1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B <blkcount> integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %j <ino2> inode number
55 #. %m <com_err error message>
57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #. the containing directory. (If dirent is NULL
60 #. then return the pathname of directory <ino2>)
61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #. the containing directory.
64 #. %s <str> miscellaneous string
65 #. %S backup superblock
66 #. %X <num> hexadecimal format
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.1\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 23:13-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:11+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:164
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1020 e2fsck/unix.c:1103 misc/badblocks.c:1102
95 #: misc/badblocks.c:1110 misc/badblocks.c:1124 misc/badblocks.c:1136
96 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:573 misc/e2image.c:669
97 #: misc/e2image.c:685 misc/mke2fs.c:180 misc/tune2fs.c:1449 resize/main.c:304
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:187
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
120 #: e2fsck/ehandler.c:53
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
125 #: e2fsck/ehandler.c:56
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
132 msgstr "Mengabaikan error"
134 #: e2fsck/ehandler.c:60
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Memaksa menulis kembali"
138 #: e2fsck/ehandler.c:100
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
143 #: e2fsck/ehandler.c:103
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "dirblock kosong"
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "dir map kosong"
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
161 #: e2fsck/extend.c:21
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166 #: e2fsck/extend.c:43
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
171 #: e2fsck/extend.c:49
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
176 #: e2fsck/flushb.c:34
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:63
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:804
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:810 resize/main.c:282
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
209 #: e2fsck/iscan.c:138
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes discan.\n"
214 #: e2fsck/journal.c:505
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "membaca journal superblock\n"
218 #: e2fsck/journal.c:562
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
223 #: e2fsck/journal.c:571
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
228 #: e2fsck/journal.c:856
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: merecovery journal\n"
233 #: e2fsck/journal.c:858
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
238 #: e2fsck/journal.c:879
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
243 #: e2fsck/message.c:110
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aextended attribute"
247 #: e2fsck/message.c:111
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerror mengalokasikan"
251 #: e2fsck/message.c:112
255 #: e2fsck/message.c:113
259 #: e2fsck/message.c:114
263 #: e2fsck/message.c:115
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa filesystem lain @b"
267 #: e2fsck/message.c:116
271 #: e2fsck/message.c:117
275 #: e2fsck/message.c:118
279 #: e2fsck/message.c:119
283 #: e2fsck/message.c:120
287 #: e2fsck/message.c:121
291 #: e2fsck/message.c:122
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
295 #: e2fsck/message.c:123
299 #: e2fsck/message.c:124
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
303 #: e2fsck/message.c:125
307 #: e2fsck/message.c:126
309 msgstr "hHTREE @d @i"
311 #: e2fsck/message.c:127
315 #: e2fsck/message.c:128
317 msgstr "Ladalah sebuah link"
319 #: e2fsck/message.c:129
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmultiply-claimed"
323 #: e2fsck/message.c:130
327 #: e2fsck/message.c:131
331 #: e2fsck/message.c:132
333 msgstr "pproblem dalam"
335 #: e2fsck/message.c:133
339 #: e2fsck/message.c:134
343 #: e2fsck/message.c:135
347 #: e2fsck/message.c:136
351 #: e2fsck/message.c:137
355 #: e2fsck/message.c:138
359 #: e2fsck/message.c:139
361 msgstr "zzero-length"
363 #: e2fsck/message.c:150
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Inode Kosong>"
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Bad block inode>"
371 #: e2fsck/message.c:153
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<ACL index inode>"
375 #: e2fsck/message.c:154
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<ACL data inode>"
379 #: e2fsck/message.c:155
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<boot loader inode>"
383 #: e2fsck/message.c:156
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<undelete direktori inode>"
387 #: e2fsck/message.c:157
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<inode deskripsi grup>"
391 #: e2fsck/message.c:158
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Inode journal>"
395 #: e2fsck/message.c:159
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Inode terpesan 9>"
399 #: e2fsck/message.c:160
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
403 #: e2fsck/message.c:321
406 msgstr "berkas biasa"
408 #: e2fsck/message.c:323
413 #: e2fsck/message.c:325
415 msgid "character device"
416 msgstr "karakter device"
418 #: e2fsck/message.c:327
421 msgstr "block device"
423 #: e2fsck/message.c:329
428 #: e2fsck/message.c:331
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolic link"
433 #: e2fsck/message.c:333
438 #: e2fsck/message.c:335
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
443 #: e2fsck/pass1b.c:215
444 msgid "multiply claimed inode map"
445 msgstr "multiply diklaim inode map"
447 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
449 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
450 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
452 #: e2fsck/pass1b.c:743
453 msgid "returned from clone_file_block"
454 msgstr "kembali dari clone_file_block"
456 #: e2fsck/pass1b.c:762
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
459 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
461 #: e2fsck/pass1b.c:774
463 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
464 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
466 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
467 msgid "reading directory block"
468 msgstr "membaca direktori block"
470 #: e2fsck/pass1.c:552
471 msgid "in-use inode map"
472 msgstr "in-use inode map"
474 #: e2fsck/pass1.c:561
475 msgid "directory inode map"
476 msgstr "direktori inode map"
478 #: e2fsck/pass1.c:569
479 msgid "regular file inode map"
480 msgstr "regular file inode map"
482 #: e2fsck/pass1.c:576
483 msgid "in-use block map"
484 msgstr "in-use block map"
486 #: e2fsck/pass1.c:630
487 msgid "opening inode scan"
488 msgstr "membuka inode scan"
490 #: e2fsck/pass1.c:654
491 msgid "getting next inode from scan"
492 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
494 #: e2fsck/pass1.c:1122
498 #: e2fsck/pass1.c:1181
500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
501 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
503 #: e2fsck/pass1.c:1223
504 msgid "bad inode map"
505 msgstr "inode map buruk"
507 #: e2fsck/pass1.c:1245
508 msgid "inode in bad block map"
509 msgstr "inode dalam bad block map"
511 #: e2fsck/pass1.c:1265
512 msgid "imagic inode map"
513 msgstr "imagic inode map"
515 #: e2fsck/pass1.c:1292
516 msgid "multiply claimed block map"
517 msgstr "multiply diklaim block map"
519 #: e2fsck/pass1.c:1391
520 msgid "ext attr block map"
521 msgstr "ext attr block map"
523 #: e2fsck/pass1.c:2107
525 msgid "%6lu: expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
526 msgstr "%6lu: diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
528 #: e2fsck/pass1.c:2420
530 msgstr "block bitmap"
532 #: e2fsck/pass1.c:2424
534 msgstr "inode bitmap"
536 #: e2fsck/pass1.c:2428
540 #: e2fsck/pass2.c:284
544 #: e2fsck/pass2.c:803
545 msgid "Can not continue."
