1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:11-0500\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
84 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "nell'aprire %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
126 "danneggiato. Azzerato.\n"
128 #: e2fsck/ehandler.c:55
130 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
131 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
133 #: e2fsck/ehandler.c:58
135 msgid "Error reading block %lu (%s). "
136 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
138 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
140 msgstr "Ignora l'errore"
142 #: e2fsck/ehandler.c:67
143 msgid "Force rewrite"
144 msgstr "Forza la riscrittura"
146 #: e2fsck/ehandler.c:109
148 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
149 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
151 #: e2fsck/ehandler.c:112
153 msgid "Error writing block %lu (%s). "
154 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
156 #: e2fsck/emptydir.c:57
157 msgid "empty dirblocks"
158 msgstr "blocchi directory vuoti"
160 #: e2fsck/emptydir.c:62
161 msgid "empty dir map"
162 msgstr "mappa directory vuota"
164 #: e2fsck/emptydir.c:98
166 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
167 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
169 #: e2fsck/extend.c:22
171 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
174 #: e2fsck/extend.c:44
176 msgid "Illegal number of blocks!\n"
177 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
179 #: e2fsck/extend.c:50
181 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
182 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
184 #: e2fsck/extents.c:42
186 msgid "extent rebuild inode map"
187 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
189 #: e2fsck/flushb.c:35
191 msgid "Usage: %s disk\n"
192 msgstr "Uso: %s disco\n"
194 #: e2fsck/flushb.c:64
196 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "%u inode analizzati.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:594
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
236 #: e2fsck/journal.c:667
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
241 #: e2fsck/journal.c:676
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
246 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
251 #: e2fsck/journal.c:971
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
256 #: e2fsck/journal.c:998
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
261 #: e2fsck/message.c:116
262 msgid "aextended attribute"
263 msgstr "aattributo esteso"
265 #: e2fsck/message.c:117
266 msgid "Aerror allocating"
267 msgstr "Aerrore nell'allocare"
269 #: e2fsck/message.c:118
273 #: e2fsck/message.c:119
277 #: e2fsck/message.c:120
281 #: e2fsck/message.c:121
282 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
283 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
285 #: e2fsck/message.c:122
289 #: e2fsck/message.c:123
293 #: e2fsck/message.c:124
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
301 #: e2fsck/message.c:126
303 msgstr "ffile system"
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
309 #: e2fsck/message.c:128
313 #: e2fsck/message.c:129
315 msgstr "h@i della @d HTREE"
317 #: e2fsck/message.c:130
321 #: e2fsck/message.c:131
325 #: e2fsck/message.c:132
329 #: e2fsck/message.c:133
333 #: e2fsck/message.c:134
335 msgstr "Lè un collegamento"
337 #: e2fsck/message.c:135
339 msgid "mmultiply-claimed"
340 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
342 #: e2fsck/message.c:136
346 #: e2fsck/message.c:137
350 #: e2fsck/message.c:138
352 msgstr "pproblema in"
354 #: e2fsck/message.c:139
358 #: e2fsck/message.c:140
362 #: e2fsck/message.c:141
364 msgstr "sdovrebbe essere"
366 #: e2fsck/message.c:142
370 #: e2fsck/message.c:143
372 msgstr "unon collegato"
374 #: e2fsck/message.c:144
378 #: e2fsck/message.c:145
382 #: e2fsck/message.c:146
384 msgstr "zlunghezza-zero"
386 #: e2fsck/message.c:157
387 msgid "<The NULL inode>"
388 msgstr "<Inode NULL>"
390 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The bad blocks inode>"
392 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<The user quota inode>"
396 msgstr "<Inode della quota utente>"
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group quota inode>"
400 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The boot loader inode>"
404 msgstr "<Inode del boot loader>"
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<The undelete directory inode>"
408 msgstr "<Inode della directory undelete>"
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<The group descriptor inode>"
412 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
414 #: e2fsck/message.c:165
415 msgid "<The journal inode>"
416 msgstr "<Inode del journal>"
418 #: e2fsck/message.c:166
419 msgid "<Reserved inode 9>"
420 msgstr "<Inode riservato 9>"
422 #: e2fsck/message.c:167
423 msgid "<Reserved inode 10>"
424 msgstr "<Inode riservato 10>"
426 #: e2fsck/message.c:336
428 msgstr "file regolare"
430 #: e2fsck/message.c:338
434 #: e2fsck/message.c:340
435 msgid "character device"
436 msgstr "device a caratteri"
438 #: e2fsck/message.c:342
440 msgstr "device a blocchi"
442 #: e2fsck/message.c:344
445 msgstr "pipe con nome"
447 #: e2fsck/message.c:346
448 msgid "symbolic link"
449 msgstr "collegamento simbolico"
451 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
455 #: e2fsck/message.c:350
457 msgid "unknown file type with mode 0%o"
458 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "indirect block"
462 msgstr "blocco indiretto"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "double indirect block"
466 msgstr "blocco doppio indiretto"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "triple indirect block"
470 msgstr "blocco triplo indiretto"
472 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "translator block"
474 msgstr "blocco traduttore"
476 #: e2fsck/message.c:433
480 #: e2fsck/message.c:509
484 #: e2fsck/message.c:512
489 #: e2fsck/message.c:515
493 #: e2fsck/message.c:518
495 msgid "unknown quota type"
496 msgstr "SO sconosciuto - %s"
498 #: e2fsck/pass1b.c:222
499 msgid "multiply claimed inode map"
500 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
502 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
504 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
505 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
507 #: e2fsck/pass1b.c:905
508 msgid "returned from clone_file_block"
509 msgstr "ritornato da clone_file_block"
511 #: e2fsck/pass1b.c:929
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
514 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
516 #: e2fsck/pass1b.c:941
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
519 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
521 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
522 msgid "reading directory block"
523 msgstr "lettura blocco directory"
525 #: e2fsck/pass1.c:1115
526 msgid "in-use inode map"
527 msgstr "mappa degli inode in uso"
529 #: e2fsck/pass1.c:1126
530 msgid "directory inode map"
531 msgstr "mappa degli inode delle directory"
533 #: e2fsck/pass1.c:1136
534 msgid "regular file inode map"
535 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
537 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
538 msgid "in-use block map"
539 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
541 #: e2fsck/pass1.c:1154
543 msgid "metadata block map"
544 msgstr "blocchi di meta-dati"
546 #: e2fsck/pass1.c:1216
547 msgid "opening inode scan"
548 msgstr "inizio analisi inode"
550 #: e2fsck/pass1.c:1254
551 msgid "getting next inode from scan"
552 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
554 #: e2fsck/pass1.c:1944
558 #: e2fsck/pass1.c:2005
560 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
561 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
563 #: e2fsck/pass1.c:2055
564 msgid "bad inode map"
565 msgstr "mappa degli inode non valida"
567 #: e2fsck/pass1.c:2095
568 msgid "inode in bad block map"
569 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
571 #: e2fsck/pass1.c:2115
572 msgid "imagic inode map"
573 msgstr "mappa degli inode imagic"
575 #: e2fsck/pass1.c:2142
576 msgid "multiply claimed block map"
577 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
579 #: e2fsck/pass1.c:2256
580 msgid "ext attr block map"
583 #: e2fsck/pass1.c:3427
585 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
588 #: e2fsck/pass1.c:3844
590 msgstr "bitmap del blocco"
592 #: e2fsck/pass1.c:3850
594 msgstr "bitmap dell'inode"
596 #: e2fsck/pass1.c:3856
598 msgstr "tabella dell'inode"
600 #: e2fsck/pass2.c:287
604 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
605 msgid "Can not continue."
606 msgstr "Impossibile continuare."
609 msgid "inode done bitmap"
614 msgstr "Memoria di picco"
616 #: e2fsck/pass3.c:149
620 #: e2fsck/pass3.c:344
622 msgid "inode loop detection bitmap"
623 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
625 #: e2fsck/pass4.c:207
633 #: e2fsck/pass5.c:104
634 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 #: e2fsck/pass5.c:158
638 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 #: e2fsck/problem.c:51
643 msgstr "(nessun prompt)"
645 #: e2fsck/problem.c:52
649 #: e2fsck/problem.c:53
653 #: e2fsck/problem.c:54
657 #: e2fsck/problem.c:55
661 #: e2fsck/problem.c:56
665 #: e2fsck/problem.c:57
666 msgid "Connect to /lost+found"
667 msgstr "Collega a /lost+found"
669 #: e2fsck/problem.c:58
673 #: e2fsck/problem.c:59
677 #: e2fsck/problem.c:60
681 #: e2fsck/problem.c:61
683 msgstr "Azzera inode"
685 #: e2fsck/problem.c:62
689 #: e2fsck/problem.c:63
693 #: e2fsck/problem.c:64
697 #: e2fsck/problem.c:65
699 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
700 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
702 #: e2fsck/problem.c:66
704 msgstr "Elimina file"
706 #: e2fsck/problem.c:67
707 msgid "Suppress messages"
708 msgstr "Sopprimi messaggi"
710 #: e2fsck/problem.c:68
714 #: e2fsck/problem.c:69
715 msgid "Clear HTree index"
716 msgstr "Azzera l'indice HTree"
718 #: e2fsck/problem.c:70
722 #: e2fsck/problem.c:79
726 #: e2fsck/problem.c:80
730 #: e2fsck/problem.c:81
734 #: e2fsck/problem.c:82
738 #: e2fsck/problem.c:83
742 #: e2fsck/problem.c:84
746 #: e2fsck/problem.c:85
750 #: e2fsck/problem.c:86
754 #: e2fsck/problem.c:87
758 #: e2fsck/problem.c:88
762 #: e2fsck/problem.c:89
763 msgid "INODE CLEARED"
764 msgstr "INODE AZZERATO"
766 #: e2fsck/problem.c:90
770 #: e2fsck/problem.c:91
774 #: e2fsck/problem.c:92
778 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
783 #: e2fsck/problem.c:94
785 msgstr "FILE ELIMINATO"
787 #: e2fsck/problem.c:95
791 #: e2fsck/problem.c:96
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:110
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:114
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:119
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
820 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
821 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
832 #: e2fsck/problem.c:125
836 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
838 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
839 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
840 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
842 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
846 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
847 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
848 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
849 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
850 " e2fsck -b %S <@v>\n"
853 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
854 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
855 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
856 #: e2fsck/problem.c:136
858 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
859 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
860 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
862 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
863 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
864 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
866 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
867 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
868 #. @-expanded: from the block size.\n
869 #: e2fsck/problem.c:143
871 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
872 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
873 "from the @b size.\n"
875 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
876 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
877 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
879 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:150
881 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
884 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
885 #: e2fsck/problem.c:155
887 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
888 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
890 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
892 #: e2fsck/problem.c:160
894 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
897 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
900 #: e2fsck/problem.c:165
903 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
904 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
905 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
906 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
907 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
910 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
911 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
912 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
913 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
914 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
915 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
918 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
919 #: e2fsck/problem.c:174
920 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
921 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
923 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
924 #: e2fsck/problem.c:179
926 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
927 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
929 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
930 #: e2fsck/problem.c:184
932 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
933 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
935 #: e2fsck/problem.c:188
936 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
937 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
939 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
940 #: e2fsck/problem.c:193
942 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
943 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
945 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
946 #: e2fsck/problem.c:198
947 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
948 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
950 #. @-expanded: Can't find external journal\n
951 #: e2fsck/problem.c:203
952 msgid "Can't find external @j\n"
953 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
955 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
956 #: e2fsck/problem.c:208
957 msgid "External @j has bad @S\n"
958 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
960 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
961 #: e2fsck/problem.c:213
962 msgid "External @j does not support this @f\n"
963 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
965 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
966 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
967 #. @-expanded: format.\n
968 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:218
972 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
973 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
975 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
977 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
978 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
980 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
982 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
983 #: e2fsck/problem.c:226
985 msgid "@j @S is corrupt.\n"
986 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
988 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
989 #: e2fsck/problem.c:231
991 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
992 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
994 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
995 #: e2fsck/problem.c:236
997 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
998 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
1000 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:241
1003 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1004 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
1006 #. @-expanded: Clear journal
1007 #: e2fsck/problem.c:246
1009 msgstr "Azzerare @j"
1011 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1012 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1013 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1016 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1017 #: e2fsck/problem.c:256
1018 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1019 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1021 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:261
1024 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1025 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1027 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:266
1030 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1031 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1033 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:271
1036 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1037 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1039 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:276
1042 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1043 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1045 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:281
1048 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1050 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1053 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:286
1056 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1058 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1061 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1062 #: e2fsck/problem.c:291
1063 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1064 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1066 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:296
1071 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1074 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1077 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1079 #: e2fsck/problem.c:301
1082 "Error moving @j: %m\n"
1085 "Errore spostando @j: %m\n"
1088 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1089 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1091 #: e2fsck/problem.c:306
1094 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1095 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1098 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1099 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1101 #. @-expanded: Run journal anyway
1102 #: e2fsck/problem.c:312
1103 msgid "Run @j anyway"
1104 msgstr "Eseguire @j comunque"
1106 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1107 #: e2fsck/problem.c:317
1108 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1109 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1111 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:322
1115 "Backing up @j @i @b information.\n"
1118 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1121 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1122 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1123 #: e2fsck/problem.c:328
1125 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1129 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1130 #: e2fsck/problem.c:334
1131 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1134 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1135 #: e2fsck/problem.c:339
1137 msgid "Resize @i not valid. "
1138 msgstr "L'@r non è una @d. "
1140 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1141 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1142 #: e2fsck/problem.c:344
1144 "@S last mount time (%t,\n"
1145 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1148 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1149 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:349
1152 "@S last write time (%t,\n"
1153 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1156 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1157 #: e2fsck/problem.c:354
1159 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1162 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1164 #: e2fsck/problem.c:359
1166 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1170 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1171 #: e2fsck/problem.c:364
1172 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1175 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:369
1178 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1181 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1182 #: e2fsck/problem.c:374
1183 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1186 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1187 #: e2fsck/problem.c:379
1188 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1191 #: e2fsck/problem.c:384
1193 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1196 #: e2fsck/problem.c:389
1197 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1200 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1201 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1202 #. @-expanded: set)\n
1203 #: e2fsck/problem.c:394
1205 "@S last mount time is in the future.\n"
1206 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212 #. @-expanded: set)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:400
1215 "@S last write time is in the future.\n"
1216 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1221 #: e2fsck/problem.c:406
1222 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1225 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1226 #: e2fsck/problem.c:411
1228 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1229 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1231 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:416
1234 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1235 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1237 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1238 #: e2fsck/problem.c:421
1240 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1241 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1243 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1244 #: e2fsck/problem.c:426
1245 msgid "@S has invalid MMP block. "
1248 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1249 #: e2fsck/problem.c:431
1250 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1253 #: e2fsck/problem.c:436
1255 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1258 #: e2fsck/problem.c:441
1260 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1263 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1264 #. @-expanded: simultaneously.
