Whamcloud - gitweb
po: update vi.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / it.po
1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i 
6 # singolari ed i plurali
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #.  
29 #.      %b      <blk>                   block number
30 #.      %B      <blkcount>              integer
31 #.      %c      <blk2>                  block number
32 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
33 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
34 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
35 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
36 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
37 #.      %d      <dir>                   inode number
38 #.      %g      <group>                 integer
39 #.      %i      <ino>                   inode number
40 #.      %Is     <inode> -> i_size
41 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
42 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
43 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
44 #.      %Im     <inode> -> i_mode
45 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
46 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
47 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
48 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
49 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
50 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
51 #.      %j      <ino2>                  inode number
52 #.      %m      <com_err error message>
53 #.      %N      <num>
54 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
57 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
58 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #.                              the containing directory.
61 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
62 #.      %S              backup superblock
63 #.      %X      <num>   hexadecimal format
64 #.
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
72 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
73 "MIME-Version: 1.0\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
93 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
94 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
95 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "durante l'apertura di %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:104
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:130
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
118 "Azzerato.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Ignora l'errore"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Forza la riscrittura"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "blocchi directory vuoti"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "mappa directory vuota"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "provando a svuotare %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "avviando la scansione degli inode"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "leggendo l'inode successivo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%d inode analizzati.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:507
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:564
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:573
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:858
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:860
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:881
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "durante la riapertura di %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:110
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aattributo esteso"
246
247 #: e2fsck/message.c:111
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerrore allocando"
250
251 #: e2fsck/message.c:112
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblocco"
254
255 #: e2fsck/message.c:113
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bmappa dei bit"
258
259 #: e2fsck/message.c:114
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccomprimi"
262
263 #: e2fsck/message.c:115
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
266
267 #: e2fsck/message.c:116
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:117
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iillegale"
274
275 #: e2fsck/message.c:118
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:119
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Dcancellato"
282
283 #: e2fsck/message.c:120
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirectory"
286
287 #: e2fsck/message.c:121
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eelemento"
290
291 #: e2fsck/message.c:122
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:123
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "ffilesystem"
298
299 #: e2fsck/message.c:124
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
302
303 #: e2fsck/message.c:125
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggruppo"
306
307 #: e2fsck/message.c:126
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h@i della @d HTREE"
310
311 #: e2fsck/message.c:127
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:128
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Lè un collegamento"
318
319 #: e2fsck/message.c:129
320 #, fuzzy
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
323
324 #: e2fsck/message.c:130
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr ""
327
328 #: e2fsck/message.c:131
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "oorfano"
331
332 #: e2fsck/message.c:132
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pproblema in"
335
336 #: e2fsck/message.c:133
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r@i root"
339
340 #: e2fsck/message.c:134
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "sdovrebbe essere"
343
344 #: e2fsck/message.c:135
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "Ssuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:136
349 msgid "uunattached"
350 msgstr ""
351
352 #: e2fsck/message.c:137
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vdevice"
355
356 #: e2fsck/message.c:138
357 #, fuzzy
358 msgid "xextent"
359 msgstr "eelemento"
360
361 #: e2fsck/message.c:139
362 msgid "zzero-length"
363 msgstr "zlunghezza-zero"
364
365 #: e2fsck/message.c:150
366 msgid "<The NULL inode>"
367 msgstr "<Inode NULL>"
368
369 #: e2fsck/message.c:151
370 msgid "<The bad blocks inode>"
371 msgstr "<Inode numero 1>"
372
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The ACL index inode>"
375 msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
376
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The ACL data inode>"
379 msgstr "<Inode dei dati ACL>"
380
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The boot loader inode>"
383 msgstr "<Inode del boot loader>"
384
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The undelete directory inode>"
387 msgstr "<Inode della directory undelete>"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The group descriptor inode>"
391 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The journal inode>"
395 msgstr "<Inode del journal>"
396
397 #: e2fsck/message.c:159
398 msgid "<Reserved inode 9>"
399 msgstr "<Inode riservato 9>"
400
401 #: e2fsck/message.c:160
402 msgid "<Reserved inode 10>"
403 msgstr "<Inode riservato 10>"
404
405 #: e2fsck/message.c:323
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "regular file"
408 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
409
410 #: e2fsck/message.c:325
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "directory"
413 msgstr "ddirectory"
414
415 #: e2fsck/message.c:327
416 #, c-format
417 msgid "character device"
418 msgstr ""
419
420 #: e2fsck/message.c:329
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "block device"
423 msgstr "vdevice"
424
425 #: e2fsck/message.c:331
426 #, c-format
427 msgid "named pipe"
428 msgstr ""
429
430 #: e2fsck/message.c:333
431 #, c-format
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr ""
434
435 #: e2fsck/message.c:335
436 #, c-format
437 msgid "socket"
438 msgstr ""
439
440 #: e2fsck/message.c:337
441 #, c-format
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr ""
444
445 #: e2fsck/pass1b.c:215
446 msgid "multiply claimed inode map"
447 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
452 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
453
454 #: e2fsck/pass1b.c:743
455 msgid "returned from clone_file_block"
456 msgstr "ritornato da clone_file_block"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:762
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
461 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
462
463 #: e2fsck/pass1b.c:774
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
466 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
469 #, fuzzy
470 msgid "reading directory block"
471 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
472
473 #: e2fsck/pass1.c:552
474 msgid "in-use inode map"
475 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
476
477 #: e2fsck/pass1.c:561
478 msgid "directory inode map"
479 msgstr "mappa degli inode delle directory"
480
481 #: e2fsck/pass1.c:569
482 msgid "regular file inode map"
483 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
484
485 #: e2fsck/pass1.c:576
486 msgid "in-use block map"
487 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:630
490 #, fuzzy
491 msgid "opening inode scan"
492 msgstr "scansione degli inode"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:654
495 #, fuzzy
496 msgid "getting next inode from scan"
497 msgstr "leggendo l'inode successivo"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:1122
500 msgid "Pass 1"
501 msgstr "Passo 1"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:1181
504 #, c-format
505 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
506 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:1225
509 msgid "bad inode map"
510 msgstr "mappa degli inode non valida"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:1247
513 msgid "inode in bad block map"
514 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1267
517 msgid "imagic inode map"
518 msgstr "mappa degli inode imagic"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1294
521 msgid "multiply claimed block map"
522 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1393
525 msgid "ext attr block map"
526 msgstr ""
527
528 #: e2fsck/pass1.c:2134
529 #, c-format
530 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
531 msgstr ""
532
533 #: e2fsck/pass1.c:2449
534 msgid "block bitmap"
535 msgstr "mappa dei bit del blocco"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:2453
538 msgid "inode bitmap"
539 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:2457
542 msgid "inode table"
543 msgstr "tavola degli inode"
544
545 #: e2fsck/pass2.c:284
546 msgid "Pass 2"
547 msgstr "Passo 2"
548
549 #: e2fsck/pass2.c:803
550 #, fuzzy
551 msgid "Can not continue."
552 msgstr ""
553 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
554 "\n"
555
556 #: e2fsck/pass3.c:79
557 msgid "inode done bitmap"
558 msgstr ""
559
560 #: e2fsck/pass3.c:90
561 msgid "Peak memory"
562 msgstr "Memoria di picco"
563
564 #: e2fsck/pass3.c:146
565 msgid "Pass 3"
566 msgstr "Passo 3"
567
568 #: e2fsck/pass3.c:334
569 #, fuzzy
570 msgid "inode loop detection bitmap"
571 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
572
573 #: e2fsck/pass4.c:196
574 msgid "Pass 4"
575 msgstr "Passo 4"
576
577 #: e2fsck/pass5.c:70
578 msgid "Pass 5"
579 msgstr "Passo 5"
580
581 #: e2fsck/problem.c:50
582 msgid "(no prompt)"
583 msgstr "(nessun prompt)"
584
585 #: e2fsck/problem.c:51
586 msgid "Fix"
587 msgstr "Sistema"
588
589 #: e2fsck/problem.c:52
590 msgid "Clear"
591 msgstr "Azzera"
592
593 #: e2fsck/problem.c:53
594 msgid "Relocate"
595 msgstr "Riloca"
596
597 #: e2fsck/problem.c:54
598 msgid "Allocate"
599 msgstr "Alloca"
600
601 #: e2fsck/problem.c:55
602 msgid "Expand"
603 msgstr "Espandi"
604
605 #: e2fsck/problem.c:56
606 msgid "Connect to /lost+found"
607 msgstr "Collega a /lost+found"
608
609 #: e2fsck/problem.c:57
610 msgid "Create"
611 msgstr "Crea"
612
613 #: e2fsck/problem.c:58
614 msgid "Salvage"
615 msgstr "Salva"
616
617 #: e2fsck/problem.c:59
618 msgid "Truncate"
619 msgstr "Tronca"
620
621 #: e2fsck/problem.c:60
622 msgid "Clear inode"
623 msgstr "Azzera inode"
624
625 #: e2fsck/problem.c:61
626 msgid "Abort"
627 msgstr "Annulla"
628
629 #: e2fsck/problem.c:62
630 msgid "Split"
631 msgstr "Dividi"
632
633 #: e2fsck/problem.c:63
634 msgid "Continue"
635 msgstr "Continua"
636
637 #: e2fsck/problem.c:64
638 #, fuzzy
639 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
640 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
641
642 #: e2fsck/problem.c:65
643 msgid "Delete file"
644 msgstr "Cancella file"
645
646 #: e2fsck/problem.c:66
647 msgid "Suppress messages"
648 msgstr "Sopprimi messaggi"
649
650 #: e2fsck/problem.c:67
651 msgid "Unlink"
652 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
653
654 #: e2fsck/problem.c:68
655 msgid "Clear HTree index"
656 msgstr "Azzera l'indice HTree"
657
658 #: e2fsck/problem.c:69
659 msgid "Recreate"
660 msgstr "Ricrea"
661
662 #: e2fsck/problem.c:78
663 msgid "(NONE)"
664 msgstr "(NESSUNO)"
665
666 #: e2fsck/problem.c:79
667 msgid "FIXED"
668 msgstr "SISTEMATO"
669
670 #: e2fsck/problem.c:80
671 msgid "CLEARED"
672 msgstr "AZZERATO"
673
674 #: e2fsck/problem.c:81
675 msgid "RELOCATED"
676 msgstr "RILOCATO"
677
678 #: e2fsck/problem.c:82
679 msgid "ALLOCATED"
680 msgstr "ALLOCATO"
681
682 #: e2fsck/problem.c:83
683 msgid "EXPANDED"
684 msgstr "ESPANSO"
685
686 #: e2fsck/problem.c:84
687 msgid "RECONNECTED"
688 msgstr "RICONNESSO"
689
690 #: e2fsck/problem.c:85
691 msgid "CREATED"
692 msgstr "CREATO"
693
694 #: e2fsck/problem.c:86
695 msgid "SALVAGED"
696 msgstr "SALVATO"
697
698 #: e2fsck/problem.c:87
699 msgid "TRUNCATED"
700 msgstr "TRONCATO"
701
702 #: e2fsck/problem.c:88
703 msgid "INODE CLEARED"
704 msgstr "INODE AZZERATO"
705
706 #: e2fsck/problem.c:89
707 msgid "ABORTED"
708 msgstr "INTERROTTO"
709
710 #: e2fsck/problem.c:90
711 msgid "SPLIT"
712 msgstr "DIVISO"
713
714 #: e2fsck/problem.c:91
715 msgid "CONTINUING"
716 msgstr ""
717
718 #: e2fsck/problem.c:92
719 #, fuzzy
720 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
721 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
722
723 #: e2fsck/problem.c:93
724 msgid "FILE DELETED"
725 msgstr "FILE CANCELLATO"
726
727 #: e2fsck/problem.c:94
728 msgid "SUPPRESSED"
729 msgstr "SOPPRESSO"
730
731 #: e2fsck/problem.c:95
732 msgid "UNLINKED"
733 msgstr "SCOLLEGATO"
734
735 #: e2fsck/problem.c:96
736 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
737 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
738
739 #: e2fsck/problem.c:97
740 msgid "WILL RECREATE"
741 msgstr "RICREERA'"
742
743 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
744 #: e2fsck/problem.c:106
745 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
746 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
747
748 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
749 #: e2fsck/problem.c:110
750 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
751 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
752
753 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
754 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
755 #: e2fsck/problem.c:115
756 msgid ""
757 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
758 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
759 msgstr ""
760 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
761 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
762
763 #. @-expanded: \n
764 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
765 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
766 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
767 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
768 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
769 #. @-expanded: \n
770 #: e2fsck/problem.c:121
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "\n"
774 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
775 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
776 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
777 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
778 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
783 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
784 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
785 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
786 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
787 "\n"
788
789 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
790 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
791 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
792 #: e2fsck/problem.c:130
793 msgid ""
794 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
795 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
796 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
797 msgstr ""
798 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
799 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
800 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
801
802 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
803 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
804 #. @-expanded: from the block size.\n
805 #: e2fsck/problem.c:137
806 msgid ""
807 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
808 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
809 "from the @b size.\n"
810 msgstr ""
811 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
812 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
813 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
814
815 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
816 #: e2fsck/problem.c:144
817 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
818 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
819
820 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
821 #: e2fsck/problem.c:149
822 #, fuzzy
823 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
824 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
825
826 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
827 #. @-expanded: \n
828 #: e2fsck/problem.c:154
829 msgid ""
830 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
834 "\n"
835
836 #: e2fsck/problem.c:159
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
840 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
841 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
842 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
843 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
847 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
848 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
849 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
850 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
851 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
852 "\n"
853
854 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
855 #: e2fsck/problem.c:168
856 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
857 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
858
859 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
860 #: e2fsck/problem.c:173
861 #, c-format
862 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
863 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
864
865 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
866 #: e2fsck/problem.c:178
867 #, fuzzy
868 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
869 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
870
871 #: e2fsck/problem.c:182
872 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
873 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
874
875 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
876 #: e2fsck/problem.c:187
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
879 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
880
881 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
882 #: e2fsck/problem.c:192
883 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
884 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
885
886 #. @-expanded: Can't find external journal\n
887 #: e2fsck/problem.c:197
888 msgid "Can't find external @j\n"
889 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
890
891 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
892 #: e2fsck/problem.c:202
893 msgid "External @j has bad @S\n"
894 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
895
896 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
897 #: e2fsck/problem.c:207
898 msgid "External @j does not support this @f\n"
899 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
900
901 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
