Whamcloud - gitweb
e4defrag: handle device symlinks
[tools/e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      <blkcount>              integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %j      <ino2>                  inode number
55 #.      %m      <com_err error message>
56 #.      %N      <num>
57 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
60 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
61 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #.                              the containing directory.
64 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
65 #.      %S              backup superblock
66 #.      %X      <num>   hexadecimal format
67 #.
68 msgid ""
69 msgstr ""
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
76 "Language: id\n"
77 "MIME-Version: 1.0\n"
78 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80
81 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
82 #, c-format
83 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:46
87 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
88 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:58
91 msgid "while reading the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika membaca inode bad block"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
95 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
96 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
97 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
98 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
99 #, c-format
100 msgid "while trying to open %s"
101 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:83
104 #, c-format
105 msgid "while trying popen '%s'"
106 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
109 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:105
113 msgid "while updating bad block inode"
114 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:131
117 #, c-format
118 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
119 msgstr ""
120 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
121
122 #: e2fsck/ehandler.c:55
123 #, c-format
124 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
125 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:58
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
130 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
133 msgid "Ignore error"
134 msgstr "Mengabaikan error"
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:62
137 msgid "Force rewrite"
138 msgstr "Memaksa menulis kembali"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:104
141 #, c-format
142 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
143 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:107
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
148 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
149
150 #: e2fsck/emptydir.c:57
151 msgid "empty dirblocks"
152 msgstr "dirblock kosong"
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:62
155 msgid "empty dir map"
156 msgstr "dir map kosong"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:98
159 #, c-format
160 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
161 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
162
163 #: e2fsck/extend.c:22
164 #, c-format
165 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:44
169 #, c-format
170 msgid "Illegal number of blocks!\n"
171 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:50
174 #, c-format
175 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
176 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
177
178 #: e2fsck/flushb.c:35
179 #, c-format
180 msgid "Usage: %s disk\n"
181 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:64
184 #, c-format
185 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
186 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
187
188 #: e2fsck/iscan.c:44
189 #, c-format
190 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
194 #, c-format
195 msgid "while opening %s for flushing"
196 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
199 #, c-format
200 msgid "while trying to flush %s"
201 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
202
203 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
204 msgid "while opening inode scan"
205 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
208 msgid "while getting next inode"
209 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:136
212 #, c-format
213 msgid "%u inodes scanned.\n"
214 msgstr "%u inodes discan.\n"
215
216 #: e2fsck/journal.c:512
217 msgid "reading journal superblock\n"
218 msgstr "membaca journal superblock\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:569
221 #, c-format
222 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:578
226 #, c-format
227 msgid "%s: journal too short\n"
228 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:870
231 #, c-format
232 msgid "%s: recovering journal\n"
233 msgstr "%s: merecovery journal\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:872
236 #, c-format
237 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
238 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
239
240 #: e2fsck/journal.c:899
241 #, c-format
242 msgid "while trying to re-open %s"
243 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
244
245 #: e2fsck/message.c:113
246 msgid "aextended attribute"
247 msgstr "aextended attribute"
248
249 #: e2fsck/message.c:114
250 msgid "Aerror allocating"
251 msgstr "Aerror mengalokasikan"
252
253 #: e2fsck/message.c:115
254 msgid "bblock"
255 msgstr "bblock"
256
257 #: e2fsck/message.c:116
258 msgid "Bbitmap"
259 msgstr "Bbitmap"
260
261 #: e2fsck/message.c:117
262 msgid "ccompress"
263 msgstr "ccompress"
264
265 #: e2fsck/message.c:118
266 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
267 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
268
269 #: e2fsck/message.c:119
270 msgid "iinode"
271 msgstr "iinode"
272
273 #: e2fsck/message.c:120
274 msgid "Iillegal"
275 msgstr "Iilegal"
276
277 #: e2fsck/message.c:121
278 msgid "jjournal"
279 msgstr "jjournal"
280
281 #: e2fsck/message.c:122
282 msgid "Ddeleted"
283 msgstr "Ddeleted"
284
285 #: e2fsck/message.c:123
286 msgid "ddirectory"
287 msgstr "ddirektori"
288
289 #: e2fsck/message.c:124
290 msgid "eentry"
291 msgstr "eentri"
292
293 #: e2fsck/message.c:125
294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
296
297 #: e2fsck/message.c:126
298 msgid "ffilesystem"
299 msgstr "fsistem berkas"
300
301 #: e2fsck/message.c:127
302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
304
305 #: e2fsck/message.c:128
306 msgid "ggroup"
307 msgstr "ggrup"
308
309 #: e2fsck/message.c:129
310 msgid "hHTREE @d @i"
311 msgstr "hHTREE @d @i"
312
313 #: e2fsck/message.c:130
314 msgid "llost+found"
315 msgstr "llost+found"
316
317 #: e2fsck/message.c:131
318 msgid "Lis a link"
319 msgstr "Ladalah sebuah link"
320
321 #: e2fsck/message.c:132
322 msgid "mmultiply-claimed"
323 msgstr "mmultiply-claimed"
324
325 #: e2fsck/message.c:133
326 msgid "ninvalid"
327 msgstr "ninvalid"
328
329 #: e2fsck/message.c:134
330 msgid "oorphaned"
331 msgstr "oorphaned"
332
333 #: e2fsck/message.c:135
334 msgid "pproblem in"
335 msgstr "pproblem dalam"
336
337 #: e2fsck/message.c:136
338 msgid "qquota"
339 msgstr ""
340
341 #: e2fsck/message.c:137
342 msgid "rroot @i"
343 msgstr "rroot @i"
344
345 #: e2fsck/message.c:138
346 msgid "sshould be"
347 msgstr "sseharusnya"
348
349 #: e2fsck/message.c:139
350 msgid "Ssuper@b"
351 msgstr "Ssuper@b"
352
353 #: e2fsck/message.c:140
354 msgid "uunattached"
355 msgstr "uunattached"
356
357 #: e2fsck/message.c:141
358 msgid "vdevice"
359 msgstr "vperangkat"
360
361 #: e2fsck/message.c:142
362 msgid "xextent"
363 msgstr "xextent"
364
365 #: e2fsck/message.c:143
366 msgid "zzero-length"
367 msgstr "zzero-length"
368
369 #: e2fsck/message.c:154
370 msgid "<The NULL inode>"
371 msgstr "<Inode Kosong>"
372
373 #: e2fsck/message.c:155
374 msgid "<The bad blocks inode>"
375 msgstr "<Bad block inode>"
376
377 #: e2fsck/message.c:157
378 #, fuzzy
379 msgid "<The user quota inode>"
380 msgstr "<Inode journal>"
381
382 #: e2fsck/message.c:158
383 #, fuzzy
384 msgid "<The group quota inode>"
385 msgstr "<inode deskripsi grup>"
386
387 #: e2fsck/message.c:159
388 msgid "<The boot loader inode>"
389 msgstr "<boot loader inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The undelete directory inode>"
393 msgstr "<undelete direktori inode>"
394
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group descriptor inode>"
397 msgstr "<inode deskripsi grup>"
398
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The journal inode>"
401 msgstr "<Inode journal>"
402
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<Reserved inode 9>"
405 msgstr "<Inode terpesan 9>"
406
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<Reserved inode 10>"
409 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
410
411 #: e2fsck/message.c:333
412 msgid "regular file"
413 msgstr "berkas biasa"
414
415 #: e2fsck/message.c:335
416 msgid "directory"
417 msgstr "direktori"
418
419 #: e2fsck/message.c:337
420 msgid "character device"
421 msgstr "karakter device"
422
423 #: e2fsck/message.c:339
424 msgid "block device"
425 msgstr "block device"
426
427 #: e2fsck/message.c:341
428 msgid "named pipe"
429 msgstr "named pipe"
430
431 #: e2fsck/message.c:343
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr "symbolic link"
434
435 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
436 msgid "socket"
437 msgstr "socket"
438
439 #: e2fsck/message.c:347
440 #, c-format
441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
443
444 #: e2fsck/message.c:423
445 msgid "indirect block"
446 msgstr "block tidak langsung"
447
448 #: e2fsck/message.c:425
449 msgid "double indirect block"
450 msgstr "blok tidak langsung berdua"
451
452 #: e2fsck/message.c:427
453 msgid "triple indirect block"
454 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
455
456 #: e2fsck/message.c:429
457 msgid "translator block"
458 msgstr "blok penerjemah"
459
460 #: e2fsck/message.c:431
461 msgid "block #"
462 msgstr "blok #"
463
464 #: e2fsck/pass1b.c:222
465 msgid "multiply claimed inode map"
466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
467
468 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
472
473 #: e2fsck/pass1b.c:820
474 msgid "returned from clone_file_block"
475 msgstr "kembali dari clone_file_block"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:842
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:854
483 #, c-format
484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
488 msgid "reading directory block"
489 msgstr "membaca direktori block"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:599
492 msgid "in-use inode map"
493 msgstr "in-use inode map"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:610
496 msgid "directory inode map"
497 msgstr "direktori inode map"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:620
500 msgid "regular file inode map"
501 msgstr "regular file inode map"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:629
504 msgid "in-use block map"
505 msgstr "in-use block map"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:696
508 msgid "opening inode scan"
509 msgstr "membuka inode scan"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:730
512 msgid "getting next inode from scan"
513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1240
516 msgid "Pass 1"
517 msgstr "Tahap 1"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1297
520 #, c-format
521 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1347
525 msgid "bad inode map"
526 msgstr "inode map buruk"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1370
529 msgid "inode in bad block map"
530 msgstr "inode dalam bad block map"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1390
533 msgid "imagic inode map"
534 msgstr "imagic inode map"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1417
537 msgid "multiply claimed block map"
538 msgstr "multiply diklaim block map"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1518
541 msgid "ext attr block map"
542 msgstr "ext attr block map"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:2266
545 #, c-format
546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:2627
550 msgid "block bitmap"
551 msgstr "block bitmap"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2633
554 msgid "inode bitmap"
555 msgstr "inode bitmap"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2639
558 msgid "inode table"
559 msgstr "inode table"
560
561 #: e2fsck/pass2.c:283
562 msgid "Pass 2"
563 msgstr "Tahap 2"
564
565 #: e2fsck/pass2.c:805
566 msgid "Can not continue."
