1590
2582 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2583 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2585 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1595
2588 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2589 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2591 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1600
2594 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2595 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2597 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1605
2600 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2601 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2603 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1610
2606 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2607 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2609 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2610 #: e2fsck/problem.c:1615
2611 msgid "Duplicate @E found. "
2612 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2614 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2615 #. @-expanded: Rename to %s
2616 #: e2fsck/problem.c:1620
2619 "@E has a non-unique filename.\n"
2622 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2623 "Cambiare il nome in %s"
2625 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2626 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1625
2631 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2632 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2635 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2636 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2639 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1630
2642 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2643 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2645 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2646 #: e2fsck/problem.c:1635
2647 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2650 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1639
2652 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1644
2657 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2660 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2661 #: e2fsck/problem.c:1649
2663 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2664 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2666 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2667 #: e2fsck/problem.c:1654
2669 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2670 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2672 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1659
2675 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2676 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2678 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1664
2681 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2682 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2684 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1669
2686 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2689 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1674
2691 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2694 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1679
2697 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2700 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1684
2702 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2705 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1691
2707 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2708 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2710 #. @-expanded: root inode not allocated.
2711 #: e2fsck/problem.c:1696
2712 msgid "@r not allocated. "
2713 msgstr "@r non allocato."
2715 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2716 #: e2fsck/problem.c:1701
2717 msgid "No room in @l @d. "
2718 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2720 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2721 #: e2fsck/problem.c:1706
2723 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2726 #. @-expanded: /lost+found not found.
2727 #: e2fsck/problem.c:1711
2728 msgid "/@l not found. "
2729 msgstr "/@l non trovata. "
2731 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1716
2733 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2734 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2736 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1721
2739 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2740 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2742 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1726
2745 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2746 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2748 #: e2fsck/problem.c:1731
2750 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2751 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2753 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2754 #: e2fsck/problem.c:1736
2756 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2757 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2759 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1741
2762 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2763 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2765 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2766 #: e2fsck/problem.c:1746
2768 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2769 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2771 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2772 #: e2fsck/problem.c:1751
2774 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2775 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2777 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2778 #: e2fsck/problem.c:1756
2780 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2781 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2783 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2784 #: e2fsck/problem.c:1761
2786 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2787 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2789 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1766
2794 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2798 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1771
2803 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2807 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1781
2810 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2811 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2813 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1786
2816 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2817 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2819 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2820 #: e2fsck/problem.c:1791
2822 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2823 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2825 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1796
2827 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2828 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2830 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1806
2833 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2834 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2836 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2837 #: e2fsck/problem.c:1811
2838 msgid "/@l has inline data\n"
2841 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2842 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2843 #: e2fsck/problem.c:1816
2845 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2846 "Place lost files in root directory instead"
2849 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2850 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1821
2854 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2855 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2859 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1826
2861 msgid "/@l is encrypted\n"
2864 #: e2fsck/problem.c:1833
2865 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2866 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2868 #: e2fsck/problem.c:1838
2870 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2871 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2873 #: e2fsck/problem.c:1843
2875 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2876 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2878 #: e2fsck/problem.c:1848
2879 msgid "Optimizing directories: "
2880 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2882 #: e2fsck/problem.c:1865
2883 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2884 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2886 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2887 #: e2fsck/problem.c:1870
2889 msgid "@u @z @i %i. "
2890 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2892 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1875
2898 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2899 #: e2fsck/problem.c:1880
2901 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2902 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2904 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2905 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2906 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1884
2909 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2910 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2911 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2913 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2914 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2916 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2918 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2919 #: e2fsck/problem.c:1891
2921 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2922 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2924 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2925 #: e2fsck/problem.c:1896
2926 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2929 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2930 #: e2fsck/problem.c:1903
2932 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2933 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2935 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2936 #: e2fsck/problem.c:1908
2938 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2939 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2941 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2942 #: e2fsck/problem.c:1913
2944 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2945 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2947 #. @-expanded: block bitmap differences:
2948 #: e2fsck/problem.c:1918
2949 msgid "@b @B differences: "
2950 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2952 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2953 #: e2fsck/problem.c:1938
2954 msgid "@i @B differences: "
2955 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2957 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2958 #: e2fsck/problem.c:1958
2959 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2960 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2962 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2963 #: e2fsck/problem.c:1963
2964 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2965 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2967 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2968 #: e2fsck/problem.c:1968
2969 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2970 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2972 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2973 #: e2fsck/problem.c:1973
2974 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2975 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2977 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2978 #: e2fsck/problem.c:1978
2979 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2980 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2982 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2983 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2984 #: e2fsck/problem.c:1983
2986 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2987 "endpoints (%i, %j)\n"
2990 #: e2fsck/problem.c:1989
2992 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2994 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2996 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2997 #: e2fsck/problem.c:1994
2999 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3000 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
3002 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3003 #: e2fsck/problem.c:1999
3005 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3008 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3009 #: e2fsck/problem.c:2024
3011 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3014 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3015 #: e2fsck/problem.c:2029
3017 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3020 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3021 #: e2fsck/problem.c:2034
3023 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3026 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3027 #: e2fsck/problem.c:2039
3029 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3032 #. @-expanded: Recreate journal
3033 #: e2fsck/problem.c:2046
3038 #: e2fsck/problem.c:2051
3039 msgid "Update quota info for quota type %N"
3042 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3043 #: e2fsck/problem.c:2056
3045 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3046 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3048 #: e2fsck/problem.c:2061
3050 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3051 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
3053 #: e2fsck/problem.c:2066
3055 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3058 #: e2fsck/problem.c:2071
3059 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3062 #: e2fsck/problem.c:2194
3064 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3065 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
3067 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3071 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3072 msgid "in move_quota_inode"
3075 #: e2fsck/scantest.c:79
3077 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3078 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3080 #: e2fsck/scantest.c:98
3082 msgid "size of inode=%d\n"
3083 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
3085 #: e2fsck/scantest.c:119
3086 msgid "while starting inode scan"
3087 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
3089 #: e2fsck/scantest.c:130
3090 msgid "while doing inode scan"
3091 msgstr "durante la scansione dell'inode"
3093 #: e2fsck/super.c:224
3095 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3096 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
3098 #: e2fsck/super.c:249
3100 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3101 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3103 #: e2fsck/super.c:374
3107 #: e2fsck/super.c:375
3114 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3115 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3116 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3118 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3119 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3120 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3121 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3127 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3128 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3129 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3130 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3132 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3135 "Aiuto di emergenza:\n"
3136 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3137 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3138 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3139 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3141 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3148 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3149 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3150 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3151 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3152 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3153 " -z undo_file Create an undo file\n"
3155 " -v Modalità prolissa\n"
3156 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3157 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3159 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3160 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3161 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:136
3165 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3166 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3168 #: e2fsck/unix.c:162
3172 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3175 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3179 #: e2fsck/unix.c:166
3181 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3182 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3186 #: e2fsck/unix.c:171
3188 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3189 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:176
3195 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3196 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:184
3199 msgid " Extent depth histogram: "
3202 #: e2fsck/unix.c:193
3204 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3205 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3209 #: e2fsck/unix.c:197
3211 msgid "%12u bad block\n"
3212 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3213 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3214 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3216 #: e2fsck/unix.c:199
3218 msgid "%12u large file\n"
3219 msgid_plural "%12u large files\n"
3223 #: e2fsck/unix.c:201
3227 "%12u regular file\n"
3230 "%12u regular files\n"
3233 "%12u file regolare\n"
3236 "%12u file regolari\n"
3238 #: e2fsck/unix.c:203
3240 msgid "%12u directory\n"
3241 msgid_plural "%12u directories\n"
3242 msgstr[0] "%12u directory\n"
3243 msgstr[1] "%12u directory\n"
3245 #: e2fsck/unix.c:205
3247 msgid "%12u character device file\n"
3248 msgid_plural "%12u character device files\n"
3252 #: e2fsck/unix.c:208
3254 msgid "%12u block device file\n"
3255 msgid_plural "%12u block device files\n"
3259 #: e2fsck/unix.c:210
3262 msgid_plural "%12u fifos\n"
3263 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3264 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3266 #: e2fsck/unix.c:212
3269 msgid_plural "%12u links\n"
3270 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3271 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:214
3275 msgid "%12u symbolic link"
3276 msgid_plural "%12u symbolic links"
3277 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3278 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3280 #: e2fsck/unix.c:216
3282 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3283 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:220
3289 msgid "%12u socket\n"
3290 msgid_plural "%12u sockets\n"
3291 msgstr[0] "%12u socket\n"
3292 msgstr[1] "%12u socket\n"
3294 #: e2fsck/unix.c:224
3297 msgid_plural "%12u files\n"
3298 msgstr[0] "%12u file\n"
3299 msgstr[1] "%12u file\n"
3301 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3302 #: resize/main.c:354
3304 msgid "while determining whether %s is mounted."
