1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
99 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Mengabaikan error"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
184 msgid "extent rebuild inode map"
185 msgstr "regular file inode map"
187 #: e2fsck/flushb.c:35
189 msgid "Usage: %s disk\n"
190 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
192 #: e2fsck/flushb.c:64
194 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
195 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
199 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
200 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
202 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
204 msgid "while opening %s for flushing"
205 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
207 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
209 msgid "while trying to flush %s"
210 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:110
214 msgid "while trying to open '%s'"
215 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
217 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
218 msgid "while opening inode scan"
219 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
221 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
222 msgid "while getting next inode"
223 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
225 #: e2fsck/iscan.c:136
227 msgid "%u inodes scanned.\n"
228 msgstr "%u inodes discan.\n"
230 #: e2fsck/journal.c:593
231 msgid "reading journal superblock\n"
232 msgstr "membaca journal superblock\n"
234 #: e2fsck/journal.c:666
236 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
237 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
239 #: e2fsck/journal.c:675
241 msgid "%s: journal too short\n"
242 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
244 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
246 msgid "%s: recovering journal\n"
247 msgstr "%s: merecovery journal\n"
249 #: e2fsck/journal.c:970
251 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
252 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
254 #: e2fsck/journal.c:997
256 msgid "while trying to re-open %s"
257 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aextended attribute"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aerror mengalokasikan"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:123
301 msgstr "fsistem berkas"
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
307 #: e2fsck/message.c:125
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "hHTREE @d @i"
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
333 msgstr "Ladalah sebuah link"
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mmultiply-claimed"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "pproblem dalam"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
381 msgstr "zzero-length"
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<Inode Kosong>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<Bad block inode>"
391 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<The user quota inode>"
394 msgstr "<Inode journal>"
396 #: e2fsck/message.c:158
398 msgid "<The group quota inode>"
399 msgstr "<inode deskripsi grup>"
401 #: e2fsck/message.c:159
402 msgid "<The boot loader inode>"
403 msgstr "<boot loader inode>"
405 #: e2fsck/message.c:160
406 msgid "<The undelete directory inode>"
407 msgstr "<undelete direktori inode>"
409 #: e2fsck/message.c:161
410 msgid "<The group descriptor inode>"
411 msgstr "<inode deskripsi grup>"
413 #: e2fsck/message.c:162
414 msgid "<The journal inode>"
415 msgstr "<Inode journal>"
417 #: e2fsck/message.c:163
418 msgid "<Reserved inode 9>"
419 msgstr "<Inode terpesan 9>"
421 #: e2fsck/message.c:164
422 msgid "<Reserved inode 10>"
423 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
425 #: e2fsck/message.c:333
427 msgstr "berkas biasa"
429 #: e2fsck/message.c:335
433 #: e2fsck/message.c:337
434 msgid "character device"
435 msgstr "karakter device"
437 #: e2fsck/message.c:339
439 msgstr "block device"
441 #: e2fsck/message.c:341
445 #: e2fsck/message.c:343
446 msgid "symbolic link"
447 msgstr "symbolic link"
449 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
453 #: e2fsck/message.c:347
455 msgid "unknown file type with mode 0%o"
456 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
458 #: e2fsck/message.c:422
459 msgid "indirect block"
460 msgstr "block tidak langsung"
462 #: e2fsck/message.c:424
463 msgid "double indirect block"
464 msgstr "blok tidak langsung berdua"
466 #: e2fsck/message.c:426
467 msgid "triple indirect block"
468 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
470 #: e2fsck/message.c:428
471 msgid "translator block"
472 msgstr "blok penerjemah"
474 #: e2fsck/message.c:430
478 #: e2fsck/pass1b.c:222
479 msgid "multiply claimed inode map"
480 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
482 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
484 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
487 #: e2fsck/pass1b.c:903
488 msgid "returned from clone_file_block"
489 msgstr "kembali dari clone_file_block"
491 #: e2fsck/pass1b.c:927
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
496 #: e2fsck/pass1b.c:939
498 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
499 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
501 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
502 msgid "reading directory block"
503 msgstr "membaca direktori block"
505 #: e2fsck/pass1.c:1112
506 msgid "in-use inode map"
507 msgstr "in-use inode map"
509 #: e2fsck/pass1.c:1123
510 msgid "directory inode map"
511 msgstr "direktori inode map"
513 #: e2fsck/pass1.c:1133
514 msgid "regular file inode map"
515 msgstr "regular file inode map"
517 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
518 msgid "in-use block map"
519 msgstr "in-use block map"
521 #: e2fsck/pass1.c:1151
523 msgid "metadata block map"
524 msgstr "meta-data blok"
526 #: e2fsck/pass1.c:1213
527 msgid "opening inode scan"
528 msgstr "membuka inode scan"
530 #: e2fsck/pass1.c:1251
531 msgid "getting next inode from scan"
532 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
534 #: e2fsck/pass1.c:1936
538 #: e2fsck/pass1.c:1997
540 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
541 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
543 #: e2fsck/pass1.c:2047
544 msgid "bad inode map"
545 msgstr "inode map buruk"
547 #: e2fsck/pass1.c:2087
548 msgid "inode in bad block map"
549 msgstr "inode dalam bad block map"
551 #: e2fsck/pass1.c:2107
552 msgid "imagic inode map"
553 msgstr "imagic inode map"
555 #: e2fsck/pass1.c:2134
556 msgid "multiply claimed block map"
557 msgstr "multiply diklaim block map"
559 #: e2fsck/pass1.c:2248
560 msgid "ext attr block map"
561 msgstr "ext attr block map"
563 #: e2fsck/pass1.c:3415
565 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
566 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
568 #: e2fsck/pass1.c:3830
570 msgstr "block bitmap"
572 #: e2fsck/pass1.c:3836
574 msgstr "inode bitmap"
576 #: e2fsck/pass1.c:3842
580 #: e2fsck/pass2.c:287
584 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
585 msgid "Can not continue."
586 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
589 msgid "inode done bitmap"
590 msgstr "inode selesai bitmap"
594 msgstr "Puncak pemakaian memori"
596 #: e2fsck/pass3.c:149
600 #: e2fsck/pass3.c:344
601 msgid "inode loop detection bitmap"
602 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
604 #: e2fsck/pass4.c:207
612 #: e2fsck/pass5.c:104
613 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
616 #: e2fsck/pass5.c:158
617 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
620 #: e2fsck/problem.c:51
622 msgstr "(tidak ada prompt)"
624 #: e2fsck/problem.c:52
628 #: e2fsck/problem.c:53
632 #: e2fsck/problem.c:54
636 #: e2fsck/problem.c:55
638 msgstr "Dialokasikan"
640 #: e2fsck/problem.c:56
644 #: e2fsck/problem.c:57
645 msgid "Connect to /lost+found"
646 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
648 #: e2fsck/problem.c:58
652 #: e2fsck/problem.c:59
656 #: e2fsck/problem.c:60
660 #: e2fsck/problem.c:61
662 msgstr "Menghapus inode"
664 #: e2fsck/problem.c:62
668 #: e2fsck/problem.c:63
672 #: e2fsck/problem.c:64
676 #: e2fsck/problem.c:65
677 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
678 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
680 #: e2fsck/problem.c:66
682 msgstr "Hapus berkas"
684 #: e2fsck/problem.c:67
685 msgid "Suppress messages"
686 msgstr "Suppress pesan"
688 #: e2fsck/problem.c:68
692 #: e2fsck/problem.c:69
693 msgid "Clear HTree index"
694 msgstr "Hapus HTree index"
696 #: e2fsck/problem.c:70
698 msgstr "Buat kembali"
700 #: e2fsck/problem.c:79