567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
568
569 #: e2fsck/pass3.c:77
570 msgid "inode done bitmap"
571 msgstr "inode selesai bitmap"
572
573 #: e2fsck/pass3.c:86
574 msgid "Peak memory"
575 msgstr "Puncak pemakaian memori"
576
577 #: e2fsck/pass3.c:136
578 msgid "Pass 3"
579 msgstr "Tahap 3"
580
581 #: e2fsck/pass3.c:322
582 msgid "inode loop detection bitmap"
583 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
584
585 #: e2fsck/pass4.c:195
586 msgid "Pass 4"
587 msgstr "Tahap 4"
588
589 #: e2fsck/pass5.c:74
590 msgid "Pass 5"
591 msgstr "Tahap 5"
592
593 #: e2fsck/problem.c:51
594 msgid "(no prompt)"
595 msgstr "(tidak ada prompt)"
596
597 #: e2fsck/problem.c:52
598 msgid "Fix"
599 msgstr "Betulkan"
600
601 #: e2fsck/problem.c:53
602 msgid "Clear"
603 msgstr "Dihapus"
604
605 #: e2fsck/problem.c:54
606 msgid "Relocate"
607 msgstr "Dipindahkan"
608
609 #: e2fsck/problem.c:55
610 msgid "Allocate"
611 msgstr "Dialokasikan"
612
613 #: e2fsck/problem.c:56
614 msgid "Expand"
615 msgstr "Diexpand"
616
617 #: e2fsck/problem.c:57
618 msgid "Connect to /lost+found"
619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
620
621 #: e2fsck/problem.c:58
622 msgid "Create"
623 msgstr "Membuat"
624
625 #: e2fsck/problem.c:59
626 msgid "Salvage"
627 msgstr "Mengambil"
628
629 #: e2fsck/problem.c:60
630 msgid "Truncate"
631 msgstr "Truncate"
632
633 #: e2fsck/problem.c:61
634 msgid "Clear inode"
635 msgstr "Menghapus inode"
636
637 #: e2fsck/problem.c:62
638 msgid "Abort"
639 msgstr "Membatalkan"
640
641 #: e2fsck/problem.c:63
642 msgid "Split"
643 msgstr "Membagi"
644
645 #: e2fsck/problem.c:64
646 msgid "Continue"
647 msgstr "Melanjutkan"
648
649 #: e2fsck/problem.c:65
650 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
652
653 #: e2fsck/problem.c:66
654 msgid "Delete file"
655 msgstr "Hapus berkas"
656
657 #: e2fsck/problem.c:67
658 msgid "Suppress messages"
659 msgstr "Suppress pesan"
660
661 #: e2fsck/problem.c:68
662 msgid "Unlink"
663 msgstr "Unlink"
664
665 #: e2fsck/problem.c:69
666 msgid "Clear HTree index"
667 msgstr "Hapus HTree index"
668
669 #: e2fsck/problem.c:70
670 msgid "Recreate"
671 msgstr "Buat kembali"
672
673 #: e2fsck/problem.c:79
674 msgid "(NONE)"
675 msgstr "(KOSONG)"
676
677 #: e2fsck/problem.c:80
678 msgid "FIXED"
679 msgstr "DIBETULKAN"
680
681 #: e2fsck/problem.c:81
682 msgid "CLEARED"
683 msgstr "DIHAPUS"
684
685 #: e2fsck/problem.c:82
686 msgid "RELOCATED"
687 msgstr "DIPINDAHKAN"
688
689 #: e2fsck/problem.c:83
690 msgid "ALLOCATED"
691 msgstr "DIALOKASIKAN"
692
693 #: e2fsck/problem.c:84
694 msgid "EXPANDED"
695 msgstr "DIEXPAND"
696
697 #: e2fsck/problem.c:85
698 msgid "RECONNECTED"
699 msgstr "DIHUBUNGKAN"
700
701 #: e2fsck/problem.c:86
702 msgid "CREATED"
703 msgstr "DIBUAT"
704
705 #: e2fsck/problem.c:87
706 msgid "SALVAGED"
707 msgstr "DIAMANKAN"
708
709 #: e2fsck/problem.c:88
710 msgid "TRUNCATED"
711 msgstr "DIPOTONG"
712
713 #: e2fsck/problem.c:89
714 msgid "INODE CLEARED"
715 msgstr "INODE DIHAPUS"
716
717 #: e2fsck/problem.c:90
718 msgid "ABORTED"
719 msgstr "DIBATALKAN"
720
721 #: e2fsck/problem.c:91
722 msgid "SPLIT"
723 msgstr "DIBAGI"
724
725 #: e2fsck/problem.c:92
726 msgid "CONTINUING"
727 msgstr "MELANJUTKAN"
728
729 #: e2fsck/problem.c:93
730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
732
733 #: e2fsck/problem.c:94
734 msgid "FILE DELETED"
735 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
736
737 #: e2fsck/problem.c:95
738 msgid "SUPPRESSED"
739 msgstr "DIAKHIRI"
740
741 #: e2fsck/problem.c:96
742 msgid "UNLINKED"
743 msgstr "DILEPAS"
744
745 #: e2fsck/problem.c:97
746 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
748
749 #: e2fsck/problem.c:98
750 msgid "WILL RECREATE"
751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
752
753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
754 #: e2fsck/problem.c:107
755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
757
758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
759 #: e2fsck/problem.c:111
760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
762
763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765 #: e2fsck/problem.c:116
766 msgid ""
767 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769 msgstr ""
770 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
771 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
772
773 #. @-expanded: \n
774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
779 #. @-expanded: \n
780 #: e2fsck/problem.c:122
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
793 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
794 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
795 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
796 "@S:\n"
797 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
798 "\n"
799
800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803 #: e2fsck/problem.c:131
804 msgid ""
805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
808 msgstr ""
809 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
810 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
811 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
812
813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815 #. @-expanded: from the block size.\n
816 #: e2fsck/problem.c:138
817 msgid ""
818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820 "from the @b size.\n"
821 msgstr ""
822 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
823 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
824 "berbeda\n"
825 "dari @b.\n"
826
827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:145
829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
831
832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
833 #: e2fsck/problem.c:150
834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
836
837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
838 #. @-expanded: \n
839 #: e2fsck/problem.c:155
840 msgid ""
841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
845 "\n"
846
847 #: e2fsck/problem.c:160
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
852 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
858 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
859 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
860 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
861 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
862 "\n"
863
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:169
866 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
868
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:174
871 #, c-format
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
874
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:179
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
879
880 #: e2fsck/problem.c:183
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
883
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:188
886 #, c-format
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
889
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:193
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
894
895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
896 #: e2fsck/problem.c:198
897 msgid "Can't find external @j\n"
898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
899
900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
901 #: e2fsck/problem.c:203
902 msgid "External @j has bad @S\n"
903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
904
905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
906 #: e2fsck/problem.c:208
907 msgid "External @j does not support this @f\n"
908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
909
910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
912 #. @-expanded: format.\n
913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:213
915 msgid ""
916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
918 "format.\n"
919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920 msgstr ""
921 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
922 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
923 "melayani format @j ini.\n"
924 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
925
926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:221
928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
930
931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:226
933 #, c-format
934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:231
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
941
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:236
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
946
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:241
949 msgid "Clear @j"
950 msgstr "Hapus @j"
951
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
956
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:251
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
961
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:256
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
966
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:261
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:266
974 #, c-format
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
977
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:271
980 #, c-format
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:276
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
988
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:281
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992 msgstr ""
993 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
994 "aktif.\n"
995
996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997 #: e2fsck/problem.c:286
998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1000
1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:291
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1013 #. @-expanded: \n
1014 #: e2fsck/problem.c:296
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Error moving @j: %m\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Error memindahkan @j: %m\n"
1021 "\n"
1022
1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1025 #. @-expanded: \n
1026 #: e2fsck/problem.c:301
1027 msgid ""
1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1033 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Run journal anyway
1037 #: e2fsck/problem.c:307
1038 msgid "Run @j anyway"
1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1040
1041 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:312
1043 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1044 msgstr ""
1045 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1046 "bagaimanapun.\n"
1047
1048 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1049 #. @-expanded: \n
1050 #: e2fsck/problem.c:317
1051 msgid ""
1052 "Backing up @j @i @b information.\n"
1053 "\n"
1054 msgstr ""
1055 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1056 "\n"
1057
1058 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1059 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1060 #: e2fsck/problem.c:322
1061 msgid ""
1062 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1063 "is %N; @s zero.  "
1064 msgstr ""
1065 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1066 "adalah %N; @s nol. "
1067
1068 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1069 #: e2fsck/problem.c:328
1070 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1072
1073 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1074 #: e2fsck/problem.c:333
1075 msgid "Resize @i not valid.  "
1076 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1077
1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:338
1081 msgid ""
1082 "@S last mount time (%t,\n"
1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1084 msgstr ""
1085 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1086 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1087
1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:343
1091 msgid ""
1092 "@S last write time (%t,\n"
1093 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1094 msgstr ""
1095 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1096 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1097
1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1099 #: e2fsck/problem.c:347
1100 #, c-format
1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1103
1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1105 #. @-expanded: \n
1106 #: e2fsck/problem.c:352
1107 msgid ""
1108 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1109 "\n"
1110 msgstr ""
1111 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1112 "\n"
1113
1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1116 #, fuzzy
1117 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1119
1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:362
1122 #, c-format
1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1125
1126 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1127 #: e2fsck/problem.c:367
1128 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1129 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1130
1131 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1132 #: e2fsck/problem.c:372
1133 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1134 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1135
1136 #: e2fsck/problem.c:377
1137 #, c-format
1138 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1139 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1140
1141 #: e2fsck/problem.c:381
1142 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1143 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1144
1145 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1146 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1147 #. @-expanded: set)  
1148 #: e2fsck/problem.c:386
1149 msgid ""
1150 "@S last mount time is in the future.\n"
1151 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1152 "set)  "
1153 msgstr ""
1154 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1155 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1156
1157 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1158 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1159 #. @-expanded: set).  
1160 #: e2fsck/problem.c:392
1161 msgid ""
1162 "@S last write time is in the future.\n"
1163 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1164 "set).  "
1165 msgstr ""
1166 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1167 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1168
1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1170 #: e2fsck/problem.c:398
1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1172 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1173
1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:403
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1178 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1179
1180 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1181 #: e2fsck/problem.c:408
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1184 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1185
1186 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:413
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1190 msgstr ""
1191 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1192 "\n"
1193
1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1195 #: e2fsck/problem.c:418
1196 #, fuzzy
1197 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1198 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1199
1200 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1201 #: e2fsck/problem.c:423
1202 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1203 msgstr ""
1204
1205 #: e2fsck/problem.c:428
1206 #, c-format
1207 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: e2fsck/problem.c:433
1211 #, c-format
1212 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1216 #: e2fsck/problem.c:440
1217 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1218 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1219
1220 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1221 #: e2fsck/problem.c:444
1222 msgid "@r is not a @d.  "
1223 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1224
1225 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1226 #: e2fsck/problem.c:449
1227 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1228 msgstr ""
1229 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1230
1231 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1232 #: e2fsck/problem.c:454
1233 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1234 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1235
1236 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1237 #: e2fsck/problem.c:459
1238 #, c-format
1239 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1240 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1241
1242 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1243 #: e2fsck/problem.c:464
1244 #, c-format
1245 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1246 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1247
1248 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1249 #: e2fsck/problem.c:469
1250 #, c-format
1251 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1252 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1253
1254 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255 #: e2fsck/problem.c:474
1256 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1257 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1258
1259 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:479
1261 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1262 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1263
1264 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1265 #: e2fsck/problem.c:484
1266 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1267 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1268
1269 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1270 #: e2fsck/problem.c:489
1271 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1272 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1273
1274 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1275 #: e2fsck/problem.c:494
1276 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1277 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1278
1279 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1280 #: e2fsck/problem.c:499
1281 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1282 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1283
1284 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1285 #: e2fsck/problem.c:504
1286 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1287 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1288
1289 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1290 #: e2fsck/problem.c:509
1291 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1292 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1293
1294 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1295 #: e2fsck/problem.c:514
1296 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1297 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1298
1299 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1300 #: e2fsck/problem.c:519
1301 #, c-format
1302 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1303 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1304
1305 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1306 #: e2fsck/problem.c:524
1307 #, c-format
1308 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1309 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1310
1311 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1312 #: e2fsck/problem.c:529
1313 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1315
1316 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1317 #: e2fsck/problem.c:534
1318 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1319 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1320
1321 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1322 #: e2fsck/problem.c:539
1323 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1324 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1325
1326 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1327 #: e2fsck/problem.c:544
1328 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1329 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1330
1331 #. @-expanded: \n
1332 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1333 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1334 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1335 #: e2fsck/problem.c:549
1336 msgid ""
1337 "\n"
1338 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1339 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1340 "in the @f.\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1344 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1345 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1346
1347 #. @-expanded: \n
1348 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:556
1350 msgid ""
1351 "\n"
1352 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1353 msgstr ""
1354 "\n"
1355 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1356
1357 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1358 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1359 #. @-expanded: \n
1360 #: e2fsck/problem.c:561
1361 msgid ""
1362 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1363 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1364 "\n"
1365 msgstr ""
1366 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1367 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1368 "\n"
1369
1370 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:567
1372 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1373 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1374
1375 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1376 #: e2fsck/problem.c:572
1377 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1378 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1379
1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1381 #: e2fsck/problem.c:578
1382 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1383 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1384
1385 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1386 #: e2fsck/problem.c:583
1387 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1388 msgstr ""
1389 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1390 "buruk.\n"
1391
1392 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:589
1394 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1395 msgstr ""
1396 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1397 "process_bad_@b.\n"
1398
1399 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1400 #: e2fsck/problem.c:595
1401 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1402 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1403
1404 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1405 #: e2fsck/problem.c:600
1406 #, c-format
1407 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1408 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1409
1410 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1411 #: e2fsck/problem.c:605
1412 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1413 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1414
1415 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1416 #: e2fsck/problem.c:610
1417 #, c-format
1418 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1419 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1420
1421 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:615
1423 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1424 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1425
1426 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:620
1428 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1429 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1430
1431 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1433 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1434 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1435
1436 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1437 #: e2fsck/problem.c:630
1438 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1439 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1440
1441 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1442 #: e2fsck/problem.c:635
1443 #, c-format
1444 msgid "@A icount link information: %m\n"
1445 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1446
1447 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1448 #: e2fsck/problem.c:640
1449 #, c-format
1450 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1451 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1452
1453 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1454 #: e2fsck/problem.c:645
1455 #, c-format
1456 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1457 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1458
1459 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:650
1461 #, c-format
1462 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1463 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:655
1467 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1468 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:660
1472 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1473 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1474
1475 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:666
1477 #, c-format
1478 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1479 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1483 #, c-format
1484 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1485 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1486
1487 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1488 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1489 #: e2fsck/problem.c:679
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1493 "or append-only flag set.  "
1494 msgstr ""
1495 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1496 "atau append-only flag terset."
