Whamcloud - gitweb
Merge branch 'maint' into next
[tools/e2fsprogs.git] / po / it.po
1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i 
6 # singolari ed i plurali
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #.  
29 #.      %b      <blk>                   block number
30 #.      %B      <blkcount>              integer
31 #.      %c      <blk2>                  block number
32 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
33 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
34 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
35 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
36 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
37 #.      %d      <dir>                   inode number
38 #.      %g      <group>                 integer
39 #.      %i      <ino>                   inode number
40 #.      %Is     <inode> -> i_size
41 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
42 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
43 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
44 #.      %Im     <inode> -> i_mode
45 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
46 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
47 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
48 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
49 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
50 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
51 #.      %j      <ino2>                  inode number
52 #.      %m      <com_err error message>
53 #.      %N      <num>
54 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
57 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
58 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #.                              the containing directory.
61 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
62 #.      %S              backup superblock
63 #.      %X      <num>   hexadecimal format
64 #.
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
72 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
73 "MIME-Version: 1.0\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
93 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
94 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
95 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "durante l'apertura di %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:104
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:130
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
118 "Azzerato.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Ignora l'errore"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:60
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Forza la riscrittura"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "blocchi directory vuoti"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "mappa directory vuota"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "provando a svuotare %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "avviando la scansione degli inode"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "leggendo l'inode successivo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%d inode analizzati.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:501
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:558
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:567
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:841
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:843
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:864
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "durante la riapertura di %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:109
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aattributo esteso"
246
247 #: e2fsck/message.c:110
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerrore allocando"
250
251 #: e2fsck/message.c:111
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblocco"
254
255 #: e2fsck/message.c:112
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bmappa dei bit"
258
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccomprimi"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iillegale"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Dcancellato"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirectory"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eelemento"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "ffilesystem"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggruppo"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h@i della @d HTREE"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Lè un collegamento"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 #, fuzzy
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr ""
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "oorfano"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pproblema in"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r@i root"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "sdovrebbe essere"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "Ssuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "uunattached"
350 msgstr ""
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vdevice"
355
356 #: e2fsck/message.c:137
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "zlunghezza-zero"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<Inode NULL>"
363
364 #: e2fsck/message.c:149
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<Inode numero 1>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<Inode dei dati ACL>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<Inode del boot loader>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<Inode della directory undelete>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<Inode del journal>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<Inode riservato 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<Inode riservato 10>"
399
400 #: e2fsck/message.c:314
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "regular file"
403 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
404
405 #: e2fsck/message.c:316
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "directory"
408 msgstr "ddirectory"
409
410 #: e2fsck/message.c:318
411 #, c-format
412 msgid "character device"
413 msgstr ""
414
415 #: e2fsck/message.c:320
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "block device"
418 msgstr "vdevice"
419
420 #: e2fsck/message.c:322
421 #, c-format
422 msgid "named pipe"
423 msgstr ""
424
425 #: e2fsck/message.c:324
426 #, c-format
427 msgid "symbolic link"
428 msgstr ""
429
430 #: e2fsck/message.c:326
431 #, c-format
432 msgid "socket"
433 msgstr ""
434
435 #: e2fsck/message.c:328
436 #, c-format
437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
438 msgstr ""
439
440 #: e2fsck/pass1b.c:215
441 msgid "multiply claimed inode map"
442 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
443
444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
447 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:746
450 msgid "returned from clone_file_block"
451 msgstr "ritornato da clone_file_block"
452
453 #: e2fsck/pass1b.c:765
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
456 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:777
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
461 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
462
463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
464 #, fuzzy
465 msgid "reading directory block"
466 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:521
469 msgid "in-use inode map"
470 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
471
472 #: e2fsck/pass1.c:530
473 msgid "directory inode map"
474 msgstr "mappa degli inode delle directory"
475
476 #: e2fsck/pass1.c:538
477 msgid "regular file inode map"
478 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
479
480 #: e2fsck/pass1.c:545
481 msgid "in-use block map"
482 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
483
484 #: e2fsck/pass1.c:599
485 #, fuzzy
486 msgid "opening inode scan"
487 msgstr "scansione degli inode"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:623
490 #, fuzzy
491 msgid "getting next inode from scan"
492 msgstr "leggendo l'inode successivo"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:1016
495 msgid "Pass 1"
496 msgstr "Passo 1"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:1075
499 #, c-format
500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
501 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:1117
504 msgid "bad inode map"
505 msgstr "mappa degli inode non valida"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:1139
508 msgid "inode in bad block map"
509 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1159
512 msgid "imagic inode map"
513 msgstr "mappa degli inode imagic"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1186
516 msgid "multiply claimed block map"
517 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1285
520 msgid "ext attr block map"
521 msgstr ""
522
523 #: e2fsck/pass1.c:2072
524 msgid "block bitmap"
525 msgstr "mappa dei bit del blocco"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:2076
528 msgid "inode bitmap"
529 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:2080
532 msgid "inode table"
533 msgstr "tavola degli inode"
534
535 #: e2fsck/pass2.c:283
536 msgid "Pass 2"
537 msgstr "Passo 2"
538
539 #: e2fsck/pass3.c:79
540 msgid "inode done bitmap"
541 msgstr ""
542
543 #: e2fsck/pass3.c:90
544 msgid "Peak memory"
545 msgstr "Memoria di picco"
546
547 #: e2fsck/pass3.c:145
548 msgid "Pass 3"
549 msgstr "Passo 3"
550
551 #: e2fsck/pass3.c:333
552 #, fuzzy
553 msgid "inode loop detection bitmap"
554 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
555
556 #: e2fsck/pass4.c:176
557 msgid "Pass 4"
558 msgstr "Passo 4"
559
560 #: e2fsck/pass5.c:70
561 msgid "Pass 5"
562 msgstr "Passo 5"
563
564 #: e2fsck/problem.c:50
565 msgid "(no prompt)"
566 msgstr "(nessun prompt)"
567
568 #: e2fsck/problem.c:51
569 msgid "Fix"
570 msgstr "Sistema"
571
572 #: e2fsck/problem.c:52
573 msgid "Clear"
574 msgstr "Azzera"
575
576 #: e2fsck/problem.c:53
577 msgid "Relocate"
578 msgstr "Riloca"
579
580 #: e2fsck/problem.c:54
581 msgid "Allocate"
582 msgstr "Alloca"
583
584 #: e2fsck/problem.c:55
585 msgid "Expand"
586 msgstr "Espandi"
587
588 #: e2fsck/problem.c:56
589 msgid "Connect to /lost+found"
590 msgstr "Collega a /lost+found"
591
592 #: e2fsck/problem.c:57
593 msgid "Create"
594 msgstr "Crea"
595
596 #: e2fsck/problem.c:58
597 msgid "Salvage"
598 msgstr "Salva"
599
600 #: e2fsck/problem.c:59
601 msgid "Truncate"
602 msgstr "Tronca"
603
604 #: e2fsck/problem.c:60
605 msgid "Clear inode"
606 msgstr "Azzera inode"
607
608 #: e2fsck/problem.c:61
609 msgid "Abort"
610 msgstr "Annulla"
611
612 #: e2fsck/problem.c:62
613 msgid "Split"
614 msgstr "Dividi"
615
616 #: e2fsck/problem.c:63
617 msgid "Continue"
618 msgstr "Continua"
619
620 #: e2fsck/problem.c:64
621 #, fuzzy
622 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
623 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
624
625 #: e2fsck/problem.c:65
626 msgid "Delete file"
627 msgstr "Cancella file"
628
629 #: e2fsck/problem.c:66
630 msgid "Suppress messages"
631 msgstr "Sopprimi messaggi"
632
633 #: e2fsck/problem.c:67
634 msgid "Unlink"
635 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
636
637 #: e2fsck/problem.c:68
638 msgid "Clear HTree index"
639 msgstr "Azzera l'indice HTree"
640
641 #: e2fsck/problem.c:69
642 msgid "Recreate"
643 msgstr "Ricrea"
644
645 #: e2fsck/problem.c:78
646 msgid "(NONE)"
647 msgstr "(NESSUNO)"
648
649 #: e2fsck/problem.c:79
650 msgid "FIXED"
651 msgstr "SISTEMATO"
652
653 #: e2fsck/problem.c:80
654 msgid "CLEARED"
655 msgstr "AZZERATO"
656
657 #: e2fsck/problem.c:81
658 msgid "RELOCATED"
659 msgstr "RILOCATO"
660
661 #: e2fsck/problem.c:82
662 msgid "ALLOCATED"
663 msgstr "ALLOCATO"
664
665 #: e2fsck/problem.c:83
666 msgid "EXPANDED"
667 msgstr "ESPANSO"
668
669 #: e2fsck/problem.c:84
670 msgid "RECONNECTED"
671 msgstr "RICONNESSO"
672
673 #: e2fsck/problem.c:85
674 msgid "CREATED"
675 msgstr "CREATO"
676
677 #: e2fsck/problem.c:86
678 msgid "SALVAGED"
679 msgstr "SALVATO"
680
681 #: e2fsck/problem.c:87
682 msgid "TRUNCATED"
683 msgstr "TRONCATO"
684
685 #: e2fsck/problem.c:88
686 msgid "INODE CLEARED"
687 msgstr "INODE AZZERATO"
688
689 #: e2fsck/problem.c:89
690 msgid "ABORTED"
691 msgstr "INTERROTTO"
692
693 #: e2fsck/problem.c:90
694 msgid "SPLIT"
695 msgstr "DIVISO"
696
697 #: e2fsck/problem.c:91
698 msgid "CONTINUING"
699 msgstr ""
700
701 #: e2fsck/problem.c:92
702 #, fuzzy
703 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
704 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
705
706 #: e2fsck/problem.c:93
707 msgid "FILE DELETED"
708 msgstr "FILE CANCELLATO"
709
710 #: e2fsck/problem.c:94
711 msgid "SUPPRESSED"
712 msgstr "SOPPRESSO"
713
714 #: e2fsck/problem.c:95
715 msgid "UNLINKED"
716 msgstr "SCOLLEGATO"
717
718 #: e2fsck/problem.c:96
719 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
720 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
721
722 #: e2fsck/problem.c:97
723 msgid "WILL RECREATE"
724 msgstr "RICREERA'"
725
726 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
727 #: e2fsck/problem.c:106
728 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
729 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
730
731 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
732 #: e2fsck/problem.c:110
733 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
734 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
735
736 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
737 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
738 #: e2fsck/problem.c:115
739 msgid ""
740 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
741 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
742 msgstr ""
743 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
744 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
745
746 #. @-expanded: \n
747 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
748 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
749 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
750 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
751 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
752 #. @-expanded: \n
753 #: e2fsck/problem.c:121
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "\n"
757 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
758 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
759 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
760 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
761 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
766 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
767 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
768 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
769 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
770 "\n"
771
772 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
773 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
774 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
775 #: e2fsck/problem.c:130
776 msgid ""
777 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
778 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
779 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
780 msgstr ""
781 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
782 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
783 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
784
785 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
786 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
787 #. @-expanded: from the block size.\n
788 #: e2fsck/problem.c:137
789 msgid ""
790 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
791 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
792 "from the @b size.\n"
793 msgstr ""
794 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
795 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
796 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
797
798 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
799 #: e2fsck/problem.c:144
800 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
801 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
802
803 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
804 #: e2fsck/problem.c:149
805 #, fuzzy
806 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
808
809 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
810 #. @-expanded: \n
811 #: e2fsck/problem.c:154
812 msgid ""
813 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
817 "\n"
818
819 #: e2fsck/problem.c:159
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid ""
822 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
823 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
824 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
825 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
826 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
830 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
831 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
832 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
833 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
834 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
835 "\n"
836
837 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
838 #: e2fsck/problem.c:168
839 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
840 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
841
842 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
843 #: e2fsck/problem.c:173
844 #, c-format
845 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
846 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
847
848 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
849 #: e2fsck/problem.c:178
850 #, fuzzy
851 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
852 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
853
854 #: e2fsck/problem.c:182
855 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
856 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
857
858 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
859 #: e2fsck/problem.c:187
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
862 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
863
864 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
865 #: e2fsck/problem.c:192
866 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
867 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
868
869 #. @-expanded: Can't find external journal\n
870 #: e2fsck/problem.c:197
871 msgid "Can't find external @j\n"
872 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
873
874 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
875 #: e2fsck/problem.c:202
876 msgid "External @j has bad @S\n"
877 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
878
879 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
880 #: e2fsck/problem.c:207
881 msgid "External @j does not support this @f\n"
882 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
883
884 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
885 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
886 #. @-expanded: format.\n
887 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
888 #: e2fsck/problem.c:212
889 msgid ""
890 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
891 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
892 "format.\n"
893 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
894 msgstr ""
895 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
896 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
897 "formato di @j.\n"