704 #: e2fsck/problem.c:80
708 #: e2fsck/problem.c:81
712 #: e2fsck/problem.c:82
716 #: e2fsck/problem.c:83
718 msgstr "DIALOKASIKAN"
720 #: e2fsck/problem.c:84
724 #: e2fsck/problem.c:85
728 #: e2fsck/problem.c:86
732 #: e2fsck/problem.c:87
736 #: e2fsck/problem.c:88
740 #: e2fsck/problem.c:89
741 msgid "INODE CLEARED"
742 msgstr "INODE DIHAPUS"
744 #: e2fsck/problem.c:90
748 #: e2fsck/problem.c:91
752 #: e2fsck/problem.c:92
756 #: e2fsck/problem.c:93
757 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
758 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
760 #: e2fsck/problem.c:94
762 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
764 #: e2fsck/problem.c:95
768 #: e2fsck/problem.c:96
772 #: e2fsck/problem.c:97
773 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
774 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
776 #: e2fsck/problem.c:98
777 msgid "WILL RECREATE"
778 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
780 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
781 #: e2fsck/problem.c:110
782 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
783 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
785 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
786 #: e2fsck/problem.c:114
787 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
788 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
790 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
791 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
792 #: e2fsck/problem.c:119
794 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
795 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
797 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
798 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
801 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
802 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
803 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
804 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
805 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
807 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
809 #: e2fsck/problem.c:125
813 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
814 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
815 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
816 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
817 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
819 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
823 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
824 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
825 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
826 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
828 " e2fsck -b %S <@v>\n"
831 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
832 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
833 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
834 #: e2fsck/problem.c:136
836 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
837 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
838 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
840 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
841 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
842 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
844 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
845 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
846 #. @-expanded: from the block size.\n
847 #: e2fsck/problem.c:143
849 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
850 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
851 "from the @b size.\n"
853 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
854 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
858 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
859 #: e2fsck/problem.c:150
860 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
861 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
863 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
864 #: e2fsck/problem.c:155
865 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
866 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
868 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
870 #: e2fsck/problem.c:160
872 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
875 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
878 #: e2fsck/problem.c:165
881 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
882 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
883 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
884 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
885 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
888 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
889 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
890 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
891 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
892 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
895 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
896 #: e2fsck/problem.c:174
897 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
898 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
900 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
901 #: e2fsck/problem.c:179
903 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
904 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
906 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
907 #: e2fsck/problem.c:184
908 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
909 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
911 #: e2fsck/problem.c:188
912 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
913 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
915 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
916 #: e2fsck/problem.c:193
918 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
919 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
921 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
922 #: e2fsck/problem.c:198
923 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
924 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
926 #. @-expanded: Can't find external journal\n
927 #: e2fsck/problem.c:203
928 msgid "Can't find external @j\n"
929 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
931 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
932 #: e2fsck/problem.c:208
933 msgid "External @j has bad @S\n"
934 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
936 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
937 #: e2fsck/problem.c:213
938 msgid "External @j does not support this @f\n"
939 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
941 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
942 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
943 #. @-expanded: format.\n
944 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
945 #: e2fsck/problem.c:218
947 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
948 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
950 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
952 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
953 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
954 "melayani format @j ini.\n"
955 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:226
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:231
965 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
966 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
968 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
969 #: e2fsck/problem.c:236
970 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
971 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
973 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
974 #: e2fsck/problem.c:241
975 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
976 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
978 #. @-expanded: Clear journal
979 #: e2fsck/problem.c:246
983 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
984 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
985 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
986 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
988 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
989 #: e2fsck/problem.c:256
990 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
991 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
993 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
994 #: e2fsck/problem.c:261
995 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
996 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
998 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
999 #: e2fsck/problem.c:266
1000 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1001 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1003 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:271