1497
1498 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1499 #: e2fsck/problem.c:685
1500 #, c-format
1501 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1502 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1503
1504 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1505 #: e2fsck/problem.c:690
1506 #, c-format
1507 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1508 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1509
1510 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1511 #: e2fsck/problem.c:700
1512 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1513 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1514
1515 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1516 #: e2fsck/problem.c:705
1517 msgid "@j is not regular file.  "
1518 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1519
1520 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1521 #: e2fsck/problem.c:710
1522 #, c-format
1523 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1524 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1525
1526 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1527 #: e2fsck/problem.c:716
1528 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1529 msgstr ""
1530 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1531
1532 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:721
1534 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1535 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1536
1537 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1538 #: e2fsck/problem.c:726
1539 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1540 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1541
1542 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1543 #: e2fsck/problem.c:731
1544 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1545 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1546
1547 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1548 #: e2fsck/problem.c:736
1549 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1550 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1551
1552 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1553 #: e2fsck/problem.c:741
1554 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1555 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1556
1557 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1558 #: e2fsck/problem.c:746
1559 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1560 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1561
1562 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1563 #: e2fsck/problem.c:751
1564 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1565 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1566
1567 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1568 #: e2fsck/problem.c:756
1569 msgid "@A @a @b %b.  "
1570 msgstr "@A @a @b %b.  "
1571
1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1573 #: e2fsck/problem.c:761
1574 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1575 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1576
1577 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1578 #: e2fsck/problem.c:766
1579 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1580 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1581
1582 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1583 #: e2fsck/problem.c:771
1584 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1585 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1586
1587 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1588 #: e2fsck/problem.c:776
1589 #, c-format
1590 msgid "@i %i is too big.  "
1591 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1592
1593 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1594 #: e2fsck/problem.c:780
1595 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1596 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1597
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1600 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1601
1602 #: e2fsck/problem.c:790
1603 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1604 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1605
1606 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1607 #: e2fsck/problem.c:795
1608 #, c-format
1609 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1610 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1611
1612 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:800
1614 #, c-format
1615 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1616 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1617
1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1619 #: e2fsck/problem.c:805
1620 #, c-format
1621 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1622 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1623
1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1625 #: e2fsck/problem.c:810
1626 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1627 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1628
1629 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:815
1631 #, c-format
1632 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1633 msgstr ""
1634 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1635
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1637 #: e2fsck/problem.c:820
1638 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1639 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1640
1641 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1642 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1643 #: e2fsck/problem.c:825
1644 msgid ""
1645 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1646 "@f metadata.  "
1647 msgstr ""
1648 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1649 "@f metadata.  "
1650
1651 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1652 #: e2fsck/problem.c:831
1653 #, c-format
1654 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1655 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1656
1657 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1658 #: e2fsck/problem.c:836
1659 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1660 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1661
1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1663 #: e2fsck/problem.c:841
1664 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1665 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1666
1667 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1668 #: e2fsck/problem.c:846
1669 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1670 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1671
1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1673 #: e2fsck/problem.c:851
1674 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1675 msgstr ""
1676 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1677
1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1679 #: e2fsck/problem.c:856
1680 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1681 msgstr ""
1682 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1683
1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1685 #: e2fsck/problem.c:861
1686 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1688
1689 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:866
1691 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1692 msgstr ""
1693 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1694
1695 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1696 #: e2fsck/problem.c:871
1697 #, c-format
1698 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1699 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1700
1701 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1702 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:876
1704 msgid ""
1705 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1706 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1707 msgstr ""
1708 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1709 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1710
1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1712 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:882
1714 msgid ""
1715 "@i %i has an @n extent\n"
1716 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1717 msgstr ""
1718 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1719 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1720
1721 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1722 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1723 #: e2fsck/problem.c:887
1724 msgid ""
1725 "@i %i has an @n extent\n"
1726 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1727 msgstr ""
1728 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1729 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1730
1731 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:892
1733 #, c-format
1734 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1735 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1736
1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1738 #: e2fsck/problem.c:897
1739 #, c-format
1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1741 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1742
1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1744 #: e2fsck/problem.c:902
1745 #, c-format
1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1747 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1748
1749 #: e2fsck/problem.c:907
1750 #, c-format
1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1752 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1753
1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:912
1757 msgid ""
1758 "@i %i has out of order extents\n"
1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1760 msgstr ""
1761 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1762 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1763
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:916
1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1767 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1768
1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:921
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1773 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1774
1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1776 #: e2fsck/problem.c:926
1777 #, fuzzy
1778 msgid "@q @i is not regular file.  "
1779 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1780
1781 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1782 #: e2fsck/problem.c:931
1783 #, fuzzy
1784 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1785 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1786
1787 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1788 #: e2fsck/problem.c:936
1789 #, fuzzy
1790 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1791 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1792
1793 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1794 #: e2fsck/problem.c:941
1795 #, fuzzy
1796 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1797 msgstr "<Bad block inode>"
1798
1799 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1800 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1801 #: e2fsck/problem.c:946
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "@i %i has zero length extent\n"
1805 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1806 msgstr ""
1807 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1808 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1809
1810 #. @-expanded: \n
1811 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1812 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1813 #: e2fsck/problem.c:953
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1817 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1818 msgstr ""
1819 "\n"
1820 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1821 "@i...\n"
1822 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1823
1824 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1825 #: e2fsck/problem.c:959
1826 #, c-format
1827 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1828 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1829
1830 #: e2fsck/problem.c:974
1831 #, c-format
1832 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1833 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1834
1835 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:979
1837 #, c-format
1838 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1839 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1840
1841 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:984
1843 #, c-format
1844 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1845 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1846
1847 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1848 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1849 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1850 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1851
1852 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1853 #: e2fsck/problem.c:994
1854 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1855 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1856
1857 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1000
1859 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1860 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1861
1862 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1863 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1005
1865 msgid ""
1866 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1867 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1868 msgstr ""
1869 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1870 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1871
1872 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1011
1874 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1875 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1876
1877 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1016
1879 msgid "\t<@f metadata>\n"
1880 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1881
1882 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1883 #. @-expanded: \n
1884 #: e2fsck/problem.c:1021
1885 msgid ""
1886 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1887 "\n"
1888 msgstr ""
1889 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1890 "\n"
1891
1892 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1893 #. @-expanded: \n
1894 #: e2fsck/problem.c:1026
1895 msgid ""
1896 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1900 "\n"
1901
1902 #: e2fsck/problem.c:1039
1903 #, c-format
1904 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1905 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1906
1907 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1045
1909 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1910 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1911
1912 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1050
1914 #, c-format
1915 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1916 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1917
1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1055
1920 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1921 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1922
1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1924 #: e2fsck/problem.c:1060
1925 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1926 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1927
1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1929 #: e2fsck/problem.c:1065
1930 msgid "@E @L to '.'  "
1931 msgstr "@E @L ke '.'  "
1932
1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1070
1935 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1936 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1937
1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1075
1940 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1941 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1942
1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1080
1945 msgid "@E @L to the @r.\n"
1946 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1947
1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1085
1950 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1951 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1952
1953 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1090
1955 #, c-format
1956 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1957 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1958
1959 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1095
1961 #, c-format
1962 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1963 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1964
1965 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1100
1967 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1968 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1969
1970 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1105
1972 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1973 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1974
1975 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1110
1977 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1978 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1979
1980 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1115
1982 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1983 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1984
1985 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1120
1987 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1988 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1989
1990 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1125
1992 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1993 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1994
1995 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1130
1997 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1998 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1999
2000 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1135
2002 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2003 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2004
2005 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1140
2007 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2008 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2009
2010 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1145
2012 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2013 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2014
2015 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2016 #: e2fsck/problem.c:1150
2017 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2018 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
2019
2020 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1155
2022 #, c-format
2023 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2024 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2025
2026 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1160
2028 #, c-format
2029 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2030 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2031
2032 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1165
2034 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2035 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2036
2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1170
2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2040 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2041
2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1175
2044 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2045 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2046
2047 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1180
2049 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2050 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2051
2052 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2053 #, c-format
2054 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2055 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2056
2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1190
2059 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2060 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2061
2062 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1195
2064 #, c-format
2065 msgid "@A icount structure: %m\n"
2066 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2067
2068 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1200
2070 #, c-format
2071 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2072 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2073
2074 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1205
2076 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2077 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2078
2079 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1210
2081 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2082 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2083
2084 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1215
2086 #, c-format
2087 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2088 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2089
2090 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1220
2092 #, c-format
2093 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2094 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2095
2096 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1225
2098 #, c-format
2099 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2100 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2101
2102 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1230
2104 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2105 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2106
2107 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1235
2109 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2110 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2111
2112 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1240
2114 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2115 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2116
2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1245
2119 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2120 msgstr ""
2121 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2122
2123 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1250
2125 msgid "@E has filetype set.\n"
2126 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2127
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1255
2130 msgid "@E has a @z name.\n"
2131 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2132
2133 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1260
2135 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2136 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2137
2138 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1265
2140 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2141 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2142
2143 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1270
2145 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2146 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2147
2148 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1275
2150 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2151 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2152
2153 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1280
2155 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2156 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2157
2158 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1285
2160 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2161 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2162
2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1290
2165 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2166 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2167
2168 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2169 #: e2fsck/problem.c:1295
2170 msgid "@n @h %d (%q).  "
2171 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2172
2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1299
2175 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2176 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2177
2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1309
2180 #, c-format
2181 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2182 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2183
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1314
2186 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2188
2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1319
2191 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2192 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2193
2194 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1324
2196 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2197 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2198
2199 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1329
2201 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2202 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2203
2204 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2205 #: e2fsck/problem.c:1334
2206 msgid "Duplicate @E found.  "
2207 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2208
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2210 #. @-expanded: Rename to %s
2211 #: e2fsck/problem.c:1339
2212 #, no-c-format
2213 msgid ""
2214 "@E has a non-unique filename.\n"
2215 "Rename to %s"
2216 msgstr ""
2217 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2218 "Mengubah namanya ke %s"
2219
2220 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2221 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2222 #. @-expanded: \n
2223 #: e2fsck/problem.c:1344
2224 msgid ""
2225 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2226 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2227 "\n"
2228 msgstr ""
2229 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2230 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2231 "\n"
2232
2233 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1349
2235 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2236 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2237
2238 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1354
2240 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2241 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2242
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1358
2245 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2246 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2247
2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1363
2250 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2251 msgstr ""
2252 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2253 "digunakan.\n"
2254
2255 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1368
2257 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2258 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2259
2260 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2263 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2264
2265 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@r not allocated.  "
2268 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2269
2270 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 msgid "No room in @l @d.  "
2273 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2274
2275 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2277 #, c-format
2278 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2279 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2280
2281 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2282 #: e2fsck/problem.c:1395
2283 msgid "/@l not found.  "
2284 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2285
2286 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1400
2288 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2289 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2290
2291 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1405
2293 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2294 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2295
2296 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1410
2298 #, c-format
2299 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2300 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2301
2302 #: e2fsck/problem.c:1415
2303 #, c-format
2304 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2305 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2306
2307 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1420
2309 #, c-format
2310 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2311 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2312
2313 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1425
2315 #, c-format
2316 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2317 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2318
2319 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1430
2321 #, c-format
2322 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2323 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2324
2325 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1435
2327 #, c-format
2328 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2329 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2330
2331 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1440
2333 #, c-format
2334 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2335 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2336
2337 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1445
2339 #, c-format
2340 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2341 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2342
2343 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2344 #. @-expanded: \n
2345 #: e2fsck/problem.c:1450
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2349 "\n"
2350 msgstr ""
2351 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2352 "\n"
2353
2354 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2355 #. @-expanded: \n
2356 #: e2fsck/problem.c:1455
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2360 "\n"
2361 msgstr ""
2362 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2363 "\n"
2364
2365 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1465
2367 #, c-format
2368 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2369 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2370
2371 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1470
2373 #, c-format
2374 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2375 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2376
2377 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1475
2379 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2380 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2381
2382 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1480
2384 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2385 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2386
2387 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1490
2389 #, c-format
2390 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2391 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2392
2393 #: e2fsck/problem.c:1497
2394 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2395 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2396
2397 #: e2fsck/problem.c:1502
2398 #, c-format
2399 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2400 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2401
2402 #: e2fsck/problem.c:1507
2403 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2404 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2405
2406 #: e2fsck/problem.c:1512
2407 msgid "Optimizing directories: "
2408 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2409
2410 #: e2fsck/problem.c:1529
2411 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2412 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2413
2414 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2415 #: e2fsck/problem.c:1534
2416 #, c-format
2417 msgid "@u @z @i %i.  "
2418 msgstr "@u @z @i %i.  "
2419
2420 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1539
2422 #, c-format
2423 msgid "@u @i %i\n"
2424 msgstr "@u @i %i\n"
2425
2426 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2427 #: e2fsck/problem.c:1544
2428 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2429 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2430
2431 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2432 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2433 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1548
2435 msgid ""
2436 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2437 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2438 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2439 msgstr ""
2440 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2441 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2442 "YANG TERPASANG.\n"
2443 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2444 "sama!\n"
2445
2446 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1558
2448 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2449 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2450
2451 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2452 #: e2fsck/problem.c:1563
2453 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2454 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2455
2456 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2457 #: e2fsck/problem.c:1568
2458 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2459 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2460
2461 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2462 #: e2fsck/problem.c:1573
2463 msgid "@b @B differences: "
2464 msgstr "@b @B perbedaan: "
2465
2466 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2467 #: e2fsck/problem.c:1593
2468 msgid "@i @B differences: "
2469 msgstr "@i @B perbedaan: "
2470
2471 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1613
2473 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2474 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2475
2476 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1618
2478 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2479 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2480
2481 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1623
2483 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2484 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2485
2486 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1628
2488 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2489 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2490
2491 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1633
2493 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2494 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2495
2496 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2497 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1638
2499 msgid ""
2500 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2501 "endpoints (%i, %j)\n"
2502 msgstr ""
2503 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2504 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2505
2506 #: e2fsck/problem.c:1644
2507 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2508 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2509
2510 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1649
2512 #, c-format
2513 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2514 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2515
2516 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1654
2518 #, c-format
2519 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2520 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2521
2522 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1679
2524 #, c-format
2525 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2526 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2527
2528 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1684
2530 #, c-format
2531 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2532 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2533
2534 #. @-expanded: Recreate journal
2535 #: e2fsck/problem.c:1691
2536 msgid "Recreate @j"
2537 msgstr "Membuat kembali @j"
2538
2539 #: e2fsck/problem.c:1696
2540 msgid "Update quota info for quota type %N"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: e2fsck/problem.c:1815
2544 #, c-format
2545 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2546 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2547
2548 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2549 msgid "IGNORED"
2550 msgstr "DIABAIKAN"
2551
2552 #: e2fsck/scantest.c:79
2553 #, c-format
2554 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2555 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2556
2557 #: e2fsck/scantest.c:98
2558 #, c-format
2559 msgid "size of inode=%d\n"
2560 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2561
2562 #: e2fsck/scantest.c:119
2563 msgid "while starting inode scan"
2564 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2565
2566 #: e2fsck/scantest.c:130
2567 msgid "while doing inode scan"
2568 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2569
2570 #: e2fsck/super.c:188
2571 #, c-format
2572 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2573 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2574
2575 #: e2fsck/super.c:211
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2578 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2579
2580 #: e2fsck/super.c:272
2581 msgid "Truncating"
2582 msgstr "Truncating"
2583
2584 #: e2fsck/super.c:273
2585 msgid "Clearing"
2586 msgstr "Menghapus"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:74
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2592 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2593 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2594 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2595 msgstr ""
2596 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2597 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2598 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2599 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:80
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "\n"
2605 "Emergency help:\n"
2606 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2607 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2608 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2609 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2610 "list\n"
2611 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2612 msgstr ""
2613 "\n"
2614 "Pertolongan darurat:\n"
2615 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2616 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2617 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2618 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2619 "daftar blok buruk\n"
2620 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2621 "bersih\n"
2622
2623 #: e2fsck/unix.c:86
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 " -v                   Be verbose\n"
2627 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2628 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2629 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2630 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2631 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2632 msgstr ""
2633 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2634 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2635 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2636 "blok\n"
2637 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2638 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2639 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:130
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2644 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:137
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2651 msgid_plural ""
2652 "\n"
2653 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2654 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2655 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:141
2658 #, c-format
2659 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2660 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2661 msgstr[0] ""
2662 msgstr[1] ""
2663
2664 #: e2fsck/unix.c:146
2665 #, c-format
2666 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2667 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2668 msgstr[0] ""
2669 msgstr[1] ""
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:151
2672 #, c-format
2673 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2674 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2675
2676 #: e2fsck/unix.c:159
2677 msgid "         Extent depth histogram: "
2678 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:168
2681 #, c-format
2682 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2683 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2684 msgstr[0] ""
2685 msgstr[1] ""
2686
2687 #: e2fsck/unix.c:171
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "%8u bad block\n"
2690 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2691 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2692 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2693
2694 #: e2fsck/unix.c:173
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "%8u large file\n"
2697 msgid_plural "%8u large files\n"
2698 msgstr[0] "berkas biasa"
2699 msgstr[1] "berkas biasa"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:175
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 "%8u regular file\n"
2706 msgid_plural ""
2707 "\n"
2708 "%8u regular files\n"
2709 msgstr[0] "berkas biasa"
2710 msgstr[1] "berkas biasa"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:177
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "%8u directory\n"
2715 msgid_plural "%8u directories\n"
2716 msgstr[0] "direktori"
2717 msgstr[1] "direktori"
2718
2719 #: e2fsck/unix.c:179
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "%8u character device file\n"
2722 msgid_plural "%8u character device files\n"
2723 msgstr[0] "karakter device"
2724 msgstr[1] "karakter device"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:182
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "%8u block device file\n"
2729 msgid_plural "%8u block device files\n"
2730 msgstr[0] "block device"
2731 msgstr[1] "block device"
2732
2733 #: e2fsck/unix.c:184
2734 #, c-format
2735 msgid "%8u fifo\n"
2736 msgid_plural "%8u fifos\n"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2739
2740 #: e2fsck/unix.c:186
2741 #, c-format
2742 msgid "%8u link\n"
2743 msgid_plural "%8u links\n"
2744 msgstr[0] ""
2745 msgstr[1] ""
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:189
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "%8u symbolic link"
2750 msgid_plural "%8u symbolic links"
2751 msgstr[0] "symbolic link"
2752 msgstr[1] "symbolic link"
2753
2754 #: e2fsck/unix.c:191
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2757 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2758 msgstr[0] "symbolic link"
2759 msgstr[1] "symbolic link"
2760
2761 #: e2fsck/unix.c:195
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "%8u socket\n"
2764 msgid_plural "%8u sockets\n"
2765 msgstr[0] "socket"
2766 msgstr[1] "socket"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:198
2769 #, c-format
2770 msgid "%8u file\n"
2771 msgid_plural "%8u files\n"
2772 msgstr[0] ""
2773 msgstr[1] ""
2774
2775 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2776 #: resize/main.c:247
2777 #, c-format
2778 msgid "while determining whether %s is mounted."
