1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "ketika membaca inode bad block"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
100 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Mengabaikan error"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Memaksa menulis kembali"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "dirblock kosong"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "dir map kosong"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "regular file inode map"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
196 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
200 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
201 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
203 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
205 msgid "while opening %s for flushing"
206 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
208 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
210 msgid "while trying to flush %s"
211 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
213 #: e2fsck/iscan.c:110
215 msgid "while trying to open '%s'"
216 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
218 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
219 msgid "while opening inode scan"
220 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
222 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
223 msgid "while getting next inode"
224 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
226 #: e2fsck/iscan.c:136
228 msgid "%u inodes scanned.\n"
229 msgstr "%u inodes discan.\n"
231 #: e2fsck/journal.c:594
232 msgid "reading journal superblock\n"
233 msgstr "membaca journal superblock\n"
235 #: e2fsck/journal.c:667
237 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
238 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
240 #: e2fsck/journal.c:676
242 msgid "%s: journal too short\n"
243 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
245 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
247 msgid "%s: recovering journal\n"
248 msgstr "%s: merecovery journal\n"
250 #: e2fsck/journal.c:971
252 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
253 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
255 #: e2fsck/journal.c:998
257 msgid "while trying to re-open %s"
258 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
260 #: e2fsck/message.c:116
261 msgid "aextended attribute"
262 msgstr "aextended attribute"
264 #: e2fsck/message.c:117
265 msgid "Aerror allocating"
266 msgstr "Aerror mengalokasikan"
268 #: e2fsck/message.c:118
272 #: e2fsck/message.c:119
276 #: e2fsck/message.c:120
280 #: e2fsck/message.c:121
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
284 #: e2fsck/message.c:122
288 #: e2fsck/message.c:123
292 #: e2fsck/message.c:124
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:126
302 msgstr "fsistem berkas"
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
308 #: e2fsck/message.c:128
312 #: e2fsck/message.c:129
314 msgstr "hHTREE @d @i"
316 #: e2fsck/message.c:130
320 #: e2fsck/message.c:131
324 #: e2fsck/message.c:132
328 #: e2fsck/message.c:133
332 #: e2fsck/message.c:134
334 msgstr "Ladalah sebuah link"
336 #: e2fsck/message.c:135
337 msgid "mmultiply-claimed"
338 msgstr "mmultiply-claimed"
340 #: e2fsck/message.c:136
344 #: e2fsck/message.c:137
348 #: e2fsck/message.c:138
350 msgstr "pproblem dalam"
352 #: e2fsck/message.c:139
356 #: e2fsck/message.c:140
360 #: e2fsck/message.c:141
364 #: e2fsck/message.c:142
368 #: e2fsck/message.c:143
372 #: e2fsck/message.c:144
376 #: e2fsck/message.c:145
380 #: e2fsck/message.c:146
382 msgstr "zzero-length"
384 #: e2fsck/message.c:157
385 msgid "<The NULL inode>"
386 msgstr "<Inode Kosong>"
388 #: e2fsck/message.c:158
389 msgid "<The bad blocks inode>"
390 msgstr "<Bad block inode>"
392 #: e2fsck/message.c:160
394 msgid "<The user quota inode>"
395 msgstr "<Inode journal>"
397 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group quota inode>"
400 msgstr "<inode deskripsi grup>"
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The boot loader inode>"
404 msgstr "<boot loader inode>"
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<The undelete directory inode>"
408 msgstr "<undelete direktori inode>"
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<The group descriptor inode>"
412 msgstr "<inode deskripsi grup>"
414 #: e2fsck/message.c:165
415 msgid "<The journal inode>"
416 msgstr "<Inode journal>"
418 #: e2fsck/message.c:166
419 msgid "<Reserved inode 9>"
420 msgstr "<Inode terpesan 9>"
422 #: e2fsck/message.c:167
423 msgid "<Reserved inode 10>"
424 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
426 #: e2fsck/message.c:336
428 msgstr "berkas biasa"
430 #: e2fsck/message.c:338
434 #: e2fsck/message.c:340
435 msgid "character device"
436 msgstr "karakter device"
438 #: e2fsck/message.c:342
440 msgstr "block device"
442 #: e2fsck/message.c:344
446 #: e2fsck/message.c:346
447 msgid "symbolic link"
448 msgstr "symbolic link"
450 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
454 #: e2fsck/message.c:350
456 msgid "unknown file type with mode 0%o"
457 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
459 #: e2fsck/message.c:425
460 msgid "indirect block"
461 msgstr "block tidak langsung"
463 #: e2fsck/message.c:427
464 msgid "double indirect block"
465 msgstr "blok tidak langsung berdua"
467 #: e2fsck/message.c:429
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
471 #: e2fsck/message.c:431
472 msgid "translator block"
473 msgstr "blok penerjemah"
475 #: e2fsck/message.c:433
479 #: e2fsck/message.c:509
483 #: e2fsck/message.c:512
488 #: e2fsck/message.c:515
492 #: e2fsck/message.c:518
494 msgid "unknown quota type"
495 msgstr "os tidak diketahui - %s"
497 #: e2fsck/pass1b.c:222
498 msgid "multiply claimed inode map"
499 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
501 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
503 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
506 #: e2fsck/pass1b.c:905
507 msgid "returned from clone_file_block"
508 msgstr "kembali dari clone_file_block"
510 #: e2fsck/pass1b.c:929
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
515 #: e2fsck/pass1b.c:941
517 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
520 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
521 msgid "reading directory block"
522 msgstr "membaca direktori block"
524 #: e2fsck/pass1.c:1115
525 msgid "in-use inode map"
526 msgstr "in-use inode map"
528 #: e2fsck/pass1.c:1126
529 msgid "directory inode map"
530 msgstr "direktori inode map"
532 #: e2fsck/pass1.c:1136
533 msgid "regular file inode map"
534 msgstr "regular file inode map"
536 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
537 msgid "in-use block map"
538 msgstr "in-use block map"
540 #: e2fsck/pass1.c:1154
542 msgid "metadata block map"
543 msgstr "meta-data blok"
545 #: e2fsck/pass1.c:1216
546 msgid "opening inode scan"
547 msgstr "membuka inode scan"
549 #: e2fsck/pass1.c:1254
550 msgid "getting next inode from scan"
551 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
553 #: e2fsck/pass1.c:1944
557 #: e2fsck/pass1.c:2005
559 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
560 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
562 #: e2fsck/pass1.c:2055
563 msgid "bad inode map"
564 msgstr "inode map buruk"
566 #: e2fsck/pass1.c:2095
567 msgid "inode in bad block map"
568 msgstr "inode dalam bad block map"
570 #: e2fsck/pass1.c:2115
571 msgid "imagic inode map"
572 msgstr "imagic inode map"
574 #: e2fsck/pass1.c:2142
575 msgid "multiply claimed block map"
576 msgstr "multiply diklaim block map"
578 #: e2fsck/pass1.c:2256
579 msgid "ext attr block map"
580 msgstr "ext attr block map"
582 #: e2fsck/pass1.c:3427
584 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
585 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
587 #: e2fsck/pass1.c:3844
589 msgstr "block bitmap"
591 #: e2fsck/pass1.c:3850
593 msgstr "inode bitmap"
595 #: e2fsck/pass1.c:3856
599 #: e2fsck/pass2.c:287
603 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
604 msgid "Can not continue."
605 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
608 msgid "inode done bitmap"
609 msgstr "inode selesai bitmap"
613 msgstr "Puncak pemakaian memori"
615 #: e2fsck/pass3.c:149
619 #: e2fsck/pass3.c:344
620 msgid "inode loop detection bitmap"
621 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
623 #: e2fsck/pass4.c:207
631 #: e2fsck/pass5.c:104
632 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
635 #: e2fsck/pass5.c:158
636 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
639 #: e2fsck/problem.c:51
641 msgstr "(tidak ada prompt)"
643 #: e2fsck/problem.c:52
647 #: e2fsck/problem.c:53
651 #: e2fsck/problem.c:54
655 #: e2fsck/problem.c:55
657 msgstr "Dialokasikan"
659 #: e2fsck/problem.c:56
663 #: e2fsck/problem.c:57
664 msgid "Connect to /lost+found"
665 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
667 #: e2fsck/problem.c:58
671 #: e2fsck/problem.c:59
675 #: e2fsck/problem.c:60
679 #: e2fsck/problem.c:61
681 msgstr "Menghapus inode"
683 #: e2fsck/problem.c:62
687 #: e2fsck/problem.c:63
691 #: e2fsck/problem.c:64
695 #: e2fsck/problem.c:65
696 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
697 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
699 #: e2fsck/problem.c:66
701 msgstr "Hapus berkas"
703 #: e2fsck/problem.c:67
704 msgid "Suppress messages"
705 msgstr "Suppress pesan"
707 #: e2fsck/problem.c:68
711 #: e2fsck/problem.c:69
712 msgid "Clear HTree index"
713 msgstr "Hapus HTree index"
715 #: e2fsck/problem.c:70
717 msgstr "Buat kembali"
719 #: e2fsck/problem.c:79
723 #: e2fsck/problem.c:80
727 #: e2fsck/problem.c:81
731 #: e2fsck/problem.c:82
735 #: e2fsck/problem.c:83
737 msgstr "DIALOKASIKAN"
739 #: e2fsck/problem.c:84
743 #: e2fsck/problem.c:85
747 #: e2fsck/problem.c:86
751 #: e2fsck/problem.c:87
755 #: e2fsck/problem.c:88
759 #: e2fsck/problem.c:89
760 msgid "INODE CLEARED"
761 msgstr "INODE DIHAPUS"
763 #: e2fsck/problem.c:90
767 #: e2fsck/problem.c:91
771 #: e2fsck/problem.c:92
775 #: e2fsck/problem.c:93
776 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
777 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
779 #: e2fsck/problem.c:94
781 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
783 #: e2fsck/problem.c:95
787 #: e2fsck/problem.c:96
791 #: e2fsck/problem.c:97
792 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
793 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
795 #: e2fsck/problem.c:98
796 msgid "WILL RECREATE"
797 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
799 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
800 #: e2fsck/problem.c:110
801 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
802 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
804 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
805 #: e2fsck/problem.c:114
806 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
807 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
809 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
810 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
811 #: e2fsck/problem.c:119
813 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
814 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
816 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
817 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
820 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
821 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
822 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
823 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
824 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
826 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
828 #: e2fsck/problem.c:125
832 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
833 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
834 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
835 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
836 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
838 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
843 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
844 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
845 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
847 " e2fsck -b %S <@v>\n"
850 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
851 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
852 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
853 #: e2fsck/problem.c:136
855 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
856 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
857 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
859 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
860 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
861 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
863 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
864 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
865 #. @-expanded: from the block size.\n
866 #: e2fsck/problem.c:143
868 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
869 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
870 "from the @b size.\n"
872 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
873 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
877 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
878 #: e2fsck/problem.c:150
879 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
880 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
882 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
883 #: e2fsck/problem.c:155
884 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
885 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
887 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
889 #: e2fsck/problem.c:160
891 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
894 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
897 #: e2fsck/problem.c:165
900 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
901 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
902 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
903 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
904 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
907 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
908 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
909 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
910 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
911 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
914 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
915 #: e2fsck/problem.c:174
916 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
917 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
919 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
920 #: e2fsck/problem.c:179
922 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
923 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
925 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
926 #: e2fsck/problem.c:184
927 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
928 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
930 #: e2fsck/problem.c:188
931 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
932 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
934 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
935 #: e2fsck/problem.c:193
937 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
938 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
940 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
941 #: e2fsck/problem.c:198
942 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
943 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
945 #. @-expanded: Can't find external journal\n
946 #: e2fsck/problem.c:203
947 msgid "Can't find external @j\n"
948 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
950 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
951 #: e2fsck/problem.c:208
952 msgid "External @j has bad @S\n"
953 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
955 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
956 #: e2fsck/problem.c:213
957 msgid "External @j does not support this @f\n"
958 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
960 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
961 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
962 #. @-expanded: format.\n
963 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:218
966 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
967 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
969 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
971 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
972 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
973 "melayani format @j ini.\n"
974 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
976 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
977 #: e2fsck/problem.c:226
978 msgid "@j @S is corrupt.\n"
979 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
981 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
982 #: e2fsck/problem.c:231
984 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
985 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
987 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
988 #: e2fsck/problem.c:236
989 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
990 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
992 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
993 #: e2fsck/problem.c:241
994 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
995 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
997 #. @-expanded: Clear journal
998 #: e2fsck/problem.c:246
1002 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1003 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1004 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1005 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
1007 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1008 #: e2fsck/problem.c:256
1009 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1010 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
1012 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:261
1014 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1015 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1017 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:266
1019 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1020 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1022 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:271
1025 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1026 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
1028 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:276
1031 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1032 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
1034 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:281
1036 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1037 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1039 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:286
1041 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1043 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1046 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:291
1048 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1049 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1051 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:296
1056 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1059 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1062 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1064 #: e2fsck/problem.c:301
1067 "Error moving @j: %m\n"
1070 "Error memindahkan @j: %m\n"
1073 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1074 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1076 #: e2fsck/problem.c:306
1078 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1079 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1082 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1083 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1086 #. @-expanded: Run journal anyway
1087 #: e2fsck/problem.c:312
1088 msgid "Run @j anyway"
1089 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1091 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1092 #: e2fsck/problem.c:317
1093 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1095 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1098 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1100 #: e2fsck/problem.c:322
1102 "Backing up @j @i @b information.\n"
1105 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1108 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1109 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1110 #: e2fsck/problem.c:328
1112 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1115 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1116 "adalah %N; @s nol. "
1118 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1119 #: e2fsck/problem.c:334
1120 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1121 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1123 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1124 #: e2fsck/problem.c:339
1125 msgid "Resize @i not valid. "
1126 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1128 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1129 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1130 #: e2fsck/problem.c:344
1132 "@S last mount time (%t,\n"
1133 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1135 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1136 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1138 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1139 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1140 #: e2fsck/problem.c:349
1142 "@S last write time (%t,\n"
1143 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1145 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1146 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1148 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1149 #: e2fsck/problem.c:354
1151 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1152 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1154 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:359
1158 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1161 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1164 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1165 #: e2fsck/problem.c:364
1167 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1168 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1170 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:369
1173 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1174 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1177 #: e2fsck/problem.c:374
1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1179 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1181 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1182 #: e2fsck/problem.c:379
1183 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1184 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1186 #: e2fsck/problem.c:384
1188 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1189 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1191 #: e2fsck/problem.c:389
1192 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1193 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1195 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1196 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1197 #. @-expanded: set)\n
1198 #: e2fsck/problem.c:394
1201 "@S last mount time is in the future.\n"
1202 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1205 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1206 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1208 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1209 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1210 #. @-expanded: set)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:400
1214 "@S last write time is in the future.\n"
1215 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1219 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1221 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1222 #: e2fsck/problem.c:406
1223 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1224 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1226 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1227 #: e2fsck/problem.c:411
1229 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1230 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1232 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:416
1235 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1236 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1238 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1239 #: e2fsck/problem.c:421
1241 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1242 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1244 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1245 #: e2fsck/problem.c:426
1247 msgid "@S has invalid MMP block. "
1248 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1250 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1251 #: e2fsck/problem.c:431
1252 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1255 #: e2fsck/problem.c:436
1257 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1260 #: e2fsck/problem.c:441
1262 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1265 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1266 #. @-expanded: simultaneously.
