Whamcloud - gitweb
Update translation files for upcoming 1.42.11 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: id\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
86 #, c-format
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
100 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
103 #, c-format
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 #, c-format
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 #, c-format
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
123 msgstr ""
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Mengabaikan error"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:62
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:104
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:107
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:35
183 #, c-format
184 msgid "Usage: %s disk\n"
185 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
186
187 #: e2fsck/flushb.c:64
188 #, c-format
189 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
190 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:44
193 #, c-format
194 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
195 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
198 #, c-format
199 msgid "while opening %s for flushing"
200 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
203 #, c-format
204 msgid "while trying to flush %s"
205 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:110
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "while trying to open '%s'"
210 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
213 msgid "while opening inode scan"
214 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
217 msgid "while getting next inode"
218 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:136
221 #, c-format
222 msgid "%u inodes scanned.\n"
223 msgstr "%u inodes discan.\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:525
226 msgid "reading journal superblock\n"
227 msgstr "membaca journal superblock\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:582
230 #, c-format
231 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
232 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:591
235 #, c-format
236 msgid "%s: journal too short\n"
237 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:882
240 #, c-format
241 msgid "%s: recovering journal\n"
242 msgstr "%s: merecovery journal\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:884
245 #, c-format
246 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
247 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:911
250 #, c-format
251 msgid "while trying to re-open %s"
252 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
253
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aextended attribute"
257
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aerror mengalokasikan"
261
262 #: e2fsck/message.c:115
263 msgid "bblock"
264 msgstr "bblock"
265
266 #: e2fsck/message.c:116
267 msgid "Bbitmap"
268 msgstr "Bbitmap"
269
270 #: e2fsck/message.c:117
271 msgid "ccompress"
272 msgstr "ccompress"
273
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
277
278 #: e2fsck/message.c:119
279 msgid "ddirectory"
280 msgstr "ddirektori"
281
282 #: e2fsck/message.c:120
283 msgid "Ddeleted"
284 msgstr "Ddeleted"
285
286 #: e2fsck/message.c:121
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eentri"
289
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:123
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fsistem berkas"
297
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
301
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "ggrup"
305
306 #: e2fsck/message.c:126
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "iinode"
312 msgstr "iinode"
313
314 #: e2fsck/message.c:128
315 msgid "Iillegal"
316 msgstr "Iilegal"
317
318 #: e2fsck/message.c:129
319 msgid "jjournal"
320 msgstr "jjournal"
321
322 #: e2fsck/message.c:130
323 msgid "llost+found"
324 msgstr "llost+found"
325
326 #: e2fsck/message.c:131
327 msgid "Lis a link"
328 msgstr "Ladalah sebuah link"
329
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mmultiply-claimed"
333
334 #: e2fsck/message.c:133
335 msgid "ninvalid"
336 msgstr "ninvalid"
337
338 #: e2fsck/message.c:134
339 msgid "oorphaned"
340 msgstr "oorphaned"
341
342 #: e2fsck/message.c:135
343 msgid "pproblem in"
344 msgstr "pproblem dalam"
345
346 #: e2fsck/message.c:136
347 msgid "qquota"
348 msgstr ""
349
350 #: e2fsck/message.c:137
351 msgid "rroot @i"
352 msgstr "rroot @i"
353
354 #: e2fsck/message.c:138
355 msgid "sshould be"
356 msgstr "sseharusnya"
357
358 #: e2fsck/message.c:139
359 msgid "Ssuper@b"
360 msgstr "Ssuper@b"
361
362 #: e2fsck/message.c:140
363 msgid "uunattached"
364 msgstr "uunattached"
365
366 #: e2fsck/message.c:141
367 msgid "vdevice"
368 msgstr "vperangkat"
369
370 #: e2fsck/message.c:142
371 msgid "xextent"
372 msgstr "xextent"
373
374 #: e2fsck/message.c:143
375 msgid "zzero-length"
376 msgstr "zzero-length"
377
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<Inode Kosong>"
381
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<Bad block inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:157
387 #, fuzzy
388 msgid "<The user quota inode>"
389 msgstr "<Inode journal>"
390
391 #: e2fsck/message.c:158
392 #, fuzzy
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<inode deskripsi grup>"
395
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<boot loader inode>"
399
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<undelete direktori inode>"
403
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
407
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode journal>"
411
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode terpesan 9>"
415
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
419
420 #: e2fsck/message.c:334
421 msgid "regular file"
422 msgstr "berkas biasa"
423
424 #: e2fsck/message.c:336
425 msgid "directory"
426 msgstr "direktori"
427
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "karakter device"
431
432 #: e2fsck/message.c:340
433 msgid "block device"
434 msgstr "block device"
435
436 #: e2fsck/message.c:342
437 msgid "named pipe"
438 msgstr "named pipe"
439
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
442 msgstr "symbolic link"
443
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
445 msgid "socket"
446 msgstr "socket"
447
448 #: e2fsck/message.c:348
449 #, c-format
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
451 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
452
453 #: e2fsck/message.c:423
454 msgid "indirect block"
455 msgstr "block tidak langsung"
456
457 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "double indirect block"
459 msgstr "blok tidak langsung berdua"
460
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
464
465 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "blok penerjemah"
468
469 #: e2fsck/message.c:431
470 msgid "block #"
471 msgstr "blok #"
472
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:821
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "kembali dari clone_file_block"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:843
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:855
492 #, c-format
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
497 msgid "reading directory block"
498 msgstr "membaca direktori block"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:598
501 msgid "in-use inode map"
502 msgstr "in-use inode map"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:609
505 msgid "directory inode map"
506 msgstr "direktori inode map"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:619
509 msgid "regular file inode map"
510 msgstr "regular file inode map"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
513 msgid "in-use block map"
514 msgstr "in-use block map"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:693
517 msgid "opening inode scan"
518 msgstr "membuka inode scan"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:727
521 msgid "getting next inode from scan"
522 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1243
525 msgid "Pass 1"
526 msgstr "Tahap 1"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1300
529 #, c-format
530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
531 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1350
534 msgid "bad inode map"
535 msgstr "inode map buruk"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1373
538 msgid "inode in bad block map"
539 msgstr "inode dalam bad block map"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1393
542 msgid "imagic inode map"
543 msgstr "imagic inode map"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1420
546 msgid "multiply claimed block map"
547 msgstr "multiply diklaim block map"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1531
550 msgid "ext attr block map"
551 msgstr "ext attr block map"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2315
554 #, c-format
555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2678
559 msgid "block bitmap"
560 msgstr "block bitmap"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2684
563 msgid "inode bitmap"
564 msgstr "inode bitmap"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2690
567 msgid "inode table"
568 msgstr "inode table"
569
570 #: e2fsck/pass2.c:283
571 msgid "Pass 2"
572 msgstr "Tahap 2"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:805
575 msgid "Can not continue."
576 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
577
578 #: e2fsck/pass3.c:77
579 msgid "inode done bitmap"
580 msgstr "inode selesai bitmap"
581
582 #: e2fsck/pass3.c:86
583 msgid "Peak memory"
584 msgstr "Puncak pemakaian memori"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:137
587 msgid "Pass 3"
588 msgstr "Tahap 3"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:323
591 msgid "inode loop detection bitmap"
592 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
593
594 #: e2fsck/pass4.c:196
595 msgid "Pass 4"
596 msgstr "Tahap 4"
597
598 #: e2fsck/pass5.c:74
599 msgid "Pass 5"
600 msgstr "Tahap 5"
601
602 #: e2fsck/problem.c:51
603 msgid "(no prompt)"
604 msgstr "(tidak ada prompt)"
605
606 #: e2fsck/problem.c:52
607 msgid "Fix"
608 msgstr "Betulkan"
609
610 #: e2fsck/problem.c:53
611 msgid "Clear"
612 msgstr "Dihapus"
613
614 #: e2fsck/problem.c:54
615 msgid "Relocate"
616 msgstr "Dipindahkan"
617
618 #: e2fsck/problem.c:55
619 msgid "Allocate"
620 msgstr "Dialokasikan"
621
622 #: e2fsck/problem.c:56
623 msgid "Expand"
624 msgstr "Diexpand"
625
626 #: e2fsck/problem.c:57
627 msgid "Connect to /lost+found"
628 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
629
630 #: e2fsck/problem.c:58
631 msgid "Create"
632 msgstr "Membuat"
633
634 #: e2fsck/problem.c:59
635 msgid "Salvage"
636 msgstr "Mengambil"
637
638 #: e2fsck/problem.c:60
639 msgid "Truncate"
640 msgstr "Truncate"
641
642 #: e2fsck/problem.c:61
643 msgid "Clear inode"
644 msgstr "Menghapus inode"
645
646 #: e2fsck/problem.c:62
647 msgid "Abort"
648 msgstr "Membatalkan"
649
650 #: e2fsck/problem.c:63
651 msgid "Split"
652 msgstr "Membagi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:64
655 msgid "Continue"
656 msgstr "Melanjutkan"
657
658 #: e2fsck/problem.c:65
659 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
660 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
661
662 #: e2fsck/problem.c:66
663 msgid "Delete file"
664 msgstr "Hapus berkas"
665
666 #: e2fsck/problem.c:67
667 msgid "Suppress messages"
668 msgstr "Suppress pesan"
669
670 #: e2fsck/problem.c:68
671 msgid "Unlink"
672 msgstr "Unlink"
673
674 #: e2fsck/problem.c:69
675 msgid "Clear HTree index"
676 msgstr "Hapus HTree index"
677
678 #: e2fsck/problem.c:70
679 msgid "Recreate"
680 msgstr "Buat kembali"
681
682 #: e2fsck/problem.c:79
683 msgid "(NONE)"
684 msgstr "(KOSONG)"
685
686 #: e2fsck/problem.c:80
687 msgid "FIXED"
688 msgstr "DIBETULKAN"
689
690 #: e2fsck/problem.c:81
691 msgid "CLEARED"
692 msgstr "DIHAPUS"
693
694 #: e2fsck/problem.c:82
695 msgid "RELOCATED"
696 msgstr "DIPINDAHKAN"
697
698 #: e2fsck/problem.c:83
699 msgid "ALLOCATED"
700 msgstr "DIALOKASIKAN"
701
702 #: e2fsck/problem.c:84
703 msgid "EXPANDED"
704 msgstr "DIEXPAND"
705
706 #: e2fsck/problem.c:85
707 msgid "RECONNECTED"
708 msgstr "DIHUBUNGKAN"
709
710 #: e2fsck/problem.c:86
711 msgid "CREATED"
712 msgstr "DIBUAT"
713
714 #: e2fsck/problem.c:87
715 msgid "SALVAGED"
716 msgstr "DIAMANKAN"
717
718 #: e2fsck/problem.c:88
719 msgid "TRUNCATED"
720 msgstr "DIPOTONG"
721
722 #: e2fsck/problem.c:89
723 msgid "INODE CLEARED"
724 msgstr "INODE DIHAPUS"
725
726 #: e2fsck/problem.c:90
727 msgid "ABORTED"
728 msgstr "DIBATALKAN"
729
730 #: e2fsck/problem.c:91
731 msgid "SPLIT"
732 msgstr "DIBAGI"
733
734 #: e2fsck/problem.c:92
735 msgid "CONTINUING"
736 msgstr "MELANJUTKAN"
737
738 #: e2fsck/problem.c:93
739 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
740 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
741
742 #: e2fsck/problem.c:94
743 msgid "FILE DELETED"
744 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:95
747 msgid "SUPPRESSED"
748 msgstr "DIAKHIRI"
749
750 #: e2fsck/problem.c:96
751 msgid "UNLINKED"
752 msgstr "DILEPAS"
753
754 #: e2fsck/problem.c:97
755 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
756 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
757
758 #: e2fsck/problem.c:98
759 msgid "WILL RECREATE"
760 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
761
762 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
763 #: e2fsck/problem.c:107
764 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
765 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
766
767 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
768 #: e2fsck/problem.c:111
769 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
770 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
771
772 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
773 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
774 #: e2fsck/problem.c:116
775 msgid ""
776 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
778 msgstr ""
779 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
780 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
781
782 #. @-expanded: \n
783 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
785 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
786 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
787 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
788 #. @-expanded:  or\n
789 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
790 #. @-expanded: \n
791 #: e2fsck/problem.c:122
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "\n"
795 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
796 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
800 " or\n"
801 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
806 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
807 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
808 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
809 "@S:\n"
810 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
811 "\n"
812
813 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
814 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
815 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
816 #: e2fsck/problem.c:133
817 msgid ""
818 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
819 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
820 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
821 msgstr ""
822 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
823 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
824 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
825
826 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
827 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
828 #. @-expanded: from the block size.\n
829 #: e2fsck/problem.c:140
830 msgid ""
831 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
832 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
833 "from the @b size.\n"
834 msgstr ""
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
837 "berbeda\n"
838 "dari @b.\n"
839
840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
841 #: e2fsck/problem.c:147
842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
843 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
844
845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:152
847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
849
850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
851 #. @-expanded: \n
852 #: e2fsck/problem.c:157
853 msgid ""
854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
858 "\n"
859
860 #: e2fsck/problem.c:162
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
864 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
865 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
866 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
867 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
871 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
872 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
873 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
874 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
875 "\n"
876
877 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
878 #: e2fsck/problem.c:171
879 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
880 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
881
882 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
883 #: e2fsck/problem.c:176
884 #, c-format
885 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
886 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
887
888 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
889 #: e2fsck/problem.c:181
890 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
891 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
892
893 #: e2fsck/problem.c:185
894 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
895 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
896
897 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
898 #: e2fsck/problem.c:190
899 #, c-format
900 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
901 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
904 #: e2fsck/problem.c:195
905 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
906 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
907
908 #. @-expanded: Can't find external journal\n
909 #: e2fsck/problem.c:200
910 msgid "Can't find external @j\n"
911 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
912
913 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
914 #: e2fsck/problem.c:205
915 msgid "External @j has bad @S\n"
916 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
917
918 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
919 #: e2fsck/problem.c:210
920 msgid "External @j does not support this @f\n"
921 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
922
923 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
924 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
925 #. @-expanded: format.\n
926 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:215
928 msgid ""
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
931 "format.\n"
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
933 msgstr ""
934 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
935 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
936 "melayani format @j ini.\n"
937 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
938
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 msgid "@j @S is corrupt.\n"
942 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
943
944 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
945 #: e2fsck/problem.c:228
946 #, fuzzy
947 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
948 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
949
950 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:233
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
958 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
959
960 #. @-expanded: Clear journal
961 #: e2fsck/problem.c:243
962 msgid "Clear @j"
963 msgstr "Hapus @j"
964
965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
966 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
968 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
969
970 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
971 #: e2fsck/problem.c:253
972 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
973 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
974
975 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
976 #: e2fsck/problem.c:258
977 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
978 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
979
980 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:263
982 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
984
985 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
986 #: e2fsck/problem.c:268
987 #, c-format
988 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
989 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
990
991 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
992 #: e2fsck/problem.c:273
993 #, c-format
994 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
995 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
996
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:278
999 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1000 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:283
1004 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1005 msgstr ""
1006 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1007 "aktif.\n"
1008
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1013
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1015 #. @-expanded: \n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1023 "\n"
1024
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1026 #. @-expanded: \n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Error moving @j: %m\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Error memindahkan @j: %m\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1038 #. @-expanded: \n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1040 msgid ""
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1046 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1053
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1057 msgstr ""
1058 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1059 "bagaimanapun.\n"
1060
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1062 #. @-expanded: \n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1064 msgid ""
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1069 "\n"
1070
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1074 msgid ""
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1076 "is %N; @s zero.  "
1077 msgstr ""
1078 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1079 "adalah %N; @s nol. "
1080
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1084 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1085
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid.  "
1089 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1090
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1094 msgid ""
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1097 msgstr ""
1098 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1099 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1100
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1104 msgid ""
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr ""
1108 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1109 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1110
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1113 #, c-format
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1115 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1116
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1118 #. @-expanded: \n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1120 msgid ""
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1122 "\n"
1123 msgstr ""
1124 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1125 "\n"
1126
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1129 #, fuzzy
1130 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1131 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1132
1133 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:364
1135 #, c-format
1136 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1137 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1138
1139 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1140 #: e2fsck/problem.c:369
1141 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1142 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1143
1144 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1145 #: e2fsck/problem.c:374
1146 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1147 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1148
1149 #: e2fsck/problem.c:379
1150 #, c-format
1151 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1152 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1153
1154 #: e2fsck/problem.c:383
1155 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1156 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1157
1158 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1160 #. @-expanded: set)  
1161 #: e2fsck/problem.c:388
1162 msgid ""
1163 "@S last mount time is in the future.\n"
1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1165 "set)  "
1166 msgstr ""
1167 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1168 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1169
1170 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1171 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1172 #. @-expanded: set).  