902 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
903 #. @-expanded: format.\n
904 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
905 #: e2fsck/problem.c:212
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
909 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
910 "format.\n"
911 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
912 msgstr ""
913 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
914 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
915 "formato di @j.\n"
916 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
917
918 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
919 #: e2fsck/problem.c:220
920 #, fuzzy
921 msgid "@j @S is corrupt.\n"
922 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
923
924 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
925 #: e2fsck/problem.c:225
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
928 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:230
932 #, fuzzy
933 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
934 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
935
936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
937 #: e2fsck/problem.c:235
938 #, fuzzy
939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
941
942 #. @-expanded: Clear journal
943 #: e2fsck/problem.c:240
944 msgid "Clear @j"
945 msgstr "Azzerare @j"
946
947 #. @-expanded: Run journal anyway
948 #: e2fsck/problem.c:245
949 msgid "Run @j anyway"
950 msgstr "Eseguire @j comunque"
951
952 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
953 #: e2fsck/problem.c:250
954 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
955 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
956
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:255
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
961
962 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:260
964 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
966
967 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:265
969 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:270
974 #, c-format
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
977
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:275
980 #, c-format
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
983
984 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
985 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
986 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
987 msgstr ""
988
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:285
991 #, fuzzy
992 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
993 msgstr ""
994 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
995 "sconosciuta.\n"
996
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:290
999 #, fuzzy
1000 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1001 msgstr ""
1002 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1003 "compatibile.\n"
1004
1005 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:295
1007 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1008 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1009
1010 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1011 #. @-expanded: \n
1012 #: e2fsck/problem.c:300
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid ""
1015 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1019 "\n"
1020
1021 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1022 #. @-expanded: \n
1023 #: e2fsck/problem.c:305
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Error moving @j: %m\n"
1027 "\n"
1028 msgstr ""
1029 "Errore spostando @j: %m\n"
1030 "\n"
1031
1032 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1033 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1034 #. @-expanded: \n
1035 #: e2fsck/problem.c:310
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1039 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1043 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1044
1045 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1046 #. @-expanded: \n
1047 #: e2fsck/problem.c:316
1048 msgid ""
1049 "Backing up @j @i @b information.\n"
1050 "\n"
1051 msgstr ""
1052 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1053 "\n"
1054
1055 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1056 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1057 #: e2fsck/problem.c:321
1058 msgid ""
1059 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1060 "is %N; @s zero.  "
1061 msgstr ""
1062
1063 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1064 #: e2fsck/problem.c:327
1065 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1066 msgstr ""
1067
1068 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1069 #: e2fsck/problem.c:332
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Resize @i not valid.  "
1072 msgstr "L'@r non è una @d. "
1073
1074 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1075 #: e2fsck/problem.c:337
1076 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1077 msgstr ""
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1080 #: e2fsck/problem.c:342
1081 msgid "@S last write time is in the future.  "
1082 msgstr ""
1083
1084 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1085 #: e2fsck/problem.c:346
1086 #, c-format
1087 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1088 msgstr ""
1089
1090 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1091 #. @-expanded: \n
1092 #: e2fsck/problem.c:351
1093 msgid ""
1094 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1095 "\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1099 #: e2fsck/problem.c:356
1100 #, c-format
1101 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1102 msgstr ""
1103
1104 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:361
1106 #, c-format
1107 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:366
1112 #, c-format
1113 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1117 #: e2fsck/problem.c:371
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1119 msgstr ""
1120
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1122 #: e2fsck/problem.c:376
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1124 msgstr ""
1125
1126 #: e2fsck/problem.c:381
1127 #, c-format
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: e2fsck/problem.c:385
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1133 msgstr ""
1134
1135 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1136 #: e2fsck/problem.c:392
1137 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1138 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1139
1140 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1141 #: e2fsck/problem.c:396
1142 msgid "@r is not a @d.  "
1143 msgstr "L'@r non è una @d. "
1144
1145 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1146 #: e2fsck/problem.c:401
1147 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1148 msgstr ""
1149 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1150
1151 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1152 #: e2fsck/problem.c:406
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1155 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1156
1157 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1158 #: e2fsck/problem.c:411
1159 #, c-format
1160 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1161 msgstr "L'@i @D  %i ha dtime zero. "
1162
1163 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1164 #: e2fsck/problem.c:416
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1167 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1168
1169 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1170 #: e2fsck/problem.c:421
1171 #, c-format
1172 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1173 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1174
1175 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:426
1177 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1178 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1179
1180 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1181 #: e2fsck/problem.c:431
1182 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1183 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1184
1185 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1186 #: e2fsck/problem.c:436
1187 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1188 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1189
1190 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1191 #: e2fsck/problem.c:441
1192 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1193 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1194
1195 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1196 #: e2fsck/problem.c:446
1197 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1198 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1199
1200 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1201 #: e2fsck/problem.c:451
1202 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1203 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1204
1205 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1206 #: e2fsck/problem.c:456
1207 #, fuzzy
1208 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1209 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1210
1211 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1212 #: e2fsck/problem.c:461
1213 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1214 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1215
1216 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1217 #: e2fsck/problem.c:466
1218 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1219 msgstr ""
1220
1221 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1222 #: e2fsck/problem.c:471
1223 #, c-format
1224 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1225 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1226
1227 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1228 #: e2fsck/problem.c:476
1229 #, c-format
1230 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1231 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1232
1233 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1234 #: e2fsck/problem.c:481
1235 #, fuzzy
1236 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1237 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1238
1239 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1240 #: e2fsck/problem.c:486
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1243 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1244
1245 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1246 #: e2fsck/problem.c:491
1247 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1248 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1249
1250 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1251 #: e2fsck/problem.c:496
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1254 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1255
1256 #. @-expanded: \n
1257 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1258 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1259 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:501
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1264 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1265 "in the @f.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1269 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1270 "nel @f.\n"
1271
1272 #. @-expanded: \n
1273 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1275 msgid ""
1276 "\n"
1277 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1281
1282 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1283 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1284 #. @-expanded: \n
1285 #: e2fsck/problem.c:513
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1289 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1290 "\n"
1291 msgstr ""
1292 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1293 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1294 "non ci sono garanzie.\n"
1295 "\n"
1296
1297 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1298 #: e2fsck/problem.c:519
1299 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1300 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1301
1302 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1303 #: e2fsck/problem.c:524
1304 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1305 msgstr ""
1306 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1307 "validi\n"
1308
1309 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1310 #: e2fsck/problem.c:530
1311 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1312 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1313
1314 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1315 #: e2fsck/problem.c:535
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1318 msgstr ""
1319 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1320 "valido.\n"
1321
1322 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1323 #: e2fsck/problem.c:541
1324 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1325 msgstr ""
1326 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1327
1328 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1329 #: e2fsck/problem.c:547
1330 #, fuzzy
1331 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1332 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1333
1334 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1335 #: e2fsck/problem.c:552
1336 #, c-format
1337 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1338 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1339
1340 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1341 #: e2fsck/problem.c:557
1342 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1343 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1344
1345 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1346 #: e2fsck/problem.c:562
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1349 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1350
1351 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1352 #: e2fsck/problem.c:567
1353 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1354 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1355
1356 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1357 #: e2fsck/problem.c:572
1358 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1359 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1360
1361 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1362 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1363 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1364 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1365
1366 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1367 #: e2fsck/problem.c:582
1368 #, fuzzy
1369 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1370 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1371
1372 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1373 #: e2fsck/problem.c:587
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "@A icount link information: %m\n"
1376 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1377
1378 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1379 #: e2fsck/problem.c:592
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1382 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1383
1384 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1385 #: e2fsck/problem.c:597
1386 #, c-format
1387 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1388 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1389
1390 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:602
1392 #, c-format
1393 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1394 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1395
1396 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:607
1398 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1399 msgstr ""
1400 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1401
1402 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:612
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1406 msgstr ""
1407 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1408
1409 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1410 #: e2fsck/problem.c:618
1411 #, c-format
1412 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1413 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1414
1415 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1416 #: e2fsck/problem.c:626
1417 #, c-format
1418 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1419 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1420
1421 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1422 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1423 #: e2fsck/problem.c:631
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1427 "or append-only flag set.  "
1428 msgstr ""
1429 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1430 "immutable o append-only impostato. "
1431
1432 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1433 #: e2fsck/problem.c:637
1434 #, c-format
1435 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1436 msgstr ""
1437
1438 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1439 #: e2fsck/problem.c:642
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1442 msgstr ""
1443 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1444 "immutable o append-only impostato. "
1445
1446 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1447 #: e2fsck/problem.c:652
1448 #, fuzzy
1449 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1450 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1451
1452 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1453 #: e2fsck/problem.c:657
1454 msgid "@j is not regular file.  "
1455 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1456
1457 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1458 #: e2fsck/problem.c:662
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1461 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1462
1463 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1464 #: e2fsck/problem.c:668
1465 #, fuzzy
1466 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1467 msgstr ""
1468 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1469
1470 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:673
1472 #, fuzzy
1473 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1474 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1477 #: e2fsck/problem.c:678
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1480 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1481
1482 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1483 #: e2fsck/problem.c:683
1484 #, fuzzy
1485 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1486 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1487
1488 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1489 #: e2fsck/problem.c:688
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1492 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1493
1494 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1495 #: e2fsck/problem.c:693
1496 #, fuzzy
1497 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1498 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1499
1500 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1501 #: e2fsck/problem.c:698
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1504 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1505
1506 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1507 #: e2fsck/problem.c:703
1508 #, fuzzy
1509 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1510 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1511
1512 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1513 #: e2fsck/problem.c:708
1514 #, fuzzy
1515 msgid "@A @a @b %b.  "
1516 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1517
1518 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1519 #: e2fsck/problem.c:713
1520 #, fuzzy
1521 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1522 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1523
1524 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1525 #: e2fsck/problem.c:718
1526 #, fuzzy
1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1528 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1529
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1531 #: e2fsck/problem.c:723
1532 #, fuzzy
1533 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1534 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1535
1536 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1537 #: e2fsck/problem.c:728
1538 #, c-format
1539 msgid "@i %i is too big.  "
1540 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1541
1542 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1543 #: e2fsck/problem.c:732
1544 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1545 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1546