546 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
549 msgid "inode done bitmap"
550 msgstr "inode selesai bitmap"
554 msgstr "Puncak pemakaian memori"
556 #: e2fsck/pass3.c:146
560 #: e2fsck/pass3.c:334
561 msgid "inode loop detection bitmap"
562 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
564 #: e2fsck/pass4.c:196
572 #: e2fsck/problem.c:50
574 msgstr "(tidak ada prompt)"
576 #: e2fsck/problem.c:51
580 #: e2fsck/problem.c:52
584 #: e2fsck/problem.c:53
588 #: e2fsck/problem.c:54
590 msgstr "Dialokasikan"
592 #: e2fsck/problem.c:55
596 #: e2fsck/problem.c:56
597 msgid "Connect to /lost+found"
598 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
600 #: e2fsck/problem.c:57
604 #: e2fsck/problem.c:58
608 #: e2fsck/problem.c:59
612 #: e2fsck/problem.c:60
614 msgstr "Menghapus inode"
616 #: e2fsck/problem.c:61
620 #: e2fsck/problem.c:62
624 #: e2fsck/problem.c:63
628 #: e2fsck/problem.c:64
629 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
630 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
632 #: e2fsck/problem.c:65
634 msgstr "Hapus berkas"
636 #: e2fsck/problem.c:66
637 msgid "Suppress messages"
638 msgstr "Suppress pesan"
640 #: e2fsck/problem.c:67
644 #: e2fsck/problem.c:68
645 msgid "Clear HTree index"
646 msgstr "Hapus HTree index"
648 #: e2fsck/problem.c:69
650 msgstr "Buat kembali"
652 #: e2fsck/problem.c:78
656 #: e2fsck/problem.c:79
660 #: e2fsck/problem.c:80
664 #: e2fsck/problem.c:81
668 #: e2fsck/problem.c:82
670 msgstr "DIALOKASIKAN"
672 #: e2fsck/problem.c:83
676 #: e2fsck/problem.c:84
680 #: e2fsck/problem.c:85
684 #: e2fsck/problem.c:86
688 #: e2fsck/problem.c:87
692 #: e2fsck/problem.c:88
693 msgid "INODE CLEARED"
694 msgstr "INODE DIHAPUS"
696 #: e2fsck/problem.c:89
700 #: e2fsck/problem.c:90
704 #: e2fsck/problem.c:91
708 #: e2fsck/problem.c:92
709 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
710 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
712 #: e2fsck/problem.c:93
714 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
716 #: e2fsck/problem.c:94
720 #: e2fsck/problem.c:95
724 #: e2fsck/problem.c:96
725 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
726 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
728 #: e2fsck/problem.c:97
729 msgid "WILL RECREATE"
730 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
732 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
733 #: e2fsck/problem.c:106
734 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
735 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
737 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
738 #: e2fsck/problem.c:110
739 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
740 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
742 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
743 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
744 #: e2fsck/problem.c:115
746 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
747 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
749 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
750 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
753 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
754 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
755 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
756 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
757 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
759 #: e2fsck/problem.c:121
763 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
764 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
765 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
766 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
767 " e2fsck -b %S <@v>\n"
771 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
772 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
773 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
774 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
775 " e2fsck -b %S <@v>\n"
778 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
779 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
780 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
781 #: e2fsck/problem.c:130
783 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
784 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
785 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
787 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
788 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
789 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
791 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
792 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
793 #. @-expanded: from the block size.\n
794 #: e2fsck/problem.c:137
796 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
797 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
798 "from the @b size.\n"
800 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
801 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
804 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
805 #: e2fsck/problem.c:144
806 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
809 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
810 #: e2fsck/problem.c:149
811 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
812 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
814 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
816 #: e2fsck/problem.c:154
818 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
821 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
824 #: e2fsck/problem.c:159
827 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
828 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
829 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
830 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
831 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
834 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
835 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
836 "dengan menjalankan e2fsck dengan opsi '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
837 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
838 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
841 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
842 #: e2fsck/problem.c:168
843 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
844 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
846 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
847 #: e2fsck/problem.c:173
849 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
850 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
852 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
853 #: e2fsck/problem.c:178
854 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
855 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
857 #: e2fsck/problem.c:182
858 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
859 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
861 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
862 #: e2fsck/problem.c:187
864 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
865 msgstr "@S memiliki sebuah @n ext3 @j (@i %i).\n"
867 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
868 #: e2fsck/problem.c:192
869 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
870 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
872 #. @-expanded: Can't find external journal\n
873 #: e2fsck/problem.c:197
874 msgid "Can't find external @j\n"
875 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
877 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
878 #: e2fsck/problem.c:202
879 msgid "External @j has bad @S\n"
880 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
882 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
883 #: e2fsck/problem.c:207
884 msgid "External @j does not support this @f\n"
885 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
887 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
888 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
889 #. @-expanded: format.\n
890 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
891 #: e2fsck/problem.c:212
893 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
894 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
895 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
897 "Ext3 @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
898 "Ini sangan memungkinkan jika kopi dari e2fsck adalah tua dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
899 "Ini juga mungkin jika @j @S adalah korup.\n"
901 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
902 #: e2fsck/problem.c:220
903 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
904 msgstr "Ext3 @j @S adalah korup.\n"
906 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
907 #: e2fsck/problem.c:225
909 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
910 msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
912 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
913 #: e2fsck/problem.c:230
914 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
915 msgstr "@S memiliki ext3 tanda recovery, tetapi tidak memiliki @j.\n"
917 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
918 #: e2fsck/problem.c:235
919 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
920 msgstr "ext3 tanda recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
922 #. @-expanded: Clear journal
923 #: e2fsck/problem.c:240
927 #. @-expanded: Run journal anyway
928 #: e2fsck/problem.c:245
929 msgid "Run @j anyway"
930 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
932 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
933 #: e2fsck/problem.c:250
934 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
935 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
937 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
938 #: e2fsck/problem.c:255
939 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
940 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
942 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
943 #: e2fsck/problem.c:260
944 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
945 msgstr "@I @b #%B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
947 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
948 #: e2fsck/problem.c:265
949 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
950 msgstr "Sudah dihapus @b #%B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
952 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
953 #: e2fsck/problem.c:270
955 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
956 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
958 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
959 #: e2fsck/problem.c:275
961 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
962 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
964 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
965 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
966 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
967 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
969 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
970 #: e2fsck/problem.c:285
971 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
972 msgstr "Ext3 @j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui terset.\n"
974 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
975 #: e2fsck/problem.c:290
976 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
977 msgstr "Ext3 @j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui yang di set.\n"
979 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
980 #: e2fsck/problem.c:295
981 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
982 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
984 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
986 #: e2fsck/problem.c:300
989 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
992 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
995 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
997 #: e2fsck/problem.c:305
1000 "Error moving @j: %m\n"
1003 "Error memindahkan @j: %m\n"
1006 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1007 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1009 #: e2fsck/problem.c:310
1011 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1012 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1015 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1016 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1019 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:316
1023 "Backing up @j @i @b information.\n"
1026 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1029 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1030 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1031 #: e2fsck/problem.c:321
1033 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1036 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1037 "adalah %N; @s nol. "
1039 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1040 #: e2fsck/problem.c:327
1041 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1042 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1044 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1045 #: e2fsck/problem.c:332
1046 msgid "Resize @i not valid. "
1047 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1049 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1050 #: e2fsck/problem.c:337
1051 msgid "@S last mount time is in the future. "
1052 msgstr "@S terakhir waktu dimount berisi waktu yang akan datang. "
1054 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1055 #: e2fsck/problem.c:342
1056 msgid "@S last write time is in the future. "
1057 msgstr "@S terakhir waktu menulis berisi waktu yang akan datang"
1059 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1060 #: e2fsck/problem.c:346
1062 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1063 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1065 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:351
1069 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1072 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1075 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1076 #: e2fsck/problem.c:356
1078 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1079 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1081 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:361
1084 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1085 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1087 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:366
1090 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1091 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1093 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1094 #: e2fsck/problem.c:371
1095 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1096 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1098 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1099 #: e2fsck/problem.c:376
1100 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1101 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1103 #: e2fsck/problem.c:381
1105 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1106 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1108 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1109 #: e2fsck/problem.c:388
1110 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1111 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1113 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1114 #: e2fsck/problem.c:392
1115 msgid "@r is not a @d. "
1116 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1118 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1119 #: e2fsck/problem.c:397
1120 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1121 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1123 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1124 #: e2fsck/problem.c:402
1125 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1126 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1128 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1129 #: e2fsck/problem.c:407
1131 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1132 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1134 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1135 #: e2fsck/problem.c:412
1137 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1138 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1140 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1141 #: e2fsck/problem.c:417
1143 msgid "@i %i is a @z @d. "
1144 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1146 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:422
1148 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1149 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1151 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1152 #: e2fsck/problem.c:427
1153 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1154 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1156 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:432
1158 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1159 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1161 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1162 #: e2fsck/problem.c:437
1163 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1164 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1166 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1167 #: e2fsck/problem.c:442
1168 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1169 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1171 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1172 #: e2fsck/problem.c:447
1173 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1174 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1176 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1177 #: e2fsck/problem.c:452
1178 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1179 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1181 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1182 #: e2fsck/problem.c:457
1183 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1184 msgstr "@I @b #%B (%b) dalam @i %i. "
1186 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1187 #: e2fsck/problem.c:462
1188 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1189 msgstr "@b #%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1191 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1192 #: e2fsck/problem.c:467
1194 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1195 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1197 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1198 #: e2fsck/problem.c:472
1200 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1201 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1203 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1204 #: e2fsck/problem.c:477
1205 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1206 msgstr "@I @b #%B (%b) dalam @b @i buruk. "
1208 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1209 #: e2fsck/problem.c:482
1210 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1211 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1213 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1214 #: e2fsck/problem.c:487
1215 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1216 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1218 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1219 #: e2fsck/problem.c:492
1220 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1221 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1224 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1225 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1226 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1227 #: e2fsck/problem.c:497
1230 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1231 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1235 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1236 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1237 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1240 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1241 #: e2fsck/problem.c:504
1244 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1247 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1249 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1250 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1252 #: e2fsck/problem.c:509
1254 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1255 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1258 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1259 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1262 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1263 #: e2fsck/problem.c:515
1264 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1265 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1267 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1268 #: e2fsck/problem.c:520
1269 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1270 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1272 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1273 #: e2fsck/problem.c:526
1274 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1275 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1277 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1278 #: e2fsck/problem.c:531
1279 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1280 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
1282 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1283 #: e2fsck/problem.c:537
1284 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1285 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
1287 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1288 #: e2fsck/problem.c:543
1289 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1290 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1292 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1293 #: e2fsck/problem.c:548
1295 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1296 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1298 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1299 #: e2fsck/problem.c:553
1300 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1301 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1303 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1304 #: e2fsck/problem.c:558
1306 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1307 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1309 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:563
1311 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1312 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1314 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1315 #: e2fsck/problem.c:568
1316 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1317 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1319 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1320 #: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
1321 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1322 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1324 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:578
1326 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1327 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1329 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1330 #: e2fsck/problem.c:583
1332 msgid "@A icount link information: %m\n"
1333 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1335 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1336 #: e2fsck/problem.c:588
1338 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1339 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1341 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1342 #: e2fsck/problem.c:593
1344 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1345 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1347 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1348 #: e2fsck/problem.c:598
1350 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1351 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1353 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1354 #: e2fsck/problem.c:603
1355 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1356 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1358 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1359 #: e2fsck/problem.c:608
1360 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1361 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1363 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1364 #: e2fsck/problem.c:614
1366 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1367 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1369 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1370 #: e2fsck/problem.c:622
1372 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1373 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1375 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1376 #. @-expanded: or append-only flag set.