1173 #: e2fsck/problem.c:394
1174 msgid ""
1175 "@S last write time is in the future.\n"
1176 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 "set).  "
1178 msgstr ""
1179 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1180 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1181
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1185 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1186
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1191 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1192
1193 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:410
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1198
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:415
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1205 "\n"
1206
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1208 #: e2fsck/problem.c:420
1209 #, fuzzy
1210 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1211 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1212
1213 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1214 #: e2fsck/problem.c:425
1215 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1216 msgstr ""
1217
1218 #: e2fsck/problem.c:430
1219 #, c-format
1220 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: e2fsck/problem.c:435
1224 #, c-format
1225 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1229 #: e2fsck/problem.c:440
1230 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1231 msgstr ""
1232
1233 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1234 #: e2fsck/problem.c:447
1235 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1236 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1237
1238 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1239 #: e2fsck/problem.c:451
1240 msgid "@r is not a @d.  "
1241 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1242
1243 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1244 #: e2fsck/problem.c:456
1245 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1246 msgstr ""
1247 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1248
1249 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1250 #: e2fsck/problem.c:461
1251 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1252 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1253
1254 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1255 #: e2fsck/problem.c:466
1256 #, c-format
1257 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1258 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1259
1260 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1261 #: e2fsck/problem.c:471
1262 #, c-format
1263 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1264 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1265
1266 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1267 #: e2fsck/problem.c:476
1268 #, c-format
1269 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1270 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1271
1272 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1273 #: e2fsck/problem.c:481
1274 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1275 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1276
1277 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1278 #: e2fsck/problem.c:486
1279 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1280 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1281
1282 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1283 #: e2fsck/problem.c:491
1284 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1285 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1286
1287 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1288 #: e2fsck/problem.c:496
1289 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1290 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1291
1292 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1293 #: e2fsck/problem.c:501
1294 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1295 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1296
1297 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1298 #: e2fsck/problem.c:506
1299 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1300 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1301
1302 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1303 #: e2fsck/problem.c:511
1304 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1305 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1306
1307 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1308 #: e2fsck/problem.c:516
1309 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1310 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1311
1312 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1313 #: e2fsck/problem.c:521
1314 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1315 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1316
1317 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1318 #: e2fsck/problem.c:526
1319 #, c-format
1320 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1321 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1322
1323 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:531
1325 #, c-format
1326 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1327 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1328
1329 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1330 #: e2fsck/problem.c:536
1331 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1332 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1333
1334 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1335 #: e2fsck/problem.c:541
1336 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1337 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1338
1339 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1340 #: e2fsck/problem.c:546
1341 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1342 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1343
1344 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1345 #: e2fsck/problem.c:551
1346 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1347 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1348
1349 #. @-expanded: \n
1350 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1351 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1352 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1353 #: e2fsck/problem.c:556
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1357 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1358 "in the @f.\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1362 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1363 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1364
1365 #. @-expanded: \n
1366 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:563
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1374
1375 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1376 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1377 #. @-expanded: \n
1378 #: e2fsck/problem.c:568
1379 msgid ""
1380 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1381 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1382 "\n"
1383 msgstr ""
1384 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1385 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1386 "\n"
1387
1388 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:574
1390 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1391 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1392
1393 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1394 #: e2fsck/problem.c:579
1395 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1396 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1397
1398 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:585
1400 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1401 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1402
1403 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1404 #: e2fsck/problem.c:590
1405 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1406 msgstr ""
1407 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1408 "buruk.\n"
1409
1410 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1411 #: e2fsck/problem.c:596
1412 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1413 msgstr ""
1414 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1415 "process_bad_@b.\n"
1416
1417 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1418 #: e2fsck/problem.c:602
1419 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1420 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1421
1422 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1423 #: e2fsck/problem.c:607
1424 #, c-format
1425 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1426 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1427
1428 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1429 #: e2fsck/problem.c:612
1430 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1431 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1432
1433 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1434 #: e2fsck/problem.c:617
1435 #, c-format
1436 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1437 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1438
1439 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1440 #: e2fsck/problem.c:622
1441 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1442 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:627
1446 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1447 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1448
1449 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1451 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1452 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1453
1454 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:637
1456 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1457 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1458
1459 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:642
1461 #, c-format
1462 msgid "@A icount link information: %m\n"
1463 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:647
1467 #, c-format
1468 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1469 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:652
1473 #, c-format
1474 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1475 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1476
1477 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:657
1479 #, c-format
1480 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1481 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1482
1483 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:662
1485 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1486 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1487
1488 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:667
1490 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1491 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1492
1493 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1494 #: e2fsck/problem.c:673
1495 #, c-format
1496 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1497 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1500 #: e2fsck/problem.c:681
1501 #, c-format
1502 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1503 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1504
1505 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1506 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1507 #: e2fsck/problem.c:686
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1511 "or append-only flag set.  "
1512 msgstr ""
1513 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1514 "atau append-only flag terset."
1515
1516 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1517 #: e2fsck/problem.c:692
1518 #, c-format
1519 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1520 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1521
1522 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1523 #: e2fsck/problem.c:697
1524 #, c-format
1525 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1526 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1527
1528 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1529 #: e2fsck/problem.c:707
1530 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1531 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1532
1533 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1534 #: e2fsck/problem.c:712
1535 msgid "@j is not regular file.  "
1536 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1537
1538 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1539 #: e2fsck/problem.c:717
1540 #, c-format
1541 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1542 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1543
1544 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1545 #: e2fsck/problem.c:723
1546 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1547 msgstr ""
1548 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1549
1550 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:728
1552 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1553 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1554
1555 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1556 #: e2fsck/problem.c:733
1557 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1558 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1559
1560 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1561 #: e2fsck/problem.c:738
1562 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1563 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1564
1565 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1566 #: e2fsck/problem.c:743
1567 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1568 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1569
1570 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1571 #: e2fsck/problem.c:748
1572 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1573 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1574
1575 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1576 #: e2fsck/problem.c:753
1577 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1578 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1579
1580 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1581 #: e2fsck/problem.c:758
1582 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1583 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1584
1585 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1586 #: e2fsck/problem.c:763
1587 msgid "@A @a @b %b.  "
1588 msgstr "@A @a @b %b.  "
1589
1590 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1591 #: e2fsck/problem.c:768
1592 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1593 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1594
1595 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1596 #: e2fsck/problem.c:773
1597 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1598 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1599
1600 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1601 #: e2fsck/problem.c:778
1602 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1603 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1604
1605 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1606 #: e2fsck/problem.c:783
1607 #, c-format
1608 msgid "@i %i is too big.  "
1609 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1610
1611 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1612 #: e2fsck/problem.c:787
1613 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1614 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1615
1616 #: e2fsck/problem.c:792
1617 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1618 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1619
1620 #: e2fsck/problem.c:797
1621 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1622 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1623
1624 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:802
1626 #, c-format
1627 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1628 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1629
1630 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:807
1632 #, c-format
1633 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1634 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1635
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:812
1638 #, c-format
1639 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1640 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1641
1642 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1643 #: e2fsck/problem.c:817
1644 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1645 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1646
1647 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1648 #: e2fsck/problem.c:822
1649 #, c-format
1650 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1651 msgstr ""
1652 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1653
1654 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1655 #: e2fsck/problem.c:827
1656 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1657 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1658
1659 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1660 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1661 #: e2fsck/problem.c:832
1662 msgid ""
1663 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1664 "@f metadata.  "
1665 msgstr ""
1666 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1667 "@f metadata.  "
1668
1669 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1670 #: e2fsck/problem.c:838
1671 #, c-format
1672 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1673 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1674
1675 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1676 #: e2fsck/problem.c:843
1677 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1678 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1679
1680 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1681 #: e2fsck/problem.c:848
1682 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1683 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1684
1685 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1686 #: e2fsck/problem.c:853
1687 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1688 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1689
1690 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1691 #: e2fsck/problem.c:858
1692 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1693 msgstr ""
1694 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1695
1696 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1697 #: e2fsck/problem.c:863
1698 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1699 msgstr ""
1700 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1701
1702 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:868
1704 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1705 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1706
1707 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:873
1709 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1710 msgstr ""
1711 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1712
1713 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1714 #: e2fsck/problem.c:878
1715 #, c-format
1716 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1717 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1718
1719 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1720 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:883
1722 msgid ""
1723 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1724 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1725 msgstr ""
1726 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1727 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1728
1729 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1730 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:889
1732 msgid ""
1733 "@i %i has an @n extent\n"
1734 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1735 msgstr ""
1736 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1737 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1738
1739 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1740 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1741 #: e2fsck/problem.c:894
1742 msgid ""
1743 "@i %i has an @n extent\n"
1744 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1745 msgstr ""
1746 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1747 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1748
1749 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:899
1751 #, c-format
1752 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1753 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1754
1755 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1756 #: e2fsck/problem.c:904
1757 #, c-format
1758 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1759 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1760
1761 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1762 #: e2fsck/problem.c:909
1763 #, c-format
1764 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1765 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1766
1767 #: e2fsck/problem.c:914
1768 #, c-format
1769 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1770 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1771
1772 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1773 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:919
1775 msgid ""
1776 "@i %i has out of order extents\n"
1777 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1778 msgstr ""
1779 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1780 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1781
1782 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:923
1784 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1785 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1786
1787 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1788 #: e2fsck/problem.c:928
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1791 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1792
1793 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1794 #: e2fsck/problem.c:933
1795 #, fuzzy
1796 msgid "@q @i is not regular file.  "
1797 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1798
1799 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1800 #: e2fsck/problem.c:938
1801 #, fuzzy
1802 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1803 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1804
1805 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1806 #: e2fsck/problem.c:943
1807 #, fuzzy
1808 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1809 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1810
1811 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1812 #: e2fsck/problem.c:948
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1815 msgstr "<Bad block inode>"
1816
1817 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1818 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:953
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "@i %i has zero length extent\n"
1823 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1824 msgstr ""
1825 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1826 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1827
1828 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1829 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1830 #: e2fsck/problem.c:960
1831 msgid ""
1832 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1833 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1834 msgstr ""
1835
1836 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1837 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1838 #: e2fsck/problem.c:966
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1843 msgstr ""
1844 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1845 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1846
1847 #. @-expanded: \n
1848 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1849 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1850 #: e2fsck/problem.c:974
1851 msgid ""
1852 "\n"
1853 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1854 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1855 msgstr ""
1856 "\n"
1857 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1858 "@i...\n"
1859 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1860
1861 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1862 #: e2fsck/problem.c:980
1863 #, c-format
1864 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1865 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1866
1867 #: e2fsck/problem.c:995
1868 #, c-format
1869 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1870 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1871
1872 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1000
1874 #, c-format
1875 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1876 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1877
1878 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1005
1880 #, c-format
1881 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1882 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1883
1884 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1886 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1887 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1888
1889 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1015
1891 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1892 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1893
1894 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1021
1896 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1897 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1898
1899 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1900 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1026
1902 msgid ""
1903 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1904 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1905 msgstr ""
1906 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1907 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1908
1909 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1032
1911 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1912 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1913
1914 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1037
1916 msgid "\t<@f metadata>\n"
1917 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1918
1919 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1920 #. @-expanded: \n
1921 #: e2fsck/problem.c:1042
1922 msgid ""
1923 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1927 "\n"
1928
1929 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1930 #. @-expanded: \n
1931 #: e2fsck/problem.c:1047
1932 msgid ""
1933 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1937 "\n"
1938
1939 #: e2fsck/problem.c:1060
1940 #, c-format
1941 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1942 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1943
1944 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1066
1946 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1947 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1948
1949 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1071
1951 #, c-format
1952 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1953 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1954
1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1076
1957 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1958 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1959
1960 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1961 #: e2fsck/problem.c:1081
1962 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1963 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1964
1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1966 #: e2fsck/problem.c:1086
1967 msgid "@E @L to '.'  "
1968 msgstr "@E @L ke '.'  "
1969
1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1091
1972 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1973 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1974
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1096