1267 #: e2fsck/problem.c:447
1269 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1273 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1274 #: e2fsck/problem.c:453
1275 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1279 #: e2fsck/problem.c:458
1280 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1283 #: e2fsck/problem.c:463
1284 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1287 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1288 #: e2fsck/problem.c:468
1290 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1291 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
1293 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1294 #: e2fsck/problem.c:473
1295 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1298 #: e2fsck/problem.c:478
1300 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1303 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1304 #: e2fsck/problem.c:483
1305 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1308 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1309 #: e2fsck/problem.c:488
1310 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1313 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1314 #: e2fsck/problem.c:493
1316 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1317 msgstr "@u @z @i %i. "
1319 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1320 #: e2fsck/problem.c:500
1321 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1322 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1324 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1325 #: e2fsck/problem.c:504
1326 msgid "@r is not a @d. "
1327 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1329 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1330 #: e2fsck/problem.c:509
1331 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1333 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1335 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1336 #: e2fsck/problem.c:514
1337 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1338 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1340 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1341 #: e2fsck/problem.c:519
1343 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1344 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1346 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1347 #: e2fsck/problem.c:524
1349 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1350 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1352 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1353 #: e2fsck/problem.c:529
1355 msgid "@i %i is a @z @d. "
1356 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1358 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:534
1360 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1361 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1363 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:539
1365 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1366 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1368 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1369 #: e2fsck/problem.c:544
1370 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1371 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1373 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1374 #: e2fsck/problem.c:549
1375 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1376 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1378 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:554
1380 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1383 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1384 #: e2fsck/problem.c:559
1385 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1386 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:564
1390 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1391 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1393 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1394 #: e2fsck/problem.c:569
1395 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1396 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1398 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1399 #: e2fsck/problem.c:574
1400 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1401 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1403 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1404 #: e2fsck/problem.c:579
1406 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1407 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1409 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:584
1412 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1413 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1415 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1416 #: e2fsck/problem.c:589
1417 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1418 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1420 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1421 #: e2fsck/problem.c:594
1422 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1423 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1425 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1426 #: e2fsck/problem.c:599
1427 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1428 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1430 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1431 #: e2fsck/problem.c:604
1432 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1433 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1436 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1437 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1438 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:609
1442 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1443 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1447 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1448 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1449 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1452 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:616
1456 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1459 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1461 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1462 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1464 #: e2fsck/problem.c:621
1466 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1467 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1470 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1471 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1474 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:627
1476 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1477 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1479 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1480 #: e2fsck/problem.c:632
1481 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1482 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1484 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:638
1486 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1487 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1489 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1490 #: e2fsck/problem.c:644
1491 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1493 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1496 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1497 #: e2fsck/problem.c:650
1498 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1500 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1503 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:656
1505 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1506 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1508 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1509 #: e2fsck/problem.c:661
1511 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1512 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1514 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1515 #: e2fsck/problem.c:666
1516 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1517 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1519 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1520 #: e2fsck/problem.c:671
1522 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1523 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1525 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:676
1527 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1528 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1530 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:681
1532 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1533 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1535 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1537 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1538 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1540 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:691
1542 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1543 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1545 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:696
1548 msgid "@A icount link information: %m\n"
1549 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1551 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1552 #: e2fsck/problem.c:701
1554 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1555 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1557 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1558 #: e2fsck/problem.c:706
1560 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1561 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1563 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1564 #: e2fsck/problem.c:711
1566 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1567 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1569 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:716
1571 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1572 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1574 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:721
1576 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1577 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1579 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1580 #: e2fsck/problem.c:727
1582 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1583 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1585 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1586 #: e2fsck/problem.c:735
1588 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1589 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1591 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1592 #. @-expanded: or append-only flag set.
1593 #: e2fsck/problem.c:740
1596 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1597 "or append-only flag set. "
1599 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1600 "atau append-only flag terset."
1602 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1603 #: e2fsck/problem.c:746
1605 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1606 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1608 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1609 #: e2fsck/problem.c:756
1610 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1611 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1613 #. @-expanded: journal is not regular file.
1614 #: e2fsck/problem.c:761
1615 msgid "@j is not regular file. "
1616 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1618 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1619 #: e2fsck/problem.c:766
1621 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1622 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1624 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1625 #: e2fsck/problem.c:772
1626 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1628 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1630 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1631 #: e2fsck/problem.c:777
1632 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1633 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1635 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1636 #: e2fsck/problem.c:782
1637 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1638 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1640 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1641 #: e2fsck/problem.c:787
1642 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1643 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1645 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1646 #: e2fsck/problem.c:792
1647 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1648 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1651 #: e2fsck/problem.c:797
1652 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1653 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1655 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1656 #: e2fsck/problem.c:802
1657 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1658 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1661 #: e2fsck/problem.c:807
1662 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1663 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1665 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1666 #: e2fsck/problem.c:812
1668 msgid "@A @a region allocation structure. "
1669 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1671 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1672 #: e2fsck/problem.c:817
1673 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1674 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1676 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1677 #: e2fsck/problem.c:822
1678 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1679 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1682 #: e2fsck/problem.c:827
1683 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1684 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1686 #. @-expanded: inode %i is too big.
1687 #: e2fsck/problem.c:832
1689 msgid "@i %i is too big. "
1690 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1692 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1693 #: e2fsck/problem.c:836
1694 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1695 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1697 #: e2fsck/problem.c:841
1698 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1699 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1701 #: e2fsck/problem.c:846
1702 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1703 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1705 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:851
1708 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1709 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1711 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:856
1714 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1715 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1717 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:861
1720 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1721 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1723 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:866
1725 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1726 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1729 #: e2fsck/problem.c:871
1731 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1733 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1735 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1736 #: e2fsck/problem.c:876
1737 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1738 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1740 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1741 #. @-expanded: filesystem metadata.
1742 #: e2fsck/problem.c:882
1744 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1747 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1750 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1751 #: e2fsck/problem.c:888
1753 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1754 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1756 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:893
1758 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1759 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:898
1763 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:903
1768 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1769 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1771 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1772 #: e2fsck/problem.c:908
1773 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1775 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1777 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1778 #: e2fsck/problem.c:913
1779 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1781 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1783 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1784 #: e2fsck/problem.c:918
1785 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1786 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1788 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1789 #: e2fsck/problem.c:923
1790 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1792 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1794 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1795 #: e2fsck/problem.c:928
1797 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1798 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1800 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1801 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1802 #: e2fsck/problem.c:933
1804 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1805 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1807 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1808 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1810 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1811 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1812 #: e2fsck/problem.c:939
1814 "@i %i has an @n extent\n"
1815 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1817 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1818 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1820 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1821 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1822 #: e2fsck/problem.c:944
1824 "@i %i has an @n extent\n"
1825 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1827 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1828 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1830 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1831 #: e2fsck/problem.c:949
1833 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1834 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1836 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1837 #: e2fsck/problem.c:954
1839 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1840 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1842 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1843 #: e2fsck/problem.c:959
1845 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1846 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1848 #: e2fsck/problem.c:964
1850 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1851 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1853 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1854 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1855 #: e2fsck/problem.c:969
1857 "@i %i has out of order extents\n"
1858 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1860 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1861 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1863 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1864 #: e2fsck/problem.c:973
1865 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1866 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1868 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1869 #: e2fsck/problem.c:978
1871 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1872 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1874 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1875 #: e2fsck/problem.c:983
1877 msgid "@q @i is not a regular file. "
1878 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1880 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1881 #: e2fsck/problem.c:988
1883 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1884 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1886 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1887 #: e2fsck/problem.c:993
1889 msgid "@q @i is visible to the user. "
1890 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1892 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1893 #: e2fsck/problem.c:998
1895 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1896 msgstr "<Bad block inode>"
1898 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1899 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1003
1903 "@i %i has zero length extent\n"
1904 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1906 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1907 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1909 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1910 #: e2fsck/problem.c:1008
1912 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1913 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1915 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1916 #: e2fsck/problem.c:1013
1918 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1921 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1922 #: e2fsck/problem.c:1018
1924 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1925 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1927 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1928 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1026
1932 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1933 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1935 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1936 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1938 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1939 #: e2fsck/problem.c:1035
1940 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1943 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1944 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1945 #: e2fsck/problem.c:1040
1947 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1948 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1951 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1952 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1046
1956 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1957 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1959 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1960 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1962 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1051
1965 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1966 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1968 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1056
1971 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1972 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1974 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1063
1977 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1980 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1981 #: e2fsck/problem.c:1068
1983 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1984 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1986 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1987 #: e2fsck/problem.c:1073
1989 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1990 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1992 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1993 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1078
1996 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1997 "Will fix in pass 1B.\n"
2000 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2001 #: e2fsck/problem.c:1083
2003 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2004 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
2006 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2007 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2008 #: e2fsck/problem.c:1089
2011 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2012 "or inline-data flag set. "
2014 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
2015 "atau append-only flag terset."