2779 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:230
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2784 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:237
2787 #, c-format
2788 msgid "%s is %s.\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:240
2792 msgid ""
2793 "Cannot continue, aborting.\n"
2794 "\n"
2795 msgstr ""
2796 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2797 "\n"
2798
2799 #: e2fsck/unix.c:242
2800 #, fuzzy
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 "\n"
2804 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2805 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2806 "\n"
2807 msgstr ""
2808 "\n"
2809 "\n"
2810 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2811 "anda ***AKAN***\n"
2812 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2813 "\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:247
2816 msgid "Do you really want to continue"
2817 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:249
2820 #, c-format
2821 msgid "check aborted.\n"
2822 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:339
2825 msgid " contains a file system with errors"
2826 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:341
2829 msgid " was not cleanly unmounted"
2830 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2831
2832 #: e2fsck/unix.c:343
2833 msgid " primary superblock features different from backup"
2834 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2835
2836 #: e2fsck/unix.c:347
2837 #, c-format
2838 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2839 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2840
2841 #: e2fsck/unix.c:354
2842 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2843 msgstr ""
2844 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2845 "akan datang"
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:360
2848 #, c-format
2849 msgid " has gone %u days without being checked"
2850 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:369
2853 msgid ", check forced.\n"
2854 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2855
2856 #: e2fsck/unix.c:402
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2859 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:421
2862 msgid " (check deferred; on battery)"
2863 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:424
2866 msgid " (check after next mount)"
2867 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2868
2869 #: e2fsck/unix.c:426
2870 #, c-format
2871 msgid " (check in %ld mounts)"
2872 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2873
2874 #: e2fsck/unix.c:576
2875 #, c-format
2876 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2877 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:645
2880 #, c-format
2881 msgid "Invalid EA version.\n"
2882 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:672
2885 #, c-format
2886 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2887 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:697
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2893 "\t%s\n"
2894 msgstr ""
2895 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2896 "\t%s\n"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:766
2899 #, c-format
2900 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2901 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2902
2903 #: e2fsck/unix.c:770
2904 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2905 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:785
2908 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2909 msgstr ""
2910 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:806
2913 #, c-format
2914 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2915 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2916
2917 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2918 #: misc/tune2fs.c:1118
2919 #, c-format
2920 msgid "Unable to resolve '%s'"
2921 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:888
2924 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2925 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:893
2928 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2929 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2930
2931 #: e2fsck/unix.c:898
2932 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2933 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:943
2936 #, c-format
2937 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2938 msgstr ""
2939 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
2940 "waktu.\n"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:991
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2946 "\n"
2947 msgstr ""
2948 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2949 "\n"
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:1000
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "\n"
2955 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2956 "\n"
2957 msgstr ""
2958 "\n"
2959 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2960 "\n"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:1089
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2966 "wait...\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2970 #, fuzzy
2971 msgid "while checking MMP block"
2972 msgstr "ketika mensetup superblok"
2973
2974 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2975 msgid ""
2976 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2977 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: e2fsck/unix.c:1163
2981 #, c-format
2982 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2983 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:1171
2986 msgid "while trying to initialize program"
2987 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:1194
2990 #, c-format
2991 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2992 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2993
2994 #: e2fsck/unix.c:1206
2995 msgid "need terminal for interactive repairs"
2996 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2997
2998 #: e2fsck/unix.c:1256
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3001 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:1258
3004 msgid "Superblock invalid,"
3005 msgstr "Superblok tidak valid,"
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:1259
3008 msgid "Group descriptors look bad..."
3009 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:1269
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3014 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:1273
3017 #, c-format
3018 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3019 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:1301
3022 msgid ""
3023 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3024 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3025 "\n"
3026 msgstr ""
3027 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3028 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3029 "\n"
3030
3031 #: e2fsck/unix.c:1307
3032 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3033 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:1310
3036 #, c-format
3037 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3038 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:1315
3041 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3042 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3043
3044 #: e2fsck/unix.c:1318
3045 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3046 msgstr ""
3047 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:1321
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3052 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:1324
3055 msgid ""
3056 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3057 "check of the device.\n"
3058 msgstr ""
3059 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3060 "baca-saja\n"
3061 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:1389
3064 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3065 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3066
3067 #: e2fsck/unix.c:1437
3068 #, c-format
3069 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3070 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3071
3072 #: e2fsck/unix.c:1448
3073 msgid ""
3074 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3075 "check.\n"
3076 msgstr ""
3077 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3078 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:1461
3081 #, c-format
3082 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3083 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:1467
3086 #, c-format
3087 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3088 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:1492
3091 #, c-format
3092 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3093 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1507
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3098 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1513
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid ""
3103 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3104 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3105 msgstr ""
3106 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3107 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1565
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3112 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3113
3114 #: e2fsck/unix.c:1568
3115 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3116 msgstr ""
3117 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:1609
3120 #, c-format
3121 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3122 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1619
3125 msgid " Done.\n"
3126 msgstr " Selesai.\n"
3127
3128 #: e2fsck/unix.c:1620
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3132 msgstr ""
3133 "\n"
3134 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:1643
3137 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3138 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1647
3141 msgid "while resetting context"
3142 msgstr "ketika mereset context"
3143
3144 #: e2fsck/unix.c:1654
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3147 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:1659
3150 msgid "aborted"
3151 msgstr "dibatalkan"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "\n"
3157 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3158 msgstr ""
3159 "\n"
3160 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:1675
3163 #, c-format
3164 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3165 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "\n"
3171 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3172 "\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3176 "\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:1723
3179 msgid "while setting block group checksum info"
3180 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
3181
3182 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3183 msgid "yY"
3184 msgstr "yY"
3185
3186 #: e2fsck/util.c:190
3187 msgid "nN"
3188 msgstr "nN"
3189
3190 #: e2fsck/util.c:204
3191 msgid "<y>"
3192 msgstr "<y>"
3193
3194 #: e2fsck/util.c:206
3195 msgid "<n>"
3196 msgstr "<n>"
3197
3198 #: e2fsck/util.c:208
3199 msgid " (y/n)"
3200 msgstr "(y/n)"
3201
3202 #: e2fsck/util.c:222
3203 msgid "cancelled!\n"
3204 msgstr "dibatalkan!\n"
3205
3206 #: e2fsck/util.c:237
3207 msgid "yes\n"
3208 msgstr "ya\n"
3209
3210 #: e2fsck/util.c:239
3211 msgid "no\n"
3212 msgstr "tidak\n"
3213
3214 #: e2fsck/util.c:249
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "%s? no\n"
3218 "\n"
3219 msgstr ""
3220 "%s? tidak\n"
3221 "\n"
3222
3223 #: e2fsck/util.c:253
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "%s? yes\n"
3227 "\n"
3228 msgstr ""
3229 "%s? ya\n"
3230 "\n"
3231
3232 #: e2fsck/util.c:257
3233 msgid "yes"
3234 msgstr "ya"
3235
3236 #: e2fsck/util.c:257
3237 msgid "no"
3238 msgstr "tidak"
3239
3240 #: e2fsck/util.c:272
3241 #, c-format
3242 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3243 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3244
3245 #: e2fsck/util.c:277
3246 msgid "reading inode and block bitmaps"
3247 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3248
3249 #: e2fsck/util.c:285
3250 #, c-format
3251 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3252 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3253
3254 #: e2fsck/util.c:297
3255 msgid "writing block and inode bitmaps"
3256 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3257
3258 #: e2fsck/util.c:302
3259 #, c-format
3260 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3261 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3262
3263 #: e2fsck/util.c:314
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "\n"
3267 "\n"
3268 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3269 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3270 msgstr ""
3271 "\n"
3272 "\n"
3273 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3274 "MANUAL.\n"
3275 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3276
3277 #: e2fsck/util.c:395
3278 #, c-format
3279 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3280 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3281
3282 #: e2fsck/util.c:399
3283 #, c-format
3284 msgid "Memory used: %lu, "
3285 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3286
3287 #: e2fsck/util.c:406
3288 #, c-format
3289 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3290 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3291
3292 #: e2fsck/util.c:411
3293 #, c-format
3294 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3295 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3296
3297 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3298 #, c-format
3299 msgid "while reading inode %lu in %s"
3300 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3301
3302 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3303 #, c-format
3304 msgid "while writing inode %lu in %s"
3305 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3306
3307 #: e2fsck/util.c:636
3308 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3309 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3310
3311 #: e2fsck/util.c:788
3312 msgid ""
3313 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3314 "running.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: misc/badblocks.c:69
3318 #, fuzzy
3319 msgid "done                                                 \n"
3320 msgstr "selesai                              \n"
3321
3322 #: misc/badblocks.c:93
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3326 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3327 "max_bad_blocks]\n"
3328 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3329 "       device [last_block [first_block]]\n"
3330 msgstr ""
3331 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3332 "svwnf]\n"
3333 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3334 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3335 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3336 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3337
3338 #: misc/badblocks.c:104
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3342 "\n"
3343 msgstr ""
3344 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3345 "\n"
3346
3347 #: misc/badblocks.c:219
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3350 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3351
3352 #: misc/badblocks.c:322
3353 msgid "Testing with random pattern: "
3354 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3355
3356 #: misc/badblocks.c:340
3357 msgid "Testing with pattern 0x"
3358 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3359
3360 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3361 msgid "during seek"
3362 msgstr "ketika mencari(seek)"
3363
3364 #: misc/badblocks.c:383
3365 #, c-format
3366 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3367 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3368
3369 #: misc/badblocks.c:469
3370 msgid "during ext2fs_sync_device"
3371 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3372
3373 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3374 msgid "while beginning bad block list iteration"
3375 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3376
3377 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3378 msgid "while allocating buffers"
3379 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3380
3381 #: misc/badblocks.c:507
3382 #, c-format
3383 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3384 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3385
3386 #: misc/badblocks.c:512
3387 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3388 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3389
3390 #: misc/badblocks.c:521
3391 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3392 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3393
3394 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3395 #: misc/badblocks.c:822
3396 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3397 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3398
3399 #: misc/badblocks.c:609
3400 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3401 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3402
3403 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3404 #, c-format
3405 msgid "From block %lu to %lu\n"
3406 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3407
3408 #: misc/badblocks.c:666
3409 msgid "Reading and comparing: "
3410 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3411
3412 #: misc/badblocks.c:771
3413 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3414 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3415
3416 #: misc/badblocks.c:777
3417 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3418 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3419
3420 #: misc/badblocks.c:784
3421 msgid ""
3422 "\n"
3423 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3427
3428 #: misc/badblocks.c:867
3429 #, c-format
3430 msgid "during test data write, block %lu"
3431 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3432
3433 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3434 #, c-format
3435 msgid "%s is mounted; "
3436 msgstr "%s sedang dimount; "
3437
3438 #: misc/badblocks.c:990
3439 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3440 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3441
3442 #: misc/badblocks.c:995
3443 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3444 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3445
3446 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3447 #, c-format
3448 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3449 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3450
3451 #: misc/badblocks.c:1003
3452 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3453 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3454
3455 #: misc/badblocks.c:1023
3456 #, c-format
3457 msgid "invalid %s - %s"
3458 msgstr "tidak valid %s - %s"
3459
3460 #: misc/badblocks.c:1133
3461 #, c-format
3462 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3463 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3464
3465 #: misc/badblocks.c:1163
3466 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3467 msgstr ""
3468 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3469
3470 #: misc/badblocks.c:1169
3471 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3472 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3473
3474 #: misc/badblocks.c:1183
3475 msgid ""
3476 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3477 "the size manually\n"
3478 msgstr ""
3479 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3480 "ukuran perangkat secara manual\n"
3481
3482 #: misc/badblocks.c:1189
3483 msgid "while trying to determine device size"
3484 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3485
3486 #: misc/badblocks.c:1194
3487 msgid "last block"
3488 msgstr "blok terakhir"
3489
3490 #: misc/badblocks.c:1200
3491 msgid "first block"
3492 msgstr "blok pertama"
3493
3494 #: misc/badblocks.c:1203
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3497 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3498
3499 #: misc/badblocks.c:1259
3500 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3501 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3502
3503 #: misc/badblocks.c:1274
3504 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3505 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3506
3507 #: misc/badblocks.c:1298
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3510 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3511
3512 #: misc/chattr.c:86
3513 #, c-format
3514 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3515 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3516
3517 #: misc/chattr.c:154
3518 #, c-format
3519 msgid "bad version - %s\n"
3520 msgstr "versi buruk - %s\n"
3521
3522 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3523 #, c-format
3524 msgid "while trying to stat %s"
3525 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3526
3527 #: misc/chattr.c:208
3528 #, c-format
3529 msgid "while reading flags on %s"
3530 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3531
3532 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3533 #, c-format
3534 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3535 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3536
3537 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3538 #, c-format
3539 msgid "Flags of %s set as "
3540 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3541
3542 #: misc/chattr.c:250
3543 #, c-format
3544 msgid "while setting flags on %s"
3545 msgstr "ketika menset flags di %s"
3546
3547 #: misc/chattr.c:258
3548 #, c-format