3305 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3307 #: e2fsck/unix.c:258
3309 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3310 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:261
3314 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3315 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:267
3319 msgid "%s is mounted.\n"
3320 msgstr "%s è montato: "
3322 #: e2fsck/unix.c:269
3324 msgid "%s is in use.\n"
3327 #: e2fsck/unix.c:271
3329 "Cannot continue, aborting.\n"
3332 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3335 #: e2fsck/unix.c:273
3339 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3340 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3345 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3346 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3349 #: e2fsck/unix.c:278
3350 msgid "Do you really want to continue"
3353 #: e2fsck/unix.c:280
3354 msgid "check aborted.\n"
3355 msgstr "controllo annullato.\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:374
3358 msgid " contains a file system with errors"
3359 msgstr " contiene un file system con errori"
3361 #: e2fsck/unix.c:376
3362 msgid " was not cleanly unmounted"
3363 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3365 #: e2fsck/unix.c:378
3366 msgid " primary superblock features different from backup"
3369 #: e2fsck/unix.c:382
3371 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3372 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3374 #: e2fsck/unix.c:389
3375 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3376 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3378 #: e2fsck/unix.c:395
3380 msgid " has gone %u days without being checked"
3381 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3383 #: e2fsck/unix.c:403
3384 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:409
3388 msgid ", check forced.\n"
3389 msgstr ", controllo forzato.\n"
3391 #: e2fsck/unix.c:442
3393 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3394 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3396 #: e2fsck/unix.c:462
3398 msgid " (check deferred; on battery)"
3399 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3401 #: e2fsck/unix.c:465
3402 msgid " (check after next mount)"
3403 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3405 #: e2fsck/unix.c:467
3407 msgid " (check in %ld mounts)"
3408 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3410 #: e2fsck/unix.c:617
3412 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3413 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3415 #: e2fsck/unix.c:688
3416 msgid "Invalid EA version.\n"
3417 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:701
3421 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3422 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3424 #: e2fsck/unix.c:750
3426 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3429 #: e2fsck/unix.c:758
3433 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3434 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3438 "Opzioni raid non valide.\n"
3440 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3441 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3443 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3444 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3447 #: e2fsck/unix.c:762
3448 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:771
3452 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3455 #: e2fsck/unix.c:783
3458 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3462 #: e2fsck/unix.c:856
3464 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3465 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3467 #: e2fsck/unix.c:860
3469 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3470 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3472 #: e2fsck/unix.c:875
3474 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3475 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3477 #: e2fsck/unix.c:896
3479 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3480 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3483 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3485 msgid "Unable to resolve '%s'"
3486 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3488 #: e2fsck/unix.c:984
3489 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3492 #: e2fsck/unix.c:989
3493 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3496 #: e2fsck/unix.c:994
3498 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3499 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1018
3503 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3504 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3506 #: e2fsck/unix.c:1024
3508 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3509 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3511 #: e2fsck/unix.c:1088
3512 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3513 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3515 #: e2fsck/unix.c:1135
3518 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1144
3526 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3530 #: e2fsck/unix.c:1235
3533 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3537 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3539 msgid "while checking MMP block"
3540 msgstr "impostando il superblocco"
3542 #: e2fsck/unix.c:1259
3545 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3546 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1275
3551 msgid "while reading MMP block"
3552 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3554 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3555 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3556 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3559 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3564 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3565 #: resize/main.c:222
3567 msgid "while trying to delete %s"
3568 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3570 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3572 msgid "while trying to setup undo file\n"
3575 "\tcercando di creare il file di journal"
3577 #: e2fsck/unix.c:1405
3578 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3579 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3581 #: e2fsck/unix.c:1412
3582 msgid "while trying to initialize program"
3583 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3585 #: e2fsck/unix.c:1435
3587 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3588 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3590 #: e2fsck/unix.c:1447
3591 msgid "need terminal for interactive repairs"
3592 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3594 #: e2fsck/unix.c:1508
3596 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3597 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3599 #: e2fsck/unix.c:1510
3600 msgid "Superblock invalid,"
3603 #: e2fsck/unix.c:1511
3604 msgid "Group descriptors look bad..."
3605 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3607 #: e2fsck/unix.c:1521
3609 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3610 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3612 #: e2fsck/unix.c:1525
3614 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3615 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3617 #: e2fsck/unix.c:1554
3619 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3620 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3623 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3625 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3628 #: e2fsck/unix.c:1561
3629 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3630 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3632 #: e2fsck/unix.c:1563
3634 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3635 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3637 #: e2fsck/unix.c:1569
3638 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3639 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3641 #: e2fsck/unix.c:1571
3642 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3645 #: e2fsck/unix.c:1575
3647 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3648 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3650 #: e2fsck/unix.c:1578
3652 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3653 "check of the device.\n"
3655 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3656 "in modalità sola lettura.\n"
3658 #: e2fsck/unix.c:1592
3660 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3663 #: e2fsck/unix.c:1667
3664 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3665 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3667 #: e2fsck/unix.c:1711
3669 msgid "while checking journal for %s"
3670 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3672 #: e2fsck/unix.c:1714
3674 msgid "Cannot proceed with file system check"
3675 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
3677 #: e2fsck/unix.c:1725
3679 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3682 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3686 #: e2fsck/unix.c:1737
3688 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3689 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3691 #: e2fsck/unix.c:1743
3693 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3694 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3696 #: e2fsck/unix.c:1747
3698 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3699 msgstr "Journal rimosso\n"
3701 #: e2fsck/unix.c:1751
3703 msgid "while recovering journal of %s"
3704 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3706 #: e2fsck/unix.c:1773
3708 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3709 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3711 #: e2fsck/unix.c:1832
3713 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3714 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3716 #: e2fsck/unix.c:1835
3717 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3718 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3720 #: e2fsck/unix.c:1875
3722 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3723 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3725 #: e2fsck/unix.c:1885
3729 #: e2fsck/unix.c:1887
3732 "*** journal has been regenerated ***\n"
3735 #: e2fsck/unix.c:1893
3739 #: e2fsck/unix.c:1895
3741 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3742 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3744 #: e2fsck/unix.c:1922
3745 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3746 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3748 #: e2fsck/unix.c:1926
3749 msgid "while resetting context"
3750 msgstr "resettando il contesto"
3752 #: e2fsck/unix.c:1985
3756 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3759 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3761 #: e2fsck/unix.c:1987
3763 msgid "%s: File system was modified.\n"
3766 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3770 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3773 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3775 #: e2fsck/unix.c:1996
3777 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3778 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3780 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3784 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3788 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3792 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3796 #: e2fsck/util.c:197
3800 #: e2fsck/util.c:198
3804 #: e2fsck/util.c:202
3805 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3808 #: e2fsck/util.c:219
3812 #: e2fsck/util.c:221
3816 #: e2fsck/util.c:223
3820 #: e2fsck/util.c:246
3821 msgid "cancelled!\n"
3822 msgstr "cancellato!\n"
3824 #: e2fsck/util.c:279
3825 msgid "yes to all\n"
3828 #: e2fsck/util.c:281
3832 #: e2fsck/util.c:283
3836 #: e2fsck/util.c:293
3845 #: e2fsck/util.c:297
3854 #: e2fsck/util.c:301
3858 #: e2fsck/util.c:301
3862 #: e2fsck/util.c:317
3864 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3867 #: e2fsck/util.c:322
3868 msgid "reading inode and block bitmaps"
3869 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3871 #: e2fsck/util.c:334
3873 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3874 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3876 #: e2fsck/util.c:346
3878 msgid "writing block and inode bitmaps"
3879 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3881 #: e2fsck/util.c:351
3883 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3884 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3887 #: e2fsck/util.c:363
3892 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3893 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3897 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3898 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3900 #: e2fsck/util.c:444
3902 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3903 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3905 #: e2fsck/util.c:448
3907 msgid "Memory used: %lu, "
3908 msgstr "Memoria usata: %d, "
3910 #: e2fsck/util.c:455
3912 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3913 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3915 #: e2fsck/util.c:460
3917 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3918 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3920 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3922 msgid "while reading inode %lu in %s"
3923 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3925 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3927 msgid "while writing inode %lu in %s"
3928 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3930 #: e2fsck/util.c:792
3932 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3936 #: misc/badblocks.c:75
3941 #: misc/badblocks.c:100
3944 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3945 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3947 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3948 " device [last_block [first_block]]\n"
3950 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3951 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3952 "modello_di_prova [...]]]\n"
3953 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3955 #: misc/badblocks.c:111
3958 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3962 #: misc/badblocks.c:229
3964 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3967 #: misc/badblocks.c:337
3968 msgid "Testing with random pattern: "
3969 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3971 #: misc/badblocks.c:355
3972 msgid "Testing with pattern 0x"
3973 msgstr "Controllo con modello 0x"
3975 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3977 msgstr "durante la ricerca"
3979 #: misc/badblocks.c:398
3981 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3982 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3984 #: misc/badblocks.c:485
3985 msgid "during ext2fs_sync_device"
3986 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3988 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3989 msgid "while beginning bad block list iteration"
3990 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3992 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3993 msgid "while allocating buffers"
3994 msgstr "allocando i buffer"
3996 #: misc/badblocks.c:524
3998 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3999 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4001 #: misc/badblocks.c:529
4002 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4003 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
4005 #: misc/badblocks.c:538
4006 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4007 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
4009 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4010 #: misc/badblocks.c:841
4011 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4014 #: misc/badblocks.c:627
4015 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4016 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
4018 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4020 msgid "From block %lu to %lu\n"
4021 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4023 #: misc/badblocks.c:684
4024 msgid "Reading and comparing: "
4025 msgstr "Lettura e confronto: "
4027 #: misc/badblocks.c:790
4028 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4030 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
4033 #: misc/badblocks.c:796
4034 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4036 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
4039 #: misc/badblocks.c:803
4042 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4045 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
4047 #: misc/badblocks.c:886
4049 msgid "during test data write, block %lu"
4050 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
4052 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4054 msgid "%s is mounted; "
4055 msgstr "%s è montato: "
4057 #: misc/badblocks.c:1009
4059 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4060 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
4062 #: misc/badblocks.c:1014
4063 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4064 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