1977 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1978 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1979
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1101
1982 msgid "@E @L to the @r.\n"
1983 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1984
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1106
1987 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1988 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1989
1990 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1111
1992 #, c-format
1993 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1994 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1995
1996 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1116
1998 #, c-format
1999 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2001
2002 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1121
2004 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2005 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2006
2007 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1126
2009 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2010 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2011
2012 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1131
2014 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2015 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2016
2017 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1136
2019 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2020 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2021
2022 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1141
2024 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2025 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2026
2027 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1146
2029 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2030 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2031
2032 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1151
2034 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2035 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2036
2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1156
2039 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2040 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2041
2042 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1161
2044 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2045 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2046
2047 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1166
2049 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2050 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2051
2052 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2053 #: e2fsck/problem.c:1171
2054 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2055 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
2056
2057 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1176
2059 #, c-format
2060 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2061 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2062
2063 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1181
2065 #, c-format
2066 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2067 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2068
2069 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1186
2071 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2072 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2073
2074 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1191
2076 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2077 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2078
2079 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1196
2081 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2082 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2083
2084 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1201
2086 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2087 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2088
2089 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2090 #, c-format
2091 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2092 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2093
2094 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1211
2096 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2097 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2098
2099 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1216
2101 #, c-format
2102 msgid "@A icount structure: %m\n"
2103 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2104
2105 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1221
2107 #, c-format
2108 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2109 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2110
2111 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1226
2113 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2114 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2115
2116 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1231
2118 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2119 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2120
2121 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1236
2123 #, c-format
2124 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2125 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2126
2127 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1241
2129 #, c-format
2130 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2131 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1246
2135 #, c-format
2136 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2137 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2138
2139 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1251
2141 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2142 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2143
2144 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1256
2146 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2147 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2148
2149 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1261
2151 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2152 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2153
2154 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1266
2156 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2157 msgstr ""
2158 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2159
2160 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1271
2162 msgid "@E has filetype set.\n"
2163 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2164
2165 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1276
2167 msgid "@E has a @z name.\n"
2168 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2169
2170 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1281
2172 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2173 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2174
2175 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1286
2177 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2178 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2179
2180 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1291
2182 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2183 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2184
2185 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1296
2187 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2188 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2189
2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1301
2192 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2193 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2194
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1306
2197 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2198 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2199
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1311
2202 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2203 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2204
2205 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2206 #: e2fsck/problem.c:1316
2207 msgid "@n @h %d (%q).  "
2208 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2209
2210 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1320
2212 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2213 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2214
2215 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1330
2217 #, c-format
2218 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2219 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2220
2221 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1335
2223 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2224 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2225
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1340
2228 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2229 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2230
2231 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1345
2233 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2234 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2235
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1350
2238 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2239 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2240
2241 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2242 #: e2fsck/problem.c:1355
2243 msgid "Duplicate @E found.  "
2244 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2245
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2247 #. @-expanded: Rename to %s
2248 #: e2fsck/problem.c:1360
2249 #, no-c-format
2250 msgid ""
2251 "@E has a non-unique filename.\n"
2252 "Rename to %s"
2253 msgstr ""
2254 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2255 "Mengubah namanya ke %s"
2256
2257 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2258 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2259 #. @-expanded: \n
2260 #: e2fsck/problem.c:1365
2261 msgid ""
2262 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2263 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2264 "\n"
2265 msgstr ""
2266 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2267 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2268 "\n"
2269
2270 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1370
2272 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2273 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2274
2275 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1375
2277 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2278 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2279
2280 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1379
2282 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2283 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2284
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1384
2287 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2288 msgstr ""
2289 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2290 "digunakan.\n"
2291
2292 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1389
2294 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2295 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2296
2297 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1396
2299 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2300 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2301
2302 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2303 #: e2fsck/problem.c:1401
2304 msgid "@r not allocated.  "
2305 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2306
2307 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2308 #: e2fsck/problem.c:1406
2309 msgid "No room in @l @d.  "
2310 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2311
2312 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1411
2314 #, c-format
2315 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2316 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2317
2318 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2319 #: e2fsck/problem.c:1416
2320 msgid "/@l not found.  "
2321 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2322
2323 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1421
2325 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2326 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2327
2328 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1426
2330 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2331 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2332
2333 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1431
2335 #, c-format
2336 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2337 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2338
2339 #: e2fsck/problem.c:1436
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2342 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2343
2344 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1441
2346 #, c-format
2347 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2348 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2349
2350 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1446
2352 #, c-format
2353 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2354 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2355
2356 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1451
2358 #, c-format
2359 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2360 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2361
2362 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1456
2364 #, c-format
2365 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2366 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2367
2368 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1461
2370 #, c-format
2371 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2372 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2373
2374 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1466
2376 #, c-format
2377 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2378 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2379
2380 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2381 #. @-expanded: \n
2382 #: e2fsck/problem.c:1471
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2386 "\n"
2387 msgstr ""
2388 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2389 "\n"
2390
2391 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2392 #. @-expanded: \n
2393 #: e2fsck/problem.c:1476
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2397 "\n"
2398 msgstr ""
2399 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2400 "\n"
2401
2402 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1486
2404 #, c-format
2405 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2406 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2407
2408 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1491
2410 #, c-format
2411 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2412 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2413
2414 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1496
2416 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2417 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2418
2419 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1501
2421 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2422 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2423
2424 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1511
2426 #, c-format
2427 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2428 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2429
2430 #: e2fsck/problem.c:1518
2431 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2432 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2433
2434 #: e2fsck/problem.c:1523
2435 #, c-format
2436 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2437 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2438
2439 #: e2fsck/problem.c:1528
2440 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2441 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2442
2443 #: e2fsck/problem.c:1533
2444 msgid "Optimizing directories: "
2445 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2446
2447 #: e2fsck/problem.c:1550
2448 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2449 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2450
2451 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2452 #: e2fsck/problem.c:1555
2453 #, c-format
2454 msgid "@u @z @i %i.  "
2455 msgstr "@u @z @i %i.  "
2456
2457 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1560
2459 #, c-format
2460 msgid "@u @i %i\n"
2461 msgstr "@u @i %i\n"
2462
2463 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2464 #: e2fsck/problem.c:1565
2465 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2466 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2467
2468 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2469 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2470 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1569
2472 msgid ""
2473 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2474 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2475 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2476 msgstr ""
2477 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2478 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2479 "YANG TERPASANG.\n"
2480 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2481 "sama!\n"
2482
2483 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1579
2485 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2486 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2487
2488 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2489 #: e2fsck/problem.c:1584
2490 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2491 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2492
2493 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2494 #: e2fsck/problem.c:1589
2495 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2496 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2497
2498 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2499 #: e2fsck/problem.c:1594
2500 msgid "@b @B differences: "
2501 msgstr "@b @B perbedaan: "
2502
2503 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2504 #: e2fsck/problem.c:1614
2505 msgid "@i @B differences: "
2506 msgstr "@i @B perbedaan: "
2507
2508 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1634
2510 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2511 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2512
2513 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1639
2515 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2516 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2517
2518 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1644
2520 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2521 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2522
2523 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1649
2525 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2526 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2527
2528 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1654
2530 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2531 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2532
2533 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2534 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1659
2536 msgid ""
2537 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2538 "endpoints (%i, %j)\n"
2539 msgstr ""
2540 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2541 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2542
2543 #: e2fsck/problem.c:1665
2544 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2545 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2546
2547 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1670
2549 #, c-format
2550 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2551 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2552
2553 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1675
2555 #, c-format
2556 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2557 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2558
2559 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1700
2561 #, c-format
2562 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2563 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2564
2565 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1705
2567 #, c-format
2568 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2569 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2570
2571 #. @-expanded: Recreate journal
2572 #: e2fsck/problem.c:1712
2573 msgid "Recreate @j"
2574 msgstr "Membuat kembali @j"
2575
2576 #: e2fsck/problem.c:1717
2577 msgid "Update quota info for quota type %N"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: e2fsck/problem.c:1836
2581 #, c-format
2582 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2583 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2584
2585 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2586 msgid "IGNORED"
2587 msgstr "DIABAIKAN"
2588
2589 #: e2fsck/scantest.c:79
2590 #, c-format
2591 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2592 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2593
2594 #: e2fsck/scantest.c:98
2595 #, c-format
2596 msgid "size of inode=%d\n"
2597 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2598
2599 #: e2fsck/scantest.c:119
2600 msgid "while starting inode scan"
2601 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2602
2603 #: e2fsck/scantest.c:130
2604 msgid "while doing inode scan"
2605 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2606
2607 #: e2fsck/super.c:190
2608 #, c-format
2609 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2610 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2611
2612 #: e2fsck/super.c:213
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2615 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2616
2617 #: e2fsck/super.c:274
2618 msgid "Truncating"
2619 msgstr "Truncating"
2620
2621 #: e2fsck/super.c:275
2622 msgid "Clearing"
2623 msgstr "Menghapus"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:74
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2629 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2630 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2631 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2632 msgstr ""
2633 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2634 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2635 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2636 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:80
2639 msgid ""
2640 "\n"
2641 "Emergency help:\n"
2642 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2643 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2644 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2645 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2646 "list\n"
2647 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2648 msgstr ""
2649 "\n"
2650 "Pertolongan darurat:\n"
2651 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2652 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2653 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2654 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2655 "daftar blok buruk\n"
2656 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2657 "bersih\n"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:86
2660 msgid ""
2661 " -v                   Be verbose\n"
2662 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2663 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2664 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2665 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2666 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2667 msgstr ""
2668 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2669 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2670 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2671 "blok\n"
2672 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2673 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2674 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2675
2676 #: e2fsck/unix.c:131
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2679 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2680
2681 #: e2fsck/unix.c:157
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2686 msgid_plural ""
2687 "\n"
2688 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2689 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2690 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2691
2692 #: e2fsck/unix.c:161
2693 #, c-format
2694 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2695 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2696 msgstr[0] ""
2697 msgstr[1] ""
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:166
2700 #, c-format
2701 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2702 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2703 msgstr[0] ""
2704 msgstr[1] ""
2705
2706 #: e2fsck/unix.c:171
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2709 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:179
2712 #, fuzzy
2713 msgid "             Extent depth histogram: "
2714 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:188
2717 #, c-format
2718 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2719 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2720 msgstr[0] ""
2721 msgstr[1] ""
2722
2723 #: e2fsck/unix.c:192
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "%12u bad block\n"
2726 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2727 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2728 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:194
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "%12u large file\n"
2733 msgid_plural "%12u large files\n"
2734 msgstr[0] "berkas biasa"
2735 msgstr[1] "berkas biasa"
2736
2737 #: e2fsck/unix.c:196
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid ""
2740 "\n"
2741 "%12u regular file\n"
2742 msgid_plural ""
2743 "\n"
2744 "%12u regular files\n"
2745 msgstr[0] "berkas biasa"
2746 msgstr[1] "berkas biasa"
2747
2748 #: e2fsck/unix.c:198
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "%12u directory\n"
2751 msgid_plural "%12u directories\n"
2752 msgstr[0] "direktori"
2753 msgstr[1] "direktori"
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:200
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "%12u character device file\n"
2758 msgid_plural "%12u character device files\n"
2759 msgstr[0] "karakter device"
2760 msgstr[1] "karakter device"
2761
2762 #: e2fsck/unix.c:203
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "%12u block device file\n"
2765 msgid_plural "%12u block device files\n"
2766 msgstr[0] "block device"
2767 msgstr[1] "block device"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:205
2770 #, c-format
2771 msgid "%12u fifo\n"
2772 msgid_plural "%12u fifos\n"
2773 msgstr[0] ""
2774 msgstr[1] ""
2775
2776 #: e2fsck/unix.c:207
2777 #, c-format
2778 msgid "%12u link\n"
2779 msgid_plural "%12u links\n"
2780 msgstr[0] ""
2781 msgstr[1] ""
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:209
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%12u symbolic link"
2786 msgid_plural "%12u symbolic links"
2787 msgstr[0] "symbolic link"
2788 msgstr[1] "symbolic link"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:211
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2793 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2794 msgstr[0] "symbolic link"
2795 msgstr[1] "symbolic link"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:215
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "%12u socket\n"
2800 msgid_plural "%12u sockets\n"
2801 msgstr[0] "socket"
2802 msgstr[1] "socket"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:219
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%12u file\n"
2807 msgid_plural "%12u files\n"
2808 msgstr[0] "berkas biasa"
2809 msgstr[1] "berkas biasa"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2812 #: resize/main.c:260
2813 #, c-format
2814 msgid "while determining whether %s is mounted."