898 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
899
900 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
901 #: e2fsck/problem.c:220
902 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
903 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
904
905 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
906 #: e2fsck/problem.c:225
907 #, c-format
908 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
909 msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
910
911 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
912 #: e2fsck/problem.c:230
913 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
914 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
915
916 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
917 #: e2fsck/problem.c:235
918 #, fuzzy
919 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
920 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
921
922 #. @-expanded: Clear journal
923 #: e2fsck/problem.c:240
924 msgid "Clear @j"
925 msgstr "Azzerare @j"
926
927 #. @-expanded: Run journal anyway
928 #: e2fsck/problem.c:245
929 msgid "Run @j anyway"
930 msgstr "Eseguire @j comunque"
931
932 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
933 #: e2fsck/problem.c:250
934 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
935 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
936
937 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
938 #: e2fsck/problem.c:255
939 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
940 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
941
942 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
943 #: e2fsck/problem.c:260
944 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
945 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
946
947 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
948 #: e2fsck/problem.c:265
949 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
950 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
951
952 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
953 #: e2fsck/problem.c:270
954 #, c-format
955 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
956 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
957
958 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
959 #: e2fsck/problem.c:275
960 #, c-format
961 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
962 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
963
964 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
965 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
966 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
967 msgstr ""
968
969 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
970 #: e2fsck/problem.c:285
971 #, fuzzy
972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
973 msgstr ""
974 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
975 "sconosciuta.\n"
976
977 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
978 #: e2fsck/problem.c:290
979 #, fuzzy
980 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
981 msgstr ""
982 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
983 "compatibile.\n"
984
985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
986 #: e2fsck/problem.c:295
987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
988 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
989
990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
991 #. @-expanded: \n
992 #: e2fsck/problem.c:300
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid ""
995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
999 "\n"
1000
1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:305
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Error moving @j: %m\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Errore spostando @j: %m\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1014 #. @-expanded: \n
1015 #: e2fsck/problem.c:310
1016 #, fuzzy
1017 msgid ""
1018 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1019 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1023 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1024
1025 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1026 #. @-expanded: \n
1027 #: e2fsck/problem.c:316
1028 msgid ""
1029 "Backing up @j @i @b information.\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1033 "\n"
1034
1035 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1036 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1037 #: e2fsck/problem.c:321
1038 msgid ""
1039 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1040 "is %N; @s zero.  "
1041 msgstr ""
1042
1043 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1044 #: e2fsck/problem.c:327
1045 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1046 msgstr ""
1047
1048 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1049 #: e2fsck/problem.c:332
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Resize @i not valid.  "
1052 msgstr "L'@r non è una @d. "
1053
1054 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1055 #: e2fsck/problem.c:337
1056 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1057 msgstr ""
1058
1059 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1060 #: e2fsck/problem.c:342
1061 msgid "@S last write time is in the future.  "
1062 msgstr ""
1063
1064 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1065 #: e2fsck/problem.c:346
1066 #, c-format
1067 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1068 msgstr ""
1069
1070 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1071 #. @-expanded: \n
1072 #: e2fsck/problem.c:351
1073 msgid ""
1074 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1079 #: e2fsck/problem.c:358
1080 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1081 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1082
1083 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1084 #: e2fsck/problem.c:362
1085 msgid "@r is not a @d.  "
1086 msgstr "L'@r non è una @d. "
1087
1088 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1089 #: e2fsck/problem.c:367
1090 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1091 msgstr ""
1092 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1093
1094 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1095 #: e2fsck/problem.c:372
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1098 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1099
1100 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1101 #: e2fsck/problem.c:377
1102 #, c-format
1103 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1104 msgstr "L'@i @D  %i ha dtime zero. "
1105
1106 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1107 #: e2fsck/problem.c:382
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1110 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1111
1112 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1113 #: e2fsck/problem.c:387
1114 #, c-format
1115 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1116 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1117
1118 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:392
1120 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1121 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1122
1123 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:397
1125 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1126 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1127
1128 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:402
1130 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1131 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1132
1133 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1134 #: e2fsck/problem.c:407
1135 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1136 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1137
1138 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1139 #: e2fsck/problem.c:412
1140 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1141 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1142
1143 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1144 #: e2fsck/problem.c:417
1145 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1146 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1147
1148 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1149 #: e2fsck/problem.c:422
1150 #, fuzzy
1151 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1152 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1153
1154 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1155 #: e2fsck/problem.c:427
1156 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1157 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1158
1159 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1160 #: e2fsck/problem.c:432
1161 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1162 msgstr ""
1163
1164 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1165 #: e2fsck/problem.c:437
1166 #, c-format
1167 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1168 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1169
1170 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:442
1172 #, c-format
1173 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1174 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1175
1176 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1177 #: e2fsck/problem.c:447
1178 #, fuzzy
1179 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1180 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1181
1182 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1183 #: e2fsck/problem.c:452
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1186 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1187
1188 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1189 #: e2fsck/problem.c:457
1190 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1191 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1192
1193 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1194 #: e2fsck/problem.c:462
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1197 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1198
1199 #. @-expanded: \n
1200 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1201 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1202 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1203 #: e2fsck/problem.c:467
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1207 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1208 "in the @f.\n"
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1212 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1213 "nel @f.\n"
1214
1215 #. @-expanded: \n
1216 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1217 #: e2fsck/problem.c:474
1218 msgid ""
1219 "\n"
1220 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1221 msgstr ""
1222 "\n"
1223 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1224
1225 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1226 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1227 #. @-expanded: \n
1228 #: e2fsck/problem.c:479
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1232 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1233 "\n"
1234 msgstr ""
1235 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1236 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1237 "non ci sono garanzie.\n"
1238 "\n"
1239
1240 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1241 #: e2fsck/problem.c:485
1242 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1243 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1244
1245 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1246 #: e2fsck/problem.c:490
1247 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1248 msgstr ""
1249 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1250 "validi\n"
1251
1252 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:496
1254 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1255 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1256
1257 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1258 #: e2fsck/problem.c:501
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1261 msgstr ""
1262 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1263 "valido.\n"
1264
1265 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1266 #: e2fsck/problem.c:507
1267 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1268 msgstr ""
1269 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1270
1271 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1272 #: e2fsck/problem.c:513
1273 #, fuzzy
1274 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1275 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1276
1277 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1278 #: e2fsck/problem.c:518
1279 #, c-format
1280 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1281 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1282
1283 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1284 #: e2fsck/problem.c:523
1285 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1286 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1287
1288 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1289 #: e2fsck/problem.c:528
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1292 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1293
1294 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1295 #: e2fsck/problem.c:533
1296 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1297 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1298
1299 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1300 #: e2fsck/problem.c:538
1301 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1302 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1303
1304 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1306 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1307 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1308
1309 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:548
1311 #, fuzzy
1312 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1313 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1316 #: e2fsck/problem.c:553
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "@A icount link information: %m\n"
1319 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1320
1321 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1322 #: e2fsck/problem.c:558
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1325 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1326
1327 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1328 #: e2fsck/problem.c:563
1329 #, c-format
1330 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1331 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1332
1333 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1334 #: e2fsck/problem.c:568
1335 #, c-format
1336 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1337 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1338
1339 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1340 #: e2fsck/problem.c:573
1341 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1342 msgstr ""
1343 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1344
1345 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1346 #: e2fsck/problem.c:578
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1349 msgstr ""
1350 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1351
1352 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1353 #: e2fsck/problem.c:584
1354 #, c-format
1355 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1356 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1357
1358 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1359 #: e2fsck/problem.c:592
1360 #, c-format
1361 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1362 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1363
1364 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1365 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1366 #: e2fsck/problem.c:597
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1370 "or append-only flag set.  "
1371 msgstr ""
1372 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1373 "immutable o append-only impostato. "
1374
1375 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1376 #: e2fsck/problem.c:603
1377 #, c-format
1378 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1379 msgstr ""
1380
1381 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1382 #: e2fsck/problem.c:608
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1385 msgstr ""
1386 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1387 "immutable o append-only impostato. "
1388
1389 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1390 #: e2fsck/problem.c:618
1391 #, fuzzy
1392 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1393 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1394
1395 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1396 #: e2fsck/problem.c:623
1397 msgid "@j is not regular file.  "
1398 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1399
1400 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1401 #: e2fsck/problem.c:628
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1404 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1405
1406 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1407 #: e2fsck/problem.c:634
1408 #, fuzzy
1409 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1410 msgstr ""
1411 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1412
1413 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1414 #: e2fsck/problem.c:639
1415 #, fuzzy
1416 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1417 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1418
1419 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1420 #: e2fsck/problem.c:644
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1423 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1424
1425 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1426 #: e2fsck/problem.c:649
1427 #, fuzzy
1428 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1429 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1430
1431 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1432 #: e2fsck/problem.c:654
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1435 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1436
1437 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1438 #: e2fsck/problem.c:659
1439 #, fuzzy
1440 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1441 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1442
1443 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1444 #: e2fsck/problem.c:664
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1447 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1448
1449 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1450 #: e2fsck/problem.c:669
1451 #, fuzzy
1452 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1453 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1454
1455 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1456 #: e2fsck/problem.c:674
1457 #, fuzzy
1458 msgid "@A @a @b %b.  "
1459 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1460
1461 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1462 #: e2fsck/problem.c:679
1463 #, fuzzy
1464 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1465 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1466
1467 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1468 #: e2fsck/problem.c:684
1469 #, fuzzy
1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1471 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1472
1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1474 #: e2fsck/problem.c:689
1475 #, fuzzy
1476 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1477 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1478