4066 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4068 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4071 #: misc/badblocks.c:1022
4073 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4074 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
4076 #: misc/badblocks.c:1042
4078 msgid "invalid %s - %s"
4079 msgstr "intervallo non valido - %s"
4081 #: misc/badblocks.c:1136
4083 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4086 #: misc/badblocks.c:1163
4088 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4089 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
4091 #: misc/badblocks.c:1193
4092 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4094 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
4096 #: misc/badblocks.c:1199
4097 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4098 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
4100 #: misc/badblocks.c:1213
4102 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4103 "the size manually\n"
4105 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
4106 "specificarla manualmente\n"
4108 #: misc/badblocks.c:1219
4109 msgid "while trying to determine device size"
4110 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
4112 #: misc/badblocks.c:1224
4115 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4117 #: misc/badblocks.c:1230
4120 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4122 #: misc/badblocks.c:1233
4124 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4127 #: misc/badblocks.c:1240
4129 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4132 #: misc/badblocks.c:1296
4134 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4135 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
4137 #: misc/badblocks.c:1305
4138 msgid "input file - bad format"
4141 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4143 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4144 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
4146 #: misc/badblocks.c:1347
4148 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4149 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
4153 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4154 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4156 #: misc/chattr.c:159
4158 msgid "bad project - %s\n"
4159 msgstr "versione non valida - %s\n"
4161 #: misc/chattr.c:173
4163 msgid "bad version - %s\n"
4164 msgstr "versione non valida - %s\n"
4166 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4168 msgid "while trying to stat %s"
4169 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4171 #: misc/chattr.c:226
4173 msgid "while reading flags on %s"
4174 msgstr "leggendo i flag di %s"
4176 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4178 msgid "Flags of %s set as "
4179 msgstr "flag di %s impostati come"
4181 #: misc/chattr.c:252
4183 msgid "while setting flags on %s"
4184 msgstr "impostando i flag di %s"
4186 #: misc/chattr.c:260
4188 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4189 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4191 #: misc/chattr.c:264
4193 msgid "while setting version on %s"
4194 msgstr "impostando la versione a %s"
4196 #: misc/chattr.c:271
4198 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4199 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4201 #: misc/chattr.c:275
4203 msgid "while setting project on %s"
4204 msgstr "impostando la versione a %s"
4206 #: misc/chattr.c:297
4207 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4208 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4210 #: misc/chattr.c:337
4211 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4212 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4214 #: misc/chattr.c:345
4215 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4216 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4218 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4220 msgid "while reading inode %u"
4221 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4223 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4224 #: misc/create_inode.c:390
4226 msgid "while expanding directory"
4227 msgstr "espandendo /lost+found"
4229 #: misc/create_inode.c:96
4231 msgid "while linking \"%s\""
4232 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4234 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4236 msgid "while writing inode %u"
4237 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4239 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4241 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4242 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4244 #: misc/create_inode.c:162
4246 msgid "while opening inode %u"
4247 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4249 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4250 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4251 #: misc/mke2fs.c:359
4253 msgid "while allocating memory"
4254 msgstr "allocando i buffer"
4256 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4258 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4259 msgstr "leggendo i flag di %s"
4261 #: misc/create_inode.c:213
4263 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4264 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4266 #: misc/create_inode.c:223
4268 msgid "while closing inode %u"
4269 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4271 #: misc/create_inode.c:274
4273 msgid "while allocating inode \"%s\""
4274 msgstr "allocando i buffer"
4276 #: misc/create_inode.c:293
4278 msgid "while creating inode \"%s\""
4279 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4281 #: misc/create_inode.c:359
4283 msgid "while creating symlink \"%s\""
4284 msgstr "leggendo i flag di %s"
4286 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4288 msgid "while looking up \"%s\""
4289 msgstr "cercando /lost+found"
4291 #: misc/create_inode.c:397
4293 msgid "while creating directory \"%s\""
4294 msgstr "creando la directory root"
4296 #: misc/create_inode.c:625
4298 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4299 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4301 #: misc/create_inode.c:739
4303 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4306 #: misc/create_inode.c:747
4308 msgid "while opening directory \"%s\""
4309 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4311 #: misc/create_inode.c:757
4313 msgid "while lstat \"%s\""
4314 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4316 #: misc/create_inode.c:808
4318 msgid "while creating special file \"%s\""
4319 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4321 #: misc/create_inode.c:817
4323 msgid "malloc failed"
4324 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4326 #: misc/create_inode.c:825
4328 msgid "while trying to read link \"%s\""
4329 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4331 #: misc/create_inode.c:832
4332 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4335 #: misc/create_inode.c:843
4337 msgid "while writing symlink\"%s\""
4338 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4340 #: misc/create_inode.c:854
4342 msgid "while writing file \"%s\""
4343 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4345 #: misc/create_inode.c:867
4347 msgid "while making dir \"%s\""
4348 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4350 #: misc/create_inode.c:885
4352 msgid "while changing directory"
4353 msgstr "lettura blocco directory"
4355 #: misc/create_inode.c:891
4357 msgid "ignoring entry \"%s\""
4360 #: misc/create_inode.c:904
4362 msgid "while setting inode for \"%s\""
4363 msgstr "impostando la versione a %s"
4365 #: misc/create_inode.c:911
4367 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4368 msgstr "impostando i flag di %s"
4370 #: misc/create_inode.c:937
4372 msgid "while saving inode data"
4373 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4375 #: misc/dumpe2fs.c:56
4378 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4379 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4381 #: misc/dumpe2fs.c:159
4386 #: misc/dumpe2fs.c:168
4390 #: misc/dumpe2fs.c:219
4392 msgid "Group %lu: (Blocks "
4393 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4395 #: misc/dumpe2fs.c:226
4397 msgid " csum 0x%04x"
4400 #: misc/dumpe2fs.c:228
4402 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4405 #: misc/dumpe2fs.c:233
4407 msgid " %s superblock at "
4408 msgstr " superblocco %s a "
4410 #: misc/dumpe2fs.c:234
4414 #: misc/dumpe2fs.c:234
4418 #: misc/dumpe2fs.c:238
4419 msgid ", Group descriptors at "
4420 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4422 #: misc/dumpe2fs.c:242
4426 " Reserved GDT blocks at "
4427 msgstr "blocchi riservati"
4429 #: misc/dumpe2fs.c:249
4430 msgid " Group descriptor at "
4431 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4433 #: misc/dumpe2fs.c:255
4434 msgid " Block bitmap at "
4435 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4437 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4439 msgid ", csum 0x%08x"
4442 #: misc/dumpe2fs.c:263
4446 #: misc/dumpe2fs.c:265
4452 #: misc/dumpe2fs.c:266
4454 msgid " Inode bitmap at "
4455 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4457 #: misc/dumpe2fs.c:273
4463 " Tavola degli inode a "
4465 #: misc/dumpe2fs.c:279
4469 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4472 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4474 #: misc/dumpe2fs.c:286
4476 msgid ", %u unused inodes\n"
4479 #: misc/dumpe2fs.c:289
4480 msgid " Free blocks: "
4481 msgstr " Blocchi liberi: "
4483 #: misc/dumpe2fs.c:304
4484 msgid " Free inodes: "
4485 msgstr " Inode liberi: "
4487 #: misc/dumpe2fs.c:340
4488 msgid "while printing bad block list"
4489 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4491 #: misc/dumpe2fs.c:346
4493 msgid "Bad blocks: %u"
4494 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4496 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4497 msgid "while reading journal inode"
4498 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4500 #: misc/dumpe2fs.c:379
4502 msgid "while opening journal inode"
4503 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4505 #: misc/dumpe2fs.c:385
4507 msgid "while reading journal super block"
4508 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4510 #: misc/dumpe2fs.c:392
4512 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4513 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4515 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4516 msgid "while reading journal superblock"
4517 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4519 #: misc/dumpe2fs.c:417
4520 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4521 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4523 #: misc/dumpe2fs.c:468
4525 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4526 msgstr "allocando i buffer"
4528 #: misc/dumpe2fs.c:479
4530 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4531 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4533 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4535 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4536 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4538 #: misc/dumpe2fs.c:533
4540 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4541 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4543 #: misc/dumpe2fs.c:548
4545 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4546 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4548 #: misc/dumpe2fs.c:559
4552 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4554 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4555 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4557 "Valid extended options are:\n"
4558 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4559 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4562 "Opzioni raid non valide.\n"
4564 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4565 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4567 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4568 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4571 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4573 msgid "\tUsing %s\n"
4574 msgstr "\tUsando %s\n"
4576 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4577 #: resize/main.c:416
4578 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4579 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4581 #: misc/dumpe2fs.c:716
4583 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4586 #: misc/dumpe2fs.c:747
4588 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4589 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
4591 #: misc/dumpe2fs.c:756
4593 "*** Run e2fsck now!\n"
4597 #: misc/e2image.c:107
4599 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4600 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4602 #: misc/e2image.c:109
4604 msgid " %s -I device image-file\n"
4605 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4607 #: misc/e2image.c:110
4610 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4614 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4616 msgid "while allocating buffer"
4617 msgstr "allocando i buffer"
4619 #: misc/e2image.c:180
4621 msgid "Writing block %llu\n"
4622 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4624 #: misc/e2image.c:194
4626 msgid "error writing block %llu"
4627 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4629 #: misc/e2image.c:197
4630 msgid "error in generic_write()"
4633 #: misc/e2image.c:214
4634 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4637 #: misc/e2image.c:219
4638 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4639 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4641 #: misc/e2image.c:247
4642 msgid "while writing superblock"
4643 msgstr "scrivendo il superblocco"
4645 #: misc/e2image.c:256
4646 msgid "while writing inode table"
4647 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4649 #: misc/e2image.c:264
4650 msgid "while writing block bitmap"
4651 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4653 #: misc/e2image.c:272
4654 msgid "while writing inode bitmap"
4655 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4657 #: misc/e2image.c:506
4659 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4660 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4662 #: misc/e2image.c:518
4664 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4665 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4667 #: misc/e2image.c:559
4669 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4670 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4672 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4676 #: misc/e2image.c:627
4678 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4681 #: misc/e2image.c:653
4683 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4686 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4688 msgid "error reading block %llu"
4689 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4691 #: misc/e2image.c:719
4693 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4696 #: misc/e2image.c:723
4698 msgid "at %.2f MB/s"
4701 #: misc/e2image.c:759
4703 msgid "while allocating l1 table"
4704 msgstr "allocando i buffer"
4706 #: misc/e2image.c:804
4708 msgid "while allocating l2 cache"
4709 msgstr "allocando i buffer"
4711 #: misc/e2image.c:827
4713 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4714 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4717 #: misc/e2image.c:1152
4719 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4720 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4722 #: misc/e2image.c:1159
4724 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4725 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4727 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4728 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4731 #: misc/e2image.c:1276
4733 msgid "while allocating block bitmap"
4734 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4736 #: misc/e2image.c:1285
4738 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4739 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4741 #: misc/e2image.c:1292
4743 msgid "Scanning inodes...\n"
4744 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4746 #: misc/e2image.c:1304
4748 msgid "Can't allocate block buffer"
4749 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4751 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4753 msgid "while iterating over inode %u"
4754 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4756 #: misc/e2image.c:1389
4757 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4760 #: misc/e2image.c:1411
4762 msgid "error reading bitmaps"
4763 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4765 #: misc/e2image.c:1423
4767 msgid "while opening device file"
4768 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4770 #: misc/e2image.c:1434
4772 msgid "while restoring the image table"
4773 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4775 #: misc/e2image.c:1531
4776 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4779 #: misc/e2image.c:1537
4780 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4783 #: misc/e2image.c:1542
4784 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4787 #: misc/e2image.c:1547
4788 msgid "Move mode requires all data mode."