1547 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1548 #: e2fsck/problem.c:737
1549 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1550 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1551
1552 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1553 #: e2fsck/problem.c:742
1554 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1555 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1556
1557 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1558 #: e2fsck/problem.c:747
1559 #, c-format
1560 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1561 msgstr ""
1562 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1563
1564 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1565 #: e2fsck/problem.c:752
1566 #, c-format
1567 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1568 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1569
1570 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1571 #: e2fsck/problem.c:757
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1574 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1575
1576 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1577 #: e2fsck/problem.c:762
1578 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1579 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1580
1581 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1582 #: e2fsck/problem.c:767
1583 #, c-format
1584 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1585 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1586
1587 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1588 #: e2fsck/problem.c:772
1589 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1590 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1591
1592 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1593 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1594 #: e2fsck/problem.c:777
1595 msgid ""
1596 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1597 "@f metadata.  "
1598 msgstr ""
1599 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1600 "conflitto con il metadata del @f. "
1601
1602 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1603 #: e2fsck/problem.c:783
1604 #, c-format
1605 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1609 #: e2fsck/problem.c:788
1610 #, fuzzy
1611 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1612 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1613
1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1615 #: e2fsck/problem.c:793
1616 #, fuzzy
1617 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1618 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1619
1620 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1621 #: e2fsck/problem.c:798
1622 #, fuzzy
1623 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1624 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1625
1626 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1627 #: e2fsck/problem.c:803
1628 #, fuzzy
1629 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1630 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1631
1632 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1633 #: e2fsck/problem.c:808
1634 #, fuzzy
1635 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1636 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1637
1638 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1639 #: e2fsck/problem.c:813
1640 #, fuzzy
1641 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1642 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1643
1644 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1645 #: e2fsck/problem.c:818
1646 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1650 #: e2fsck/problem.c:823
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1653 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1654
1655 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1656 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1657 #: e2fsck/problem.c:828
1658 msgid ""
1659 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1660 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1664 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1665 #: e2fsck/problem.c:834
1666 msgid ""
1667 "@i %i has an @n extent\n"
1668 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1672 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1673 #: e2fsck/problem.c:839
1674 msgid ""
1675 "@i %i has an @n extent\n"
1676 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:844
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1683 msgstr ""
1684 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1685
1686 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1687 #: e2fsck/problem.c:849
1688 #, c-format
1689 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1693 #: e2fsck/problem.c:854
1694 #, c-format
1695 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: e2fsck/problem.c:859
1699 #, c-format
1700 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1701 msgstr ""
1702
1703 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1704 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:864
1706 msgid ""
1707 "@i %i has out of order extents\n"
1708 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1712 #: e2fsck/problem.c:868
1713 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. @-expanded: \n
1717 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1718 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1719 #: e2fsck/problem.c:875
1720 msgid ""
1721 "\n"
1722 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1723 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1727 #: e2fsck/problem.c:881
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1730 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1731
1732 #: e2fsck/problem.c:896
1733 #, c-format
1734 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1735 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1736
1737 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:901
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1741 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1742
1743 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:906
1745 #, c-format
1746 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1747 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1748
1749 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1753 msgstr ""
1754 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1755
1756 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1757 #: e2fsck/problem.c:917
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1760 msgstr ""
1761 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1762
1763 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1764 #: e2fsck/problem.c:923
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1767 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1768
1769 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1770 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1771 #: e2fsck/problem.c:928
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1775 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1776 msgstr ""
1777 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1778 "  ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1779
1780 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1781 #: e2fsck/problem.c:934
1782 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1783 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1784
1785 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1786 #: e2fsck/problem.c:939
1787 msgid "\t<@f metadata>\n"
1788 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1789
1790 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1791 #. @-expanded: \n
1792 #: e2fsck/problem.c:944
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1796 "\n"
1797 msgstr ""
1798 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1799 "\n"
1800
1801 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1802 #. @-expanded: \n
1803 #: e2fsck/problem.c:949
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1810 "\n"
1811
1812 #: e2fsck/problem.c:962
1813 #, c-format
1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1815 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1818 #: e2fsck/problem.c:968
1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1820 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1821
1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:973
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1826 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1827
1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:978
1830 #, fuzzy
1831 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1832 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1833
1834 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1835 #: e2fsck/problem.c:983
1836 #, fuzzy
1837 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1838 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1839
1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1841 #: e2fsck/problem.c:988
1842 msgid "@E @L to '.'  "
1843 msgstr "L'@E @L a '.' "
1844
1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1846 #: e2fsck/problem.c:993
1847 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1848 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
1849
1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1851 #: e2fsck/problem.c:998
1852 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1853 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
1854
1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1003
1857 msgid "@E @L to the @r.\n"
1858 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
1859
1860 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1861 #: e2fsck/problem.c:1008
1862 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1863 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
1864
1865 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1013
1867 #, c-format
1868 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1869 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1870
1871 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1872 #: e2fsck/problem.c:1018
1873 #, c-format
1874 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1875 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1876
1877 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1023
1879 #, fuzzy
1880 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1881 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1882
1883 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1028
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1887 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
1888
1889 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1033
1891 #, fuzzy
1892 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1893 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
1894
1895 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1038
1897 #, fuzzy
1898 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1899 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
1900
1901 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1043
1903 #, fuzzy
1904 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1905 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
1906
1907 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1048
1909 #, fuzzy
1910 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1911 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
1912
1913 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1053
1915 #, fuzzy
1916 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1917 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
1918
1919 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1058
1921 #, fuzzy
1922 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1923 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
1924
1925 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1063
1927 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1928 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
1929
1930 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1068
1932 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1933 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
1934
1935 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1936 #: e2fsck/problem.c:1073
1937 #, fuzzy
1938 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1939 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
1940
1941 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1078
1943 #, c-format
1944 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1945 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1946
1947 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1083
1949 #, c-format
1950 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1951 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
1952
1953 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1088
1955 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1956 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
1957
1958 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1093
1960 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1961 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
1962
1963 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1098
1965 #, fuzzy
1966 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1967 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
1968
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1103
1971 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1972 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
1973
1974 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1975 #, c-format
1976 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1977 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
1978
1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1113
1981 #, fuzzy
1982 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1983 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
1984
1985 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1118
1987 #, c-format
1988 msgid "@A icount structure: %m\n"
1989 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1990
1991 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1123
1993 #, c-format
1994 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1995 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1996
1997 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1128
1999 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2000 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2001
2002 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1133
2004 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2005 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2006
2007 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1138
2009 #, c-format
2010 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2011 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2012
2013 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1143
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2017 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2018
2019 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1148
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2023 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2024
2025 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1153
2027 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2028 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2029
2030 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1158
2032 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2033 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2034
2035 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1163
2037 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2038 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2039
2040 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1168
2042 #, fuzzy
2043 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2044 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2045
2046 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1173
2048 msgid "@E has filetype set.\n"
2049 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2050
2051 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1178
2053 #, fuzzy
2054 msgid "@E has a @z name.\n"
2055 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2056
2057 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1183
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2061 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2062
2063 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1188
2065 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1193
2070 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2071 msgstr ""
2072 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2073 "flag LARGE_FILE.\n"
2074
2075 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1198
2077 #, fuzzy
2078 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2079 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2080
2081 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1203
2083 #, fuzzy
2084 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2085 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2086
2087 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1208
2089 #, fuzzy
2090 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2091 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2092
2093 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1213
2095 #, fuzzy
2096 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2097 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2098
2099 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2100 #: e2fsck/problem.c:1218
2101 #, fuzzy
2102 msgid "@n @h %d (%q).  "
2103 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2104
2105 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1222
2107 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2108 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2109
2110 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1232
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2114 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2115
2116 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1237
2118 #, fuzzy
2119 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2120 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2121
2122 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1242
2124 #, fuzzy
2125 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2126 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2127
2128 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1247
2130 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2131 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2132
2133 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1252
2135 #, fuzzy
2136 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2137 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2138
2139 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2140 #: e2fsck/problem.c:1257
2141 msgid "Duplicate @E found.  "
2142 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2143
2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2145 #. @-expanded: Rename to %s
2146 #: e2fsck/problem.c:1262
2147 #, no-c-format
2148 msgid ""
2149 "@E has a non-unique filename.\n"
2150 "Rename to %s"
2151 msgstr ""
2152 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2153 "Cambiare il nome in %s"
2154
2155 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2156 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2157 #. @-expanded: \n
2158 #: e2fsck/problem.c:1267
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2162 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2163 "\n"
2164 msgstr ""
2165 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2166 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2167 "\n"
2168
2169 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1272
2171 #, fuzzy
2172 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2173 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2174
2175 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1277
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2179 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2180
2181 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1281
2183 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1286
2188 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1293
2193 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2194 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2195
2196 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2197 #: e2fsck/problem.c:1298
2198 msgid "@r not allocated.  "
2199 msgstr "@r non allocato."