2017 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1095
2020 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2023 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1100
2026 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2029 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1105
2032 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2035 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1110
2038 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2041 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2042 #: e2fsck/problem.c:1115
2043 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2046 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2047 #: e2fsck/problem.c:1120
2049 msgid "@A @x region allocation structure. "
2050 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2052 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2053 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1125
2057 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2058 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2060 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
2061 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2063 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1130
2065 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2068 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1135
2070 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2073 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2074 #: e2fsck/problem.c:1140
2076 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2079 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2080 #: e2fsck/problem.c:1145
2082 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2083 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
2085 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1150
2088 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2092 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2093 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1157
2097 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2098 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2101 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
2103 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
2105 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2106 #: e2fsck/problem.c:1163
2108 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2109 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
2111 #: e2fsck/problem.c:1178
2113 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2114 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
2116 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1183
2119 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2120 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2122 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1188
2125 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2126 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
2128 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2130 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2131 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
2133 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1203
2135 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2136 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
2138 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1209
2140 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2141 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
2143 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2144 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1214
2147 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2148 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2150 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
2151 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
2153 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1220
2155 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2156 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2158 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1225
2160 msgid "\t<@f metadata>\n"
2161 msgstr "\t<@f metadata>\n"
2163 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1230
2167 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2170 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
2173 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1235
2177 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2180 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
2183 #: e2fsck/problem.c:1248
2185 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2186 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
2188 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1254
2191 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2192 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2194 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1259
2197 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2198 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2200 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2201 #: e2fsck/problem.c:1264
2203 msgid "Optimizing @x trees: "
2204 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2206 #: e2fsck/problem.c:1279
2207 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2210 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2211 #: e2fsck/problem.c:1284
2212 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2215 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2216 #: e2fsck/problem.c:1289
2217 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2220 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1296
2222 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2223 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
2225 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1301
2228 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2229 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1306
2233 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2234 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2237 #: e2fsck/problem.c:1311
2238 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2239 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2242 #: e2fsck/problem.c:1316
2243 msgid "@E @L to '.' "
2244 msgstr "@E @L ke '.' "
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1321
2248 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2249 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1326
2253 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2254 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1331
2258 msgid "@E @L to the @r.\n"
2259 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1336
2263 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2264 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2266 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1341
2269 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2270 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2272 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1346
2275 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2276 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2278 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1351
2280 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2281 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2283 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1356
2285 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2286 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2288 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1361
2290 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2291 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2293 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1366
2295 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2296 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2298 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1371
2300 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2301 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2303 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1376
2305 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2306 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2308 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1381
2310 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2311 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2313 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1386
2315 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2316 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2318 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1391
2320 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2321 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2323 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1396
2325 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2326 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2328 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2329 #: e2fsck/problem.c:1401
2330 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2331 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2333 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1406
2336 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2337 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2339 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1411
2342 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2343 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2345 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1416
2347 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2348 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2350 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1421
2352 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2353 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2355 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1426
2357 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2358 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2360 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1431
2362 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2363 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2365 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2367 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2368 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2370 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1441
2372 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2373 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2375 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1446
2378 msgid "@A icount structure: %m\n"
2379 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2381 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1451
2384 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2385 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2387 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1456
2389 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2390 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2392 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1461
2394 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2395 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2397 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1466
2400 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2401 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2403 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1471
2406 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2407 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2409 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1476
2412 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2413 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2415 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1481
2417 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2418 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2420 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1486
2422 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2423 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2425 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1491
2427 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2428 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2430 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1496
2432 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2434 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2436 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1501
2438 msgid "@E has filetype set.\n"
2439 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2441 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1506
2443 msgid "@E has a @z name.\n"
2444 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2446 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1511
2448 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2449 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2451 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1516
2453 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2454 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2456 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1521
2458 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2459 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1526
2463 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2464 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2466 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1531
2468 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2469 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2471 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1536
2473 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2474 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2476 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1541
2478 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2479 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2481 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2482 #: e2fsck/problem.c:1546
2483 msgid "@n @h %d (%q). "
2484 msgstr "@n @h %d (%q). "
2486 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1550
2488 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2489 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2491 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1560
2494 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2495 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1565
2499 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2500 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1570
2504 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2505 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2507 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1575
2509 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2510 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2512 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2513 #: e2fsck/problem.c:1580
2514 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2515 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2517 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2518 #: e2fsck/problem.c:1585
2519 msgid "Duplicate @E found. "
2520 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2522 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2523 #. @-expanded: Rename to %s
2524 #: e2fsck/problem.c:1590
2527 "@E has a non-unique filename.\n"
2530 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2531 "Mengubah namanya ke %s"
2533 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2534 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1595
2538 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2539 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2542 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2543 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2546 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1600
2548 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2549 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2551 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1605
2553 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2554 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2556 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1609
2558 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2559 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2561 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2562 #: e2fsck/problem.c:1614
2563 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2565 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2568 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1619
2570 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2571 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2573 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1624
2576 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2577 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2579 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1629
2582 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2583 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2585 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1634
2588 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2589 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2591 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1639
2593 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2596 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1644
2598 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2601 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1649
2604 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2607 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1654
2609 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2612 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1661
2614 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2615 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2617 #. @-expanded: root inode not allocated.
2618 #: e2fsck/problem.c:1666
2619 msgid "@r not allocated. "
2620 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2622 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2623 #: e2fsck/problem.c:1671
2624 msgid "No room in @l @d. "
2625 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2627 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1676
2630 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2631 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2633 #. @-expanded: /lost+found not found.
2634 #: e2fsck/problem.c:1681
2635 msgid "/@l not found. "
2636 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2638 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1686
2640 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2641 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2643 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1691
2645 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2646 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2648 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2649 #: e2fsck/problem.c:1696
2651 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2652 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2654 #: e2fsck/problem.c:1701
2656 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2657 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2659 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2660 #: e2fsck/problem.c:1706
2662 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2663 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2665 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1711
2668 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2669 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2671 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1716
2674 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2675 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2677 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1721
2680 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2681 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2683 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1726
2686 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2687 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2689 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1731
2692 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2693 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2695 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2697 #: e2fsck/problem.c:1736
2700 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2703 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2706 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1741
2711 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2714 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2717 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2718 #: e2fsck/problem.c:1751
2720 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2721 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2723 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1756
2726 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2727 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2729 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1761
2731 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2732 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2734 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1766
2736 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2737 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2739 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1776
2742 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2743 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2745 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2746 #: e2fsck/problem.c:1781
2747 msgid "/@l has inline data\n"
2750 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2751 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2752 #: e2fsck/problem.c:1786
2754 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2755 "Place lost files in root directory instead"
2758 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2759 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1791
2763 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2764 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2768 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2769 #: e2fsck/problem.c:1796
2770 msgid "/@l is encrypted\n"
2773 #: e2fsck/problem.c:1803
2774 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2775 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2777 #: e2fsck/problem.c:1808
2779 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2780 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2782 #: e2fsck/problem.c:1813
2783 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2784 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2786 #: e2fsck/problem.c:1818
2787 msgid "Optimizing directories: "
2788 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2790 #: e2fsck/problem.c:1835
2791 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2792 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2794 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2795 #: e2fsck/problem.c:1840
2797 msgid "@u @z @i %i. "
2798 msgstr "@u @z @i %i. "
2800 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1845
2806 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2807 #: e2fsck/problem.c:1850
2808 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2809 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2811 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2812 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2813 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1854
2816 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2817 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2818 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2820 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2821 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2823 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2826 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2827 #: e2fsck/problem.c:1864
2828 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2829 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2831 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2832 #: e2fsck/problem.c:1869
2833 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2834 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2836 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2837 #: e2fsck/problem.c:1874
2838 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2839 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2841 #. @-expanded: block bitmap differences:
2842 #: e2fsck/problem.c:1879
2843 msgid "@b @B differences: "
2844 msgstr "@b @B perbedaan: "
2846 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2847 #: e2fsck/problem.c:1899
2848 msgid "@i @B differences: "
2849 msgstr "@i @B perbedaan: "
2851 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1919
2853 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2854 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2856 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1924
2858 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2859 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2861 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2862 #: e2fsck/problem.c:1929
2863 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2864 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2866 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1934
2868 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2869 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2871 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2872 #: e2fsck/problem.c:1939
2873 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2874 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2876 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2877 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1944
2880 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2881 "endpoints (%i, %j)\n"
2883 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2884 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2886 #: e2fsck/problem.c:1950
2887 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2888 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2890 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2891 #: e2fsck/problem.c:1955
2893 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2894 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2896 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1960
2899 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2900 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2902 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2903 #: e2fsck/problem.c:1985
2905 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2906 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2908 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1990
2911 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2912 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2914 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2915 #: e2fsck/problem.c:1995
2917 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2920 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2921 #: e2fsck/problem.c:2000
2923 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2926 #. @-expanded: Recreate journal
2927 #: e2fsck/problem.c:2007
2929 msgstr "Membuat kembali @j"
2931 #: e2fsck/problem.c:2012
2932 msgid "Update quota info for quota type %N"
2935 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2936 #: e2fsck/problem.c:2017
2938 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2939 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2941 #: e2fsck/problem.c:2022
2943 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2944 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2946 #: e2fsck/problem.c:2027
2948 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2951 #: e2fsck/problem.c:2032
2952 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2955 #: e2fsck/problem.c:2153
2957 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2958 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2960 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2964 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2965 msgid "in move_quota_inode"
2968 #: e2fsck/scantest.c:79
2970 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2971 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2973 #: e2fsck/scantest.c:98
2975 msgid "size of inode=%d\n"
2976 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2978 #: e2fsck/scantest.c:119
2979 msgid "while starting inode scan"
2980 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2982 #: e2fsck/scantest.c:130
2983 msgid "while doing inode scan"
2984 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2986 #: e2fsck/super.c:190
2988 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2989 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2991 #: e2fsck/super.c:213
2993 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2994 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2996 #: e2fsck/super.c:274
3000 #: e2fsck/super.c:275
3007 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3008 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3009 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3011 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
3012 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
3013 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3014 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
3020 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3021 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3022 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3023 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3025 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3028 "Pertolongan darurat:\n"
3029 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
3030 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
3031 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
3032 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
3033 "daftar blok buruk\n"
3034 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
3041 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3042 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3043 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3044 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3045 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3046 " -z undo_file Create an undo file\n"
3048 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
3049 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
3050 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
3052 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
3053 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
3054 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:134
3058 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3059 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:160
3065 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3068 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3072 #: e2fsck/unix.c:164
3074 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3075 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3079 #: e2fsck/unix.c:169
3081 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3082 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:174
3088 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3089 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
3091 #: e2fsck/unix.c:182
3093 msgid " Extent depth histogram: "
3094 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
3096 #: e2fsck/unix.c:191
3098 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3099 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:195
3105 msgid "%12u bad block\n"
3106 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3107 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
3108 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
3110 #: e2fsck/unix.c:197
3112 msgid "%12u large file\n"
3113 msgid_plural "%12u large files\n"
3114 msgstr[0] "berkas biasa"
3115 msgstr[1] "berkas biasa"
3117 #: e2fsck/unix.c:199
3121 "%12u regular file\n"
3124 "%12u regular files\n"
3125 msgstr[0] "berkas biasa"
3126 msgstr[1] "berkas biasa"
3128 #: e2fsck/unix.c:201
3130 msgid "%12u directory\n"
3131 msgid_plural "%12u directories\n"
3132 msgstr[0] "direktori"
3133 msgstr[1] "direktori"
3135 #: e2fsck/unix.c:203
3137 msgid "%12u character device file\n"
3138 msgid_plural "%12u character device files\n"
3139 msgstr[0] "karakter device"
3140 msgstr[1] "karakter device"
3142 #: e2fsck/unix.c:206
3144 msgid "%12u block device file\n"
3145 msgid_plural "%12u block device files\n"
3146 msgstr[0] "block device"
3147 msgstr[1] "block device"
3149 #: e2fsck/unix.c:208
3152 msgid_plural "%12u fifos\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:210
3159 msgid_plural "%12u links\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:212
3165 msgid "%12u symbolic link"
3166 msgid_plural "%12u symbolic links"
3167 msgstr[0] "symbolic link"
3168 msgstr[1] "symbolic link"
3170 #: e2fsck/unix.c:214
3172 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3173 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3174 msgstr[0] "symbolic link"
3175 msgstr[1] "symbolic link"
3177 #: e2fsck/unix.c:218
3179 msgid "%12u socket\n"
3180 msgid_plural "%12u sockets\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:222
3187 msgid_plural "%12u files\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126
3192 #: resize/main.c:353
3194 msgid "while determining whether %s is mounted."
3195 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
3197 #: e2fsck/unix.c:256
3199 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3200 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3202 #: e2fsck/unix.c:259
3204 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3205 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3207 #: e2fsck/unix.c:265
3209 msgid "%s is mounted.\n"
3210 msgstr "%s sedang dimount. "
3212 #: e2fsck/unix.c:267
3214 msgid "%s is in use.\n"
3215 msgstr "%s sedang dimount. "
3217 #: e2fsck/unix.c:269
3219 "Cannot continue, aborting.\n"
3222 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
3225 #: e2fsck/unix.c:271
3230 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3231 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3236 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
3238 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:276
3242 msgid "Do you really want to continue"
3243 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
3245 #: e2fsck/unix.c:278
3246 msgid "check aborted.\n"
3247 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
3249 #: e2fsck/unix.c:371
3250 msgid " contains a file system with errors"
3251 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
3253 #: e2fsck/unix.c:373
3254 msgid " was not cleanly unmounted"
3255 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
3257 #: e2fsck/unix.c:375
3258 msgid " primary superblock features different from backup"
3259 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
3261 #: e2fsck/unix.c:379
3263 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3264 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
3266 #: e2fsck/unix.c:386
3267 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3269 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
3272 #: e2fsck/unix.c:392
3274 msgid " has gone %u days without being checked"
3275 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
3277 #: e2fsck/unix.c:401
3278 msgid ", check forced.\n"
3279 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:434
3283 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3284 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
3286 #: e2fsck/unix.c:454
3287 msgid " (check deferred; on battery)"
3288 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
3290 #: e2fsck/unix.c:457
3291 msgid " (check after next mount)"
3292 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
3294 #: e2fsck/unix.c:459
3296 msgid " (check in %ld mounts)"
3297 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
3299 #: e2fsck/unix.c:609
3301 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3302 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
3304 #: e2fsck/unix.c:679
3305 msgid "Invalid EA version.\n"
3306 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
3308 #: e2fsck/unix.c:692
3310 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3311 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3313 #: e2fsck/unix.c:737
3315 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3316 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
3318 #: e2fsck/unix.c:745
3322 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3323 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3327 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3329 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3330 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3332 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3333 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3334 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3336 #: e2fsck/unix.c:749
3337 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3340 #: e2fsck/unix.c:758
3341 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3344 #: e2fsck/unix.c:768
3347 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3350 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
3353 #: e2fsck/unix.c:841
3355 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3356 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
3358 #: e2fsck/unix.c:845
3359 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3360 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
3362 #: e2fsck/unix.c:860
3363 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3365 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
3367 #: e2fsck/unix.c:881
3369 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3370 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3372 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3373 #: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944
3375 msgid "Unable to resolve '%s'"
3376 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3378 #: e2fsck/unix.c:968
3379 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3380 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3382 #: e2fsck/unix.c:973
3383 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3384 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3386 #: e2fsck/unix.c:978
3387 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3388 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3390 #: e2fsck/unix.c:1002
3392 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3393 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3395 #: e2fsck/unix.c:1008
3397 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3398 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3400 #: e2fsck/unix.c:1072
3401 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3403 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3406 #: e2fsck/unix.c:1119
3409 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3412 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3415 #: e2fsck/unix.c:1128
3419 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3423 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3426 #: e2fsck/unix.c:1219
3429 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3433 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3435 msgid "while checking MMP block"
3436 msgstr "ketika mensetup superblok"
3438 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825
3440 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3441 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3444 #: e2fsck/unix.c:1258
3446 msgid "while reading MMP block"
3447 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3449 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3450 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643
3451 #: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3454 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3458 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
3463 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677
3464 #: resize/main.c:221
3466 msgid "while trying to delete %s"
3467 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
3469 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3471 msgid "while trying to setup undo file\n"
3474 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
3476 #: e2fsck/unix.c:1388
3477 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3478 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3480 #: e2fsck/unix.c:1395
3481 msgid "while trying to initialize program"
3482 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3484 #: e2fsck/unix.c:1418
3486 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3487 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3489 #: e2fsck/unix.c:1430
3490 msgid "need terminal for interactive repairs"
3491 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3493 #: e2fsck/unix.c:1491
3495 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3496 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1493
3499 msgid "Superblock invalid,"
3500 msgstr "Superblok tidak valid,"
3502 #: e2fsck/unix.c:1494
3503 msgid "Group descriptors look bad..."
