1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B <blkcount> integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %j <ino2> inode number
55 #. %m <com_err error message>
57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #. the containing directory. (If dirent is NULL
60 #. then return the pathname of directory <ino2>)
61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #. the containing directory.
64 #. %s <str> miscellaneous string
65 #. %S backup superblock
66 #. %X <num> hexadecimal format
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
95 #: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
96 #: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
119 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
121 #: e2fsck/ehandler.c:54
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
124 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
126 #: e2fsck/ehandler.c:57
128 msgid "Error reading block %lu (%s). "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
133 msgstr "Mengabaikan error"
135 #: e2fsck/ehandler.c:61
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Memaksa menulis kembali"
139 #: e2fsck/ehandler.c:103
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
142 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
144 #: e2fsck/ehandler.c:106
146 msgid "Error writing block %lu (%s). "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "dirblock kosong"
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "dir map kosong"
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
162 #: e2fsck/extend.c:21
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
167 #: e2fsck/extend.c:43
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
172 #: e2fsck/extend.c:49
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
177 #: e2fsck/flushb.c:34
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:63
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
210 #: e2fsck/iscan.c:138
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u inodes discan.\n"
215 #: e2fsck/journal.c:508
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "membaca journal superblock\n"
219 #: e2fsck/journal.c:565
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
224 #: e2fsck/journal.c:574
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
229 #: e2fsck/journal.c:861
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: merecovery journal\n"
234 #: e2fsck/journal.c:863
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
239 #: e2fsck/journal.c:888
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
244 #: e2fsck/message.c:111
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aextended attribute"
248 #: e2fsck/message.c:112
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "Aerror mengalokasikan"
252 #: e2fsck/message.c:113
256 #: e2fsck/message.c:114
260 #: e2fsck/message.c:115
264 #: e2fsck/message.c:116
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
268 #: e2fsck/message.c:117
272 #: e2fsck/message.c:118
276 #: e2fsck/message.c:119
280 #: e2fsck/message.c:120
284 #: e2fsck/message.c:121
288 #: e2fsck/message.c:122
292 #: e2fsck/message.c:123
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
296 #: e2fsck/message.c:124
298 msgstr "fsistem berkas"
300 #: e2fsck/message.c:125
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
304 #: e2fsck/message.c:126
308 #: e2fsck/message.c:127
310 msgstr "hHTREE @d @i"
312 #: e2fsck/message.c:128
316 #: e2fsck/message.c:129
318 msgstr "Ladalah sebuah link"
320 #: e2fsck/message.c:130
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mmultiply-claimed"
324 #: e2fsck/message.c:131
328 #: e2fsck/message.c:132
332 #: e2fsck/message.c:133
334 msgstr "pproblem dalam"
336 #: e2fsck/message.c:134
340 #: e2fsck/message.c:135
344 #: e2fsck/message.c:136
348 #: e2fsck/message.c:137
352 #: e2fsck/message.c:138
356 #: e2fsck/message.c:139
360 #: e2fsck/message.c:140
362 msgstr "zzero-length"
364 #: e2fsck/message.c:151
365 msgid "<The NULL inode>"
366 msgstr "<Inode Kosong>"
368 #: e2fsck/message.c:152
369 msgid "<The bad blocks inode>"
370 msgstr "<Bad block inode>"
372 #: e2fsck/message.c:154
373 msgid "<The ACL index inode>"
374 msgstr "<ACL index inode>"
376 #: e2fsck/message.c:155
377 msgid "<The ACL data inode>"
378 msgstr "<ACL data inode>"
380 #: e2fsck/message.c:156
381 msgid "<The boot loader inode>"
382 msgstr "<boot loader inode>"
384 #: e2fsck/message.c:157
385 msgid "<The undelete directory inode>"
386 msgstr "<undelete direktori inode>"
388 #: e2fsck/message.c:158
389 msgid "<The group descriptor inode>"
390 msgstr "<inode deskripsi grup>"
392 #: e2fsck/message.c:159
393 msgid "<The journal inode>"
394 msgstr "<Inode journal>"
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<Reserved inode 9>"
398 msgstr "<Inode terpesan 9>"
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<Reserved inode 10>"
402 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
404 #: e2fsck/message.c:330
407 msgstr "berkas biasa"
409 #: e2fsck/message.c:332
414 #: e2fsck/message.c:334
416 msgid "character device"
417 msgstr "karakter device"
419 #: e2fsck/message.c:336
422 msgstr "block device"
424 #: e2fsck/message.c:338
429 #: e2fsck/message.c:340
431 msgid "symbolic link"
432 msgstr "symbolic link"
434 #: e2fsck/message.c:342
439 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
444 #: e2fsck/message.c:422
445 msgid "indirect block"
446 msgstr "block tidak langsung"
448 #: e2fsck/message.c:424
449 msgid "double indirect block"
450 msgstr "blok tidak langsung berdua"
452 #: e2fsck/message.c:426
453 msgid "triple indirect block"
454 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
456 #: e2fsck/message.c:428
457 msgid "translator block"
458 msgstr "blok penerjemah"
460 #: e2fsck/message.c:430
464 #: e2fsck/pass1b.c:220
465 msgid "multiply claimed inode map"
466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
468 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
473 #: e2fsck/pass1b.c:757
474 msgid "returned from clone_file_block"
475 msgstr "kembali dari clone_file_block"
477 #: e2fsck/pass1b.c:776
479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
482 #: e2fsck/pass1b.c:788
484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
487 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
488 msgid "reading directory block"
489 msgstr "membaca direktori block"
491 #: e2fsck/pass1.c:597
492 msgid "in-use inode map"
493 msgstr "in-use inode map"
495 #: e2fsck/pass1.c:606
496 msgid "directory inode map"
497 msgstr "direktori inode map"
499 #: e2fsck/pass1.c:614
500 msgid "regular file inode map"
501 msgstr "regular file inode map"
503 #: e2fsck/pass1.c:621
504 msgid "in-use block map"
505 msgstr "in-use block map"
507 #: e2fsck/pass1.c:675
508 msgid "opening inode scan"
509 msgstr "membuka inode scan"
511 #: e2fsck/pass1.c:699
512 msgid "getting next inode from scan"
513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
515 #: e2fsck/pass1.c:1173
519 #: e2fsck/pass1.c:1230
521 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
524 #: e2fsck/pass1.c:1274
525 msgid "bad inode map"
526 msgstr "inode map buruk"
528 #: e2fsck/pass1.c:1296
529 msgid "inode in bad block map"
530 msgstr "inode dalam bad block map"
532 #: e2fsck/pass1.c:1316
533 msgid "imagic inode map"
534 msgstr "imagic inode map"
536 #: e2fsck/pass1.c:1343
537 msgid "multiply claimed block map"
538 msgstr "multiply diklaim block map"
540 #: e2fsck/pass1.c:1443
541 msgid "ext attr block map"
542 msgstr "ext attr block map"
544 #: e2fsck/pass1.c:2181
546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
549 #: e2fsck/pass1.c:2533
551 msgstr "block bitmap"
553 #: e2fsck/pass1.c:2537
555 msgstr "inode bitmap"
557 #: e2fsck/pass1.c:2541
561 #: e2fsck/pass2.c:277
565 #: e2fsck/pass2.c:799
566 msgid "Can not continue."