1479 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1480 #: e2fsck/problem.c:694
1481 #, c-format
1482 msgid "@i %i is too big.  "
1483 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1484
1485 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1486 #: e2fsck/problem.c:698
1487 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1488 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1489
1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1491 #: e2fsck/problem.c:703
1492 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1493 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1494
1495 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1496 #: e2fsck/problem.c:708
1497 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1498 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1499
1500 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1501 #: e2fsck/problem.c:713
1502 #, c-format
1503 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1504 msgstr ""
1505 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1506
1507 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1508 #: e2fsck/problem.c:718
1509 #, c-format
1510 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1511 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1512
1513 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1514 #: e2fsck/problem.c:723
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1517 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1518
1519 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1520 #: e2fsck/problem.c:728
1521 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1522 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1523
1524 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1525 #: e2fsck/problem.c:733
1526 #, c-format
1527 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1528 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1529
1530 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1531 #: e2fsck/problem.c:738
1532 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1533 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1534
1535 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1536 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1537 #: e2fsck/problem.c:743
1538 msgid ""
1539 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1540 "@f metadata.  "
1541 msgstr ""
1542 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1543 "conflitto con il metadata del @f. "
1544
1545 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1546 #: e2fsck/problem.c:749
1547 #, c-format
1548 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1552 #: e2fsck/problem.c:754
1553 #, fuzzy
1554 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1555 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1556
1557 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1558 #: e2fsck/problem.c:759
1559 #, fuzzy
1560 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1561 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1562
1563 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1564 #: e2fsck/problem.c:764
1565 #, fuzzy
1566 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1567 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1568
1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1570 #: e2fsck/problem.c:769
1571 #, fuzzy
1572 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1573 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1574
1575 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1576 #: e2fsck/problem.c:774
1577 #, fuzzy
1578 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1579 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1580
1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1582 #: e2fsck/problem.c:779
1583 #, fuzzy
1584 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1585 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1586
1587 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1588 #: e2fsck/problem.c:784
1589 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. @-expanded: \n
1593 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1594 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1595 #: e2fsck/problem.c:791
1596 msgid ""
1597 "\n"
1598 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1599 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1603 #: e2fsck/problem.c:797
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1606 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1607
1608 #: e2fsck/problem.c:812
1609 #, c-format
1610 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1611 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1612
1613 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1614 #: e2fsck/problem.c:817
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1617 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1618
1619 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1620 #: e2fsck/problem.c:822
1621 #, c-format
1622 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1623 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1624
1625 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1626 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1629 msgstr ""
1630 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1631
1632 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1633 #: e2fsck/problem.c:833
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1636 msgstr ""
1637 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1638
1639 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1640 #: e2fsck/problem.c:839
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1643 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1644
1645 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1646 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1647 #: e2fsck/problem.c:844
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1651 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1652 msgstr ""
1653 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1654 "  ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1655
1656 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1657 #: e2fsck/problem.c:850
1658 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1659 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1660
1661 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1662 #: e2fsck/problem.c:855
1663 msgid "\t<@f metadata>\n"
1664 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1665
1666 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1667 #. @-expanded: \n
1668 #: e2fsck/problem.c:860
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1672 "\n"
1673 msgstr ""
1674 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1675 "\n"
1676
1677 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1678 #. @-expanded: \n
1679 #: e2fsck/problem.c:865
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1683 "\n"
1684 msgstr ""
1685 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1686 "\n"
1687
1688 #: e2fsck/problem.c:878
1689 #, c-format
1690 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1691 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1692
1693 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1694 #: e2fsck/problem.c:884
1695 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1696 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1697
1698 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1699 #: e2fsck/problem.c:889
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1702 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1703
1704 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:894
1706 #, fuzzy
1707 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1708 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1709
1710 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1711 #: e2fsck/problem.c:899
1712 #, fuzzy
1713 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1714 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1715
1716 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1717 #: e2fsck/problem.c:904
1718 msgid "@E @L to '.'  "
1719 msgstr "L'@E @L a '.' "
1720
1721 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:909
1723 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1724 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
1725
1726 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1727 #: e2fsck/problem.c:914
1728 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1729 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
1730
1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:919
1733 msgid "@E @L to the @r.\n"
1734 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
1735
1736 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:924
1738 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1739 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
1740
1741 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:929
1743 #, c-format
1744 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1745 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1746
1747 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:934
1749 #, c-format
1750 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1751 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1752
1753 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1754 #: e2fsck/problem.c:939
1755 #, fuzzy
1756 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1757 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1758
1759 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1760 #: e2fsck/problem.c:944
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1763 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1764
1765 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1766 #: e2fsck/problem.c:949
1767 #, fuzzy
1768 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1769 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
1770
1771 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:954
1773 #, fuzzy
1774 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1775 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
1776
1777 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1778 #: e2fsck/problem.c:959
1779 #, fuzzy
1780 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1781 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
1782
1783 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1784 #: e2fsck/problem.c:964
1785 #, fuzzy
1786 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1787 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
1788
1789 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1790 #: e2fsck/problem.c:969
1791 #, fuzzy
1792 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1793 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
1794
1795 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1796 #: e2fsck/problem.c:974
1797 #, fuzzy
1798 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1799 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
1800
1801 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1802 #: e2fsck/problem.c:979
1803 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1804 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
1805
1806 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1807 #: e2fsck/problem.c:984
1808 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1809 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
1810
1811 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1812 #: e2fsck/problem.c:989
1813 #, fuzzy
1814 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1815 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
1816
1817 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1818 #: e2fsck/problem.c:994
1819 #, c-format
1820 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1821 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1822
1823 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1824 #: e2fsck/problem.c:999
1825 #, c-format
1826 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1827 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1828
1829 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1004
1831 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1832 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
1833
1834 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1835 #: e2fsck/problem.c:1009
1836 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1837 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
1838
1839 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1840 #: e2fsck/problem.c:1014
1841 #, fuzzy
1842 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1843 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
1844
1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1019
1847 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1848 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
1849
1850 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1851 #, c-format
1852 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1853 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
1854
1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1029
1857 #, fuzzy
1858 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1859 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
1860
1861 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1034
1863 #, c-format
1864 msgid "@A icount structure: %m\n"
1865 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1866
1867 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1039
1869 #, c-format
1870 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1871 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1872
1873 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1044
1875 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1876 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
1877
1878 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1049
1880 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1881 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
1882
1883 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1054
1885 #, c-format
1886 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1887 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
1888
1889 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1059
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1893 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
1894
1895 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1896 #: e2fsck/problem.c:1064
1897 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1898 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
1899
1900 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1069
1902 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1903 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
1904
1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1074
1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1908 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
1909
1910 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1079
1912 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1913 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
1914
1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1084
1917 #, fuzzy
1918 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1919 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
1920
1921 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1089
1923 msgid "@E has filetype set.\n"
1924 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
1925
1926 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1094
1928 #, fuzzy
1929 msgid "@E has a @z name.\n"
1930 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
1931
1932 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1099
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1936 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
1937
1938 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1104
1940 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1109
1945 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1946 msgstr ""
1947 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
1948 "flag LARGE_FILE.\n"
1949
1950 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1114
1952 #, fuzzy
1953 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1954 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
1955
1956 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1119
1958 #, fuzzy
1959 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1960 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
1961
1962 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1124
1964 #, fuzzy
1965 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1966 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
1967
1968 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1972 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
1973
1974 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1975 #: e2fsck/problem.c:1134
1976 #, fuzzy
1977 msgid "@n @h %d (%q).  "
1978 msgstr "@h %d non valido (%q). "
1979
1980 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1138
1982 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1983 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
1984
1985 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1148
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1989 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
1990
1991 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1153
1993 #, fuzzy
1994 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1995 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
1996
1997 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1158
1999 #, fuzzy
2000 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2001 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2002
2003 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1163
2005 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2006 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2007
2008 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1168
2010 #, fuzzy
2011 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2012 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2013
2014 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2015 #: e2fsck/problem.c:1173
2016 msgid "Duplicate @E found.  "
2017 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2018
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2020 #. @-expanded: Rename to %s
2021 #: e2fsck/problem.c:1178
2022 #, no-c-format
2023 msgid ""
2024 "@E has a non-unique filename.\n"
2025 "Rename to %s"
2026 msgstr ""
2027 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2028 "Cambiare il nome in %s"
2029
2030 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2031 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2032 #. @-expanded: \n
2033 #: e2fsck/problem.c:1183
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2037 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2038 "\n"
2039 msgstr ""
2040 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2041 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2042 "\n"
2043
2044 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1188
2046 #, fuzzy
2047 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2048 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2049
2050 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1195
2052 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2053 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2054
2055 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2056 #: e2fsck/problem.c:1200
2057 msgid "@r not allocated.  "
2058 msgstr "@r non allocato."