3504 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3506 #: e2fsck/unix.c:1504
3508 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3509 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3511 #: e2fsck/unix.c:1508
3513 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3514 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3516 #: e2fsck/unix.c:1537
3518 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3519 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3522 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3523 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3526 #: e2fsck/unix.c:1544
3527 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3528 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3530 #: e2fsck/unix.c:1546
3532 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3533 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3535 #: e2fsck/unix.c:1552
3536 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3537 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3539 #: e2fsck/unix.c:1554
3540 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3542 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3544 #: e2fsck/unix.c:1558
3546 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3547 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1561
3551 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3552 "check of the device.\n"
3554 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3556 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1629
3559 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3560 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3562 #: e2fsck/unix.c:1673
3564 msgid "while checking journal for %s"
3565 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3567 #: e2fsck/unix.c:1676
3569 msgid "Cannot proceed with file system check"
3570 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
3572 #: e2fsck/unix.c:1687
3574 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3577 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3578 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3580 #: e2fsck/unix.c:1699
3582 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3583 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3585 #: e2fsck/unix.c:1705
3587 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3588 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3590 #: e2fsck/unix.c:1709
3592 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3593 msgstr "Jurnal dihapus\n"
3595 #: e2fsck/unix.c:1713
3597 msgid "while recovering journal of %s"
3598 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3600 #: e2fsck/unix.c:1735
3602 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3603 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3605 #: e2fsck/unix.c:1794
3607 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3608 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3610 #: e2fsck/unix.c:1797
3611 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3613 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1837
3617 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3618 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3620 #: e2fsck/unix.c:1847
3622 msgstr " Selesai.\n"
3624 #: e2fsck/unix.c:1849
3628 "*** journal has been regenerated ***\n"
3631 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3633 #: e2fsck/unix.c:1855
3637 #: e2fsck/unix.c:1857
3639 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3640 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3642 #: e2fsck/unix.c:1884
3643 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3644 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3646 #: e2fsck/unix.c:1888
3647 msgid "while resetting context"
3648 msgstr "ketika mereset context"
3650 #: e2fsck/unix.c:1939
3654 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3657 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3659 #: e2fsck/unix.c:1941
3661 msgid "%s: File system was modified.\n"
3664 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3668 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3671 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3673 #: e2fsck/unix.c:1950
3675 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3676 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3678 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3682 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3686 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3689 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3693 #: e2fsck/util.c:197
3697 #: e2fsck/util.c:198
3701 #: e2fsck/util.c:202
3702 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3705 #: e2fsck/util.c:218
3709 #: e2fsck/util.c:220
3713 #: e2fsck/util.c:222
3717 #: e2fsck/util.c:245
3718 msgid "cancelled!\n"
3719 msgstr "dibatalkan!\n"
3721 #: e2fsck/util.c:278
3722 msgid "yes to all\n"
3725 #: e2fsck/util.c:280
3729 #: e2fsck/util.c:282
3733 #: e2fsck/util.c:292
3742 #: e2fsck/util.c:296
3751 #: e2fsck/util.c:300
3755 #: e2fsck/util.c:300
3759 #: e2fsck/util.c:316
3761 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3762 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3764 #: e2fsck/util.c:321
3765 msgid "reading inode and block bitmaps"
3766 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3768 #: e2fsck/util.c:333
3770 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3771 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3773 #: e2fsck/util.c:345
3774 msgid "writing block and inode bitmaps"
3775 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3777 #: e2fsck/util.c:350
3779 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3780 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3782 #: e2fsck/util.c:362
3787 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3788 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3792 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3794 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3796 #: e2fsck/util.c:443
3798 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3799 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3801 #: e2fsck/util.c:447
3803 msgid "Memory used: %lu, "
3804 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3806 #: e2fsck/util.c:454
3808 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3809 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3811 #: e2fsck/util.c:459
3813 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3814 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3816 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3818 msgid "while reading inode %lu in %s"
3819 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3821 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3823 msgid "while writing inode %lu in %s"
3824 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3826 #: e2fsck/util.c:779
3828 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3832 #: misc/badblocks.c:75
3837 #: misc/badblocks.c:100
3840 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3841 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3843 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3844 " device [last_block [first_block]]\n"
3846 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3848 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3849 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3850 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3851 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3853 #: misc/badblocks.c:111
3856 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3859 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3862 #: misc/badblocks.c:229
3864 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3865 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3867 #: misc/badblocks.c:337
3868 msgid "Testing with random pattern: "
3869 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3871 #: misc/badblocks.c:355
3872 msgid "Testing with pattern 0x"
3873 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3875 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3877 msgstr "ketika mencari(seek)"
3879 #: misc/badblocks.c:398
3881 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3882 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3884 #: misc/badblocks.c:485
3885 msgid "during ext2fs_sync_device"
3886 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3888 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3889 msgid "while beginning bad block list iteration"
3890 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3892 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3893 msgid "while allocating buffers"
3894 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3896 #: misc/badblocks.c:524
3898 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3899 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3901 #: misc/badblocks.c:529
3902 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3903 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3905 #: misc/badblocks.c:538
3906 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3907 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3909 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3910 #: misc/badblocks.c:841
3911 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3912 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3914 #: misc/badblocks.c:627
3915 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3916 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3918 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3920 msgid "From block %lu to %lu\n"
3921 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3923 #: misc/badblocks.c:684
3924 msgid "Reading and comparing: "
3925 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3927 #: misc/badblocks.c:790
3928 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3929 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3931 #: misc/badblocks.c:796
3932 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3933 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3935 #: misc/badblocks.c:803
3938 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3941 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3943 #: misc/badblocks.c:886
3945 msgid "during test data write, block %lu"
3946 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3948 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3950 msgid "%s is mounted; "
3951 msgstr "%s sedang dimount; "
3953 #: misc/badblocks.c:1009
3954 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3955 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3957 #: misc/badblocks.c:1014
3958 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3959 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3961 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3963 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3964 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3966 #: misc/badblocks.c:1022
3967 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3968 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3970 #: misc/badblocks.c:1042
3972 msgid "invalid %s - %s"
3973 msgstr "tidak valid %s - %s"
3975 #: misc/badblocks.c:1136
3977 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3980 #: misc/badblocks.c:1163
3982 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3983 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3985 #: misc/badblocks.c:1193
3986 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3988 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3990 #: misc/badblocks.c:1199
3991 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3992 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3994 #: misc/badblocks.c:1213
3996 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3997 "the size manually\n"
3999 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4000 "ukuran perangkat secara manual\n"
4002 #: misc/badblocks.c:1219
4003 msgid "while trying to determine device size"
4004 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
4006 #: misc/badblocks.c:1224
4008 msgstr "blok terakhir"
4010 #: misc/badblocks.c:1230
4012 msgstr "blok pertama"
4014 #: misc/badblocks.c:1233
4016 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4017 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
4019 #: misc/badblocks.c:1240
4021 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4022 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
4024 #: misc/badblocks.c:1296
4025 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4026 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
4028 #: misc/badblocks.c:1305
4029 msgid "input file - bad format"
4032 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4033 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4034 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
4036 #: misc/badblocks.c:1347
4038 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4039 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
4043 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4044 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
4046 #: misc/chattr.c:159
4048 msgid "bad project - %s\n"
4049 msgstr "versi buruk - %s\n"
4051 #: misc/chattr.c:173
4053 msgid "bad version - %s\n"
4054 msgstr "versi buruk - %s\n"
4056 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4058 msgid "while trying to stat %s"
4059 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4061 #: misc/chattr.c:226
4063 msgid "while reading flags on %s"
4064 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4066 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4068 msgid "Flags of %s set as "
4069 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
4071 #: misc/chattr.c:252
4073 msgid "while setting flags on %s"
4074 msgstr "ketika menset flags di %s"
4076 #: misc/chattr.c:260
4078 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4079 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4081 #: misc/chattr.c:264
4083 msgid "while setting version on %s"
4084 msgstr "ketika menset versi di %s"
4086 #: misc/chattr.c:271
4088 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4089 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4091 #: misc/chattr.c:275
4093 msgid "while setting project on %s"
4094 msgstr "ketika menset versi di %s"
4096 #: misc/chattr.c:297
4097 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4098 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
4100 #: misc/chattr.c:337
4101 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4102 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
4104 #: misc/chattr.c:345
4105 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4106 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
4108 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4110 msgid "while reading inode %u"
4111 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4113 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4114 #: misc/create_inode.c:378
4116 msgid "while expanding directory"
4117 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4119 #: misc/create_inode.c:91
4121 msgid "while linking \"%s\""
4122 msgstr "ketika membuka %s"
4124 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4126 msgid "while writing inode %u"
4127 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4129 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4131 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4132 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4134 #: misc/create_inode.c:154
4136 msgid "while opening inode %u"
4137 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4139 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4140 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4141 #: misc/mke2fs.c:353
4143 msgid "while allocating memory"
4144 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4146 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4148 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4149 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4151 #: misc/create_inode.c:205
4153 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4154 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4156 #: misc/create_inode.c:215
4158 msgid "while closing inode %u"
4159 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
4161 #: misc/create_inode.c:263
4163 msgid "while allocating inode \"%s\""
4164 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4166 #: misc/create_inode.c:282
4168 msgid "while creating inode \"%s\""
4169 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4171 #: misc/create_inode.c:347
4173 msgid "while creating symlink \"%s\""
4174 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4176 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4178 msgid "while looking up \"%s\""
4179 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4181 #: misc/create_inode.c:385