567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
570 msgid "inode done bitmap"
571 msgstr "inode selesai bitmap"
575 msgstr "Puncak pemakaian memori"
577 #: e2fsck/pass3.c:134
581 #: e2fsck/pass3.c:320
582 msgid "inode loop detection bitmap"
583 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
585 #: e2fsck/pass4.c:193
593 #: e2fsck/problem.c:50
595 msgstr "(tidak ada prompt)"
597 #: e2fsck/problem.c:51
601 #: e2fsck/problem.c:52
605 #: e2fsck/problem.c:53
609 #: e2fsck/problem.c:54
611 msgstr "Dialokasikan"
613 #: e2fsck/problem.c:55
617 #: e2fsck/problem.c:56
618 msgid "Connect to /lost+found"
619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
621 #: e2fsck/problem.c:57
625 #: e2fsck/problem.c:58
629 #: e2fsck/problem.c:59
633 #: e2fsck/problem.c:60
635 msgstr "Menghapus inode"
637 #: e2fsck/problem.c:61
641 #: e2fsck/problem.c:62
645 #: e2fsck/problem.c:63
649 #: e2fsck/problem.c:64
650 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
653 #: e2fsck/problem.c:65
655 msgstr "Hapus berkas"
657 #: e2fsck/problem.c:66
658 msgid "Suppress messages"
659 msgstr "Suppress pesan"
661 #: e2fsck/problem.c:67
665 #: e2fsck/problem.c:68
666 msgid "Clear HTree index"
667 msgstr "Hapus HTree index"
669 #: e2fsck/problem.c:69
671 msgstr "Buat kembali"
673 #: e2fsck/problem.c:78
677 #: e2fsck/problem.c:79
681 #: e2fsck/problem.c:80
685 #: e2fsck/problem.c:81
689 #: e2fsck/problem.c:82
691 msgstr "DIALOKASIKAN"
693 #: e2fsck/problem.c:83
697 #: e2fsck/problem.c:84
701 #: e2fsck/problem.c:85
705 #: e2fsck/problem.c:86
709 #: e2fsck/problem.c:87
713 #: e2fsck/problem.c:88
714 msgid "INODE CLEARED"
715 msgstr "INODE DIHAPUS"
717 #: e2fsck/problem.c:89
721 #: e2fsck/problem.c:90
725 #: e2fsck/problem.c:91
729 #: e2fsck/problem.c:92
730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
733 #: e2fsck/problem.c:93
735 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
737 #: e2fsck/problem.c:94
741 #: e2fsck/problem.c:95
745 #: e2fsck/problem.c:96
746 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
749 #: e2fsck/problem.c:97
750 msgid "WILL RECREATE"
751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
754 #: e2fsck/problem.c:106
755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
759 #: e2fsck/problem.c:110
760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765 #: e2fsck/problem.c:115
767 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
770 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
771 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
780 #: e2fsck/problem.c:121
784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788 " e2fsck -b %S <@v>\n"
792 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
793 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
794 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
795 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
797 " e2fsck -b %S <@v>\n"
800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803 #: e2fsck/problem.c:130
805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
809 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
810 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
811 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815 #. @-expanded: from the block size.\n
816 #: e2fsck/problem.c:137
818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820 "from the @b size.\n"
822 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
823 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:144
829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
833 #: e2fsck/problem.c:149
834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
839 #: e2fsck/problem.c:154
841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
844 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
847 #: e2fsck/problem.c:159
850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
852 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
857 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
858 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
859 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
860 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
861 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:168
866 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:173
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:178
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
880 #: e2fsck/problem.c:182
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:187
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:192
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
896 #: e2fsck/problem.c:197
897 msgid "Can't find external @j\n"
898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
901 #: e2fsck/problem.c:202
902 msgid "External @j has bad @S\n"
903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
906 #: e2fsck/problem.c:207
907 msgid "External @j does not support this @f\n"
908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
912 #. @-expanded: format.\n
913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:212
916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
921 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
922 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
923 "melayani format @j ini.\n"
924 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:220
928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:225
934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:230
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:235
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:240
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
953 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:250
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:255
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:260
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:265
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:270
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:275
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:280
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
993 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997 #: e2fsck/problem.c:285
998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:290
1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1009 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1014 #: e2fsck/problem.c:295
1017 "Error moving @j: %m\n"
1020 "Error memindahkan @j: %m\n"
1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1026 #: e2fsck/problem.c:300
1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1032 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1033 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1036 #. @-expanded: Run journal anyway
1037 #: e2fsck/problem.c:306
1038 msgid "Run @j anyway"
1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1041 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:311
1043 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1045 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1048 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:316
1052 "Backing up @j @i @b information.\n"
1055 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1058 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1059 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:321
1062 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1065 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1066 "adalah %N; @s nol. "
1068 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1070 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1073 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1074 #: e2fsck/problem.c:332
1075 msgid "Resize @i not valid. "
1076 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:337
1082 "@S last mount time (%t,\n"
1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1086 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:342
1092 "@S last write time (%t,\n"
1093 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1095 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1096 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1099 #: e2fsck/problem.c:346
1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:351
1108 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1111 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1115 #: e2fsck/problem.c:356
1117 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:361
1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1126 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:366
1129 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1130 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1132 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1133 #: e2fsck/problem.c:371
1134 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1135 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1137 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1138 #: e2fsck/problem.c:376
1139 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1140 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1142 #: e2fsck/problem.c:381
1144 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1145 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1147 #: e2fsck/problem.c:385
1148 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1149 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1151 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1152 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1154 #: e2fsck/problem.c:390
1156 "@S last mount time is in the future.\n"
1157 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1160 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1161 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1163 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1164 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1165 #. @-expanded: set).
1166 #: e2fsck/problem.c:396
1168 "@S last write time is in the future.\n"
1169 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1172 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1173 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1175 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1176 #: e2fsck/problem.c:402
1177 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1178 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1180 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1181 #: e2fsck/problem.c:409
1182 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1183 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1185 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1186 #: e2fsck/problem.c:413
1187 msgid "@r is not a @d. "
1188 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1190 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1191 #: e2fsck/problem.c:418
1192 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1194 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1196 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1197 #: e2fsck/problem.c:423
1198 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1199 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1201 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1202 #: e2fsck/problem.c:428
1204 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1205 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1207 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1208 #: e2fsck/problem.c:433
1210 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1211 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1213 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1214 #: e2fsck/problem.c:438
1216 msgid "@i %i is a @z @d. "
1217 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1219 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:443
1221 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1222 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1224 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1225 #: e2fsck/problem.c:448
1226 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1227 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1229 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1230 #: e2fsck/problem.c:453
1231 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1232 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1234 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1235 #: e2fsck/problem.c:458
1236 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1237 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1239 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1240 #: e2fsck/problem.c:463
1241 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1242 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1244 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1245 #: e2fsck/problem.c:468
1246 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1247 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1249 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1250 #: e2fsck/problem.c:473
1251 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1252 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1254 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1255 #: e2fsck/problem.c:478
1256 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1257 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1259 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1260 #: e2fsck/problem.c:483
1261 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1262 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1264 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1265 #: e2fsck/problem.c:488
1267 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1268 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1270 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1271 #: e2fsck/problem.c:493
1273 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1274 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1276 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1277 #: e2fsck/problem.c:498
1278 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1279 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1281 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1282 #: e2fsck/problem.c:503
1283 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1284 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1286 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1287 #: e2fsck/problem.c:508
1288 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1289 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1291 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1292 #: e2fsck/problem.c:513
1293 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1294 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1297 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1298 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1299 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1300 #: e2fsck/problem.c:518
1303 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1304 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1308 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1309 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1310 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1313 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1314 #: e2fsck/problem.c:525
1317 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1320 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1322 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1323 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1325 #: e2fsck/problem.c:530
1327 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1328 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1331 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1332 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1335 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:536
1337 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1338 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1340 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1341 #: e2fsck/problem.c:541
1342 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1343 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1345 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:547
1347 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1348 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1350 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1351 #: e2fsck/problem.c:552
1352 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1354 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1357 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1358 #: e2fsck/problem.c:558
1359 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1361 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1364 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1365 #: e2fsck/problem.c:564
1366 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1367 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1369 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1370 #: e2fsck/problem.c:569
1372 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1373 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1375 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1376 #: e2fsck/problem.c:574
1377 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1378 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1380 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1381 #: e2fsck/problem.c:579
1383 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1384 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1386 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1387 #: e2fsck/problem.c:584
1388 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1389 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1391 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1392 #: e2fsck/problem.c:589
1393 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1394 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1396 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
1398 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1399 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1401 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1402 #: e2fsck/problem.c:599
1403 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1404 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1406 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1407 #: e2fsck/problem.c:604
1409 msgid "@A icount link information: %m\n"
1410 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1412 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1413 #: e2fsck/problem.c:609
1415 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1416 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1418 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1419 #: e2fsck/problem.c:614
1421 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1422 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1424 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:619
1427 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1428 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1430 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1431 #: e2fsck/problem.c:624
1432 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1433 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1435 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:629
1437 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1438 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1440 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1441 #: e2fsck/problem.c:635
1443 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1444 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1446 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1447 #: e2fsck/problem.c:643
1449 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1450 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1452 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1453 #. @-expanded: or append-only flag set.
1454 #: e2fsck/problem.c:648
1457 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1458 "or append-only flag set. "
1460 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1461 "atau append-only flag terset."
1463 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1464 #: e2fsck/problem.c:654
1466 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1467 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1469 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1470 #: e2fsck/problem.c:659
1472 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1473 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1475 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1476 #: e2fsck/problem.c:669
1477 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1478 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1480 #. @-expanded: journal is not regular file.