2200
2201 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2202 #: e2fsck/problem.c:1303
2203 msgid "No room in @l @d.  "
2204 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2205
2206 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1308
2208 #, c-format
2209 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2213 #: e2fsck/problem.c:1313
2214 msgid "/@l not found.  "
2215 msgstr "/@l non trovata. "
2216
2217 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1318
2219 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2220 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2221
2222 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1323
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2226 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2227
2228 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1328
2230 #, c-format
2231 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2232 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2233
2234 #: e2fsck/problem.c:1333
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2237 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2238
2239 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1338
2241 #, c-format
2242 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2243 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2244
2245 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1343
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2249 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2250
2251 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1348
2253 #, c-format
2254 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2255 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2256
2257 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1353
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2261 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2262
2263 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1358
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2267 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2268
2269 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1363
2271 #, c-format
2272 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2273 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2274
2275 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2276 #. @-expanded: \n
2277 #: e2fsck/problem.c:1368
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2281 "\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2285 #. @-expanded: \n
2286 #: e2fsck/problem.c:1373
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2290 "\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1383
2295 #, c-format
2296 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2297 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2298
2299 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1388
2301 #, c-format
2302 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2303 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2304
2305 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1393
2307 #, fuzzy
2308 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2309 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2310
2311 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1398
2313 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2314 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2315
2316 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1408
2318 #, c-format
2319 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2320 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2321
2322 #: e2fsck/problem.c:1415
2323 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2324 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2325
2326 #: e2fsck/problem.c:1420
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2329 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2330
2331 #: e2fsck/problem.c:1425
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2334 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2335
2336 #: e2fsck/problem.c:1430
2337 msgid "Optimizing directories: "
2338 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2339
2340 #: e2fsck/problem.c:1447
2341 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2342 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2343
2344 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2345 #: e2fsck/problem.c:1452
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "@u @z @i %i.  "
2348 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2349
2350 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1457
2352 #, c-format
2353 msgid "@u @i %i\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2357 #: e2fsck/problem.c:1462
2358 #, fuzzy
2359 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2360 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2361
2362 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2363 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2364 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1466
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2369 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2370 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2371 msgstr ""
2372 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2373 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2374 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2375
2376 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1476
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2380 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2381
2382 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2383 #: e2fsck/problem.c:1481
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2386 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2387
2388 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2389 #: e2fsck/problem.c:1486
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2392 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2393
2394 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2395 #: e2fsck/problem.c:1491
2396 msgid "@b @B differences: "
2397 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2398
2399 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2400 #: e2fsck/problem.c:1511
2401 msgid "@i @B differences: "
2402 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2403
2404 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1531
2406 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2407 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2408
2409 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1536
2411 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2412 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2413
2414 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1541
2416 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2417 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2418
2419 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1546
2421 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2422 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2423
2424 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1551
2426 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2427 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2428
2429 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2430 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1556
2432 msgid ""
2433 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2434 "endpoints (%i, %j)\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: e2fsck/problem.c:1562
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2440 msgstr ""
2441 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2442
2443 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1567
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2447 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2448
2449 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1572
2451 #, c-format
2452 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. @-expanded: Recreate journal
2456 #: e2fsck/problem.c:1597
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Recreate @j"
2459 msgstr "Ricrea"
2460
2461 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1602
2463 #, c-format
2464 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1607
2469 #, c-format
2470 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: e2fsck/problem.c:1725
2474 #, c-format
2475 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2476 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2477
2478 #: e2fsck/problem.c:1820
2479 msgid "IGNORED"
2480 msgstr "IGNORATO"
2481
2482 #: e2fsck/scantest.c:81
2483 #, c-format
2484 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2485 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2486
2487 #: e2fsck/scantest.c:100
2488 #, c-format
2489 msgid "size of inode=%d\n"
2490 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2491
2492 #: e2fsck/scantest.c:121
2493 msgid "while starting inode scan"
2494 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2495
2496 #: e2fsck/scantest.c:132
2497 msgid "while doing inode scan"
2498 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2499
2500 #: e2fsck/super.c:187
2501 #, c-format
2502 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2503 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2504
2505 #: e2fsck/super.c:209
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2508 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2509
2510 #: e2fsck/super.c:267
2511 msgid "Truncating"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: e2fsck/super.c:268
2515 msgid "Clearing"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: e2fsck/unix.c:76
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid ""
2521 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2522 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2523 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2524 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2525 msgstr ""
2526 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2527 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2528 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2529 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:82
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "\n"
2535 "Emergency help:\n"
2536 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2537 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2538 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2539 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2540 "list\n"
2541 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2542 msgstr ""
2543 "\n"
2544 "Aiuto di emergenza:\n"
2545 " -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
2546 " -n                   Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
2547 " -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2548 " -c                   Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2549 "blocchi non validi\n"
2550 " -f                   Forza il controllo anche se il filesystem è segnato "
2551 "come pulito\n"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:88
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid ""
2556 " -v                   Be verbose\n"
2557 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2558 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2559 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2560 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2561 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2562 msgstr ""
2563 " -v                   Modalità prolissa\n"
2564 " -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
2565 " -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2566 "superblocco\n"
2567 " -j journal-esterno   Specifica la posizione del journal esterno\n"
2568 " -l file_bad_blocks   Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2569 " -L file_bad_blocks   Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:132
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2574 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:150
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2579 msgstr "         # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:157
2582 #, c-format
2583 msgid "         Extent depth histogram: "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2587 #: resize/main.c:248
2588 #, c-format
2589 msgid "while determining whether %s is mounted."
2590 msgstr "determinando se %s è montato."
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:225
2593 #, c-format
2594 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2595 msgstr "Attenzione! %s è montato.\n"
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:229
2598 #, c-format
2599 msgid "%s is mounted.  "
2600 msgstr "%s è montato. "
2601
2602 #: e2fsck/unix.c:231
2603 msgid ""
2604 "Cannot continue, aborting.\n"
2605 "\n"
2606 msgstr ""
2607 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2608 "\n"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:232
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "\n"
2615 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2616 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2617 "\n"
2618 msgstr ""
2619 "\n"
2620 "\n"
2621 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2622 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
2623 "\n"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:235
2626 msgid "Do you really want to continue"
2627 msgstr "Continuare"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:237
2630 #, c-format
2631 msgid "check aborted.\n"
2632 msgstr "controllo annullato.\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:310
2635 msgid " contains a file system with errors"
2636 msgstr " contiene un filesystem con errori"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:312
2639 msgid " was not cleanly unmounted"
2640 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:314
2643 msgid " primary superblock features different from backup"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:318
2647 #, c-format
2648 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2649 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2650
2651 #: e2fsck/unix.c:324
2652 #, fuzzy
2653 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2654 msgstr ""
2655 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:330
2658 #, c-format
2659 msgid " has gone %u days without being checked"
2660 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:339
2663 msgid ", check forced.\n"
2664 msgstr ", controllo forzato.\n"
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:342
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2669 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:359
2672 #, fuzzy
2673 msgid " (check deferred; on battery)"
2674 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2675
2676 #: e2fsck/unix.c:362
2677 msgid " (check after next mount)"
2678 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:364
2681 #, c-format
2682 msgid " (check in %ld mounts)"
2683 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:511
2686 #, c-format
2687 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2688 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:581
2691 #, c-format
2692 msgid "Invalid EA version.\n"
2693 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2694
2695 #: e2fsck/unix.c:590
2696 #, c-format
2697 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:612
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2704 "\t%s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:680
2708 #, c-format
2709 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2710 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:684
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2715 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
2716
2717 #: e2fsck/unix.c:699
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2720 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
2721
2722 #: e2fsck/unix.c:720
2723 #, c-format
2724 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2725 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2728 #, c-format
2729 msgid "Unable to resolve '%s'"
2730 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:831
2733 #, c-format
2734 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2735 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
2736
2737 #: e2fsck/unix.c:879
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2741 "\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:888
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "\n"
2748 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2749 "\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:929
2753 #, c-format
2754 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2755 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:937
2758 msgid "while trying to initialize program"
2759 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
2760
2761 #: e2fsck/unix.c:951
2762 #, c-format
2763 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2764 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
2765
2766 #: e2fsck/unix.c:963
2767 msgid "need terminal for interactive repairs"
2768 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
2769
2770 #: e2fsck/unix.c:1010
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2773 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
2774
2775 #: e2fsck/unix.c:1012
2776 msgid "Superblock invalid,"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: e2fsck/unix.c:1013
2780 msgid "Group descriptors look bad..."