2059
2060 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2061 #: e2fsck/problem.c:1205
2062 msgid "No room in @l @d.  "
2063 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2064
2065 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1210
2067 #, c-format
2068 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2072 #: e2fsck/problem.c:1215
2073 msgid "/@l not found.  "
2074 msgstr "/@l non trovata. "
2075
2076 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1220
2078 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2079 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2080
2081 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1225
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2085 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2086
2087 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1230
2089 #, c-format
2090 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2091 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2092
2093 #: e2fsck/problem.c:1235
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2096 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2097
2098 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1240
2100 #, c-format
2101 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2102 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2103
2104 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1245
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2108 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2109
2110 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1250
2112 #, c-format
2113 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2114 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2115
2116 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1255
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2120 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2121
2122 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1260
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2126 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2127
2128 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1265
2130 #, c-format
2131 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2132 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2133
2134 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2135 #. @-expanded: \n
2136 #: e2fsck/problem.c:1270
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2140 "\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2144 #. @-expanded: \n
2145 #: e2fsck/problem.c:1275
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2149 "\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1285
2154 #, c-format
2155 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2156 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2157
2158 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1290
2160 #, c-format
2161 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2162 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2163
2164 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1295
2166 #, fuzzy
2167 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2168 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2169
2170 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1300
2172 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2173 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2174
2175 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1310
2177 #, c-format
2178 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2179 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2180
2181 #: e2fsck/problem.c:1317
2182 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2183 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2184
2185 #: e2fsck/problem.c:1322
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2188 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2189
2190 #: e2fsck/problem.c:1327
2191 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2192 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2193
2194 #: e2fsck/problem.c:1332
2195 msgid "Optimizing directories: "
2196 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2197
2198 #: e2fsck/problem.c:1349
2199 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2200 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2201
2202 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2203 #: e2fsck/problem.c:1354
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "@u @z @i %i.  "
2206 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2207
2208 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1359
2210 #, c-format
2211 msgid "@u @i %i\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2215 #: e2fsck/problem.c:1364
2216 #, fuzzy
2217 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2218 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2219
2220 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2221 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2222 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1368
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2227 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2228 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2229 msgstr ""
2230 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2231 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2232 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2233
2234 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1378
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2238 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2239
2240 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2241 #: e2fsck/problem.c:1383
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2244 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2245
2246 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2247 #: e2fsck/problem.c:1388
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2250 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2251
2252 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2253 #: e2fsck/problem.c:1393
2254 msgid "@b @B differences: "
2255 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2256
2257 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2258 #: e2fsck/problem.c:1413
2259 msgid "@i @B differences: "
2260 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2261
2262 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1433
2264 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2265 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2266
2267 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1438
2269 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2270 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2271
2272 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1443
2274 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2275 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2276
2277 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1448
2279 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2280 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2281
2282 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1453
2284 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2285 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2286
2287 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2288 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1458
2290 msgid ""
2291 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2292 "endpoints (%i, %j)\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: e2fsck/problem.c:1464
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2298 msgstr ""
2299 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2300
2301 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1469
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2305 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2306
2307 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1474
2309 #, c-format
2310 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: e2fsck/problem.c:1499
2314 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: e2fsck/problem.c:1617
2318 #, c-format
2319 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2320 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2321
2322 #: e2fsck/problem.c:1711
2323 msgid "IGNORED"
2324 msgstr "IGNORATO"
2325
2326 #: e2fsck/scantest.c:81
2327 #, c-format
2328 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2329 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2330
2331 #: e2fsck/scantest.c:100
2332 #, c-format
2333 msgid "size of inode=%d\n"
2334 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2335
2336 #: e2fsck/scantest.c:121
2337 msgid "while starting inode scan"
2338 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2339
2340 #: e2fsck/scantest.c:132
2341 msgid "while doing inode scan"
2342 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2343
2344 #: e2fsck/super.c:187
2345 #, c-format
2346 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2347 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2348
2349 #: e2fsck/super.c:210
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2352 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2353
2354 #: e2fsck/super.c:268
2355 msgid "Truncating"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: e2fsck/super.c:269
2359 msgid "Clearing"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: e2fsck/swapfs.c:98
2363 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2364 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
2365
2366 #: e2fsck/swapfs.c:104
2367 msgid "while calling iterator function"
2368 msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
2369
2370 #: e2fsck/swapfs.c:126
2371 msgid "while allocating inode buffer"
2372 msgstr "allocando il buffer inode"
2373
2374 #: e2fsck/swapfs.c:138
2375 #, c-format
2376 msgid "while reading inode table (group %d)"
2377 msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
2378
2379 #: e2fsck/swapfs.c:176
2380 #, c-format
2381 msgid "while writing inode table (group %d)"
2382 msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
2383
2384 #: e2fsck/swapfs.c:226
2385 #, c-format
2386 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2387 msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
2388
2389 #: e2fsck/swapfs.c:233
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2393 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2394 msgstr ""
2395 "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
2396 "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
2397
2398 #: e2fsck/swapfs.c:268
2399 msgid "Byte swap"
2400 msgstr "Byte-swap"
2401
2402 #: e2fsck/unix.c:74
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid ""
2405 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2406 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2407 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2408 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2409 msgstr ""
2410 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2411 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2412 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2413 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2414
2415 #: e2fsck/unix.c:80
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "Emergency help:\n"
2420 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2421 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2422 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2423 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2424 "list\n"
2425 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2426 msgstr ""
2427 "\n"
2428 "Aiuto di emergenza:\n"
2429 " -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
2430 " -n                   Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
2431 " -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2432 " -c                   Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2433 "blocchi non validi\n"
2434 " -f                   Forza il controllo anche se il filesystem è segnato "
2435 "come pulito\n"
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:86
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid ""
2440 " -v                   Be verbose\n"
2441 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2442 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2443 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2444 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2445 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2446 msgstr ""
2447 " -v                   Modalità prolissa\n"
2448 " -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
2449 " -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2450 "superblocco\n"
2451 " -j journal-esterno   Specifica la posizione del journal esterno\n"
2452 " -l file_bad_blocks   Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2453 " -L file_bad_blocks   Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:121
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2458 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2459
2460 #: e2fsck/unix.c:133
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2463 msgstr "         # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2464
2465 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2466 #: resize/main.c:237
2467 #, c-format
2468 msgid "while determining whether %s is mounted."
2469 msgstr "determinando se %s è montato."
2470
2471 #: e2fsck/unix.c:194
2472 #, c-format
2473 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2474 msgstr "Attenzione! %s è montato.\n"
2475
2476 #: e2fsck/unix.c:198
2477 #, c-format
2478 msgid "%s is mounted.  "
2479 msgstr "%s è montato. "
2480
2481 #: e2fsck/unix.c:200
2482 msgid ""
2483 "Cannot continue, aborting.\n"
2484 "\n"
2485 msgstr ""
2486 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2487 "\n"
2488
2489 #: e2fsck/unix.c:201
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "\n"
2493 "\n"
2494 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2495 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2496 "\n"
2497 msgstr ""
2498 "\n"
2499 "\n"
2500 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2501 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
2502 "\n"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:204
2505 msgid "Do you really want to continue"
2506 msgstr "Continuare"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:206
2509 #, c-format
2510 msgid "check aborted.\n"
2511 msgstr "controllo annullato.\n"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:280
2514 msgid " contains a file system with errors"
2515 msgstr " contiene un filesystem con errori"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:282
2518 msgid " was not cleanly unmounted"
2519 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2520
2521 #: e2fsck/unix.c:284
2522 msgid " primary superblock features different from backup"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:288
2526 #, c-format
2527 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2528 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:295
2531 #, c-format
2532 msgid " has gone %u days without being checked"
2533 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:304
2536 msgid ", check forced.\n"
2537 msgstr ", controllo forzato.\n"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:307
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2542 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:324
2545 #, fuzzy
2546 msgid " (check deferred; on battery)"
2547 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:327
2550 msgid " (check after next mount)"
2551 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:329
2554 #, c-format
2555 msgid " (check in %ld mounts)"
2556 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:475
2559 #, c-format
2560 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2561 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2562
2563 #: e2fsck/unix.c:546
2564 #, c-format
2565 msgid "Invalid EA version.\n"
2566 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2567
2568 #: e2fsck/unix.c:552
2569 #, c-format
2570 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: e2fsck/unix.c:572
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2577 "\t%s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: e2fsck/unix.c:636
2581 #, c-format
2582 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2583 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:640
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2588 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:655
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2593 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
2594
2595 #: e2fsck/unix.c:676
2596 #, c-format
2597 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2598 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
2599
2600 #: e2fsck/unix.c:747
2601 #, c-format
2602 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to resolve '%s'"
2608 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:801
2611 #, c-format
2612 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:808
2616 #, c-format
2617 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2618 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
2619
2620 #: e2fsck/unix.c:856
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2624 "\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:865
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "\n"
2631 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: e2fsck/unix.c:905
2636 #, c-format
2637 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2638 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
2639
2640 #: e2fsck/unix.c:913
2641 msgid "while trying to initialize program"
2642 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:927
2645 #, c-format
2646 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2647 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:939
2650 msgid "need terminal for interactive repairs"
2651 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
2652
2653 #: e2fsck/unix.c:983
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2656 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
2657
2658 #: e2fsck/unix.c:985
2659 msgid "Superblock invalid,"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:986
2663 msgid "Group descriptors look bad..."