3549 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3550 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3551
3552 #: misc/chattr.c:262
3553 #, c-format
3554 msgid "while setting version on %s"
3555 msgstr "ketika menset versi di %s"
3556
3557 #: misc/chattr.c:282
3558 #, c-format
3559 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3561
3562 #: misc/chattr.c:322
3563 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3564 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3565
3566 #: misc/chattr.c:330
3567 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3568 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3569
3570 #: misc/dumpe2fs.c:55
3571 #, c-format
3572 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3573 msgstr ""
3574 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3575 "perangkat\n"
3576
3577 #: misc/dumpe2fs.c:159
3578 #, fuzzy
3579 msgid "blocks"
3580 msgstr "bblock"
3581
3582 #: misc/dumpe2fs.c:168
3583 msgid "clusters"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: misc/dumpe2fs.c:196
3587 #, c-format
3588 msgid "Group %lu: (Blocks "
3589 msgstr "Grup %lu: (blok "
3590
3591 #: misc/dumpe2fs.c:204
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "  Checksum 0x%04x"
3594 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3595
3596 #: misc/dumpe2fs.c:206
3597 #, c-format
3598 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: misc/dumpe2fs.c:207
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid ", unused inodes %u\n"
3604 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3605
3606 #: misc/dumpe2fs.c:212
3607 #, c-format
3608 msgid "  %s superblock at "
3609 msgstr "  %s superblok di "
3610
3611 #: misc/dumpe2fs.c:213
3612 msgid "Primary"
3613 msgstr "Utama"
3614
3615 #: misc/dumpe2fs.c:213
3616 msgid "Backup"
3617 msgstr "Cadangan"
3618
3619 #: misc/dumpe2fs.c:217
3620 #, c-format
3621 msgid ", Group descriptors at "
3622 msgstr ", Grup deskripsi di "
3623
3624 #: misc/dumpe2fs.c:221
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "\n"
3628 "  Reserved GDT blocks at "
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "  Reserved GDT blok di "
3632
3633 #: misc/dumpe2fs.c:228
3634 #, c-format
3635 msgid " Group descriptor at "
3636 msgstr " Grup deskripsi di "
3637
3638 #: misc/dumpe2fs.c:234
3639 msgid "  Block bitmap at "
3640 msgstr "  Blok bitmap di "
3641
3642 #: misc/dumpe2fs.c:238
3643 msgid ", Inode bitmap at "
3644 msgstr ", Inode bitmap di "
3645
3646 #: misc/dumpe2fs.c:242
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "  Inode table at "
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "  Inode tabel di "
3653
3654 #: misc/dumpe2fs.c:248
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid ""
3657 "\n"
3658 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3659 msgstr ""
3660 "\n"
3661 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3662
3663 #: misc/dumpe2fs.c:255
3664 #, c-format
3665 msgid ", %u unused inodes\n"
3666 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3667
3668 #: misc/dumpe2fs.c:258
3669 msgid "  Free blocks: "
3670 msgstr "  Blok bebas: "
3671
3672 #: misc/dumpe2fs.c:269
3673 msgid "  Free inodes: "
3674 msgstr "  Inode bebas: "
3675
3676 #: misc/dumpe2fs.c:300
3677 msgid "while printing bad block list"
3678 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3679
3680 #: misc/dumpe2fs.c:306
3681 #, c-format
3682 msgid "Bad blocks: %u"
3683 msgstr "Blok buruk: %u"
3684
3685 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3686 msgid "while reading journal inode"
3687 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3688
3689 #: misc/dumpe2fs.c:339
3690 msgid "while opening journal inode"
3691 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3692
3693 #: misc/dumpe2fs.c:345
3694 msgid "while reading journal super block"
3695 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3696
3697 #: misc/dumpe2fs.c:355
3698 #, c-format
3699 msgid "Journal features:        "
3700 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3701
3702 #: misc/dumpe2fs.c:368
3703 msgid "Journal size:             "
3704 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3705
3706 #: misc/dumpe2fs.c:379
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Journal length:           %u\n"
3710 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3711 "Journal start:            %u\n"
3712 msgstr ""
3713 "Panjang jurnal:           %u\n"
3714 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3715 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3716
3717 #: misc/dumpe2fs.c:386
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Journal errno:            %d\n"
3720 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3721
3722 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3723 msgid "while reading journal superblock"
3724 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3725
3726 #: misc/dumpe2fs.c:409
3727 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3728 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3729
3730 #: misc/dumpe2fs.c:413
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "Journal block size:       %u\n"
3735 "Journal length:           %u\n"
3736 "Journal first block:      %u\n"
3737 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3738 "Journal start:            %u\n"
3739 "Journal number of users:  %u\n"
3740 msgstr ""
3741 "\n"
3742 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3743 "Panjang jurnal:           %u\n"
3744 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3745 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3746 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3747 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3748
3749 #: misc/dumpe2fs.c:426
3750 #, c-format
3751 msgid "Journal users:            %s\n"
3752 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3753
3754 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3755 #, c-format
3756 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3757 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:468
3760 #, c-format
3761 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3762 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3763
3764 #: misc/dumpe2fs.c:483
3765 #, c-format
3766 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3767 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3768
3769 #: misc/dumpe2fs.c:494
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "\n"
3773 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3774 "\n"
3775 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3776 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3777 "\n"
3778 "Valid extended options are:\n"
3779 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3780 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3781 msgstr ""
3782 "\n"
3783 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3784 "\n"
3785 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3786 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3787 "\n"
3788 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3789 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3790 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3791
3792 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3793 #, c-format
3794 msgid "\tUsing %s\n"
3795 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3796
3797 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3798 #: resize/main.c:305
3799 #, c-format
3800 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3801 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3802
3803 #: misc/dumpe2fs.c:618
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "\n"
3807 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3808 msgstr ""
3809 "\n"
3810 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3811
3812 #: misc/e2image.c:87
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3815 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3816
3817 #: misc/e2image.c:135
3818 #, c-format
3819 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: misc/e2image.c:141
3823 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3824 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3825
3826 #: misc/e2image.c:171
3827 msgid "while writing superblock"
3828 msgstr "ketika menulis superblok"
3829
3830 #: misc/e2image.c:179
3831 msgid "while writing inode table"
3832 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3833
3834 #: misc/e2image.c:186
3835 msgid "while writing block bitmap"
3836 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3837
3838 #: misc/e2image.c:193
3839 msgid "while writing inode bitmap"
3840 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3841
3842 #: misc/e2image.c:1341
3843 #, c-format
3844 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: misc/e2label.c:58
3848 #, c-format
3849 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3850 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3851
3852 #: misc/e2label.c:63
3853 #, c-format
3854 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3855 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3856
3857 #: misc/e2label.c:68
3858 #, c-format
3859 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3860 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3861
3862 #: misc/e2label.c:72
3863 #, c-format
3864 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3865 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3866
3867 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3868 #, c-format
3869 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3870 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3871
3872 #: misc/e2label.c:100
3873 #, c-format
3874 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3875 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3876
3877 #: misc/e2label.c:105
3878 #, c-format
3879 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3880 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3881
3882 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3883 #, c-format
3884 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3885 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3886
3887 #: misc/e2undo.c:36
3888 #, c-format
3889 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3890 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3891
3892 #: misc/e2undo.c:52
3893 msgid "Failed to read the file system data \n"
3894 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3895
3896 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3897 #, c-format
3898 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3899 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3900
3901 #: misc/e2undo.c:70
3902 #, c-format
3903 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3904 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3905
3906 #: misc/e2undo.c:89
3907 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3908 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3909
3910 #: misc/e2undo.c:163
3911 #, c-format
3912 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3913 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3914
3915 #: misc/e2undo.c:169
3916 #, c-format
3917 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3918 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3919
3920 #: misc/e2undo.c:175
3921 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3922 msgstr ""
3923 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3924
3925 #: misc/e2undo.c:184
3926 #, c-format
3927 msgid "Failed to open %s\n"
3928 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3929
3930 #: misc/e2undo.c:210
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3933 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3934
3935 #: misc/e2undo.c:216
3936 #, c-format
3937 msgid "Failed write %s\n"
3938 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3939
3940 #: misc/fsck.c:343
3941 #, c-format
3942 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3943 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3944
3945 #: misc/fsck.c:353
3946 #, c-format
3947 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3948 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3949
3950 #: misc/fsck.c:370
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3954 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3955 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3959 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3960 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3961 "\n"
3962
3963 #: misc/fsck.c:478
3964 #, c-format
3965 msgid "fsck: %s: not found\n"
3966 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3967
3968 #: misc/fsck.c:594
3969 #, c-format
3970 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3971 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3972
3973 #: misc/fsck.c:616
3974 #, c-format
3975 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3976 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3977
3978 #: misc/fsck.c:622
3979 #, c-format
3980 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3981 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3982
3983 #: misc/fsck.c:661
3984 #, c-format
3985 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3986 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3987
3988 #: misc/fsck.c:721
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3991 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3992
3993 #: misc/fsck.c:742
3994 msgid ""
3995 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3996 "with 'no' or '!'.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
3999 "pilihan -t harus diwali\n"
4000 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4001
4002 #: misc/fsck.c:761
4003 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4004 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4005
4006 #: misc/fsck.c:884
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4010 "number\n"
4011 msgstr ""
4012 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4013 "tahap nomor\n"
4014
4015 #: misc/fsck.c:911
4016 #, c-format
4017 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4018 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4019
4020 #: misc/fsck.c:967
4021 msgid "Checking all file systems.\n"
4022 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4023
4024 #: misc/fsck.c:1058
4025 #, c-format
4026 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4027 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4028
4029 #: misc/fsck.c:1078
4030 msgid ""
4031 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4032 msgstr ""
4033 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4034 "[filesys ...]\n"
4035
4036 #: misc/fsck.c:1120
4037 #, c-format
4038 msgid "%s: too many devices\n"
4039 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4040
4041 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4042 #, c-format
4043 msgid "%s: too many arguments\n"
4044 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4045
4046 #: misc/lsattr.c:74
4047 #, c-format
4048 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4049 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4050
4051 #: misc/lsattr.c:84
4052 #, c-format
4053 msgid "While reading flags on %s"
4054 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4055
4056 #: misc/lsattr.c:91
4057 #, c-format
4058 msgid "While reading version on %s"
4059 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4060
4061 #: misc/mke2fs.c:114
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid ""
4064 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4065 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4066 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4067 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4068 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4069 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4070 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4071 "count]\n"
4072 msgstr ""
4073 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4074 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4075 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4076 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4077 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4078 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4079 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4080
4081 #: misc/mke2fs.c:217
4082 #, c-format
4083 msgid "Running command: %s\n"
4084 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4085
4086 #: misc/mke2fs.c:221
4087 #, c-format
4088 msgid "while trying to run '%s'"
4089 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4090
4091 #: misc/mke2fs.c:228
4092 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4093 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4094
4095 #: misc/mke2fs.c:255
4096 #, c-format
4097 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4098 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4099
4100 #: misc/mke2fs.c:257
4101 #, c-format
4102 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4103 msgstr ""
4104 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4105 "berkas.\n"
4106
4107 #: misc/mke2fs.c:260
4108 msgid "Aborting....\n"
4109 msgstr "Membatalkan...\n"
4110
4111 #: misc/mke2fs.c:280
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4115 "\tbad blocks.\n"
4116 "\n"
4117 msgstr ""
4118 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4119 "\tblok buruk.\n"
4120 "\n"
4121
4122 #: misc/mke2fs.c:299
4123 msgid "while marking bad blocks as used"
4124 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4125
4126 #: misc/mke2fs.c:316
4127 msgid "Writing inode tables: "
4128 msgstr "Menulis tabel inode: "
4129
4130 #: misc/mke2fs.c:337
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4135 msgstr ""
4136 "\n"
4137 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4138
4139 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4140 #, c-format
4141 msgid "done                            \n"
4142 msgstr "selesai                        \n"
4143
4144 #: misc/mke2fs.c:362
4145 msgid "while creating root dir"
4146 msgstr "ketika membuat direktori root"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:369
4149 msgid "while reading root inode"
4150 msgstr "ketika membaca inode root"
4151
4152 #: misc/mke2fs.c:383
4153 msgid "while setting root inode ownership"
4154 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4155
4156 #: misc/mke2fs.c:401
4157 msgid "while creating /lost+found"
4158 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4159
4160 #: misc/mke2fs.c:408
4161 msgid "while looking up /lost+found"
4162 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4163
4164 #: misc/mke2fs.c:421
4165 msgid "while expanding /lost+found"
4166 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:436
4169 msgid "while setting bad block inode"
4170 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:463
4173 #, c-format
4174 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4175 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4176
4177 #: misc/mke2fs.c:473
4178 #, c-format
4179 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4180 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4181
4182 #: misc/mke2fs.c:489
4183 #, c-format
4184 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4185 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4186
4187 #: misc/mke2fs.c:505
4188 msgid "while initializing journal superblock"
4189 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4190
4191 #: misc/mke2fs.c:513
4192 msgid "Zeroing journal device: "
4193 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4194
4195 #: misc/mke2fs.c:525
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4198 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4199
4200 #: misc/mke2fs.c:543
4201 msgid "while writing journal superblock"
4202 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4203
4204 #: misc/mke2fs.c:558
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid ""
4207 "warning: %llu blocks unused.\n"
4208 "\n"
4209 msgstr ""
4210 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4211 "\n"
4212
4213 #: misc/mke2fs.c:563
4214 #, c-format
4215 msgid "Filesystem label=%s\n"
4216 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4217
4218 #: misc/mke2fs.c:566
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "OS type: %s\n"
4221 msgstr "Tipe OS: "
4222
4223 #: misc/mke2fs.c:568
4224 #, c-format
4225 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4226 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4227
4228 #: misc/mke2fs.c:572
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4231 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4232
4233 #: misc/mke2fs.c:576
4234 #, c-format
4235 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4236 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4237
4238 #: misc/mke2fs.c:578
4239 #, c-format
4240 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4241 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4242
4243 #: misc/mke2fs.c:580
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4246 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4247
4248 #: misc/mke2fs.c:582
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4251 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4252
4253 #: misc/mke2fs.c:585
4254 #, c-format
4255 msgid "First data block=%u\n"
4256 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4257
4258 #: misc/mke2fs.c:587
4259 #, c-format
4260 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4261 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4262
4263 #: misc/mke2fs.c:591
4264 #, c-format
4265 msgid "%u block groups\n"
4266 msgstr "%u grup blok\n"
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:593
4269 #, c-format
4270 msgid "%u block group\n"