1377 #: e2fsck/problem.c:627
1380 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1381 "or append-only flag set. "
1383 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1384 "atau append-only flag terset."
1386 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1387 #: e2fsck/problem.c:633
1389 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1390 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1392 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1393 #: e2fsck/problem.c:638
1395 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1396 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1398 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1399 #: e2fsck/problem.c:648
1400 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1401 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1403 #. @-expanded: journal is not regular file.
1404 #: e2fsck/problem.c:653
1405 msgid "@j is not regular file. "
1406 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1408 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1409 #: e2fsck/problem.c:658
1411 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1412 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1414 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1415 #: e2fsck/problem.c:664
1416 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1417 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1419 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:669
1421 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1422 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1424 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1425 #: e2fsck/problem.c:674
1426 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1427 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1429 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1430 #: e2fsck/problem.c:679
1431 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1432 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1434 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1435 #: e2fsck/problem.c:684
1436 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1437 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1439 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1440 #: e2fsck/problem.c:689
1441 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1442 msgstr "@a @b %b memiliki referensi terhitung %B, @s %N. "
1444 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1445 #: e2fsck/problem.c:694
1446 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1447 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1449 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1450 #: e2fsck/problem.c:699
1451 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1452 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1454 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1455 #: e2fsck/problem.c:704
1456 msgid "@A @a @b %b. "
1457 msgstr "@A @a @b %b. "
1459 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1460 #: e2fsck/problem.c:709
1461 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1462 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1464 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1465 #: e2fsck/problem.c:714
1466 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1467 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1469 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1470 #: e2fsck/problem.c:719
1471 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1472 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1474 #. @-expanded: inode %i is too big.
1475 #: e2fsck/problem.c:724
1477 msgid "@i %i is too big. "
1478 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1480 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1481 #: e2fsck/problem.c:728
1482 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1483 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1485 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1486 #: e2fsck/problem.c:733
1487 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1488 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1491 #: e2fsck/problem.c:738
1492 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1493 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1495 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1496 #: e2fsck/problem.c:743
1498 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1499 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1501 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1502 #: e2fsck/problem.c:748
1504 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1505 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1507 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1508 #: e2fsck/problem.c:753
1510 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1511 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1513 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1514 #: e2fsck/problem.c:758
1515 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1516 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1518 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1519 #: e2fsck/problem.c:763
1521 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1522 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1524 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1525 #: e2fsck/problem.c:768
1526 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1527 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1529 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1530 #. @-expanded: filesystem metadata.
1531 #: e2fsck/problem.c:773
1533 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1536 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1539 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1540 #: e2fsck/problem.c:779
1542 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1543 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1545 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1546 #: e2fsck/problem.c:784
1547 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1548 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1550 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1551 #: e2fsck/problem.c:789
1552 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1553 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1555 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1556 #: e2fsck/problem.c:794
1557 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1558 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1560 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1561 #: e2fsck/problem.c:799
1562 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1563 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1565 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1566 #: e2fsck/problem.c:804
1567 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1568 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1570 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1571 #: e2fsck/problem.c:809
1572 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1573 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1575 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1576 #: e2fsck/problem.c:814
1577 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1578 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1580 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:819
1583 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1584 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1586 #: e2fsck/problem.c:824
1588 msgid "Error while deleting extent: %m\n"
1589 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
1591 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1592 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1593 #: e2fsck/problem.c:829
1595 "@i %i has an @n extent\n"
1596 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1598 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1599 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1601 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1602 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1603 #: e2fsck/problem.c:834
1605 "@i %i has an @n extent\n"
1606 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1608 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1609 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1611 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1612 #: e2fsck/problem.c:839
1614 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1615 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1617 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1618 #: e2fsck/problem.c:844
1620 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1621 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1623 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1624 #: e2fsck/problem.c:849
1626 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1627 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1629 #: e2fsck/problem.c:854
1631 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1632 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1634 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1635 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1636 #: e2fsck/problem.c:859
1638 "@i %i has out of order extents\n"
1639 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1641 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1642 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1645 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1646 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1647 #: e2fsck/problem.c:866
1650 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1651 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1654 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
1655 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1657 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1658 #: e2fsck/problem.c:872
1660 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1661 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1663 #: e2fsck/problem.c:887
1665 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1666 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1668 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1669 #: e2fsck/problem.c:892
1671 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1672 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1674 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1675 #: e2fsck/problem.c:897
1677 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1678 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1680 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1681 #: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
1682 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1683 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1685 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1686 #: e2fsck/problem.c:908
1687 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1688 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1690 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1691 #: e2fsck/problem.c:914
1692 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1693 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1695 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1696 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1697 #: e2fsck/problem.c:919
1699 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1700 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1702 "Berkas %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1703 " memiliki %B @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1705 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1706 #: e2fsck/problem.c:925
1707 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1708 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1710 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1711 #: e2fsck/problem.c:930
1712 msgid "\t<@f metadata>\n"
1713 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1715 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:935
1719 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1722 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1725 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:940
1729 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1732 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1735 #: e2fsck/problem.c:953
1737 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1738 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1740 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1741 #: e2fsck/problem.c:959
1742 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1743 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1745 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:964
1748 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1749 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1751 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1752 #: e2fsck/problem.c:969
1753 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1754 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1756 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1757 #: e2fsck/problem.c:974
1758 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1759 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1761 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1762 #: e2fsck/problem.c:979
1763 msgid "@E @L to '.' "
1764 msgstr "@E @L ke '.' "
1766 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:984
1768 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1769 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1771 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1772 #: e2fsck/problem.c:989
1773 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1774 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1776 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:994
1778 msgid "@E @L to the @r.\n"
1779 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1781 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1782 #: e2fsck/problem.c:999
1783 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1784 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1786 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:1004
1789 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1790 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1792 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1793 #: e2fsck/problem.c:1009
1795 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1796 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1798 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1014
1800 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1801 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1803 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1804 #: e2fsck/problem.c:1019
1805 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1806 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1808 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:1024
1810 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1811 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1813 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1029
1815 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1816 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1818 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1034
1820 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1821 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1823 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1824 #: e2fsck/problem.c:1039
1825 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1826 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1828 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:1044
1830 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1831 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1833 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1049
1835 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1836 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1838 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1054
1840 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1841 msgstr "@d @i %i, @b %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1843 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1059
1845 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1846 msgstr "@d @i %i, @b %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1848 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1849 #: e2fsck/problem.c:1064
1850 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1851 msgstr "@d @i %i memiliki @b #%B yang tidak teralokasi. "
1853 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1069
1856 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1857 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1859 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1860 #: e2fsck/problem.c:1074
1862 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1863 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1865 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1079
1867 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1868 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1870 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1084
1872 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1873 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1875 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1089
1877 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1878 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1880 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1094
1882 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1883 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1885 #: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
1887 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1888 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1890 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1104
1892 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1893 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1895 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1109
1898 msgid "@A icount structure: %m\n"
1899 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1901 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1114
1904 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1905 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1907 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1119
1909 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1910 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
1912 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1124
1914 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1915 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
1917 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1129
1920 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1921 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
1923 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1134
1926 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1927 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
1929 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1139
1932 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1933 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
1935 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1144
1937 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1938 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
1940 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1149
1942 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1943 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
1945 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1154
1947 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1948 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
1950 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1159
1952 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1953 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1164
1957 msgid "@E has filetype set.\n"
1958 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
1960 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1169
1962 msgid "@E has a @z name.\n"
1963 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
1965 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1174
1967 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1968 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
1970 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1179
1972 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1973 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
1975 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1184
1977 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1978 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
1980 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1189
1982 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1983 msgstr "@p @h %d: titik (%B) tidak memiliki referensi\n"
1985 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1194
1987 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1988 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki dua referensi.\n"
1990 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1199
1992 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1993 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki min hash buruk\n"
1995 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1204
1997 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1998 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki max has buruk\n"
2000 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2001 #: e2fsck/problem.c:1209
2002 msgid "@n @h %d (%q). "
2003 msgstr "@n @h %d (%q). "
2005 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1213
2007 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2008 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2010 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1223
2013 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2014 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2016 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1228
2018 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2019 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n batas (%N)\n"
2021 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1233
2023 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2024 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n jumlah (%N)\n"
2026 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1238
2028 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2029 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2031 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1243
2033 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2034 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2036 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2037 #: e2fsck/problem.c:1248
2038 msgid "Duplicate @E found. "
2039 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2041 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2042 #. @-expanded: Rename to %s
2043 #: e2fsck/problem.c:1253
2046 "@E has a non-unique filename.\n"
2049 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2050 "Mengubah namanya ke %s"
2052 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2053 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1258
2057 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2058 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2061 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2062 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2065 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1263
2067 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2068 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2070 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1268
2072 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2073 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2075 #. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.
2076 #: e2fsck/problem.c:1272
2078 msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set. "
2079 msgstr "@i %i ditemukan dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset. "
2081 #. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.