4791 #: misc/e2image.c:1557
4793 msgid "checking if mounted"
4794 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4796 #: misc/e2image.c:1564
4799 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4800 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4801 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4804 #: misc/e2image.c:1618
4805 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4808 #: misc/e2image.c:1624
4809 msgid "Can not stat output\n"
4812 #: misc/e2image.c:1634
4814 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4817 #: misc/e2image.c:1637
4819 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4822 #: misc/e2image.c:1640
4824 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4825 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
4827 #: misc/e2image.c:1644
4829 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4832 #: misc/e2image.c:1654
4834 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4835 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4837 #: misc/e2image.c:1659
4839 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4840 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4842 #: misc/e2image.c:1666
4844 msgid "while allocating check_buf"
4845 msgstr "allocando i buffer"
4847 #: misc/e2image.c:1672
4849 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4850 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4852 #: misc/e2image.c:1682
4854 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4857 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4859 msgid "Usage: %s -r device\n"
4860 msgstr "Uso: %s disco\n"
4862 #: misc/e2label.c:58
4864 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4865 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4867 #: misc/e2label.c:63
4869 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4870 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4872 #: misc/e2label.c:68
4874 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4875 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4877 #: misc/e2label.c:72
4879 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4880 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4882 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4884 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4885 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4887 #: misc/e2label.c:100
4889 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4890 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4892 #: misc/e2label.c:105
4894 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4895 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4897 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4899 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4900 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4902 #: misc/e2undo.c:124
4905 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4909 #: misc/e2undo.c:149
4910 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4913 #: misc/e2undo.c:152
4914 msgid "UUID does not match.\n"
4917 #: misc/e2undo.c:154
4918 msgid "Last mount time does not match.\n"
4921 #: misc/e2undo.c:156
4922 msgid "Last write time does not match.\n"
4925 #: misc/e2undo.c:158
4926 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4929 #: misc/e2undo.c:172
4931 msgid "while reading filesystem superblock."
4932 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4934 #: misc/e2undo.c:188
4936 msgid "while fetching superblock"
4937 msgstr "scrivendo il superblocco"
4939 #: misc/e2undo.c:201
4941 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4942 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4944 #: misc/e2undo.c:340
4946 msgid "illegal offset - %s"
4947 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4949 #: misc/e2undo.c:364
4951 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4954 #: misc/e2undo.c:373
4956 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4957 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4959 #: misc/e2undo.c:380
4961 msgid "while reading undo file"
4962 msgstr "creando l'inode root"
4964 #: misc/e2undo.c:385
4966 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4967 msgstr "%s: troppi device\n"
4969 #: misc/e2undo.c:396
4971 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4972 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4974 #: misc/e2undo.c:403
4976 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4977 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4979 #: misc/e2undo.c:407
4981 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4984 #: misc/e2undo.c:412
4986 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4989 #: misc/e2undo.c:425
4991 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4993 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4996 #: misc/e2undo.c:433
4998 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4999 msgstr "determinando se %s è montato."
5001 #: misc/e2undo.c:439
5002 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5005 #: misc/e2undo.c:455
5007 msgid "while opening `%s'"
5008 msgstr "avviando la scansione degli inode"
5010 #: misc/e2undo.c:466
5011 msgid "specified offset is too large"
5014 #: misc/e2undo.c:507
5016 msgid "while reading keys"
5017 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5019 #: misc/e2undo.c:519
5021 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5024 #: misc/e2undo.c:529
5026 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5029 #: misc/e2undo.c:552
5031 msgid "%s: block %llu is too long."
5032 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
5034 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5036 msgid "while fetching block %llu."
5037 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
5039 #: misc/e2undo.c:576
5041 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5044 #: misc/e2undo.c:615
5046 msgid "while writing block %llu."
5047 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
5049 #: misc/e2undo.c:621
5051 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5054 #: misc/e2undo.c:623
5056 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5059 #: misc/e2undo.c:626
5061 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5064 #: misc/findsuper.c:110
5066 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5069 #: misc/findsuper.c:155
5071 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5074 #: misc/findsuper.c:162
5076 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5079 #: misc/findsuper.c:169
5081 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5084 #: misc/findsuper.c:175
5086 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5089 #: misc/findsuper.c:186
5091 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5094 #: misc/findsuper.c:188
5097 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5098 "\tso start/end/grp wrong\n"
5101 #: misc/findsuper.c:190
5104 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5105 "mount_time sb_uuid label\n"
5108 #: misc/findsuper.c:264
5112 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5117 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5118 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5122 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5123 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5128 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5129 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5130 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5133 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5134 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5135 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5140 msgid "fsck: %s: not found\n"
5141 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5145 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5146 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5150 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5151 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5155 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5156 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5160 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5161 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5165 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5166 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5170 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5171 "with 'no' or '!'.\n"
5173 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5174 "essere preceduti\n"
5175 "da \"no\" o \"!\".\n"
5178 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5179 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5184 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5190 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5191 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5194 msgid "Checking all file systems.\n"
5195 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5199 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5200 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5205 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5206 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5210 msgid "%s: too many devices\n"
5211 msgstr "%s: troppi device\n"
5213 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5215 msgid "%s: too many arguments\n"
5216 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5218 #: misc/fuse2fs.c:3739
5219 msgid "Mounting read-only.\n"
5222 #: misc/fuse2fs.c:3763
5224 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5227 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5232 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5234 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5236 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5239 #: misc/fuse2fs.c:3798
5240 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5243 #: misc/fuse2fs.c:3806
5245 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5247 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5249 #: misc/fuse2fs.c:3821
5250 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5253 #: misc/fuse2fs.c:3825
5254 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5257 #: misc/fuse2fs.c:3830
5258 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5261 #: misc/fuse2fs.c:3834
5262 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5265 #: misc/fuse2fs.c:3838
5266 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5271 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5272 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5276 msgid "While reading flags on %s"
5277 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5281 msgid "While reading project on %s"
5282 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5284 #: misc/lsattr.c:102
5286 msgid "While reading version on %s"
5287 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5289 #: misc/mke2fs.c:130
5292 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5293 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5294 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5295 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5296 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5297 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5298 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5300 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5302 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5303 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5304 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5306 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5307 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5309 #: misc/mke2fs.c:261
5311 msgid "Running command: %s\n"
5312 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5314 #: misc/mke2fs.c:265
5316 msgid "while trying to run '%s'"
5317 msgstr "provando a caricare '%s'"
5319 #: misc/mke2fs.c:272
5320 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5321 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5323 #: misc/mke2fs.c:299
5325 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5327 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5330 #: misc/mke2fs.c:301
5332 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5334 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5336 #: misc/mke2fs.c:304
5337 msgid "Aborting....\n"
5338 msgstr "Annullamento....\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:324
5343 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5347 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5348 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:343
5352 msgid "while marking bad blocks as used"
5353 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5355 #: misc/mke2fs.c:368
5357 msgid "while writing reserved inodes"
5358 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5360 #: misc/mke2fs.c:420
5361 msgid "Writing inode tables: "
5362 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5364 #: misc/mke2fs.c:442
5368 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5371 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5374 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5378 #: misc/mke2fs.c:471
5379 msgid "while creating root dir"
5380 msgstr "creando la directory root"
5382 #: misc/mke2fs.c:478
5383 msgid "while reading root inode"
5384 msgstr "creando l'inode root"
5386 #: misc/mke2fs.c:490
5387 msgid "while setting root inode ownership"
5388 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5390 #: misc/mke2fs.c:508
5391 msgid "while creating /lost+found"
5392 msgstr "creando /lost+found"
5394 #: misc/mke2fs.c:515
5395 msgid "while looking up /lost+found"
5396 msgstr "cercando /lost+found"
5398 #: misc/mke2fs.c:528
5399 msgid "while expanding /lost+found"
5400 msgstr "espandendo /lost+found"
5402 #: misc/mke2fs.c:543
5403 msgid "while setting bad block inode"
5404 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5406 #: misc/mke2fs.c:570
5408 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5409 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:580
5413 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5414 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5416 #: misc/mke2fs.c:596
5418 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5419 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:612
5422 msgid "while initializing journal superblock"
5423 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5425 #: misc/mke2fs.c:620
5426 msgid "Zeroing journal device: "
5427 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5429 #: misc/mke2fs.c:632
5431 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5432 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5434 #: misc/mke2fs.c:650
5435 msgid "while writing journal superblock"
5436 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5438 #: misc/mke2fs.c:665
5440 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5441 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:673
5446 "warning: %llu blocks unused.\n"
5449 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:678
5454 msgid "Filesystem label=%s\n"
5455 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5457 #: misc/mke2fs.c:681
5459 msgid "OS type: %s\n"
5462 #: misc/mke2fs.c:683
5464 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5465 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:686
5469 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5470 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:690
5474 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5475 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:692
5479 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5482 #: misc/mke2fs.c:694
5484 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5485 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5487 #: misc/mke2fs.c:696