1265 #: e2fsck/problem.c:447
1267 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1271 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1272 #: e2fsck/problem.c:453
1274 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1275 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1277 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1278 #: e2fsck/problem.c:458
1279 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1282 #: e2fsck/problem.c:463
1283 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1286 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1287 #: e2fsck/problem.c:468
1289 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1290 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1292 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1293 #: e2fsck/problem.c:473
1294 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1297 #: e2fsck/problem.c:478
1299 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1302 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1303 #: e2fsck/problem.c:483
1304 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1307 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1308 #: e2fsck/problem.c:488
1309 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1312 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:493
1315 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1316 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1318 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1319 #: e2fsck/problem.c:500
1320 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1321 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1323 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1324 #: e2fsck/problem.c:504
1325 msgid "@r is not a @d. "
1326 msgstr "L'@r non è una @d. "
1328 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1329 #: e2fsck/problem.c:509
1330 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1332 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1334 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1335 #: e2fsck/problem.c:514
1337 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1338 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1340 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1341 #: e2fsck/problem.c:519
1343 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1344 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1346 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1347 #: e2fsck/problem.c:524
1349 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1350 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1352 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1353 #: e2fsck/problem.c:529
1355 msgid "@i %i is a @z @d. "
1356 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1358 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:534
1360 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1361 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1363 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:539
1365 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1366 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1368 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1369 #: e2fsck/problem.c:544
1370 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1371 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1373 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1374 #: e2fsck/problem.c:549
1375 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1376 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1378 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:554
1380 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1383 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1384 #: e2fsck/problem.c:559
1385 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1386 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:564
1391 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1392 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1394 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1395 #: e2fsck/problem.c:569
1397 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1398 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1400 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1401 #: e2fsck/problem.c:574
1402 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1405 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1406 #: e2fsck/problem.c:579
1408 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1409 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1411 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1412 #: e2fsck/problem.c:584
1414 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1415 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1417 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1418 #: e2fsck/problem.c:589
1420 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1421 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1423 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1424 #: e2fsck/problem.c:594
1426 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1427 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1429 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1430 #: e2fsck/problem.c:599
1431 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1432 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1434 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1435 #: e2fsck/problem.c:604
1437 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1438 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1441 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1442 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1443 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:609
1447 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1448 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1452 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1453 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1457 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:616
1461 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1464 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1466 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1467 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:621
1472 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1473 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1476 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1477 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1478 "non ci sono garanzie.\n"
1481 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1482 #: e2fsck/problem.c:627
1483 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1484 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1486 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1487 #: e2fsck/problem.c:632
1488 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1490 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1493 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1494 #: e2fsck/problem.c:638
1495 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1496 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1498 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1499 #: e2fsck/problem.c:644
1501 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1503 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1506 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1507 #: e2fsck/problem.c:650
1508 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1510 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1512 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1513 #: e2fsck/problem.c:656
1515 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1516 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1519 #: e2fsck/problem.c:661
1521 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1522 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1524 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1525 #: e2fsck/problem.c:666
1526 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1527 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1529 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1530 #: e2fsck/problem.c:671
1532 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1533 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1535 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:676
1537 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1538 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1540 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:681
1542 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1543 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1545 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1547 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1548 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1550 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:691
1553 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1554 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1556 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:696
1559 msgid "@A icount link information: %m\n"
1560 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1562 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1563 #: e2fsck/problem.c:701
1565 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1566 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1568 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:706
1571 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1572 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1574 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:711
1577 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1578 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1580 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:716
1582 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1584 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1586 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:721
1589 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1591 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1593 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1594 #: e2fsck/problem.c:727
1596 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1597 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1599 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1600 #: e2fsck/problem.c:735
1602 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1603 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1605 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1606 #. @-expanded: or append-only flag set.
1607 #: e2fsck/problem.c:740
1610 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1611 "or append-only flag set. "
1613 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1614 "immutable o append-only impostato. "
1616 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1617 #: e2fsck/problem.c:746
1619 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1621 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1622 "immutable o append-only impostato. "
1624 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1625 #: e2fsck/problem.c:756
1627 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1628 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1630 #. @-expanded: journal is not regular file.
1631 #: e2fsck/problem.c:761
1632 msgid "@j is not regular file. "
1633 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1635 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1636 #: e2fsck/problem.c:766
1638 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1639 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1641 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1642 #: e2fsck/problem.c:772
1644 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1646 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1648 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1649 #: e2fsck/problem.c:777
1651 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1652 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1654 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1655 #: e2fsck/problem.c:782
1657 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1658 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1660 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1661 #: e2fsck/problem.c:787
1663 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1664 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1666 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1667 #: e2fsck/problem.c:792
1669 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1670 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1672 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1673 #: e2fsck/problem.c:797
1675 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1676 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1678 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1679 #: e2fsck/problem.c:802
1681 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1682 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1684 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1685 #: e2fsck/problem.c:807
1687 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1688 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1690 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1691 #: e2fsck/problem.c:812
1693 msgid "@A @a region allocation structure. "
1694 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1696 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1697 #: e2fsck/problem.c:817
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1700 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1702 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1703 #: e2fsck/problem.c:822
1705 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1706 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1708 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1709 #: e2fsck/problem.c:827
1711 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1712 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1714 #. @-expanded: inode %i is too big.
1715 #: e2fsck/problem.c:832
1717 msgid "@i %i is too big. "
1718 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1720 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1721 #: e2fsck/problem.c:836
1723 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1724 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1726 #: e2fsck/problem.c:841
1728 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1729 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1731 #: e2fsck/problem.c:846
1733 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1734 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1736 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:851
1739 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1741 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1743 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:856
1746 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1747 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1749 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:861
1752 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1753 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:866
1757 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1758 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1760 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1761 #: e2fsck/problem.c:871
1763 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1764 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1766 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1767 #: e2fsck/problem.c:876
1768 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1769 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1771 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1772 #. @-expanded: filesystem metadata.
1773 #: e2fsck/problem.c:882
1775 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1778 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1779 "conflitto con il metadata del @f. "
1781 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1782 #: e2fsck/problem.c:888
1784 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1787 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:893
1790 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1791 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1794 #: e2fsck/problem.c:898
1796 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1797 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1800 #: e2fsck/problem.c:903
1802 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1803 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1805 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1806 #: e2fsck/problem.c:908
1808 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1809 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1811 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1812 #: e2fsck/problem.c:913
1814 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1815 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1817 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1818 #: e2fsck/problem.c:918
1820 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1821 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1823 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1824 #: e2fsck/problem.c:923
1825 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1828 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1829 #: e2fsck/problem.c:928
1831 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1832 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1834 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1835 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:933
1838 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1839 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1842 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1843 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:939
1846 "@i %i has an @n extent\n"
1847 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1850 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1851 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1852 #: e2fsck/problem.c:944
1854 "@i %i has an @n extent\n"
1855 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1858 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:949
1861 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1863 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1865 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1866 #: e2fsck/problem.c:954
1868 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1871 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1872 #: e2fsck/problem.c:959
1874 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1877 #: e2fsck/problem.c:964
1879 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1882 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1883 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:969
1886 "@i %i has out of order extents\n"
1887 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1890 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1891 #: e2fsck/problem.c:973
1893 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1894 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1896 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1897 #: e2fsck/problem.c:978
1899 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1900 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1902 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1903 #: e2fsck/problem.c:983
1905 msgid "@q @i is not a regular file. "
1906 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1908 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1909 #: e2fsck/problem.c:988
1911 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1912 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1914 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1915 #: e2fsck/problem.c:993
1917 msgid "@q @i is visible to the user. "
1918 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1920 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1921 #: e2fsck/problem.c:998
1923 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1924 msgstr "<Inode numero 1>"
1926 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1927 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1003
1930 "@i %i has zero length extent\n"
1931 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1934 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1935 #: e2fsck/problem.c:1008
1937 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1938 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1940 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1941 #: e2fsck/problem.c:1013
1943 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1946 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1947 #: e2fsck/problem.c:1018
1949 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1950 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1952 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1953 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1026
1956 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1957 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1960 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1961 #: e2fsck/problem.c:1035
1962 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1965 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1966 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1967 #: e2fsck/problem.c:1040
1969 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1970 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1046
1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1981 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1051
1984 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1987 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1056
1990 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1992 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1994 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1063
1997 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2000 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2001 #: e2fsck/problem.c:1068
2003 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2004 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2006 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2007 #: e2fsck/problem.c:1073
2009 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2010 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2012 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2013 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1078
2016 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2017 "Will fix in pass 1B.\n"
2020 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2021 #: e2fsck/problem.c:1083
2023 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2024 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
2026 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2027 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2028 #: e2fsck/problem.c:1089
2031 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2032 "or inline-data flag set. "
2034 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
2035 "immutable o append-only impostato. "
2037 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1095
2040 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2043 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1100
2046 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2049 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1105
2052 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2055 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1110
2058 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2061 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2062 #: e2fsck/problem.c:1115
2063 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2066 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2067 #: e2fsck/problem.c:1120
2069 msgid "@A @x region allocation structure. "
2070 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2072 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2073 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1125
2076 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2077 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2080 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1130
2082 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2085 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1135
2087 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2090 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2091 #: e2fsck/problem.c:1140
2093 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2096 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2097 #: e2fsck/problem.c:1145
2099 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2100 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2102 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1150
2105 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2109 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2110 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1157
2114 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2115 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2118 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2119 #: e2fsck/problem.c:1163
2121 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2122 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2124 #: e2fsck/problem.c:1178
2126 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2127 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2129 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1183
2132 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2133 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2135 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1188
2138 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2139 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2141 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2144 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2146 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2148 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1203
2151 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2153 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2155 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1209
2158 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2159 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2161 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2162 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1214
2166 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2167 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2169 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2170 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2172 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1220
2174 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2175 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2177 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1225
2179 msgid "\t<@f metadata>\n"
2180 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2182 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1230
2187 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2190 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2193 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1235
2198 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2201 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2204 #: e2fsck/problem.c:1248
2206 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2207 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2209 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1254
2212 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2213 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2215 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1259
2218 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2219 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2221 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2222 #: e2fsck/problem.c:1264
2224 msgid "Optimizing @x trees: "
2225 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2227 #: e2fsck/problem.c:1279
2228 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2231 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2232 #: e2fsck/problem.c:1284
2233 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2236 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2237 #: e2fsck/problem.c:1289
2238 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2241 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1296
2243 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2244 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2246 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1301
2249 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2250 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2252 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1306
2255 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2256 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2258 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2259 #: e2fsck/problem.c:1311
2261 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2262 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2265 #: e2fsck/problem.c:1316
2266 msgid "@E @L to '.' "
2267 msgstr "L'@E @L a '.' "
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1321
2271 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2272 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1326
2276 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2277 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1331
2281 msgid "@E @L to the @r.\n"
2282 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1336
2286 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2287 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2289 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1341
2292 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2293 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2295 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1346
2298 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2299 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2301 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1351
2304 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2305 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2307 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1356
2310 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2311 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2313 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1361
2316 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2317 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2319 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1366
2322 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2323 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2325 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1371
2328 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2329 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2331 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1376
2334 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2335 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2337 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1381
2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2341 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1386
2346 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2347 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2349 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1391
2352 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2353 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2355 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1396
2358 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2359 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2361 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2362 #: e2fsck/problem.c:1401
2364 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2365 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2367 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1406
2370 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2371 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2373 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1411
2376 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2377 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2379 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1416
2381 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2382 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2384 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1421
2386 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2387 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1426
2392 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2393 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2395 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1431
2397 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2398 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2400 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2402 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2403 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2405 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1441
2408 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2409 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2411 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1446
2414 msgid "@A icount structure: %m\n"
2415 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2417 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1451
2420 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2421 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2423 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1456
2425 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2426 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2428 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1461
2430 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2431 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2433 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1466
2436 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2437 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2439 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1471
2442 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2443 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2445 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1476
2448 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2449 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2451 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1481
2453 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2454 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2456 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1486
2458 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2459 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2461 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1491
2463 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2464 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2466 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1496
2469 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2470 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2472 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1501
2474 msgid "@E has filetype set.\n"
2475 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2477 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1506
2480 msgid "@E has a @z name.\n"
2481 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2483 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1511
2486 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2487 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2489 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1516
2491 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2494 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1521
2496 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2498 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2499 "flag LARGE_FILE.\n"
2501 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1526
2504 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2505 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2507 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1531
2510 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2511 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1536
2516 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2517 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1541
2522 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2523 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2525 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2526 #: e2fsck/problem.c:1546
2528 msgid "@n @h %d (%q). "
2529 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1550
2533 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2534 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1560
2539 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2540 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2542 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1565
2545 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2546 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2548 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1570
2551 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2552 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2554 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1575
2557 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2558 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2560 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1580
2563 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2564 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2566 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2567 #: e2fsck/problem.c:1585
2568 msgid "Duplicate @E found. "
2569 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2571 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2572 #. @-expanded: Rename to %s
2573 #: e2fsck/problem.c:1590
2576 "@E has a non-unique filename.\n"
2579 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2580 "Cambiare il nome in %s"
2582 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2583 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1595
2588 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2589 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2592 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2593 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2596 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1600
2599 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2600 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2602 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1605
2604 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2607 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1609
2609 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2612 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1614
2614 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2617 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1619
2620 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2621 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2623 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1624
2626 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2627 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2629 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1629
2632 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2633 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2635 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1634
2638 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2639 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2641 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1639
2643 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2646 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1644
2648 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2651 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1649
2654 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2657 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1654
2659 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2662 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1661
2664 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2665 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2667 #. @-expanded: root inode not allocated.