2082 #: e2fsck/problem.c:1277
2084 msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area. "
2085 msgstr "@i %i ditemukan dalam @g %g daerah inode yang tidak digunakan. "
2087 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1284
2089 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2090 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2092 #. @-expanded: root inode not allocated.
2093 #: e2fsck/problem.c:1289
2094 msgid "@r not allocated. "
2095 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2097 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2098 #: e2fsck/problem.c:1294
2099 msgid "No room in @l @d. "
2100 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2102 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1299
2105 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2106 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2108 #. @-expanded: /lost+found not found.
2109 #: e2fsck/problem.c:1304
2110 msgid "/@l not found. "
2111 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2113 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1309
2115 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2116 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2118 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1314
2120 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2121 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2123 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1319
2126 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2127 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2129 #: e2fsck/problem.c:1324
2131 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2132 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2134 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1329
2137 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2138 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2140 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1334
2143 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2144 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2146 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1339
2149 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2150 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2152 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1344
2155 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2156 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2158 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1349
2161 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2162 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2164 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1354
2167 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2168 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2170 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1359
2175 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2178 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2181 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1364
2186 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2189 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2192 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1374
2195 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2196 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2198 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1379
2201 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2202 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2204 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1384
2206 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2207 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2209 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1389
2211 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2212 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2214 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1399
2217 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2218 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2220 #: e2fsck/problem.c:1406
2221 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2222 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2224 #: e2fsck/problem.c:1411
2226 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2227 msgstr "Gagal membuat dirs_to_hash iterator: %m"
2229 #: e2fsck/problem.c:1416
2230 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2231 msgstr "Gagal untuk mengoptimasi direktori %q (%d): %m"
2233 #: e2fsck/problem.c:1421
2234 msgid "Optimizing directories: "
2235 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2237 #: e2fsck/problem.c:1438
2238 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2239 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2241 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2242 #: e2fsck/problem.c:1443
2244 msgid "@u @z @i %i. "
2245 msgstr "@u @z @i %i. "
2247 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1448
2253 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2254 #: e2fsck/problem.c:1453
2255 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2256 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2258 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2259 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2260 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1457
2263 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2264 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2265 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2267 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2268 "\tATAU SEORANG BONEHEAD (ANDA) SEDANG MEMERIKAN SEBUAH FILESYSTEM (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
2269 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
2271 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1467
2273 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2274 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2276 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2277 #: e2fsck/problem.c:1472
2278 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2279 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2281 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2282 #: e2fsck/problem.c:1477
2283 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2284 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2286 #. @-expanded: block bitmap differences:
2287 #: e2fsck/problem.c:1482
2288 msgid "@b @B differences: "
2289 msgstr "@b @B perbedaan: "
2291 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2292 #: e2fsck/problem.c:1502
2293 msgid "@i @B differences: "
2294 msgstr "@i @B perbedaan: "
2296 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1522
2298 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2299 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2301 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1527
2303 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2304 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2306 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1532
2308 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2309 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2311 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1537
2313 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2314 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2316 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1542
2318 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2319 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2321 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2322 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1547
2324 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2325 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2327 #: e2fsck/problem.c:1553
2328 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2329 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2331 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1558
2334 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2335 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2337 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1563
2340 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2341 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2343 #: e2fsck/problem.c:1588
2344 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2345 msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat filesystem ext3 lagi?\n"
2347 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1593
2350 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2351 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2353 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1598
2356 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2357 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2359 #: e2fsck/problem.c:1716
2361 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2362 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2364 #: e2fsck/problem.c:1810
2368 #: e2fsck/scantest.c:81
2370 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2371 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2373 #: e2fsck/scantest.c:100
2375 msgid "size of inode=%d\n"
2376 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2378 #: e2fsck/scantest.c:121
2379 msgid "while starting inode scan"
2380 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2382 #: e2fsck/scantest.c:132
2383 msgid "while doing inode scan"
2384 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2386 #: e2fsck/super.c:187
2388 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2389 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2391 #: e2fsck/super.c:209
2393 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2394 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2396 #: e2fsck/super.c:267
2400 #: e2fsck/super.c:268
2407 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2408 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2409 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2410 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2412 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2413 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2414 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2415 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2422 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2423 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2424 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2425 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2426 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2429 "Pertolongan darurat:\n"
2430 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2431 " -n Tidak membuat perubahan di filesystem\n"
2432 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2433 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
2434 " -f Memaksa memeriksa walaupun filesystem ditandai bersih\n"
2440 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2441 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2442 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2443 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2444 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2446 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2447 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2448 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
2449 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2450 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2451 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2453 #: e2fsck/unix.c:124
2455 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2456 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2458 #: e2fsck/unix.c:136
2460 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2461 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2463 #: e2fsck/unix.c:143
2465 msgid " Extent depth histogram: "
2466 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2468 #: e2fsck/unix.c:193 misc/badblocks.c:871 misc/tune2fs.c:1501 misc/util.c:151
2469 #: resize/main.c:245
2471 msgid "while determining whether %s is mounted."
2472 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2474 #: e2fsck/unix.c:211
2476 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2477 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2479 #: e2fsck/unix.c:215
2481 msgid "%s is mounted. "
2482 msgstr "%s sedang dimount. "
2484 #: e2fsck/unix.c:217
2486 "Cannot continue, aborting.\n"
2489 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2492 #: e2fsck/unix.c:218
2497 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2498 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2503 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Menjalankan e2fsck di sebuah filesystem yang sedang dimount bisa menyebabkan\n"
2504 "kerusakan PARAH di filesystem.\a\a\a\n"
2507 #: e2fsck/unix.c:221
2508 msgid "Do you really want to continue"
2509 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2511 #: e2fsck/unix.c:223
2513 msgid "check aborted.\n"
2514 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2516 #: e2fsck/unix.c:296
2517 msgid " contains a file system with errors"
2518 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2520 #: e2fsck/unix.c:298
2521 msgid " was not cleanly unmounted"
2522 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2524 #: e2fsck/unix.c:300
2525 msgid " primary superblock features different from backup"
2526 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2528 #: e2fsck/unix.c:304
2530 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2531 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2533 #: e2fsck/unix.c:310
2534 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2535 msgstr " memiliki filesystem yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
2537 #: e2fsck/unix.c:316
2539 msgid " has gone %u days without being checked"
2540 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2542 #: e2fsck/unix.c:325
2543 msgid ", check forced.\n"
2544 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2546 #: e2fsck/unix.c:328
2548 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2549 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2551 #: e2fsck/unix.c:345
2552 msgid " (check deferred; on battery)"
2553 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2555 #: e2fsck/unix.c:348
2556 msgid " (check after next mount)"
2557 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2559 #: e2fsck/unix.c:350
2561 msgid " (check in %ld mounts)"
2562 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2564 #: e2fsck/unix.c:497
2566 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2567 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2569 #: e2fsck/unix.c:567
2571 msgid "Invalid EA version.\n"
2572 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2574 #: e2fsck/unix.c:576
2576 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2577 msgstr "Opsi extended tidak diketahui: %s\n"
2579 #: e2fsck/unix.c:598
2582 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2585 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2588 #: e2fsck/unix.c:666
2590 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2591 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2593 #: e2fsck/unix.c:670
2594 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2595 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2597 #: e2fsck/unix.c:685
2598 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2599 msgstr "Hanya salah satu dari opsi -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2601 #: e2fsck/unix.c:706
2603 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2604 msgstr "Opsi -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2606 #: e2fsck/unix.c:787 misc/tune2fs.c:545 misc/tune2fs.c:830 misc/tune2fs.c:847
2608 msgid "Unable to resolve '%s'"
2609 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2611 #: e2fsck/unix.c:817
2613 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2614 msgstr "Opsi -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
2616 #: e2fsck/unix.c:865
2619 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2622 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2625 #: e2fsck/unix.c:874
2629 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2633 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2636 #: e2fsck/unix.c:915
2638 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2639 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2641 #: e2fsck/unix.c:923
2642 msgid "while trying to initialize program"
2643 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2645 #: e2fsck/unix.c:937
2647 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2648 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2650 #: e2fsck/unix.c:949
2651 msgid "need terminal for interactive repairs"
2652 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2654 #: e2fsck/unix.c:993
2656 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2657 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2659 #: e2fsck/unix.c:995
2660 msgid "Superblock invalid,"
2661 msgstr "Superblok tidak valid,"
2663 #: e2fsck/unix.c:996
2664 msgid "Group descriptors look bad..."