5489 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5490 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5492 #: misc/mke2fs.c:699
5494 msgid "First data block=%u\n"
5495 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5497 #: misc/mke2fs.c:701
5499 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5502 #: misc/mke2fs.c:703
5504 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5505 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5507 #: misc/mke2fs.c:707
5509 msgid "%u block groups\n"
5510 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5512 #: misc/mke2fs.c:709
5514 msgid "%u block group\n"
5515 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:711
5519 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5520 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:714
5524 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5525 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5527 #: misc/mke2fs.c:716
5529 msgid "%u inodes per group\n"
5530 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5532 #: misc/mke2fs.c:725
5534 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5535 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:726
5538 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5539 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5541 #: misc/mke2fs.c:820
5543 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5546 #: misc/mke2fs.c:826
5548 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5551 #: misc/mke2fs.c:839
5553 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5554 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5556 #: misc/mke2fs.c:853
5558 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5559 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5561 #: misc/mke2fs.c:865
5563 msgid "Invalid offset: %s\n"
5564 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5566 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5568 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5569 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:896
5573 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5574 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5576 #: misc/mke2fs.c:918
5578 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5579 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5581 #: misc/mke2fs.c:933
5583 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5584 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5586 #: misc/mke2fs.c:956
5588 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5589 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5591 #: misc/mke2fs.c:963
5592 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5595 #: misc/mke2fs.c:987
5596 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5601 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5602 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5604 #: misc/mke2fs.c:1065
5608 "Bad option(s) specified: %s\n"
5610 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5611 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5613 "Valid extended options are:\n"
5614 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5615 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5616 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5617 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5618 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5619 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5620 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5621 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5622 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5623 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5627 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5631 #: misc/mke2fs.c:1090
5635 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:1135
5642 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5648 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5649 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5651 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5653 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5654 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5656 #: misc/mke2fs.c:1296
5660 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5663 #: misc/mke2fs.c:1300
5665 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5669 #: misc/mke2fs.c:1304
5671 msgid "Aborting...\n"
5672 msgstr "Annullamento....\n"
5674 #: misc/mke2fs.c:1345
5678 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5682 #: misc/mke2fs.c:1527
5683 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5684 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5686 #: misc/mke2fs.c:1564
5688 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5691 #: misc/mke2fs.c:1597
5693 msgid "invalid block size - %s"
5694 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5696 #: misc/mke2fs.c:1601
5698 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5700 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5702 #: misc/mke2fs.c:1617
5704 msgid "invalid cluster size - %s"
5705 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5707 #: misc/mke2fs.c:1630
5708 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5711 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5713 msgid "bad error behavior - %s"
5714 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5716 #: misc/mke2fs.c:1656
5717 msgid "Illegal number for blocks per group"
5718 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5720 #: misc/mke2fs.c:1661
5721 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5722 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5724 #: misc/mke2fs.c:1669
5726 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5727 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5729 #: misc/mke2fs.c:1675
5730 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5733 #: misc/mke2fs.c:1680
5735 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5738 #: misc/mke2fs.c:1690
5740 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5741 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5743 #: misc/mke2fs.c:1700
5745 msgid "invalid inode size - %s"
5746 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5748 #: misc/mke2fs.c:1713
5750 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5751 "nodiscard' extended option instead!\n"
5754 #: misc/mke2fs.c:1724
5755 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5756 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5758 #: misc/mke2fs.c:1733
5761 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5763 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
5765 #: misc/mke2fs.c:1742
5767 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5768 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5770 #: misc/mke2fs.c:1757
5772 msgid "bad num inodes - %s"
5773 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5775 #: misc/mke2fs.c:1770
5777 msgid "while allocating fs_feature string"
5778 msgstr "allocando i buffer"
5780 #: misc/mke2fs.c:1787
5782 msgid "bad revision level - %s"
5783 msgstr "versione non valida - %s\n"
5785 #: misc/mke2fs.c:1792
5787 msgid "while trying to create revision %d"
5790 "\tcercando di creare il journal"
5792 #: misc/mke2fs.c:1806
5794 msgid "The -t option may only be used once"
5795 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5797 #: misc/mke2fs.c:1814
5799 msgid "The -T option may only be used once"
5800 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5802 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5804 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5805 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:1876
5809 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5811 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5814 #: misc/mke2fs.c:1882
5816 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5817 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5819 #: misc/mke2fs.c:1893
5821 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5824 #: misc/mke2fs.c:1923
5826 msgstr "file system"
5828 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5829 msgid "while trying to determine filesystem size"
5830 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5832 #: misc/mke2fs.c:1947
5834 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5835 "the size of the filesystem\n"
5837 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5838 "specificare la dimensione del file system\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:1954
5842 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5843 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5844 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5845 "\tto re-read your partition table.\n"
5847 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5848 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5850 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5851 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5853 #: misc/mke2fs.c:1971
5854 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5855 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5857 #: misc/mke2fs.c:1991
5858 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5861 #: misc/mke2fs.c:2040
5863 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5864 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5866 #: misc/mke2fs.c:2045
5868 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5869 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5871 #: misc/mke2fs.c:2050
5873 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5874 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5876 #: misc/mke2fs.c:2055
5878 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5879 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5881 #: misc/mke2fs.c:2065
5882 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5883 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5885 #: misc/mke2fs.c:2071
5887 msgid "while trying to determine physical sector size"
5888 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5890 #: misc/mke2fs.c:2103
5892 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5893 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5895 #: misc/mke2fs.c:2108
5898 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5901 #: misc/mke2fs.c:2132
5904 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5905 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5908 #: misc/mke2fs.c:2144
5911 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5912 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5915 #: misc/mke2fs.c:2166
5916 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5919 #: misc/mke2fs.c:2173
5920 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5923 #: misc/mke2fs.c:2181
5924 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5927 #: misc/mke2fs.c:2191
5928 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5929 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5931 #: misc/mke2fs.c:2204
5933 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5934 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5936 #: misc/mke2fs.c:2221
5938 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5942 #: misc/mke2fs.c:2241
5943 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5946 #: misc/mke2fs.c:2247
5947 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5950 #: misc/mke2fs.c:2267
5952 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5955 #: misc/mke2fs.c:2270
5957 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5960 #: misc/mke2fs.c:2272
5963 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5966 #: misc/mke2fs.c:2293
5968 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5969 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5971 #: misc/mke2fs.c:2297
5974 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5976 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5977 "continuo comunque\n"
5979 #: misc/mke2fs.c:2305
5982 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5983 "and journal checksum features.\n"
5986 #: misc/mke2fs.c:2360
5990 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5991 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5992 "not be what you want.\n"
5996 #: misc/mke2fs.c:2375
5998 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6001 #: misc/mke2fs.c:2397
6002 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6005 #: misc/mke2fs.c:2404
6007 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6008 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6011 #: misc/mke2fs.c:2412
6014 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6015 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6019 #: misc/mke2fs.c:2424
6020 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6023 #: misc/mke2fs.c:2433
6024 msgid "blocks per group count out of range"
6025 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
6027 #: misc/mke2fs.c:2455
6028 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6031 #: misc/mke2fs.c:2467
6033 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6034 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6036 #: misc/mke2fs.c:2482
6038 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6041 #: misc/mke2fs.c:2497
6043 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6046 #: misc/mke2fs.c:2504
6048 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6051 #: misc/mke2fs.c:2518
6054 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6055 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6056 "\tor lower inode count (-N).\n"
6059 #: misc/mke2fs.c:2705
6060 msgid "Discarding device blocks: "
6063 #: misc/mke2fs.c:2721
6067 #: misc/mke2fs.c:2780
6069 msgid "while initializing quota context"
6070 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
6072 #: misc/mke2fs.c:2787
6074 msgid "while writing quota inodes"
6075 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6077 #: misc/mke2fs.c:2812
6079 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6080 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
6082 #: misc/mke2fs.c:2888
6084 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6085 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
6087 #: misc/mke2fs.c:2902
6089 msgid "while setting up superblock"
6090 msgstr "impostando il superblocco"
6092 #: misc/mke2fs.c:2918
6094 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6095 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6096 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6099 #: misc/mke2fs.c:2925
6101 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6102 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6105 #: misc/mke2fs.c:2933
6107 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6108 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
6110 #: misc/mke2fs.c:2957
6111 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6114 #: misc/mke2fs.c:3056
6116 msgid "unknown os - %s"
6117 msgstr "SO sconosciuto - %s"
6119 #: misc/mke2fs.c:3119
6121 msgid "Allocating group tables: "
6122 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
6124 #: misc/mke2fs.c:3127
6125 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6126 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
6128 #: misc/mke2fs.c:3136
6132 "\twhile converting subcluster bitmap"
6133 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
6135 #: misc/mke2fs.c:3142
6137 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6140 #: misc/mke2fs.c:3183
6142 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6143 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6145 #: misc/mke2fs.c:3196
6147 msgid "while reserving blocks for online resize"