4183 msgid "while creating directory \"%s\""
4184 msgstr "ketika membuat direktori root"
4186 #: misc/create_inode.c:613
4188 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4189 msgstr "ketika membuka %s"
4191 #: misc/create_inode.c:705
4193 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4196 #: misc/create_inode.c:713
4198 msgid "while opening directory \"%s\""
4199 msgstr "ketika membuka %s"
4201 #: misc/create_inode.c:723
4203 msgid "while lstat \"%s\""
4204 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4206 #: misc/create_inode.c:756
4208 msgid "while creating special file \"%s\""
4209 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4211 #: misc/create_inode.c:765
4212 msgid "malloc failed"
4215 #: misc/create_inode.c:773
4217 msgid "while trying to read link \"%s\""
4218 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4220 #: misc/create_inode.c:780
4221 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4224 #: misc/create_inode.c:791
4226 msgid "while writing symlink\"%s\""
4227 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4229 #: misc/create_inode.c:801
4231 msgid "while writing file \"%s\""
4232 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4234 #: misc/create_inode.c:814
4236 msgid "while making dir \"%s\""
4237 msgstr "ketika membuka %s"
4239 #: misc/create_inode.c:831
4241 msgid "while changing directory"
4242 msgstr "membaca direktori block"
4244 #: misc/create_inode.c:837
4246 msgid "ignoring entry \"%s\""
4249 #: misc/create_inode.c:850
4251 msgid "while setting inode for \"%s\""
4252 msgstr "ketika menset versi di %s"
4254 #: misc/create_inode.c:857
4256 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4257 msgstr "ketika menset flags di %s"
4259 #: misc/create_inode.c:875
4261 msgid "while saving inode data"
4262 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
4264 #: misc/dumpe2fs.c:56
4267 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4269 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
4272 #: misc/dumpe2fs.c:159
4277 #: misc/dumpe2fs.c:168
4281 #: misc/dumpe2fs.c:219
4283 msgid "Group %lu: (Blocks "
4284 msgstr "Grup %lu: (blok "
4286 #: misc/dumpe2fs.c:226
4288 msgid " csum 0x%04x"
4291 #: misc/dumpe2fs.c:228
4293 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4296 #: misc/dumpe2fs.c:233
4298 msgid " %s superblock at "
4299 msgstr " %s superblok di "
4301 #: misc/dumpe2fs.c:234
4305 #: misc/dumpe2fs.c:234
4309 #: misc/dumpe2fs.c:238
4310 msgid ", Group descriptors at "
4311 msgstr ", Grup deskripsi di "
4313 #: misc/dumpe2fs.c:242
4316 " Reserved GDT blocks at "
4319 " Reserved GDT blok di "
4321 #: misc/dumpe2fs.c:249
4322 msgid " Group descriptor at "
4323 msgstr " Grup deskripsi di "
4325 #: misc/dumpe2fs.c:255
4326 msgid " Block bitmap at "
4327 msgstr " Blok bitmap di "
4329 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4331 msgid ", csum 0x%08x"
4334 #: misc/dumpe2fs.c:263
4338 #: misc/dumpe2fs.c:265
4344 #: misc/dumpe2fs.c:266
4346 msgid " Inode bitmap at "
4347 msgstr ", Inode bitmap di "
4349 #: misc/dumpe2fs.c:273
4357 #: misc/dumpe2fs.c:279
4361 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4364 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:286
4368 msgid ", %u unused inodes\n"
4369 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:289
4372 msgid " Free blocks: "
4373 msgstr " Blok bebas: "
4375 #: misc/dumpe2fs.c:304
4376 msgid " Free inodes: "
4377 msgstr " Inode bebas: "
4379 #: misc/dumpe2fs.c:340
4380 msgid "while printing bad block list"
4381 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4383 #: misc/dumpe2fs.c:346
4385 msgid "Bad blocks: %u"
4386 msgstr "Blok buruk: %u"
4388 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4389 msgid "while reading journal inode"
4390 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
4392 #: misc/dumpe2fs.c:379
4393 msgid "while opening journal inode"
4394 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
4396 #: misc/dumpe2fs.c:385
4397 msgid "while reading journal super block"
4398 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
4400 #: misc/dumpe2fs.c:392
4402 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4403 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4405 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4406 msgid "while reading journal superblock"
4407 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4409 #: misc/dumpe2fs.c:417
4410 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4411 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
4413 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963
4414 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4415 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
4417 #: misc/dumpe2fs.c:460
4419 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4420 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4422 #: misc/dumpe2fs.c:475
4424 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4425 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:486
4431 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4433 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4434 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4436 "Valid extended options are:\n"
4437 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4438 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4441 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
4443 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
4444 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4446 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4447 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
4448 "\tblocksize=<besar blok>\n"
4450 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4452 msgid "\tUsing %s\n"
4453 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:590
4458 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4462 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838
4463 #: resize/main.c:415
4464 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4465 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
4467 #: misc/dumpe2fs.c:630
4470 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4474 #: misc/dumpe2fs.c:634
4478 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4481 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
4483 #: misc/e2image.c:107
4485 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4486 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4488 #: misc/e2image.c:109
4490 msgid " %s -I device image-file\n"
4491 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4493 #: misc/e2image.c:110
4496 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4500 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4502 msgid "while allocating buffer"
4503 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4505 #: misc/e2image.c:180
4507 msgid "Writing block %llu\n"
4508 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4510 #: misc/e2image.c:194
4512 msgid "error writing block %llu"
4513 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4515 #: misc/e2image.c:197
4516 msgid "error in generic_write()"
4519 #: misc/e2image.c:214
4520 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4523 #: misc/e2image.c:219
4524 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4525 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
4527 #: misc/e2image.c:247
4528 msgid "while writing superblock"
4529 msgstr "ketika menulis superblok"
4531 #: misc/e2image.c:256
4532 msgid "while writing inode table"
4533 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4535 #: misc/e2image.c:264
4536 msgid "while writing block bitmap"
4537 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4539 #: misc/e2image.c:272
4540 msgid "while writing inode bitmap"
4541 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
4543 #: misc/e2image.c:506
4545 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4546 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4548 #: misc/e2image.c:518
4550 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4551 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4553 #: misc/e2image.c:559
4555 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4558 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4562 #: misc/e2image.c:627
4564 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4567 #: misc/e2image.c:653
4569 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4572 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4574 msgid "error reading block %llu"
4575 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
4577 #: misc/e2image.c:719
4579 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4582 #: misc/e2image.c:723
4584 msgid "at %.2f MB/s"
4587 #: misc/e2image.c:759
4589 msgid "while allocating l1 table"
4590 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4592 #: misc/e2image.c:804
4594 msgid "while allocating l2 cache"
4595 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4597 #: misc/e2image.c:827
4599 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4600 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4603 #: misc/e2image.c:1149
4605 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4606 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4608 #: misc/e2image.c:1156
4610 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4611 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4613 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4614 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4617 #: misc/e2image.c:1273
4619 msgid "while allocating block bitmap"
4620 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4622 #: misc/e2image.c:1282
4624 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4625 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4627 #: misc/e2image.c:1289
4629 msgid "Scanning inodes...\n"
4630 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4632 #: misc/e2image.c:1301
4634 msgid "Can't allocate block buffer"
4635 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4637 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4639 msgid "while iterating over inode %u"
4640 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4642 #: misc/e2image.c:1386
4643 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4646 #: misc/e2image.c:1408
4648 msgid "error reading bitmaps"
4649 msgstr "ketika membaca bitmap"
4651 #: misc/e2image.c:1420
4653 msgid "while opening device file"
4654 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4656 #: misc/e2image.c:1431
4658 msgid "while restoring the image table"
4659 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4661 #: misc/e2image.c:1528
4662 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4665 #: misc/e2image.c:1534
4666 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4669 #: misc/e2image.c:1539
4670 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4673 #: misc/e2image.c:1544
4674 msgid "Move mode requires all data mode."
4677 #: misc/e2image.c:1554
4679 msgid "checking if mounted"
4680 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4682 #: misc/e2image.c:1561
4685 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4686 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4687 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4690 #: misc/e2image.c:1615
4691 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4694 #: misc/e2image.c:1621
4695 msgid "Can not stat output\n"
4698 #: misc/e2image.c:1631
4700 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4703 #: misc/e2image.c:1634
4705 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4708 #: misc/e2image.c:1637
4710 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4713 #: misc/e2image.c:1646
4715 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4716 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4718 #: misc/e2image.c:1651
4720 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4721 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4723 #: misc/e2image.c:1658
4725 msgid "while allocating check_buf"
4726 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4728 #: misc/e2image.c:1664
4730 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4731 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4733 #: misc/e2image.c:1674
4735 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4738 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4740 msgid "Usage: %s -r device\n"
4741 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
4743 #: misc/e2label.c:58
4745 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4746 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4748 #: misc/e2label.c:63
4750 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4751 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4753 #: misc/e2label.c:68
4755 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4756 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4758 #: misc/e2label.c:72
4760 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4761 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4763 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011
4765 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4766 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4768 #: misc/e2label.c:100
4770 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4771 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4773 #: misc/e2label.c:105
4775 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4776 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4778 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623
4780 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4781 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4783 #: misc/e2undo.c:118
4785 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4786 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4788 #: misc/e2undo.c:143
4790 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4791 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4793 #: misc/e2undo.c:146
4794 msgid "UUID does not match.\n"
4797 #: misc/e2undo.c:148
4799 msgid "Last mount time does not match.\n"
4800 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4802 #: misc/e2undo.c:150
4803 msgid "Last write time does not match.\n"
4806 #: misc/e2undo.c:152
4807 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4810 #: misc/e2undo.c:166
4812 msgid "while reading filesystem superblock."
4813 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4815 #: misc/e2undo.c:182
4817 msgid "while fetching superblock"
4818 msgstr "ketika menulis superblok"
4820 #: misc/e2undo.c:195
4822 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4825 #: misc/e2undo.c:334
4827 msgid "illegal offset - %s"
4830 #: misc/e2undo.c:358
4832 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4835 #: misc/e2undo.c:367
4837 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4838 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4840 #: misc/e2undo.c:374
4842 msgid "while reading undo file"
4843 msgstr "ketika membaca inode root"
4845 #: misc/e2undo.c:379
4847 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4848 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4850 #: misc/e2undo.c:390
4852 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4855 #: misc/e2undo.c:397
4857 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4860 #: misc/e2undo.c:401
4862 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4865 #: misc/e2undo.c:406
4867 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4868 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
4870 #: misc/e2undo.c:419
4872 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4874 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
4877 #: misc/e2undo.c:427
4879 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4880 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4882 #: misc/e2undo.c:433
4884 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4886 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4888 #: misc/e2undo.c:449
4890 msgid "while opening `%s'"
4891 msgstr "ketika membuka %s"
4893 #: misc/e2undo.c:460
4894 msgid "specified offset is too large"
4897 #: misc/e2undo.c:501
4899 msgid "while reading keys"
4900 msgstr "ketika membaca bitmap"
4902 #: misc/e2undo.c:513
4904 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4907 #: misc/e2undo.c:523
4909 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4912 #: misc/e2undo.c:546
4914 msgid "%s: block %llu is too long."
4915 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
4917 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4919 msgid "while fetching block %llu."
4920 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4922 #: misc/e2undo.c:570
4924 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4927 #: misc/e2undo.c:609
4929 msgid "while writing block %llu."