1006 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1007 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
1009 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:276
1012 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1013 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:281
1017 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1018 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1020 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:286
1022 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1024 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1027 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:291
1029 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1030 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1032 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:296
1037 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1040 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1043 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1045 #: e2fsck/problem.c:301
1048 "Error moving @j: %m\n"
1051 "Error memindahkan @j: %m\n"
1054 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1055 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1057 #: e2fsck/problem.c:306
1059 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1060 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1063 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1064 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1067 #. @-expanded: Run journal anyway
1068 #: e2fsck/problem.c:312
1069 msgid "Run @j anyway"
1070 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1072 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:317
1074 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1076 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1079 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:322
1083 "Backing up @j @i @b information.\n"
1086 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1089 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1090 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1091 #: e2fsck/problem.c:327
1093 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1096 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1097 "adalah %N; @s nol. "
1099 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1100 #: e2fsck/problem.c:333
1101 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1102 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1104 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1105 #: e2fsck/problem.c:338
1106 msgid "Resize @i not valid. "
1107 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1109 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1110 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:343
1113 "@S last mount time (%t,\n"
1114 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1116 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1117 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1119 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:348
1123 "@S last write time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1126 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1127 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1129 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1130 #: e2fsck/problem.c:352
1132 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1133 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1135 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1137 #: e2fsck/problem.c:357
1139 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1142 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1145 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1146 #: e2fsck/problem.c:362
1148 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1149 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1151 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1152 #: e2fsck/problem.c:367
1154 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1155 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1157 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1158 #: e2fsck/problem.c:372
1159 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1160 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1162 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1163 #: e2fsck/problem.c:377
1164 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1165 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1167 #: e2fsck/problem.c:382
1169 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1170 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1172 #: e2fsck/problem.c:386
1173 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1174 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1176 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1178 #. @-expanded: set)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:391
1182 "@S last mount time is in the future.\n"
1183 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1186 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1187 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1189 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1190 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1191 #. @-expanded: set)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:397
1195 "@S last write time is in the future.\n"
1196 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1199 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1200 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1202 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1203 #: e2fsck/problem.c:403
1204 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1205 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1207 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1208 #: e2fsck/problem.c:408
1210 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1211 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1213 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1214 #: e2fsck/problem.c:413
1216 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1217 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1219 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:418
1222 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1224 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1227 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1228 #: e2fsck/problem.c:423
1230 msgid "@S has invalid MMP block. "
1231 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1233 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1234 #: e2fsck/problem.c:428
1235 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1238 #: e2fsck/problem.c:433
1240 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1243 #: e2fsck/problem.c:438
1245 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1248 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1249 #. @-expanded: simultaneously.
1250 #: e2fsck/problem.c:446
1252 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1256 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1257 #: e2fsck/problem.c:452
1259 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1260 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
1262 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1263 #: e2fsck/problem.c:457
1264 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1267 #: e2fsck/problem.c:462
1268 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1271 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1272 #: e2fsck/problem.c:467
1274 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1275 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
1277 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1278 #: e2fsck/problem.c:472
1279 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1282 #: e2fsck/problem.c:477
1284 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1287 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1288 #: e2fsck/problem.c:482
1289 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1292 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1293 #: e2fsck/problem.c:487
1294 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1297 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1298 #: e2fsck/problem.c:494
1299 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1300 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1302 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1303 #: e2fsck/problem.c:498
1304 msgid "@r is not a @d. "
1305 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1307 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1308 #: e2fsck/problem.c:503