2781 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1040
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2787 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2788 "\n"
2789 msgstr ""
2790 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
2791 "e2fsck.\n"
2792 "(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n"
2793 "\n"
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:1046
2796 #, c-format
2797 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2798 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:1048
2801 #, c-format
2802 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2803 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n"
2804
2805 #: e2fsck/unix.c:1053
2806 #, c-format
2807 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2808 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:1055
2811 #, c-format
2812 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:1059
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2819 "check of the device.\n"
2820 msgstr ""
2821 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
2822 "in modalità sola lettura.\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:1123
2825 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2826 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:1147
2829 #, c-format
2830 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2831 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:1158
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2837 "check.\n"
2838 msgstr ""
2839 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
2840 "ripristinato.\n"
2841
2842 # fuzzy
2843 #: e2fsck/unix.c:1171
2844 #, c-format
2845 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2846 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
2847
2848 #: e2fsck/unix.c:1177
2849 #, c-format
2850 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2851 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:1201
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2856 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
2857
2858 #: e2fsck/unix.c:1217
2859 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2860 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:1222
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2866 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2867 msgstr ""
2868 "E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
2869 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
2870
2871 #: e2fsck/unix.c:1276
2872 msgid "while reading bad blocks inode"
2873 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:1278
2876 #, c-format
2877 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2878 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
2879
2880 #: e2fsck/unix.c:1304
2881 msgid "Couldn't determine journal size"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:1307
2885 #, c-format
2886 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2887 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2890 msgid ""
2891 "\n"
2892 "\twhile trying to create journal"
2893 msgstr ""
2894 "\n"
2895 "\tcercando di creare il journal"
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:1317
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid " Done.\n"
2900 msgstr "fatto\n"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:1318
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "\n"
2906 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: e2fsck/unix.c:1325
2910 #, c-format
2911 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2912 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
2913
2914 #: e2fsck/unix.c:1329
2915 msgid "while resetting context"
2916 msgstr "resettando il contesto"
2917
2918 #: e2fsck/unix.c:1336
2919 #, c-format
2920 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2921 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:1341
2924 msgid "aborted"
2925 msgstr "annullato"
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:1353
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:1356
2937 #, c-format
2938 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2939 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
2940
2941 #: e2fsck/unix.c:1364
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "\n"
2945 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2946 "\n"
2947 msgstr ""
2948 "\n"
2949 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
2950 "************\n"
2951 "\n"
2952
2953 #: e2fsck/unix.c:1400
2954 #, fuzzy
2955 msgid "while setting block group checksum info"
2956 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
2957
2958 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2959 msgid "yY"
2960 msgstr "sS"
2961
2962 #: e2fsck/util.c:139
2963 msgid "nN"
2964 msgstr "nN"
2965
2966 #: e2fsck/util.c:153
2967 msgid "<y>"
2968 msgstr "<s>"
2969
2970 #: e2fsck/util.c:155
2971 msgid "<n>"
2972 msgstr "<n>"
2973
2974 #: e2fsck/util.c:157
2975 msgid " (y/n)"
2976 msgstr " (s/n)"
2977
2978 #: e2fsck/util.c:172
2979 msgid "cancelled!\n"
2980 msgstr "cancellato!\n"
2981
2982 #: e2fsck/util.c:187
2983 msgid "yes\n"
2984 msgstr "sì\n"
2985
2986 #: e2fsck/util.c:189
2987 msgid "no\n"
2988 msgstr "no\n"
2989
2990 #: e2fsck/util.c:199
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "%s? no\n"
2994 "\n"
2995 msgstr ""
2996 "%s? no\n"
2997 "\n"
2998
2999 #: e2fsck/util.c:203
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "%s? yes\n"
3003 "\n"
3004 msgstr ""
3005 "%s? sì\n"
3006 "\n"
3007
3008 #: e2fsck/util.c:207
3009 msgid "yes"
3010 msgstr "sì"
3011
3012 #: e2fsck/util.c:207
3013 msgid "no"
3014 msgstr "no"
3015
3016 #: e2fsck/util.c:221
3017 #, c-format
3018 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: e2fsck/util.c:226
3022 msgid "reading inode and block bitmaps"
3023 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3024
3025 #: e2fsck/util.c:231
3026 #, c-format
3027 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3028 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3029
3030 #: e2fsck/util.c:243
3031 #, fuzzy
3032 msgid "writing block and inode bitmaps"
3033 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3034
3035 #: e2fsck/util.c:248
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3038 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3039
3040 # fuzzy
3041 #: e2fsck/util.c:260
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "\n"
3045 "\n"
3046 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3047 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "\n"
3051 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3052 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3053
3054 #: e2fsck/util.c:336
3055 #, c-format
3056 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3057 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3058
3059 #: e2fsck/util.c:340
3060 #, c-format
3061 msgid "Memory used: %d, "
3062 msgstr "Memoria usata: %d, "
3063
3064 #: e2fsck/util.c:346
3065 #, c-format
3066 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3067 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3068
3069 #: e2fsck/util.c:351
3070 #, c-format
3071 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3072 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3073
3074 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
3075 #, c-format
3076 msgid "while reading inode %ld in %s"
3077 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3078
3079 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3080 #, c-format
3081 msgid "while writing inode %ld in %s"
3082 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3083
3084 #: e2fsck/util.c:575
3085 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3086 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3087
3088 #: misc/badblocks.c:66
3089 #, fuzzy
3090 msgid "done                                \n"
3091 msgstr "fatto                           \n"
3092
3093 #: misc/badblocks.c:89
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid ""
3096 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3097 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3098 "max_bad_blocks]\n"
3099 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3100 "       device [last_block [first_block]]\n"
3101 msgstr ""
3102 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3103 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3104 "modello_di_prova [...]]]\n"
3105 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3106
3107 #: misc/badblocks.c:100
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3111 "\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: misc/badblocks.c:202
3115 #, c-format
3116 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: misc/badblocks.c:289
3120 msgid "Testing with random pattern: "
3121 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3122
3123 #: misc/badblocks.c:307
3124 msgid "Testing with pattern 0x"
3125 msgstr "Controllo con modello 0x"
3126
3127 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3128 msgid "during seek"
3129 msgstr "durante la ricerca"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:346
3132 #, c-format
3133 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3134 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:424
3137 msgid "during ext2fs_sync_device"
3138 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3139
3140 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3141 msgid "while beginning bad block list iteration"
3142 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3143
3144 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3145 msgid "while allocating buffers"
3146 msgstr "allocando i buffer"
3147
3148 #: misc/badblocks.c:458
3149 #, c-format
3150 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3151 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3152
3153 #: misc/badblocks.c:463
3154 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3155 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3156
3157 #: misc/badblocks.c:472
3158 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3159 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3160
3161 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3162 #: misc/badblocks.c:772
3163 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: misc/badblocks.c:558
3167 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3168 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3169
3170 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3171 #, c-format
3172 msgid "From block %lu to %lu\n"
3173 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3174
3175 #: misc/badblocks.c:618
3176 msgid "Reading and comparing: "
3177 msgstr "Lettura e confronto: "
3178
3179 #: misc/badblocks.c:721
3180 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3181 msgstr ""
3182 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3183 "distruttiva\n"
3184
3185 #: misc/badblocks.c:727
3186 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3187 msgstr ""
3188 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3189 "distruttiva)\n"
3190
3191 #: misc/badblocks.c:734
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3198
3199 #: misc/badblocks.c:810
3200 #, c-format
3201 msgid "during test data write, block %lu"
3202 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3203
3204 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3205 #, c-format
3206 msgid "%s is mounted; "
3207 msgstr "%s è montato: "
3208
3209 #: misc/badblocks.c:923
3210 #, fuzzy
3211 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3212 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3213
3214 #: misc/badblocks.c:928
3215 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3216 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3217
3218 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3219 #, c-format
3220 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3221 msgstr ""
3222
3223 #: misc/badblocks.c:936
3224 #, fuzzy
3225 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3226 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3227
3228 #: misc/badblocks.c:956
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "invalid %s - %s"
3231 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3232
3233 #: misc/badblocks.c:1015
3234 #, c-format
3235 msgid "bad block size - %s"
3236 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3237
3238 #: misc/badblocks.c:1070
3239 #, c-format
3240 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3241 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3242
3243 #: misc/badblocks.c:1097
3244 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3245 msgstr ""
3246 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3247
3248 #: misc/badblocks.c:1103
3249 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3250 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3251
3252 #: misc/badblocks.c:1117
3253 msgid ""
3254 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3255 "the size manually\n"
3256 msgstr ""
3257 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3258 "specificarla manualmente\n"
3259
3260 #: misc/badblocks.c:1123
3261 msgid "while trying to determine device size"
3262 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3263
3264 #: misc/badblocks.c:1128
3265 #, fuzzy
3266 msgid "last block"
3267 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3268
3269 #: misc/badblocks.c:1134
3270 #, fuzzy
3271 msgid "first block"
3272 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3273
3274 # fuzzy
3275 #: misc/badblocks.c:1137
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3278 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3279
3280 #: misc/badblocks.c:1193
3281 #, fuzzy
3282 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3283 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3284
3285 #: misc/badblocks.c:1208
3286 #, fuzzy
3287 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3288 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3289
3290 #: misc/badblocks.c:1232
3291 #, c-format
3292 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3293 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3294
3295 #: misc/chattr.c:85
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3298 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3299
3300 #: misc/chattr.c:152
3301 #, c-format
3302 msgid "bad version - %s\n"
3303 msgstr "versione non valida - %s\n"
3304
3305 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3306 #, c-format
3307 msgid "while trying to stat %s"
3308 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3309
3310 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3311 #, c-format
3312 msgid "Flags of %s set as "
3313 msgstr "flag di %s impostati come"
3314
3315 #: misc/chattr.c:214
3316 #, c-format
3317 msgid "while reading flags on %s"
3318 msgstr "leggendo i flag di %s"
3319
3320 #: misc/chattr.c:231
3321 #, c-format
3322 msgid "while setting flags on %s"
3323 msgstr "impostando i flag di %s"
3324
3325 #: misc/chattr.c:239
3326 #, c-format
3327 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3328 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3329
3330 #: misc/chattr.c:243
3331 #, c-format
3332 msgid "while setting version on %s"
3333 msgstr "impostando la versione a %s"
3334
3335 #: misc/chattr.c:263
3336 #, c-format
3337 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3338 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3339
3340 #: misc/chattr.c:302
3341 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3342 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3343
3344 #: misc/chattr.c:310
3345 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3346 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3347
3348 #: misc/dumpe2fs.c:53
3349 #, c-format
3350 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3351 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3352
3353 #: misc/dumpe2fs.c:168
3354 #, c-format
3355 msgid "Group %lu: (Blocks "
3356 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3357
3358 #: misc/dumpe2fs.c:173
3359 #, c-format
3360 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: misc/dumpe2fs.c:178
3364 #, c-format
3365 msgid "  %s superblock at "
3366 msgstr " superblocco %s a "
3367
3368 #: misc/dumpe2fs.c:179
3369 msgid "Primary"
3370 msgstr "Primario"
3371
3372 #: misc/dumpe2fs.c:179
3373 msgid "Backup"
3374 msgstr "Backup"
3375
3376 #: misc/dumpe2fs.c:183
3377 #, c-format
3378 msgid ", Group descriptors at "
3379 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3380
3381 #: misc/dumpe2fs.c:187
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid ""
3384 "\n"
3385 "  Reserved GDT blocks at "
3386 msgstr "blocchi riservati"
3387
3388 #: misc/dumpe2fs.c:194
3389 #, c-format
3390 msgid " Group descriptor at "
3391 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3392
3393 #: misc/dumpe2fs.c:200
3394 msgid "  Block bitmap at "
3395 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
3396
3397 #: misc/dumpe2fs.c:205
3398 msgid ", Inode bitmap at "
3399 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3400
3401 #: misc/dumpe2fs.c:210
3402 msgid ""
3403 "\n"
3404 "  Inode table at "
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "  Tavola degli inode a "
3408
3409 #: misc/dumpe2fs.c:217
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid ""
3412 "\n"
3413 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3414 msgstr ""
3415 "\n"
3416 "  %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3417
3418 #: misc/dumpe2fs.c:224
3419 #, c-format
3420 msgid ", %u unused inodes\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: misc/dumpe2fs.c:227
3424 msgid "  Free blocks: "
3425 msgstr "  Blocchi liberi: "
3426
3427 #: misc/dumpe2fs.c:237
3428 msgid "  Free inodes: "
3429 msgstr "  Inode liberi: "
3430
3431 #: misc/dumpe2fs.c:264
3432 msgid "while printing bad block list"
3433 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3434
3435 #: misc/dumpe2fs.c:270
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Bad blocks: %u"
3438 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3439
3440 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3441 msgid "while reading journal inode"
3442 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3443
3444 #: misc/dumpe2fs.c:295
3445 msgid "Journal size:             "
3446 msgstr ""
3447
3448 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3449 msgid "while reading journal superblock"
3450 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3451
3452 #: misc/dumpe2fs.c:327
3453 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3454 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3455
3456 #: misc/dumpe2fs.c:331
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid ""
3459 "\n"
3460 "Journal block size:       %u\n"
3461 "Journal length:           %u\n"
3462 "Journal first block:      %u\n"
3463 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3464 "Journal start:            %u\n"
3465 "Journal number of users:  %u\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3469 "Dimensione del journal:               %d\n"
3470 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3471 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3472 "Inizio del journal:                   %d\n"
3473 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3474
3475 #: misc/dumpe2fs.c:344
3476 #, c-format
3477 msgid "Journal users:            %s\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3483 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3484
3485 #: misc/dumpe2fs.c:386
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3488 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3489
3490 #: misc/dumpe2fs.c:401
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3493 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3494
3495 #: misc/dumpe2fs.c:412
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid ""
3498 "\n"
3499 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3500 "\n"
3501 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3502 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3503 "\n"
3504 "Valid extended options are:\n"
3505 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3506 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3507 msgstr ""
3508 "\n"
3509 "Opzioni raid non valide.\n"
3510 "\n"
3511 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3512 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3513 "\n"
3514 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3515 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3516 "\n"
3517
3518 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3519 #, c-format
3520 msgid "\tUsing %s\n"
3521 msgstr "\tUsando %s\n"
3522
3523 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3524 #: resize/main.c:311
3525 #, c-format
3526 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3527 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
3528
3529 #: misc/dumpe2fs.c:532
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "\n"
3533 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3534 msgstr ""
3535 "\n"
3536 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3537
3538 #: misc/e2image.c:52
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3541 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3542
3543 #: misc/e2image.c:64
3544 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3545 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3546
3547 #: misc/e2image.c:83
3548 #, c-format
3549 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: misc/e2image.c:102
3553 msgid "while writing superblock"
3554 msgstr "scrivendo il superblocco"
3555
3556 #: misc/e2image.c:110
3557 msgid "while writing inode table"
3558 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3559
3560 #: misc/e2image.c:117
3561 msgid "while writing block bitmap"
3562 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3563
3564 #: misc/e2image.c:124
3565 msgid "while writing inode bitmap"
3566 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3567
3568 #: misc/e2label.c:57
3569 #, c-format
3570 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3571 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
3572
3573 #: misc/e2label.c:62
3574 #, c-format
3575 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3576 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
3577
3578 #: misc/e2label.c:67
3579 #, c-format
3580 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3581 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
3582
3583 #: misc/e2label.c:71
3584 #, c-format
3585 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3586 msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n"
3587
3588 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3589 #, c-format
3590 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3591 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
3592
3593 #: misc/e2label.c:99
3594 #, c-format
3595 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3596 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
3597
3598 #: misc/e2label.c:104
3599 #, c-format
3600 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3601 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
3602
3603 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3604 #, c-format
3605 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3606 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
3607
3608 #: misc/e2undo.c:35
3609 #, c-format
3610 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: misc/e2undo.c:52
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Failed to read the file system data \n"
3616 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
3617
3618 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3619 #, c-format
3620 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: misc/e2undo.c:70
3624 #, c-format
3625 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: misc/e2undo.c:89
3629 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: misc/e2undo.c:161
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3635 msgstr "avviando la scansione degli inode"
3636
3637 #: misc/e2undo.c:167
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3640 msgstr "determinando se %s è montato."