4930 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4932 #: misc/e2undo.c:615
4934 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4937 #: misc/e2undo.c:617
4939 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4942 #: misc/e2undo.c:620
4944 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4947 #: misc/findsuper.c:110
4949 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4952 #: misc/findsuper.c:155
4954 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4957 #: misc/findsuper.c:162
4959 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4962 #: misc/findsuper.c:169
4964 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4967 #: misc/findsuper.c:175
4969 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4972 #: misc/findsuper.c:186
4974 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4977 #: misc/findsuper.c:188
4980 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4981 "\tso start/end/grp wrong\n"
4984 #: misc/findsuper.c:190
4987 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4988 "mount_time sb_uuid label\n"
4991 #: misc/findsuper.c:264
4995 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5000 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5001 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
5005 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5006 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
5011 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5012 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5013 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5016 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
5017 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
5018 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
5023 msgid "fsck: %s: not found\n"
5024 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
5028 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5029 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
5033 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5034 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
5038 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5039 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
5043 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5044 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
5048 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5049 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
5053 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5054 "with 'no' or '!'.\n"
5056 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
5057 "pilihan -t harus diwali\n"
5058 "dengan 'no' atau '!'.\n"
5061 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5062 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
5067 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5070 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
5075 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5076 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
5079 msgid "Checking all file systems.\n"
5080 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
5084 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5085 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
5089 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5091 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
5096 msgid "%s: too many devices\n"
5097 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
5099 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5101 msgid "%s: too many arguments\n"
5102 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5104 #: misc/fuse2fs.c:3745
5105 msgid "Mounting read-only.\n"
5108 #: misc/fuse2fs.c:3769
5110 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5113 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5118 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240
5120 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5122 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5125 #: misc/fuse2fs.c:3803
5126 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5129 #: misc/fuse2fs.c:3811
5131 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5132 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5134 #: misc/fuse2fs.c:3826
5135 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5138 #: misc/fuse2fs.c:3830
5139 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5142 #: misc/fuse2fs.c:3835
5143 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5146 #: misc/fuse2fs.c:3839
5147 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5150 #: misc/fuse2fs.c:3843
5151 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5156 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5157 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
5161 msgid "While reading flags on %s"
5162 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
5166 msgid "While reading project on %s"
5167 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5169 #: misc/lsattr.c:102
5171 msgid "While reading version on %s"
5172 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5174 #: misc/mke2fs.c:124
5177 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5178 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5179 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5180 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5181 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5182 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5183 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5185 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5187 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
5188 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
5189 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
5190 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
5191 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
5192 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
5193 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
5195 #: misc/mke2fs.c:255
5197 msgid "Running command: %s\n"
5198 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
5200 #: misc/mke2fs.c:259
5202 msgid "while trying to run '%s'"
5203 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
5205 #: misc/mke2fs.c:266
5206 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5207 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
5209 #: misc/mke2fs.c:293
5211 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5212 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
5214 #: misc/mke2fs.c:295
5216 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5218 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
5221 #: misc/mke2fs.c:298
5222 msgid "Aborting....\n"
5223 msgstr "Membatalkan...\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:318
5228 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5232 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
5236 #: misc/mke2fs.c:337
5237 msgid "while marking bad blocks as used"
5238 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
5240 #: misc/mke2fs.c:408
5241 msgid "Writing inode tables: "
5242 msgstr "Menulis tabel inode: "
5244 #: misc/mke2fs.c:430
5248 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5251 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
5253 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5257 #: misc/mke2fs.c:459
5258 msgid "while creating root dir"
5259 msgstr "ketika membuat direktori root"
5261 #: misc/mke2fs.c:466
5262 msgid "while reading root inode"
5263 msgstr "ketika membaca inode root"
5265 #: misc/mke2fs.c:478
5266 msgid "while setting root inode ownership"
5267 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
5269 #: misc/mke2fs.c:496
5270 msgid "while creating /lost+found"
5271 msgstr "ketika membuat /lost+found"
5273 #: misc/mke2fs.c:503
5274 msgid "while looking up /lost+found"
5275 msgstr "ketika mencari /lost+found"
5277 #: misc/mke2fs.c:516
5278 msgid "while expanding /lost+found"
5279 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
5281 #: misc/mke2fs.c:531
5282 msgid "while setting bad block inode"
5283 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
5285 #: misc/mke2fs.c:558
5287 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5288 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:568
5292 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5293 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:584
5297 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5298 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:600
5301 msgid "while initializing journal superblock"
5302 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5304 #: misc/mke2fs.c:608
5305 msgid "Zeroing journal device: "
5306 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
5308 #: misc/mke2fs.c:620
5310 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5311 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
5313 #: misc/mke2fs.c:638
5314 msgid "while writing journal superblock"
5315 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
5317 #: misc/mke2fs.c:653
5319 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5320 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:661
5325 "warning: %llu blocks unused.\n"
5328 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
5331 #: misc/mke2fs.c:666
5333 msgid "Filesystem label=%s\n"
5334 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5336 #: misc/mke2fs.c:669
5338 msgid "OS type: %s\n"
5341 #: misc/mke2fs.c:671
5343 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5344 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5346 #: misc/mke2fs.c:674
5348 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5349 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:678
5353 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5354 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:680
5358 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5359 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
5361 #: misc/mke2fs.c:682
5363 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5364 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
5366 #: misc/mke2fs.c:684
5368 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5369 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:687
5373 msgid "First data block=%u\n"
5374 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:689
5378 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:691
5383 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5384 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
5386 #: misc/mke2fs.c:695
5388 msgid "%u block groups\n"
5389 msgstr "%u grup blok\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:697
5393 msgid "%u block group\n"
5394 msgstr "%u grup blok\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:699
5398 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5399 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5401 #: misc/mke2fs.c:702
5403 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5404 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5406 #: misc/mke2fs.c:704
5408 msgid "%u inodes per group\n"
5409 msgstr "%u inode per grup\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:713
5413 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5414 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5416 #: misc/mke2fs.c:714
5417 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5418 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
5420 #: misc/mke2fs.c:808
5422 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:814
5427 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:827
5432 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5433 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:840
5437 msgid "Invalid offset: %s\n"
5438 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5440 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991
5442 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5443 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5445 #: misc/mke2fs.c:868
5447 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5448 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
5450 #: misc/mke2fs.c:890
5452 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5453 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
5455 #: misc/mke2fs.c:905
5457 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5458 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
5460 #: misc/mke2fs.c:928
5462 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5463 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
5465 #: misc/mke2fs.c:935
5466 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5467 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:959
5470 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5471 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5473 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5475 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5476 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5478 #: misc/mke2fs.c:1035
5482 "Bad option(s) specified: %s\n"
5484 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5485 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5487 "Valid extended options are:\n"
5488 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5489 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5490 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5491 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5492 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5493 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5494 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5495 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5496 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5497 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5501 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5505 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
5507 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5508 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
5510 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5511 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
5512 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
5513 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
5514 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:1060
5522 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5526 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
5529 #: misc/mke2fs.c:1102
5532 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5535 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
5538 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012
5540 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5541 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
5543 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5545 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5546 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5548 #: misc/mke2fs.c:1263
5552 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5555 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
5558 #: misc/mke2fs.c:1267
5560 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5563 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
5566 #: misc/mke2fs.c:1271
5568 msgid "Aborting...\n"
5569 msgstr "Membatalkan...\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:1312
5575 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5579 #: misc/mke2fs.c:1494
5581 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5582 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5584 #: misc/mke2fs.c:1535
5586 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5589 #: misc/mke2fs.c:1568
5591 msgid "invalid block size - %s"
5592 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5594 #: misc/mke2fs.c:1572
5596 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5597 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:1588
5601 msgid "invalid cluster size - %s"
5602 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5604 #: misc/mke2fs.c:1601
5605 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5608 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720
5610 msgid "bad error behavior - %s"
5611 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5613 #: misc/mke2fs.c:1627
5614 msgid "Illegal number for blocks per group"
5615 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
5617 #: misc/mke2fs.c:1632
5618 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5619 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
5621 #: misc/mke2fs.c:1640
5622 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5623 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
5625 #: misc/mke2fs.c:1646
5626 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5627 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5629 #: misc/mke2fs.c:1651
5631 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5632 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5634 #: misc/mke2fs.c:1661
5636 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5637 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
5639 #: misc/mke2fs.c:1671
5641 msgid "invalid inode size - %s"
5642 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
5644 #: misc/mke2fs.c:1684
5646 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5647 "nodiscard' extended option instead!\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:1695
5651 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5652 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
5654 #: misc/mke2fs.c:1704
5657 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5659 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
5661 #: misc/mke2fs.c:1713
5663 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5664 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5666 #: misc/mke2fs.c:1728
5668 msgid "bad num inodes - %s"
5669 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
5671 #: misc/mke2fs.c:1741
5673 msgid "while allocating fs_feature string"
5674 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
5676 #: misc/mke2fs.c:1758
5678 msgid "bad revision level - %s"
5679 msgstr "level revisi buruk - %s"
5681 #: misc/mke2fs.c:1763
5683 msgid "while trying to create revision %d"
5686 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5688 #: misc/mke2fs.c:1777
5690 msgid "The -t option may only be used once"
5691 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5693 #: misc/mke2fs.c:1785
5695 msgid "The -T option may only be used once"
5696 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5698 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5700 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5701 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
5703 #: misc/mke2fs.c:1847
5705 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5707 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:1853
5711 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5712 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5714 #: misc/mke2fs.c:1864
5716 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5717 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
5719 #: misc/mke2fs.c:1888
5721 msgstr "sistem berkas"
5723 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5724 msgid "while trying to determine filesystem size"
5725 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
5727 #: misc/mke2fs.c:1907
5729 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5730 "the size of the filesystem\n"
5732 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
5733 "ukuran dari sistem berkas\n"
5735 #: misc/mke2fs.c:1914
5737 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5738 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5739 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5740 "\tto re-read your partition table.\n"
5742 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
5744 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
5745 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
5747 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
5749 #: misc/mke2fs.c:1931
5750 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5751 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
5753 #: misc/mke2fs.c:1951
5754 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5755 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
5757 #: misc/mke2fs.c:1999
5759 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5760 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5762 #: misc/mke2fs.c:2004
5764 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5765 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:2009
5769 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5770 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5772 #: misc/mke2fs.c:2019
5773 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5774 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
5776 #: misc/mke2fs.c:2025
5777 msgid "while trying to determine physical sector size"
5778 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
5780 #: misc/mke2fs.c:2057
5781 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5783 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
5786 #: misc/mke2fs.c:2062
5789 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5791 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
5792 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:2086
5797 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5798 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5800 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5801 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5803 #: misc/mke2fs.c:2098
5806 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5807 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5809 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5810 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:2120
5813 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5814 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
5816 #: misc/mke2fs.c:2127
5817 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5818 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5820 #: misc/mke2fs.c:2135
5821 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5822 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:2145
5825 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5826 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5828 #: misc/mke2fs.c:2158
5830 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5831 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5833 #: misc/mke2fs.c:2175
5835 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5839 #: misc/mke2fs.c:2195
5841 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5842 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5844 #: misc/mke2fs.c:2201
5845 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5848 #: misc/mke2fs.c:2221
5850 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5851 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5853 #: misc/mke2fs.c:2224
5855 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5856 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5858 #: misc/mke2fs.c:2226
5861 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5863 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5864 "melakukan pembagian ulang.\n"
5866 #: misc/mke2fs.c:2247
5868 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5869 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5871 #: misc/mke2fs.c:2251
5874 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5876 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5877 "untuk melanjutkan\n"
5879 #: misc/mke2fs.c:2259
5882 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5883 "and journal checksum features.\n"
5886 #: misc/mke2fs.c:2314
5890 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5891 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5892 "not be what you want.\n"
5896 #: misc/mke2fs.c:2329
5898 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5901 #: misc/mke2fs.c:2351
5902 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5905 #: misc/mke2fs.c:2358
5907 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5908 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5910 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5911 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:2366
5916 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5917 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5921 #: misc/mke2fs.c:2378
5922 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5923 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5925 #: misc/mke2fs.c:2387
5926 msgid "blocks per group count out of range"
5927 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5929 #: misc/mke2fs.c:2409
5930 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5932 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5935 #: misc/mke2fs.c:2421
5937 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5938 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5940 #: misc/mke2fs.c:2436
5942 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5945 #: misc/mke2fs.c:2451
5947 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5948 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5950 #: misc/mke2fs.c:2458
5952 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5953 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5955 #: misc/mke2fs.c:2472
5958 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5959 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5960 "\tor lower inode count (-N).\n"
5962 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5963 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5964 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5966 #: misc/mke2fs.c:2659
5968 msgid "Discarding device blocks: "
5969 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5971 #: misc/mke2fs.c:2675
5976 #: misc/mke2fs.c:2734
5978 msgid "while initializing quota context"
5979 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5981 #: misc/mke2fs.c:2741
5983 msgid "while writing quota inodes"
5984 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5986 #: misc/mke2fs.c:2766
5988 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5989 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5991 #: misc/mke2fs.c:2840
5992 msgid "while setting up superblock"
5993 msgstr "ketika mensetup superblok"
5995 #: misc/mke2fs.c:2856
5997 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5998 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5999 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6002 #: misc/mke2fs.c:2863
6004 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6005 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6008 #: misc/mke2fs.c:2871
6009 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6012 #: misc/mke2fs.c:2895
6013 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6016 #: misc/mke2fs.c:2988
6018 msgid "unknown os - %s"
6019 msgstr "os tidak diketahui - %s"
6021 #: misc/mke2fs.c:3051
6023 msgid "Allocating group tables: "
6024 msgstr "Menulis tabel inode: "
6026 #: misc/mke2fs.c:3059
6027 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6028 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
6030 #: misc/mke2fs.c:3068
6034 "\twhile converting subcluster bitmap"
6035 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
6037 #: misc/mke2fs.c:3074
6039 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6042 #: misc/mke2fs.c:3115
6044 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6045 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6047 #: misc/mke2fs.c:3128
6048 msgid "while reserving blocks for online resize"
6049 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6051 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428
6055 #: misc/mke2fs.c:3152
6057 msgid "Adding journal to device %s: "
6058 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
6060 #: misc/mke2fs.c:3159
6064 "\twhile trying to add journal to device %s"
6067 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
6069 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
6070 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476
6074 #: misc/mke2fs.c:3170
6075 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6076 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
6078 #: misc/mke2fs.c:3180
6080 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6081 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6083 #: misc/mke2fs.c:3189
6086 "\twhile trying to create journal"
6089 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
6091 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077
6094 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6097 #: misc/mke2fs.c:3206
6099 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6102 #: misc/mke2fs.c:3222
6103 msgid "Copying files into the device: "
6106 #: misc/mke2fs.c:3228
6108 msgid "while populating file system"
6109 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6111 #: misc/mke2fs.c:3235
6112 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6113 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
6115 #: misc/mke2fs.c:3242
6119 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6122 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
6124 #: misc/mke2fs.c:3244
6132 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6134 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6135 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6137 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6140 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6143 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6144 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6147 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6149 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6150 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6152 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6154 msgid "with %llu blocks each"
6157 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6159 msgid "while creating huge file %lu"
6160 msgstr "ketika membuat direktori root"
6162 #: misc/mklost+found.c:50
6163 msgid "Usage: mklost+found\n"
6164 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
6166 #: misc/partinfo.c:43
6169 "Usage: %s device...\n"
6171 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6172 "For example: %s /dev/hda\n"
6175 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
6177 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
6178 "Contoh: %s /dev/hda\n"
6181 #: misc/partinfo.c:53
6183 msgid "Cannot open %s: %s"
6184 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
6186 #: misc/partinfo.c:59
6188 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6189 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
6191 #: misc/partinfo.c:67
6193 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6194 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
6196 #: misc/partinfo.c:73
6198 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6199 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
6201 #: misc/tune2fs.c:119
6204 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6207 #: misc/tune2fs.c:121
6209 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6210 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6212 #: misc/tune2fs.c:123
6214 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6215 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6217 #: misc/tune2fs.c:136
6220 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6221 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6222 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6223 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6224 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6225 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6226 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6227 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6229 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
6230 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
6231 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
6232 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
6234 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
6235 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
6237 #: misc/tune2fs.c:221
6238 msgid "Journal superblock not found!\n"
6239 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6241 #: misc/tune2fs.c:279
6242 msgid "while trying to open external journal"
6243 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6245 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734
6247 msgid "%s is not a journal device.\n"
6248 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6250 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745
6251 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6252 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
6254 #: misc/tune2fs.c:319
6256 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6257 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6260 #: misc/tune2fs.c:328
6261 msgid "Journal removed\n"
6262 msgstr "Jurnal dihapus\n"
6264 #: misc/tune2fs.c:372
6265 msgid "while reading bitmaps"
6266 msgstr "ketika membaca bitmap"
6268 #: misc/tune2fs.c:380
6269 msgid "while clearing journal inode"
6270 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
6272 #: misc/tune2fs.c:391
6273 msgid "while writing journal inode"
6274 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6276 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6277 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6278 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
6280 #: misc/tune2fs.c:481
6282 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6285 #: misc/tune2fs.c:484
6287 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6289 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6292 #: misc/tune2fs.c:488
6297 #: misc/tune2fs.c:490
6299 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6302 #: misc/tune2fs.c:492
6304 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6307 #: misc/tune2fs.c:979
6309 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6310 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:1015
6315 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6316 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6318 #: misc/tune2fs.c:1021
6320 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6321 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6323 #: misc/tune2fs.c:1030
6325 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6326 "unmounted or mounted read-only.\n"
6328 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6329 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6331 #: misc/tune2fs.c:1038
6333 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6334 "the has_journal flag.\n"
6336 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
6337 "has_journal flag.\n"
6339 #: misc/tune2fs.c:1056
6342 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6343 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6345 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:1069
6351 "The multiple mount protection feature can't\n"
6352 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6355 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6356 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6358 #: misc/tune2fs.c:1087
6360 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6363 #: misc/tune2fs.c:1096
6365 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6366 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6369 #: misc/tune2fs.c:1104
6371 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6372 msgstr "ketika membaca bitmap"
6374 #: misc/tune2fs.c:1113
6376 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6379 #: misc/tune2fs.c:1118
6381 msgid "while reading MMP block."