2668 #: e2fsck/problem.c:1666
2669 msgid "@r not allocated. "
2670 msgstr "@r non allocato."
2672 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2673 #: e2fsck/problem.c:1671
2674 msgid "No room in @l @d. "
2675 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2677 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1676
2680 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2683 #. @-expanded: /lost+found not found.
2684 #: e2fsck/problem.c:1681
2685 msgid "/@l not found. "
2686 msgstr "/@l non trovata. "
2688 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1686
2690 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2691 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2693 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1691
2696 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2697 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2699 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1696
2702 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2703 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2705 #: e2fsck/problem.c:1701
2707 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2708 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2710 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1706
2713 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2714 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2716 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1711
2719 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2720 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2722 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2723 #: e2fsck/problem.c:1716
2725 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2726 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2728 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1721
2731 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2732 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2734 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1726
2737 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2738 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2740 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1731
2743 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2744 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2746 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1736
2751 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2755 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2757 #: e2fsck/problem.c:1741
2760 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2764 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1751
2767 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2768 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2770 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1756
2773 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2774 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2776 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2777 #: e2fsck/problem.c:1761
2779 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2780 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2782 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1766
2784 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2785 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2787 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2788 #: e2fsck/problem.c:1776
2790 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2791 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2793 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2794 #: e2fsck/problem.c:1781
2795 msgid "/@l has inline data\n"
2798 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2799 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2800 #: e2fsck/problem.c:1786
2802 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2803 "Place lost files in root directory instead"
2806 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2807 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1791
2811 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2812 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2816 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2817 #: e2fsck/problem.c:1796
2818 msgid "/@l is encrypted\n"
2821 #: e2fsck/problem.c:1803
2822 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2823 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2825 #: e2fsck/problem.c:1808
2827 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2828 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2830 #: e2fsck/problem.c:1813
2832 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2833 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2835 #: e2fsck/problem.c:1818
2836 msgid "Optimizing directories: "
2837 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2839 #: e2fsck/problem.c:1835
2840 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2841 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2843 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2844 #: e2fsck/problem.c:1840
2846 msgid "@u @z @i %i. "
2847 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2849 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1845
2855 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2856 #: e2fsck/problem.c:1850
2858 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2859 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2861 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2862 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2863 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2864 #: e2fsck/problem.c:1854
2866 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2867 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2868 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2870 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2871 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2873 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2875 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2876 #: e2fsck/problem.c:1864
2878 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2879 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2881 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2882 #: e2fsck/problem.c:1869
2884 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2885 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2887 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2888 #: e2fsck/problem.c:1874
2890 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2891 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2893 #. @-expanded: block bitmap differences:
2894 #: e2fsck/problem.c:1879
2895 msgid "@b @B differences: "
2896 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2898 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2899 #: e2fsck/problem.c:1899
2900 msgid "@i @B differences: "
2901 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2903 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1919
2905 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2906 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2908 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1924
2910 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2911 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2913 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1929
2915 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2916 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2918 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2919 #: e2fsck/problem.c:1934
2920 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2921 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2923 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2924 #: e2fsck/problem.c:1939
2925 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2926 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2928 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2929 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2930 #: e2fsck/problem.c:1944
2932 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2933 "endpoints (%i, %j)\n"
2936 #: e2fsck/problem.c:1950
2938 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2940 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2942 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2943 #: e2fsck/problem.c:1955
2945 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2946 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2948 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2949 #: e2fsck/problem.c:1960
2951 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2954 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2955 #: e2fsck/problem.c:1985
2957 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2960 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2961 #: e2fsck/problem.c:1990
2963 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2966 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2967 #: e2fsck/problem.c:1995
2969 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2972 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2973 #: e2fsck/problem.c:2000
2975 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2978 #. @-expanded: Recreate journal
2979 #: e2fsck/problem.c:2007
2984 #: e2fsck/problem.c:2012
2985 msgid "Update quota info for quota type %N"
2988 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2989 #: e2fsck/problem.c:2017
2991 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2992 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
2994 #: e2fsck/problem.c:2022
2996 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2997 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2999 #: e2fsck/problem.c:2027
3001 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3004 #: e2fsck/problem.c:2032
3005 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3008 #: e2fsck/problem.c:2153
3010 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3011 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
3013 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3017 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3018 msgid "in move_quota_inode"
3021 #: e2fsck/scantest.c:79
3023 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3024 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3026 #: e2fsck/scantest.c:98
3028 msgid "size of inode=%d\n"
3029 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
3031 #: e2fsck/scantest.c:119
3032 msgid "while starting inode scan"
3033 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
3035 #: e2fsck/scantest.c:130
3036 msgid "while doing inode scan"
3037 msgstr "durante la scansione dell'inode"
3039 #: e2fsck/super.c:207
3041 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3042 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
3044 #: e2fsck/super.c:230
3046 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3047 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3049 #: e2fsck/super.c:291
3053 #: e2fsck/super.c:292
3060 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3061 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3062 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3064 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3065 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3066 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3067 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3073 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3074 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3075 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3076 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3078 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3081 "Aiuto di emergenza:\n"
3082 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3083 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3084 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3085 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3087 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3094 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3095 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3096 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3097 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3098 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3099 " -z undo_file Create an undo file\n"
3101 " -v Modalità prolissa\n"
3102 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3103 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3105 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3106 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3107 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:136
3111 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3112 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3114 #: e2fsck/unix.c:162
3118 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3121 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:166
3127 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3128 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:171
3134 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3135 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:176
3141 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3142 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3144 #: e2fsck/unix.c:184
3145 msgid " Extent depth histogram: "
3148 #: e2fsck/unix.c:193
3150 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3151 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3155 #: e2fsck/unix.c:197
3157 msgid "%12u bad block\n"
3158 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3159 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3160 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:199
3164 msgid "%12u large file\n"
3165 msgid_plural "%12u large files\n"
3169 #: e2fsck/unix.c:201
3173 "%12u regular file\n"
3176 "%12u regular files\n"
3179 "%12u file regolare\n"
3182 "%12u file regolari\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:203
3186 msgid "%12u directory\n"
3187 msgid_plural "%12u directories\n"
3188 msgstr[0] "%12u directory\n"
3189 msgstr[1] "%12u directory\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:205
3193 msgid "%12u character device file\n"
3194 msgid_plural "%12u character device files\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:208
3200 msgid "%12u block device file\n"
3201 msgid_plural "%12u block device files\n"
3205 #: e2fsck/unix.c:210
3208 msgid_plural "%12u fifos\n"
3209 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3210 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:212
3215 msgid_plural "%12u links\n"
3216 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3217 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3219 #: e2fsck/unix.c:214
3221 msgid "%12u symbolic link"
3222 msgid_plural "%12u symbolic links"
3223 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3224 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3226 #: e2fsck/unix.c:216
3228 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3229 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:220
3235 msgid "%12u socket\n"
3236 msgid_plural "%12u sockets\n"
3237 msgstr[0] "%12u socket\n"
3238 msgstr[1] "%12u socket\n"
3240 #: e2fsck/unix.c:224
3243 msgid_plural "%12u files\n"
3244 msgstr[0] "%12u file\n"
3245 msgstr[1] "%12u file\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3248 #: resize/main.c:354
3250 msgid "while determining whether %s is mounted."