2815 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:253
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2820 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2821
2822 #: e2fsck/unix.c:256
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2825 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2826
2827 #: e2fsck/unix.c:262
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "%s is mounted.\n"
2830 msgstr "%s sedang dimount.   "
2831
2832 #: e2fsck/unix.c:264
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "%s is in use.\n"
2835 msgstr "%s sedang dimount.   "
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:266
2838 msgid ""
2839 "Cannot continue, aborting.\n"
2840 "\n"
2841 msgstr ""
2842 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2843 "\n"
2844
2845 #: e2fsck/unix.c:268
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "\n"
2850 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2851 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2852 "\n"
2853 msgstr ""
2854 "\n"
2855 "\n"
2856 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2857 "anda ***AKAN***\n"
2858 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2859 "\n"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:273
2862 msgid "Do you really want to continue"
2863 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:275
2866 msgid "check aborted.\n"
2867 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2868
2869 #: e2fsck/unix.c:368
2870 msgid " contains a file system with errors"
2871 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:370
2874 msgid " was not cleanly unmounted"
2875 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:372
2878 msgid " primary superblock features different from backup"
2879 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:376
2882 #, c-format
2883 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2884 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2885
2886 #: e2fsck/unix.c:383
2887 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2888 msgstr ""
2889 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2890 "akan datang"
2891
2892 #: e2fsck/unix.c:389
2893 #, c-format
2894 msgid " has gone %u days without being checked"
2895 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:398
2898 msgid ", check forced.\n"
2899 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2900
2901 #: e2fsck/unix.c:431
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2904 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2905
2906 #: e2fsck/unix.c:451
2907 msgid " (check deferred; on battery)"
2908 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2909
2910 #: e2fsck/unix.c:454
2911 msgid " (check after next mount)"
2912 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2913
2914 #: e2fsck/unix.c:456
2915 #, c-format
2916 msgid " (check in %ld mounts)"
2917 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:606
2920 #, c-format
2921 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2922 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2923
2924 #: e2fsck/unix.c:675
2925 msgid "Invalid EA version.\n"
2926 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:702
2929 #, c-format
2930 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2931 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:727
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2937 "\t%s\n"
2938 msgstr ""
2939 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2940 "\t%s\n"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:797
2943 #, c-format
2944 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2945 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2946
2947 #: e2fsck/unix.c:801
2948 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2949 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:816
2952 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2953 msgstr ""
2954 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:837
2957 #, c-format
2958 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2959 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2960
2961 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2962 #: misc/tune2fs.c:1159
2963 #, c-format
2964 msgid "Unable to resolve '%s'"
2965 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:921
2968 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2969 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:926
2972 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2973 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:931
2976 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2977 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:985
2980 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2981 msgstr ""
2982 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
2983 "waktu.\n"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:1032
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2989 "\n"
2990 msgstr ""
2991 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2992 "\n"
2993
2994 #: e2fsck/unix.c:1041
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "\n"
2998 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2999 "\n"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3003 "\n"
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:1132
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3009 "wait...\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3013 #, fuzzy
3014 msgid "while checking MMP block"
3015 msgstr "ketika mensetup superblok"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3018 msgid ""
3019 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3020 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:1207
3024 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3025 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:1214
3028 msgid "while trying to initialize program"
3029 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3030
3031 #: e2fsck/unix.c:1237
3032 #, c-format
3033 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3034 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:1249
3037 msgid "need terminal for interactive repairs"
3038 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:1303
3041 #, c-format
3042 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3043 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:1305
3046 msgid "Superblock invalid,"
3047 msgstr "Superblok tidak valid,"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:1306
3050 msgid "Group descriptors look bad..."
3051 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:1316
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3056 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3057
3058 #: e2fsck/unix.c:1320
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3061 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:1349
3064 msgid ""
3065 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3066 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3067 "\n"
3068 msgstr ""
3069 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3070 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3071 "\n"
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:1356
3074 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3075 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3076
3077 #: e2fsck/unix.c:1358
3078 #, c-format
3079 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3080 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:1364
3083 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3084 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:1366
3087 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3088 msgstr ""
3089 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3090
3091 #: e2fsck/unix.c:1370
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3094 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:1373
3097 msgid ""
3098 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3099 "check of the device.\n"
3100 msgstr ""
3101 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3102 "baca-saja\n"
3103 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1437
3106 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3107 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1480
3110 #, c-format
3111 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3112 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3113
3114 #: e2fsck/unix.c:1492
3115 msgid ""
3116 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3117 "check.\n"
3118 msgstr ""
3119 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3120 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:1504
3123 #, c-format
3124 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3125 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:1511
3128 #, c-format
3129 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3130 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:1534
3133 #, c-format
3134 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3135 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3136
3137 #: e2fsck/unix.c:1549
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3140 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:1555
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid ""
3145 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3146 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3147 msgstr ""
3148 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3149 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:1607
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3154 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:1610
3157 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3158 msgstr ""
3159 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:1651
3162 #, c-format
3163 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3164 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:1661
3167 msgid " Done.\n"
3168 msgstr " Selesai.\n"
3169
3170 #: e2fsck/unix.c:1663
3171 msgid ""
3172 "\n"
3173 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3174 msgstr ""
3175 "\n"
3176 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:1687
3179 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3180 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:1691
3183 msgid "while resetting context"
3184 msgstr "ketika mereset context"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:1698
3187 #, c-format
3188 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3189 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:1703
3192 msgid "aborted"
3193 msgstr "dibatalkan"
3194
3195 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "\n"
3199 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1719
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3207 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "\n"
3213 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3214 "\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3218 "\n"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:1767
3221 msgid "while setting block group checksum info"
3222 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
3223
3224 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3225 msgid "yY"
3226 msgstr "yY"
3227
3228 #: e2fsck/util.c:191
3229 msgid "nN"
3230 msgstr "nN"
3231
3232 #: e2fsck/util.c:205
3233 msgid "<y>"
3234 msgstr "<y>"
3235
3236 #: e2fsck/util.c:207
3237 msgid "<n>"
3238 msgstr "<n>"
3239
3240 #: e2fsck/util.c:209
3241 msgid " (y/n)"
3242 msgstr "(y/n)"
3243
3244 #: e2fsck/util.c:223
3245 msgid "cancelled!\n"
3246 msgstr "dibatalkan!\n"
3247
3248 #: e2fsck/util.c:238
3249 msgid "yes\n"
3250 msgstr "ya\n"
3251
3252 #: e2fsck/util.c:240
3253 msgid "no\n"
3254 msgstr "tidak\n"
3255
3256 #: e2fsck/util.c:250
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "%s? no\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "%s? tidak\n"
3263 "\n"
3264
3265 #: e2fsck/util.c:254
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "%s? yes\n"
3269 "\n"
3270 msgstr ""
3271 "%s? ya\n"
3272 "\n"
3273
3274 #: e2fsck/util.c:258
3275 msgid "yes"
3276 msgstr "ya"
3277
3278 #: e2fsck/util.c:258
3279 msgid "no"
3280 msgstr "tidak"
3281
3282 #: e2fsck/util.c:273
3283 #, c-format
3284 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3285 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3286
3287 #: e2fsck/util.c:278
3288 msgid "reading inode and block bitmaps"
3289 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3290
3291 #: e2fsck/util.c:286
3292 #, c-format
3293 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3294 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3295
3296 #: e2fsck/util.c:298
3297 msgid "writing block and inode bitmaps"
3298 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3299
3300 #: e2fsck/util.c:303
3301 #, c-format
3302 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3303 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3304
3305 #: e2fsck/util.c:315
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "\n"
3309 "\n"
3310 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3311 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3312 msgstr ""
3313 "\n"
3314 "\n"
3315 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3316 "MANUAL.\n"
3317 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3318
3319 #: e2fsck/util.c:396
3320 #, c-format
3321 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3322 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3323
3324 #: e2fsck/util.c:400
3325 #, c-format
3326 msgid "Memory used: %lu, "
3327 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3328
3329 #: e2fsck/util.c:407
3330 #, c-format
3331 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3332 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3333
3334 #: e2fsck/util.c:412
3335 #, c-format
3336 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3337 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3338
3339 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3340 #, c-format
3341 msgid "while reading inode %lu in %s"
3342 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3343
3344 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3345 #, c-format
3346 msgid "while writing inode %lu in %s"
3347 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3348
3349 #: e2fsck/util.c:637
3350 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3351 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:785
3354 msgid ""
3355 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3356 "running.\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: misc/badblocks.c:69
3360 #, fuzzy
3361 msgid "done                                                 \n"
3362 msgstr "selesai                              \n"
3363
3364 #: misc/badblocks.c:92
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3368 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3369 "max_bad_blocks]\n"
3370 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3371 "       device [last_block [first_block]]\n"
3372 msgstr ""
3373 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3374 "svwnf]\n"
3375 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3376 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3377 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3378 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3379
3380 #: misc/badblocks.c:103
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3387 "\n"
3388
3389 #: misc/badblocks.c:218
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3392 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3393
3394 #: misc/badblocks.c:323
3395 msgid "Testing with random pattern: "
3396 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3397
3398 #: misc/badblocks.c:341
3399 msgid "Testing with pattern 0x"
3400 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3401
3402 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3403 msgid "during seek"
3404 msgstr "ketika mencari(seek)"
3405
3406 #: misc/badblocks.c:384
3407 #, c-format
3408 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3409 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3410
3411 #: misc/badblocks.c:471
3412 msgid "during ext2fs_sync_device"
3413 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3414
3415 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3416 msgid "while beginning bad block list iteration"
3417 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3418
3419 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3420 msgid "while allocating buffers"
3421 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3422
3423 #: misc/badblocks.c:510
3424 #, c-format
3425 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3426 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3427
3428 #: misc/badblocks.c:515
3429 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3430 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3431
3432 #: misc/badblocks.c:524
3433 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3434 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3435
3436 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3437 #: misc/badblocks.c:827
3438 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3439 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3440
3441 #: misc/badblocks.c:613
3442 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3443 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3444
3445 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3446 #, c-format
3447 msgid "From block %lu to %lu\n"
3448 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3449
3450 #: misc/badblocks.c:670
3451 msgid "Reading and comparing: "
3452 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3453
3454 #: misc/badblocks.c:776
3455 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3456 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3457
3458 #: misc/badblocks.c:782
3459 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3460 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3461
3462 #: misc/badblocks.c:789
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3469
3470 #: misc/badblocks.c:872
3471 #, c-format
3472 msgid "during test data write, block %lu"
3473 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3474
3475 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3476 #, c-format
3477 msgid "%s is mounted; "
3478 msgstr "%s sedang dimount; "
3479
3480 #: misc/badblocks.c:995
3481 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3482 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3483
3484 #: misc/badblocks.c:1000
3485 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3486 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3487
3488 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3489 #, c-format
3490 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3491 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3492
3493 #: misc/badblocks.c:1008
3494 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3495 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3496
3497 #: misc/badblocks.c:1028
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid %s - %s"
3500 msgstr "tidak valid %s - %s"
3501
3502 #: misc/badblocks.c:1139
3503 #, c-format
3504 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3505 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3506
3507 #: misc/badblocks.c:1169
3508 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3509 msgstr ""
3510 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3511
3512 #: misc/badblocks.c:1175
3513 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3514 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3515
3516 #: misc/badblocks.c:1189
3517 msgid ""
3518 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3519 "the size manually\n"
3520 msgstr ""
3521 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3522 "ukuran perangkat secara manual\n"
3523
3524 #: misc/badblocks.c:1195
3525 msgid "while trying to determine device size"
3526 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3527
3528 #: misc/badblocks.c:1200
3529 msgid "last block"
3530 msgstr "blok terakhir"
3531
3532 #: misc/badblocks.c:1206
3533 msgid "first block"
3534 msgstr "blok pertama"
3535
3536 #: misc/badblocks.c:1209
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3539 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3540
3541 #: misc/badblocks.c:1216
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3544 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3545
3546 #: misc/badblocks.c:1272
3547 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3548 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1281
3551 msgid "input file - bad format"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3555 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3556 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3557
3558 #: misc/badblocks.c:1323
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3561 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3562
3563 #: misc/chattr.c:86
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3566 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3567
3568 #: misc/chattr.c:155
3569 #, c-format
3570 msgid "bad version - %s\n"
3571 msgstr "versi buruk - %s\n"
3572
3573 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3574 #, c-format
3575 msgid "while trying to stat %s"
3576 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3577
3578 #: misc/chattr.c:208
3579 #, c-format
3580 msgid "while reading flags on %s"
3581 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3582
3583 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3584 #, c-format
3585 msgid "Flags of %s set as "
3586 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3587
3588 #: misc/chattr.c:234
3589 #, c-format
3590 msgid "while setting flags on %s"
3591 msgstr "ketika menset flags di %s"
3592
3593 #: misc/chattr.c:242
3594 #, c-format
3595 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3596 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3597
3598 #: misc/chattr.c:246
3599 #, c-format
3600 msgid "while setting version on %s"
3601 msgstr "ketika menset versi di %s"
3602
3603 #: misc/chattr.c:267
3604 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3605 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3606
3607 #: misc/chattr.c:307
3608 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3609 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3610
3611 #: misc/chattr.c:315
3612 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3613 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3614
3615 #: misc/dumpe2fs.c:55
3616 #, c-format
3617 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3618 msgstr ""
3619 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3620 "perangkat\n"
3621
3622 #: misc/dumpe2fs.c:159
3623 #, fuzzy
3624 msgid "blocks"
3625 msgstr "bblock"
3626
3627 #: misc/dumpe2fs.c:169
3628 msgid "clusters"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: misc/dumpe2fs.c:197
3632 #, c-format
3633 msgid "Group %lu: (Blocks "
3634 msgstr "Grup %lu: (blok "
3635
3636 #: misc/dumpe2fs.c:205
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "  Checksum 0x%04x"
3639 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3640
3641 #: misc/dumpe2fs.c:207
3642 #, c-format
3643 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: misc/dumpe2fs.c:208
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid ", unused inodes %u\n"
3649 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3650
3651 #: misc/dumpe2fs.c:213
3652 #, c-format
3653 msgid "  %s superblock at "
3654 msgstr "  %s superblok di "
3655
3656 #: misc/dumpe2fs.c:214
3657 msgid "Primary"
3658 msgstr "Utama"
3659
3660 #: misc/dumpe2fs.c:214
3661 msgid "Backup"
3662 msgstr "Cadangan"
3663
3664 #: misc/dumpe2fs.c:218
3665 msgid ", Group descriptors at "
3666 msgstr ", Grup deskripsi di "
3667
3668 #: misc/dumpe2fs.c:222
3669 msgid ""
3670 "\n"
3671 "  Reserved GDT blocks at "
3672 msgstr ""
3673 "\n"
3674 "  Reserved GDT blok di "
3675
3676 #: misc/dumpe2fs.c:229
3677 msgid " Group descriptor at "
3678 msgstr " Grup deskripsi di "
3679
3680 #: misc/dumpe2fs.c:235
3681 msgid "  Block bitmap at "
3682 msgstr "  Blok bitmap di "
3683
3684 #: misc/dumpe2fs.c:239
3685 msgid ", Inode bitmap at "
3686 msgstr ", Inode bitmap di "
3687
3688 #: misc/dumpe2fs.c:243
3689 msgid ""
3690 "\n"
3691 "  Inode table at "
3692 msgstr ""
3693 "\n"
3694 "  Inode tabel di "
3695
3696 #: misc/dumpe2fs.c:249