2665 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2667 #: e2fsck/unix.c:1023
2670 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2671 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2674 "Revisi filesystem kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2675 "(Atau filesystem superblok terkorupsi)\n"
2678 #: e2fsck/unix.c:1029
2680 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2681 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2683 #: e2fsck/unix.c:1031
2685 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2686 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke filesystem atau menjadi root\n"
2688 #: e2fsck/unix.c:1036
2690 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2691 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2693 #: e2fsck/unix.c:1038
2695 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2696 msgstr "Filesystem dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2698 #: e2fsck/unix.c:1042
2701 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2702 "check of the device.\n"
2704 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan opsi -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
2705 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2707 #: e2fsck/unix.c:1106
2708 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2709 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2711 #: e2fsck/unix.c:1130
2713 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2714 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2716 #: e2fsck/unix.c:1141
2718 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2719 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di filesystem yang baca-saja (read-only).\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:1154
2723 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2724 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2726 #: e2fsck/unix.c:1160
2728 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2729 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2731 #: e2fsck/unix.c:1184
2733 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2734 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2736 #: e2fsck/unix.c:1200
2737 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2738 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2740 #: e2fsck/unix.c:1205
2743 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2744 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2746 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2747 "\t tetapi filesystem %s memiliki direktori HTREE.\n"
2749 #: e2fsck/unix.c:1259
2750 msgid "while reading bad blocks inode"
2751 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2753 #: e2fsck/unix.c:1261
2755 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2756 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2758 #: e2fsck/unix.c:1287
2759 msgid "Couldn't determine journal size"
2760 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2762 #: e2fsck/unix.c:1290
2764 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2765 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2767 #: e2fsck/unix.c:1297 misc/mke2fs.c:2059
2770 "\twhile trying to create journal"
2773 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2775 #: e2fsck/unix.c:1300
2778 msgstr " Selesai.\n"
2780 #: e2fsck/unix.c:1301
2784 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2787 "*** jurnal telah dibuat kembali - filesystem sekarang ext3 lagi ***\n"
2789 #: e2fsck/unix.c:1308
2791 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2792 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2794 #: e2fsck/unix.c:1312
2795 msgid "while resetting context"
2796 msgstr "ketika mereset context"
2798 #: e2fsck/unix.c:1319
2800 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2801 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2803 #: e2fsck/unix.c:1324
2807 #: e2fsck/unix.c:1336
2811 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2814 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2816 #: e2fsck/unix.c:1339
2818 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2819 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2821 #: e2fsck/unix.c:1347
2825 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2829 "%s: ********** PERINGATAN: Filesystem masih memiliki errors *********\n"
2832 #: e2fsck/unix.c:1383
2833 msgid "while setting block group checksum info"
2834 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2836 #: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
2840 #: e2fsck/util.c:136
2844 #: e2fsck/util.c:150
2848 #: e2fsck/util.c:152
2852 #: e2fsck/util.c:154
2856 #: e2fsck/util.c:169
2857 msgid "cancelled!\n"
2858 msgstr "dibatalkan!\n"
2860 #: e2fsck/util.c:184
2864 #: e2fsck/util.c:186
2868 #: e2fsck/util.c:196
2877 #: e2fsck/util.c:200
2886 #: e2fsck/util.c:204
2890 #: e2fsck/util.c:204
2894 #: e2fsck/util.c:218
2896 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2897 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
2899 #: e2fsck/util.c:223
2900 msgid "reading inode and block bitmaps"
2901 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
2903 #: e2fsck/util.c:228
2905 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2906 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
2908 #: e2fsck/util.c:240
2909 msgid "writing block and inode bitmaps"
2910 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
2912 #: e2fsck/util.c:245
2914 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2915 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
2917 #: e2fsck/util.c:257
2922 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2923 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2927 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
2928 "\t(i.e, tanpa opsi -a atau -p)\n"
2930 #: e2fsck/util.c:332
2932 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2933 msgstr "Memory yang digunakan: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2935 #: e2fsck/util.c:336
2937 msgid "Memory used: %d, "
2938 msgstr "Memori yang digunakan: %d, "
2940 #: e2fsck/util.c:342
2942 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2943 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2945 #: e2fsck/util.c:347
2947 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2948 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
2950 #: e2fsck/util.c:381 e2fsck/util.c:395
2952 msgid "while reading inode %ld in %s"
2953 msgstr "ketika membaca inode %ld dalam %s"
2955 #: e2fsck/util.c:409 e2fsck/util.c:422
2957 msgid "while writing inode %ld in %s"
2958 msgstr "ketika menulis inode %ld dalam %s"
2960 #: e2fsck/util.c:571
2961 msgid "while allocating zeroizing buffer"
2962 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
2964 #: misc/badblocks.c:63
2968 #: misc/badblocks.c:85
2971 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2972 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
2973 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2974 " device [last_block [first_block]]\n"
2976 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
2977 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
2978 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
2979 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
2981 #: misc/badblocks.c:96
2984 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2987 "%s: Opsi -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
2990 #: misc/badblocks.c:244
2991 msgid "Testing with random pattern: "
2992 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
2994 #: misc/badblocks.c:262
2995 msgid "Testing with pattern 0x"
2996 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
2998 #: misc/badblocks.c:290 misc/badblocks.c:359
3000 msgstr "ketika mencari(seek)"
3002 #: misc/badblocks.c:301
3004 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3005 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3007 #: misc/badblocks.c:379
3008 msgid "during ext2fs_sync_device"
3009 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3011 #: misc/badblocks.c:395 misc/badblocks.c:654
3012 msgid "while beginning bad block list iteration"
3013 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3015 #: misc/badblocks.c:409 misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:664
3016 msgid "while allocating buffers"
3017 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3019 #: misc/badblocks.c:413
3021 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3022 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3024 #: misc/badblocks.c:418
3025 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3026 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3028 #: misc/badblocks.c:427
3029 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3030 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3032 #: misc/badblocks.c:435 misc/badblocks.c:538 misc/badblocks.c:583
3033 #: misc/badblocks.c:727
3034 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3035 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3037 #: misc/badblocks.c:513
3038 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3039 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3041 #: misc/badblocks.c:515 misc/badblocks.c:677
3043 msgid "From block %lu to %lu\n"
3044 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3046 #: misc/badblocks.c:573
3047 msgid "Reading and comparing: "
3048 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3050 #: misc/badblocks.c:676
3051 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3052 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3054 #: misc/badblocks.c:682
3055 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3056 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3058 #: misc/badblocks.c:689
3061 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3064 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3066 #: misc/badblocks.c:765
3068 msgid "during test data write, block %lu"
3069 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3071 #: misc/badblocks.c:876 misc/util.c:156
3073 msgid "%s is mounted; "
3074 msgstr "%s sedang dimount; "
3076 #: misc/badblocks.c:878
3077 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3078 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3080 #: misc/badblocks.c:883
3081 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3082 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3084 #: misc/badblocks.c:888 misc/util.c:167
3086 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3087 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3089 #: misc/badblocks.c:891
3090 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3091 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3093 #: misc/badblocks.c:911
3095 msgid "invalid %s - %s"
3096 msgstr "tidak valid %s - %s"
3098 #: misc/badblocks.c:970
3100 msgid "bad block size - %s"
3101 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
3103 #: misc/badblocks.c:1025
3105 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3106 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3108 #: misc/badblocks.c:1052
3109 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3110 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3112 #: misc/badblocks.c:1058
3113 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3114 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3116 #: misc/badblocks.c:1072
3118 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3119 "the size manually\n"
3121 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3122 "ukuran perangkat secara manual\n"
3124 #: misc/badblocks.c:1078
3125 msgid "while trying to determine device size"
3126 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3128 #: misc/badblocks.c:1083
3130 msgstr "blok terakhir"
3132 #: misc/badblocks.c:1089
3134 msgstr "blok pertama"
3136 #: misc/badblocks.c:1092
3138 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3139 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3141 #: misc/badblocks.c:1147
3142 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3143 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3145 #: misc/badblocks.c:1162
3146 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3147 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3149 #: misc/badblocks.c:1186
3151 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3152 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3156 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3157 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3159 #: misc/chattr.c:152
3161 msgid "bad version - %s\n"
3162 msgstr "versi buruk - %s\n"
3164 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3166 msgid "while trying to stat %s"
3167 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3169 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3171 msgid "Flags of %s set as "
3172 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3174 #: misc/chattr.c:214
3176 msgid "while reading flags on %s"
3177 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3179 #: misc/chattr.c:231
3181 msgid "while setting flags on %s"
3182 msgstr "ketika menset flags di %s"
3184 #: misc/chattr.c:239
3186 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3187 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3189 #: misc/chattr.c:243
3191 msgid "while setting version on %s"
3192 msgstr "ketika menset versi di %s"
3194 #: misc/chattr.c:263
3196 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3197 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3199 #: misc/chattr.c:302
3200 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3201 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3203 #: misc/chattr.c:310
3204 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3205 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3207 #: misc/dumpe2fs.c:53
3209 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3210 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB ukuranblok] perangkat\n"
3212 #: misc/dumpe2fs.c:168
3214 msgid "Group %lu: (Blocks "
3215 msgstr "Grup %lu: (blok "
3217 #: misc/dumpe2fs.c:173
3219 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3220 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3222 #: misc/dumpe2fs.c:178
3224 msgid " %s superblock at "
3225 msgstr " %s superblok di "
3227 #: misc/dumpe2fs.c:179
3231 #: misc/dumpe2fs.c:179
3235 #: misc/dumpe2fs.c:183
3237 msgid ", Group descriptors at "
3238 msgstr ", Grup deskripsi di "
3240 #: misc/dumpe2fs.c:187
3244 " Reserved GDT blocks at "
3247 " Reserved GDT blok di "
3249 #: misc/dumpe2fs.c:194
3251 msgid " Group descriptor at "
3252 msgstr " Grup deskripsi di "
3254 #: misc/dumpe2fs.c:200
3255 msgid " Block bitmap at "
3256 msgstr " Blok bitmap di "
3258 #: misc/dumpe2fs.c:205
3259 msgid ", Inode bitmap at "
3260 msgstr ", Inode bitmap di "
3262 #: misc/dumpe2fs.c:210
3270 #: misc/dumpe2fs.c:217
3274 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3277 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3279 #: misc/dumpe2fs.c:224
3281 msgid ", %u unused inodes\n"
3282 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3284 #: misc/dumpe2fs.c:227
3285 msgid " Free blocks: "