3251 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3253 #: e2fsck/unix.c:258
3255 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3256 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3258 #: e2fsck/unix.c:261
3260 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3261 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3263 #: e2fsck/unix.c:267
3265 msgid "%s is mounted.\n"
3266 msgstr "%s è montato: "
3268 #: e2fsck/unix.c:269
3270 msgid "%s is in use.\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:271
3275 "Cannot continue, aborting.\n"
3278 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:273
3285 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3286 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3291 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3292 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3295 #: e2fsck/unix.c:278
3296 msgid "Do you really want to continue"
3299 #: e2fsck/unix.c:280
3300 msgid "check aborted.\n"
3301 msgstr "controllo annullato.\n"
3303 #: e2fsck/unix.c:373
3304 msgid " contains a file system with errors"
3305 msgstr " contiene un file system con errori"
3307 #: e2fsck/unix.c:375
3308 msgid " was not cleanly unmounted"
3309 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3311 #: e2fsck/unix.c:377
3312 msgid " primary superblock features different from backup"
3315 #: e2fsck/unix.c:381
3317 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3318 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3320 #: e2fsck/unix.c:388
3321 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3322 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3324 #: e2fsck/unix.c:394
3326 msgid " has gone %u days without being checked"
3327 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3329 #: e2fsck/unix.c:403
3330 msgid ", check forced.\n"
3331 msgstr ", controllo forzato.\n"
3333 #: e2fsck/unix.c:436
3335 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3336 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3338 #: e2fsck/unix.c:456
3340 msgid " (check deferred; on battery)"
3341 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3343 #: e2fsck/unix.c:459
3344 msgid " (check after next mount)"
3345 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3347 #: e2fsck/unix.c:461
3349 msgid " (check in %ld mounts)"
3350 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3352 #: e2fsck/unix.c:611
3354 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3355 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:681
3358 msgid "Invalid EA version.\n"
3359 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3361 #: e2fsck/unix.c:694
3363 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3364 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3366 #: e2fsck/unix.c:739
3368 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3371 #: e2fsck/unix.c:747
3375 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3376 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3380 "Opzioni raid non valide.\n"
3382 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3383 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3385 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3386 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:751
3390 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3393 #: e2fsck/unix.c:760
3394 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:771
3400 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3404 #: e2fsck/unix.c:844
3406 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3407 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3409 #: e2fsck/unix.c:848
3411 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3412 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3414 #: e2fsck/unix.c:863
3416 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3417 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3419 #: e2fsck/unix.c:884
3421 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3422 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3424 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3425 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
3427 msgid "Unable to resolve '%s'"
3428 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3430 #: e2fsck/unix.c:971
3431 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3434 #: e2fsck/unix.c:976
3435 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3438 #: e2fsck/unix.c:981
3440 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3441 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3443 #: e2fsck/unix.c:1005
3445 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3446 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3448 #: e2fsck/unix.c:1011
3450 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3451 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3453 #: e2fsck/unix.c:1075
3454 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3455 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3457 #: e2fsck/unix.c:1122
3460 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1131
3468 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1222
3475 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3479 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3481 msgid "while checking MMP block"
3482 msgstr "impostando il superblocco"
3484 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
3486 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3487 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3490 #: e2fsck/unix.c:1261
3492 msgid "while reading MMP block"
3493 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3495 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3496 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
3497 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3500 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3505 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3506 #: resize/main.c:222
3508 msgid "while trying to delete %s"
3509 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3511 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
3513 msgid "while trying to setup undo file\n"
3516 "\tcercando di creare il file di journal"
3518 #: e2fsck/unix.c:1391
3519 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3520 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1398
3523 msgid "while trying to initialize program"
3524 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3526 #: e2fsck/unix.c:1421
3528 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3529 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1433
3532 msgid "need terminal for interactive repairs"
3533 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3535 #: e2fsck/unix.c:1494
3537 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3538 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3540 #: e2fsck/unix.c:1496
3541 msgid "Superblock invalid,"
3544 #: e2fsck/unix.c:1497
3545 msgid "Group descriptors look bad..."
3546 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3548 #: e2fsck/unix.c:1507
3550 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3551 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3553 #: e2fsck/unix.c:1511
3555 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3556 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1540
3560 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3561 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3564 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3566 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3569 #: e2fsck/unix.c:1547
3570 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3571 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1549
3575 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3576 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1555
3579 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3580 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3582 #: e2fsck/unix.c:1557
3583 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1561
3588 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3589 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3591 #: e2fsck/unix.c:1564
3593 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3594 "check of the device.\n"
3596 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3597 "in modalità sola lettura.\n"
3599 #: e2fsck/unix.c:1632
3600 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3601 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3603 #: e2fsck/unix.c:1676
3605 msgid "while checking journal for %s"
3606 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3608 #: e2fsck/unix.c:1679
3610 msgid "Cannot proceed with file system check"
3611 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
3613 #: e2fsck/unix.c:1690
3615 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3618 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3622 #: e2fsck/unix.c:1702
3624 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3625 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3627 #: e2fsck/unix.c:1708
3629 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3630 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3632 #: e2fsck/unix.c:1712
3634 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3635 msgstr "Journal rimosso\n"
3637 #: e2fsck/unix.c:1716
3639 msgid "while recovering journal of %s"
3640 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3642 #: e2fsck/unix.c:1738
3644 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3645 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3647 #: e2fsck/unix.c:1797
3649 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3650 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3652 #: e2fsck/unix.c:1800
3653 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3654 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3656 #: e2fsck/unix.c:1840
3658 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3659 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3661 #: e2fsck/unix.c:1850
3665 #: e2fsck/unix.c:1852
3668 "*** journal has been regenerated ***\n"
3671 #: e2fsck/unix.c:1858
3675 #: e2fsck/unix.c:1860
3677 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3678 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3680 #: e2fsck/unix.c:1887
3681 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3682 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:1891
3685 msgid "while resetting context"
3686 msgstr "resettando il contesto"
3688 #: e2fsck/unix.c:1942
3692 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3695 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3697 #: e2fsck/unix.c:1944
3699 msgid "%s: File system was modified.\n"
3702 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3706 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3709 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3711 #: e2fsck/unix.c:1953
3713 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3714 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3716 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3720 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3724 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3728 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3732 #: e2fsck/util.c:197
3736 #: e2fsck/util.c:198
3740 #: e2fsck/util.c:202
3741 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3744 #: e2fsck/util.c:218
3748 #: e2fsck/util.c:220
3752 #: e2fsck/util.c:222
3756 #: e2fsck/util.c:245
3757 msgid "cancelled!\n"
3758 msgstr "cancellato!\n"
3760 #: e2fsck/util.c:278
3761 msgid "yes to all\n"
3764 #: e2fsck/util.c:280
3768 #: e2fsck/util.c:282
3772 #: e2fsck/util.c:292
3781 #: e2fsck/util.c:296
3790 #: e2fsck/util.c:300
3794 #: e2fsck/util.c:300
3798 #: e2fsck/util.c:316
3800 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3803 #: e2fsck/util.c:321
3804 msgid "reading inode and block bitmaps"
3805 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3807 #: e2fsck/util.c:333
3809 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3810 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3812 #: e2fsck/util.c:345
3814 msgid "writing block and inode bitmaps"
3815 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3817 #: e2fsck/util.c:350
3819 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3820 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3823 #: e2fsck/util.c:362
3828 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3829 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3833 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3834 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3836 #: e2fsck/util.c:443
3838 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3839 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3841 #: e2fsck/util.c:447
3843 msgid "Memory used: %lu, "
3844 msgstr "Memoria usata: %d, "
3846 #: e2fsck/util.c:454
3848 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3849 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3851 #: e2fsck/util.c:459
3853 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3854 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3856 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3858 msgid "while reading inode %lu in %s"
3859 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3861 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3863 msgid "while writing inode %lu in %s"
3864 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3866 #: e2fsck/util.c:779
3868 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3872 #: misc/badblocks.c:75
3877 #: misc/badblocks.c:100
3880 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3881 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3883 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3884 " device [last_block [first_block]]\n"
3886 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3887 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3888 "modello_di_prova [...]]]\n"
3889 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3891 #: misc/badblocks.c:111
3894 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3898 #: misc/badblocks.c:229
3900 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3903 #: misc/badblocks.c:337
3904 msgid "Testing with random pattern: "
3905 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3907 #: misc/badblocks.c:355
3908 msgid "Testing with pattern 0x"
3909 msgstr "Controllo con modello 0x"
3911 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3913 msgstr "durante la ricerca"
3915 #: misc/badblocks.c:398
3917 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3918 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3920 #: misc/badblocks.c:485
3921 msgid "during ext2fs_sync_device"
3922 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3924 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3925 msgid "while beginning bad block list iteration"
3926 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3928 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3929 msgid "while allocating buffers"
3930 msgstr "allocando i buffer"
3932 #: misc/badblocks.c:524
3934 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3935 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3937 #: misc/badblocks.c:529
3938 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3939 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3941 #: misc/badblocks.c:538
3942 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3943 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3945 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3946 #: misc/badblocks.c:841
3947 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3950 #: misc/badblocks.c:627
3951 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3952 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3954 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3956 msgid "From block %lu to %lu\n"
3957 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3959 #: misc/badblocks.c:684
3960 msgid "Reading and comparing: "
3961 msgstr "Lettura e confronto: "
3963 #: misc/badblocks.c:790
3964 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3966 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3969 #: misc/badblocks.c:796
3970 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3972 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3975 #: misc/badblocks.c:803
3978 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3981 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3983 #: misc/badblocks.c:886
3985 msgid "during test data write, block %lu"
3986 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3988 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3990 msgid "%s is mounted; "
3991 msgstr "%s è montato: "
3993 #: misc/badblocks.c:1009
3995 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3996 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3998 #: misc/badblocks.c:1014
3999 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4000 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
4002 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4004 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4007 #: misc/badblocks.c:1022
4009 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4010 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
4012 #: misc/badblocks.c:1042
4014 msgid "invalid %s - %s"
4015 msgstr "intervallo non valido - %s"
4017 #: misc/badblocks.c:1136
4019 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4022 #: misc/badblocks.c:1163
4024 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4025 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
4027 #: misc/badblocks.c:1193
4028 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4030 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
4032 #: misc/badblocks.c:1199
4033 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4034 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
4036 #: misc/badblocks.c:1213
4038 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4039 "the size manually\n"
4041 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
4042 "specificarla manualmente\n"
4044 #: misc/badblocks.c:1219
4045 msgid "while trying to determine device size"
4046 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
4048 #: misc/badblocks.c:1224
4051 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4053 #: misc/badblocks.c:1230
4056 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4058 #: misc/badblocks.c:1233
4060 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4063 #: misc/badblocks.c:1240
4065 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4068 #: misc/badblocks.c:1296
4070 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4071 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
4073 #: misc/badblocks.c:1305
4074 msgid "input file - bad format"
4077 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4079 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4080 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
4082 #: misc/badblocks.c:1347
4084 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4085 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
4089 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4090 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4092 #: misc/chattr.c:159
4094 msgid "bad project - %s\n"
4095 msgstr "versione non valida - %s\n"
4097 #: misc/chattr.c:173
4099 msgid "bad version - %s\n"
4100 msgstr "versione non valida - %s\n"
4102 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4104 msgid "while trying to stat %s"
4105 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4107 #: misc/chattr.c:226
4109 msgid "while reading flags on %s"
4110 msgstr "leggendo i flag di %s"
4112 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4114 msgid "Flags of %s set as "
4115 msgstr "flag di %s impostati come"
4117 #: misc/chattr.c:252