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid ""
3699 "\n"
3700 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3704
3705 #: misc/dumpe2fs.c:256
3706 #, c-format
3707 msgid ", %u unused inodes\n"
3708 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3709
3710 #: misc/dumpe2fs.c:259
3711 msgid "  Free blocks: "
3712 msgstr "  Blok bebas: "
3713
3714 #: misc/dumpe2fs.c:274
3715 msgid "  Free inodes: "
3716 msgstr "  Inode bebas: "
3717
3718 #: misc/dumpe2fs.c:310
3719 msgid "while printing bad block list"
3720 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3721
3722 #: misc/dumpe2fs.c:316
3723 #, c-format
3724 msgid "Bad blocks: %u"
3725 msgstr "Blok buruk: %u"
3726
3727 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3728 msgid "while reading journal inode"
3729 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3730
3731 #: misc/dumpe2fs.c:351
3732 msgid "while opening journal inode"
3733 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3734
3735 #: misc/dumpe2fs.c:357
3736 msgid "while reading journal super block"
3737 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3738
3739 #: misc/dumpe2fs.c:364
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3742 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3743
3744 #: misc/dumpe2fs.c:367
3745 msgid "Journal features:        "
3746 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:380
3749 msgid "Journal size:             "
3750 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3751
3752 #: misc/dumpe2fs.c:391
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Journal length:           %u\n"
3756 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3757 "Journal start:            %u\n"
3758 msgstr ""
3759 "Panjang jurnal:           %u\n"
3760 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3761 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:398
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Journal errno:            %d\n"
3766 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3769 msgid "while reading journal superblock"
3770 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:423
3773 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3774 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3775
3776 #: misc/dumpe2fs.c:427
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "\n"
3780 "Journal block size:       %u\n"
3781 "Journal length:           %u\n"
3782 "Journal first block:      %u\n"
3783 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3784 "Journal start:            %u\n"
3785 "Journal number of users:  %u\n"
3786 msgstr ""
3787 "\n"
3788 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3789 "Panjang jurnal:           %u\n"
3790 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3791 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3792 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3793 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:440
3796 #, c-format
3797 msgid "Journal users:            %s\n"
3798 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3799
3800 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3801 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3802 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3803
3804 #: misc/dumpe2fs.c:482
3805 #, c-format
3806 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3807 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:497
3810 #, c-format
3811 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3812 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3813
3814 #: misc/dumpe2fs.c:508
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\n"
3818 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3819 "\n"
3820 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3821 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3822 "\n"
3823 "Valid extended options are:\n"
3824 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3825 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3829 "\n"
3830 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3831 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3832 "\n"
3833 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3834 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3835 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3836
3837 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3838 #, c-format
3839 msgid "\tUsing %s\n"
3840 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3841
3842 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3843 #: resize/main.c:318
3844 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3845 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3846
3847 #: misc/dumpe2fs.c:632
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3855
3856 #: misc/e2image.c:101
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3859 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3860
3861 #: misc/e2image.c:103
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "       %s -I device image-file\n"
3864 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3865
3866 #: misc/e2image.c:104
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3870 "[ dest_fs ]\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3874 #: misc/e2image.c:1178
3875 #, fuzzy
3876 msgid "while allocating buffer"
3877 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3878
3879 #: misc/e2image.c:174
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Writing block %llu\n"
3882 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3883
3884 #: misc/e2image.c:188
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "error writing block %llu"
3887 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
3888
3889 #: misc/e2image.c:191
3890 msgid "error in generic_write()"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: misc/e2image.c:208
3894 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: misc/e2image.c:213
3898 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3899 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3900
3901 #: misc/e2image.c:241
3902 msgid "while writing superblock"
3903 msgstr "ketika menulis superblok"
3904
3905 #: misc/e2image.c:250
3906 msgid "while writing inode table"
3907 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3908
3909 #: misc/e2image.c:258
3910 msgid "while writing block bitmap"
3911 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3912
3913 #: misc/e2image.c:266
3914 msgid "while writing inode bitmap"
3915 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3916
3917 #: misc/e2image.c:502
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3920 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3921
3922 #: misc/e2image.c:514
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3925 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3926
3927 #: misc/e2image.c:555
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3930 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3931
3932 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3933 msgid "Copying "
3934 msgstr ""
3935
3936 #: misc/e2image.c:623
3937 msgid ""
3938 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: misc/e2image.c:649
3942 #, c-format
3943 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "error reading block %llu"
3949 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
3950
3951 #: misc/e2image.c:715
3952 #, c-format
3953 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3954 msgstr ""
3955
3956 #: misc/e2image.c:719
3957 #, c-format
3958 msgid "at %.2f MB/s"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: misc/e2image.c:755
3962 #, fuzzy
3963 msgid "while allocating l1 table"
3964 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3965
3966 #: misc/e2image.c:800
3967 #, fuzzy
3968 msgid "while allocating l2 cache"
3969 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3970
3971 #: misc/e2image.c:823
3972 msgid ""
3973 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3974 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: misc/e2image.c:1145
3978 #, fuzzy
3979 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3980 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3981
3982 #: misc/e2image.c:1152
3983 #, fuzzy
3984 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3985 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3986
3987 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3988 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: misc/e2image.c:1269
3992 #, fuzzy
3993 msgid "while allocating block bitmap"
3994 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3995
3996 #: misc/e2image.c:1278
3997 #, fuzzy
3998 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3999 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4000
4001 #: misc/e2image.c:1285
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Scanning inodes...\n"
4004 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4005
4006 #: misc/e2image.c:1297
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Can't allocate block buffer"
4009 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4010
4011 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "while iterating over inode %u"
4014 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4015
4016 #: misc/e2image.c:1381
4017 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: misc/e2image.c:1403
4021 #, fuzzy
4022 msgid "error reading bitmaps"
4023 msgstr "ketika membaca bitmap"
4024
4025 #: misc/e2image.c:1415
4026 #, fuzzy
4027 msgid "while opening device file"
4028 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4029
4030 #: misc/e2image.c:1426
4031 #, fuzzy
4032 msgid "while restoring the image table"
4033 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4034
4035 #: misc/e2image.c:1523
4036 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: misc/e2image.c:1529
4040 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: misc/e2image.c:1534
4044 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: misc/e2image.c:1539
4048 msgid "Move mode requires all data mode."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: misc/e2image.c:1549
4052 #, fuzzy
4053 msgid "checking if mounted"
4054 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4055
4056 #: misc/e2image.c:1556
4057 msgid ""
4058 "\n"
4059 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4060 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4061 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: misc/e2image.c:1608
4065 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: misc/e2image.c:1614
4069 msgid "Can not stat output\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: misc/e2image.c:1624
4073 #, c-format
4074 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: misc/e2image.c:1627
4078 #, c-format
4079 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: misc/e2image.c:1630
4083 #, c-format
4084 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: misc/e2image.c:1639
4088 #, fuzzy
4089 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4090 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4091
4092 #: misc/e2image.c:1644
4093 #, fuzzy
4094 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4095 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4096
4097 #: misc/e2image.c:1651
4098 #, fuzzy
4099 msgid "while allocating check_buf"
4100 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4101
4102 #: misc/e2image.c:1657
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4105 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4106
4107 #: misc/e2image.c:1667
4108 #, c-format
4109 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: misc/e2label.c:58
4113 #, c-format
4114 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4115 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4116
4117 #: misc/e2label.c:63
4118 #, c-format
4119 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4120 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4121
4122 #: misc/e2label.c:68
4123 #, c-format
4124 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4125 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4126
4127 #: misc/e2label.c:72
4128 #, c-format
4129 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4130 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4131
4132 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4133 #, c-format
4134 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4135 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4136
4137 #: misc/e2label.c:100
4138 #, c-format
4139 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4140 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4141
4142 #: misc/e2label.c:105
4143 #, c-format
4144 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4145 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4146
4147 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4148 #, c-format
4149 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4150 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4151
4152 #: misc/e2undo.c:36
4153 #, c-format
4154 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4155 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4156
4157 #: misc/e2undo.c:52
4158 msgid "Failed to read the file system data \n"
4159 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
4160
4161 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4162 #, c-format
4163 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4164 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
4165
4166 #: misc/e2undo.c:70
4167 #, c-format
4168 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4169 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4170
4171 #: misc/e2undo.c:89
4172 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4173 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
4174
4175 #: misc/e2undo.c:163
4176 #, c-format
4177 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4178 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
4179
4180 #: misc/e2undo.c:169
4181 #, c-format
4182 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4183 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4184
4185 #: misc/e2undo.c:175
4186 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4187 msgstr ""
4188 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4189
4190 #: misc/e2undo.c:184
4191 #, c-format
4192 msgid "Failed to open %s\n"
4193 msgstr "Gagal membuka %s\n"
4194
4195 #: misc/e2undo.c:210
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4198 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
4199
4200 #: misc/e2undo.c:216
4201 #, c-format
4202 msgid "Failed write %s\n"
4203 msgstr "Gagal menulis %s\n"
4204
4205 #: misc/fsck.c:343
4206 #, c-format
4207 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4208 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4209
4210 #: misc/fsck.c:353
4211 #, c-format
4212 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4213 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4214
4215 #: misc/fsck.c:370
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4219 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4220 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4221 "\n"
4222 msgstr ""
4223 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4224 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4225 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4226 "\n"
4227
4228 #: misc/fsck.c:478
4229 #, c-format
4230 msgid "fsck: %s: not found\n"
4231 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
4232
4233 #: misc/fsck.c:594
4234 #, c-format
4235 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4236 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
4237
4238 #: misc/fsck.c:616
4239 #, c-format
4240 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4241 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
4242
4243 #: misc/fsck.c:622
4244 #, c-format
4245 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4246 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
4247
4248 #: misc/fsck.c:661
4249 #, c-format
4250 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4251 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
4252
4253 #: misc/fsck.c:721
4254 #, c-format
4255 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4256 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
4257
4258 #: misc/fsck.c:742
4259 msgid ""
4260 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4261 "with 'no' or '!'.\n"
4262 msgstr ""
4263 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
4264 "pilihan -t harus diwali\n"
4265 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4266
4267 #: misc/fsck.c:761
4268 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4269 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4270
4271 #: misc/fsck.c:884
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4275 "number\n"
4276 msgstr ""
4277 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4278 "tahap nomor\n"
4279
4280 #: misc/fsck.c:911
4281 #, c-format
4282 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4283 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4284
4285 #: misc/fsck.c:967
4286 msgid "Checking all file systems.\n"
4287 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4288
4289 #: misc/fsck.c:1058
4290 #, c-format
4291 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4292 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4293
4294 #: misc/fsck.c:1078
4295 msgid ""
4296 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4297 msgstr ""
4298 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4299 "[filesys ...]\n"
4300
4301 #: misc/fsck.c:1120
4302 #, c-format
4303 msgid "%s: too many devices\n"
4304 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4305
4306 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4307 #, c-format
4308 msgid "%s: too many arguments\n"
4309 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4310
4311 #: misc/lsattr.c:74
4312 #, c-format
4313 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4314 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4315
4316 #: misc/lsattr.c:84
4317 #, c-format
4318 msgid "While reading flags on %s"
4319 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4320
4321 #: misc/lsattr.c:91
4322 #, c-format
4323 msgid "While reading version on %s"
4324 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4325
4326 #: misc/mke2fs.c:123
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid ""
4329 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4330 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4331 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4332 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4333 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4334 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4335 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4336 "count]\n"
4337 msgstr ""
4338 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4339 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4340 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4341 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4342 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4343 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4344 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4345
4346 #: misc/mke2fs.c:252
4347 #, c-format
4348 msgid "Running command: %s\n"
4349 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:256
4352 #, c-format
4353 msgid "while trying to run '%s'"
4354 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4355
4356 #: misc/mke2fs.c:263
4357 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4358 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:290
4361 #, c-format
4362 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4363 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:292
4366 #, c-format
4367 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4368 msgstr ""
4369 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4370 "berkas.\n"
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:295
4373 msgid "Aborting....\n"
4374 msgstr "Membatalkan...\n"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:315
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4380 "\tbad blocks.\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4384 "\tblok buruk.\n"
4385 "\n"
4386
4387 #: misc/mke2fs.c:334
4388 msgid "while marking bad blocks as used"
4389 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:386
4392 msgid "Writing inode tables: "
4393 msgstr "Menulis tabel inode: "
4394
4395 #: misc/mke2fs.c:407
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid ""
4398 "\n"
4399 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4400 msgstr ""
4401 "\n"
4402 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4405 msgid "done                            \n"
4406 msgstr "selesai                        \n"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:432
4409 msgid "while creating root dir"
4410 msgstr "ketika membuat direktori root"
4411
4412 #: misc/mke2fs.c:439
4413 msgid "while reading root inode"
4414 msgstr "ketika membaca inode root"
4415
4416 #: misc/mke2fs.c:451
4417 msgid "while setting root inode ownership"
4418 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4419
4420 #: misc/mke2fs.c:469
4421 msgid "while creating /lost+found"
4422 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4423
4424 #: misc/mke2fs.c:476
4425 msgid "while looking up /lost+found"
4426 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:489
4429 msgid "while expanding /lost+found"
4430 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4431
4432 #: misc/mke2fs.c:504
4433 msgid "while setting bad block inode"
4434 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4435
4436 #: misc/mke2fs.c:531
4437 #, c-format
4438 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4439 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4440
4441 #: misc/mke2fs.c:541
4442 #, c-format
4443 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4444 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4445
4446 #: misc/mke2fs.c:557
4447 #, c-format
4448 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4449 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4450
4451 #: misc/mke2fs.c:573
4452 msgid "while initializing journal superblock"
4453 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4454
4455 #: misc/mke2fs.c:581
4456 msgid "Zeroing journal device: "
4457 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:593
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4462 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:611
4465 msgid "while writing journal superblock"
4466 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4467
4468 #: misc/mke2fs.c:626
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4471 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4472
4473 #: misc/mke2fs.c:634
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid ""
4476 "warning: %llu blocks unused.\n"
4477 "\n"
4478 msgstr ""
4479 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4480 "\n"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:639
4483 #, c-format
4484 msgid "Filesystem label=%s\n"
4485 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:642
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "OS type: %s\n"
4490 msgstr "Tipe OS: "
4491
4492 #: misc/mke2fs.c:644
4493 #, c-format
4494 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4495 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4496
4497 #: misc/mke2fs.c:648
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4500 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:652
4503 #, c-format
4504 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4505 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4506
4507 #: misc/mke2fs.c:654
4508 #, c-format
4509 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4510 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4511
4512 #: misc/mke2fs.c:656
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4515 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4516
4517 #: misc/mke2fs.c:658
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4520 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4521
4522 #: misc/mke2fs.c:661
4523 #, c-format
4524 msgid "First data block=%u\n"
4525 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4526
4527 #: misc/mke2fs.c:663
4528 #, c-format