1481 #: e2fsck/problem.c:674
1482 msgid "@j is not regular file. "
1483 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1485 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1486 #: e2fsck/problem.c:679
1488 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1489 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1491 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1492 #: e2fsck/problem.c:685
1493 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1495 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1497 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:690
1499 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1500 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1502 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1503 #: e2fsck/problem.c:695
1504 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1505 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1507 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1508 #: e2fsck/problem.c:700
1509 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1510 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1512 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1513 #: e2fsck/problem.c:705
1514 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1515 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1517 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1518 #: e2fsck/problem.c:710
1519 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1520 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1522 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1523 #: e2fsck/problem.c:715
1524 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1525 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1527 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1528 #: e2fsck/problem.c:720
1529 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1530 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1532 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1533 #: e2fsck/problem.c:725
1534 msgid "@A @a @b %b. "
1535 msgstr "@A @a @b %b. "
1537 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1538 #: e2fsck/problem.c:730
1539 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1540 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1542 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1543 #: e2fsck/problem.c:735
1544 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1545 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1547 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1548 #: e2fsck/problem.c:740
1549 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1550 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1552 #. @-expanded: inode %i is too big.
1553 #: e2fsck/problem.c:745
1555 msgid "@i %i is too big. "
1556 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1558 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1559 #: e2fsck/problem.c:749
1560 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1561 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1563 #: e2fsck/problem.c:754
1564 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1565 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1567 #: e2fsck/problem.c:759
1568 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1569 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1571 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:764
1574 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1575 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1577 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1578 #: e2fsck/problem.c:769
1580 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1581 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1584 #: e2fsck/problem.c:774
1586 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1587 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1589 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1590 #: e2fsck/problem.c:779
1591 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1592 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1594 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1595 #: e2fsck/problem.c:784
1597 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1599 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1601 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1602 #: e2fsck/problem.c:789
1603 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1604 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1606 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1607 #. @-expanded: filesystem metadata.
1608 #: e2fsck/problem.c:794
1610 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1613 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1616 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1617 #: e2fsck/problem.c:800
1619 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1620 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1622 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1623 #: e2fsck/problem.c:805
1624 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1625 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1627 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1628 #: e2fsck/problem.c:810
1629 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1630 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1632 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1633 #: e2fsck/problem.c:815
1634 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1635 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1637 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1638 #: e2fsck/problem.c:820
1639 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1641 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1643 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1644 #: e2fsck/problem.c:825
1645 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1647 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1649 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1650 #: e2fsck/problem.c:830
1651 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1652 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1654 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:835
1656 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1658 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1660 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1661 #: e2fsck/problem.c:840
1663 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1664 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1666 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1667 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1668 #: e2fsck/problem.c:845
1670 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1671 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1673 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1674 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1676 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1677 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1678 #: e2fsck/problem.c:851
1680 "@i %i has an @n extent\n"
1681 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1683 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1684 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1686 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1687 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1688 #: e2fsck/problem.c:856
1690 "@i %i has an @n extent\n"
1691 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1693 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1694 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1696 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:861
1699 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1700 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1702 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1703 #: e2fsck/problem.c:866
1705 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1706 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1708 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1709 #: e2fsck/problem.c:871
1711 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1712 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1714 #: e2fsck/problem.c:876
1716 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1717 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1719 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1720 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1721 #: e2fsck/problem.c:881
1723 "@i %i has out of order extents\n"
1724 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1726 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1727 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1729 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:885
1731 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1732 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1734 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
1735 #: e2fsck/problem.c:889
1736 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
1737 msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
1740 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1741 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1742 #: e2fsck/problem.c:897
1745 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1746 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1749 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1751 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1753 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1754 #: e2fsck/problem.c:903
1756 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1757 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1759 #: e2fsck/problem.c:918
1761 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1762 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1764 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1765 #: e2fsck/problem.c:923
1767 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1768 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1770 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1771 #: e2fsck/problem.c:928
1773 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1774 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1776 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
1778 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1779 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1781 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1782 #: e2fsck/problem.c:939
1783 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1784 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1786 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1787 #: e2fsck/problem.c:945
1788 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1789 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1791 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1792 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1793 #: e2fsck/problem.c:950
1795 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1796 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1798 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1799 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1801 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1802 #: e2fsck/problem.c:956
1803 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1804 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1806 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1807 #: e2fsck/problem.c:961
1808 msgid "\t<@f metadata>\n"
1809 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1811 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1813 #: e2fsck/problem.c:966
1815 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1818 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1821 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:971
1825 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1828 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1831 #: e2fsck/problem.c:984
1833 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1834 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1836 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1837 #: e2fsck/problem.c:990
1838 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1839 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1841 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1842 #: e2fsck/problem.c:995
1844 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1845 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1847 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1000
1849 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1850 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1852 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1853 #: e2fsck/problem.c:1005
1854 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1855 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1857 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1858 #: e2fsck/problem.c:1010
1859 msgid "@E @L to '.' "
1860 msgstr "@E @L ke '.' "
1862 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1015
1864 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1865 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1867 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1020
1869 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1870 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1872 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1025
1874 msgid "@E @L to the @r.\n"
1875 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1877 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1030
1879 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1880 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1882 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1035
1885 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1886 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1888 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1040
1891 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1892 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1894 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1045
1896 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1897 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1899 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1050
1901 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1902 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1904 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1055
1906 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1907 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1909 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1060
1911 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1912 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1914 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1065
1916 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1917 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1919 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1070
1921 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1922 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1924 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1075
1926 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1927 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1929 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1080
1931 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1932 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1934 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1085
1936 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1937 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1939 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1090
1941 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1942 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1944 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1945 #: e2fsck/problem.c:1095
1946 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1947 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1949 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1100
1952 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1953 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1955 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1105
1958 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1959 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1961 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1110
1963 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1964 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1966 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1115
1968 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1969 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1120
1973 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1974 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1976 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1125
1978 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1979 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1981 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
1983 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1984 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1135
1988 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1989 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1991 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1140
1994 msgid "@A icount structure: %m\n"
1995 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1997 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1145
2000 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2001 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2003 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1150
2005 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2006 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2008 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1155
2010 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2011 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2013 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1160
2016 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2017 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2019 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1165
2022 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2023 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2025 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1170
2028 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2029 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2031 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1175
2033 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2034 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2036 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1180
2038 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2039 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2041 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1185
2043 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2044 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2046 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1190
2048 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2050 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2052 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1195
2054 msgid "@E has filetype set.\n"
2055 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1200
2059 msgid "@E has a @z name.\n"
2060 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2062 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1205
2064 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2065 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2067 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1210
2069 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2070 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2072 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1215
2074 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2075 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2077 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1220
2079 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2080 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2082 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1225
2084 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2085 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2087 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1230
2089 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2090 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2092 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1235
2094 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2095 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2097 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2098 #: e2fsck/problem.c:1240
2099 msgid "@n @h %d (%q). "
2100 msgstr "@n @h %d (%q). "
2102 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1244
2104 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2105 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2107 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1254
2110 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2111 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2113 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1259
2115 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2116 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2118 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1264
2120 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2121 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2123 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1269
2125 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2126 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2128 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1274
2130 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2131 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2133 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2134 #: e2fsck/problem.c:1279
2135 msgid "Duplicate @E found. "
2136 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2138 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2139 #. @-expanded: Rename to %s
2140 #: e2fsck/problem.c:1284
2143 "@E has a non-unique filename.\n"
2146 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2147 "Mengubah namanya ke %s"
2149 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2150 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1289
2154 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2155 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2158 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2159 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2162 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1294
2164 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2165 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2167 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1299
2169 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2170 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2172 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1303
2174 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2175 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2177 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1308
2179 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2181 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2184 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1313
2186 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2187 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2189 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1320
2191 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2192 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2194 #. @-expanded: root inode not allocated.
2195 #: e2fsck/problem.c:1325
2196 msgid "@r not allocated. "
2197 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2199 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2200 #: e2fsck/problem.c:1330
2201 msgid "No room in @l @d. "
2202 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2204 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1335
2207 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2208 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2210 #. @-expanded: /lost+found not found.