2664 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:1013
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2670 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2671 "\n"
2672 msgstr ""
2673 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
2674 "e2fsck.\n"
2675 "(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n"
2676 "\n"
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:1019
2679 #, c-format
2680 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2681 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
2682
2683 #: e2fsck/unix.c:1021
2684 #, c-format
2685 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2686 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n"
2687
2688 #: e2fsck/unix.c:1026
2689 #, c-format
2690 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2691 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:1028
2694 #, c-format
2695 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:1032
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2702 "check of the device.\n"
2703 msgstr ""
2704 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
2705 "in modalità sola lettura.\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:1096
2708 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2709 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:1117
2712 #, c-format
2713 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2714 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:1128
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2720 "check.\n"
2721 msgstr ""
2722 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
2723 "ripristinato.\n"
2724
2725 # fuzzy
2726 #: e2fsck/unix.c:1141
2727 #, c-format
2728 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2729 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:1147
2732 #, c-format
2733 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2734 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:1171
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2739 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1187
2742 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2743 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:1192
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2749 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2750 msgstr ""
2751 "E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
2752 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
2753
2754 #: e2fsck/unix.c:1241
2755 #, c-format
2756 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2757 msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:1261
2760 msgid "while reading bad blocks inode"
2761 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:1263
2764 #, c-format
2765 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2766 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:1289
2769 msgid "Couldn't determine journal size"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2773 #, c-format
2774 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2775 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
2776
2777 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2778 msgid ""
2779 "\n"
2780 "\twhile trying to create journal"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "\tcercando di creare il journal"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:1302
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid " Done.\n"
2788 msgstr "fatto\n"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:1303
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:1310
2798 #, c-format
2799 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2800 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:1314
2803 msgid "while resetting context"
2804 msgstr "resettando il contesto"
2805
2806 #: e2fsck/unix.c:1321
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2809 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:1326
2812 msgid "aborted"
2813 msgstr "annullato"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:1338
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:1341
2825 #, c-format
2826 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2827 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:1349
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2834 "\n"
2835 msgstr ""
2836 "\n"
2837 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
2838 "************\n"
2839 "\n"
2840
2841 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2842 msgid "yY"
2843 msgstr "sS"
2844
2845 #: e2fsck/util.c:132
2846 msgid "nN"
2847 msgstr "nN"
2848
2849 #: e2fsck/util.c:146
2850 msgid "<y>"
2851 msgstr "<s>"
2852
2853 #: e2fsck/util.c:148
2854 msgid "<n>"
2855 msgstr "<n>"
2856
2857 #: e2fsck/util.c:150
2858 msgid " (y/n)"
2859 msgstr " (s/n)"
2860
2861 #: e2fsck/util.c:165
2862 msgid "cancelled!\n"
2863 msgstr "cancellato!\n"
2864
2865 #: e2fsck/util.c:180
2866 msgid "yes\n"
2867 msgstr "sì\n"
2868
2869 #: e2fsck/util.c:182
2870 msgid "no\n"
2871 msgstr "no\n"
2872
2873 #: e2fsck/util.c:192
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "%s? no\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2879 "%s? no\n"
2880 "\n"
2881
2882 #: e2fsck/util.c:196
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "%s? yes\n"
2886 "\n"
2887 msgstr ""
2888 "%s? sì\n"
2889 "\n"
2890
2891 #: e2fsck/util.c:200
2892 msgid "yes"
2893 msgstr "sì"
2894
2895 #: e2fsck/util.c:200
2896 msgid "no"
2897 msgstr "no"
2898
2899 #: e2fsck/util.c:214
2900 #, c-format
2901 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: e2fsck/util.c:219
2905 msgid "reading inode and block bitmaps"
2906 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
2907
2908 #: e2fsck/util.c:224
2909 #, c-format
2910 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2911 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
2912
2913 #: e2fsck/util.c:237
2914 msgid "writing block bitmaps"
2915 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
2916
2917 #: e2fsck/util.c:242
2918 #, c-format
2919 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2920 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
2921
2922 #: e2fsck/util.c:249
2923 msgid "writing inode bitmaps"
2924 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
2925
2926 #: e2fsck/util.c:254
2927 #, c-format
2928 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2929 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
2930
2931 # fuzzy
2932 #: e2fsck/util.c:267
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "\n"
2936 "\n"
2937 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2938 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2939 msgstr ""
2940 "\n"
2941 "\n"
2942 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
2943 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
2944
2945 #: e2fsck/util.c:332
2946 #, c-format
2947 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2948 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2949
2950 #: e2fsck/util.c:336
2951 #, c-format
2952 msgid "Memory used: %d, "
2953 msgstr "Memoria usata: %d, "
2954
2955 #: e2fsck/util.c:342
2956 #, c-format
2957 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2958 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2959
2960 #: e2fsck/util.c:347
2961 #, c-format
2962 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2963 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
2964
2965 #: e2fsck/util.c:361
2966 #, c-format
2967 msgid "while reading inode %ld in %s"
2968 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
2969
2970 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2971 #, c-format
2972 msgid "while writing inode %ld in %s"
2973 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
2974
2975 #: misc/badblocks.c:61
2976 #, fuzzy
2977 msgid "done                                \n"
2978 msgstr "fatto                           \n"
2979
2980 #: misc/badblocks.c:80
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2984 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2985 "[...]]]\n"
2986 " device [last_block [start_block]]\n"
2987 msgstr ""
2988 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
2989 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
2990 "modello_di_prova [...]]]\n"
2991 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
2992
2993 #: misc/badblocks.c:88
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2997 "\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: misc/badblocks.c:235
3001 msgid "Testing with random pattern: "
3002 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3003
3004 #: misc/badblocks.c:253
3005 msgid "Testing with pattern 0x"
3006 msgstr "Controllo con modello 0x"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
3009 msgid "during seek"
3010 msgstr "durante la ricerca"
3011
3012 #: misc/badblocks.c:285
3013 #, c-format
3014 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3015 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3016
3017 #: misc/badblocks.c:327
3018 msgid "during ext2fs_sync_device"
3019 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3020
3021 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
3022 msgid "while beginning bad block list iteration"
3023 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
3026 msgid "while allocating buffers"
3027 msgstr "allocando i buffer"
3028
3029 #: misc/badblocks.c:361
3030 #, c-format
3031 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3032 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3033
3034 #: misc/badblocks.c:365
3035 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3036 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3037
3038 #: misc/badblocks.c:374
3039 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3040 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3041
3042 #: misc/badblocks.c:454
3043 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3044 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3045
3046 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
3047 #, c-format
3048 msgid "From block %lu to %lu\n"
3049 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3050
3051 #: misc/badblocks.c:507
3052 msgid "Reading and comparing: "
3053 msgstr "Lettura e confronto: "
3054
3055 #: misc/badblocks.c:603
3056 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3057 msgstr ""
3058 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3059 "distruttiva\n"
3060
3061 #: misc/badblocks.c:607
3062 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3063 msgstr ""
3064 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3065 "distruttiva)\n"
3066
3067 #: misc/badblocks.c:614
3068 msgid ""
3069 "\n"
3070 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3071 msgstr ""
3072 "\n"
3073 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3074
3075 #: misc/badblocks.c:684
3076 #, c-format
3077 msgid "during test data write, block %lu"
3078 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3079
3080 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3081 #, c-format
3082 msgid "%s is mounted; "
3083 msgstr "%s è montato: "
3084
3085 #: misc/badblocks.c:796
3086 #, fuzzy
3087 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3088 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3089
3090 #: misc/badblocks.c:801
3091 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3092 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3093
3094 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3095 #, c-format
3096 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: misc/badblocks.c:809
3100 #, fuzzy
3101 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3102 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3103
3104 #: misc/badblocks.c:871
3105 #, c-format
3106 msgid "bad block size - %s"
3107 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3108
3109 #: misc/badblocks.c:928
3110 #, c-format
3111 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3112 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3113
3114 #: misc/badblocks.c:942
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3117 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:961
3120 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3121 msgstr ""
3122 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3123
3124 #: misc/badblocks.c:967
3125 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3126 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3127
3128 #: misc/badblocks.c:981
3129 msgid ""
3130 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3131 "the size manually\n"
3132 msgstr ""
3133 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3134 "specificarla manualmente\n"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:987
3137 msgid "while trying to determine device size"
3138 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3139
3140 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "invalid blocks count - %s"
3143 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
3144
3145 # fuzzy
3146 #: misc/badblocks.c:1009
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "invalid starting block - %s"
3149 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3150
3151 #: misc/badblocks.c:1015
3152 #, c-format
3153 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: misc/badblocks.c:1070
3157 #, fuzzy
3158 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3159 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3160
3161 #: misc/badblocks.c:1085
3162 #, fuzzy
3163 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3164 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3165
3166 #: misc/badblocks.c:1109
3167 #, c-format
3168 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3169 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3170
3171 #: misc/chattr.c:84
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3174 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3175
3176 #: misc/chattr.c:147
3177 #, c-format
3178 msgid "bad version - %s\n"
3179 msgstr "versione non valida - %s\n"
3180
3181 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3182 #, c-format
3183 msgid "while trying to stat %s"
3184 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3185
3186 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3187 #, c-format
3188 msgid "Flags of %s set as "
3189 msgstr "flag di %s impostati come"
3190
3191 #: misc/chattr.c:217
3192 #, c-format
3193 msgid "while reading flags on %s"
3194 msgstr "leggendo i flag di %s"
3195
3196 #: misc/chattr.c:232
3197 #, c-format
3198 msgid "while setting flags on %s"
3199 msgstr "impostando i flag di %s"
3200
3201 #: misc/chattr.c:237
3202 #, c-format
3203 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3204 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3205
3206 #: misc/chattr.c:240
3207 #, c-format
3208 msgid "while setting version on %s"
3209 msgstr "impostando la versione a %s"
3210
3211 #: misc/chattr.c:254
3212 #, c-format
3213 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3214 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3215
3216 #: misc/chattr.c:292
3217 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3218 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3219
3220 #: misc/chattr.c:300
3221 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3222 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3223
3224 #: misc/dumpe2fs.c:53
3225 #, c-format
3226 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3227 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3228
3229 #: misc/dumpe2fs.c:162
3230 #, c-format
3231 msgid "Group %lu: (Blocks "
3232 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3233
3234 #: misc/dumpe2fs.c:168