4529 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: misc/mke2fs.c:665
4533 #, c-format
4534 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4535 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4536
4537 #: misc/mke2fs.c:669
4538 #, c-format
4539 msgid "%u block groups\n"
4540 msgstr "%u grup blok\n"
4541
4542 #: misc/mke2fs.c:671
4543 #, c-format
4544 msgid "%u block group\n"
4545 msgstr "%u grup blok\n"
4546
4547 #: misc/mke2fs.c:674
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4550 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4551
4552 #: misc/mke2fs.c:677
4553 #, c-format
4554 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4555 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4556
4557 #: misc/mke2fs.c:679
4558 #, c-format
4559 msgid "%u inodes per group\n"
4560 msgstr "%u inode per grup\n"
4561
4562 #: misc/mke2fs.c:688
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4565 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4566
4567 #: misc/mke2fs.c:689
4568 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4569 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4570
4571 #: misc/mke2fs.c:766
4572 #, c-format
4573 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: misc/mke2fs.c:772
4577 #, c-format
4578 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: misc/mke2fs.c:785
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4584 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4585
4586 #: misc/mke2fs.c:798
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Invalid offset: %s\n"
4589 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4590
4591 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4594 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4595
4596 #: misc/mke2fs.c:826
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4599 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4600
4601 #: misc/mke2fs.c:848
4602 #, c-format
4603 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4604 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4605
4606 #: misc/mke2fs.c:863
4607 #, c-format
4608 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4609 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4610
4611 #: misc/mke2fs.c:886
4612 #, c-format
4613 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4614 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4615
4616 #: misc/mke2fs.c:893
4617 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4618 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4619
4620 #: misc/mke2fs.c:917
4621 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4622 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4623
4624 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4627 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4628
4629 #: misc/mke2fs.c:978
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4632 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4633
4634 #: misc/mke2fs.c:989
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid ""
4637 "\n"
4638 "Bad option(s) specified: %s\n"
4639 "\n"
4640 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4641 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4642 "\n"
4643 "Valid extended options are:\n"
4644 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4645 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4646 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4647 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4648 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4649 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4650 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4651 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4652 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4653 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4654 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4655 "\ttest_fs\n"
4656 "\tdiscard\n"
4657 "\tnodiscard\n"
4658 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4659 "\n"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4663 "\n"
4664 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4665 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4666 "\n"
4667 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4668 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4669 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4670 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4671 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4672 "\ttest_fs\n"
4673 "\n"
4674
4675 #: misc/mke2fs.c:1015
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "\n"
4679 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4680 "\n"
4681 msgstr ""
4682 "\n"
4683 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4684 "\n"
4685
4686 #: misc/mke2fs.c:1055
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4690 "\t%s\n"
4691 msgstr ""
4692 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4693 "\t%s\n"
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4696 #, c-format
4697 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4698 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4701 #, c-format
4702 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4703 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:1220
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4710 msgstr ""
4711 "\n"
4712 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4713 "%s.\n"
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:1224
4716 msgid ""
4717 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4718 "\n"
4719 msgstr ""
4720 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4721 "\n"
4722
4723 #: misc/mke2fs.c:1228
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Aborting...\n"
4726 msgstr "Membatalkan...\n"
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:1269
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4733 "\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: misc/mke2fs.c:1449
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4739 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4740
4741 #: misc/mke2fs.c:1490
4742 #, c-format
4743 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: misc/mke2fs.c:1523
4747 #, c-format
4748 msgid "invalid block size - %s"
4749 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4750
4751 #: misc/mke2fs.c:1527
4752 #, c-format
4753 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4754 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4755
4756 #: misc/mke2fs.c:1543
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "invalid cluster size - %s"
4759 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4760
4761 #: misc/mke2fs.c:1553
4762 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:1565
4766 msgid "Illegal number for blocks per group"
4767 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:1570
4770 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4771 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4772
4773 #: misc/mke2fs.c:1578
4774 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4775 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4776
4777 #: misc/mke2fs.c:1584
4778 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4779 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4780
4781 #: misc/mke2fs.c:1589
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4784 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4785
4786 #: misc/mke2fs.c:1600
4787 #, c-format
4788 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4789 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4790
4791 #: misc/mke2fs.c:1610
4792 #, c-format
4793 msgid "invalid inode size - %s"
4794 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4795
4796 #: misc/mke2fs.c:1623
4797 msgid ""
4798 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4799 "nodiscard' extended option instead!\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:1634
4803 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4804 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:1647
4807 #, c-format
4808 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4809 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4810
4811 #: misc/mke2fs.c:1662
4812 #, c-format
4813 msgid "bad num inodes - %s"
4814 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:1679
4817 #, c-format
4818 msgid "bad revision level - %s"
4819 msgstr "level revisi buruk - %s"
4820
4821 #: misc/mke2fs.c:1684
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "while trying to create revision %d"
4824 msgstr ""
4825 "\n"
4826 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:1698
4829 #, fuzzy
4830 msgid "The -t option may only be used once"
4831 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4832
4833 #: misc/mke2fs.c:1706
4834 #, fuzzy
4835 msgid "The -T option may only be used once"
4836 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4837
4838 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4839 #, c-format
4840 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4841 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:1765
4844 #, c-format
4845 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4846 msgstr ""
4847 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4848
4849 #: misc/mke2fs.c:1771
4850 #, c-format
4851 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4852 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4853
4854 #: misc/mke2fs.c:1782
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4857 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4858
4859 #: misc/mke2fs.c:1802
4860 msgid "filesystem"
4861 msgstr "sistem berkas"
4862
4863 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4864 msgid "while trying to determine filesystem size"
4865 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4866
4867 #: misc/mke2fs.c:1821
4868 msgid ""
4869 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4870 "the size of the filesystem\n"
4871 msgstr ""
4872 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4873 "ukuran dari sistem berkas\n"
4874
4875 #: misc/mke2fs.c:1828
4876 msgid ""
4877 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4878 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4879 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4880 "\tto re-read your partition table.\n"
4881 msgstr ""
4882 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4883 "valid, atau\n"
4884 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4885 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4886 "reboot\n"
4887 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:1845
4890 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4891 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4892
4893 #: misc/mke2fs.c:1865
4894 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4895 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4896
4897 #: misc/mke2fs.c:1906
4898 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4899 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4900
4901 #: misc/mke2fs.c:1912
4902 msgid "while trying to determine physical sector size"
4903 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4904
4905 #: misc/mke2fs.c:1944
4906 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4907 msgstr ""
4908 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4909 "perangkat\n"
4910
4911 #: misc/mke2fs.c:1949
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid ""
4914 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4915 msgstr ""
4916 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4917 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4918
4919 #: misc/mke2fs.c:1973
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid ""
4922 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4923 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4924 msgstr ""
4925 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4926 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4927
4928 #: misc/mke2fs.c:1989
4929 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4930 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4931
4932 #: misc/mke2fs.c:1996
4933 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4934 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:2004
4937 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4938 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:2016
4941 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4942 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4943
4944 #: misc/mke2fs.c:2030
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4947 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4948
4949 #: misc/mke2fs.c:2047
4950 msgid ""
4951 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4952 "rectify.\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: misc/mke2fs.c:2067
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4958 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:2073
4961 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:2092
4965 #, c-format
4966 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4967 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:2095
4970 #, c-format
4971 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4972 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4973
4974 #: misc/mke2fs.c:2097
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
4980 "melakukan pembagian ulang.\n"
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:2118
4983 #, c-format
4984 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4985 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:2122
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4991 msgstr ""
4992 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
4993 "untuk melanjutkan\n"
4994
4995 #: misc/mke2fs.c:2178
4996 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: misc/mke2fs.c:2185
5000 msgid ""
5001 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5002 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5003 msgstr ""
5004 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5005 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5006
5007 #: misc/mke2fs.c:2194
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5011 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5012 "\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:2205
5016 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5017 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:2214
5020 msgid "blocks per group count out of range"
5021 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5022
5023 #: misc/mke2fs.c:2238
5024 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5025 msgstr ""
5026 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5027 "dispesifikasikan"
5028
5029 #: misc/mke2fs.c:2250
5030 #, c-format
5031 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5032 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:2268
5035 #, c-format
5036 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5037 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5038
5039 #: misc/mke2fs.c:2275
5040 #, c-format
5041 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5042 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5043
5044 #: misc/mke2fs.c:2289
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid ""
5047 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5048 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5049 "\tor lower inode count (-N).\n"
5050 msgstr ""
5051 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5052 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5053 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5054
5055 #: misc/mke2fs.c:2416
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5059 "    e2undo %s %s\n"
5060 "\n"
5061 msgstr ""
5062 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
5063 "perintah:\n"
5064 "    e2undo %s %s\n"
5065 "\n"
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:2430
5068 #, fuzzy
5069 msgid "while trying to setup undo file\n"
5070 msgstr ""
5071 "\n"
5072 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:2456
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Discarding device blocks: "
5077 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5078
5079 #: misc/mke2fs.c:2472
5080 #, fuzzy
5081 msgid "failed - "
5082 msgstr "gagal.\n"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:2594
5085 msgid "while setting up superblock"
5086 msgstr "ketika mensetup superblok"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:2610
5089 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: misc/mke2fs.c:2698
5093 #, c-format
5094 msgid "unknown os - %s"
5095 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:2750
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Allocating group tables: "
5100 msgstr "Menulis tabel inode: "
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:2758
5103 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5104 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:2767
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "\n"
5110 "\twhile converting subcluster bitmap"
5111 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5112
5113 #: misc/mke2fs.c:2810
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5116 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:2824
5119 msgid "while reserving blocks for online resize"
5120 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
5121
5122 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5123 msgid "journal"
5124 msgstr "jurnal"
5125
5126 #: misc/mke2fs.c:2848
5127 #, c-format
5128 msgid "Adding journal to device %s: "
5129 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
5130
5131 #: misc/mke2fs.c:2855
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "\n"
5135 "\twhile trying to add journal to device %s"
5136 msgstr ""
5137 "\n"
5138 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5141 msgid "done\n"
5142 msgstr "selesai\n"
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:2867
5145 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5146 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
5147
5148 #: misc/mke2fs.c:2878
5149 #, c-format
5150 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5151 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
5152
5153 #: misc/mke2fs.c:2887
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "\twhile trying to create journal"
5157 msgstr ""
5158 "\n"
5159 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5162 msgid ""
5163 "\n"
5164 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:2904
5168 #, c-format
5169 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:2921
5173 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5174 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
5175
5176 #: misc/mke2fs.c:2928
5177 msgid ""
5178 "\n"
5179 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:2930
5185 msgid ""
5186 "done\n"
5187 "\n"
5188 msgstr ""
5189 "selesai\n"
5190 "\n"
5191
5192 #: misc/mklost+found.c:50
5193 msgid "Usage: mklost+found\n"
5194 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
5195
5196 #: misc/partinfo.c:41
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Usage:  %s device...\n"
5200 "\n"
5201 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5202 "For example: %s /dev/hda\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
5206 "\n"
5207 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
5208 "Contoh: %s /dev/hda\n"
5209 "\n"
5210
5211 #: misc/partinfo.c:51
5212 #, c-format
5213 msgid "Cannot open %s: %s"
5214 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5215
5216 #: misc/partinfo.c:57
5217 #, c-format
5218 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5219 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
5220
5221 #: misc/partinfo.c:65
5222 #, c-format
5223 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5224 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
5225
5226 #: misc/partinfo.c:71
5227 #, c-format
5228 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5229 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
5230
5231 #: misc/tune2fs.c:112
5232 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5233 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
5234
5235 #: misc/tune2fs.c:121
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid ""
5238 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5239 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5240 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5241 "mmp_update_interval]\n"
5242 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5243 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5244 "\t[-Q quota_options]\n"
5245 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5246 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5247 msgstr ""
5248 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
5249 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
5250 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
5251 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
5252 "label_volume]\n"
5253 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
5254 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
5255
5256 #: misc/tune2fs.c:217
5257 msgid "while trying to open external journal"
5258 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
5259
5260 #: misc/tune2fs.c:222
5261 #, c-format
5262 msgid "%s is not a journal device.\n"
5263 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
5264
5265 #: misc/tune2fs.c:237
5266 msgid "Journal superblock not found!\n"
5267 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
5268
5269 #: misc/tune2fs.c:248
5270 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5271 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
5272
5273 #: misc/tune2fs.c:269
5274 msgid ""
5275 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5276 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: misc/tune2fs.c:277
5280 msgid "Journal removed\n"
5281 msgstr "Jurnal dihapus\n"
5282
5283 #: misc/tune2fs.c:321
5284 msgid "while reading bitmaps"
5285 msgstr "ketika membaca bitmap"
5286
5287 #: misc/tune2fs.c:329
5288 msgid "while clearing journal inode"
5289 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
5290
5291 #: misc/tune2fs.c:340
5292 msgid "while writing journal inode"
5293 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5294
5295 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5296 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5297 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
5298
5299 #: misc/tune2fs.c:419
5300 #, c-format
5301 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5302 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5303
5304 #: misc/tune2fs.c:425
5305 #, c-format
5306 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5307 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5308
5309 #: misc/tune2fs.c:434
5310 msgid ""
5311 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5312 "unmounted or mounted read-only.\n"
5313 msgstr ""
5314 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5315 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5316
5317 #: misc/tune2fs.c:443
5318 msgid ""
5319 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5320 "the has_journal flag.\n"
5321 msgstr ""
5322 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
5323 "has_journal flag.\n"
5324
5325 #: misc/tune2fs.c:462
5326 #, fuzzy
5327 msgid ""
5328 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5329 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5332 "fitur aktif.\n"
5333
5334 #: misc/tune2fs.c:475
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "The multiple mount protection feature can't\n"
5338 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5339 "read-only.\n"
5340 msgstr ""
5341 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5342 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5343
5344 #: misc/tune2fs.c:493
5345 #, c-format
5346 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: misc/tune2fs.c:502
5350 msgid ""
5351 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5352 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: misc/tune2fs.c:510
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5358 msgstr "ketika membaca bitmap"
5359
5360 #: misc/tune2fs.c:519
5361 #, c-format
5362 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: misc/tune2fs.c:524
5366 #, fuzzy
5367 msgid "while reading MMP block."