2211 #: e2fsck/problem.c:1340
2212 msgid "/@l not found. "
2213 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2215 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1345
2217 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2218 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2220 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1350
2222 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2223 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2225 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1355
2228 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2229 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2231 #: e2fsck/problem.c:1360
2233 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2234 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2236 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1365
2239 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2240 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2242 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1370
2245 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2246 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2248 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1375
2251 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2252 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2254 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1380
2257 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2258 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2260 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1385
2263 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2264 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2266 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1390
2269 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2270 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2272 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1395
2277 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2280 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2283 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1400
2288 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2291 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2294 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1410
2297 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2298 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2300 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1415
2303 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2304 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2306 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1420
2308 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2309 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2311 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1425
2313 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2314 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2316 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1435
2319 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2320 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2322 #: e2fsck/problem.c:1442
2323 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2324 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2326 #: e2fsck/problem.c:1447
2328 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2329 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2331 #: e2fsck/problem.c:1452
2332 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2333 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2335 #: e2fsck/problem.c:1457
2336 msgid "Optimizing directories: "
2337 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2339 #: e2fsck/problem.c:1474
2340 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2341 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2343 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2344 #: e2fsck/problem.c:1479
2346 msgid "@u @z @i %i. "
2347 msgstr "@u @z @i %i. "
2349 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1484
2355 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2356 #: e2fsck/problem.c:1489
2357 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2358 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2360 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2361 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2362 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1493
2365 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2366 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2367 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2369 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2370 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2372 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2375 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1503
2377 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2378 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2380 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2381 #: e2fsck/problem.c:1508
2382 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2383 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2385 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2386 #: e2fsck/problem.c:1513
2387 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2388 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2390 #. @-expanded: block bitmap differences:
2391 #: e2fsck/problem.c:1518
2392 msgid "@b @B differences: "
2393 msgstr "@b @B perbedaan: "
2395 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2396 #: e2fsck/problem.c:1538
2397 msgid "@i @B differences: "
2398 msgstr "@i @B perbedaan: "
2400 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1558
2402 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2403 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2405 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1563
2407 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2408 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2410 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1568
2412 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2413 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2415 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1573
2417 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2418 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2420 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1578
2422 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2423 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2425 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2426 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1583
2429 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2430 "endpoints (%i, %j)\n"
2432 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2433 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2435 #: e2fsck/problem.c:1589
2436 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2437 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2439 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1594
2442 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2443 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2445 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1599
2448 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2449 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2451 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1624
2454 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2455 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2457 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1629
2460 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2461 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2463 #. @-expanded: Recreate journal
2464 #: e2fsck/problem.c:1636
2466 msgstr "Membuat kembali @j"
2468 #: e2fsck/problem.c:1755
2470 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2471 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2473 #: e2fsck/problem.c:1855
2477 #: e2fsck/scantest.c:81
2479 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2480 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2482 #: e2fsck/scantest.c:100
2484 msgid "size of inode=%d\n"
2485 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2487 #: e2fsck/scantest.c:121
2488 msgid "while starting inode scan"
2489 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2491 #: e2fsck/scantest.c:132
2492 msgid "while doing inode scan"
2493 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2495 #: e2fsck/super.c:187
2497 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2498 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2500 #: e2fsck/super.c:209
2502 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2503 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2505 #: e2fsck/super.c:267
2509 #: e2fsck/super.c:268
2516 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2517 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2518 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2519 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2521 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2522 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2523 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2524 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2531 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2532 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2533 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2534 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2536 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2539 "Pertolongan darurat:\n"
2540 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2541 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2542 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2543 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2544 "daftar blok buruk\n"
2545 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2552 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2553 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2554 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2555 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2556 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2558 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2559 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2560 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2562 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2563 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2564 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2566 #: e2fsck/unix.c:132
2568 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2569 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2571 #: e2fsck/unix.c:150
2573 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2574 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2576 #: e2fsck/unix.c:157
2578 msgid " Extent depth histogram: "
2579 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2581 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
2582 #: resize/main.c:249
2584 msgid "while determining whether %s is mounted."
2585 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2587 #: e2fsck/unix.c:225
2589 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2590 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2592 #: e2fsck/unix.c:229
2594 msgid "%s is mounted. "
2595 msgstr "%s sedang dimount. "
2597 #: e2fsck/unix.c:231
2599 "Cannot continue, aborting.\n"
2602 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2605 #: e2fsck/unix.c:232
2610 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you "
2612 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2617 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2619 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2622 #: e2fsck/unix.c:235
2623 msgid "Do you really want to continue"
2624 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2626 #: e2fsck/unix.c:237
2628 msgid "check aborted.\n"
2629 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2631 #: e2fsck/unix.c:318
2632 msgid " contains a file system with errors"
2633 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2635 #: e2fsck/unix.c:320
2636 msgid " was not cleanly unmounted"
2637 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2639 #: e2fsck/unix.c:322
2640 msgid " primary superblock features different from backup"
2641 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2643 #: e2fsck/unix.c:326
2645 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2646 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2648 #: e2fsck/unix.c:333
2649 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2651 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2654 #: e2fsck/unix.c:339
2656 msgid " has gone %u days without being checked"
2657 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2659 #: e2fsck/unix.c:348
2660 msgid ", check forced.\n"
2661 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2663 #: e2fsck/unix.c:351
2665 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2666 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2668 #: e2fsck/unix.c:368
2669 msgid " (check deferred; on battery)"
2670 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2672 #: e2fsck/unix.c:371
2673 msgid " (check after next mount)"
2674 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2676 #: e2fsck/unix.c:373
2678 msgid " (check in %ld mounts)"
2679 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2681 #: e2fsck/unix.c:521
2683 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2684 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2686 #: e2fsck/unix.c:591
2688 msgid "Invalid EA version.\n"
2689 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2691 #: e2fsck/unix.c:606
2693 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2694 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2696 #: e2fsck/unix.c:629
2699 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2702 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2705 #: e2fsck/unix.c:697
2707 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2708 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2710 #: e2fsck/unix.c:701
2711 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2712 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2714 #: e2fsck/unix.c:716
2715 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2717 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2719 #: e2fsck/unix.c:737
2721 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2722 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2724 #: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
2725 #: misc/tune2fs.c:891
2727 msgid "Unable to resolve '%s'"
2728 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2730 #: e2fsck/unix.c:819
2731 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2732 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2734 #: e2fsck/unix.c:824
2735 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2736 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2738 #: e2fsck/unix.c:829
2739 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2740 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2742 #: e2fsck/unix.c:869
2744 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2746 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
2749 #: e2fsck/unix.c:917
2752 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2755 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2758 #: e2fsck/unix.c:926
2762 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2766 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2769 #: e2fsck/unix.c:1000
2771 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2772 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2774 #: e2fsck/unix.c:1008
2775 msgid "while trying to initialize program"
2776 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2778 #: e2fsck/unix.c:1019
2780 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2781 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2783 #: e2fsck/unix.c:1031
2784 msgid "need terminal for interactive repairs"
2785 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2787 #: e2fsck/unix.c:1064
2789 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2790 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2792 #: e2fsck/unix.c:1066
2793 msgid "Superblock invalid,"
2794 msgstr "Superblok tidak valid,"
2796 #: e2fsck/unix.c:1067
2797 msgid "Group descriptors look bad..."