6148 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6150 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6154 #: misc/mke2fs.c:3220
6156 msgid "Adding journal to device %s: "
6157 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6159 #: misc/mke2fs.c:3227
6163 "\twhile trying to add journal to device %s"
6166 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6168 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6169 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6173 #: misc/mke2fs.c:3238
6174 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6177 #: misc/mke2fs.c:3248
6179 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6180 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6182 #: misc/mke2fs.c:3257
6185 "\twhile trying to create journal"
6188 "\tcercando di creare il journal"
6190 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6193 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6196 #: misc/mke2fs.c:3274
6198 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6201 #: misc/mke2fs.c:3290
6202 msgid "Copying files into the device: "
6205 #: misc/mke2fs.c:3296
6207 msgid "while populating file system"
6208 msgstr "allocando i buffer"
6210 #: misc/mke2fs.c:3303
6211 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6213 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6216 #: misc/mke2fs.c:3310
6218 msgid "while writing out and closing file system"
6219 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6221 #: misc/mke2fs.c:3313
6229 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6231 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6232 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6234 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6237 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6240 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6241 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6244 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6246 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6247 msgstr "file regolare"
6249 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6251 msgid "with %llu blocks each"
6253 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6256 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6258 msgid "while creating huge file %lu"
6259 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6261 #: misc/mklost+found.c:50
6262 msgid "Usage: mklost+found\n"
6263 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6265 #: misc/partinfo.c:43
6268 "Usage: %s device...\n"
6270 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6271 "For example: %s /dev/hda\n"
6274 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6276 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6278 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6283 #: misc/partinfo.c:53
6285 msgid "Cannot open %s: %s"
6286 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6288 #: misc/partinfo.c:59
6290 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6293 #: misc/partinfo.c:67
6295 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6298 #: misc/partinfo.c:73
6300 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6303 #: misc/tune2fs.c:119
6306 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6309 #: misc/tune2fs.c:121
6311 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6312 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6314 #: misc/tune2fs.c:123
6316 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6317 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6319 #: misc/tune2fs.c:136
6322 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6323 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6324 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6325 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6326 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6327 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6328 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6329 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6331 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6332 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6333 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6334 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6335 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6337 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6339 #: misc/tune2fs.c:223
6340 msgid "Journal superblock not found!\n"
6341 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6343 #: misc/tune2fs.c:281
6344 msgid "while trying to open external journal"
6345 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6347 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6349 msgid "%s is not a journal device.\n"
6350 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6352 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6353 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6354 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6356 #: misc/tune2fs.c:321
6358 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6359 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6362 #: misc/tune2fs.c:330
6363 msgid "Journal removed\n"
6364 msgstr "Journal rimosso\n"
6366 #: misc/tune2fs.c:374
6367 msgid "while reading bitmaps"
6368 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6370 #: misc/tune2fs.c:382
6371 msgid "while clearing journal inode"
6372 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6374 #: misc/tune2fs.c:393
6375 msgid "while writing journal inode"
6376 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6378 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6379 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6382 #: misc/tune2fs.c:480
6384 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6387 #: misc/tune2fs.c:483
6389 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6391 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6394 #: misc/tune2fs.c:487
6399 #: misc/tune2fs.c:489
6401 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:491
6406 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:1087
6411 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6412 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:1123
6417 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6420 #: misc/tune2fs.c:1129
6422 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6424 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6426 #: misc/tune2fs.c:1138
6428 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6429 "unmounted or mounted read-only.\n"
6431 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6432 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6434 #: misc/tune2fs.c:1146
6436 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6437 "the has_journal flag.\n"
6439 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6440 "il flag has_journal.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:1164
6444 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6445 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6447 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6449 #: misc/tune2fs.c:1177
6451 "The multiple mount protection feature can't\n"
6452 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6455 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6456 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:1195
6460 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:1204
6465 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6466 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6469 #: misc/tune2fs.c:1212
6471 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6472 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6474 #: misc/tune2fs.c:1221
6476 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:1226
6481 msgid "while reading MMP block."
6482 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6484 #: misc/tune2fs.c:1258
6486 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:1269
6492 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6493 "unmounted or mounted read-only.\n"
6495 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6496 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:1280
6499 msgid "Enabling checksums could take some time."
6502 #: misc/tune2fs.c:1282
6503 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:1288
6508 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6509 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6510 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:1295
6515 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6516 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6520 #: misc/tune2fs.c:1321
6521 msgid "Disabling checksums could take some time."
6524 #: misc/tune2fs.c:1323
6525 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6528 #: misc/tune2fs.c:1386
6530 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6533 #: misc/tune2fs.c:1396
6535 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6538 #: misc/tune2fs.c:1426
6540 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6543 #: misc/tune2fs.c:1447
6546 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6549 #: misc/tune2fs.c:1465
6552 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6553 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6555 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6557 #: misc/tune2fs.c:1483
6559 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6561 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6564 #: misc/tune2fs.c:1489
6565 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6568 #: misc/tune2fs.c:1531
6569 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6570 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:1551
6576 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6579 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6581 #: misc/tune2fs.c:1555
6583 msgid "Creating journal on device %s: "
6584 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6586 #: misc/tune2fs.c:1563
6588 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6589 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6591 #: misc/tune2fs.c:1569
6592 msgid "Creating journal inode: "
6593 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6595 #: misc/tune2fs.c:1583
6598 "\twhile trying to create journal file"
6601 "\tcercando di creare il file di journal"
6603 #: misc/tune2fs.c:1621
6605 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:1634
6610 msgid "while initializing quota context in support library"
6611 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
6613 #: misc/tune2fs.c:1649
6615 msgid "while updating quota limits (%d)"
6616 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
6618 #: misc/tune2fs.c:1657
6620 msgid "while writing quota file (%d)"
6621 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6623 #: misc/tune2fs.c:1675
6625 msgid "while removing quota file (%d)"
6626 msgstr "creando l'inode root"
6628 #: misc/tune2fs.c:1718
6631 "Bad quota options specified.\n"
6633 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6642 #: misc/tune2fs.c:1776
6644 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6645 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6647 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6649 msgid "bad mounts count - %s"
6650 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6652 #: misc/tune2fs.c:1857
6654 msgid "bad gid/group name - %s"
6655 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6657 #: misc/tune2fs.c:1890
6659 msgid "bad interval - %s"
6660 msgstr "intervallo non valido - %s"
6662 #: misc/tune2fs.c:1919
6664 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6665 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6667 #: misc/tune2fs.c:1934
6668 msgid "-o may only be specified once"
6669 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6671 #: misc/tune2fs.c:1943
6672 msgid "-O may only be specified once"
6673 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6675 #: misc/tune2fs.c:1960
6677 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6678 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6680 #: misc/tune2fs.c:1989
6682 msgid "bad uid/user name - %s"
6683 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6685 #: misc/tune2fs.c:2006
6687 msgid "bad inode size - %s"
6688 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6690 #: misc/tune2fs.c:2013
6692 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6695 #: misc/tune2fs.c:2110
6697 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6700 #: misc/tune2fs.c:2115
6702 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6704 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6705 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6706 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6708 #: misc/tune2fs.c:2138
6710 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6711 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6713 #: misc/tune2fs.c:2153
6715 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6716 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6718 #: misc/tune2fs.c:2168
6720 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6721 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6723 #: misc/tune2fs.c:2174
6725 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6728 #: misc/tune2fs.c:2193
6732 "Bad options specified.\n"
6734 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6735 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6737 "Valid extended options are:\n"
6739 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6740 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6741 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6742 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6743 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6748 "Opzioni raid non valide.\n"
6750 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6751 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6753 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6754 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6757 #: misc/tune2fs.c:2663
6759 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6760 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6762 #: misc/tune2fs.c:2668
6764 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6765 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6767 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6768 msgid "blocks to be moved"
6769 msgstr "blocchi da spostare"
6771 #: misc/tune2fs.c:2688
6772 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6775 #: misc/tune2fs.c:2694
6776 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6779 #: misc/tune2fs.c:2699
6781 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6782 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6784 #: misc/tune2fs.c:2731
6786 "Error in resizing the inode size.\n"
6787 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6790 #: misc/tune2fs.c:2936
6792 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6793 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6796 #: misc/tune2fs.c:2943
6799 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6803 #: misc/tune2fs.c:2955
6805 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6806 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6808 #: misc/tune2fs.c:2968
6810 msgid "The inode size is already %lu\n"
6813 #: misc/tune2fs.c:2975
6814 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6816 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6818 #: misc/tune2fs.c:2980
6820 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6821 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6823 #: misc/tune2fs.c:2986
6824 msgid "Resizing inodes could take some time."