3235 #, c-format
3236 msgid "  %s superblock at "
3237 msgstr " superblocco %s a "
3238
3239 #: misc/dumpe2fs.c:169
3240 msgid "Primary"
3241 msgstr "Primario"
3242
3243 #: misc/dumpe2fs.c:169
3244 msgid "Backup"
3245 msgstr "Backup"
3246
3247 #: misc/dumpe2fs.c:173
3248 #, c-format
3249 msgid ", Group descriptors at "
3250 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3251
3252 #: misc/dumpe2fs.c:177
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid ""
3255 "\n"
3256 "  Reserved GDT blocks at "
3257 msgstr "blocchi riservati"
3258
3259 #: misc/dumpe2fs.c:184
3260 #, c-format
3261 msgid " Group descriptor at "
3262 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3263
3264 #: misc/dumpe2fs.c:190
3265 msgid "  Block bitmap at "
3266 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
3267
3268 #: misc/dumpe2fs.c:195
3269 msgid ", Inode bitmap at "
3270 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3271
3272 #: misc/dumpe2fs.c:200
3273 msgid ""
3274 "\n"
3275 "  Inode table at "
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 "  Tavola degli inode a "
3279
3280 #: misc/dumpe2fs.c:207
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "\n"
3284 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3285 msgstr ""
3286 "\n"
3287 "  %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3288
3289 #: misc/dumpe2fs.c:213
3290 msgid "  Free blocks: "
3291 msgstr "  Blocchi liberi: "
3292
3293 #: misc/dumpe2fs.c:221
3294 msgid "  Free inodes: "
3295 msgstr "  Inode liberi: "
3296
3297 #: misc/dumpe2fs.c:246
3298 msgid "while printing bad block list"
3299 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3300
3301 #: misc/dumpe2fs.c:252
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Bad blocks: %u"
3304 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3305
3306 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3307 msgid "while reading journal inode"
3308 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3309
3310 #: misc/dumpe2fs.c:277
3311 msgid "Journal size:             "
3312 msgstr ""
3313
3314 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3315 msgid "while reading journal superblock"
3316 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3317
3318 #: misc/dumpe2fs.c:304
3319 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3320 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3321
3322 #: misc/dumpe2fs.c:308
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "\n"
3326 "Journal block size:       %u\n"
3327 "Journal length:           %u\n"
3328 "Journal first block:      %u\n"
3329 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3330 "Journal start:            %u\n"
3331 "Journal number of users:  %u\n"
3332 msgstr ""
3333 "\n"
3334 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3335 "Dimensione del journal:               %d\n"
3336 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3337 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3338 "Inizio del journal:                   %d\n"
3339 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3340
3341 #: misc/dumpe2fs.c:321
3342 #, c-format
3343 msgid "Journal users:            %s\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3349 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3350
3351 #: misc/dumpe2fs.c:363
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3354 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3355
3356 #: misc/dumpe2fs.c:378
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3359 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3360
3361 #: misc/dumpe2fs.c:389
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid ""
3364 "\n"
3365 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3366 "\n"
3367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3369 "\n"
3370 "Valid extended options are:\n"
3371 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3372 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "Opzioni raid non valide.\n"
3376 "\n"
3377 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3378 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3379 "\n"
3380 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3381 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3382 "\n"
3383
3384 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3385 #, c-format
3386 msgid "\tUsing %s\n"
3387 msgstr "\tUsando %s\n"
3388
3389 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3390 #, c-format
3391 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3392 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
3393
3394 #: misc/dumpe2fs.c:496
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3397 msgstr "Nota: Questo è un filesystem a byte scambiati\n"
3398
3399 #: misc/dumpe2fs.c:515
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "\n"
3403 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3404 msgstr ""
3405 "\n"
3406 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3407
3408 #: misc/e2image.c:50
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3411 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3412
3413 #: misc/e2image.c:62
3414 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3415 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3416
3417 #: misc/e2image.c:81
3418 #, c-format
3419 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: misc/e2image.c:100
3423 msgid "while writing superblock"
3424 msgstr "scrivendo il superblocco"
3425
3426 #: misc/e2image.c:108
3427 msgid "while writing inode table"
3428 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3429
3430 #: misc/e2image.c:115
3431 msgid "while writing block bitmap"
3432 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3433
3434 #: misc/e2image.c:122
3435 msgid "while writing inode bitmap"
3436 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3437
3438 #: misc/e2label.c:57
3439 #, c-format
3440 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3441 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
3442
3443 #: misc/e2label.c:62
3444 #, c-format
3445 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3446 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
3447
3448 #: misc/e2label.c:67
3449 #, c-format
3450 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3451 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
3452
3453 #: misc/e2label.c:71
3454 #, c-format
3455 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3456 msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n"
3457
3458 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3459 #, c-format
3460 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3461 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
3462
3463 #: misc/e2label.c:99
3464 #, c-format
3465 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3466 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
3467
3468 #: misc/e2label.c:104
3469 #, c-format
3470 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3471 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
3472
3473 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3474 #, c-format
3475 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3476 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
3477
3478 #: misc/fsck.c:343
3479 #, c-format
3480 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3481 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
3482
3483 #: misc/fsck.c:353
3484 #, c-format
3485 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3486 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
3487
3488 #: misc/fsck.c:368
3489 msgid ""
3490 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3491 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3492 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3493 "\n"
3494 msgstr ""
3495 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
3496 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
3497 "\tessere sistemato al più presto.\n"
3498 "\n"
3499
3500 #: misc/fsck.c:469
3501 #, c-format
3502 msgid "fsck: %s: not found\n"
3503 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
3504
3505 #: misc/fsck.c:585
3506 #, c-format
3507 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3508 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
3509
3510 #: misc/fsck.c:607
3511 #, c-format
3512 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3513 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
3514
3515 #: misc/fsck.c:613
3516 #, c-format
3517 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3518 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
3519
3520 #: misc/fsck.c:649
3521 #, c-format
3522 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3523 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
3524
3525 #: misc/fsck.c:709
3526 #, c-format
3527 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3528 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
3529
3530 #: misc/fsck.c:730
3531 msgid ""
3532 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3533 "with 'no' or '!'.\n"
3534 msgstr ""
3535 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
3536 "preceduti\n"
3537 "da 'no' o '!'.\n"
3538
3539 #: misc/fsck.c:749
3540 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3541 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
3542
3543 #: misc/fsck.c:872
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3547 "number\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: misc/fsck.c:899
3551 #, c-format
3552 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3553 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
3554
3555 #: misc/fsck.c:955
3556 msgid "Checking all file systems.\n"
3557 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
3558
3559 #: misc/fsck.c:1046
3560 #, c-format
3561 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3562 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
3563
3564 #: misc/fsck.c:1066
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3568 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
3569
3570 #: misc/fsck.c:1108
3571 #, c-format
3572 msgid "%s: too many devices\n"
3573 msgstr "%s: troppi device\n"
3574
3575 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3576 #, c-format
3577 msgid "%s: too many arguments\n"
3578 msgstr "%s: troppi parametri\n"
3579
3580 #: misc/lsattr.c:73
3581 #, c-format
3582 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3583 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
3584
3585 #: misc/lsattr.c:83
3586 #, c-format
3587 msgid "While reading flags on %s"
3588 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
3589
3590 #: misc/lsattr.c:90
3591 #, c-format
3592 msgid "While reading version on %s"
3593 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:97
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid ""
3598 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3599 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3600 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3601 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3602 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3603 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3604 msgstr ""
3605 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
3606 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
3607 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
3608 "gruppo]\n"
3609 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
3610 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
3611
3612 #: misc/mke2fs.c:198
3613 #, c-format
3614 msgid "Running command: %s\n"
3615 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
3616
3617 #: misc/mke2fs.c:202
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "while trying to run '%s'"
3620 msgstr "provando a caricare '%s'"
3621
3622 #: misc/mke2fs.c:209
3623 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3624 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
3625
3626 #: misc/mke2fs.c:236
3627 #, c-format
3628 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3629 msgstr ""
3630 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
3631 "gruppo.\n"
3632
3633 #: misc/mke2fs.c:238
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3636 msgstr ""
3637 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
3638
3639 #: misc/mke2fs.c:241
3640 msgid "Aborting....\n"
3641 msgstr "Annullamento....\n"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:261
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid ""
3646 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3647 "\tbad blocks.\n"
3648 "\n"
3649 msgstr ""
3650 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
3651 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
3652 "\n"
3653
3654 #: misc/mke2fs.c:279
3655 msgid "while marking bad blocks as used"
3656 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:337
3659 msgid "done                            \n"
3660 msgstr "fatto                           \n"
3661
3662 #: misc/mke2fs.c:372
3663 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3664 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:414
3667 msgid "Writing inode tables: "
3668 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
3669
3670 #: misc/mke2fs.c:431
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid ""
3673 "\n"
3674 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3675 msgstr ""
3676 "\n"
3677 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %"
3678 "s\n"
3679
3680 #: misc/mke2fs.c:487
3681 msgid "while creating root dir"
3682 msgstr "creando la directory root"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:494
3685 msgid "while reading root inode"
3686 msgstr "creando l'inode root"
3687
3688 #: misc/mke2fs.c:508
3689 msgid "while setting root inode ownership"
3690 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:526
3693 msgid "while creating /lost+found"
3694 msgstr "creando /lost+found"
3695
3696 #: misc/mke2fs.c:533
3697 msgid "while looking up /lost+found"
3698 msgstr "cercando /lost+found"
3699
3700 #: misc/mke2fs.c:543
3701 msgid "while expanding /lost+found"
3702 msgstr "espandendo /lost+found"
3703
3704 #: misc/mke2fs.c:559
3705 msgid "while setting bad block inode"
3706 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:591
3709 #, c-format
3710 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3711 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
3712
3713 #: misc/mke2fs.c:601
3714 #, c-format
3715 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3716 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
3717
3718 #: misc/mke2fs.c:617
3719 #, c-format
3720 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3721 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
3722
3723 #: misc/mke2fs.c:633
3724 msgid "while initializing journal superblock"
3725 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
3726
3727 #: misc/mke2fs.c:639
3728 msgid "Zeroing journal device: "
3729 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
3730
3731 #: misc/mke2fs.c:646
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3734 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
3735
3736 #: misc/mke2fs.c:657
3737 msgid "while writing journal superblock"
3738 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
3739
3740 #: misc/mke2fs.c:673
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid ""
3743 "warning: %u blocks unused.\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
3747 "\n"
3748
3749 #: misc/mke2fs.c:678
3750 #, c-format
3751 msgid "Filesystem label=%s\n"
3752 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3753
3754 #: misc/mke2fs.c:679
3755 msgid "OS type: "
3756 msgstr "Tipo SO: "
3757