2798 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2800 #: e2fsck/unix.c:1079
2802 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2803 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2805 #: e2fsck/unix.c:1106
2808 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2809 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2812 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2813 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
2816 #: e2fsck/unix.c:1112
2818 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2819 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2821 #: e2fsck/unix.c:1114
2823 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2824 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:1119
2828 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2829 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2831 #: e2fsck/unix.c:1121
2833 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2835 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2837 #: e2fsck/unix.c:1124
2839 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2840 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2842 #: e2fsck/unix.c:1127
2845 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2846 "check of the device.\n"
2848 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
2850 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2852 #: e2fsck/unix.c:1191
2853 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2854 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2856 #: e2fsck/unix.c:1221
2858 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2859 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2861 #: e2fsck/unix.c:1232
2864 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2867 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
2868 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
2870 #: e2fsck/unix.c:1245
2872 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2873 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2875 #: e2fsck/unix.c:1251
2877 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2878 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2880 #: e2fsck/unix.c:1276
2882 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2883 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2885 #: e2fsck/unix.c:1292
2886 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2887 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2889 #: e2fsck/unix.c:1297
2892 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2893 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2895 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2896 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
2898 #: e2fsck/unix.c:1350
2899 msgid "while reading bad blocks inode"
2900 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2902 #: e2fsck/unix.c:1352
2904 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2906 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2908 #: e2fsck/unix.c:1378
2909 msgid "Couldn't determine journal size"
2910 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2912 #: e2fsck/unix.c:1381
2914 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2915 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2917 #: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
2920 "\twhile trying to create journal"
2923 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2925 #: e2fsck/unix.c:1391
2928 msgstr " Selesai.\n"
2930 #: e2fsck/unix.c:1392
2934 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2937 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
2939 #: e2fsck/unix.c:1399
2941 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2942 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2944 #: e2fsck/unix.c:1403
2945 msgid "while resetting context"
2946 msgstr "ketika mereset context"
2948 #: e2fsck/unix.c:1410
2950 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2951 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2953 #: e2fsck/unix.c:1415
2957 #: e2fsck/unix.c:1427
2961 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2964 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2966 #: e2fsck/unix.c:1430
2968 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2969 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2971 #: e2fsck/unix.c:1438
2975 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2979 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
2982 #: e2fsck/unix.c:1478
2983 msgid "while setting block group checksum info"
2984 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2986 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2990 #: e2fsck/util.c:139
2994 #: e2fsck/util.c:153
2998 #: e2fsck/util.c:155
3002 #: e2fsck/util.c:157
3006 #: e2fsck/util.c:172
3007 msgid "cancelled!\n"
3008 msgstr "dibatalkan!\n"
3010 #: e2fsck/util.c:187
3014 #: e2fsck/util.c:189
3018 #: e2fsck/util.c:199
3027 #: e2fsck/util.c:203
3036 #: e2fsck/util.c:207
3040 #: e2fsck/util.c:207
3044 #: e2fsck/util.c:221
3046 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3047 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3049 #: e2fsck/util.c:226
3050 msgid "reading inode and block bitmaps"
3051 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3053 #: e2fsck/util.c:231
3055 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3056 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3058 #: e2fsck/util.c:243
3059 msgid "writing block and inode bitmaps"
3060 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3062 #: e2fsck/util.c:248
3064 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3065 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3067 #: e2fsck/util.c:260
3072 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3073 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3077 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3079 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3081 #: e2fsck/util.c:341
3083 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3084 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3086 #: e2fsck/util.c:345
3088 msgid "Memory used: %lu, "
3089 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3091 #: e2fsck/util.c:352
3093 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3094 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3096 #: e2fsck/util.c:357
3098 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3099 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3101 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3103 msgid "while reading inode %lu in %s"
3104 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3106 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3108 msgid "while writing inode %lu in %s"
3109 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3111 #: e2fsck/util.c:581
3112 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3113 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3115 #: misc/badblocks.c:66
3119 #: misc/badblocks.c:89
3122 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3123 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3125 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3126 " device [last_block [first_block]]\n"
3128 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3130 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3131 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3132 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3133 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3135 #: misc/badblocks.c:100
3138 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3141 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3144 #: misc/badblocks.c:202
3146 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3147 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3149 #: misc/badblocks.c:296
3150 msgid "Testing with random pattern: "
3151 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3153 #: misc/badblocks.c:314
3154 msgid "Testing with pattern 0x"
3155 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3157 #: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
3159 msgstr "ketika mencari(seek)"
3161 #: misc/badblocks.c:353
3163 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3164 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3166 #: misc/badblocks.c:431
3167 msgid "during ext2fs_sync_device"
3168 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3170 #: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
3171 msgid "while beginning bad block list iteration"
3172 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3174 #: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
3175 msgid "while allocating buffers"
3176 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3178 #: misc/badblocks.c:468
3180 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3181 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3183 #: misc/badblocks.c:473
3184 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3185 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3187 #: misc/badblocks.c:482
3188 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3189 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3191 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
3192 #: misc/badblocks.c:787
3193 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3194 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3196 #: misc/badblocks.c:573
3197 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3198 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3200 #: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
3202 msgid "From block %lu to %lu\n"
3203 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3205 #: misc/badblocks.c:633
3206 msgid "Reading and comparing: "
3207 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3209 #: misc/badblocks.c:736
3210 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3211 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3213 #: misc/badblocks.c:742
3214 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3215 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3217 #: misc/badblocks.c:749
3220 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3223 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3225 #: misc/badblocks.c:825
3227 msgid "during test data write, block %lu"
3228 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3230 #: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
3232 msgid "%s is mounted; "
3233 msgstr "%s sedang dimount; "
3235 #: misc/badblocks.c:938
3236 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3237 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3239 #: misc/badblocks.c:943
3240 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3241 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3243 #: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
3245 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3246 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3248 #: misc/badblocks.c:951
3249 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3250 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3252 #: misc/badblocks.c:971
3254 msgid "invalid %s - %s"
3255 msgstr "tidak valid %s - %s"
3257 #: misc/badblocks.c:1080
3259 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3260 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3262 #: misc/badblocks.c:1107
3263 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3265 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3267 #: misc/badblocks.c:1113
3268 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3269 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3271 #: misc/badblocks.c:1127
3273 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3274 "the size manually\n"
3276 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3277 "ukuran perangkat secara manual\n"
3279 #: misc/badblocks.c:1133
3280 msgid "while trying to determine device size"
3281 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3283 #: misc/badblocks.c:1138
3285 msgstr "blok terakhir"
3287 #: misc/badblocks.c:1144
3289 msgstr "blok pertama"
3291 #: misc/badblocks.c:1147
3293 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3294 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3296 #: misc/badblocks.c:1203
3297 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3298 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3300 #: misc/badblocks.c:1218
3301 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3302 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3304 #: misc/badblocks.c:1242
3306 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3307 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3311 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3312 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3314 #: misc/chattr.c:153
3316 msgid "bad version - %s\n"
3317 msgstr "versi buruk - %s\n"
3319 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3321 msgid "while trying to stat %s"
3322 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3324 #: misc/chattr.c:207
3326 msgid "while reading flags on %s"
3327 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3329 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3331 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3332 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3334 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3336 msgid "Flags of %s set as "
3337 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3339 #: misc/chattr.c:249
3341 msgid "while setting flags on %s"
3342 msgstr "ketika menset flags di %s"
3344 #: misc/chattr.c:257
3346 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3347 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3349 #: misc/chattr.c:261
3351 msgid "while setting version on %s"
3352 msgstr "ketika menset versi di %s"
3354 #: misc/chattr.c:281
3356 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3357 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3359 #: misc/chattr.c:320
3360 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3361 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3363 #: misc/chattr.c:328
3364 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3365 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3367 #: misc/dumpe2fs.c:53
3369 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3371 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3374 #: misc/dumpe2fs.c:182
3376 msgid "Group %lu: (Blocks "
3377 msgstr "Grup %lu: (blok "
3379 #: misc/dumpe2fs.c:187
3381 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3382 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3384 #: misc/dumpe2fs.c:192
3386 msgid " %s superblock at "
3387 msgstr " %s superblok di "
3389 #: misc/dumpe2fs.c:193
3393 #: misc/dumpe2fs.c:193
3397 #: misc/dumpe2fs.c:197
3399 msgid ", Group descriptors at "
3400 msgstr ", Grup deskripsi di "
3402 #: misc/dumpe2fs.c:201
3406 " Reserved GDT blocks at "
3409 " Reserved GDT blok di "
3411 #: misc/dumpe2fs.c:208
3413 msgid " Group descriptor at "
3414 msgstr " Grup deskripsi di "
3416 #: misc/dumpe2fs.c:214
3417 msgid " Block bitmap at "
3418 msgstr " Blok bitmap di "
3420 #: misc/dumpe2fs.c:219
3421 msgid ", Inode bitmap at "
3422 msgstr ", Inode bitmap di "
3424 #: misc/dumpe2fs.c:224
3432 #: misc/dumpe2fs.c:231
3436 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3439 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3441 #: misc/dumpe2fs.c:238
3443 msgid ", %u unused inodes\n"
3444 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3446 #: misc/dumpe2fs.c:241
3447 msgid " Free blocks: "
3448 msgstr " Blok bebas: "
3450 #: misc/dumpe2fs.c:251
3451 msgid " Free inodes: "
3452 msgstr " Inode bebas: "
3454 #: misc/dumpe2fs.c:282
3455 msgid "while printing bad block list"
3456 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3458 #: misc/dumpe2fs.c:288
3460 msgid "Bad blocks: %u"
3461 msgstr "Blok buruk: %u"
3463 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
3464 msgid "while reading journal inode"
3465 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3467 #: misc/dumpe2fs.c:321
3468 msgid "while opening journal inode"
3469 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3471 #: misc/dumpe2fs.c:327
3472 msgid "while reading journal super block"