4271 msgstr "%u grup blok\n"
4272
4273 #: misc/mke2fs.c:596
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4276 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4277
4278 #: misc/mke2fs.c:599
4279 #, c-format
4280 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4281 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4282
4283 #: misc/mke2fs.c:601
4284 #, c-format
4285 msgid "%u inodes per group\n"
4286 msgstr "%u inode per grup\n"
4287
4288 #: misc/mke2fs.c:608
4289 #, c-format
4290 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4291 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4296 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:701
4299 #, c-format
4300 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4301 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4302
4303 #: misc/mke2fs.c:716
4304 #, c-format
4305 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4306 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4307
4308 #: misc/mke2fs.c:739
4309 #, c-format
4310 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4311 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4312
4313 #: misc/mke2fs.c:746
4314 #, c-format
4315 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4316 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4317
4318 #: misc/mke2fs.c:770
4319 #, c-format
4320 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4321 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4322
4323 #: misc/mke2fs.c:808
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4326 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4327
4328 #: misc/mke2fs.c:819
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid ""
4331 "\n"
4332 "Bad option(s) specified: %s\n"
4333 "\n"
4334 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4335 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4336 "\n"
4337 "Valid extended options are:\n"
4338 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4339 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4340 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4341 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4342 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4343 "\ttest_fs\n"
4344 "\tdiscard\n"
4345 "\tnodiscard\n"
4346 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349 "\n"
4350 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4351 "\n"
4352 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4353 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4354 "\n"
4355 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4356 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4357 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4358 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4359 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4360 "\ttest_fs\n"
4361 "\n"
4362
4363 #: misc/mke2fs.c:839
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "\n"
4367 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4368 "\n"
4369 msgstr ""
4370 "\n"
4371 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4372 "\n"
4373
4374 #: misc/mke2fs.c:878
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4378 "\t%s\n"
4379 msgstr ""
4380 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4381 "\t%s\n"
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4384 #, c-format
4385 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4386 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4387
4388 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4389 #, c-format
4390 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4391 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4392
4393 #: misc/mke2fs.c:1043
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid ""
4396 "\n"
4397 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4398 msgstr ""
4399 "\n"
4400 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4401 "%s.\n"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:1047
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4407 "\n"
4408 msgstr ""
4409 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4410 "\n"
4411
4412 #: misc/mke2fs.c:1051
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Aborting...\n"
4415 msgstr "Membatalkan...\n"
4416
4417 #: misc/mke2fs.c:1091
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: misc/mke2fs.c:1249
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4428 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4429
4430 #: misc/mke2fs.c:1290
4431 #, c-format
4432 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: misc/mke2fs.c:1330
4436 #, c-format
4437 msgid "invalid block size - %s"
4438 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4439
4440 #: misc/mke2fs.c:1334
4441 #, c-format
4442 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4443 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:1350
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "invalid cluster size - %s"
4448 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4449
4450 #: misc/mke2fs.c:1362
4451 msgid "Illegal number for blocks per group"
4452 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4453
4454 #: misc/mke2fs.c:1367
4455 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4456 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4457
4458 #: misc/mke2fs.c:1375
4459 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4460 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4461
4462 #: misc/mke2fs.c:1381
4463 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4464 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:1391
4467 #, c-format
4468 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4469 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:1401
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4475 "nodiscard' extended option instead!\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:1415
4479 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4480 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:1425
4483 #, c-format
4484 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4485 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:1443
4488 #, c-format
4489 msgid "bad revision level - %s"
4490 msgstr "level revisi buruk - %s"
4491
4492 #: misc/mke2fs.c:1455
4493 #, c-format
4494 msgid "invalid inode size - %s"
4495 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4496
4497 #: misc/mke2fs.c:1475
4498 #, c-format
4499 msgid "bad num inodes - %s"
4500 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:1492
4503 #, fuzzy
4504 msgid "The -t option may only be used once"
4505 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4506
4507 #: misc/mke2fs.c:1500
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The -T option may only be used once"
4510 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4511
4512 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4513 #, c-format
4514 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4515 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4516
4517 #: misc/mke2fs.c:1556
4518 #, c-format
4519 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4520 msgstr ""
4521 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4522
4523 #: misc/mke2fs.c:1562
4524 #, c-format
4525 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4526 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:1573
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4531 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:1583
4534 msgid "filesystem"
4535 msgstr "sistem berkas"
4536
4537 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4538 msgid "while trying to determine filesystem size"
4539 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4540
4541 #: misc/mke2fs.c:1602
4542 msgid ""
4543 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4544 "the size of the filesystem\n"
4545 msgstr ""
4546 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4547 "ukuran dari sistem berkas\n"
4548
4549 #: misc/mke2fs.c:1609
4550 msgid ""
4551 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4552 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4553 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4554 "\tto re-read your partition table.\n"
4555 msgstr ""
4556 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4557 "valid, atau\n"
4558 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4559 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4560 "reboot\n"
4561 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:1626
4564 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4565 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4566
4567 #: misc/mke2fs.c:1646
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4570 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4571
4572 #: misc/mke2fs.c:1700
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid ""
4575 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4576 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4577 msgstr ""
4578 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4579 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4580
4581 #: misc/mke2fs.c:1716
4582 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4583 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:1723
4586 #, c-format
4587 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4588 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:1730
4591 #, c-format
4592 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4593 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:1742
4596 #, c-format
4597 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4598 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4599
4600 #: misc/mke2fs.c:1756
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4603 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:1772
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4609 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4610 msgstr ""
4611 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4612 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4613
4614 #: misc/mke2fs.c:1789
4615 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4616 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:1795
4619 msgid "while trying to determine physical sector size"
4620 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4621
4622 #: misc/mke2fs.c:1828
4623 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4624 msgstr ""
4625 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4626 "perangkat\n"
4627
4628 #: misc/mke2fs.c:1833
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid ""
4631 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4632 msgstr ""
4633 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4634 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4635
4636 #: misc/mke2fs.c:1864
4637 #, c-format
4638 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4639 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:1867
4642 #, c-format
4643 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4644 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4645
4646 #: misc/mke2fs.c:1869
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4650 msgstr ""
4651 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
4652 "melakukan pembagian ulang.\n"
4653
4654 #: misc/mke2fs.c:1880
4655 #, c-format
4656 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4657 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4658
4659 #: misc/mke2fs.c:1884
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4663 msgstr ""
4664 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
4665 "untuk melanjutkan\n"
4666
4667 #: misc/mke2fs.c:1920
4668 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4669 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4670
4671 #: misc/mke2fs.c:1929
4672 msgid "blocks per group count out of range"
4673 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4674
4675 #: misc/mke2fs.c:1944
4676 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4677 msgstr ""
4678 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
4679 "dispesifikasikan"
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:1956
4682 #, c-format
4683 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4684 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4685
4686 #: misc/mke2fs.c:1974
4687 #, c-format
4688 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4689 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4690
4691 #: misc/mke2fs.c:1981
4692 #, c-format
4693 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4694 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4695
4696 #: misc/mke2fs.c:1995
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid ""
4699 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4700 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4701 "\tor lower inode count (-N).\n"
4702 msgstr ""
4703 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4704 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4705 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4706
4707 #: misc/mke2fs.c:2114
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4711 "    e2undo %s %s\n"
4712 "\n"
4713 msgstr ""
4714 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
4715 "perintah:\n"
4716 "    e2undo %s %s\n"
4717 "\n"
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:2128
4720 #, fuzzy
4721 msgid "while trying to setup undo file\n"
4722 msgstr ""
4723 "\n"
4724 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4725
4726 #: misc/mke2fs.c:2154
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Discarding device blocks: "
4729 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4730
4731 #: misc/mke2fs.c:2170
4732 #, fuzzy
4733 msgid "failed - "
4734 msgstr "gagal.\n"
4735
4736 #: misc/mke2fs.c:2277
4737 msgid "while setting up superblock"
4738 msgstr "ketika mensetup superblok"
4739
4740 #: misc/mke2fs.c:2286
4741 #, c-format
4742 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: misc/mke2fs.c:2369
4746 #, c-format
4747 msgid "unknown os - %s"
4748 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4749
4750 #: misc/mke2fs.c:2421
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "Allocating group tables: "
4753 msgstr "Menulis tabel inode: "
4754
4755 #: misc/mke2fs.c:2425
4756 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4757 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4758
4759 #: misc/mke2fs.c:2434
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "\twhile converting subcluster bitmap"
4764 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4765
4766 #: misc/mke2fs.c:2477
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4769 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4770
4771 #: misc/mke2fs.c:2490
4772 msgid "while reserving blocks for online resize"
4773 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4774
4775 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4776 msgid "journal"
4777 msgstr "jurnal"
4778
4779 #: misc/mke2fs.c:2513
4780 #, c-format
4781 msgid "Adding journal to device %s: "
4782 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:2520
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "\n"
4788 "\twhile trying to add journal to device %s"
4789 msgstr ""
4790 "\n"
4791 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4792
4793 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4794 #, c-format
4795 msgid "done\n"
4796 msgstr "selesai\n"
4797
4798 #: misc/mke2fs.c:2534
4799 #, c-format
4800 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4801 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4802
4803 #: misc/mke2fs.c:2545
4804 #, c-format
4805 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4806 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:2553
4809 msgid ""
4810 "\n"
4811 "\twhile trying to create journal"
4812 msgstr ""
4813 "\n"
4814 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "\n"
4820 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: misc/mke2fs.c:2569
4824 #, c-format
4825 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:2582
4829 #, c-format
4830 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4831 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4832
4833 #: misc/mke2fs.c:2589
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4838 msgstr ""
4839 "\n"
4840 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4841
4842 #: misc/mke2fs.c:2591
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "done\n"
4846 "\n"
4847 msgstr ""
4848 "selesai\n"
4849 "\n"
4850
4851 #: misc/mklost+found.c:50
4852 #, c-format
4853 msgid "Usage: mklost+found\n"
4854 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4855
4856 #: misc/partinfo.c:41
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Usage:  %s device...\n"
4860 "\n"
4861 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4862 "For example: %s /dev/hda\n"
4863 "\n"
4864 msgstr ""
4865 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4866 "\n"
4867 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4868 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4869 "\n"
4870
4871 #: misc/partinfo.c:51
4872 #, c-format
4873 msgid "Cannot open %s: %s"
4874 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4875
4876 #: misc/partinfo.c:57
4877 #, c-format
4878 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4879 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4880
4881 #: misc/partinfo.c:65
4882 #, c-format
4883 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4884 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4885
4886 #: misc/partinfo.c:71
4887 #, c-format
4888 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4890
4891 #: misc/tune2fs.c:107
4892 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4893 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4894
4895 #: misc/tune2fs.c:116
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid ""
4898 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4899 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4900 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
4901 "mmp_update_interval]\n"
4902 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4903 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4904 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4905 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4906 msgstr ""
4907 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4908 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4909 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4910 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
4911 "label_volume]\n"
4912 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4913 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4914
4915 #: misc/tune2fs.c:205
4916 msgid "while trying to open external journal"
4917 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4918
4919 #: misc/tune2fs.c:210
4920 #, c-format
4921 msgid "%s is not a journal device.\n"
4922 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4923
4924 #: misc/tune2fs.c:225
4925 msgid "Journal superblock not found!\n"
4926 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4927
4928 #: misc/tune2fs.c:236
4929 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4930 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4931
4932 #: misc/tune2fs.c:257
4933 msgid ""
4934 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4935 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: misc/tune2fs.c:265
4939 msgid "Journal removed\n"
4940 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4941
4942 #: misc/tune2fs.c:309
4943 msgid "while reading bitmaps"
4944 msgstr "ketika membaca bitmap"
4945
4946 #: misc/tune2fs.c:317
4947 msgid "while clearing journal inode"
4948 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4949
4950 #: misc/tune2fs.c:328
4951 msgid "while writing journal inode"
4952 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4953
4954 #: misc/tune2fs.c:363
4955 #, c-format
4956 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4957 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4958
4959 #: misc/tune2fs.c:396
4960 #, c-format
4961 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4962 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4963
4964 #: misc/tune2fs.c:402
4965 #, c-format
4966 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4967 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4968
4969 #: misc/tune2fs.c:411
4970 msgid ""
4971 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4972 "unmounted or mounted read-only.\n"
4973 msgstr ""
4974 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4975 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4976
4977 #: misc/tune2fs.c:419
4978 msgid ""
4979 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4980 "the has_journal flag.\n"
4981 msgstr ""
4982 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4983 "has_journal flag.\n"
4984
4985 #: misc/tune2fs.c:438
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "The multiple mount protection feature can't\n"
4989 "be set if the filesystem is mounted or\n"
4990 "read-only.\n"
4991 msgstr ""
4992 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4993 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4994
4995 #: misc/tune2fs.c:456
4996 #, c-format
4997 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: misc/tune2fs.c:465
5001 msgid ""
5002 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5003 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: misc/tune2fs.c:473
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5009 msgstr "ketika membaca bitmap"
5010
5011 #: misc/tune2fs.c:482
5012 #, c-format
5013 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: misc/tune2fs.c:487
5017 #, fuzzy
5018 msgid "while reading MMP block."