3641
3642 #: misc/e2undo.c:173
3643 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: misc/e2undo.c:182
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Failed to open %s\n"
3649 msgstr "durante l'apertura di %s"
3650
3651 #: misc/e2undo.c:208
3652 #, c-format
3653 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: misc/e2undo.c:214
3657 #, c-format
3658 msgid "Failed write %s\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: misc/fsck.c:347
3662 #, c-format
3663 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3664 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
3665
3666 #: misc/fsck.c:357
3667 #, c-format
3668 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3669 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
3670
3671 #: misc/fsck.c:372
3672 msgid ""
3673 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3674 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3675 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3678 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
3679 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
3680 "\tessere sistemato al più presto.\n"
3681 "\n"
3682
3683 #: misc/fsck.c:481
3684 #, c-format
3685 msgid "fsck: %s: not found\n"
3686 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
3687
3688 #: misc/fsck.c:597
3689 #, c-format
3690 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3691 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
3692
3693 #: misc/fsck.c:619
3694 #, c-format
3695 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3696 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
3697
3698 #: misc/fsck.c:625
3699 #, c-format
3700 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3701 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
3702
3703 #: misc/fsck.c:664
3704 #, c-format
3705 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3706 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
3707
3708 #: misc/fsck.c:724
3709 #, c-format
3710 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3711 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
3712
3713 #: misc/fsck.c:745
3714 msgid ""
3715 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3716 "with 'no' or '!'.\n"
3717 msgstr ""
3718 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
3719 "preceduti\n"
3720 "da 'no' o '!'.\n"
3721
3722 #: misc/fsck.c:764
3723 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3724 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
3725
3726 #: misc/fsck.c:887
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3730 "number\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: misc/fsck.c:914
3734 #, c-format
3735 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3736 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
3737
3738 #: misc/fsck.c:970
3739 msgid "Checking all file systems.\n"
3740 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
3741
3742 #: misc/fsck.c:1061
3743 #, c-format
3744 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3745 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
3746
3747 #: misc/fsck.c:1081
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3751 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
3752
3753 #: misc/fsck.c:1123
3754 #, c-format
3755 msgid "%s: too many devices\n"
3756 msgstr "%s: troppi device\n"
3757
3758 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: too many arguments\n"
3761 msgstr "%s: troppi parametri\n"
3762
3763 #: misc/lsattr.c:73
3764 #, c-format
3765 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3766 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
3767
3768 #: misc/lsattr.c:83
3769 #, c-format
3770 msgid "While reading flags on %s"
3771 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
3772
3773 #: misc/lsattr.c:90
3774 #, c-format
3775 msgid "While reading version on %s"
3776 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
3777
3778 #: misc/mke2fs.c:104
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid ""
3781 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3782 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3783 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3784 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3785 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3786 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3787 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3788 msgstr ""
3789 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
3790 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
3791 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
3792 "gruppo]\n"
3793 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
3794 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
3795
3796 #: misc/mke2fs.c:206
3797 #, c-format
3798 msgid "Running command: %s\n"
3799 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
3800
3801 #: misc/mke2fs.c:210
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "while trying to run '%s'"
3804 msgstr "provando a caricare '%s'"
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:217
3807 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3808 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:244
3811 #, c-format
3812 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3813 msgstr ""
3814 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
3815 "gruppo.\n"
3816
3817 #: misc/mke2fs.c:246
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3820 msgstr ""
3821 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
3822
3823 #: misc/mke2fs.c:249
3824 msgid "Aborting....\n"
3825 msgstr "Annullamento....\n"
3826
3827 #: misc/mke2fs.c:269
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid ""
3830 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3831 "\tbad blocks.\n"
3832 "\n"
3833 msgstr ""
3834 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
3835 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
3836 "\n"
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:288
3839 msgid "while marking bad blocks as used"
3840 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
3841
3842 #: misc/mke2fs.c:346
3843 msgid "done                            \n"
3844 msgstr "fatto                           \n"
3845
3846 #: misc/mke2fs.c:360
3847 msgid "Writing inode tables: "
3848 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:383
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid ""
3853 "\n"
3854 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3855 msgstr ""
3856 "\n"
3857 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %"
3858 "s\n"
3859
3860 #: misc/mke2fs.c:407
3861 msgid "while creating root dir"
3862 msgstr "creando la directory root"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:414
3865 msgid "while reading root inode"
3866 msgstr "creando l'inode root"
3867
3868 #: misc/mke2fs.c:428
3869 msgid "while setting root inode ownership"
3870 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
3871
3872 #: misc/mke2fs.c:446
3873 msgid "while creating /lost+found"
3874 msgstr "creando /lost+found"
3875
3876 #: misc/mke2fs.c:453
3877 msgid "while looking up /lost+found"
3878 msgstr "cercando /lost+found"
3879
3880 #: misc/mke2fs.c:466
3881 msgid "while expanding /lost+found"
3882 msgstr "espandendo /lost+found"
3883
3884 #: misc/mke2fs.c:481
3885 msgid "while setting bad block inode"
3886 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:508
3889 #, c-format
3890 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3891 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
3892
3893 #: misc/mke2fs.c:518
3894 #, c-format
3895 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3896 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
3897
3898 #: misc/mke2fs.c:534
3899 #, c-format
3900 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3901 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
3902
3903 #: misc/mke2fs.c:550
3904 msgid "while initializing journal superblock"
3905 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
3906
3907 #: misc/mke2fs.c:556
3908 msgid "Zeroing journal device: "
3909 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
3910
3911 #: misc/mke2fs.c:569
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3914 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
3915
3916 #: misc/mke2fs.c:585
3917 msgid "while writing journal superblock"
3918 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
3919
3920 #: misc/mke2fs.c:601
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid ""
3923 "warning: %u blocks unused.\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
3927 "\n"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:606
3930 #, c-format
3931 msgid "Filesystem label=%s\n"
3932 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3933
3934 #: misc/mke2fs.c:607
3935 msgid "OS type: "
3936 msgstr "Tipo SO: "
3937
3938 #: misc/mke2fs.c:612
3939 #, c-format
3940 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3941 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
3942
3943 #: misc/mke2fs.c:614
3944 #, c-format
3945 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3946 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
3947
3948 #: misc/mke2fs.c:616
3949 #, c-format
3950 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3951 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3952
3953 #: misc/mke2fs.c:618
3954 #, c-format
3955 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3956 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
3957
3958 #: misc/mke2fs.c:621
3959 #, c-format
3960 msgid "First data block=%u\n"
3961 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3962
3963 #: misc/mke2fs.c:623
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3966 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
3967
3968 #: misc/mke2fs.c:627
3969 #, c-format
3970 msgid "%u block groups\n"
3971 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
3972
3973 #: misc/mke2fs.c:629
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "%u block group\n"
3976 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
3977
3978 #: misc/mke2fs.c:630
3979 #, c-format
3980 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3981 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
3982
3983 #: misc/mke2fs.c:632
3984 #, c-format
3985 msgid "%u inodes per group\n"
3986 msgstr "%u inode per gruppo\n"
3987
3988 #: misc/mke2fs.c:639
3989 #, c-format
3990 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3991 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
3992
3993 #: misc/mke2fs.c:718
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3996 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3997
3998 #: misc/mke2fs.c:733
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4001 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:755
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4006 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4007
4008 #: misc/mke2fs.c:762
4009 #, c-format
4010 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: misc/mke2fs.c:786
4014 #, c-format
4015 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: misc/mke2fs.c:808
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid ""
4021 "\n"
4022 "Bad option(s) specified: %s\n"
4023 "\n"
4024 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4025 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4026 "\n"
4027 "Valid extended options are:\n"
4028 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4029 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4030 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4031 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4032 "\ttest_fs\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "\n"
4036 "Opzioni raid non valide.\n"
4037 "\n"
4038 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4039 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4040 "\n"
4041 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4042 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4043 "\n"
4044
4045 #: misc/mke2fs.c:824
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "\n"
4049 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4050 "\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: misc/mke2fs.c:856
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4057 "\t%s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
4061 #, c-format
4062 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4063 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
4064
4065 #: misc/mke2fs.c:979
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: misc/mke2fs.c:982
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4076 "\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: misc/mke2fs.c:1177
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "invalid block size - %s"
4082 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4083
4084 #: misc/mke2fs.c:1181
4085 #, c-format
4086 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4087 msgstr ""
4088 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
4089
4090 #: misc/mke2fs.c:1197
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "invalid fragment size - %s"
4093 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
4094
4095 #: misc/mke2fs.c:1203
4096 #, c-format
4097 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4098 msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
4099
4100 #: misc/mke2fs.c:1210
4101 msgid "Illegal number for blocks per group"
4102 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4103
4104 #: misc/mke2fs.c:1215
4105 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4106 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
4107
4108 #: misc/mke2fs.c:1223
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4111 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
4112
4113 #: misc/mke2fs.c:1229
4114 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: misc/mke2fs.c:1239
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4120 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
4121
4122 #: misc/mke2fs.c:1256
4123 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4124 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
4125
4126 #: misc/mke2fs.c:1265
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4129 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4130
4131 #: misc/mke2fs.c:1283
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "bad revision level - %s"
4134 msgstr "versione non valida - %s\n"
4135
4136 #: misc/mke2fs.c:1295
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "invalid inode size - %s"
4139 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4140
4141 #: misc/mke2fs.c:1315
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "bad num inodes - %s"
4144 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4145
4146 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4147 #, c-format
4148 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4149 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
4150
4151 #: misc/mke2fs.c:1386
4152 #, c-format
4153 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4154 msgstr ""
4155 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
4156 "dei blocchi %d\n"
4157
4158 #: misc/mke2fs.c:1392
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4161 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4162
4163 #: misc/mke2fs.c:1401
4164 #, c-format
4165 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4166 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:1405
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4172 msgstr ""
4173 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
4174 "continuo comunque\n"
4175
4176 #: misc/mke2fs.c:1413
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "invalid blocks count - %s"
4179 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
4180
4181 #: misc/mke2fs.c:1423
4182 msgid "filesystem"
4183 msgstr "filesystem"
4184
4185 #: misc/mke2fs.c:1459
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4189 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4193 msgid "while trying to determine filesystem size"