3473 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3475 #: misc/dumpe2fs.c:337
3477 msgid "Journal features: "
3478 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3480 #: misc/dumpe2fs.c:350
3481 msgid "Journal size: "
3482 msgstr "Ukuran jurnal: "
3484 #: misc/dumpe2fs.c:361
3487 "Journal length: %u\n"
3488 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3489 "Journal start: %u\n"
3491 "Panjang jurnal: %u\n"
3492 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3493 "Awal dari jurnal: %u\n"
3495 #: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
3496 msgid "while reading journal superblock"
3497 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3499 #: misc/dumpe2fs.c:388
3500 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3501 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3503 #: misc/dumpe2fs.c:392
3507 "Journal block size: %u\n"
3508 "Journal length: %u\n"
3509 "Journal first block: %u\n"
3510 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3511 "Journal start: %u\n"
3512 "Journal number of users: %u\n"
3515 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3516 "Panjang jurnal: %u\n"
3517 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3518 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3519 "Awal dari jurnal: %u\n"
3520 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3522 #: misc/dumpe2fs.c:405
3524 msgid "Journal users: %s\n"
3525 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3527 #: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
3529 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3530 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3532 #: misc/dumpe2fs.c:447
3534 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3535 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3537 #: misc/dumpe2fs.c:462
3539 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3540 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3542 #: misc/dumpe2fs.c:473
3546 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3548 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3549 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3551 "Valid extended options are:\n"
3552 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3553 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3556 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3558 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3559 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3561 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3562 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3563 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3565 #: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
3567 msgid "\tUsing %s\n"
3568 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3570 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
3571 #: resize/main.c:312
3573 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3574 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3576 #: misc/dumpe2fs.c:593
3580 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3583 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3585 #: misc/e2image.c:52
3587 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3588 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3590 #: misc/e2image.c:64
3591 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3592 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3594 #: misc/e2image.c:83
3596 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3597 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3599 #: misc/e2image.c:102
3600 msgid "while writing superblock"
3601 msgstr "ketika menulis superblok"
3603 #: misc/e2image.c:110
3604 msgid "while writing inode table"
3605 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3607 #: misc/e2image.c:117
3608 msgid "while writing block bitmap"
3609 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3611 #: misc/e2image.c:124
3612 msgid "while writing inode bitmap"
3613 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3615 #: misc/e2label.c:57
3617 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3618 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3620 #: misc/e2label.c:62
3622 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3623 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3625 #: misc/e2label.c:67
3627 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3628 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3630 #: misc/e2label.c:71
3632 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3633 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3635 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
3637 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3638 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3640 #: misc/e2label.c:99
3642 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3643 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3645 #: misc/e2label.c:104
3647 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3648 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3650 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
3652 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3653 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3657 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3658 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3661 msgid "Failed to read the file system data \n"
3662 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3664 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3666 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3667 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3671 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3672 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3675 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3676 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3678 #: misc/e2undo.c:162
3680 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3681 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3683 #: misc/e2undo.c:168
3685 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3686 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3688 #: misc/e2undo.c:174
3689 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3691 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3693 #: misc/e2undo.c:183
3695 msgid "Failed to open %s\n"
3696 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3698 #: misc/e2undo.c:209
3700 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3701 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3703 #: misc/e2undo.c:215
3705 msgid "Failed write %s\n"
3706 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3710 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3711 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3715 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3716 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3720 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3721 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3722 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3725 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3726 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3727 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3732 msgid "fsck: %s: not found\n"
3733 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3737 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3738 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3742 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3743 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3747 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3748 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3752 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3753 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3757 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3758 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3762 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3763 "with 'no' or '!'.\n"
3765 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
3766 "pilihan -t harus diwali\n"
3767 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3770 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3771 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
3776 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3779 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
3784 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3785 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3788 msgid "Checking all file systems.\n"
3789 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3793 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3794 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3798 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3800 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
3805 msgid "%s: too many devices\n"
3806 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3808 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3810 msgid "%s: too many arguments\n"
3811 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3815 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3816 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3820 msgid "While reading flags on %s"
3821 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3825 msgid "While reading version on %s"
3826 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3828 #: misc/mke2fs.c:108
3831 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3832 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3833 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3834 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3835 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3836 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3837 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3839 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3840 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
3841 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3842 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
3843 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
3844 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
3845 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3847 #: misc/mke2fs.c:210
3849 msgid "Running command: %s\n"
3850 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3852 #: misc/mke2fs.c:214
3854 msgid "while trying to run '%s'"
3855 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3857 #: misc/mke2fs.c:221
3858 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3859 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3861 #: misc/mke2fs.c:248
3863 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3864 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3866 #: misc/mke2fs.c:250
3868 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3870 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
3873 #: misc/mke2fs.c:253
3874 msgid "Aborting....\n"
3875 msgstr "Membatalkan...\n"
3877 #: misc/mke2fs.c:273
3880 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3884 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3888 #: misc/mke2fs.c:292
3889 msgid "while marking bad blocks as used"
3890 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3892 #: misc/mke2fs.c:350
3896 #: misc/mke2fs.c:364
3897 msgid "Writing inode tables: "
3898 msgstr "Menulis tabel inode: "
3900 #: misc/mke2fs.c:388
3904 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3907 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3909 #: misc/mke2fs.c:412
3910 msgid "while creating root dir"
3911 msgstr "ketika membuat direktori root"
3913 #: misc/mke2fs.c:419
3914 msgid "while reading root inode"
3915 msgstr "ketika membaca inode root"
3917 #: misc/mke2fs.c:433
3918 msgid "while setting root inode ownership"
3919 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3921 #: misc/mke2fs.c:451
3922 msgid "while creating /lost+found"
3923 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3925 #: misc/mke2fs.c:458
3926 msgid "while looking up /lost+found"
3927 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3929 #: misc/mke2fs.c:471
3930 msgid "while expanding /lost+found"
3931 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3933 #: misc/mke2fs.c:486
3934 msgid "while setting bad block inode"
3935 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3937 #: misc/mke2fs.c:513
3939 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3940 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3942 #: misc/mke2fs.c:523
3944 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3945 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3947 #: misc/mke2fs.c:539
3949 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3950 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3952 #: misc/mke2fs.c:555
3953 msgid "while initializing journal superblock"
3954 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3956 #: misc/mke2fs.c:561
3957 msgid "Zeroing journal device: "
3958 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3960 #: misc/mke2fs.c:574
3962 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3963 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3965 #: misc/mke2fs.c:590
3966 msgid "while writing journal superblock"
3967 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3969 #: misc/mke2fs.c:606
3972 "warning: %u blocks unused.\n"
3975 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3978 #: misc/mke2fs.c:611
3980 msgid "Filesystem label=%s\n"
3981 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
3983 #: misc/mke2fs.c:612
3987 #: misc/mke2fs.c:617
3989 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3990 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3992 #: misc/mke2fs.c:619
3994 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3995 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3997 #: misc/mke2fs.c:621
3999 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4000 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4002 #: misc/mke2fs.c:623
4004 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
4005 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4007 #: misc/mke2fs.c:625
4009 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4010 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4012 #: misc/mke2fs.c:628
4014 msgid "First data block=%u\n"
4015 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4017 #: misc/mke2fs.c:630
4019 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4020 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4022 #: misc/mke2fs.c:634
4024 msgid "%u block groups\n"
4025 msgstr "%u grup blok\n"
4027 #: misc/mke2fs.c:636
4029 msgid "%u block group\n"
4030 msgstr "%u grup blok\n"
4032 #: misc/mke2fs.c:637
4034 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4035 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4037 #: misc/mke2fs.c:639
4039 msgid "%u inodes per group\n"
4040 msgstr "%u inode per grup\n"
4042 #: misc/mke2fs.c:646
4044 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4045 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4047 #: misc/mke2fs.c:725
4049 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4050 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4052 #: misc/mke2fs.c:740
4054 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4055 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4057 #: misc/mke2fs.c:762
4059 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4060 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4062 #: misc/mke2fs.c:769
4064 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4065 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4067 #: misc/mke2fs.c:793
4069 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4070 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4072 #: misc/mke2fs.c:819
4076 "Bad option(s) specified: %s\n"
4078 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4079 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4081 "Valid extended options are:\n"