3286 msgstr " Blok bebas: "
3288 #: misc/dumpe2fs.c:237
3289 msgid " Free inodes: "
3290 msgstr " Inode bebas: "
3292 #: misc/dumpe2fs.c:264
3293 msgid "while printing bad block list"
3294 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3296 #: misc/dumpe2fs.c:270
3298 msgid "Bad blocks: %u"
3299 msgstr "Blok buruk: %u"
3301 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:276
3302 msgid "while reading journal inode"
3303 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3305 #: misc/dumpe2fs.c:295
3306 msgid "Journal size: "
3307 msgstr "Ukuran jurnal: "
3309 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:197
3310 msgid "while reading journal superblock"
3311 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3313 #: misc/dumpe2fs.c:327
3314 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3315 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3317 #: misc/dumpe2fs.c:331
3321 "Journal block size: %u\n"
3322 "Journal length: %u\n"
3323 "Journal first block: %u\n"
3324 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3325 "Journal start: %u\n"
3326 "Journal number of users: %u\n"
3329 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3330 "Panjang jurnal: %u\n"
3331 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3332 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3333 "Awal dari jurnal: %u\n"
3334 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3336 #: misc/dumpe2fs.c:344
3338 msgid "Journal users: %s\n"
3339 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3341 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:692 misc/tune2fs.c:865
3343 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3344 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse opsi!\n"
3346 #: misc/dumpe2fs.c:386
3348 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3349 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3351 #: misc/dumpe2fs.c:401
3353 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3354 msgstr "Parameter ukuranblok tidak valid: %s\n"
3356 #: misc/dumpe2fs.c:412
3360 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3362 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3363 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3365 "Valid extended options are:\n"
3366 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3367 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3370 "Opsi extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3372 "Opsi extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3373 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3375 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
3376 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3377 "\tblocksize=<ukuranblok>\n"
3379 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1348
3381 msgid "\tUsing %s\n"
3382 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3384 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:671 misc/tune2fs.c:1452
3385 #: resize/main.c:306
3387 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3388 msgstr "Tidak dapat mencari superblok filesystem yang valid.\n"
3390 #: misc/dumpe2fs.c:531
3394 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3397 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3399 #: misc/e2image.c:50
3401 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3402 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3404 #: misc/e2image.c:62
3405 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3406 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3408 #: misc/e2image.c:81
3410 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3411 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3413 #: misc/e2image.c:100
3414 msgid "while writing superblock"
3415 msgstr "ketika menulis superblok"
3417 #: misc/e2image.c:108
3418 msgid "while writing inode table"
3419 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3421 #: misc/e2image.c:115
3422 msgid "while writing block bitmap"
3423 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3425 #: misc/e2image.c:122
3426 msgid "while writing inode bitmap"
3427 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3429 #: misc/e2label.c:57
3431 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3432 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3434 #: misc/e2label.c:62
3436 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3437 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3439 #: misc/e2label.c:67
3441 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3442 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3444 #: misc/e2label.c:71
3446 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3447 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 filesystem\n"
3449 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1585
3451 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3452 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3454 #: misc/e2label.c:99
3456 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3457 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3459 #: misc/e2label.c:104
3461 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3462 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3464 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:537
3466 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3467 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3471 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3472 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <filesystem>\n"
3475 msgid "Failed to read the file system data \n"
3476 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3478 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3480 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3481 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3485 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3486 msgstr "Filesystem waktu mount tidak cocok %u\n"
3489 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3490 msgstr "Filesystem UUID tidak cocok \n"
3492 #: misc/e2undo.c:161
3494 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3495 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3497 #: misc/e2undo.c:167
3499 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3500 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3502 #: misc/e2undo.c:173
3503 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3504 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di filesystem yang sudah diunmount\n"
3506 #: misc/e2undo.c:182
3508 msgid "Failed to open %s\n"
3509 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3511 #: misc/e2undo.c:208
3513 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3514 msgstr "Balasa ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3516 #: misc/e2undo.c:214
3518 msgid "Failed write %s\n"
3519 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3523 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3524 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3528 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3529 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3533 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3534 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3535 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3538 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3539 "\topsi. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3540 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3545 msgid "fsck: %s: not found\n"
3546 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3550 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3551 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3555 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3556 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3560 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3561 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3565 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3566 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3570 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3571 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3575 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3576 "with 'no' or '!'.\n"
3578 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe filesystem dilewatkan melalui opsi -t harus diwali\n"
3579 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3582 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3583 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe filesystem\n"
3587 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3588 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
3592 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3593 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3596 msgid "Checking all file systems.\n"
3597 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3601 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3602 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3605 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3606 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-opsi] [filesys ...]\n"
3610 msgid "%s: too many devices\n"
3611 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3613 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3615 msgid "%s: too many arguments\n"
3616 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3620 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3621 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3625 msgid "While reading flags on %s"
3626 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3630 msgid "While reading version on %s"
3631 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3633 #: misc/mke2fs.c:103
3636 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3637 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3638 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3639 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3640 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3641 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3642 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3644 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3645 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J opsi-jurnal]\n"
3646 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3647 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o os-pembuat]\n"
3648 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dimount]\n"
3649 "\t[-O feature[,...]] [-r revisi-fs] [-E opsi-extended[,...]]\n"
3650 "\t[-T type-fs] [-jnqvFSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3652 #: misc/mke2fs.c:205
3654 msgid "Running command: %s\n"
3655 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3657 #: misc/mke2fs.c:209
3659 msgid "while trying to run '%s'"
3660 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3662 #: misc/mke2fs.c:216
3663 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3664 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3666 #: misc/mke2fs.c:243
3668 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3669 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3671 #: misc/mke2fs.c:245
3673 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3674 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah filesystem.\n"
3676 #: misc/mke2fs.c:248
3677 msgid "Aborting....\n"
3678 msgstr "Membatalkan...\n"
3680 #: misc/mke2fs.c:268
3683 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3687 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3691 #: misc/mke2fs.c:287
3692 msgid "while marking bad blocks as used"
3693 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3695 #: misc/mke2fs.c:345
3699 #: misc/mke2fs.c:359
3700 msgid "Writing inode tables: "
3701 msgstr "Menulis tabel inode: "
3703 #: misc/mke2fs.c:382
3707 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3710 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3712 #: misc/mke2fs.c:406
3713 msgid "while creating root dir"
3714 msgstr "ketika membuat direktori root"
3716 #: misc/mke2fs.c:413
3717 msgid "while reading root inode"
3718 msgstr "ketika membaca inode root"
3720 #: misc/mke2fs.c:427
3721 msgid "while setting root inode ownership"
3722 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3724 #: misc/mke2fs.c:445
3725 msgid "while creating /lost+found"
3726 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3728 #: misc/mke2fs.c:452
3729 msgid "while looking up /lost+found"
3730 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3732 #: misc/mke2fs.c:465
3733 msgid "while expanding /lost+found"
3734 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3736 #: misc/mke2fs.c:480
3737 msgid "while setting bad block inode"
3738 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3740 #: misc/mke2fs.c:507
3742 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3743 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3745 #: misc/mke2fs.c:517
3747 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3748 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3750 #: misc/mke2fs.c:533
3752 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3753 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3755 #: misc/mke2fs.c:549
3756 msgid "while initializing journal superblock"
3757 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3759 #: misc/mke2fs.c:555
3760 msgid "Zeroing journal device: "
3761 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3763 #: misc/mke2fs.c:568
3765 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3766 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3768 #: misc/mke2fs.c:584
3769 msgid "while writing journal superblock"
3770 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3772 #: misc/mke2fs.c:600
3775 "warning: %u blocks unused.\n"
3778 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3781 #: misc/mke2fs.c:605
3783 msgid "Filesystem label=%s\n"
3784 msgstr "Filesystem label=%s\n"
3786 #: misc/mke2fs.c:606
3790 #: misc/mke2fs.c:611
3792 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3793 msgstr "Blok ukuran=%u (log=%u)\n"
3795 #: misc/mke2fs.c:613
3797 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3798 msgstr "Potongan ukuran=%u (log=%u)\n"
3800 #: misc/mke2fs.c:615
3802 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3803 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3805 #: misc/mke2fs.c:617
3807 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3808 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
3810 #: misc/mke2fs.c:620
3812 msgid "First data block=%u\n"
3813 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
3815 #: misc/mke2fs.c:622
3817 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3818 msgstr "Maksimum blok filesystem=%lu\n"
3820 #: misc/mke2fs.c:626
3822 msgid "%u block groups\n"
3823 msgstr "%u grup blok\n"
3825 #: misc/mke2fs.c:628
3827 msgid "%u block group\n"
3828 msgstr "%u grup blok\n"
3830 #: misc/mke2fs.c:629
3832 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3833 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
3835 #: misc/mke2fs.c:631
3837 msgid "%u inodes per group\n"
3838 msgstr "%u inode per grup\n"
3840 #: misc/mke2fs.c:638