5019 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5020
5021 #: misc/tune2fs.c:519
5022 msgid ""
5023 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5024 "inconsistent.\n"
5025 msgstr ""
5026 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5027 "tidak konsisten.\n"
5028
5029 #: misc/tune2fs.c:530
5030 msgid ""
5031 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5032 "unmounted or mounted read-only.\n"
5033 msgstr ""
5034 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5035 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5036
5037 #: misc/tune2fs.c:590
5038 msgid ""
5039 "\n"
5040 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: misc/tune2fs.c:635
5044 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5045 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5046
5047 #: misc/tune2fs.c:653
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "\n"
5051 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5052 msgstr ""
5053 "\n"
5054 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5055
5056 #: misc/tune2fs.c:657
5057 #, c-format
5058 msgid "Creating journal on device %s: "
5059 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5060
5061 #: misc/tune2fs.c:665
5062 #, c-format
5063 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5064 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5065
5066 #: misc/tune2fs.c:671
5067 msgid "Creating journal inode: "
5068 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5069
5070 #: misc/tune2fs.c:680
5071 msgid ""
5072 "\n"
5073 "\twhile trying to create journal file"
5074 msgstr ""
5075 "\n"
5076 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5077
5078 #: misc/tune2fs.c:763
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5081 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5082
5083 #: misc/tune2fs.c:785
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "Bad quota options specified.\n"
5087 "\n"
5088 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5089 "comma):\n"
5090 "\t[^]usrquota\n"
5091 "\t[^]grpquota\n"
5092 "\n"
5093 "\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: misc/tune2fs.c:846
5097 #, c-format
5098 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5099 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5100
5101 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5102 #, c-format
5103 msgid "bad mounts count - %s"
5104 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5105
5106 #: misc/tune2fs.c:899
5107 #, c-format
5108 msgid "bad error behavior - %s"
5109 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5110
5111 #: misc/tune2fs.c:926
5112 #, c-format
5113 msgid "bad gid/group name - %s"
5114 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5115
5116 #: misc/tune2fs.c:959
5117 #, c-format
5118 msgid "bad interval - %s"
5119 msgstr "interval buruk - %s"
5120
5121 #: misc/tune2fs.c:988
5122 #, c-format
5123 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5124 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5125
5126 #: misc/tune2fs.c:1003
5127 msgid "-o may only be specified once"
5128 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5129
5130 #: misc/tune2fs.c:1012
5131 msgid "-O may only be specified once"
5132 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5133
5134 #: misc/tune2fs.c:1027
5135 #, c-format
5136 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5137 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5138
5139 #: misc/tune2fs.c:1056
5140 #, c-format
5141 msgid "bad uid/user name - %s"
5142 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5143
5144 #: misc/tune2fs.c:1073
5145 #, c-format
5146 msgid "bad inode size - %s"
5147 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5148
5149 #: misc/tune2fs.c:1080
5150 #, c-format
5151 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5152 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5153
5154 #: misc/tune2fs.c:1174
5155 #, c-format
5156 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: misc/tune2fs.c:1179
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5162 msgid_plural ""
5163 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5164 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5165 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5166
5167 #: misc/tune2fs.c:1202
5168 #, c-format
5169 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5170 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5171
5172 #: misc/tune2fs.c:1217
5173 #, c-format
5174 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5175 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5176
5177 #: misc/tune2fs.c:1232
5178 #, c-format
5179 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5180 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5181
5182 #: misc/tune2fs.c:1238
5183 #, c-format
5184 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5185 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5186
5187 #: misc/tune2fs.c:1257
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid ""
5190 "\n"
5191 "Bad options specified.\n"
5192 "\n"
5193 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5194 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5195 "\n"
5196 "Valid extended options are:\n"
5197 "\tclear_mmp\n"
5198 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5199 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5200 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5201 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5202 "\ttest_fs\n"
5203 "\t^test_fs\n"
5204 msgstr ""
5205 "\n"
5206 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5207 "\n"
5208 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5209 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5210 "\n"
5211 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5212 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5213 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5214 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5215 "\ttest_fs\n"
5216 "\t^test_fs\n"
5217
5218 #: misc/tune2fs.c:1723
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5221 msgstr "ketika membaca bitmap"
5222
5223 #: misc/tune2fs.c:1728
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5226 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5227
5228 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5229 msgid "blocks to be moved"
5230 msgstr "blok akan dipindahkan"
5231
5232 #: misc/tune2fs.c:1748
5233 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5234 msgstr ""
5235 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5236
5237 #: misc/tune2fs.c:1754
5238 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5239 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5240
5241 #: misc/tune2fs.c:1759
5242 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5243 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5244
5245 #: misc/tune2fs.c:1791
5246 msgid ""
5247 "Error in resizing the inode size.\n"
5248 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5249 msgstr ""
5250 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5251 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5252
5253 #: misc/tune2fs.c:1818
5254 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5255 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5256
5257 #: misc/tune2fs.c:1840
5258 #, c-format
5259 msgid "while trying to delete %s"
5260 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5261
5262 #: misc/tune2fs.c:1850
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5266 "    e2undo %s %s\n"
5267 "\n"
5268 msgstr ""
5269 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5270 "    e2undo %s %s\n"
5271 "\n"
5272
5273 #: misc/tune2fs.c:1919
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5277 "'e2fsck -f %s'\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: misc/tune2fs.c:1937
5281 #, c-format
5282 msgid "The inode size is already %lu\n"
5283 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5284
5285 #: misc/tune2fs.c:1943
5286 #, c-format
5287 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5288 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5289
5290 #: misc/tune2fs.c:1990
5291 #, c-format
5292 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5293 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5294
5295 #: misc/tune2fs.c:1996
5296 #, c-format
5297 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5298 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5299
5300 #: misc/tune2fs.c:2001
5301 #, c-format
5302 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5303 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5304
5305 #: misc/tune2fs.c:2006
5306 #, c-format
5307 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5308 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:2011
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5313 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5314
5315 #: misc/tune2fs.c:2018
5316 #, c-format
5317 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5318 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5319
5320 #: misc/tune2fs.c:2025
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5323 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5324
5325 #: misc/tune2fs.c:2031
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5328 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5329
5330 #: misc/tune2fs.c:2038
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5333 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5334
5335 #: misc/tune2fs.c:2044
5336 msgid ""
5337 "\n"
5338 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5339 msgstr ""
5340 "\n"
5341 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5342
5343 #: misc/tune2fs.c:2051
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "\n"
5347 "Sparse superblock flag set.  %s"
5348 msgstr ""
5349 "\n"
5350 "Sparse superblok flag diset. %s"
5351
5352 #: misc/tune2fs.c:2056
5353 msgid ""
5354 "\n"
5355 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5356 msgstr ""
5357 "\n"
5358 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5359
5360 #: misc/tune2fs.c:2064
5361 #, c-format
5362 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5363 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5364
5365 #: misc/tune2fs.c:2070
5366 #, c-format
5367 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5368 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5369
5370 #: misc/tune2fs.c:2102
5371 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: misc/tune2fs.c:2120
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5378 msgstr ""
5379 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5380
5381 #: misc/tune2fs.c:2153
5382 msgid "Invalid UUID format\n"
5383 msgstr "Invalid format UUID\n"
5384
5385 #: misc/tune2fs.c:2166
5386 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5387 msgstr ""
5388 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5389
5390 #: misc/tune2fs.c:2174
5391 msgid ""
5392 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5393 "feature enabled.\n"
5394 msgstr ""
5395 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5396 "fitur aktif.\n"
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:2187
5399 #, c-format
5400 msgid "Setting inode size %lu\n"
5401 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5402
5403 #: misc/tune2fs.c:2190
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Failed to change inode size\n"
5406 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5407
5408 #: misc/tune2fs.c:2201
5409 #, c-format
5410 msgid "Setting stride size to %d\n"
5411 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5412
5413 #: misc/tune2fs.c:2206
5414 #, c-format
5415 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5416 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:2213
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5421 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5422
5423 #: misc/util.c:74
5424 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5425 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5426
5427 #: misc/util.c:89
5428 #, c-format
5429 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5430 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
5431
5432 #: misc/util.c:92
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5439 "benar?\n"
5440
5441 #: misc/util.c:103
5442 #, c-format
5443 msgid "%s is not a block special device.\n"
5444 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5445
5446 #: misc/util.c:132
5447 #, c-format
5448 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5449 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5450
5451 #: misc/util.c:154
5452 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5453 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5454
5455 #: misc/util.c:159
5456 #, c-format
5457 msgid "will not make a %s here!\n"
5458 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5459
5460 #: misc/util.c:166
5461 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5462 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5463
5464 #: misc/util.c:182
5465 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5466 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5467
5468 #: misc/util.c:207
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "\n"
5472 "Could not find journal device matching %s\n"
5473 msgstr ""
5474 "\n"
5475 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5476
5477 #: misc/util.c:228
5478 msgid ""
5479 "\n"
5480 "Bad journal options specified.\n"
5481 "\n"
5482 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5483 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5484 "\n"
5485 "Valid journal options are:\n"
5486 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5487 "\tdevice=<journal device>\n"
5488 "\n"
5489 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5490 "\n"
5491 msgstr ""
5492 "\n"
5493 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5494 "\n"
5495 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5496 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5497 "\n"
5498 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5499 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5500 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5501 "\n"
5502 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5503 "\n"
5504
5505 #: misc/util.c:258
5506 msgid ""
5507 "\n"
5508 "Filesystem too small for a journal\n"
5509 msgstr ""
5510 "\n"
5511 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5512
5513 #: misc/util.c:265
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "\n"
5517 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5518 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5519 msgstr ""
5520 "\n"
5521 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5522 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5523
5524 #: misc/util.c:273
5525 msgid ""
5526 "\n"
5527 "Journal size too big for filesystem.\n"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
5531
5532 #: misc/util.c:287
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5536 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5537 msgstr ""
5538 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
5539 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
5540 "untuk mengubahnya.\n"
5541
5542 #: misc/uuidd.c:48
5543 #, c-format
5544 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: misc/uuidd.c:50
5548 #, c-format
5549 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: misc/uuidd.c:52
5553 #, c-format
5554 msgid "       %s -k\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: misc/uuidd.c:154
5558 #, fuzzy
5559 msgid "bad arguments"
5560 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5561
5562 #: misc/uuidd.c:172
5563 msgid "connect"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: misc/uuidd.c:191
5567 msgid "write"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: misc/uuidd.c:199
5571 msgid "read count"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: misc/uuidd.c:205
5575 #, fuzzy
5576 msgid "bad response length"
5577 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5578
5579 #: misc/uuidd.c:270
5580 #, c-format
5581 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: misc/uuidd.c:278
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5587 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5588
5589 #: misc/uuidd.c:307
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5592 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
5593
5594 #: misc/uuidd.c:315
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5597 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
5598
5599 #: misc/uuidd.c:353
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5602 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
5603
5604 #: misc/uuidd.c:361
5605 #, c-format
5606 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: misc/uuidd.c:380
5610 #, c-format
5611 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: misc/uuidd.c:390
5615 #, c-format
5616 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: misc/uuidd.c:399
5620 #, c-format
5621 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5622 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5623 msgstr[0] ""
5624 msgstr[1] ""
5625
5626 #: misc/uuidd.c:420
5627 #, c-format
5628 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: misc/uuidd.c:432
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Invalid operation %d\n"
5634 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
5635
5636 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5637 #, c-format
5638 msgid "Bad number: %s\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5644 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
5645
5646 #: misc/uuidd.c:543
5647 #, c-format
5648 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5649 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5650 msgstr[0] ""
5651 msgstr[1] ""
5652
5653 #: misc/uuidd.c:547
5654 #, c-format
5655 msgid "List of UUID's:\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: misc/uuidd.c:568
5659 #, c-format
5660 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: misc/uuidd.c:585
5664 #, c-format
5665 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: misc/uuidd.c:591
5669 #, c-format
5670 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: misc/uuidgen.c:32
5674 #, c-format
5675 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5676 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
5677
5678 #: resize/extent.c:202
5679 msgid "# Extent dump:\n"
5680 msgstr "# Extent dump:\n"
5681
5682 #: resize/extent.c:203
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5685 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5686
5687 #: resize/main.c:43
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5691 "\n"
5692 msgstr ""
5693 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
5694 "[ukuran_baru]\n"
5695 "\n"
5696
5697 #: resize/main.c:65
5698 msgid "Extending the inode table"
5699 msgstr "Memperbesar tabel inode"
5700
5701 #: resize/main.c:68
5702 msgid "Relocating blocks"
5703 msgstr "Memindahkan blok"
5704
5705 #: resize/main.c:71
5706 msgid "Scanning inode table"
5707 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5708
5709 #: resize/main.c:74
5710 msgid "Updating inode references"
5711 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5712
5713 #: resize/main.c:77
5714 msgid "Moving inode table"
5715 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5716
5717 #: resize/main.c:80
5718 msgid "Unknown pass?!?"