4119 msgid "while setting flags on %s"
4120 msgstr "impostando i flag di %s"
4122 #: misc/chattr.c:260
4124 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4125 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4127 #: misc/chattr.c:264
4129 msgid "while setting version on %s"
4130 msgstr "impostando la versione a %s"
4132 #: misc/chattr.c:271
4134 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4135 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4137 #: misc/chattr.c:275
4139 msgid "while setting project on %s"
4140 msgstr "impostando la versione a %s"
4142 #: misc/chattr.c:297
4143 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4144 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4146 #: misc/chattr.c:337
4147 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4148 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4150 #: misc/chattr.c:345
4151 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4152 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4154 #: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
4156 msgid "while reading inode %u"
4157 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4159 #: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
4160 #: misc/create_inode.c:380
4162 msgid "while expanding directory"
4163 msgstr "espandendo /lost+found"
4165 #: misc/create_inode.c:93
4167 msgid "while linking \"%s\""
4168 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4170 #: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
4172 msgid "while writing inode %u"
4173 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4175 #: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
4177 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4178 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4180 #: misc/create_inode.c:156
4182 msgid "while opening inode %u"
4183 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4185 #: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
4186 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4187 #: misc/mke2fs.c:353
4189 msgid "while allocating memory"
4190 msgstr "allocando i buffer"
4192 #: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
4194 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4195 msgstr "leggendo i flag di %s"
4197 #: misc/create_inode.c:207
4199 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4200 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4202 #: misc/create_inode.c:217
4204 msgid "while closing inode %u"
4205 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4207 #: misc/create_inode.c:265
4209 msgid "while allocating inode \"%s\""
4210 msgstr "allocando i buffer"
4212 #: misc/create_inode.c:284
4214 msgid "while creating inode \"%s\""
4215 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4217 #: misc/create_inode.c:349
4219 msgid "while creating symlink \"%s\""
4220 msgstr "leggendo i flag di %s"
4222 #: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
4224 msgid "while looking up \"%s\""
4225 msgstr "cercando /lost+found"
4227 #: misc/create_inode.c:387
4229 msgid "while creating directory \"%s\""
4230 msgstr "creando la directory root"
4232 #: misc/create_inode.c:615
4234 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4235 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4237 #: misc/create_inode.c:707
4239 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4242 #: misc/create_inode.c:715
4244 msgid "while opening directory \"%s\""
4245 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4247 #: misc/create_inode.c:725
4249 msgid "while lstat \"%s\""
4250 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4252 #: misc/create_inode.c:758
4254 msgid "while creating special file \"%s\""
4255 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4257 #: misc/create_inode.c:767
4259 msgid "malloc failed"
4260 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4262 #: misc/create_inode.c:775
4264 msgid "while trying to read link \"%s\""
4265 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4267 #: misc/create_inode.c:782
4268 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4271 #: misc/create_inode.c:793
4273 msgid "while writing symlink\"%s\""
4274 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4276 #: misc/create_inode.c:803
4278 msgid "while writing file \"%s\""
4279 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4281 #: misc/create_inode.c:816
4283 msgid "while making dir \"%s\""
4284 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4286 #: misc/create_inode.c:833
4288 msgid "while changing directory"
4289 msgstr "lettura blocco directory"
4291 #: misc/create_inode.c:839
4293 msgid "ignoring entry \"%s\""
4296 #: misc/create_inode.c:852
4298 msgid "while setting inode for \"%s\""
4299 msgstr "impostando la versione a %s"
4301 #: misc/create_inode.c:859
4303 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4304 msgstr "impostando i flag di %s"
4306 #: misc/create_inode.c:877
4308 msgid "while saving inode data"
4309 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4311 #: misc/dumpe2fs.c:56
4314 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4315 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4317 #: misc/dumpe2fs.c:159
4322 #: misc/dumpe2fs.c:168
4326 #: misc/dumpe2fs.c:219
4328 msgid "Group %lu: (Blocks "
4329 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4331 #: misc/dumpe2fs.c:226
4333 msgid " csum 0x%04x"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:228
4338 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:233
4343 msgid " %s superblock at "
4344 msgstr " superblocco %s a "
4346 #: misc/dumpe2fs.c:234
4350 #: misc/dumpe2fs.c:234
4354 #: misc/dumpe2fs.c:238
4355 msgid ", Group descriptors at "
4356 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4358 #: misc/dumpe2fs.c:242
4362 " Reserved GDT blocks at "
4363 msgstr "blocchi riservati"
4365 #: misc/dumpe2fs.c:249
4366 msgid " Group descriptor at "
4367 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4369 #: misc/dumpe2fs.c:255
4370 msgid " Block bitmap at "
4371 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4373 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4375 msgid ", csum 0x%08x"
4378 #: misc/dumpe2fs.c:263
4382 #: misc/dumpe2fs.c:265
4388 #: misc/dumpe2fs.c:266
4390 msgid " Inode bitmap at "
4391 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4393 #: misc/dumpe2fs.c:273
4399 " Tavola degli inode a "
4401 #: misc/dumpe2fs.c:279
4405 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4408 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4410 #: misc/dumpe2fs.c:286
4412 msgid ", %u unused inodes\n"
4415 #: misc/dumpe2fs.c:289
4416 msgid " Free blocks: "
4417 msgstr " Blocchi liberi: "
4419 #: misc/dumpe2fs.c:304
4420 msgid " Free inodes: "
4421 msgstr " Inode liberi: "
4423 #: misc/dumpe2fs.c:340
4424 msgid "while printing bad block list"
4425 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:346
4429 msgid "Bad blocks: %u"
4430 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4432 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
4433 msgid "while reading journal inode"
4434 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4436 #: misc/dumpe2fs.c:379
4438 msgid "while opening journal inode"
4439 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4441 #: misc/dumpe2fs.c:385
4443 msgid "while reading journal super block"
4444 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4446 #: misc/dumpe2fs.c:392
4448 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4449 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
4452 msgid "while reading journal superblock"
4453 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:417
4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4457 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4459 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
4461 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4462 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4464 #: misc/dumpe2fs.c:460
4466 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4467 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4469 #: misc/dumpe2fs.c:475
4471 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4472 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4474 #: misc/dumpe2fs.c:486
4478 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4480 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4481 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4483 "Valid extended options are:\n"
4484 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4485 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4488 "Opzioni raid non valide.\n"
4490 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4491 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4493 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4494 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4497 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4499 msgid "\tUsing %s\n"
4500 msgstr "\tUsando %s\n"
4502 #: misc/dumpe2fs.c:590
4505 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4509 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
4510 #: resize/main.c:416
4511 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4512 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4514 #: misc/dumpe2fs.c:630
4517 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4521 #: misc/dumpe2fs.c:634
4525 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4528 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
4530 #: misc/e2image.c:107
4532 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4533 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4535 #: misc/e2image.c:109
4537 msgid " %s -I device image-file\n"
4538 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4540 #: misc/e2image.c:110
4543 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4547 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4549 msgid "while allocating buffer"
4550 msgstr "allocando i buffer"
4552 #: misc/e2image.c:180
4554 msgid "Writing block %llu\n"
4555 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4557 #: misc/e2image.c:194
4559 msgid "error writing block %llu"
4560 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4562 #: misc/e2image.c:197
4563 msgid "error in generic_write()"
4566 #: misc/e2image.c:214
4567 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4570 #: misc/e2image.c:219
4571 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4572 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4574 #: misc/e2image.c:247
4575 msgid "while writing superblock"
4576 msgstr "scrivendo il superblocco"
4578 #: misc/e2image.c:256
4579 msgid "while writing inode table"
4580 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4582 #: misc/e2image.c:264
4583 msgid "while writing block bitmap"
4584 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4586 #: misc/e2image.c:272
4587 msgid "while writing inode bitmap"
4588 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4590 #: misc/e2image.c:506
4592 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4593 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4595 #: misc/e2image.c:518
4597 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4598 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4600 #: misc/e2image.c:559
4602 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4603 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4605 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4609 #: misc/e2image.c:627
4611 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4614 #: misc/e2image.c:653
4616 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4619 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4621 msgid "error reading block %llu"
4622 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4624 #: misc/e2image.c:719
4626 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4629 #: misc/e2image.c:723
4631 msgid "at %.2f MB/s"
4634 #: misc/e2image.c:759
4636 msgid "while allocating l1 table"
4637 msgstr "allocando i buffer"
4639 #: misc/e2image.c:804
4641 msgid "while allocating l2 cache"
4642 msgstr "allocando i buffer"
4644 #: misc/e2image.c:827
4646 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4647 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4650 #: misc/e2image.c:1149
4652 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4653 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4655 #: misc/e2image.c:1156
4657 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4658 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4660 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4661 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4664 #: misc/e2image.c:1273
4666 msgid "while allocating block bitmap"
4667 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4669 #: misc/e2image.c:1282
4671 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4672 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4674 #: misc/e2image.c:1289
4676 msgid "Scanning inodes...\n"
4677 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4679 #: misc/e2image.c:1301
4681 msgid "Can't allocate block buffer"
4682 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4684 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4686 msgid "while iterating over inode %u"
4687 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4689 #: misc/e2image.c:1386
4690 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4693 #: misc/e2image.c:1408
4695 msgid "error reading bitmaps"
4696 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4698 #: misc/e2image.c:1420
4700 msgid "while opening device file"
4701 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4703 #: misc/e2image.c:1431
4705 msgid "while restoring the image table"
4706 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4708 #: misc/e2image.c:1528
4709 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4712 #: misc/e2image.c:1534
4713 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4716 #: misc/e2image.c:1539
4717 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4720 #: misc/e2image.c:1544
4721 msgid "Move mode requires all data mode."
4724 #: misc/e2image.c:1554
4726 msgid "checking if mounted"
4727 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4729 #: misc/e2image.c:1561
4732 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4733 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4734 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4737 #: misc/e2image.c:1615
4738 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4741 #: misc/e2image.c:1621
4742 msgid "Can not stat output\n"
4745 #: misc/e2image.c:1631
4747 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4750 #: misc/e2image.c:1634
4752 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4755 #: misc/e2image.c:1637
4757 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4760 #: misc/e2image.c:1646
4762 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4763 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4765 #: misc/e2image.c:1651
4767 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4768 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4770 #: misc/e2image.c:1658
4772 msgid "while allocating check_buf"
4773 msgstr "allocando i buffer"
4775 #: misc/e2image.c:1664
4777 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4778 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4780 #: misc/e2image.c:1674
4782 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4785 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4787 msgid "Usage: %s -r device\n"
4788 msgstr "Uso: %s disco\n"
4790 #: misc/e2label.c:58
4792 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4793 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4795 #: misc/e2label.c:63
4797 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4798 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4800 #: misc/e2label.c:68
4802 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4803 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4805 #: misc/e2label.c:72
4807 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4808 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4810 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
4812 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4813 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4815 #: misc/e2label.c:100
4817 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4818 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4820 #: misc/e2label.c:105
4822 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4823 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4825 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
4827 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4828 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4830 #: misc/e2undo.c:118
4833 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4837 #: misc/e2undo.c:143
4838 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4841 #: misc/e2undo.c:146
4842 msgid "UUID does not match.\n"
4845 #: misc/e2undo.c:148
4846 msgid "Last mount time does not match.\n"
4849 #: misc/e2undo.c:150
4850 msgid "Last write time does not match.\n"
4853 #: misc/e2undo.c:152
4854 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4857 #: misc/e2undo.c:166
4859 msgid "while reading filesystem superblock."
4860 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4862 #: misc/e2undo.c:182
4864 msgid "while fetching superblock"
4865 msgstr "scrivendo il superblocco"
4867 #: misc/e2undo.c:195
4869 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4870 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4872 #: misc/e2undo.c:334
4874 msgid "illegal offset - %s"
4875 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4877 #: misc/e2undo.c:358
4879 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4882 #: misc/e2undo.c:367
4884 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4885 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4887 #: misc/e2undo.c:374
4889 msgid "while reading undo file"
4890 msgstr "creando l'inode root"
4892 #: misc/e2undo.c:379
4894 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4895 msgstr "%s: troppi device\n"
4897 #: misc/e2undo.c:390
4899 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4900 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4902 #: misc/e2undo.c:397
4904 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4905 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4907 #: misc/e2undo.c:401
4909 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4912 #: misc/e2undo.c:406
4914 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4917 #: misc/e2undo.c:419
4919 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4921 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4924 #: misc/e2undo.c:427
4926 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4927 msgstr "determinando se %s è montato."
4929 #: misc/e2undo.c:433
4930 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4933 #: misc/e2undo.c:449
4935 msgid "while opening `%s'"
4936 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4938 #: misc/e2undo.c:460
4939 msgid "specified offset is too large"
4942 #: misc/e2undo.c:501
4944 msgid "while reading keys"
4945 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4947 #: misc/e2undo.c:513
4949 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4952 #: misc/e2undo.c:523
4954 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4957 #: misc/e2undo.c:546
4959 msgid "%s: block %llu is too long."
4960 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4962 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4964 msgid "while fetching block %llu."
4965 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4967 #: misc/e2undo.c:570
4969 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4972 #: misc/e2undo.c:609
4974 msgid "while writing block %llu."