5368 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5369
5370 #: misc/tune2fs.c:556
5371 msgid ""
5372 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5373 "inconsistent.\n"
5374 msgstr ""
5375 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5376 "tidak konsisten.\n"
5377
5378 #: misc/tune2fs.c:567
5379 msgid ""
5380 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5381 "unmounted or mounted read-only.\n"
5382 msgstr ""
5383 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5384 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5385
5386 #: misc/tune2fs.c:627
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:672
5393 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5394 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5395
5396 #: misc/tune2fs.c:692
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "\n"
5400 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5401 msgstr ""
5402 "\n"
5403 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:696
5406 #, c-format
5407 msgid "Creating journal on device %s: "
5408 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:704
5411 #, c-format
5412 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5413 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5414
5415 #: misc/tune2fs.c:710
5416 msgid "Creating journal inode: "
5417 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5418
5419 #: misc/tune2fs.c:724
5420 msgid ""
5421 "\n"
5422 "\twhile trying to create journal file"
5423 msgstr ""
5424 "\n"
5425 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5426
5427 #: misc/tune2fs.c:799
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5430 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:821
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "Bad quota options specified.\n"
5436 "\n"
5437 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5438 "comma):\n"
5439 "\t[^]usrquota\n"
5440 "\t[^]grpquota\n"
5441 "\n"
5442 "\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: misc/tune2fs.c:881
5446 #, c-format
5447 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5448 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5449
5450 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5451 #, c-format
5452 msgid "bad mounts count - %s"
5453 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5454
5455 #: misc/tune2fs.c:938
5456 #, c-format
5457 msgid "bad error behavior - %s"
5458 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5459
5460 #: misc/tune2fs.c:965
5461 #, c-format
5462 msgid "bad gid/group name - %s"
5463 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5464
5465 #: misc/tune2fs.c:998
5466 #, c-format
5467 msgid "bad interval - %s"
5468 msgstr "interval buruk - %s"
5469
5470 #: misc/tune2fs.c:1027
5471 #, c-format
5472 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5473 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5474
5475 #: misc/tune2fs.c:1042
5476 msgid "-o may only be specified once"
5477 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5478
5479 #: misc/tune2fs.c:1051
5480 msgid "-O may only be specified once"
5481 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5482
5483 #: misc/tune2fs.c:1068
5484 #, c-format
5485 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5486 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5487
5488 #: misc/tune2fs.c:1097
5489 #, c-format
5490 msgid "bad uid/user name - %s"
5491 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5492
5493 #: misc/tune2fs.c:1114
5494 #, c-format
5495 msgid "bad inode size - %s"
5496 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:1121
5499 #, c-format
5500 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5501 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:1215
5504 #, c-format
5505 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: misc/tune2fs.c:1220
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5511 msgid_plural ""
5512 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5513 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5514 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5515
5516 #: misc/tune2fs.c:1243
5517 #, c-format
5518 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5519 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5520
5521 #: misc/tune2fs.c:1258
5522 #, c-format
5523 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5524 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5525
5526 #: misc/tune2fs.c:1273
5527 #, c-format
5528 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5529 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5530
5531 #: misc/tune2fs.c:1279
5532 #, c-format
5533 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5534 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5535
5536 #: misc/tune2fs.c:1298
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "\n"
5540 "Bad options specified.\n"
5541 "\n"
5542 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5543 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5544 "\n"
5545 "Valid extended options are:\n"
5546 "\tclear_mmp\n"
5547 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5548 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5549 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5550 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5551 "\ttest_fs\n"
5552 "\t^test_fs\n"
5553 msgstr ""
5554 "\n"
5555 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5556 "\n"
5557 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5558 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5559 "\n"
5560 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5561 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5562 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5563 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5564 "\ttest_fs\n"
5565 "\t^test_fs\n"
5566
5567 #: misc/tune2fs.c:1764
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5570 msgstr "ketika membaca bitmap"
5571
5572 #: misc/tune2fs.c:1769
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5575 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5576
5577 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5578 msgid "blocks to be moved"
5579 msgstr "blok akan dipindahkan"
5580
5581 #: misc/tune2fs.c:1789
5582 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5583 msgstr ""
5584 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:1795
5587 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5588 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5589
5590 #: misc/tune2fs.c:1800
5591 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5592 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5593
5594 #: misc/tune2fs.c:1832
5595 msgid ""
5596 "Error in resizing the inode size.\n"
5597 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5598 msgstr ""
5599 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5600 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5601
5602 #: misc/tune2fs.c:1859
5603 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5604 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5605
5606 #: misc/tune2fs.c:1880
5607 #, c-format
5608 msgid "while trying to delete %s"
5609 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5610
5611 #: misc/tune2fs.c:1888
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5615 "    e2undo %s %s\n"
5616 "\n"
5617 msgstr ""
5618 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5619 "    e2undo %s %s\n"
5620 "\n"
5621
5622 #: misc/tune2fs.c:1957
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5626 "'e2fsck -f %s'\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/tune2fs.c:1975
5630 #, c-format
5631 msgid "The inode size is already %lu\n"
5632 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5633
5634 #: misc/tune2fs.c:1982
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5637 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5638
5639 #: misc/tune2fs.c:1987
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5642 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5643
5644 #: misc/tune2fs.c:2034
5645 #, c-format
5646 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5647 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5648
5649 #: misc/tune2fs.c:2040
5650 #, c-format
5651 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5652 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5653
5654 #: misc/tune2fs.c:2045
5655 #, c-format
5656 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5657 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5658
5659 #: misc/tune2fs.c:2050
5660 #, c-format
5661 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5662 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5663
5664 #: misc/tune2fs.c:2055
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5667 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5668
5669 #: misc/tune2fs.c:2062
5670 #, c-format
5671 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5672 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5673
5674 #: misc/tune2fs.c:2069
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5677 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5678
5679 #: misc/tune2fs.c:2075
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5682 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5683
5684 #: misc/tune2fs.c:2082
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5687 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5688
5689 #: misc/tune2fs.c:2088
5690 msgid ""
5691 "\n"
5692 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5696
5697 #: misc/tune2fs.c:2092
5698 #, fuzzy
5699 msgid ""
5700 "\n"
5701 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5702 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5703 msgstr ""
5704 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5705 "fitur aktif.\n"
5706
5707 #: misc/tune2fs.c:2103
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "\n"
5711 "Sparse superblock flag set.  %s"
5712 msgstr ""
5713 "\n"
5714 "Sparse superblok flag diset. %s"
5715
5716 #: misc/tune2fs.c:2108
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "\n"
5720 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5721 msgstr ""
5722 "\n"
5723 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5724
5725 #: misc/tune2fs.c:2116
5726 #, c-format
5727 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5728 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5729
5730 #: misc/tune2fs.c:2122
5731 #, c-format
5732 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5733 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5734
5735 #: misc/tune2fs.c:2154
5736 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: misc/tune2fs.c:2172
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5743 msgstr ""
5744 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5745
5746 #: misc/tune2fs.c:2191
5747 #, fuzzy
5748 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5749 msgstr ""
5750 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5751
5752 #: misc/tune2fs.c:2219
5753 msgid "Invalid UUID format\n"
5754 msgstr "Invalid format UUID\n"
5755
5756 #: misc/tune2fs.c:2232
5757 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5758 msgstr ""
5759 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5760
5761 #: misc/tune2fs.c:2240
5762 msgid ""
5763 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5764 "feature enabled.\n"
5765 msgstr ""
5766 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5767 "fitur aktif.\n"
5768
5769 #: misc/tune2fs.c:2253
5770 #, c-format
5771 msgid "Setting inode size %lu\n"
5772 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5773
5774 #: misc/tune2fs.c:2256
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Failed to change inode size\n"
5777 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5778
5779 #: misc/tune2fs.c:2267
5780 #, c-format
5781 msgid "Setting stride size to %d\n"
5782 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5783
5784 #: misc/tune2fs.c:2272
5785 #, c-format
5786 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5787 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5788
5789 #: misc/tune2fs.c:2279
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5792 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5793
5794 #: misc/util.c:93
5795 msgid "<proceeding>\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: misc/util.c:97
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5801 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5802
5803 #: misc/util.c:101
5804 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5805 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5806
5807 #: misc/util.c:132
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5810 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5811
5812 #: misc/util.c:135
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "\tlast mounted on %s"
5815 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5816
5817 #: misc/util.c:138
5818 #, c-format
5819 msgid "\tcreated on %s"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: misc/util.c:141
5823 #, c-format
5824 msgid "\tlast modified on %s"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: misc/util.c:175
5828 #, c-format
5829 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: misc/util.c:205
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid "Creating regular file %s\n"
5835 msgstr "berkas biasa"
5836
5837 #: misc/util.c:208
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Could not open %s: %s\n"
5840 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5841
5842 #: misc/util.c:211
5843 msgid ""
5844 "\n"
5845 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5846 msgstr ""
5847 "\n"
5848 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5849 "benar?\n"
5850
5851 #: misc/util.c:233
5852 #, c-format
5853 msgid "%s is not a block special device.\n"
5854 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5855
5856 #: misc/util.c:255
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5859 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5860
5861 #: misc/util.c:258
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "%s contains a %s file system\n"
5864 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5865
5866 #: misc/util.c:295
5867 #, c-format
5868 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5869 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5870
5871 #: misc/util.c:318
5872 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5873 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5874
5875 #: misc/util.c:323
5876 #, c-format
5877 msgid "will not make a %s here!\n"
5878 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5879
5880 #: misc/util.c:330
5881 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5882 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5883
5884 #: misc/util.c:346
5885 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5886 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5887
5888 #: misc/util.c:371
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "\n"
5892 "Could not find journal device matching %s\n"
5893 msgstr ""
5894 "\n"
5895 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5896
5897 #: misc/util.c:398
5898 #, fuzzy
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "Bad journal options specified.\n"
5902 "\n"
5903 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5904 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5905 "\n"
5906 "Valid journal options are:\n"
5907 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5908 "\tdevice=<journal device>\n"
5909 "\tlocation=<journal location>\n"
5910 "\n"
5911 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5912 "\n"
5913 msgstr ""
5914 "\n"
5915 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5916 "\n"
5917 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5918 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5919 "\n"
5920 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5921 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5922 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5923 "\n"
5924 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5925 "\n"
5926
5927 #: misc/util.c:429
5928 msgid ""
5929 "\n"
5930 "Filesystem too small for a journal\n"
5931 msgstr ""
5932 "\n"
5933 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5934
5935 #: misc/util.c:436
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "\n"
5939 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5940 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5941 msgstr ""
5942 "\n"
5943 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5944 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5945
5946 #: misc/util.c:444
5947 msgid ""
5948 "\n"
5949 "Journal size too big for filesystem.\n"
5950 msgstr ""
5951 "\n"
5952 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
5953
5954 #: misc/util.c:458
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5958 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5959 msgstr ""
5960 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
5961 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
5962 "untuk mengubahnya.\n"
5963
5964 #: misc/uuidd.c:48
5965 #, c-format
5966 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: misc/uuidd.c:50
5970 #, c-format
5971 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: misc/uuidd.c:52
5975 #, c-format
5976 msgid "       %s -k\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: misc/uuidd.c:154
5980 #, fuzzy
5981 msgid "bad arguments"
5982 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5983
5984 #: misc/uuidd.c:172
5985 msgid "connect"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: misc/uuidd.c:191
5989 msgid "write"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: misc/uuidd.c:199
5993 msgid "read count"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: misc/uuidd.c:205
5997 #, fuzzy
5998 msgid "bad response length"
5999 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6000
6001 #: misc/uuidd.c:270
6002 #, c-format
6003 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: misc/uuidd.c:278
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6009 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6010
6011 #: misc/uuidd.c:307
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6014 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6015
6016 #: misc/uuidd.c:315
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6019 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6020
6021 #: misc/uuidd.c:353
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6024 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
6025
6026 #: misc/uuidd.c:361
6027 #, c-format
6028 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: misc/uuidd.c:380
6032 #, c-format
6033 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: misc/uuidd.c:390
6037 #, c-format
6038 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: misc/uuidd.c:399
6042 #, c-format
6043 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6044 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6045 msgstr[0] ""
6046 msgstr[1] ""
6047
6048 #: misc/uuidd.c:420
6049 #, c-format
6050 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: misc/uuidd.c:432
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Invalid operation %d\n"
6056 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
6057
6058 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6059 #, c-format
6060 msgid "Bad number: %s\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6066 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
6067
6068 #: misc/uuidd.c:543
6069 #, c-format
6070 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6071 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6072 msgstr[0] ""
6073 msgstr[1] ""
6074
6075 #: misc/uuidd.c:547
6076 msgid "List of UUID's:\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: misc/uuidd.c:568
6080 #, c-format
6081 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: misc/uuidd.c:585
6085 #, c-format
6086 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: misc/uuidd.c:591
6090 #, c-format
6091 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: misc/uuidgen.c:32
6095 #, c-format
6096 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6097 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
6098
6099 #: resize/extent.c:202
6100 msgid "# Extent dump:\n"
6101 msgstr "# Extent dump:\n"
6102
6103 #: resize/extent.c:203
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6106 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
6107
6108 #: resize/main.c:44
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6112 "\n"
6113 msgstr ""
6114 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
6115 "[ukuran_baru]\n"
6116 "\n"
6117
6118 #: resize/main.c:66
6119 msgid "Extending the inode table"
6120 msgstr "Memperbesar tabel inode"
6121
6122 #: resize/main.c:69
6123 msgid "Relocating blocks"
6124 msgstr "Memindahkan blok"
6125
6126 #: resize/main.c:72
6127 msgid "Scanning inode table"
6128 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6129
6130 #: resize/main.c:75
6131 msgid "Updating inode references"
6132 msgstr "Memperbarui referensi inode"
6133
6134 #: resize/main.c:78
6135 msgid "Moving inode table"
6136 msgstr "Memindahkan tabel inode"
6137
6138 #: resize/main.c:81
6139 msgid "Unknown pass?!?"