6827 #: misc/tune2fs.c:3034
6830 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6832 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6834 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6835 "by journal recovery.\n"
6838 #: misc/tune2fs.c:3045
6840 msgid "Recovering journal.\n"
6841 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6843 #: misc/tune2fs.c:3063
6845 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6846 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6848 #: misc/tune2fs.c:3069
6850 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6851 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6853 #: misc/tune2fs.c:3074
6855 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6856 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6858 #: misc/tune2fs.c:3079
6860 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6861 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6863 #: misc/tune2fs.c:3084
6865 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6866 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6868 #: misc/tune2fs.c:3091
6870 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6871 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6873 #: misc/tune2fs.c:3098
6875 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6877 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6879 #: misc/tune2fs.c:3104
6881 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6882 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6884 #: misc/tune2fs.c:3111
6886 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6887 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6889 #: misc/tune2fs.c:3116
6892 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6895 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6897 #: misc/tune2fs.c:3119
6900 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6901 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6904 #: misc/tune2fs.c:3129
6908 "Sparse superblock flag set. %s"
6912 #: misc/tune2fs.c:3134
6916 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6917 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6919 #: misc/tune2fs.c:3142
6921 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6923 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6925 #: misc/tune2fs.c:3148
6927 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6928 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6930 #: misc/tune2fs.c:3180
6931 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6934 #: misc/tune2fs.c:3198
6936 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6938 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6939 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6941 #: misc/tune2fs.c:3222
6942 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6944 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6945 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6947 #: misc/tune2fs.c:3225
6949 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6950 "and re-run this command.\n"
6953 #: misc/tune2fs.c:3234
6954 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6957 #: misc/tune2fs.c:3259
6958 msgid "Invalid UUID format\n"
6959 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6961 #: misc/tune2fs.c:3275
6963 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6964 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6966 #: misc/tune2fs.c:3301
6967 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6969 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6970 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6972 #: misc/tune2fs.c:3308
6974 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6975 "feature enabled.\n"
6978 #: misc/tune2fs.c:3326
6980 msgid "Setting inode size %lu\n"
6981 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6983 #: misc/tune2fs.c:3330
6985 msgid "Failed to change inode size\n"
6986 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6988 #: misc/tune2fs.c:3344
6990 msgid "Setting stride size to %d\n"
6991 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6993 #: misc/tune2fs.c:3349
6995 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6996 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6998 #: misc/tune2fs.c:3356
7000 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7001 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
7004 msgid "<proceeding>\n"
7009 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7010 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
7014 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7015 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
7018 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7020 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
7024 msgid "will not make a %s here!\n"
7025 msgstr "non farò un %s qui!\n"
7028 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7032 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7034 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
7040 "Could not find journal device matching %s\n"
7041 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
7047 "Bad journal options specified.\n"
7049 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7050 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7052 "Valid journal options are:\n"
7053 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7054 "\tdevice=<journal device>\n"
7055 "\tlocation=<journal location>\n"
7057 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7061 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
7063 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
7065 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
7067 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
7068 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
7069 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
7071 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
7078 "Filesystem too small for a journal\n"
7081 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
7087 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7088 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7091 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
7092 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
7097 "Journal size too big for filesystem.\n"
7100 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
7105 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7106 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7108 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
7109 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
7114 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7119 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7129 msgid "bad arguments"
7130 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7145 msgid "bad response length"
7150 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7155 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7156 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
7160 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7161 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
7165 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7166 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
7170 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7171 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
7175 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7180 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7185 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7190 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7191 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7197 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7202 msgid "Invalid operation %d\n"
7203 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7205 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7207 msgid "Bad number: %s\n"
7210 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7212 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7213 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7217 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7218 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7223 msgid "List of UUID's:\n"
7228 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7233 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7238 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7241 #: misc/uuidgen.c:32
7243 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7244 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7246 #: resize/extent.c:202
7248 msgid "# Extent dump:\n"
7249 msgstr "# Dump esteso:\n"
7251 #: resize/extent.c:203
7253 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7259 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7260 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7263 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7267 msgid "Extending the inode table"
7268 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7271 msgid "Relocating blocks"
7272 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7275 msgid "Scanning inode table"
7276 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7279 msgid "Updating inode references"
7280 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7283 msgid "Moving inode table"
7284 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7287 msgid "Unknown pass?!?"
7288 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7292 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7293 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7295 #: resize/main.c:163
7298 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7299 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7303 #: resize/main.c:366
7305 msgid "while opening %s"
7306 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7308 #: resize/main.c:374
7310 msgid "while getting stat information for %s"
7311 msgstr "impostando la versione a %s"
7313 #: resize/main.c:451
7316 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7319 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7322 #: resize/main.c:470
7324 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7327 #: resize/main.c:507
7329 msgid "Invalid new size: %s\n"
7330 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7332 #: resize/main.c:526
7333 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7336 #: resize/main.c:534
7338 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7340 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7343 #: resize/main.c:540
7345 msgid "Invalid stride length"
7346 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7348 #: resize/main.c:564
7351 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7352 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7355 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7356 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7359 #: resize/main.c:571
7361 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7364 #: resize/main.c:575
7367 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7371 #: resize/main.c:581
7373 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7375 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7376 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7378 #: resize/main.c:587
7381 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7385 #: resize/main.c:593
7388 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7391 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7394 #: resize/main.c:600
7396 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7397 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7399 #: resize/main.c:605
7401 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7402 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7404 #: resize/main.c:613
7406 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7408 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7410 #: resize/main.c:615
7412 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7414 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7416 #: resize/main.c:617
7418 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7420 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7423 #: resize/main.c:626
7425 msgid "while trying to resize %s"
7426 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7428 #: resize/main.c:629
7431 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7432 "after the aborted resize operation.\n"
7435 #: resize/main.c:635
7438 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7441 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7444 #: resize/main.c:650
7446 msgid "while trying to truncate %s"
7447 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7449 #: resize/online.c:81
7451 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7452 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7454 #: resize/online.c:86
7456 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7459 #: resize/online.c:90
7460 msgid "On-line shrinking not supported"
7463 #: resize/online.c:114
7464 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7467 #: resize/online.c:122
7469 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7470 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7472 #: resize/online.c:129
7474 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7475 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7477 #: resize/online.c:137
7479 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7482 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7484 #: resize/online.c:142
7486 msgid "Old resize interface requested.\n"
7489 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7490 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7493 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7495 msgid "While checking for on-line resizing support"
7496 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7498 #: resize/online.c:181
7500 msgid "Kernel does not support online resizing"
7501 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7503 #: resize/online.c:220
7505 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7508 #: resize/online.c:230
7510 msgid "While trying to extend the last group"
7511 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7513 #: resize/online.c:277
7515 msgid "While trying to add group #%d"
7516 msgstr "durante l'apertura di %s"
7518 #: resize/online.c:288
7521 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7525 #: resize/resize2fs.c:759
7527 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7530 #: resize/resize2fs.c:1038
7531 msgid "reserved blocks"
7532 msgstr "blocchi riservati"
7534 #: resize/resize2fs.c:1282
7535 msgid "meta-data blocks"
7536 msgstr "blocchi di meta-dati"
7538 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7540 msgid "new meta blocks"
7541 msgstr "blocchi di meta-dati"
7543 #: resize/resize2fs.c:2698
7544 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7547 #: resize/resize2fs.c:2703
7548 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7551 #: resize/resize2fs.c:2776
7552 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7556 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7560 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7564 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7568 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7572 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7576 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7580 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7584 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7588 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7592 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7596 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7600 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7604 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7608 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7612 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7616 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7620 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7624 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7628 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7632 msgid "Bad magic number in super-block"
7633 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7636 msgid "Filesystem revision too high"
7637 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7640 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7641 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7645 msgid "Can't read group descriptors"
7646 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7650 msgid "Can't write group descriptors"
7651 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7654 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7658 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7662 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7667 msgid "Can't write an inode bitmap"
7668 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7672 msgid "Can't read an inode bitmap"
7673 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7677 msgid "Can't write a block bitmap"
7678 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7682 msgid "Can't read a block bitmap"
7683 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7687 msgid "Can't write an inode table"
7688 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7692 msgid "Can't read an inode table"
7693 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7696 msgid "Can't read next inode"
7697 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7700 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7701 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7704 msgid "EXT2 directory corrupted"
7705 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7708 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7712 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7716 msgid "No free space in the directory"
7717 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7720 msgid "Inode bitmap not loaded"
7721 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7724 msgid "Block bitmap not loaded"
7725 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7728 msgid "Illegal inode number"
7729 msgstr "Numero di inode non valido"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7732 msgid "Illegal block number"
7733 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7736 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7740 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7744 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7748 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7752 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7756 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7760 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7764 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7768 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7772 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7777 msgid "Illegal indirect block found"
7778 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7782 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7783 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7787 msgid "Illegal triply indirect block found"
7788 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7792 msgid "Block bitmaps are not the same"
7793 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7797 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7798 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7801 msgid "Illegal or malformed device name"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7805 msgid "A block group is missing an inode table"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7809 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7810 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7813 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7817 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7821 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7825 msgid "Too many symbolic links encountered."