4082 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4083 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4084 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4085 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4092 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4094 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4095 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4097 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4098 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4099 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4100 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4101 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4105 #: misc/mke2fs.c:837
4109 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4113 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4116 #: misc/mke2fs.c:869
4119 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4122 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4125 #: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
4127 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4128 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4130 #: misc/mke2fs.c:1019
4134 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4137 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %"
4140 #: misc/mke2fs.c:1023
4143 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4146 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4149 #: misc/mke2fs.c:1027
4151 msgid "Aborting...\n"
4152 msgstr "Membatalkan...\n"
4154 #: misc/mke2fs.c:1064
4158 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4162 #: misc/mke2fs.c:1276
4164 msgid "invalid block size - %s"
4165 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4167 #: misc/mke2fs.c:1280
4169 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4170 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4172 #: misc/mke2fs.c:1296
4174 msgid "invalid fragment size - %s"
4175 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
4177 #: misc/mke2fs.c:1302
4179 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
4180 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
4182 #: misc/mke2fs.c:1309
4183 msgid "Illegal number for blocks per group"
4184 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4186 #: misc/mke2fs.c:1314
4187 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4188 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4190 #: misc/mke2fs.c:1322
4191 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4192 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4194 #: misc/mke2fs.c:1328
4195 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4196 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4198 #: misc/mke2fs.c:1338
4200 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4201 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4203 #: misc/mke2fs.c:1348
4206 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4207 "nodiscard' extended option instead!\n"
4210 #: misc/mke2fs.c:1362
4211 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4212 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4214 #: misc/mke2fs.c:1372
4216 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4217 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4219 #: misc/mke2fs.c:1390
4221 msgid "bad revision level - %s"
4222 msgstr "level revisi buruk - %s"
4224 #: misc/mke2fs.c:1402
4226 msgid "invalid inode size - %s"
4227 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4229 #: misc/mke2fs.c:1422
4231 msgid "bad num inodes - %s"
4232 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4234 #: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
4236 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4237 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4239 #: misc/mke2fs.c:1493
4241 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4243 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4245 #: misc/mke2fs.c:1499
4247 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4248 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4250 #: misc/mke2fs.c:1508
4252 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4253 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4255 #: misc/mke2fs.c:1512
4258 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4260 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
4261 "untuk melanjutkan\n"
4263 #: misc/mke2fs.c:1521
4265 msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
4266 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4268 #: misc/mke2fs.c:1531
4270 msgstr "sistem berkas"
4272 #: misc/mke2fs.c:1567
4275 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4276 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4278 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4279 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4281 #: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
4282 msgid "while trying to determine filesystem size"
4283 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4285 #: misc/mke2fs.c:1583
4287 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4288 "the size of the filesystem\n"
4290 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4291 "ukuran dari sistem berkas\n"
4293 #: misc/mke2fs.c:1590
4295 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4296 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4297 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4298 "\tto re-read your partition table.\n"
4300 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4302 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4303 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4305 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4307 #: misc/mke2fs.c:1608
4308 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4309 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4311 #: misc/mke2fs.c:1614
4313 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4314 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4316 #: misc/mke2fs.c:1648
4317 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4318 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4320 #: misc/mke2fs.c:1655
4322 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4323 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4325 #: misc/mke2fs.c:1662
4327 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4328 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4330 #: misc/mke2fs.c:1674
4332 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4333 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4335 #: misc/mke2fs.c:1692
4338 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4339 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4341 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4342 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4344 #: misc/mke2fs.c:1709
4345 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4346 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4348 #: misc/mke2fs.c:1715
4349 msgid "while trying to determine physical sector size"
4350 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4352 #: misc/mke2fs.c:1746
4353 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4355 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4358 #: misc/mke2fs.c:1751
4361 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4363 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4364 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4366 #: misc/mke2fs.c:1771
4368 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4369 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4371 #: misc/mke2fs.c:1774
4373 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4374 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4376 #: misc/mke2fs.c:1776
4379 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4381 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
4382 "melakukan pembagian ulang.\n"
4384 #: misc/mke2fs.c:1810
4385 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4386 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4388 #: misc/mke2fs.c:1819
4389 msgid "blocks per group count out of range"
4390 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4392 #: misc/mke2fs.c:1834
4393 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4395 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
4398 #: misc/mke2fs.c:1846
4400 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4401 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4403 #: misc/mke2fs.c:1860
4405 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4406 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4408 #: misc/mke2fs.c:1865
4410 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4411 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4413 #: misc/mke2fs.c:1880
4416 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4417 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4418 "\tor lower inode count (-N).\n"
4420 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4421 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4422 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4424 #: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
4425 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4426 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4428 #: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
4430 msgid "while trying to delete %s"
4431 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4433 #: misc/mke2fs.c:1996
4436 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4440 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
4445 #: misc/mke2fs.c:2036
4447 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4448 msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
4450 #: misc/mke2fs.c:2040
4455 #: misc/mke2fs.c:2042
4457 msgid "succeeded.\n"
4458 msgstr "berhasil.\n"
4460 #: misc/mke2fs.c:2109
4461 msgid "while setting up superblock"
4462 msgstr "ketika mensetup superblok"
4464 #: misc/mke2fs.c:2119
4466 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4469 #: misc/mke2fs.c:2183
4471 msgid "unknown os - %s"
4472 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4474 #: misc/mke2fs.c:2237
4475 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4476 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4478 #: misc/mke2fs.c:2268
4480 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4481 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4483 #: misc/mke2fs.c:2281
4484 msgid "while reserving blocks for online resize"
4485 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4487 #: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
4491 #: misc/mke2fs.c:2304
4493 msgid "Adding journal to device %s: "
4494 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4496 #: misc/mke2fs.c:2311
4500 "\twhile trying to add journal to device %s"
4503 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4505 #: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
4510 #: misc/mke2fs.c:2325
4512 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4513 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:2336
4517 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4518 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4520 #: misc/mke2fs.c:2353
4522 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4523 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4525 #: misc/mke2fs.c:2358
4529 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4532 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4534 #: misc/mke2fs.c:2361
4543 #: misc/mklost+found.c:49
4545 msgid "Usage: mklost+found\n"
4546 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4548 #: misc/partinfo.c:39
4551 "Usage: %s device...\n"
4553 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4554 "For example: %s /dev/hda\n"
4557 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4559 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4560 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4563 #: misc/partinfo.c:49
4565 msgid "Cannot open %s: %s"
4566 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4568 #: misc/partinfo.c:55
4570 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4571 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4573 #: misc/partinfo.c:63
4575 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4576 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4578 #: misc/partinfo.c:69
4580 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4581 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4583 #: misc/tune2fs.c:96
4584 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4585 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4587 #: misc/tune2fs.c:105
4590 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4591 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4592 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4593 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4594 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4595 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4596 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4598 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4599 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4600 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4601 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
4603 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4604 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4606 #: misc/tune2fs.c:190
4607 msgid "while trying to open external journal"
4608 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4610 #: misc/tune2fs.c:194
4612 msgid "%s is not a journal device.\n"
4613 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4615 #: misc/tune2fs.c:209
4616 msgid "Journal superblock not found!\n"
4617 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4619 #: misc/tune2fs.c:221
4620 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4621 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4623 #: misc/tune2fs.c:242
4624 msgid "Journal NOT removed\n"
4625 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4627 #: misc/tune2fs.c:248
4628 msgid "Journal removed\n"
4629 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4631 #: misc/tune2fs.c:288
4632 msgid "while reading bitmaps"
4633 msgstr "ketika membaca bitmap"
4635 #: misc/tune2fs.c:296
4636 msgid "while clearing journal inode"
4637 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4639 #: misc/tune2fs.c:307
4640 msgid "while writing journal inode"
4641 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4643 #: misc/tune2fs.c:322
4645 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4646 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4648 #: misc/tune2fs.c:338
4650 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4651 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4653 #: misc/tune2fs.c:372
4655 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4656 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4658 #: misc/tune2fs.c:378
4660 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4661 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4663 #: misc/tune2fs.c:387
4665 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4666 "unmounted or mounted read-only.\n"
4668 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4669 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4671 #: misc/tune2fs.c:395
4673 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4674 "the has_journal flag.\n"
4676 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4677 "has_journal flag.\n"
4679 #: misc/tune2fs.c:428
4681 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4684 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
4685 "tidak konsisten.\n"
4687 #: misc/tune2fs.c:439
4689 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4690 "unmounted or mounted read-only.\n"
4692 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4693 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4695 #: misc/tune2fs.c:512
4696 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4697 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4699 #: misc/tune2fs.c:530
4703 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4706 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4708 #: misc/tune2fs.c:534
4710 msgid "Creating journal on device %s: "
4711 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4713 #: misc/tune2fs.c:542
4715 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4716 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
4718 #: misc/tune2fs.c:548