1309 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1311 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1313 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1314 #: e2fsck/problem.c:508
1315 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1316 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1318 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1319 #: e2fsck/problem.c:513
1321 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1322 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1324 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1325 #: e2fsck/problem.c:518
1327 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1328 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1330 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1331 #: e2fsck/problem.c:523
1333 msgid "@i %i is a @z @d. "
1334 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1336 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1337 #: e2fsck/problem.c:528
1338 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1339 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1341 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1342 #: e2fsck/problem.c:533
1343 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1344 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1346 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1347 #: e2fsck/problem.c:538
1348 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1349 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1351 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1352 #: e2fsck/problem.c:543
1353 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1354 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1356 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1357 #: e2fsck/problem.c:548
1358 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1359 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1361 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1362 #: e2fsck/problem.c:553
1363 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1364 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1366 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1367 #: e2fsck/problem.c:558
1368 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1369 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1371 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1372 #: e2fsck/problem.c:563
1373 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1374 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1376 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1377 #: e2fsck/problem.c:568
1378 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1379 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1381 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1382 #: e2fsck/problem.c:573
1384 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1385 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1387 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1388 #: e2fsck/problem.c:578
1390 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1391 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1393 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1394 #: e2fsck/problem.c:583
1395 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1396 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1398 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1399 #: e2fsck/problem.c:588
1400 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1401 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1403 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1404 #: e2fsck/problem.c:593
1405 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1406 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1408 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1409 #: e2fsck/problem.c:598
1410 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1411 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1414 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1415 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1416 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:603
1420 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1421 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1425 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1426 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1427 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1430 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1431 #: e2fsck/problem.c:610
1434 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1437 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1439 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1440 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1442 #: e2fsck/problem.c:615
1444 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1445 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1448 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1449 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1452 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:621
1454 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1455 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1457 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1458 #: e2fsck/problem.c:626
1459 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1460 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1463 #: e2fsck/problem.c:632
1464 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1465 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1467 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1468 #: e2fsck/problem.c:637
1469 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1471 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1474 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:643
1476 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1478 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1481 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:649
1483 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1484 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1486 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1487 #: e2fsck/problem.c:654
1489 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1490 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1492 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1493 #: e2fsck/problem.c:659
1494 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1495 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1497 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1498 #: e2fsck/problem.c:664
1500 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1501 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1503 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:669
1505 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1506 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1508 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:674
1510 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1511 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1515 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1516 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:684
1520 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1521 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1523 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:689
1526 msgid "@A icount link information: %m\n"
1527 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1529 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:694
1532 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1533 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1535 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:699
1538 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1539 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1541 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:704
1544 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1547 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:709
1549 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1550 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1552 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:714
1554 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1555 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1557 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1558 #: e2fsck/problem.c:720
1560 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1561 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1563 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1564 #: e2fsck/problem.c:728
1566 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1567 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1569 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1570 #. @-expanded: or append-only flag set.