4975 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4977 #: misc/e2undo.c:615
4979 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4982 #: misc/e2undo.c:617
4984 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4987 #: misc/e2undo.c:620
4989 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4992 #: misc/findsuper.c:110
4994 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4997 #: misc/findsuper.c:155
4999 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5002 #: misc/findsuper.c:162
5004 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5007 #: misc/findsuper.c:169
5009 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5012 #: misc/findsuper.c:175
5014 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5017 #: misc/findsuper.c:186
5019 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5022 #: misc/findsuper.c:188
5025 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5026 "\tso start/end/grp wrong\n"
5029 #: misc/findsuper.c:190
5032 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5033 "mount_time sb_uuid label\n"
5036 #: misc/findsuper.c:264
5040 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5045 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5046 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5050 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5051 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5056 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5057 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5058 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5061 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5062 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5063 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5068 msgid "fsck: %s: not found\n"
5069 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5073 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5074 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5078 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5079 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5083 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5084 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5088 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5089 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5093 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5094 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5098 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5099 "with 'no' or '!'.\n"
5101 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5102 "essere preceduti\n"
5103 "da \"no\" o \"!\".\n"
5106 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5107 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5112 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5118 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5119 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5122 msgid "Checking all file systems.\n"
5123 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5127 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5128 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5133 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5134 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5138 msgid "%s: too many devices\n"
5139 msgstr "%s: troppi device\n"
5141 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5143 msgid "%s: too many arguments\n"
5144 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5146 #: misc/fuse2fs.c:3745
5147 msgid "Mounting read-only.\n"
5150 #: misc/fuse2fs.c:3769
5152 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5155 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5160 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
5162 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5164 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5167 #: misc/fuse2fs.c:3803
5168 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5171 #: misc/fuse2fs.c:3811
5173 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5175 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5177 #: misc/fuse2fs.c:3826
5178 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5181 #: misc/fuse2fs.c:3830
5182 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5185 #: misc/fuse2fs.c:3835
5186 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5189 #: misc/fuse2fs.c:3839
5190 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5193 #: misc/fuse2fs.c:3843
5194 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5199 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5200 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5204 msgid "While reading flags on %s"
5205 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5209 msgid "While reading project on %s"
5210 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5212 #: misc/lsattr.c:102
5214 msgid "While reading version on %s"
5215 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5217 #: misc/mke2fs.c:124
5220 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5221 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5222 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5223 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5224 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5225 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5226 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5228 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5230 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5231 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5232 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5234 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5235 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5237 #: misc/mke2fs.c:255
5239 msgid "Running command: %s\n"
5240 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5242 #: misc/mke2fs.c:259
5244 msgid "while trying to run '%s'"
5245 msgstr "provando a caricare '%s'"
5247 #: misc/mke2fs.c:266
5248 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5249 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5251 #: misc/mke2fs.c:293
5253 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5255 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5258 #: misc/mke2fs.c:295
5260 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5262 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:298
5265 msgid "Aborting....\n"
5266 msgstr "Annullamento....\n"
5268 #: misc/mke2fs.c:318
5271 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5275 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5276 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5279 #: misc/mke2fs.c:337
5280 msgid "while marking bad blocks as used"
5281 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5283 #: misc/mke2fs.c:408
5284 msgid "Writing inode tables: "
5285 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5287 #: misc/mke2fs.c:430
5291 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5294 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5297 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5301 #: misc/mke2fs.c:459
5302 msgid "while creating root dir"
5303 msgstr "creando la directory root"
5305 #: misc/mke2fs.c:466
5306 msgid "while reading root inode"
5307 msgstr "creando l'inode root"
5309 #: misc/mke2fs.c:478
5310 msgid "while setting root inode ownership"
5311 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5313 #: misc/mke2fs.c:496
5314 msgid "while creating /lost+found"
5315 msgstr "creando /lost+found"
5317 #: misc/mke2fs.c:503
5318 msgid "while looking up /lost+found"
5319 msgstr "cercando /lost+found"
5321 #: misc/mke2fs.c:516
5322 msgid "while expanding /lost+found"
5323 msgstr "espandendo /lost+found"
5325 #: misc/mke2fs.c:531
5326 msgid "while setting bad block inode"
5327 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5329 #: misc/mke2fs.c:558
5331 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5332 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5334 #: misc/mke2fs.c:568
5336 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5337 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5339 #: misc/mke2fs.c:584
5341 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5342 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5344 #: misc/mke2fs.c:600
5345 msgid "while initializing journal superblock"
5346 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5348 #: misc/mke2fs.c:608
5349 msgid "Zeroing journal device: "
5350 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5352 #: misc/mke2fs.c:620
5354 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5355 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5357 #: misc/mke2fs.c:638
5358 msgid "while writing journal superblock"
5359 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5361 #: misc/mke2fs.c:653
5363 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5364 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5366 #: misc/mke2fs.c:661
5369 "warning: %llu blocks unused.\n"
5372 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:666
5377 msgid "Filesystem label=%s\n"
5378 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:669
5382 msgid "OS type: %s\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:671
5387 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5388 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:674
5392 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5393 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:678
5397 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5398 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:680
5402 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:682
5407 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5408 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:684
5412 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5413 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5415 #: misc/mke2fs.c:687
5417 msgid "First data block=%u\n"
5418 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:689
5422 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:691
5427 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5428 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:695
5432 msgid "%u block groups\n"
5433 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:697
5437 msgid "%u block group\n"
5438 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5440 #: misc/mke2fs.c:699
5442 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5443 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5445 #: misc/mke2fs.c:702
5447 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5448 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5450 #: misc/mke2fs.c:704
5452 msgid "%u inodes per group\n"
5453 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5455 #: misc/mke2fs.c:713
5457 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5458 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5460 #: misc/mke2fs.c:714
5461 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5462 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5464 #: misc/mke2fs.c:808
5466 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:814
5471 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:827
5476 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5477 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:840
5481 msgid "Invalid offset: %s\n"
5482 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
5486 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5487 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5489 #: misc/mke2fs.c:868
5491 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5492 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5494 #: misc/mke2fs.c:890
5496 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5497 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5499 #: misc/mke2fs.c:905
5501 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5502 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5504 #: misc/mke2fs.c:928
5506 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5507 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:935
5510 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5513 #: misc/mke2fs.c:959
5514 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5519 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5520 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:1035
5526 "Bad option(s) specified: %s\n"
5528 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5529 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5531 "Valid extended options are:\n"
5532 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5533 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5534 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5535 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5536 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5537 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5538 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5539 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5540 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5541 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5545 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5549 #: misc/mke2fs.c:1060
5553 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:1102
5560 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5564 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5566 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5567 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5569 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
5571 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5572 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5574 #: misc/mke2fs.c:1263
5578 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5581 #: misc/mke2fs.c:1267
5583 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5587 #: misc/mke2fs.c:1271
5589 msgid "Aborting...\n"
5590 msgstr "Annullamento....\n"
5592 #: misc/mke2fs.c:1312
5596 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5600 #: misc/mke2fs.c:1494
5601 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5602 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5604 #: misc/mke2fs.c:1535
5606 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5609 #: misc/mke2fs.c:1568
5611 msgid "invalid block size - %s"
5612 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5614 #: misc/mke2fs.c:1572
5616 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5618 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5620 #: misc/mke2fs.c:1588
5622 msgid "invalid cluster size - %s"
5623 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5625 #: misc/mke2fs.c:1601
5626 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5629 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
5631 msgid "bad error behavior - %s"
5632 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5634 #: misc/mke2fs.c:1627
5635 msgid "Illegal number for blocks per group"
5636 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5638 #: misc/mke2fs.c:1632
5639 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5640 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5642 #: misc/mke2fs.c:1640
5644 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5645 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5647 #: misc/mke2fs.c:1646
5648 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5651 #: misc/mke2fs.c:1651
5653 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5656 #: misc/mke2fs.c:1661
5658 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5659 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5661 #: misc/mke2fs.c:1671
5663 msgid "invalid inode size - %s"
5664 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5666 #: misc/mke2fs.c:1684
5668 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5669 "nodiscard' extended option instead!\n"
5672 #: misc/mke2fs.c:1695
5673 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5674 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5676 #: misc/mke2fs.c:1704
5679 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5681 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
5683 #: misc/mke2fs.c:1713
5685 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5686 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5688 #: misc/mke2fs.c:1728
5690 msgid "bad num inodes - %s"
5691 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5693 #: misc/mke2fs.c:1741
5695 msgid "while allocating fs_feature string"
5696 msgstr "allocando i buffer"
5698 #: misc/mke2fs.c:1758
5700 msgid "bad revision level - %s"
5701 msgstr "versione non valida - %s\n"
5703 #: misc/mke2fs.c:1763
5705 msgid "while trying to create revision %d"
5708 "\tcercando di creare il journal"
5710 #: misc/mke2fs.c:1777
5712 msgid "The -t option may only be used once"
5713 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5715 #: misc/mke2fs.c:1785
5717 msgid "The -T option may only be used once"
5718 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5720 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5722 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5723 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5725 #: misc/mke2fs.c:1847
5727 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5729 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5732 #: misc/mke2fs.c:1853
5734 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5735 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5737 #: misc/mke2fs.c:1864
5739 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5742 #: misc/mke2fs.c:1888
5744 msgstr "file system"
5746 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
5747 msgid "while trying to determine filesystem size"
5748 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5750 #: misc/mke2fs.c:1907
5752 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5753 "the size of the filesystem\n"
5755 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5756 "specificare la dimensione del file system\n"
5758 #: misc/mke2fs.c:1914
5760 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5761 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5762 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5763 "\tto re-read your partition table.\n"
5765 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5766 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5768 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5769 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5771 #: misc/mke2fs.c:1931
5772 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5773 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5775 #: misc/mke2fs.c:1951
5776 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5779 #: misc/mke2fs.c:1999
5781 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5782 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5784 #: misc/mke2fs.c:2004
5786 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5787 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5789 #: misc/mke2fs.c:2009
5791 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5792 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:2019
5795 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5796 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5798 #: misc/mke2fs.c:2025
5800 msgid "while trying to determine physical sector size"
5801 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5803 #: misc/mke2fs.c:2057
5805 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5806 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5808 #: misc/mke2fs.c:2062
5811 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5814 #: misc/mke2fs.c:2086
5817 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5818 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5821 #: misc/mke2fs.c:2098
5824 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5825 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5828 #: misc/mke2fs.c:2120
5829 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5832 #: misc/mke2fs.c:2127
5833 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5836 #: misc/mke2fs.c:2135
5837 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:2145
5841 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5842 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5844 #: misc/mke2fs.c:2158
5846 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5847 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5849 #: misc/mke2fs.c:2175
5851 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5855 #: misc/mke2fs.c:2195
5856 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5859 #: misc/mke2fs.c:2201
5860 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5863 #: misc/mke2fs.c:2221
5865 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5868 #: misc/mke2fs.c:2224
5870 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5873 #: misc/mke2fs.c:2226
5876 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5879 #: misc/mke2fs.c:2247
5881 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5882 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5884 #: misc/mke2fs.c:2251
5887 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5889 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5890 "continuo comunque\n"
5892 #: misc/mke2fs.c:2259
5895 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5896 "and journal checksum features.\n"
5899 #: misc/mke2fs.c:2314
5903 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5904 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5905 "not be what you want.\n"
5909 #: misc/mke2fs.c:2329
5911 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5914 #: misc/mke2fs.c:2351
5915 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5918 #: misc/mke2fs.c:2358
5920 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5921 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5924 #: misc/mke2fs.c:2366
5927 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5928 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5932 #: misc/mke2fs.c:2378
5933 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5936 #: misc/mke2fs.c:2387
5937 msgid "blocks per group count out of range"
5938 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5940 #: misc/mke2fs.c:2409
5941 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5944 #: misc/mke2fs.c:2421
5946 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5947 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5949 #: misc/mke2fs.c:2436
5951 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5954 #: misc/mke2fs.c:2451
5956 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5959 #: misc/mke2fs.c:2458
5961 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5964 #: misc/mke2fs.c:2472
5967 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5968 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5969 "\tor lower inode count (-N).\n"
5972 #: misc/mke2fs.c:2659
5973 msgid "Discarding device blocks: "
5976 #: misc/mke2fs.c:2675
5980 #: misc/mke2fs.c:2734
5982 msgid "while initializing quota context"
5983 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
5985 #: misc/mke2fs.c:2741
5987 msgid "while writing quota inodes"
5988 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5990 #: misc/mke2fs.c:2766
5992 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5993 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5995 #: misc/mke2fs.c:2840
5997 msgid "while setting up superblock"
5998 msgstr "impostando il superblocco"
6000 #: misc/mke2fs.c:2856
6002 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6003 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6004 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6007 #: misc/mke2fs.c:2863
6009 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6010 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6013 #: misc/mke2fs.c:2871
6015 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6016 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
6018 #: misc/mke2fs.c:2895
6019 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6022 #: misc/mke2fs.c:2988
6024 msgid "unknown os - %s"
6025 msgstr "SO sconosciuto - %s"
6027 #: misc/mke2fs.c:3051
6029 msgid "Allocating group tables: "
6030 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
6032 #: misc/mke2fs.c:3059
6033 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6034 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
6036 #: misc/mke2fs.c:3068
6040 "\twhile converting subcluster bitmap"
6041 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
6043 #: misc/mke2fs.c:3074
6045 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6048 #: misc/mke2fs.c:3115
6050 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6051 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6053 #: misc/mke2fs.c:3128
6055 msgid "while reserving blocks for online resize"
6056 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6058 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
6062 #: misc/mke2fs.c:3152
6064 msgid "Adding journal to device %s: "
6065 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6067 #: misc/mke2fs.c:3159
6071 "\twhile trying to add journal to device %s"
6074 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6076 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
6077 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
6081 #: misc/mke2fs.c:3170
6082 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6085 #: misc/mke2fs.c:3180
6087 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6088 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6090 #: misc/mke2fs.c:3189
6093 "\twhile trying to create journal"
6096 "\tcercando di creare il journal"
6098 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
6101 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6104 #: misc/mke2fs.c:3206
6106 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6109 #: misc/mke2fs.c:3222
6110 msgid "Copying files into the device: "
6113 #: misc/mke2fs.c:3228
6115 msgid "while populating file system"
6116 msgstr "allocando i buffer"
6118 #: misc/mke2fs.c:3235
6119 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6121 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6124 #: misc/mke2fs.c:3242
6128 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6131 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
6133 #: misc/mke2fs.c:3244
6141 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6143 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6144 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6146 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6149 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6152 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6153 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6156 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6158 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6159 msgstr "file regolare"
6161 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6163 msgid "with %llu blocks each"
6165 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6168 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6170 msgid "while creating huge file %lu"
6171 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6173 #: misc/mklost+found.c:50
6174 msgid "Usage: mklost+found\n"
6175 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6177 #: misc/partinfo.c:43
6180 "Usage: %s device...\n"
6182 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6183 "For example: %s /dev/hda\n"
6186 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6188 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6190 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6195 #: misc/partinfo.c:53
6197 msgid "Cannot open %s: %s"
6198 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6200 #: misc/partinfo.c:59
6202 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6205 #: misc/partinfo.c:67
6207 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6210 #: misc/partinfo.c:73
6212 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:119
6218 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6221 #: misc/tune2fs.c:121
6223 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6224 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6226 #: misc/tune2fs.c:123
6228 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6229 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6231 #: misc/tune2fs.c:136
6234 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6235 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6236 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6237 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6238 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6239 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6240 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6241 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6243 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6244 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6245 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6246 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6247 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6249 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6251 #: misc/tune2fs.c:220
6252 msgid "Journal superblock not found!\n"
6253 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6255 #: misc/tune2fs.c:278
6256 msgid "while trying to open external journal"
6257 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6259 #: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
6261 msgid "%s is not a journal device.\n"
6262 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6264 #: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
6265 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6266 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6268 #: misc/tune2fs.c:318
6270 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6271 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6274 #: misc/tune2fs.c:327
6275 msgid "Journal removed\n"
6276 msgstr "Journal rimosso\n"
6278 #: misc/tune2fs.c:371
6279 msgid "while reading bitmaps"
6280 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6282 #: misc/tune2fs.c:379
6283 msgid "while clearing journal inode"
6284 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6286 #: misc/tune2fs.c:390
6287 msgid "while writing journal inode"
6288 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6290 #: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
6291 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6294 #: misc/tune2fs.c:477
6296 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6299 #: misc/tune2fs.c:480
6301 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6303 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6306 #: misc/tune2fs.c:484
6311 #: misc/tune2fs.c:486
6313 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6316 #: misc/tune2fs.c:488
6318 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6321 #: misc/tune2fs.c:975
6323 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6324 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6327 #: misc/tune2fs.c:1011
6329 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6332 #: misc/tune2fs.c:1017
6334 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6336 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:1026
6340 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6341 "unmounted or mounted read-only.\n"
6343 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6344 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6346 #: misc/tune2fs.c:1034
6348 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6349 "the has_journal flag.\n"
6351 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6352 "il flag has_journal.\n"
6354 #: misc/tune2fs.c:1052
6356 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6357 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6359 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6361 #: misc/tune2fs.c:1065
6363 "The multiple mount protection feature can't\n"
6364 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6367 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6368 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6370 #: misc/tune2fs.c:1083
6372 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6375 #: misc/tune2fs.c:1092
6377 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6378 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6381 #: misc/tune2fs.c:1100
6383 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6384 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6386 #: misc/tune2fs.c:1109
6388 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6391 #: misc/tune2fs.c:1114
6393 msgid "while reading MMP block."