6382 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
6384 #: misc/tune2fs.c:1150
6386 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6389 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
6390 "tidak konsisten.\n"
6392 #: misc/tune2fs.c:1161
6394 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6395 "unmounted or mounted read-only.\n"
6397 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6398 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:1172
6401 msgid "Enabling checksums could take some time."
6404 #: misc/tune2fs.c:1174
6405 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6408 #: misc/tune2fs.c:1180
6410 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6411 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6412 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:1187
6417 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6418 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6422 #: misc/tune2fs.c:1213
6423 msgid "Disabling checksums could take some time."
6426 #: misc/tune2fs.c:1215
6427 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6430 #: misc/tune2fs.c:1278
6432 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6435 #: misc/tune2fs.c:1288
6437 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6440 #: misc/tune2fs.c:1318
6442 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6445 #: misc/tune2fs.c:1339
6448 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6451 #: misc/tune2fs.c:1357
6454 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6455 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6457 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6460 #: misc/tune2fs.c:1375
6462 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6464 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6467 #: misc/tune2fs.c:1421
6468 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6469 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
6471 #: misc/tune2fs.c:1441
6475 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6478 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:1445
6482 msgid "Creating journal on device %s: "
6483 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
6485 #: misc/tune2fs.c:1453
6487 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6488 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
6490 #: misc/tune2fs.c:1459
6491 msgid "Creating journal inode: "
6492 msgstr "Membuat jurnal inode: "
6494 #: misc/tune2fs.c:1473
6497 "\twhile trying to create journal file"
6500 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
6502 #: misc/tune2fs.c:1511
6504 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6507 #: misc/tune2fs.c:1524
6509 msgid "while initializing quota context in support library"
6510 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6512 #: misc/tune2fs.c:1539
6514 msgid "while updating quota limits (%d)"
6515 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
6517 #: misc/tune2fs.c:1547
6519 msgid "while writing quota file (%d)"
6520 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6522 #: misc/tune2fs.c:1565
6524 msgid "while removing quota file (%d)"
6525 msgstr "ketika membaca inode root"
6527 #: misc/tune2fs.c:1608
6530 "Bad quota options specified.\n"
6532 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6541 #: misc/tune2fs.c:1666
6543 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6544 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6546 #: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704
6548 msgid "bad mounts count - %s"
6549 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
6551 #: misc/tune2fs.c:1747
6553 msgid "bad gid/group name - %s"
6554 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
6556 #: misc/tune2fs.c:1780
6558 msgid "bad interval - %s"
6559 msgstr "interval buruk - %s"
6561 #: misc/tune2fs.c:1809
6563 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6564 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
6566 #: misc/tune2fs.c:1824
6567 msgid "-o may only be specified once"
6568 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6570 #: misc/tune2fs.c:1833
6571 msgid "-O may only be specified once"
6572 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6574 #: misc/tune2fs.c:1850
6576 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6577 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
6579 #: misc/tune2fs.c:1879
6581 msgid "bad uid/user name - %s"
6582 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
6584 #: misc/tune2fs.c:1896
6586 msgid "bad inode size - %s"
6587 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
6589 #: misc/tune2fs.c:1903
6591 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6592 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
6594 #: misc/tune2fs.c:2000
6596 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6599 #: misc/tune2fs.c:2005
6601 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6603 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6604 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6605 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6607 #: misc/tune2fs.c:2028
6609 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6610 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
6612 #: misc/tune2fs.c:2043
6614 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6615 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6617 #: misc/tune2fs.c:2058
6619 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6620 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
6622 #: misc/tune2fs.c:2064
6624 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6625 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
6627 #: misc/tune2fs.c:2083
6631 "Bad options specified.\n"
6633 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6634 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6636 "Valid extended options are:\n"
6638 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6639 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6640 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6641 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6646 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
6648 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
6649 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6651 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
6652 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
6653 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
6654 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
6658 #: misc/tune2fs.c:2552
6660 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6661 msgstr "ketika membaca bitmap"
6663 #: misc/tune2fs.c:2557
6665 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6666 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6668 #: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276
6669 msgid "blocks to be moved"
6670 msgstr "blok akan dipindahkan"
6672 #: misc/tune2fs.c:2577
6673 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6675 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6677 #: misc/tune2fs.c:2583
6678 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6679 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6681 #: misc/tune2fs.c:2588
6682 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6683 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6685 #: misc/tune2fs.c:2620
6687 "Error in resizing the inode size.\n"
6688 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6690 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
6691 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
6693 #: misc/tune2fs.c:2832
6696 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6700 #: misc/tune2fs.c:2844
6702 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6703 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6705 #: misc/tune2fs.c:2857
6707 msgid "The inode size is already %lu\n"
6708 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
6710 #: misc/tune2fs.c:2864
6712 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6713 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2869
6717 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6718 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6720 #: misc/tune2fs.c:2875
6721 msgid "Resizing inodes could take some time."
6724 #: misc/tune2fs.c:2922
6726 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6727 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6729 #: misc/tune2fs.c:2928
6731 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6732 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:2933
6736 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6737 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
6739 #: misc/tune2fs.c:2938
6741 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6742 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
6744 #: misc/tune2fs.c:2943
6746 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6747 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6749 #: misc/tune2fs.c:2950
6751 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6752 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6754 #: misc/tune2fs.c:2957
6756 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6757 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
6759 #: misc/tune2fs.c:2963
6761 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6762 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
6764 #: misc/tune2fs.c:2970
6766 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6767 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
6769 #: misc/tune2fs.c:2975
6772 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6775 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
6777 #: misc/tune2fs.c:2978
6781 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6782 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6784 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6787 #: misc/tune2fs.c:2988
6791 "Sparse superblock flag set. %s"
6794 "Sparse superblok flag diset. %s"
6796 #: misc/tune2fs.c:2993
6800 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6803 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
6805 #: misc/tune2fs.c:3001
6807 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6808 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
6810 #: misc/tune2fs.c:3007
6812 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6813 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
6815 #: misc/tune2fs.c:3039
6816 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6819 #: misc/tune2fs.c:3057
6822 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6824 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6826 #: misc/tune2fs.c:3081
6828 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6830 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6832 #: misc/tune2fs.c:3084
6834 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6835 "and re-run this command.\n"
6838 #: misc/tune2fs.c:3093
6839 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6842 #: misc/tune2fs.c:3118
6843 msgid "Invalid UUID format\n"
6844 msgstr "Invalid format UUID\n"
6846 #: misc/tune2fs.c:3134
6848 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6849 msgstr "membaca journal superblock\n"
6851 #: misc/tune2fs.c:3159
6852 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6854 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6856 #: misc/tune2fs.c:3166
6858 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6859 "feature enabled.\n"
6861 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6864 #: misc/tune2fs.c:3184
6866 msgid "Setting inode size %lu\n"
6867 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
6869 #: misc/tune2fs.c:3188
6871 msgid "Failed to change inode size\n"
6872 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6874 #: misc/tune2fs.c:3202
6876 msgid "Setting stride size to %d\n"
6877 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
6879 #: misc/tune2fs.c:3207
6881 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6882 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
6884 #: misc/tune2fs.c:3214
6886 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6887 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6889 #: misc/tune2fs.c:3225
6892 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6894 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6896 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6897 "by journal recovery.\n"
6900 #: misc/tune2fs.c:3236
6902 msgid "Recovering journal.\n"
6903 msgstr "%s: merecovery journal\n"
6906 msgid "<proceeding>\n"
6911 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6916 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6917 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
6920 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6921 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
6925 msgid "will not make a %s here!\n"
6926 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
6929 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6930 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
6933 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6934 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
6940 "Could not find journal device matching %s\n"
6943 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
6949 "Bad journal options specified.\n"
6951 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6952 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6954 "Valid journal options are:\n"
6955 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6956 "\tdevice=<journal device>\n"
6957 "\tlocation=<journal location>\n"
6959 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6963 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
6965 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
6966 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6968 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
6969 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
6970 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
6972 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
6978 "Filesystem too small for a journal\n"
6981 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
6987 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6988 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6991 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
6992 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
6997 "Journal size too big for filesystem.\n"
7000 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
7005 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7006 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7008 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
7009 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
7010 "untuk mengubahnya.\n"
7014 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7019 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7029 msgid "bad arguments"
7030 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
7046 msgid "bad response length"
7047 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7051 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7056 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7057 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
7061 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7062 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7066 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7067 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7071 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7072 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
7076 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7081 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7086 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7091 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7092 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7098 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7103 msgid "Invalid operation %d\n"
7104 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
7106 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7108 msgid "Bad number: %s\n"
7111 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7113 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7114 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
7118 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7119 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7124 msgid "List of UUID's:\n"
7129 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7134 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7139 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7142 #: misc/uuidgen.c:32
7144 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7145 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
7147 #: resize/extent.c:202
7148 msgid "# Extent dump:\n"
7149 msgstr "# Extent dump:\n"
7151 #: resize/extent.c:203
7153 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7154 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
7159 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7163 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
7168 msgid "Extending the inode table"
7169 msgstr "Memperbesar tabel inode"
7172 msgid "Relocating blocks"
7173 msgstr "Memindahkan blok"
7176 msgid "Scanning inode table"
7177 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7180 msgid "Updating inode references"
7181 msgstr "Memperbarui referensi inode"
7184 msgid "Moving inode table"
7185 msgstr "Memindahkan tabel inode"
7188 msgid "Unknown pass?!?"