3758 #: misc/mke2fs.c:684
3759 #, c-format
3760 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3761 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
3762
3763 #: misc/mke2fs.c:686
3764 #, c-format
3765 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3766 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:688
3769 #, c-format
3770 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3771 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3772
3773 #: misc/mke2fs.c:690
3774 #, c-format
3775 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3776 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
3777
3778 #: misc/mke2fs.c:693
3779 #, c-format
3780 msgid "First data block=%u\n"
3781 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:695
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3786 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3787
3788 #: misc/mke2fs.c:700
3789 #, c-format
3790 msgid "%u block groups\n"
3791 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
3792
3793 #: misc/mke2fs.c:702
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "%u block group\n"
3796 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:703
3799 #, c-format
3800 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3801 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
3802
3803 #: misc/mke2fs.c:705
3804 #, c-format
3805 msgid "%u inodes per group\n"
3806 msgstr "%u inode per gruppo\n"
3807
3808 #: misc/mke2fs.c:712
3809 #, c-format
3810 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3811 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
3812
3813 #: misc/mke2fs.c:793
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3816 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3817
3818 #: misc/mke2fs.c:808
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3821 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3822
3823 #: misc/mke2fs.c:830
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3826 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3827
3828 #: misc/mke2fs.c:837
3829 #, c-format
3830 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: misc/mke2fs.c:861
3834 #, c-format
3835 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:878
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 "Bad option(s) specified: %s\n"
3843 "\n"
3844 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3845 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3846 "\n"
3847 "Valid extended options are:\n"
3848 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3849 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3850 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3851 "\n"
3852 "\ttest_fs\n"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "Opzioni raid non valide.\n"
3856 "\n"
3857 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3858 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3859 "\n"
3860 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3861 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3862 "\n"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:893
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "\n"
3868 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3869 "\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: misc/mke2fs.c:920
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3876 "\t%s\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3880 #, c-format
3881 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3882 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
3883
3884 #: misc/mke2fs.c:1040
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "invalid block size - %s"
3887 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3888
3889 #: misc/mke2fs.c:1044
3890 #, c-format
3891 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3892 msgstr ""
3893 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
3894
3895 #: misc/mke2fs.c:1061
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "invalid fragment size - %s"
3898 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1067
3901 #, c-format
3902 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3903 msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:1074
3906 msgid "Illegal number for blocks per group"
3907 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
3908
3909 #: misc/mke2fs.c:1079
3910 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3911 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
3912
3913 #: misc/mke2fs.c:1089
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3916 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
3917
3918 #: misc/mke2fs.c:1106
3919 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3920 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
3921
3922 #: misc/mke2fs.c:1115
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3925 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
3926
3927 #: misc/mke2fs.c:1133
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "bad revision level - %s"
3930 msgstr "versione non valida - %s\n"
3931
3932 #: misc/mke2fs.c:1145
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "invalid inode size - %s"
3935 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
3936
3937 #: misc/mke2fs.c:1165
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "bad num inodes - %s"
3940 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
3941
3942 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3943 #, c-format
3944 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3945 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
3946
3947 #: misc/mke2fs.c:1229
3948 #, c-format
3949 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3950 msgstr ""
3951 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
3952 "dei blocchi %d\n"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:1243
3955 #, c-format
3956 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3957 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
3958
3959 #: misc/mke2fs.c:1247
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3963 msgstr ""
3964 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
3965 "continuo comunque\n"
3966
3967 #: misc/mke2fs.c:1265
3968 msgid "filesystem"
3969 msgstr "filesystem"
3970
3971 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3972 msgid "while trying to determine filesystem size"
3973 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
3974
3975 #: misc/mke2fs.c:1294
3976 msgid ""
3977 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3978 "the size of the filesystem\n"
3979 msgstr ""
3980 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
3981 "specificare la dimensione del filesystem\n"
3982
3983 #: misc/mke2fs.c:1301
3984 msgid ""
3985 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3986 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3987 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3988 "\tto re-read your partition table.\n"
3989 msgstr ""
3990 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
3991 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
3992 "l'esecuzione\n"
3993 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
3994 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
3995
3996 #: misc/mke2fs.c:1319
3997 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3998 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
3999
4000 #: misc/mke2fs.c:1367
4001 #, c-format
4002 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: misc/mke2fs.c:1374
4006 #, c-format
4007 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: misc/mke2fs.c:1386
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4013 msgstr ""
4014 "\n"
4015 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4016
4017 #: misc/mke2fs.c:1412
4018 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4019 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4020
4021 #: misc/mke2fs.c:1464
4022 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: misc/mke2fs.c:1473
4026 msgid "blocks per group count out of range"
4027 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
4028
4029 #: misc/mke2fs.c:1480
4030 msgid ""
4031 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
4032 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: misc/mke2fs.c:1487
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "\n"
4039 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
4040 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
4041 "\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: misc/mke2fs.c:1504
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4047 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
4048
4049 #: misc/mke2fs.c:1510
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
4052 msgstr ""
4053 "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
4054
4055 #: misc/mke2fs.c:1522
4056 #, c-format
4057 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: misc/mke2fs.c:1527
4061 #, c-format
4062 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: misc/mke2fs.c:1542
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4069 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4070 "\tor lower inode count (-N).\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: misc/mke2fs.c:1591
4074 #, fuzzy
4075 msgid "while setting up superblock"
4076 msgstr "impostando il superblocco"
4077
4078 #: misc/mke2fs.c:1628
4079 #, c-format
4080 msgid "unknown os - %s"
4081 msgstr "so sconosciuto - %s"
4082
4083 #: misc/mke2fs.c:1682
4084 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4085 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
4086
4087 #: misc/mke2fs.c:1713
4088 #, c-format
4089 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4090 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
4091
4092 #: misc/mke2fs.c:1727
4093 #, fuzzy
4094 msgid "while reserving blocks for online resize"
4095 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4096
4097 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4098 msgid "journal"
4099 msgstr "journal"
4100
4101 #: misc/mke2fs.c:1750
4102 #, c-format
4103 msgid "Adding journal to device %s: "
4104 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4105
4106 #: misc/mke2fs.c:1757
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "\n"
4110 "\twhile trying to add journal to device %s"
4111 msgstr ""
4112 "\n"
4113 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
4114
4115 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4116 #, c-format
4117 msgid "done\n"
4118 msgstr "fatto\n"
4119
4120 #: misc/mke2fs.c:1793
4121 #, c-format
4122 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4123 msgstr ""
4124 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
4125 "filesystem: "
4126
4127 #: misc/mke2fs.c:1798
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
4135
4136 #: misc/mke2fs.c:1801
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "done\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "fatto\n"
4143 "\n"
4144
4145 #: misc/mklost+found.c:49
4146 #, c-format
4147 msgid "Usage: mklost+found\n"
4148 msgstr "Uso: mklost+found\n"
4149
4150 #: misc/tune2fs.c:91
4151 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4152 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
4153
4154 #: misc/tune2fs.c:98
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid ""
4157 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4158 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4159 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4160 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4161 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4162 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4163 msgstr ""
4164 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
4165 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
4166 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
4167 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
4168 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
4169 "montata]\n"
4170 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
4171
4172 #: misc/tune2fs.c:171
4173 msgid "while trying to open external journal"
4174 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
4175
4176 #: misc/tune2fs.c:175
4177 #, c-format
4178 msgid "%s is not a journal device.\n"
4179 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
4180
4181 #: misc/tune2fs.c:190
4182 msgid "Journal superblock not found!\n"
4183 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4184
4185 #: misc/tune2fs.c:202
4186 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4187 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
4188
4189 #: misc/tune2fs.c:223
4190 msgid "Journal NOT removed\n"
4191 msgstr "Journal NON rimosso\n"
4192
4193 #: misc/tune2fs.c:229
4194 msgid "Journal removed\n"
4195 msgstr "Journal rimosso\n"
4196
4197 #: misc/tune2fs.c:268
4198 msgid "while reading bitmaps"
4199 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4200
4201 #: misc/tune2fs.c:275
4202 msgid "while clearing journal inode"
4203 msgstr "azzerando l'inode del journal"
4204
4205 #: misc/tune2fs.c:286
4206 msgid "while writing journal inode"
4207 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
4208
4209 #: misc/tune2fs.c:301
4210 #, c-format
4211 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4212 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4213
4214 #: misc/tune2fs.c:338
4215 #, c-format
4216 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: misc/tune2fs.c:344
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4222 msgstr ""
4223 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4224
4225 #: misc/tune2fs.c:353
4226 msgid ""
4227 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4228 "unmounted or mounted read-only.\n"
4229 msgstr ""
4230 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
4231 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
4232
4233 #: misc/tune2fs.c:361
4234 msgid ""
4235 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4236 "the has_journal flag.\n"
4237 msgstr ""
4238 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
4239 "il flag has_journal.\n"
4240
4241 #: misc/tune2fs.c:428
4242 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4243 msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n"
4244
4245 #: misc/tune2fs.c:445
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4250 msgstr ""
4251 "\n"
4252 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
4253
4254 #: misc/tune2fs.c:449
4255 #, c-format
4256 msgid "Creating journal on device %s: "
4257 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
4258
4259 #: misc/tune2fs.c:457
4260 #, c-format
4261 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4262 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
4263
4264 #: misc/tune2fs.c:463
4265 msgid "Creating journal inode: "
4266 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
4267
4268 #: misc/tune2fs.c:472
4269 msgid ""
4270 "\n"
4271 "\twhile trying to create journal file"
4272 msgstr ""
4273 "\n"
4274 "\tcercando di creare il file di journal"
4275
4276 #: misc/tune2fs.c:539
4277 #, c-format
4278 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4279 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
4280
4281 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4282 #, c-format
4283 msgid "bad mounts count - %s"
4284 msgstr "numero di mount non validi - %s"
4285
4286 #: misc/tune2fs.c:592
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "bad error behavior - %s"
4289 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
4290
4291 #: misc/tune2fs.c:619
4292 #, c-format
4293 msgid "bad gid/group name - %s"
4294 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