4194 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
4195
4196 #: misc/mke2fs.c:1475
4197 msgid ""
4198 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4199 "the size of the filesystem\n"
4200 msgstr ""
4201 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
4202 "specificare la dimensione del filesystem\n"
4203
4204 #: misc/mke2fs.c:1482
4205 msgid ""
4206 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4207 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4208 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4209 "\tto re-read your partition table.\n"
4210 msgstr ""
4211 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
4212 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
4213 "l'esecuzione\n"
4214 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
4215 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4216
4217 #: misc/mke2fs.c:1500
4218 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4219 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
4220
4221 #: misc/mke2fs.c:1506
4222 #, c-format
4223 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: misc/mke2fs.c:1542
4227 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: misc/mke2fs.c:1549
4231 #, c-format
4232 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: misc/mke2fs.c:1556
4236 #, c-format
4237 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: misc/mke2fs.c:1568
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4243 msgstr ""
4244 "\n"
4245 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4246
4247 #: misc/mke2fs.c:1586
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4251 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: misc/mke2fs.c:1603
4255 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4256 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4257
4258 #: misc/mke2fs.c:1661
4259 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: misc/mke2fs.c:1670
4263 msgid "blocks per group count out of range"
4264 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
4265
4266 #: misc/mke2fs.c:1685
4267 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: misc/mke2fs.c:1697
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4273 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
4274
4275 #: misc/mke2fs.c:1711
4276 #, c-format
4277 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: misc/mke2fs.c:1716
4281 #, c-format
4282 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: misc/mke2fs.c:1731
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4289 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4290 "\tor lower inode count (-N).\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "while trying to delete %s"
4296 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:1837
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4302 "    e2undo %s %s\n"
4303 "\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: misc/mke2fs.c:1885
4307 #, fuzzy
4308 msgid "while setting up superblock"
4309 msgstr "impostando il superblocco"
4310
4311 #: misc/mke2fs.c:1936
4312 #, c-format
4313 msgid "unknown os - %s"
4314 msgstr "so sconosciuto - %s"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:1990
4317 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4318 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
4319
4320 #: misc/mke2fs.c:2021
4321 #, c-format
4322 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4323 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
4324
4325 #: misc/mke2fs.c:2034
4326 #, fuzzy
4327 msgid "while reserving blocks for online resize"
4328 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4329
4330 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4331 msgid "journal"
4332 msgstr "journal"
4333
4334 #: misc/mke2fs.c:2057
4335 #, c-format
4336 msgid "Adding journal to device %s: "
4337 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4338
4339 #: misc/mke2fs.c:2064
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "\n"
4343 "\twhile trying to add journal to device %s"
4344 msgstr ""
4345 "\n"
4346 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
4347
4348 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4349 #, c-format
4350 msgid "done\n"
4351 msgstr "fatto\n"
4352
4353 #: misc/mke2fs.c:2083
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4356 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
4357
4358 #: misc/mke2fs.c:2100
4359 #, c-format
4360 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4361 msgstr ""
4362 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
4363 "filesystem: "
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:2105
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
4373
4374 #: misc/mke2fs.c:2108
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "done\n"
4378 "\n"
4379 msgstr ""
4380 "fatto\n"
4381 "\n"
4382
4383 #: misc/mklost+found.c:49
4384 #, c-format
4385 msgid "Usage: mklost+found\n"
4386 msgstr "Uso: mklost+found\n"
4387
4388 #: misc/partinfo.c:39
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid ""
4391 "Usage:  %s device...\n"
4392 "\n"
4393 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4394 "For example: %s /dev/hda\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4398 "\n"
4399 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
4400 "device\n"
4401 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
4402 "\n"
4403 "\t%s /dev/hda?\n"
4404 "\n"
4405
4406 #: misc/partinfo.c:49
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Cannot open %s: %s"
4409 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4410
4411 #: misc/partinfo.c:55
4412 #, c-format
4413 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: misc/partinfo.c:63
4417 #, c-format
4418 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: misc/partinfo.c:69
4422 #, c-format
4423 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: misc/tune2fs.c:96
4427 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4428 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
4429
4430 #: misc/tune2fs.c:103
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid ""
4433 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4434 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4435 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4436 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4437 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4438 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4439 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4440 msgstr ""
4441 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
4442 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
4443 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
4444 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
4445 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
4446 "montata]\n"
4447 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
4448
4449 #: misc/tune2fs.c:188
4450 msgid "while trying to open external journal"
4451 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
4452
4453 #: misc/tune2fs.c:192
4454 #, c-format
4455 msgid "%s is not a journal device.\n"
4456 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
4457
4458 #: misc/tune2fs.c:207
4459 msgid "Journal superblock not found!\n"
4460 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4461
4462 #: misc/tune2fs.c:219
4463 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4464 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
4465
4466 #: misc/tune2fs.c:240
4467 msgid "Journal NOT removed\n"
4468 msgstr "Journal NON rimosso\n"
4469
4470 #: misc/tune2fs.c:246
4471 msgid "Journal removed\n"
4472 msgstr "Journal rimosso\n"
4473
4474 #: misc/tune2fs.c:286
4475 msgid "while reading bitmaps"
4476 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4477
4478 #: misc/tune2fs.c:294
4479 msgid "while clearing journal inode"
4480 msgstr "azzerando l'inode del journal"
4481
4482 #: misc/tune2fs.c:305
4483 msgid "while writing journal inode"
4484 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
4485
4486 #: misc/tune2fs.c:320
4487 #, c-format
4488 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4489 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4490
4491 #: misc/tune2fs.c:356
4492 #, c-format
4493 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: misc/tune2fs.c:362
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4499 msgstr ""
4500 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4501
4502 #: misc/tune2fs.c:371
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4506 "unmounted or mounted read-only.\n"
4507 msgstr ""
4508 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
4509 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
4510
4511 #: misc/tune2fs.c:379
4512 msgid ""
4513 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4514 "the has_journal flag.\n"
4515 msgstr ""
4516 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
4517 "il flag has_journal.\n"
4518
4519 #: misc/tune2fs.c:412
4520 msgid ""
4521 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4522 "inconsistent.\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: misc/tune2fs.c:423
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4529 "unmounted or mounted read-only.\n"
4530 msgstr ""
4531 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
4532 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
4533
4534 #: misc/tune2fs.c:451
4535 #, c-format
4536 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: misc/tune2fs.c:472
4540 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4541 msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n"
4542
4543 #: misc/tune2fs.c:490
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "\n"
4547 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
4551
4552 #: misc/tune2fs.c:494
4553 #, c-format
4554 msgid "Creating journal on device %s: "
4555 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
4556
4557 #: misc/tune2fs.c:502
4558 #, c-format
4559 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4560 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
4561
4562 #: misc/tune2fs.c:508
4563 msgid "Creating journal inode: "
4564 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
4565
4566 #: misc/tune2fs.c:517
4567 msgid ""
4568 "\n"
4569 "\twhile trying to create journal file"
4570 msgstr ""
4571 "\n"
4572 "\tcercando di creare il file di journal"
4573
4574 #: misc/tune2fs.c:584
4575 #, c-format
4576 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4577 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
4578
4579 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4580 #, c-format
4581 msgid "bad mounts count - %s"
4582 msgstr "numero di mount non validi - %s"
4583
4584 #: misc/tune2fs.c:637
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "bad error behavior - %s"
4587 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
4588
4589 #: misc/tune2fs.c:664
4590 #, c-format
4591 msgid "bad gid/group name - %s"
4592 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
4593
4594 #: misc/tune2fs.c:697
4595 #, c-format
4596 msgid "bad interval - %s"
4597 msgstr "intervallo non valido - %s"
4598
4599 #: misc/tune2fs.c:725
4600 #, c-format
4601 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4602 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4603
4604 #: misc/tune2fs.c:740
4605 msgid "-o may only be specified once"
4606 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4607
4608 #: misc/tune2fs.c:750
4609 msgid "-O may only be specified once"
4610 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
4611
4612 #: misc/tune2fs.c:760
4613 #, c-format
4614 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4615 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
4616
4617 #: misc/tune2fs.c:789
4618 #, c-format
4619 msgid "bad uid/user name - %s"
4620 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
4621
4622 #: misc/tune2fs.c:806
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "bad inode size - %s"
4625 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4626
4627 #: misc/tune2fs.c:813
4628 #, c-format
4629 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: misc/tune2fs.c:900
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4635 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4636
4637 #: misc/tune2fs.c:915
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4640 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4641
4642 #: misc/tune2fs.c:930
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4645 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4646
4647 #: misc/tune2fs.c:936
4648 #, c-format
4649 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: misc/tune2fs.c:944
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid ""
4655 "\n"
4656 "Bad options specified.\n"
4657 "\n"
4658 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4659 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4660 "\n"
4661 "Valid extended options are:\n"
4662 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4663 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4664 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4665 "\ttest_fs\n"
4666 "\t^test_fs\n"
4667 msgstr ""
4668 "\n"
4669 "Opzioni raid non valide.\n"
4670 "\n"
4671 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4672 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4673 "\n"
4674 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4675 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4676 "\n"
4677
4678 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4679 msgid "blocks to be moved"
4680 msgstr "blocchi da spostare"
4681
4682 #: misc/tune2fs.c:1471
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4686 "    e2undo %s %s\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: misc/tune2fs.c:1529
4691 #, c-format
4692 msgid "The inode size is already %d\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: misc/tune2fs.c:1534
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4698 msgstr ""
4699 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4700
4701 #: misc/tune2fs.c:1577
4702 #, c-format
4703 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4704 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
4705
4706 #: misc/tune2fs.c:1583
4707 #, c-format
4708 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4709 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
4710
4711 #: misc/tune2fs.c:1588
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4714 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
4715
4716 #: misc/tune2fs.c:1593
4717 #, c-format
4718 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4719 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4720
4721 #: misc/tune2fs.c:1598
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4724 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
4725
4726 #: misc/tune2fs.c:1605
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4729 msgstr ""
4730 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
4731
4732 #: misc/tune2fs.c:1612
4733 #, c-format
4734 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4735 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
4736
4737 #: misc/tune2fs.c:1618
4738 #, c-format
4739 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4740 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
4741
4742 #: misc/tune2fs.c:1624
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4746 msgstr ""
4747 "\n"
4748 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n"
4749
4750 #: misc/tune2fs.c:1631
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "\n"
4754 "Sparse superblock flag set.  %s"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: misc/tune2fs.c:1636
4758 msgid ""
4759 "\n"
4760 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: misc/tune2fs.c:1643
4764 #, c-format
4765 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4766 msgstr ""
4767 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
4768
4769 #: misc/tune2fs.c:1649
4770 #, c-format