5719 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5720
5721 #: resize/main.c:83
5722 #, c-format
5723 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5724 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5725
5726 #: resize/main.c:259
5727 #, c-format
5728 msgid "while opening %s"
5729 msgstr "ketika membuka %s"
5730
5731 #: resize/main.c:267
5732 #, c-format
5733 msgid "while getting stat information for %s"
5734 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5735
5736 #: resize/main.c:331
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5740 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5741 msgstr ""
5742 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5743 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5744
5745 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5749 "\n"
5750 msgstr ""
5751 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5752 "\n"
5753
5754 #: resize/main.c:348
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5757 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5758
5759 #: resize/main.c:384
5760 #, c-format
5761 msgid "Invalid new size: %s\n"
5762 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5763
5764 #: resize/main.c:392
5765 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: resize/main.c:404
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5771 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5772
5773 #: resize/main.c:410
5774 msgid "Invalid stride length"
5775 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5776
5777 #: resize/main.c:434
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid ""
5780 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5781 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5782 "\n"
5783 msgstr ""
5784 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5785 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5786
5787 #: resize/main.c:441
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid ""
5790 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5791 "\n"
5792 msgstr ""
5793 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
5794 "dilakukan !\n"
5795 "\n"
5796
5797 #: resize/main.c:456
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5800 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5801
5802 #: resize/main.c:465
5803 #, c-format
5804 msgid "while trying to resize %s"
5805 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5806
5807 #: resize/main.c:468
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5811 "after the aborted resize operation.\n"
5812 msgstr ""
5813 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5814 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5815
5816 #: resize/main.c:474
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid ""
5819 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5820 "\n"
5821 msgstr ""
5822 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5823 "\n"
5824
5825 #: resize/main.c:489
5826 #, c-format
5827 msgid "while trying to truncate %s"
5828 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5829
5830 #: resize/online.c:40
5831 #, c-format
5832 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5833 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5834
5835 #: resize/online.c:44
5836 #, fuzzy
5837 msgid "On-line shrinking not supported"
5838 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5839
5840 #: resize/online.c:63
5841 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5842 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5843
5844 #: resize/online.c:70
5845 #, c-format
5846 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5847 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5848
5849 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5850 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5851 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5852
5853 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5854 msgid "While checking for on-line resizing support"
5855 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5856
5857 #: resize/online.c:107
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5860 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5861
5862 #: resize/online.c:119
5863 msgid "Kernel does not support online resizing"
5864 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5865
5866 #: resize/online.c:152
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5869 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5870
5871 #: resize/online.c:162
5872 msgid "While trying to extend the last group"
5873 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5874
5875 #: resize/online.c:216
5876 #, c-format
5877 msgid "While trying to add group #%d"
5878 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5879
5880 #: resize/online.c:227
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5884 "this system.\n"
5885 msgstr ""
5886 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
5887 "system ini.\n"
5888
5889 #: resize/resize2fs.c:348
5890 #, c-format
5891 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5892 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5893
5894 #: resize/resize2fs.c:576
5895 msgid "reserved blocks"
5896 msgstr "reserved blok"
5897
5898 #: resize/resize2fs.c:789
5899 msgid "meta-data blocks"
5900 msgstr "meta-data blok"
5901
5902 #: resize/resize2fs.c:1735
5903 #, c-format
5904 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5905 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5906
5907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5908 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5912 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5916 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5920 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5924 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5928 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5932 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5936 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5940 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5944 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5948 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5952 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5956 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5960 msgid "Wrong magic number for icount structure"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5964 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5968 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5972 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5976 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5980 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Bad magic number in super-block"
5986 msgstr "membaca journal superblock\n"
5987
5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5989 msgid "Filesystem revision too high"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5993 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Can't read group descriptors"
5999 msgstr ", Grup deskripsi di "
6000
6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Can't write group descriptors"
6004 msgstr ", Grup deskripsi di "
6005
6006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6007 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6011 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6015 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Can't write an inode bitmap"
6021 msgstr "menulis inode bitmap"
6022
6023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Can't read an inode bitmap"
6026 msgstr "menulis inode bitmap"
6027
6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Can't write an block bitmap"
6031 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6032
6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Can't read an block bitmap"
6036 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6037
6038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Can't write an inode table"
6041 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6042
6043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Can't read an inode table"
6046 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6047
6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6049 msgid "Can't read next inode"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6055 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6056
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6058 msgid "EXT2 directory corrupted"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6062 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6066 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6070 msgid "No free space in the directory"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Inode bitmap not loaded"
6076 msgstr ", Inode bitmap di "
6077
6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Block bitmap not loaded"
6081 msgstr "  Blok bitmap di "
6082
6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Illegal inode number"
6086 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6087
6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Illegal block number"
6091 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6092
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6094 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6100 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6101
6102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6103 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6107 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6111 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6115 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6119 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6123 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6127 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6131 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Illegal indirect block found"
6137 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6138
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6142 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6143
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Illegal triply indirect block found"
6147 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6148
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Block bitmaps are not the same"
6152 msgstr "  Blok bitmap di "
6153
6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6157 msgstr ", Inode bitmap di "
6158
6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6160 msgid "Illegal or malformed device name"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6164 msgid "A block group is missing an inode table"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6168 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6172 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6176 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6180 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6184 msgid "Too many symbolic links encountered."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6188 msgid "The callback function will not handle this case"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6192 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6198 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6199
6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6203 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6204
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6206 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Memory allocation failed"
6212 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6213
6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6215 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6221 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6222
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6226 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6227
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6229 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6233 msgid "Too many references in table"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6237 msgid "File not found by ext2_lookup"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6241 msgid "File open read-only"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Ext2 directory block not found"
6247 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6248
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6250 msgid "Ext2 directory already exists"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6254 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6258 msgid "User cancel requested"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6262 msgid "Ext2 file too big"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Supplied journal device not a block device"
6268 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6269
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Journal superblock not found"
6273 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6274
6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6276 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6280 msgid "Unsupported journal version"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Error loading external journal"
6286 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6287
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Journal not found"
6291 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6292
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6294 msgid "Directory hash unsupported"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Illegal extended attribute block number"
6300 msgstr "aextended attribute"
6301
6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6303 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6307 msgid "E2image snapshot not in use"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6313 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6314
6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6316 msgid "Resize inode is corrupt"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6322 msgstr ""
6323 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6324
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6326 msgid "TDB: Success"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6330 msgid "TDB: Corrupt database"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6334 msgid "TDB: IO Error"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6338 msgid "TDB: Locking error"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6342 msgid "TDB: Out of memory"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6346 msgid "TDB: Record exists"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6350 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6354 #, fuzzy
6355 msgid "TDB: Invalid parameter"
6356 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6357
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6359 msgid "TDB: Record does not exist"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6363 msgid "TDB: Write not permitted"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6367 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6371 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6375 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6379 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6383 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6387 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6391 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6395 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6399 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6403 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6407 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6411 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6415 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6419 msgid "Corrupt extent header"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6423 msgid "Corrupt extent index"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6427 msgid "Corrupt extent"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6431 msgid "No free space in extent map"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6435 msgid "Inode does not use extents"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6439 #, fuzzy
6440 msgid "No 'next' extent"
6441 msgstr "xextent"
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6444 msgid "No 'previous' extent"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6448 msgid "No 'up' extent"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6452 msgid "No 'down' extent"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6456 msgid "No current node"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6460 msgid "Ext2fs operation not supported"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6464 msgid "No room to insert extent in node"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6468 msgid "Splitting would result in empty node"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Extent not found"
6474 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
6475
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6477 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6481 msgid "Extent length is invalid"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6485 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6489 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6493 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6497 msgid "MMP: invalid magic number"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6501 msgid "MMP: device currently active"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6505 msgid "MMP: fsck being run"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6509 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6513 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6517 msgid "MMP: filesystem still in use"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6521 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: e2fsck/prof_err.c:11
6525 msgid "Profile version 0.0"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: e2fsck/prof_err.c:12
6529 msgid "Bad magic value in profile_node"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: e2fsck/prof_err.c:13
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Profile section not found"
6535 msgstr "ketika membuat /lost+found"
6536
6537 #: e2fsck/prof_err.c:14
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Profile relation not found"
6540 msgstr "ketika membuat /lost+found"
6541
6542 #: e2fsck/prof_err.c:15
6543 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: e2fsck/prof_err.c:16
6547 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: e2fsck/prof_err.c:17
6551 msgid "Bad linked list in profile structures"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: e2fsck/prof_err.c:18
6555 msgid "Bad group level in profile structures"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: e2fsck/prof_err.c:19
6559 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: e2fsck/prof_err.c:20
6563 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: e2fsck/prof_err.c:21
6567 msgid "Can't set value on section node"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: e2fsck/prof_err.c:22
6571 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: e2fsck/prof_err.c:23
6575 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: e2fsck/prof_err.c:24
6579 msgid "Profile section header not at top level"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: e2fsck/prof_err.c:25
6583 msgid "Syntax error in profile section header"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: e2fsck/prof_err.c:26
6587 msgid "Syntax error in profile relation"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: e2fsck/prof_err.c:27
6591 msgid "Extra closing brace in profile"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: e2fsck/prof_err.c:28
6595 msgid "Missing open brace in profile"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: e2fsck/prof_err.c:29
6599 msgid "Bad magic value in profile_t"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: e2fsck/prof_err.c:30
6603 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: e2fsck/prof_err.c:31
6607 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: e2fsck/prof_err.c:32
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Invalid profile_section object"
6613 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
6614
6615 #: e2fsck/prof_err.c:33
6616 msgid "No more sections"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: e2fsck/prof_err.c:34
6620 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: e2fsck/prof_err.c:35
6624 msgid "No profile file open"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: e2fsck/prof_err.c:36
6628 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: e2fsck/prof_err.c:37
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Couldn't open profile file"
6634 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
6635
6636 #: e2fsck/prof_err.c:38
6637 msgid "Section already exists"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: e2fsck/prof_err.c:39
6641 msgid "Invalid boolean value"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: e2fsck/prof_err.c:40
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid integer value"
6647 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6648
6649 #: e2fsck/prof_err.c:41
6650 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6651 msgstr ""
6652
6653 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6654 #~ msgstr "<ACL index inode>"
6655
6656 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6657 #~ msgstr "<ACL data inode>"
6658
6659 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6660 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
6661
6662 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6663 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
6664
6665 #~ msgid "%s is mounted.  "
6666 #~ msgstr "%s sedang dimount.   "
6667
6668 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6669 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
6670
6671 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6672 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
6673
6674 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6675 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
6676
6677 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6678 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
6679
6680 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6681 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
6682
6683 #~ msgid "succeeded.\n"
6684 #~ msgstr "berhasil.\n"
6685
6686 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6687 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
6688
6689 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6690 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6691
6692 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
6693 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
6694
6695 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6696 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
6697
6698 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6699 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
6700
6701 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6702 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
6703
6704 #~ msgid "bad block size - %s"
6705 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
6706
6707 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6708 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
6709
6710 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6711 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
6712
6713 #~ msgid "open"
6714 #~ msgstr "buka"
6715
6716 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6717 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6718
6719 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6720 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"