6394 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6396 #: misc/tune2fs.c:1146
6398 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6402 #: misc/tune2fs.c:1157
6404 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6405 "unmounted or mounted read-only.\n"
6407 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6408 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6410 #: misc/tune2fs.c:1168
6411 msgid "Enabling checksums could take some time."
6414 #: misc/tune2fs.c:1170
6415 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6418 #: misc/tune2fs.c:1176
6420 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6421 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6422 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:1183
6427 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6428 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6432 #: misc/tune2fs.c:1209
6433 msgid "Disabling checksums could take some time."
6436 #: misc/tune2fs.c:1211
6437 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6440 #: misc/tune2fs.c:1274
6442 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6445 #: misc/tune2fs.c:1284
6447 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:1314
6452 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6455 #: misc/tune2fs.c:1335
6458 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6461 #: misc/tune2fs.c:1353
6464 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6465 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6467 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6469 #: misc/tune2fs.c:1371
6471 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6473 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6476 #: misc/tune2fs.c:1417
6477 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6478 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:1437
6484 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6487 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6489 #: misc/tune2fs.c:1441
6491 msgid "Creating journal on device %s: "
6492 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6494 #: misc/tune2fs.c:1449
6496 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6497 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6499 #: misc/tune2fs.c:1455
6500 msgid "Creating journal inode: "
6501 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6503 #: misc/tune2fs.c:1469
6506 "\twhile trying to create journal file"
6509 "\tcercando di creare il file di journal"
6511 #: misc/tune2fs.c:1507
6513 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:1520
6518 msgid "while initializing quota context in support library"
6519 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
6521 #: misc/tune2fs.c:1535
6523 msgid "while updating quota limits (%d)"
6524 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
6526 #: misc/tune2fs.c:1543
6528 msgid "while writing quota file (%d)"
6529 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6531 #: misc/tune2fs.c:1561
6533 msgid "while removing quota file (%d)"
6534 msgstr "creando l'inode root"
6536 #: misc/tune2fs.c:1604
6539 "Bad quota options specified.\n"
6541 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6550 #: misc/tune2fs.c:1662
6552 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6553 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6555 #: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
6557 msgid "bad mounts count - %s"
6558 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6560 #: misc/tune2fs.c:1743
6562 msgid "bad gid/group name - %s"
6563 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6565 #: misc/tune2fs.c:1776
6567 msgid "bad interval - %s"
6568 msgstr "intervallo non valido - %s"
6570 #: misc/tune2fs.c:1805
6572 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6573 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6575 #: misc/tune2fs.c:1820
6576 msgid "-o may only be specified once"
6577 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6579 #: misc/tune2fs.c:1829
6580 msgid "-O may only be specified once"
6581 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6583 #: misc/tune2fs.c:1846
6585 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6586 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6588 #: misc/tune2fs.c:1875
6590 msgid "bad uid/user name - %s"
6591 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6593 #: misc/tune2fs.c:1892
6595 msgid "bad inode size - %s"
6596 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6598 #: misc/tune2fs.c:1899
6600 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6603 #: misc/tune2fs.c:1996
6605 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:2001
6610 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6612 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6613 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6614 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6616 #: misc/tune2fs.c:2024
6618 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6619 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6621 #: misc/tune2fs.c:2039
6623 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6624 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6626 #: misc/tune2fs.c:2054
6628 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6629 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6631 #: misc/tune2fs.c:2060
6633 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6636 #: misc/tune2fs.c:2079
6640 "Bad options specified.\n"
6642 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6643 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6645 "Valid extended options are:\n"
6647 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6648 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6649 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6650 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6651 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6656 "Opzioni raid non valide.\n"
6658 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6659 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6661 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6662 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:2549
6667 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6668 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6670 #: misc/tune2fs.c:2554
6672 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6673 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6675 #: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
6676 msgid "blocks to be moved"
6677 msgstr "blocchi da spostare"
6679 #: misc/tune2fs.c:2574
6680 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6683 #: misc/tune2fs.c:2580
6684 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6687 #: misc/tune2fs.c:2585
6689 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6690 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6692 #: misc/tune2fs.c:2617
6694 "Error in resizing the inode size.\n"
6695 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6698 #: misc/tune2fs.c:2829
6701 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6705 #: misc/tune2fs.c:2841
6707 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6708 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6710 #: misc/tune2fs.c:2854
6712 msgid "The inode size is already %lu\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2861
6716 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6718 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6720 #: misc/tune2fs.c:2866
6722 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6723 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6725 #: misc/tune2fs.c:2872
6726 msgid "Resizing inodes could take some time."
6729 #: misc/tune2fs.c:2919
6731 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6732 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:2925
6736 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6737 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6739 #: misc/tune2fs.c:2930
6741 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6742 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6744 #: misc/tune2fs.c:2935
6746 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6747 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6749 #: misc/tune2fs.c:2940
6751 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6752 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6754 #: misc/tune2fs.c:2947
6756 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6757 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6759 #: misc/tune2fs.c:2954
6761 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6763 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6765 #: misc/tune2fs.c:2960
6767 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6768 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6770 #: misc/tune2fs.c:2967
6772 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6773 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6775 #: misc/tune2fs.c:2972
6778 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6781 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6783 #: misc/tune2fs.c:2975
6786 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6787 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6790 #: misc/tune2fs.c:2985
6794 "Sparse superblock flag set. %s"
6798 #: misc/tune2fs.c:2990
6802 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6803 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6805 #: misc/tune2fs.c:2998
6807 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6809 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6811 #: misc/tune2fs.c:3004
6813 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6814 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6816 #: misc/tune2fs.c:3036
6817 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6820 #: misc/tune2fs.c:3054
6822 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6824 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6825 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6827 #: misc/tune2fs.c:3078
6828 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6830 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6831 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6833 #: misc/tune2fs.c:3081
6835 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6836 "and re-run this command.\n"
6839 #: misc/tune2fs.c:3090
6840 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6843 #: misc/tune2fs.c:3115
6844 msgid "Invalid UUID format\n"
6845 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6847 #: misc/tune2fs.c:3131
6849 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6850 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6852 #: misc/tune2fs.c:3156
6853 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6855 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6856 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6858 #: misc/tune2fs.c:3163
6860 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6861 "feature enabled.\n"
6864 #: misc/tune2fs.c:3181
6866 msgid "Setting inode size %lu\n"
6867 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6869 #: misc/tune2fs.c:3185
6871 msgid "Failed to change inode size\n"
6872 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6874 #: misc/tune2fs.c:3199
6876 msgid "Setting stride size to %d\n"
6877 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6879 #: misc/tune2fs.c:3204
6881 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6882 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6884 #: misc/tune2fs.c:3211
6886 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6887 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6889 #: misc/tune2fs.c:3222
6892 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6894 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6896 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6897 "by journal recovery.\n"
6900 #: misc/tune2fs.c:3233
6902 msgid "Recovering journal.\n"
6903 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6906 msgid "<proceeding>\n"
6911 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6912 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6916 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6917 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6920 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6922 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
6926 msgid "will not make a %s here!\n"
6927 msgstr "non farò un %s qui!\n"
6930 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6934 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6936 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
6942 "Could not find journal device matching %s\n"
6943 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
6949 "Bad journal options specified.\n"
6951 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6952 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6954 "Valid journal options are:\n"
6955 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6956 "\tdevice=<journal device>\n"
6957 "\tlocation=<journal location>\n"
6959 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6963 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
6965 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
6967 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
6969 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
6970 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
6971 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
6973 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
6980 "Filesystem too small for a journal\n"
6983 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
6989 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6990 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6993 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
6994 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
6999 "Journal size too big for filesystem.\n"
7002 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
7007 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7008 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7010 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
7011 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
7016 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7021 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7031 msgid "bad arguments"
7032 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7047 msgid "bad response length"
7052 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7057 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7058 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
7062 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7063 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
7067 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7068 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
7072 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7073 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
7077 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7082 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7087 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7092 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7093 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7099 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7104 msgid "Invalid operation %d\n"
7105 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7107 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7109 msgid "Bad number: %s\n"
7112 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7114 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7115 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7119 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7120 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7125 msgid "List of UUID's:\n"
7130 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7135 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7140 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7143 #: misc/uuidgen.c:32
7145 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7146 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7148 #: resize/extent.c:202
7150 msgid "# Extent dump:\n"
7151 msgstr "# Dump esteso:\n"
7153 #: resize/extent.c:203
7155 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7161 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7162 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7165 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7169 msgid "Extending the inode table"
7170 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7173 msgid "Relocating blocks"
7174 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7177 msgid "Scanning inode table"
7178 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7181 msgid "Updating inode references"
7182 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7185 msgid "Moving inode table"
7186 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7189 msgid "Unknown pass?!?"