4295
4296 #: misc/tune2fs.c:652
4297 #, c-format
4298 msgid "bad interval - %s"
4299 msgstr "intervallo non valido - %s"
4300
4301 #: misc/tune2fs.c:680
4302 #, c-format
4303 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4304 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4305
4306 #: misc/tune2fs.c:695
4307 msgid "-o may only be specified once"
4308 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4309
4310 #: misc/tune2fs.c:705
4311 msgid "-O may only be specified once"
4312 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
4313
4314 #: misc/tune2fs.c:715
4315 #, c-format
4316 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4317 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
4318
4319 #: misc/tune2fs.c:744
4320 #, c-format
4321 msgid "bad uid/user name - %s"
4322 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
4323
4324 #: misc/tune2fs.c:842
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4327 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4328
4329 #: misc/tune2fs.c:857
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4332 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4333
4334 #: misc/tune2fs.c:867
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "Bad options specified.\n"
4339 "\n"
4340 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4341 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4342 "\n"
4343 "Valid extended options are:\n"
4344 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4345 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4346 "\ttest_fs\n"
4347 "\t^test_fs\n"
4348 msgstr ""
4349 "\n"
4350 "Opzioni raid non valide.\n"
4351 "\n"
4352 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4353 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4354 "\n"
4355 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4356 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4357 "\n"
4358
4359 #: misc/tune2fs.c:927
4360 #, c-format
4361 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: misc/tune2fs.c:951
4365 #, c-format
4366 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4367 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
4368
4369 #: misc/tune2fs.c:957
4370 #, c-format
4371 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4372 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
4373
4374 #: misc/tune2fs.c:962
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4377 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
4378
4379 #: misc/tune2fs.c:967
4380 #, c-format
4381 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4382 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4383
4384 #: misc/tune2fs.c:972
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4387 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
4388
4389 #: misc/tune2fs.c:978
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4392 msgstr ""
4393 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
4394
4395 #: misc/tune2fs.c:984
4396 #, c-format
4397 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4398 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
4399
4400 #: misc/tune2fs.c:990
4401 #, c-format
4402 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4403 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
4404
4405 #: misc/tune2fs.c:996
4406 msgid ""
4407 "\n"
4408 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4409 msgstr ""
4410 "\n"
4411 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n"
4412
4413 #: misc/tune2fs.c:1003
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "\n"
4417 "Sparse superblock flag set.  %s"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: misc/tune2fs.c:1008
4421 msgid ""
4422 "\n"
4423 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: misc/tune2fs.c:1015
4427 #, c-format
4428 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4429 msgstr ""
4430 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4431
4432 #: misc/tune2fs.c:1021
4433 #, c-format
4434 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4435 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
4436
4437 #: misc/tune2fs.c:1056
4438 msgid "Invalid UUID format\n"
4439 msgstr "Formato UUID non valido\n"
4440
4441 #: misc/tune2fs.c:1067
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Setting stride size to %d\n"
4444 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4445
4446 #: misc/tune2fs.c:1072
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4449 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4450
4451 #: misc/util.c:72
4452 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4453 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
4454
4455 #: misc/util.c:93
4456 #, c-format
4457 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4458 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
4459
4460 #: misc/util.c:96
4461 msgid ""
4462 "\n"
4463 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4464 msgstr ""
4465 "\n"
4466 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
4467
4468 #: misc/util.c:107
4469 #, c-format
4470 msgid "%s is not a block special device.\n"
4471 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
4472
4473 #: misc/util.c:136
4474 #, c-format
4475 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4476 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
4477
4478 #: misc/util.c:158
4479 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4480 msgstr ""
4481 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
4482
4483 #: misc/util.c:163
4484 #, c-format
4485 msgid "will not make a %s here!\n"
4486 msgstr "non farò un %s qui!\n"
4487
4488 #: misc/util.c:170
4489 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: misc/util.c:186
4493 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4494 msgstr ""
4495 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
4496
4497 #: misc/util.c:228
4498 msgid ""
4499 "\n"
4500 "Bad journal options specified.\n"
4501 "\n"
4502 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4503 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4504 "\n"
4505 "Valid journal options are:\n"
4506 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4507 "\tdevice=<journal device>\n"
4508 "\n"
4509 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4510 "\n"
4511 msgstr ""
4512 "\n"
4513 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
4514 "\n"
4515 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
4516 "parametro,\n"
4517 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
4518 "\n"
4519 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
4520 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
4521 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
4522 "\n"
4523 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
4524 "filesystem.\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: misc/util.c:258
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "Filesystem too small for a journal\n"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
4534
4535 #: misc/util.c:265
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid ""
4538 "\n"
4539 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4540 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4541 msgstr ""
4542 "\n"
4543 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
4544 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
4545
4546 #: misc/util.c:273
4547 msgid ""
4548 "\n"
4549 "Journal size too big for filesystem.\n"
4550 msgstr ""
4551 "\n"
4552 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4553
4554 #: misc/util.c:283
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4558 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4559 msgstr ""
4560 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
4561 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
4562 "cambiare.\n"
4563
4564 #: misc/uuidgen.c:31
4565 #, c-format
4566 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4567 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
4568
4569 #: resize/extent.c:196
4570 #, fuzzy
4571 msgid "# Extent dump:\n"
4572 msgstr "# Dump esteso:\n"
4573
4574 #: resize/extent.c:197
4575 #, c-format
4576 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: resize/extent.c:200
4580 #, c-format
4581 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4582 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4583
4584 #: resize/main.c:39
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid ""
4587 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4590 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
4591 "\n"
4592
4593 #: resize/main.c:61
4594 msgid "Extending the inode table"
4595 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
4596
4597 #: resize/main.c:64
4598 msgid "Relocating blocks"
4599 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4600
4601 #: resize/main.c:67
4602 msgid "Scanning inode table"
4603 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4604
4605 #: resize/main.c:70
4606 msgid "Updating inode references"
4607 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
4608
4609 #: resize/main.c:73
4610 msgid "Moving inode table"
4611 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
4612
4613 #: resize/main.c:76
4614 msgid "Unknown pass?!?"
4615 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
4616
4617 #: resize/main.c:79
4618 #, c-format
4619 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4620 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
4621
4622 #: resize/main.c:253
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "while opening %s"
4625 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4626
4627 #: resize/main.c:265
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "while getting stat information for %s"
4630 msgstr "impostando la versione a %s"
4631
4632 #: resize/main.c:339
4633 #, c-format
4634 msgid "bad filesystem size - %s"
4635 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
4636
4637 #: resize/main.c:353
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Invalid stride length"
4640 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4641
4642 #: resize/main.c:377
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid ""
4645 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4646 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
4650 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
4651 "\n"
4652
4653 #: resize/main.c:384
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid ""
4656 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4657 "\n"
4658 msgstr ""
4659 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
4660 "\n"
4661
4662 #: resize/main.c:395
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4666 "\n"
4667 msgstr ""
4668 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
4669 "\n"
4670
4671 #: resize/main.c:406
4672 #, c-format
4673 msgid "while trying to resize %s"
4674 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4675
4676 #: resize/main.c:411
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4680 "\n"
4681 msgstr ""
4682 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
4683 "\n"
4684
4685 #: resize/resize2fs.c:233
4686 #, c-format
4687 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: resize/resize2fs.c:642
4691 msgid "reserved blocks"
4692 msgstr "blocchi riservati"
4693
4694 #: resize/resize2fs.c:647
4695 msgid "blocks to be moved"
4696 msgstr "blocchi da spostare"
4697
4698 #: resize/resize2fs.c:652
4699 msgid "meta-data blocks"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: resize/resize2fs.c:1550
4703 #, c-format
4704 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4708 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4712 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
4716 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
4719 #~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
4720
4721 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4722 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
4723
4724 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4730 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4731 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4732 #~ "\n"
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
4735 #~ "parametro,\n"
4736 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
4737 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
4738 #~ "\n"
4739 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
4740 #~ "\n"
4741
4742 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
4743 #~ msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
4744
4745 #~ msgid "done                        \n"
4746 #~ msgstr "fatto                       \n"
4747
4748 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
4749 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
4750
4751 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4752 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4756 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
4762
4763 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4764 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
4765
4766 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4767 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n"
4768
4769 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4770 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "\n"
4774 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "\n"
4777 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n"
4778
4779 #~ msgid "(unknown os)"
4780 #~ msgstr "(so sconosciuto)"
4781
4782 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4783 #~ msgstr "%s è fallito per %s: %s\n"
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4787 #~ "\n"
4788 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4789 #~ "A common way to use this program is:\n"
4790 #~ "\n"
4791 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4792 #~ "\n"
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4795 #~ "\n"
4796 #~ "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
4797 #~ "device\n"
4798 #~ "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
4799 #~ "\n"
4800 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4801 #~ "\n"
4802
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4805 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4809 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "\n"
4813 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "\n"
4816 #~ "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
4817
4818 #~ msgid ""
4819 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4820 #~ "\n"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
4823 #~ "\n"
4824
4825 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4826 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4827
4828 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4829 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
4830
4831 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4832 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
4833
4834 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4835 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
4836
4837 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4838 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
4839
4840 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4841 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
4842
4843 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4844 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
4845
4846 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4847 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"