7826 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7829 msgid "The callback function will not handle this case"
7830 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7833 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7834 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7837 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7841 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7845 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7849 msgid "Memory allocation failed"
7850 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7853 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7854 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7858 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7859 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7863 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7864 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7867 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7871 msgid "Too many references in table"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7875 msgid "File not found by ext2_lookup"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7879 msgid "File open read-only"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7884 msgid "Ext2 directory block not found"
7885 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7888 msgid "Ext2 directory already exists"
7889 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7892 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7896 msgid "User cancel requested"
7897 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7900 msgid "Ext2 file too big"
7901 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7904 msgid "Supplied journal device not a block device"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7909 msgid "Journal superblock not found"
7910 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7913 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7917 msgid "Unsupported journal version"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7922 msgid "Error loading external journal"
7923 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7927 msgid "Journal not found"
7928 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7931 msgid "Directory hash unsupported"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7936 msgid "Illegal extended attribute block number"
7937 msgstr "aattributo esteso"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7940 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7944 msgid "E2image snapshot not in use"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7949 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7950 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7953 msgid "Resize inode is corrupt"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7957 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7961 msgid "TDB: Success"
7962 msgstr "TDB: successo"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7965 msgid "TDB: Corrupt database"
7966 msgstr "TDB: database danneggiato"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7969 msgid "TDB: IO Error"
7970 msgstr "TDB: errore I/O"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7973 msgid "TDB: Locking error"
7974 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7977 msgid "TDB: Out of memory"
7978 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7981 msgid "TDB: Record exists"
7982 msgstr "TDB: il record esiste"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7985 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7986 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7989 msgid "TDB: Invalid parameter"
7990 msgstr "TDB: parametro non valido"
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7993 msgid "TDB: Record does not exist"
7994 msgstr "TDB: il record non esiste"
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7997 msgid "TDB: Write not permitted"
7998 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8001 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8005 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8009 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8013 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8017 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8021 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8025 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8029 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8033 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8053 msgid "Corrupt extent header"
8054 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8057 msgid "Corrupt extent index"
8058 msgstr "Extent indice danneggiato"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8061 msgid "Corrupt extent"
8062 msgstr "Extent danneggiato"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8065 msgid "No free space in extent map"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8069 msgid "Inode does not use extents"
8070 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8073 msgid "No 'next' extent"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8077 msgid "No 'previous' extent"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8081 msgid "No 'up' extent"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8085 msgid "No 'down' extent"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8089 msgid "No current node"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8093 msgid "Ext2fs operation not supported"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8097 msgid "No room to insert extent in node"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8101 msgid "Splitting would result in empty node"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8105 msgid "Extent not found"
8106 msgstr "Extent non trovato"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8109 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8113 msgid "Extent length is invalid"
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8117 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8121 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8125 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8129 msgid "MMP: invalid magic number"
8130 msgstr "MMP: numero magic non valido"
8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8133 msgid "MMP: device currently active"
8134 msgstr "MMP: device attivo"
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8138 msgid "MMP: e2fsck being run"
8139 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8142 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8146 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8151 msgid "MMP: filesystem still in use"
8152 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8160 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8161 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
8163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8164 msgid "Inode checksum does not match inode"
8167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8168 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8172 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8176 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8180 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8184 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8188 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8189 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8192 msgid "Unknown checksum algorithm"
8193 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8197 msgid "MMP block checksum does not match"
8198 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8201 msgid "Ext2 file already exists"
8202 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8206 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8207 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8210 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8214 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8218 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8222 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8227 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8228 msgstr "aattributo esteso"
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8232 msgid "Extended attribute key not found"
8233 msgstr "aattributo esteso"
8235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8236 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8240 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8245 msgid "Inode doesn't have inline data"
8246 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8249 msgid "No block for an inode with inline data"
8252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8254 msgid "No free space in inline data"
8255 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8258 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8262 msgid "Inode seems to contain garbage"
8265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8266 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8270 msgid "Journal flags inconsistent"
8273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8274 msgid "Undo file corrupt"
8277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8278 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8283 msgid "File system is corrupted"
8284 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8287 msgid "Bad CRC detected in file system"
8290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8292 msgid "The journal superblock is corrupt"
8293 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
8295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8297 msgid "Inode is corrupted"
8298 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
8300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8301 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8304 #: lib/support/prof_err.c:11
8305 msgid "Profile version 0.0"
8306 msgstr "Profilo versione 0.0"
8308 #: lib/support/prof_err.c:12
8309 msgid "Bad magic value in profile_node"
8310 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8312 #: lib/support/prof_err.c:13
8313 msgid "Profile section not found"
8314 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8316 #: lib/support/prof_err.c:14
8317 msgid "Profile relation not found"
8318 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8320 #: lib/support/prof_err.c:15
8321 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8324 #: lib/support/prof_err.c:16
8325 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8328 #: lib/support/prof_err.c:17
8329 msgid "Bad linked list in profile structures"
8332 #: lib/support/prof_err.c:18
8333 msgid "Bad group level in profile structures"
8336 #: lib/support/prof_err.c:19
8337 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8340 #: lib/support/prof_err.c:20
8341 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8344 #: lib/support/prof_err.c:21
8345 msgid "Can't set value on section node"
8348 #: lib/support/prof_err.c:22
8349 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8352 #: lib/support/prof_err.c:23
8353 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8356 #: lib/support/prof_err.c:24
8357 msgid "Profile section header not at top level"
8360 #: lib/support/prof_err.c:25
8361 msgid "Syntax error in profile section header"
8364 #: lib/support/prof_err.c:26
8365 msgid "Syntax error in profile relation"
8366 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8368 #: lib/support/prof_err.c:27
8369 msgid "Extra closing brace in profile"
8372 #: lib/support/prof_err.c:28
8373 msgid "Missing open brace in profile"
8374 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8376 #: lib/support/prof_err.c:29
8377 msgid "Bad magic value in profile_t"
8378 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8380 #: lib/support/prof_err.c:30
8381 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8382 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8384 #: lib/support/prof_err.c:31
8385 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8388 #: lib/support/prof_err.c:32
8389 msgid "Invalid profile_section object"
8390 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8392 #: lib/support/prof_err.c:33
8393 msgid "No more sections"
8394 msgstr "Sezioni esaurite"
8396 #: lib/support/prof_err.c:34
8397 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8398 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8400 #: lib/support/prof_err.c:35
8401 msgid "No profile file open"
8402 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8404 #: lib/support/prof_err.c:36
8405 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8406 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8408 #: lib/support/prof_err.c:37
8409 msgid "Couldn't open profile file"
8410 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8412 #: lib/support/prof_err.c:38
8413 msgid "Section already exists"
8414 msgstr "La sezione esiste già"
8416 #: lib/support/prof_err.c:39
8417 msgid "Invalid boolean value"
8418 msgstr "Valore booleano non valido"
8420 #: lib/support/prof_err.c:40
8421 msgid "Invalid integer value"
8422 msgstr "Valore intero non valido"
8424 #: lib/support/prof_err.c:41
8425 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8426 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8428 #: lib/support/plausible.c:118
8430 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8431 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8433 #: lib/support/plausible.c:121
8435 msgid "\tlast mounted on %s"
8436 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8438 #: lib/support/plausible.c:124
8440 msgid "\tcreated on %s"
8443 #: lib/support/plausible.c:127
8445 msgid "\tlast modified on %s"
8448 #: lib/support/plausible.c:161
8450 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8453 #: lib/support/plausible.c:191
8455 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8458 #: lib/support/plausible.c:199
8460 msgid "Creating regular file %s\n"
8461 msgstr "file regolare"
8463 #: lib/support/plausible.c:202
8465 msgid "Could not open %s: %s\n"
8466 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8468 #: lib/support/plausible.c:205
8471 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8474 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8476 #: lib/support/plausible.c:227
8478 msgid "%s is not a block special device.\n"
8479 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8481 #: lib/support/plausible.c:249
8483 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8484 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8486 #: lib/support/plausible.c:252
8488 msgid "%s contains a %s file system\n"
8489 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8491 #: lib/support/plausible.c:276
8493 msgid "%s contains `%s' data\n"
8494 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8498 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8501 #~ "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
8506 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8509 #~ "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
8512 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8513 #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
8516 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8517 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8520 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8521 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8524 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8525 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8527 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8528 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8530 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8531 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8534 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8535 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8539 #~ "Journal length: %u\n"
8540 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8541 #~ "Journal start: %u\n"
8544 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8545 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8546 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8547 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8548 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8549 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8554 #~ "Journal block size: %u\n"
8555 #~ "Journal length: %u\n"
8556 #~ "Journal first block: %u\n"
8557 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8558 #~ "Journal start: %u\n"
8559 #~ "Journal number of users: %u\n"
8562 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8563 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8564 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8565 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8566 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8567 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8569 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8570 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8573 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8574 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8577 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8578 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8581 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8583 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8585 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8586 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8588 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8589 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"