6140 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
6141
6142 #: resize/main.c:84
6143 #, c-format
6144 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6145 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
6146
6147 #: resize/main.c:155
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6151 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6152 "\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: resize/main.c:272
6156 #, c-format
6157 msgid "while opening %s"
6158 msgstr "ketika membuka %s"
6159
6160 #: resize/main.c:280
6161 #, c-format
6162 msgid "while getting stat information for %s"
6163 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
6164
6165 #: resize/main.c:327
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6169 "\n"
6170 msgstr ""
6171 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6172 "\n"
6173
6174 #: resize/main.c:346
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6177 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
6178
6179 #: resize/main.c:382
6180 #, c-format
6181 msgid "Invalid new size: %s\n"
6182 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
6183
6184 #: resize/main.c:398
6185 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: resize/main.c:406
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6191 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
6192
6193 #: resize/main.c:412
6194 msgid "Invalid stride length"
6195 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6196
6197 #: resize/main.c:436
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid ""
6200 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6201 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6202 "\n"
6203 msgstr ""
6204 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
6205 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
6206
6207 #: resize/main.c:443
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid ""
6210 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6211 "\n"
6212 msgstr ""
6213 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
6214 "dilakukan !\n"
6215 "\n"
6216
6217 #: resize/main.c:452
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6220 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
6221
6222 #: resize/main.c:461
6223 #, c-format
6224 msgid "while trying to resize %s"
6225 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
6226
6227 #: resize/main.c:464
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6231 "after the aborted resize operation.\n"
6232 msgstr ""
6233 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
6234 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
6235
6236 #: resize/main.c:470
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid ""
6239 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6240 "\n"
6241 msgstr ""
6242 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
6243 "\n"
6244
6245 #: resize/main.c:485
6246 #, c-format
6247 msgid "while trying to truncate %s"
6248 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
6249
6250 #: resize/online.c:82
6251 #, fuzzy
6252 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6253 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6254
6255 #: resize/online.c:87
6256 #, c-format
6257 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6258 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
6259
6260 #: resize/online.c:91
6261 #, fuzzy
6262 msgid "On-line shrinking not supported"
6263 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
6264
6265 #: resize/online.c:116
6266 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6267 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
6268
6269 #: resize/online.c:125
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6272 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6273
6274 #: resize/online.c:132
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6277 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6278
6279 #: resize/online.c:140
6280 #, c-format
6281 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6282 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
6283
6284 #: resize/online.c:145
6285 #, c-format
6286 msgid "Old resize interface requested.\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6290 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6291 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
6292
6293 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6294 msgid "While checking for on-line resizing support"
6295 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
6296
6297 #: resize/online.c:184
6298 msgid "Kernel does not support online resizing"
6299 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6300
6301 #: resize/online.c:223
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6304 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
6305
6306 #: resize/online.c:233
6307 msgid "While trying to extend the last group"
6308 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
6309
6310 #: resize/online.c:287
6311 #, c-format
6312 msgid "While trying to add group #%d"
6313 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
6314
6315 #: resize/online.c:298
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6319 "this system.\n"
6320 msgstr ""
6321 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
6322 "system ini.\n"
6323
6324 #: resize/resize2fs.c:402
6325 #, c-format
6326 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6327 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
6328
6329 #: resize/resize2fs.c:685
6330 msgid "reserved blocks"
6331 msgstr "reserved blok"
6332
6333 #: resize/resize2fs.c:930
6334 msgid "meta-data blocks"
6335 msgstr "meta-data blok"
6336
6337 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6338 #, fuzzy
6339 msgid "new meta blocks"
6340 msgstr "meta-data blok"
6341
6342 #: resize/resize2fs.c:2046
6343 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: resize/resize2fs.c:2051
6347 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: resize/resize2fs.c:2129
6351 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6352 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
6353
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6355 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6359 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6363 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6367 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6371 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6375 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6379 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6383 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6387 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6391 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6395 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6399 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6403 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6407 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6411 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6415 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6419 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6423 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6427 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Bad magic number in super-block"
6433 msgstr "membaca journal superblock\n"
6434
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6436 msgid "Filesystem revision too high"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6440 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Can't read group descriptors"
6446 msgstr ", Grup deskripsi di "
6447
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Can't write group descriptors"
6451 msgstr ", Grup deskripsi di "
6452
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6454 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6458 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6462 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Can't write an inode bitmap"
6468 msgstr "menulis inode bitmap"
6469
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Can't read an inode bitmap"
6473 msgstr "menulis inode bitmap"
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Can't write a block bitmap"
6478 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Can't read a block bitmap"
6483 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6484
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Can't write an inode table"
6488 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Can't read an inode table"
6493 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6496 msgid "Can't read next inode"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6502 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6505 msgid "EXT2 directory corrupted"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6509 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6513 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6517 msgid "No free space in the directory"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Inode bitmap not loaded"
6523 msgstr ", Inode bitmap di "
6524
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Block bitmap not loaded"
6528 msgstr "  Blok bitmap di "
6529
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Illegal inode number"
6533 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6534
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Illegal block number"
6538 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6539
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6541 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6547 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6548
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6550 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6554 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6558 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6562 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6566 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6570 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6574 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6578 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Illegal indirect block found"
6584 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6589 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Illegal triply indirect block found"
6594 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6595
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Block bitmaps are not the same"
6599 msgstr "  Blok bitmap di "
6600
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6604 msgstr ", Inode bitmap di "
6605
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6607 msgid "Illegal or malformed device name"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6611 msgid "A block group is missing an inode table"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6615 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6619 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6623 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6627 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6631 msgid "Too many symbolic links encountered."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6635 msgid "The callback function will not handle this case"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6639 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6645 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6646
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6650 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6653 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Memory allocation failed"
6659 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6660
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6662 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6668 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6669
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6673 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6674
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6676 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6680 msgid "Too many references in table"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6684 msgid "File not found by ext2_lookup"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6688 msgid "File open read-only"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Ext2 directory block not found"
6694 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6695
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6697 msgid "Ext2 directory already exists"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6701 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6705 msgid "User cancel requested"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6709 msgid "Ext2 file too big"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Supplied journal device not a block device"
6715 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Journal superblock not found"
6720 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6721
6722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6723 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6727 msgid "Unsupported journal version"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Error loading external journal"
6733 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Journal not found"
6738 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6739
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6741 msgid "Directory hash unsupported"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Illegal extended attribute block number"
6747 msgstr "aextended attribute"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6750 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6754 msgid "E2image snapshot not in use"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6760 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6761
6762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6763 msgid "Resize inode is corrupt"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6769 msgstr ""
6770 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6771
6772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6773 msgid "TDB: Success"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6777 msgid "TDB: Corrupt database"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6781 msgid "TDB: IO Error"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6785 msgid "TDB: Locking error"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6789 msgid "TDB: Out of memory"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6793 msgid "TDB: Record exists"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6797 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6801 #, fuzzy
6802 msgid "TDB: Invalid parameter"
6803 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6804
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6806 msgid "TDB: Record does not exist"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6810 msgid "TDB: Write not permitted"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6814 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6818 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6822 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6826 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6830 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6834 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6838 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6842 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6846 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6850 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6854 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6858 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6862 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6866 msgid "Corrupt extent header"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6870 msgid "Corrupt extent index"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6874 msgid "Corrupt extent"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6878 msgid "No free space in extent map"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6882 msgid "Inode does not use extents"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6886 #, fuzzy
6887 msgid "No 'next' extent"
6888 msgstr "xextent"
6889
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6891 msgid "No 'previous' extent"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6895 msgid "No 'up' extent"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6899 msgid "No 'down' extent"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6903 msgid "No current node"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6907 msgid "Ext2fs operation not supported"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6911 msgid "No room to insert extent in node"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6915 msgid "Splitting would result in empty node"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Extent not found"
6921 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
6922
6923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6924 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6928 msgid "Extent length is invalid"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6932 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6936 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6940 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6944 msgid "MMP: invalid magic number"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6948 msgid "MMP: device currently active"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6952 msgid "MMP: fsck being run"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6956 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6960 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6964 msgid "MMP: filesystem still in use"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6968 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6974 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6977 msgid "Inode checksum does not match inode"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6983 msgstr ", Inode bitmap di "
6984
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6986 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6990 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6994 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6998 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7004 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
7005
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7007 msgid "Unknown checksum algorithm"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7011 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7015 msgid "Ext2 file already exists"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: e2fsck/prof_err.c:11
7019 msgid "Profile version 0.0"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: e2fsck/prof_err.c:12
7023 msgid "Bad magic value in profile_node"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: e2fsck/prof_err.c:13
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Profile section not found"
7029 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7030
7031 #: e2fsck/prof_err.c:14
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Profile relation not found"
7034 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7035
7036 #: e2fsck/prof_err.c:15
7037 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: e2fsck/prof_err.c:16
7041 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: e2fsck/prof_err.c:17
7045 msgid "Bad linked list in profile structures"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: e2fsck/prof_err.c:18
7049 msgid "Bad group level in profile structures"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: e2fsck/prof_err.c:19
7053 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: e2fsck/prof_err.c:20
7057 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: e2fsck/prof_err.c:21
7061 msgid "Can't set value on section node"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: e2fsck/prof_err.c:22
7065 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: e2fsck/prof_err.c:23
7069 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: e2fsck/prof_err.c:24
7073 msgid "Profile section header not at top level"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: e2fsck/prof_err.c:25
7077 msgid "Syntax error in profile section header"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: e2fsck/prof_err.c:26
7081 msgid "Syntax error in profile relation"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: e2fsck/prof_err.c:27
7085 msgid "Extra closing brace in profile"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: e2fsck/prof_err.c:28
7089 msgid "Missing open brace in profile"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: e2fsck/prof_err.c:29
7093 msgid "Bad magic value in profile_t"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: e2fsck/prof_err.c:30
7097 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: e2fsck/prof_err.c:31
7101 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: e2fsck/prof_err.c:32
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Invalid profile_section object"
7107 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
7108
7109 #: e2fsck/prof_err.c:33
7110 msgid "No more sections"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: e2fsck/prof_err.c:34
7114 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: e2fsck/prof_err.c:35
7118 msgid "No profile file open"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: e2fsck/prof_err.c:36
7122 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: e2fsck/prof_err.c:37
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Couldn't open profile file"
7128 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
7129
7130 #: e2fsck/prof_err.c:38
7131 msgid "Section already exists"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: e2fsck/prof_err.c:39
7135 msgid "Invalid boolean value"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: e2fsck/prof_err.c:40
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Invalid integer value"
7141 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7142
7143 #: e2fsck/prof_err.c:41
7144 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7145 msgstr ""
7146
7147 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7148 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
7149
7150 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7151 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
7152
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7155 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
7158 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
7159
7160 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7161 #~ msgstr "<ACL index inode>"
7162
7163 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7164 #~ msgstr "<ACL data inode>"
7165
7166 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7167 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
7168
7169 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7170 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
7171
7172 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7173 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
7174
7175 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7176 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
7177
7178 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7179 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
7180
7181 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7182 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
7183
7184 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7185 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
7186
7187 #~ msgid "succeeded.\n"
7188 #~ msgstr "berhasil.\n"
7189
7190 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7191 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
7192
7193 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7194 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7195
7196 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
7197 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
7198
7199 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7200 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
7201
7202 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7203 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
7204
7205 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7206 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
7207
7208 #~ msgid "bad block size - %s"
7209 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
7210
7211 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7212 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
7213
7214 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7215 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
7216
7217 #~ msgid "open"
7218 #~ msgstr "buka"
7219
7220 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7221 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7222
7223 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7224 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"