3842 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3843 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
3845 #: misc/mke2fs.c:717
3847 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3848 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
3850 #: misc/mke2fs.c:732
3852 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3853 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
3855 #: misc/mke2fs.c:754
3857 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3858 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3860 #: misc/mke2fs.c:761
3862 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3863 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran filesystem.\n"
3865 #: misc/mke2fs.c:785
3867 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3868 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
3870 #: misc/mke2fs.c:807
3874 "Bad option(s) specified: %s\n"
3876 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3877 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3879 "Valid extended options are:\n"
3880 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3881 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3882 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3883 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3888 "Opsi buruk dispesifikasikan: %s\n"
3890 "Opsi extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
3891 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
3893 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
3894 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
3895 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
3896 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
3897 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
3901 #: misc/mke2fs.c:823
3905 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3909 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
3912 #: misc/mke2fs.c:855
3915 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3918 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
3921 #: misc/mke2fs.c:868 misc/tune2fs.c:350
3923 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3924 msgstr "Opsi filesystem tidak valid diset: %s\n"
3926 #: misc/mke2fs.c:976
3930 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
3933 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe filesystem %s.\n"
3935 #: misc/mke2fs.c:979
3938 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
3941 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
3944 #: misc/mke2fs.c:1173
3946 msgid "invalid block size - %s"
3947 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
3949 #: misc/mke2fs.c:1177
3951 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3952 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
3954 #: misc/mke2fs.c:1193
3956 msgid "invalid fragment size - %s"
3957 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
3959 #: misc/mke2fs.c:1199
3961 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3962 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan opsi -f\n"
3964 #: misc/mke2fs.c:1206
3965 msgid "Illegal number for blocks per group"
3966 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
3968 #: misc/mke2fs.c:1211
3969 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3970 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
3972 #: misc/mke2fs.c:1219
3973 msgid "Illegal number for flex_bg size"
3974 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
3976 #: misc/mke2fs.c:1225
3977 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
3978 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
3980 #: misc/mke2fs.c:1235
3982 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3983 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
3985 #: misc/mke2fs.c:1252
3986 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3987 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
3989 #: misc/mke2fs.c:1261
3991 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3992 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
3994 #: misc/mke2fs.c:1279
3996 msgid "bad revision level - %s"
3997 msgstr "level revisi buruk - %s"
3999 #: misc/mke2fs.c:1291
4001 msgid "invalid inode size - %s"
4002 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4004 #: misc/mke2fs.c:1311
4006 msgid "bad num inodes - %s"
4007 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4009 #: misc/mke2fs.c:1372 misc/mke2fs.c:2020
4011 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4012 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4014 #: misc/mke2fs.c:1378
4016 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4017 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4019 #: misc/mke2fs.c:1384
4021 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4022 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4024 #: misc/mke2fs.c:1393
4026 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4027 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4029 #: misc/mke2fs.c:1397
4031 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4032 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
4034 #: misc/mke2fs.c:1405
4036 msgid "invalid blocks count - %s"
4037 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4039 #: misc/mke2fs.c:1415
4043 #: misc/mke2fs.c:1437
4046 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4047 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4049 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4050 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4052 #: misc/mke2fs.c:1445 resize/main.c:366
4053 msgid "while trying to determine filesystem size"
4054 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran filesystem"
4056 #: misc/mke2fs.c:1451
4058 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4059 "the size of the filesystem\n"
4061 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4062 "ukuran dari filesystem\n"
4064 #: misc/mke2fs.c:1458
4066 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4067 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4068 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4069 "\tto re-read your partition table.\n"
4071 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
4072 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4073 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
4074 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4076 #: misc/mke2fs.c:1476
4077 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4078 msgstr "Filesystem lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4080 #: misc/mke2fs.c:1482
4082 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4083 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4085 #: misc/mke2fs.c:1518
4086 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4087 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4089 #: misc/mke2fs.c:1525
4091 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4092 msgstr "Filesystem features tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4094 #: misc/mke2fs.c:1532
4096 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4097 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4099 #: misc/mke2fs.c:1544
4101 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4102 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4104 #: misc/mke2fs.c:1562
4107 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4108 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4110 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4111 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4113 #: misc/mke2fs.c:1579
4114 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4115 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4117 #: misc/mke2fs.c:1637
4118 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4119 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse filesystem"
4121 #: misc/mke2fs.c:1646
4122 msgid "blocks per group count out of range"
4123 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4125 #: misc/mke2fs.c:1661
4126 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4127 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
4129 #: misc/mke2fs.c:1673
4131 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4132 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4134 #: misc/mke2fs.c:1687
4136 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4137 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4139 #: misc/mke2fs.c:1692
4141 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4142 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4144 #: misc/mke2fs.c:1707
4147 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4148 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4149 "\tor lower inode count (-N).\n"
4151 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4152 "\tfilesystem dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4153 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4155 #: misc/mke2fs.c:1804 misc/tune2fs.c:1398
4157 msgid "while trying to delete %s"
4158 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4160 #: misc/mke2fs.c:1813
4163 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4167 "Memaksa menulis filesystem yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
4171 #: misc/mke2fs.c:1860
4172 msgid "while setting up superblock"
4173 msgstr "ketika mensetup superblok"
4175 #: misc/mke2fs.c:1904
4177 msgid "unknown os - %s"
4178 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4180 #: misc/mke2fs.c:1958
4181 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4182 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel filesystem"
4184 #: misc/mke2fs.c:1989
4186 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4187 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari filesystem"
4189 #: misc/mke2fs.c:2002
4190 msgid "while reserving blocks for online resize"
4191 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4193 #: misc/mke2fs.c:2013 misc/tune2fs.c:474
4197 #: misc/mke2fs.c:2025
4199 msgid "Adding journal to device %s: "
4200 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4202 #: misc/mke2fs.c:2032
4206 "\twhile trying to add journal to device %s"
4209 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4211 #: misc/mke2fs.c:2037 misc/mke2fs.c:2063 misc/tune2fs.c:502 misc/tune2fs.c:516
4216 #: misc/mke2fs.c:2051
4218 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4219 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4221 #: misc/mke2fs.c:2068
4223 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4224 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi filesystem: "
4226 #: misc/mke2fs.c:2073
4230 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4233 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4235 #: misc/mke2fs.c:2076
4244 #: misc/mklost+found.c:49
4246 msgid "Usage: mklost+found\n"
4247 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4249 #: misc/partinfo.c:39
4252 "Usage: %s device...\n"
4254 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4255 "For example: %s /dev/hda\n"
4258 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4260 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4261 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4264 #: misc/partinfo.c:49
4266 msgid "Cannot open %s: %s"
4267 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4269 #: misc/partinfo.c:55
4271 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4272 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4274 #: misc/partinfo.c:63
4276 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4277 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4279 #: misc/partinfo.c:69
4281 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4282 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4284 #: misc/tune2fs.c:94
4285 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4286 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk filesystem.\n"
4288 #: misc/tune2fs.c:101
4291 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4292 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4293 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4294 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4295 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4296 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4297 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4299 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4300 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J opsi_jurnal] [-l]\n"
4301 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]opsi_mount[,...]] \n"
4302 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
4303 "\t[-E opsi-extended[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4304 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4306 #: misc/tune2fs.c:185
4307 msgid "while trying to open external journal"
4308 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4310 #: misc/tune2fs.c:189
4312 msgid "%s is not a journal device.\n"
4313 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4315 #: misc/tune2fs.c:204
4316 msgid "Journal superblock not found!\n"
4317 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4319 #: misc/tune2fs.c:216
4320 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4321 msgstr "Filesystem's UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4323 #: misc/tune2fs.c:237
4324 msgid "Journal NOT removed\n"
4325 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4327 #: misc/tune2fs.c:243
4328 msgid "Journal removed\n"
4329 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4331 #: misc/tune2fs.c:283
4332 msgid "while reading bitmaps"
4333 msgstr "ketika membaca bitmap"
4335 #: misc/tune2fs.c:291
4336 msgid "while clearing journal inode"
4337 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4339 #: misc/tune2fs.c:302
4340 msgid "while writing journal inode"
4341 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4343 #: misc/tune2fs.c:317
4345 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4346 msgstr "opsi mount tidak valid diset: %s\n"
4348 #: misc/tune2fs.c:353
4350 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4351 msgstr "Menghapus feature filesystem '%s' tidak dilayani.\n"
4353 #: misc/tune2fs.c:359
4355 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4356 msgstr "Menset filesystem feature '%s' tidak dilayani.\n"
4358 #: misc/tune2fs.c:368
4360 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4361 "unmounted or mounted read-only.\n"
4363 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika filesystem sedang\n"
4364 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4366 #: misc/tune2fs.c:376
4368 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4369 "the has_journal flag.\n"
4371 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4372 "has_journal flag.\n"
4374 #: misc/tune2fs.c:409
4376 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4379 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan filesystem menjadi\n"
4380 "tidak konsisten.\n"
4382 #: misc/tune2fs.c:420
4384 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4385 "unmounted or mounted read-only.\n"
4387 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika filesystem sedang\n"