4719 msgid "Creating journal inode: "
4720 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4722 #: misc/tune2fs.c:557
4725 "\twhile trying to create journal file"
4728 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4730 #: misc/tune2fs.c:623
4732 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4733 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4735 #: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
4737 msgid "bad mounts count - %s"
4738 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4740 #: misc/tune2fs.c:676
4742 msgid "bad error behavior - %s"
4743 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4745 #: misc/tune2fs.c:703
4747 msgid "bad gid/group name - %s"
4748 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4750 #: misc/tune2fs.c:736
4752 msgid "bad interval - %s"
4753 msgstr "interval buruk - %s"
4755 #: misc/tune2fs.c:765
4757 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4758 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4760 #: misc/tune2fs.c:780
4761 msgid "-o may only be specified once"
4762 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4764 #: misc/tune2fs.c:790
4765 msgid "-O may only be specified once"
4766 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4768 #: misc/tune2fs.c:800
4770 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4771 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4773 #: misc/tune2fs.c:829
4775 msgid "bad uid/user name - %s"
4776 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4778 #: misc/tune2fs.c:846
4780 msgid "bad inode size - %s"
4781 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4783 #: misc/tune2fs.c:853
4785 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4786 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4788 #: misc/tune2fs.c:942
4790 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4791 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4793 #: misc/tune2fs.c:957
4795 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4796 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4798 #: misc/tune2fs.c:972
4800 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4801 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4803 #: misc/tune2fs.c:978
4805 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4806 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4808 #: misc/tune2fs.c:998
4812 "Bad options specified.\n"
4814 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4815 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4817 "Valid extended options are:\n"
4818 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4819 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4820 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4825 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
4827 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4828 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4830 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4831 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4832 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4833 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4837 #: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
4838 msgid "blocks to be moved"
4839 msgstr "blok akan dipindahkan"
4841 #: misc/tune2fs.c:1474
4842 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4844 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
4846 #: misc/tune2fs.c:1480
4847 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4848 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
4850 #: misc/tune2fs.c:1485
4851 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4852 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
4854 #: misc/tune2fs.c:1517
4856 "Error in resizing the inode size.\n"
4857 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4859 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4860 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
4862 #: misc/tune2fs.c:1576
4865 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4869 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4873 #: misc/tune2fs.c:1637
4875 msgid "The inode size is already %lu\n"
4876 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4878 #: misc/tune2fs.c:1642
4880 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4881 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4883 #: misc/tune2fs.c:1685
4885 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4886 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4888 #: misc/tune2fs.c:1691
4890 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4891 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4893 #: misc/tune2fs.c:1696
4895 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4896 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4898 #: misc/tune2fs.c:1701
4900 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4901 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4903 #: misc/tune2fs.c:1706
4905 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4906 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4908 #: misc/tune2fs.c:1713
4910 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4911 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4913 #: misc/tune2fs.c:1720
4915 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4916 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4918 #: misc/tune2fs.c:1726
4920 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4921 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4923 #: misc/tune2fs.c:1732
4926 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4929 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
4931 #: misc/tune2fs.c:1739
4935 "Sparse superblock flag set. %s"
4938 "Sparse superblok flag diset. %s"
4940 #: misc/tune2fs.c:1744
4943 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4946 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4948 #: misc/tune2fs.c:1751
4950 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4951 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
4953 #: misc/tune2fs.c:1757
4955 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4956 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4958 #: misc/tune2fs.c:1808
4959 msgid "Invalid UUID format\n"
4960 msgstr "Invalid format UUID\n"
4962 #: misc/tune2fs.c:1820
4963 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4965 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
4967 #: misc/tune2fs.c:1827
4969 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4970 "feature enabled.\n"
4972 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4975 #: misc/tune2fs.c:1839
4977 msgid "Setting inode size %lu\n"
4978 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4980 #: misc/tune2fs.c:1849
4982 msgid "Setting stride size to %d\n"
4983 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4985 #: misc/tune2fs.c:1854
4987 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4988 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4991 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4992 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4996 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4997 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
5002 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5005 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5010 msgid "%s is not a block special device.\n"
5011 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5015 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5016 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5019 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5020 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5024 msgid "will not make a %s here!\n"
5025 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5028 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5029 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5032 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5033 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5039 "Could not find journal device matching %s\n"
5042 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5047 "Bad journal options specified.\n"
5049 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5050 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5052 "Valid journal options are:\n"
5053 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5054 "\tdevice=<journal device>\n"
5056 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5060 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5062 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5063 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5065 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5066 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5067 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5069 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5075 "Filesystem too small for a journal\n"
5078 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5084 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5085 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5088 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5089 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5094 "Journal size too big for filesystem.\n"
5097 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
5102 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5103 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5105 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
5106 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
5107 "untuk mengubahnya.\n"
5109 #: misc/uuidgen.c:31
5111 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5112 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
5114 #: resize/extent.c:201
5115 msgid "# Extent dump:\n"
5116 msgstr "# Extent dump:\n"
5118 #: resize/extent.c:202
5120 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5121 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5123 #: resize/extent.c:205
5125 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5126 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5131 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5134 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
5139 msgid "Extending the inode table"
5140 msgstr "Memperbesar tabel inode"
5143 msgid "Relocating blocks"
5144 msgstr "Memindahkan blok"
5147 msgid "Scanning inode table"
5148 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5151 msgid "Updating inode references"
5152 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5155 msgid "Moving inode table"
5156 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5159 msgid "Unknown pass?!?"
5160 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5164 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5165 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5167 #: resize/main.c:265
5169 msgid "while opening %s"
5170 msgstr "ketika membuka %s"
5172 #: resize/main.c:277
5174 msgid "while getting stat information for %s"
5175 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5177 #: resize/main.c:338
5180 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5181 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5183 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5184 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5186 #: resize/main.c:351 resize/main.c:451
5189 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5192 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5195 #: resize/main.c:355
5197 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5198 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5200 #: resize/main.c:391
5202 msgid "Invalid new size: %s\n"
5203 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5205 #: resize/main.c:403
5207 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5208 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5210 #: resize/main.c:409
5211 msgid "Invalid stride length"
5212 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5214 #: resize/main.c:433
5217 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5218 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5221 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5222 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5224 #: resize/main.c:440
5227 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
5230 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
5234 #: resize/main.c:455
5236 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5237 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5239 #: resize/main.c:464
5241 msgid "while trying to resize %s"
5242 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5244 #: resize/main.c:467
5247 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5248 "after the aborted resize operation.\n"
5250 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5251 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5253 #: resize/main.c:473
5256 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5259 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5262 #: resize/main.c:488
5264 msgid "while trying to truncate %s"
5265 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5267 #: resize/online.c:37
5269 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5270 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5272 #: resize/online.c:41
5274 msgid "On-line shrinking not supported"
5275 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5277 #: resize/online.c:60
5278 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5279 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5281 #: resize/online.c:67
5283 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5284 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5286 #: resize/online.c:75
5287 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5288 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5290 #: resize/online.c:78
5291 msgid "Kernel does not support online resizing"
5292 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5294 #: resize/online.c:81
5295 msgid "While checking for on-line resizing support"
5296 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5298 #: resize/online.c:110
5300 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5301 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5303 #: resize/online.c:120
5304 msgid "While trying to extend the last group"
5305 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5307 #: resize/online.c:179
5309 msgid "While trying to add group #%d"
5310 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5312 #: resize/online.c:190
5315 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5318 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
5321 #: resize/resize2fs.c:350
5323 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5324 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5326 #: resize/resize2fs.c:582
5327 msgid "reserved blocks"
5328 msgstr "reserved blok"
5330 #: resize/resize2fs.c:795
5331 msgid "meta-data blocks"
5332 msgstr "meta-data blok"
5334 #: resize/resize2fs.c:1752
5336 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5337 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5339 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
5340 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
5342 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5343 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5345 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5346 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5348 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5349 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
5351 #~ msgid "bad block size - %s"
5352 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5354 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5355 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5357 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5358 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5360 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5361 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5366 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5367 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5369 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5370 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"