4771 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4772 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
4773
4774 #: misc/tune2fs.c:1700
4775 msgid "Invalid UUID format\n"
4776 msgstr "Formato UUID non valido\n"
4777
4778 #: misc/tune2fs.c:1712
4779 #, fuzzy
4780 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4781 msgstr ""
4782 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
4783 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
4784
4785 #: misc/tune2fs.c:1719
4786 msgid ""
4787 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4788 "feature enabled.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: misc/tune2fs.c:1731
4792 msgid ""
4793 "Error in resizing the inode size.\n"
4794 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: misc/tune2fs.c:1735
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Setting inode size %lu\n"
4800 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4801
4802 #: misc/tune2fs.c:1745
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Setting stride size to %d\n"
4805 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4806
4807 #: misc/tune2fs.c:1750
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4810 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
4811
4812 #: misc/util.c:72
4813 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4814 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
4815
4816 #: misc/util.c:93
4817 #, c-format
4818 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4819 msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
4820
4821 #: misc/util.c:96
4822 msgid ""
4823 "\n"
4824 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4825 msgstr ""
4826 "\n"
4827 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
4828
4829 #: misc/util.c:107
4830 #, c-format
4831 msgid "%s is not a block special device.\n"
4832 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
4833
4834 #: misc/util.c:136
4835 #, c-format
4836 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4837 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
4838
4839 #: misc/util.c:158
4840 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4841 msgstr ""
4842 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
4843
4844 #: misc/util.c:163
4845 #, c-format
4846 msgid "will not make a %s here!\n"
4847 msgstr "non farò un %s qui!\n"
4848
4849 #: misc/util.c:170
4850 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: misc/util.c:186
4854 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4855 msgstr ""
4856 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
4857
4858 #: misc/util.c:228
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "Bad journal options specified.\n"
4863 "\n"
4864 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4865 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4866 "\n"
4867 "Valid journal options are:\n"
4868 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4869 "\tdevice=<journal device>\n"
4870 "\n"
4871 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4872 "\n"
4873 msgstr ""
4874 "\n"
4875 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
4876 "\n"
4877 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
4878 "parametro,\n"
4879 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
4880 "\n"
4881 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
4882 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
4883 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
4884 "\n"
4885 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
4886 "filesystem.\n"
4887 "\n"
4888
4889 #: misc/util.c:258
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "Filesystem too small for a journal\n"
4893 msgstr ""
4894 "\n"
4895 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
4896
4897 #: misc/util.c:265
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid ""
4900 "\n"
4901 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4902 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4903 msgstr ""
4904 "\n"
4905 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
4906 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
4907
4908 #: misc/util.c:273
4909 msgid ""
4910 "\n"
4911 "Journal size too big for filesystem.\n"
4912 msgstr ""
4913 "\n"
4914 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4915
4916 #: misc/util.c:283
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4920 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4921 msgstr ""
4922 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
4923 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
4924 "cambiare.\n"
4925
4926 #: misc/uuidgen.c:31
4927 #, c-format
4928 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4929 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
4930
4931 #: resize/extent.c:196
4932 #, fuzzy
4933 msgid "# Extent dump:\n"
4934 msgstr "# Dump esteso:\n"
4935
4936 #: resize/extent.c:197
4937 #, c-format
4938 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: resize/extent.c:200
4942 #, c-format
4943 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4944 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4945
4946 #: resize/main.c:42
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid ""
4949 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4950 "\n"
4951 msgstr ""
4952 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
4953 "\n"
4954
4955 #: resize/main.c:64
4956 msgid "Extending the inode table"
4957 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
4958
4959 #: resize/main.c:67
4960 msgid "Relocating blocks"
4961 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4962
4963 #: resize/main.c:70
4964 msgid "Scanning inode table"
4965 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4966
4967 #: resize/main.c:73
4968 msgid "Updating inode references"
4969 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
4970
4971 #: resize/main.c:76
4972 msgid "Moving inode table"
4973 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
4974
4975 #: resize/main.c:79
4976 msgid "Unknown pass?!?"
4977 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
4978
4979 #: resize/main.c:82
4980 #, c-format
4981 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4982 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
4983
4984 #: resize/main.c:264
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "while opening %s"
4987 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4988
4989 #: resize/main.c:276
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "while getting stat information for %s"
4992 msgstr "impostando la versione a %s"
4993
4994 #: resize/main.c:337
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4998 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: resize/main.c:345
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5004 msgstr ""
5005 "%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
5006 "\n"
5007
5008 #: resize/main.c:381
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "Invalid new size: %s\n"
5011 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5012
5013 #: resize/main.c:394
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Invalid stride length"
5016 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5017
5018 #: resize/main.c:418
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid ""
5021 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5022 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5023 "\n"
5024 msgstr ""
5025 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
5026 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
5027 "\n"
5028
5029 #: resize/main.c:425
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid ""
5032 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5033 "\n"
5034 msgstr ""
5035 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
5036 "\n"
5037
5038 #: resize/main.c:436
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5045 "\n"
5046
5047 #: resize/main.c:447
5048 #, c-format
5049 msgid "while trying to resize %s"
5050 msgstr "provando a ridimensionare %s"
5051
5052 #: resize/main.c:452
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid ""
5055 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5056 "\n"
5057 msgstr ""
5058 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
5059 "\n"
5060
5061 #: resize/online.c:37
5062 #, c-format
5063 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: resize/online.c:41
5067 #, c-format
5068 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: resize/online.c:61
5072 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: resize/online.c:68
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5078 msgstr ""
5079 "\n"
5080 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
5081
5082 #: resize/online.c:76
5083 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: resize/online.c:79
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Kernel does not support online resizing"
5089 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
5090
5091 #: resize/online.c:82
5092 #, fuzzy
5093 msgid "While checking for on-line resizing support"
5094 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5095
5096 #: resize/online.c:111
5097 #, c-format
5098 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: resize/online.c:121
5102 #, fuzzy
5103 msgid "While trying to extend the last group"
5104 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
5105
5106 #: resize/online.c:180
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "While trying to add group #%d"
5109 msgstr "durante l'apertura di %s"
5110
5111 #: resize/online.c:191
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5115 "this system.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: resize/resize2fs.c:322
5119 #, c-format
5120 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: resize/resize2fs.c:755
5124 msgid "reserved blocks"
5125 msgstr "blocchi riservati"
5126
5127 #: resize/resize2fs.c:765
5128 msgid "meta-data blocks"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: resize/resize2fs.c:1703
5132 #, c-format
5133 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5137 #~ msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
5138
5139 #, fuzzy
5140 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
5141 #~ msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
5142
5143 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
5144 #~ msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
5145
5146 #~ msgid "while calling iterator function"
5147 #~ msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
5148
5149 #~ msgid "while allocating inode buffer"
5150 #~ msgstr "allocando il buffer inode"
5151
5152 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
5153 #~ msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
5154
5155 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
5156 #~ msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
5157
5158 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
5159 #~ msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
5160
5161 #~ msgid ""
5162 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
5163 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
5164 #~ msgstr ""
5165 #~ "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
5166 #~ "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
5167
5168 #~ msgid "Byte swap"
5169 #~ msgstr "Byte-swap"
5170
5171 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
5172 #~ msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n"
5173
5174 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5175 #~ msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
5176
5177 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5178 #~ msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
5179
5180 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5181 #~ msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5182
5183 #, fuzzy
5184 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
5185 #~ msgstr "Nota: Questo è un filesystem a byte scambiati\n"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
5189 #~ msgstr ""
5190 #~ "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
5191
5192 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
5193 #~ msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
5194
5195 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
5196 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
5200 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
5201
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
5204 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
5205 #~ msgstr ""
5206 #~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
5207 #~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
5208
5209 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
5210 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
5211
5212 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
5213 #~ msgstr ""
5214 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
5215
5216 #~ msgid ""
5217 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5218 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
5219 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
5220 #~ "\n"
5221 #~ msgstr ""
5222 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
5223 #~ "parametro,\n"
5224 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
5225 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
5226 #~ "\n"
5227 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
5228 #~ "\n"
5229
5230 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
5231 #~ msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
5232
5233 #~ msgid "done                        \n"
5234 #~ msgstr "fatto                       \n"
5235
5236 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
5237 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
5238
5239 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5240 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5244 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5248 #~ msgstr ""
5249 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
5250
5251 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5252 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
5253
5254 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
5255 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %Ld\n"
5256
5257 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
5258 #~ msgstr "inizio a %Ld, con incrementi di %d byte\n"
5259
5260 #~ msgid ""
5261 #~ "\n"
5262 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
5263 #~ msgstr ""
5264 #~ "\n"
5265 #~ "%14Ld: terminato con errore numero %d\n"
5266
5267 #~ msgid "(unknown os)"
5268 #~ msgstr "(so sconosciuto)"
5269
5270 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5271 #~ msgstr "%s è fallito per %s: %s\n"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5275 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5279 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
5280
5281 #~ msgid ""
5282 #~ "\n"
5283 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
5284 #~ msgstr ""
5285 #~ "\n"
5286 #~ "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
5287
5288 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
5289 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
5290
5291 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
5292 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
5293
5294 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
5295 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
5296
5297 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
5298 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
5299
5300 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
5301 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
5302
5303 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
5304 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
5305
5306 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
5307 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
5308
5309 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
5310 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"