4388 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4390 #: misc/tune2fs.c:448
4392 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4393 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4395 #: misc/tune2fs.c:469
4396 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4397 msgstr "Filesystem telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4399 #: misc/tune2fs.c:486
4403 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4406 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4408 #: misc/tune2fs.c:490
4410 msgid "Creating journal on device %s: "
4411 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4413 #: misc/tune2fs.c:498
4415 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4416 msgstr "ketika menambahkan filesystem di jurnal di %s"
4418 #: misc/tune2fs.c:504
4419 msgid "Creating journal inode: "
4420 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4422 #: misc/tune2fs.c:513
4425 "\twhile trying to create journal file"
4428 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4430 #: misc/tune2fs.c:580
4432 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4433 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4435 #: misc/tune2fs.c:605 misc/tune2fs.c:618
4437 msgid "bad mounts count - %s"
4438 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4440 #: misc/tune2fs.c:634
4442 msgid "bad error behavior - %s"
4443 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4445 #: misc/tune2fs.c:661
4447 msgid "bad gid/group name - %s"
4448 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4450 #: misc/tune2fs.c:694
4452 msgid "bad interval - %s"
4453 msgstr "interval buruk - %s"
4455 #: misc/tune2fs.c:722
4457 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4458 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4460 #: misc/tune2fs.c:737
4461 msgid "-o may only be specified once"
4462 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4464 #: misc/tune2fs.c:747
4465 msgid "-O may only be specified once"
4466 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4468 #: misc/tune2fs.c:757
4470 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4471 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4473 #: misc/tune2fs.c:786
4475 msgid "bad uid/user name - %s"
4476 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4478 #: misc/tune2fs.c:803
4480 msgid "bad inode size - %s"
4481 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4483 #: misc/tune2fs.c:810
4485 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4486 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4488 #: misc/tune2fs.c:897
4490 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4491 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4493 #: misc/tune2fs.c:912
4495 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4496 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4498 #: misc/tune2fs.c:927
4500 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4501 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4503 #: misc/tune2fs.c:933
4505 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4506 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4508 #: misc/tune2fs.c:941
4512 "Bad options specified.\n"
4514 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4515 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4517 "Valid extended options are:\n"
4518 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4519 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4520 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4525 "Opsi buruk dispesifikasikan.\n"
4527 "Opsi extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4528 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4530 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
4531 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4532 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4533 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4537 #: misc/tune2fs.c:1330 resize/resize2fs.c:724
4538 msgid "blocks to be moved"
4539 msgstr "blok akan dipindahkan"
4541 #: misc/tune2fs.c:1407
4544 "To undo the tune2fs operations please run the command\n"
4548 "Untuk undo operasi tune2fs tolong jalankan perintah\n"
4552 #: misc/tune2fs.c:1463
4554 msgid "The inode size is already %d\n"
4555 msgstr "Ukuran inode telah %d\n"
4557 #: misc/tune2fs.c:1468
4559 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4560 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4562 #: misc/tune2fs.c:1511
4564 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4565 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4567 #: misc/tune2fs.c:1517
4569 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4570 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4572 #: misc/tune2fs.c:1522
4574 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4575 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4577 #: misc/tune2fs.c:1527
4579 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4580 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4582 #: misc/tune2fs.c:1532
4584 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4585 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4587 #: misc/tune2fs.c:1538
4589 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4590 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4592 #: misc/tune2fs.c:1544
4594 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4595 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4597 #: misc/tune2fs.c:1550
4599 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4600 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4602 #: misc/tune2fs.c:1556
4605 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4608 "Filesystem telah memiliki sparse superblok.\n"
4610 #: misc/tune2fs.c:1563
4614 "Sparse superblock flag set. %s"
4617 "Sparse superblok flag diset. %s"
4619 #: misc/tune2fs.c:1568
4622 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4625 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4627 #: misc/tune2fs.c:1575
4629 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4630 msgstr "Menset waktu filesystem terakhir diperiksa ke %s\n"
4632 #: misc/tune2fs.c:1581
4634 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4635 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4637 #: misc/tune2fs.c:1616
4638 msgid "Invalid UUID format\n"
4639 msgstr "Invalid format UUID\n"
4641 #: misc/tune2fs.c:1623
4642 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4643 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika filesystem tidak dimount.\n"
4645 #: misc/tune2fs.c:1634
4647 "Error in resizing the inode size.\n"
4648 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4650 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4651 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan filesystem.\n"
4653 #: misc/tune2fs.c:1638
4655 msgid "Setting inode size %lu\n"
4656 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4658 #: misc/tune2fs.c:1648
4660 msgid "Setting stride size to %d\n"
4661 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4663 #: misc/tune2fs.c:1653
4665 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4666 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4669 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4670 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4674 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4675 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4680 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4683 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
4687 msgid "%s is not a block special device.\n"
4688 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
4692 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4693 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
4696 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4697 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
4701 msgid "will not make a %s here!\n"
4702 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
4705 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4706 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
4709 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4710 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse opsi jurnal!\n"
4715 "Bad journal options specified.\n"
4717 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4718 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4720 "Valid journal options are:\n"
4721 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4722 "\tdevice=<journal device>\n"
4724 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4728 "Opsi jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
4730 "Opsi jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4731 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4733 "Opsi jurnal valid adalah:\n"
4734 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
4735 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
4737 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 filesystem blok.\n"
4743 "Filesystem too small for a journal\n"
4746 "Filesystem terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
4752 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4753 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4756 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
4757 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
4762 "Journal size too big for filesystem.\n"
4765 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk filesystem.\n"
4770 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4771 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4773 "Filesystem ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
4774 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
4775 "untuk mengubahnya.\n"
4777 #: misc/uuidgen.c:31
4779 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4780 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
4782 #: resize/extent.c:196
4783 msgid "# Extent dump:\n"
4784 msgstr "# Extent dump:\n"
4786 #: resize/extent.c:197
4788 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4789 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4791 #: resize/extent.c:200
4793 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4794 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4799 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4802 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
4806 msgid "Extending the inode table"
4807 msgstr "Memperbesar tabel inode"
4810 msgid "Relocating blocks"
4811 msgstr "Memindahkan blok"
4814 msgid "Scanning inode table"
4815 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4818 msgid "Updating inode references"
4819 msgstr "Memperbarui referensi inode"
4822 msgid "Moving inode table"
4823 msgstr "Memindahkan tabel inode"
4826 msgid "Unknown pass?!?"
4827 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
4831 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4832 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
4834 #: resize/main.c:261
4836 msgid "while opening %s"
4837 msgstr "ketika membuka %s"
4839 #: resize/main.c:273
4841 msgid "while getting stat information for %s"
4842 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
4844 #: resize/main.c:332
4847 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4848 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4850 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
4851 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
4853 #: resize/main.c:340
4855 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4856 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran filesystem: %u\n"
4858 #: resize/main.c:384
4859 msgid "Invalid stride length"
4860 msgstr "Panjang stride tidak valid"
4862 #: resize/main.c:408
4865 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4866 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4869 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
4870 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
4872 #: resize/main.c:415
4875 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4878 "Filesystem telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
4881 #: resize/main.c:426
4884 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4887 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
4890 #: resize/main.c:437
4892 msgid "while trying to resize %s"
4893 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4895 #: resize/main.c:442
4898 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4901 "Filesystem di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
4904 #: resize/online.c:37
4906 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4907 msgstr "Filesystem di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
4909 #: resize/online.c:41
4911 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4912 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
4914 #: resize/online.c:61
4915 msgid "Filesystem does not support online resizing"
4916 msgstr "Filesystem tidak melayani online resizing"
4918 #: resize/online.c:68
4920 msgid "while trying to open mountpoint %s"
4921 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
4923 #: resize/online.c:76
4924 msgid "Permission denied to resize filesystem"
4925 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran filesystem"
4927 #: resize/online.c:79
4928 msgid "Kernel does not support online resizing"
4929 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
4931 #: resize/online.c:82
4932 msgid "While checking for on-line resizing support"
4933 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
4935 #: resize/online.c:111
4937 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
4938 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
4940 #: resize/online.c:121
4941 msgid "While trying to extend the last group"
4942 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
4944 #: resize/online.c:180
4946 msgid "While trying to add group #%d"
4947 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
4949 #: resize/online.c:191
4951 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
4952 msgstr "Filesystem di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
4954 #: resize/resize2fs.c:294
4956 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4957 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
4959 #: resize/resize2fs.c:719
4960 msgid "reserved blocks"
4961 msgstr "reserved blok"
4963 #: resize/resize2fs.c:729
4964 msgid "meta-data blocks"
4965 msgstr "meta-data blok"
4967 #: resize/resize2fs.c:1667
4969 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4970 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
4972 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
4973 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
4975 #~ msgid "writing inode bitmaps"
4976 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
4978 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4979 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
4984 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4985 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4987 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4988 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"