7190 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7194 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7195 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7197 #: resize/main.c:163
7200 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7201 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7205 #: resize/main.c:366
7207 msgid "while opening %s"
7208 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7210 #: resize/main.c:374
7212 msgid "while getting stat information for %s"
7213 msgstr "impostando la versione a %s"
7215 #: resize/main.c:451
7218 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7221 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7224 #: resize/main.c:470
7226 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7229 #: resize/main.c:507
7231 msgid "Invalid new size: %s\n"
7232 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7234 #: resize/main.c:526
7235 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7238 #: resize/main.c:534
7240 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7242 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7245 #: resize/main.c:540
7247 msgid "Invalid stride length"
7248 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7250 #: resize/main.c:564
7253 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7254 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7257 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7258 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7261 #: resize/main.c:571
7263 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7266 #: resize/main.c:575
7269 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7273 #: resize/main.c:581
7275 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7277 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7278 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7280 #: resize/main.c:587
7283 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7287 #: resize/main.c:593
7290 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7293 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7296 #: resize/main.c:600
7298 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7299 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7301 #: resize/main.c:605
7303 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7304 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7306 #: resize/main.c:614
7308 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7310 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7312 #: resize/main.c:616
7314 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7316 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7318 #: resize/main.c:618
7320 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7322 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7325 #: resize/main.c:627
7327 msgid "while trying to resize %s"
7328 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7330 #: resize/main.c:630
7333 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7334 "after the aborted resize operation.\n"
7337 #: resize/main.c:636
7340 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7343 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7346 #: resize/main.c:651
7348 msgid "while trying to truncate %s"
7349 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7351 #: resize/online.c:81
7353 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7354 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7356 #: resize/online.c:86
7358 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7361 #: resize/online.c:90
7362 msgid "On-line shrinking not supported"
7365 #: resize/online.c:114
7366 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7369 #: resize/online.c:122
7371 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7372 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7374 #: resize/online.c:129
7376 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7377 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7379 #: resize/online.c:137
7381 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7384 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7386 #: resize/online.c:142
7388 msgid "Old resize interface requested.\n"
7391 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7392 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7395 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7397 msgid "While checking for on-line resizing support"
7398 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7400 #: resize/online.c:181
7402 msgid "Kernel does not support online resizing"
7403 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7405 #: resize/online.c:220
7407 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7410 #: resize/online.c:230
7412 msgid "While trying to extend the last group"
7413 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7415 #: resize/online.c:284
7417 msgid "While trying to add group #%d"
7418 msgstr "durante l'apertura di %s"
7420 #: resize/online.c:295
7423 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7427 #: resize/resize2fs.c:759
7429 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7432 #: resize/resize2fs.c:1037
7433 msgid "reserved blocks"
7434 msgstr "blocchi riservati"
7436 #: resize/resize2fs.c:1281
7437 msgid "meta-data blocks"
7438 msgstr "blocchi di meta-dati"
7440 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7442 msgid "new meta blocks"
7443 msgstr "blocchi di meta-dati"
7445 #: resize/resize2fs.c:2540
7446 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7449 #: resize/resize2fs.c:2545
7450 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7453 #: resize/resize2fs.c:2618
7454 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7458 msgid "EXT2FS Library version 1.43.9"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7462 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7466 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7470 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7474 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7478 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7482 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7486 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7490 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7494 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7498 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7502 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7506 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7510 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7514 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7518 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7522 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7526 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7530 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7534 msgid "Bad magic number in super-block"
7535 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7538 msgid "Filesystem revision too high"
7539 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7542 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7543 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7547 msgid "Can't read group descriptors"
7548 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7552 msgid "Can't write group descriptors"
7553 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7556 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7560 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7564 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7569 msgid "Can't write an inode bitmap"
7570 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7574 msgid "Can't read an inode bitmap"
7575 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7579 msgid "Can't write a block bitmap"
7580 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7584 msgid "Can't read a block bitmap"
7585 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7589 msgid "Can't write an inode table"
7590 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7594 msgid "Can't read an inode table"
7595 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7598 msgid "Can't read next inode"
7599 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7602 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7603 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7606 msgid "EXT2 directory corrupted"
7607 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7610 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7614 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7618 msgid "No free space in the directory"
7619 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7622 msgid "Inode bitmap not loaded"
7623 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7626 msgid "Block bitmap not loaded"
7627 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7630 msgid "Illegal inode number"
7631 msgstr "Numero di inode non valido"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7634 msgid "Illegal block number"
7635 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7638 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7642 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7646 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7650 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7654 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7658 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7662 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7666 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7670 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7674 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7679 msgid "Illegal indirect block found"
7680 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7684 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7685 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7689 msgid "Illegal triply indirect block found"
7690 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7694 msgid "Block bitmaps are not the same"
7695 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7699 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7700 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7703 msgid "Illegal or malformed device name"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7707 msgid "A block group is missing an inode table"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7711 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7712 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7715 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7719 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7723 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7727 msgid "Too many symbolic links encountered."
7728 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7731 msgid "The callback function will not handle this case"
7732 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7735 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7736 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7739 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7743 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7747 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7751 msgid "Memory allocation failed"
7752 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7755 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7756 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7760 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7761 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7765 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7766 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7769 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7773 msgid "Too many references in table"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7777 msgid "File not found by ext2_lookup"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7781 msgid "File open read-only"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7786 msgid "Ext2 directory block not found"
7787 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7790 msgid "Ext2 directory already exists"
7791 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7794 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7798 msgid "User cancel requested"
7799 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7802 msgid "Ext2 file too big"
7803 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7806 msgid "Supplied journal device not a block device"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7811 msgid "Journal superblock not found"
7812 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7815 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7819 msgid "Unsupported journal version"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7824 msgid "Error loading external journal"
7825 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7829 msgid "Journal not found"
7830 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7833 msgid "Directory hash unsupported"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7838 msgid "Illegal extended attribute block number"
7839 msgstr "aattributo esteso"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7842 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7846 msgid "E2image snapshot not in use"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7851 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7852 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7855 msgid "Resize inode is corrupt"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7859 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7863 msgid "TDB: Success"
7864 msgstr "TDB: successo"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7867 msgid "TDB: Corrupt database"
7868 msgstr "TDB: database danneggiato"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7871 msgid "TDB: IO Error"
7872 msgstr "TDB: errore I/O"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7875 msgid "TDB: Locking error"
7876 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7879 msgid "TDB: Out of memory"
7880 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7883 msgid "TDB: Record exists"
7884 msgstr "TDB: il record esiste"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7887 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7888 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7891 msgid "TDB: Invalid parameter"
7892 msgstr "TDB: parametro non valido"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7895 msgid "TDB: Record does not exist"
7896 msgstr "TDB: il record non esiste"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7899 msgid "TDB: Write not permitted"
7900 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7903 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7907 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7911 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7915 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7919 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7923 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7927 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7931 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7935 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7939 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7943 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7947 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7951 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7955 msgid "Corrupt extent header"
7956 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7959 msgid "Corrupt extent index"
7960 msgstr "Extent indice danneggiato"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7963 msgid "Corrupt extent"
7964 msgstr "Extent danneggiato"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7967 msgid "No free space in extent map"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7971 msgid "Inode does not use extents"
7972 msgstr "L'inode non usa gli extent"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7975 msgid "No 'next' extent"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7979 msgid "No 'previous' extent"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7983 msgid "No 'up' extent"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7987 msgid "No 'down' extent"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7991 msgid "No current node"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7995 msgid "Ext2fs operation not supported"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7999 msgid "No room to insert extent in node"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8003 msgid "Splitting would result in empty node"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8007 msgid "Extent not found"
8008 msgstr "Extent non trovato"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8011 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8015 msgid "Extent length is invalid"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8019 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8023 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8027 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8031 msgid "MMP: invalid magic number"
8032 msgstr "MMP: numero magic non valido"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8035 msgid "MMP: device currently active"
8036 msgstr "MMP: device attivo"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8039 msgid "MMP: fsck being run"
8040 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
8042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8043 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8047 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8052 msgid "MMP: filesystem still in use"
8053 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8056 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8061 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8062 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8065 msgid "Inode checksum does not match inode"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8069 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8073 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8077 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8081 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8085 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8089 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8090 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8093 msgid "Unknown checksum algorithm"
8094 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8097 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8098 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8101 msgid "Ext2 file already exists"
8102 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8106 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8107 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8110 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8114 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8118 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8122 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8127 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8128 msgstr "aattributo esteso"
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8132 msgid "Extended attribute key not found"
8133 msgstr "aattributo esteso"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8136 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8140 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8145 msgid "Inode doesn't have inline data"
8146 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8149 msgid "No block for an inode with inline data"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8154 msgid "No free space in inline data"
8155 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8158 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8162 msgid "Inode seems to contain garbage"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8166 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8170 msgid "Journal flags inconsistent"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8174 msgid "Undo file corrupt"
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8178 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8183 msgid "File system is corrupted"
8184 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8187 msgid "Bad CRC detected in file system"
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8192 msgid "The journal superblock is corrupt"
8193 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8197 msgid "Inode is corrupted"
8198 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
8200 #: lib/support/prof_err.c:11
8201 msgid "Profile version 0.0"
8202 msgstr "Profilo versione 0.0"
8204 #: lib/support/prof_err.c:12
8205 msgid "Bad magic value in profile_node"
8206 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8208 #: lib/support/prof_err.c:13
8209 msgid "Profile section not found"
8210 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8212 #: lib/support/prof_err.c:14
8213 msgid "Profile relation not found"
8214 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8216 #: lib/support/prof_err.c:15
8217 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8220 #: lib/support/prof_err.c:16
8221 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8224 #: lib/support/prof_err.c:17
8225 msgid "Bad linked list in profile structures"
8228 #: lib/support/prof_err.c:18
8229 msgid "Bad group level in profile structures"
8232 #: lib/support/prof_err.c:19
8233 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8236 #: lib/support/prof_err.c:20
8237 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8240 #: lib/support/prof_err.c:21
8241 msgid "Can't set value on section node"
8244 #: lib/support/prof_err.c:22
8245 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8248 #: lib/support/prof_err.c:23
8249 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8252 #: lib/support/prof_err.c:24
8253 msgid "Profile section header not at top level"
8256 #: lib/support/prof_err.c:25
8257 msgid "Syntax error in profile section header"
8260 #: lib/support/prof_err.c:26
8261 msgid "Syntax error in profile relation"
8262 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8264 #: lib/support/prof_err.c:27
8265 msgid "Extra closing brace in profile"
8268 #: lib/support/prof_err.c:28
8269 msgid "Missing open brace in profile"
8270 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8272 #: lib/support/prof_err.c:29
8273 msgid "Bad magic value in profile_t"
8274 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8276 #: lib/support/prof_err.c:30
8277 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8278 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8280 #: lib/support/prof_err.c:31
8281 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8284 #: lib/support/prof_err.c:32
8285 msgid "Invalid profile_section object"
8286 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8288 #: lib/support/prof_err.c:33
8289 msgid "No more sections"
8290 msgstr "Sezioni esaurite"
8292 #: lib/support/prof_err.c:34
8293 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8294 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8296 #: lib/support/prof_err.c:35
8297 msgid "No profile file open"
8298 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8300 #: lib/support/prof_err.c:36
8301 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8302 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8304 #: lib/support/prof_err.c:37
8305 msgid "Couldn't open profile file"
8306 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8308 #: lib/support/prof_err.c:38
8309 msgid "Section already exists"
8310 msgstr "La sezione esiste già"
8312 #: lib/support/prof_err.c:39
8313 msgid "Invalid boolean value"
8314 msgstr "Valore booleano non valido"
8316 #: lib/support/prof_err.c:40
8317 msgid "Invalid integer value"
8318 msgstr "Valore intero non valido"
8320 #: lib/support/prof_err.c:41
8321 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8322 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8324 #: lib/support/plausible.c:118
8326 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8327 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8329 #: lib/support/plausible.c:121
8331 msgid "\tlast mounted on %s"
8332 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8334 #: lib/support/plausible.c:124
8336 msgid "\tcreated on %s"
8339 #: lib/support/plausible.c:127
8341 msgid "\tlast modified on %s"
8344 #: lib/support/plausible.c:161
8346 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8349 #: lib/support/plausible.c:191
8351 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8354 #: lib/support/plausible.c:199
8356 msgid "Creating regular file %s\n"
8357 msgstr "file regolare"
8359 #: lib/support/plausible.c:202
8361 msgid "Could not open %s: %s\n"
8362 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8364 #: lib/support/plausible.c:205
8367 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8370 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8372 #: lib/support/plausible.c:227
8374 msgid "%s is not a block special device.\n"
8375 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8377 #: lib/support/plausible.c:249
8379 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8380 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8382 #: lib/support/plausible.c:252
8384 msgid "%s contains a %s file system\n"
8385 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8387 #: lib/support/plausible.c:276
8389 msgid "%s contains `%s' data\n"
8390 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8393 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8394 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8397 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8398 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8401 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8402 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8404 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8405 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8407 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8408 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8411 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8412 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8416 #~ "Journal length: %u\n"
8417 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8418 #~ "Journal start: %u\n"
8421 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8422 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8423 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8424 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8425 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8426 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8431 #~ "Journal block size: %u\n"
8432 #~ "Journal length: %u\n"
8433 #~ "Journal first block: %u\n"
8434 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8435 #~ "Journal start: %u\n"
8436 #~ "Journal number of users: %u\n"
8439 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8440 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8441 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8442 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8443 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8444 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8446 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8447 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8450 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8451 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8454 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8455 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8458 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8460 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8462 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8463 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8465 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8466 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"