7189 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
7193 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7194 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
7196 #: resize/main.c:162
7199 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7200 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7204 #: resize/main.c:365
7206 msgid "while opening %s"
7207 msgstr "ketika membuka %s"
7209 #: resize/main.c:373
7211 msgid "while getting stat information for %s"
7212 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
7214 #: resize/main.c:449
7217 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7220 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
7223 #: resize/main.c:468
7225 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7226 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
7228 #: resize/main.c:505
7230 msgid "Invalid new size: %s\n"
7231 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
7233 #: resize/main.c:524
7234 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7237 #: resize/main.c:532
7239 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7240 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
7242 #: resize/main.c:538
7243 msgid "Invalid stride length"
7244 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7246 #: resize/main.c:562
7249 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7250 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7253 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
7254 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
7256 #: resize/main.c:569
7258 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7261 #: resize/main.c:573
7264 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7268 #: resize/main.c:579
7270 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7272 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
7274 #: resize/main.c:585
7277 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7281 #: resize/main.c:591
7284 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7287 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
7291 #: resize/main.c:598
7293 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7294 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7296 #: resize/main.c:603
7298 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7299 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7301 #: resize/main.c:612
7303 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7304 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7306 #: resize/main.c:614
7308 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7309 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7311 #: resize/main.c:616
7313 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7314 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
7316 #: resize/main.c:625
7318 msgid "while trying to resize %s"
7319 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
7321 #: resize/main.c:628
7324 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7325 "after the aborted resize operation.\n"
7327 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
7328 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
7330 #: resize/main.c:634
7333 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7336 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
7339 #: resize/main.c:649
7341 msgid "while trying to truncate %s"
7342 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
7344 #: resize/online.c:81
7346 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7347 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7349 #: resize/online.c:86
7351 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7352 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
7354 #: resize/online.c:90
7356 msgid "On-line shrinking not supported"
7357 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
7359 #: resize/online.c:114
7360 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7361 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
7363 #: resize/online.c:122
7365 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7366 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
7368 #: resize/online.c:129
7370 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7371 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7373 #: resize/online.c:137
7375 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7376 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
7378 #: resize/online.c:142
7380 msgid "Old resize interface requested.\n"
7383 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7384 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7385 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
7387 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7388 msgid "While checking for on-line resizing support"
7389 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
7391 #: resize/online.c:181
7392 msgid "Kernel does not support online resizing"
7393 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7395 #: resize/online.c:220
7397 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7398 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
7400 #: resize/online.c:230
7401 msgid "While trying to extend the last group"
7402 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
7404 #: resize/online.c:284
7406 msgid "While trying to add group #%d"
7407 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
7409 #: resize/online.c:295
7412 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7415 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
7418 #: resize/resize2fs.c:759
7420 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7421 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
7423 #: resize/resize2fs.c:1037
7424 msgid "reserved blocks"
7425 msgstr "reserved blok"
7427 #: resize/resize2fs.c:1281
7428 msgid "meta-data blocks"
7429 msgstr "meta-data blok"
7431 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7433 msgid "new meta blocks"
7434 msgstr "meta-data blok"
7436 #: resize/resize2fs.c:2540
7437 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7440 #: resize/resize2fs.c:2545
7441 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7444 #: resize/resize2fs.c:2618
7445 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7446 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7449 msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7453 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7457 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7461 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7465 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7469 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7473 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7477 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7481 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7485 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7489 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7493 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7497 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7501 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7505 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7509 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7513 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7517 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7521 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7526 msgid "Bad magic number in super-block"
7527 msgstr "membaca journal superblock\n"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7530 msgid "Filesystem revision too high"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7534 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7539 msgid "Can't read group descriptors"
7540 msgstr ", Grup deskripsi di "
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7544 msgid "Can't write group descriptors"
7545 msgstr ", Grup deskripsi di "
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7548 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7552 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7556 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7561 msgid "Can't write an inode bitmap"
7562 msgstr "menulis inode bitmap"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7566 msgid "Can't read an inode bitmap"
7567 msgstr "menulis inode bitmap"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7571 msgid "Can't write a block bitmap"
7572 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7576 msgid "Can't read a block bitmap"
7577 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7581 msgid "Can't write an inode table"
7582 msgstr "ketika menulis tabel inode"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7586 msgid "Can't read an inode table"
7587 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7590 msgid "Can't read next inode"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7595 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7596 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7599 msgid "EXT2 directory corrupted"
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7603 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7607 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7611 msgid "No free space in the directory"
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7616 msgid "Inode bitmap not loaded"
7617 msgstr ", Inode bitmap di "
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7621 msgid "Block bitmap not loaded"
7622 msgstr " Blok bitmap di "
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7626 msgid "Illegal inode number"
7627 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7631 msgid "Illegal block number"
7632 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7635 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7640 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7641 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7644 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7648 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7652 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7656 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7660 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7664 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7668 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7672 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7677 msgid "Illegal indirect block found"
7678 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7682 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7683 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7687 msgid "Illegal triply indirect block found"
7688 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7692 msgid "Block bitmaps are not the same"
7693 msgstr " Blok bitmap di "
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7697 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7698 msgstr ", Inode bitmap di "
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7701 msgid "Illegal or malformed device name"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7705 msgid "A block group is missing an inode table"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7709 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7713 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7717 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7721 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7725 msgid "Too many symbolic links encountered."
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7729 msgid "The callback function will not handle this case"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7733 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7738 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7739 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7743 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7744 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7747 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7752 msgid "Memory allocation failed"
7753 msgstr "Aerror mengalokasikan"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7756 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7761 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7762 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7766 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7767 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7770 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7774 msgid "Too many references in table"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7778 msgid "File not found by ext2_lookup"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7782 msgid "File open read-only"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7787 msgid "Ext2 directory block not found"
7788 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7791 msgid "Ext2 directory already exists"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7795 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7799 msgid "User cancel requested"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7803 msgid "Ext2 file too big"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7808 msgid "Supplied journal device not a block device"
7809 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7813 msgid "Journal superblock not found"
7814 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7817 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7821 msgid "Unsupported journal version"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7826 msgid "Error loading external journal"
7827 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7831 msgid "Journal not found"
7832 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7835 msgid "Directory hash unsupported"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7840 msgid "Illegal extended attribute block number"
7841 msgstr "aextended attribute"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7844 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7848 msgid "E2image snapshot not in use"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7853 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7854 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7857 msgid "Resize inode is corrupt"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7862 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7864 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7867 msgid "TDB: Success"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7871 msgid "TDB: Corrupt database"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7875 msgid "TDB: IO Error"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7879 msgid "TDB: Locking error"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7883 msgid "TDB: Out of memory"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7887 msgid "TDB: Record exists"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7891 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7896 msgid "TDB: Invalid parameter"
7897 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7900 msgid "TDB: Record does not exist"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7904 msgid "TDB: Write not permitted"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7908 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7912 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7916 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7920 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7924 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7928 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7932 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7936 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7940 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7944 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7948 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7952 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7956 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7960 msgid "Corrupt extent header"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7964 msgid "Corrupt extent index"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7968 msgid "Corrupt extent"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7972 msgid "No free space in extent map"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7976 msgid "Inode does not use extents"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7981 msgid "No 'next' extent"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7985 msgid "No 'previous' extent"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7989 msgid "No 'up' extent"
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7993 msgid "No 'down' extent"
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7997 msgid "No current node"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8001 msgid "Ext2fs operation not supported"
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8005 msgid "No room to insert extent in node"
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8009 msgid "Splitting would result in empty node"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8014 msgid "Extent not found"
8015 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8018 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8022 msgid "Extent length is invalid"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8026 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8030 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8034 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8038 msgid "MMP: invalid magic number"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8042 msgid "MMP: device currently active"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8046 msgid "MMP: fsck being run"
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8050 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8054 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8058 msgid "MMP: filesystem still in use"
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8062 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8067 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8068 msgstr "<inode deskripsi grup>"
8070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8071 msgid "Inode checksum does not match inode"
8074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8075 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8079 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8083 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8087 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8091 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8096 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8097 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8100 msgid "Unknown checksum algorithm"
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8104 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8108 msgid "Ext2 file already exists"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8112 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8116 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8120 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8124 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8128 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8132 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8137 msgid "Extended attribute key not found"
8138 msgstr "aextended attribute"
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8141 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8145 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8149 msgid "Inode doesn't have inline data"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8153 msgid "No block for an inode with inline data"
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8157 msgid "No free space in inline data"
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8161 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8165 msgid "Inode seems to contain garbage"
8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8169 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8173 msgid "Journal flags inconsistent"
8176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8177 msgid "Undo file corrupt"
8180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8182 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8183 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8186 msgid "File system is corrupted"
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8190 msgid "Bad CRC detected in file system"
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8195 msgid "The journal superblock is corrupt"
8196 msgstr "membaca journal superblock\n"
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8200 msgid "Inode is corrupted"
8201 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
8203 #: lib/support/prof_err.c:11
8204 msgid "Profile version 0.0"
8207 #: lib/support/prof_err.c:12
8208 msgid "Bad magic value in profile_node"
8211 #: lib/support/prof_err.c:13
8213 msgid "Profile section not found"
8214 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8216 #: lib/support/prof_err.c:14
8218 msgid "Profile relation not found"
8219 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8221 #: lib/support/prof_err.c:15
8222 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8225 #: lib/support/prof_err.c:16
8226 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8229 #: lib/support/prof_err.c:17
8230 msgid "Bad linked list in profile structures"
8233 #: lib/support/prof_err.c:18
8234 msgid "Bad group level in profile structures"
8237 #: lib/support/prof_err.c:19
8238 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8241 #: lib/support/prof_err.c:20
8242 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8245 #: lib/support/prof_err.c:21
8246 msgid "Can't set value on section node"
8249 #: lib/support/prof_err.c:22
8250 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8253 #: lib/support/prof_err.c:23
8254 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8257 #: lib/support/prof_err.c:24
8258 msgid "Profile section header not at top level"
8261 #: lib/support/prof_err.c:25
8262 msgid "Syntax error in profile section header"
8265 #: lib/support/prof_err.c:26
8266 msgid "Syntax error in profile relation"
8269 #: lib/support/prof_err.c:27
8270 msgid "Extra closing brace in profile"
8273 #: lib/support/prof_err.c:28
8274 msgid "Missing open brace in profile"
8277 #: lib/support/prof_err.c:29
8278 msgid "Bad magic value in profile_t"
8281 #: lib/support/prof_err.c:30
8282 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8285 #: lib/support/prof_err.c:31
8286 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8289 #: lib/support/prof_err.c:32
8291 msgid "Invalid profile_section object"
8292 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
8294 #: lib/support/prof_err.c:33
8295 msgid "No more sections"
8298 #: lib/support/prof_err.c:34
8299 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8302 #: lib/support/prof_err.c:35
8303 msgid "No profile file open"
8306 #: lib/support/prof_err.c:36
8307 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8310 #: lib/support/prof_err.c:37
8312 msgid "Couldn't open profile file"
8313 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
8315 #: lib/support/prof_err.c:38
8316 msgid "Section already exists"
8319 #: lib/support/prof_err.c:39
8320 msgid "Invalid boolean value"
8323 #: lib/support/prof_err.c:40
8325 msgid "Invalid integer value"
8326 msgstr "Panjang stride tidak valid"
8328 #: lib/support/prof_err.c:41
8329 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8332 #: lib/support/plausible.c:118
8334 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8335 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8337 #: lib/support/plausible.c:121
8339 msgid "\tlast mounted on %s"
8340 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8342 #: lib/support/plausible.c:124
8344 msgid "\tcreated on %s"
8347 #: lib/support/plausible.c:127
8349 msgid "\tlast modified on %s"
8352 #: lib/support/plausible.c:161
8354 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8357 #: lib/support/plausible.c:191
8359 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8362 #: lib/support/plausible.c:199
8364 msgid "Creating regular file %s\n"
8365 msgstr "berkas biasa"
8367 #: lib/support/plausible.c:202
8369 msgid "Could not open %s: %s\n"
8370 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
8372 #: lib/support/plausible.c:205
8375 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8378 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
8381 #: lib/support/plausible.c:227
8383 msgid "%s is not a block special device.\n"
8384 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
8386 #: lib/support/plausible.c:249
8388 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8389 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8391 #: lib/support/plausible.c:252
8393 msgid "%s contains a %s file system\n"
8394 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8396 #: lib/support/plausible.c:276
8398 msgid "%s contains `%s' data\n"
8401 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8402 #~ msgstr "<ACL index inode>"
8404 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8405 #~ msgstr "<ACL data inode>"
8407 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8408 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
8410 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8411 #~ msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
8413 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8414 #~ msgstr "@A @a @b %b. "
8416 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8417 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
8419 #~ msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
8420 #~ msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
8423 #~ "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8424 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8426 #~ "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
8427 #~ "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
8429 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8430 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
8432 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8433 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
8435 #~ msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
8436 #~ msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
8438 #~ msgid "Journal features: "
8439 #~ msgstr "Fasilitas jurnal: "
8441 #~ msgid "Journal size: "
8442 #~ msgstr "Ukuran jurnal: "
8445 #~ "Journal length: %u\n"
8446 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8447 #~ "Journal start: %u\n"
8449 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8450 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8451 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8455 #~ "Journal block size: %u\n"
8456 #~ "Journal length: %u\n"
8457 #~ "Journal first block: %u\n"
8458 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8459 #~ "Journal start: %u\n"
8460 #~ "Journal number of users: %u\n"
8463 #~ "Ukuran blok jurnal: %u\n"
8464 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8465 #~ "Blok pertama jurnal: %u\n"
8466 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8467 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8468 #~ "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
8470 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8471 #~ msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
8473 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8474 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
8476 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8477 #~ msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
8479 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8480 #~ msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
8482 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8483 #~ msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
8485 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8486 #~ msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
8488 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8489 #~ msgstr "Gagal membuka %s\n"
8491 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
8492 #~ msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
8494 #~ msgid "Failed write %s\n"
8495 #~ msgstr "Gagal menulis %s\n"
8497 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8498 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
8500 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8501 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
8503 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8504 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
8506 #~ msgid "succeeded.\n"
8507 #~ msgstr "berhasil.\n"
8509 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8510 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
8513 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8514 #~ " e2undo %s %s\n"
8517 #~ "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
8518 #~ " e2undo %s %s\n"
8521 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8522 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
8524 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8525 #~ msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
8527 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8528 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8531 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8532 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8534 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
8535 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
8537 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
8538 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
8540 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8541 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
8543 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8544 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
8546 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8547 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
8549 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8550 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
8555 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8556 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8558 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8559 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"