1571 #: e2fsck/problem.c:733
1574 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1575 "or append-only flag set. "
1577 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1578 "atau append-only flag terset."
1580 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1581 #: e2fsck/problem.c:739
1583 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1584 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1586 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1587 #: e2fsck/problem.c:749
1588 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1589 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1591 #. @-expanded: journal is not regular file.
1592 #: e2fsck/problem.c:754
1593 msgid "@j is not regular file. "
1594 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1596 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1597 #: e2fsck/problem.c:759
1599 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1600 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1602 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1603 #: e2fsck/problem.c:765
1604 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1606 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1608 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:770
1610 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1611 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1614 #: e2fsck/problem.c:775
1615 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1616 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1618 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1619 #: e2fsck/problem.c:780
1620 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1621 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1623 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1624 #: e2fsck/problem.c:785
1625 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1626 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1629 #: e2fsck/problem.c:790
1630 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1631 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1633 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1634 #: e2fsck/problem.c:795
1635 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1636 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1638 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1639 #: e2fsck/problem.c:800
1640 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1641 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1643 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1644 #: e2fsck/problem.c:805
1646 msgid "@A @a region allocation structure. "
1647 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1649 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1650 #: e2fsck/problem.c:810
1651 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1652 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1654 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1655 #: e2fsck/problem.c:815
1656 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1657 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1659 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1660 #: e2fsck/problem.c:820
1661 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1662 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1664 #. @-expanded: inode %i is too big.
1665 #: e2fsck/problem.c:825
1667 msgid "@i %i is too big. "
1668 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1670 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1671 #: e2fsck/problem.c:829
1672 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1673 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1675 #: e2fsck/problem.c:834
1676 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1677 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1679 #: e2fsck/problem.c:839
1680 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1681 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1683 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1684 #: e2fsck/problem.c:844
1686 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1687 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1689 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:849
1692 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1693 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:854
1698 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1699 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1701 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1702 #: e2fsck/problem.c:859
1703 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1704 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1706 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:864
1709 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1711 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1713 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1714 #: e2fsck/problem.c:869
1715 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1716 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1718 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1719 #. @-expanded: filesystem metadata.
1720 #: e2fsck/problem.c:874
1722 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1725 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1728 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1729 #: e2fsck/problem.c:880
1731 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1732 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1734 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1735 #: e2fsck/problem.c:885
1736 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1737 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1739 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1740 #: e2fsck/problem.c:890
1741 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1742 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1744 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1745 #: e2fsck/problem.c:895
1746 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1747 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1749 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:900
1751 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1753 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1756 #: e2fsck/problem.c:905
1757 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1759 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:910
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1766 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:915
1768 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1770 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1772 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1773 #: e2fsck/problem.c:920
1775 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1776 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1778 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1779 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1780 #: e2fsck/problem.c:925
1782 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1783 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1785 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1786 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1788 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1789 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1790 #: e2fsck/problem.c:931
1792 "@i %i has an @n extent\n"
1793 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1795 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1796 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1798 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:936
1802 "@i %i has an @n extent\n"
1803 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1805 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1806 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1808 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:941
1811 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1812 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1814 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1815 #: e2fsck/problem.c:946
1817 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1818 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1820 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1821 #: e2fsck/problem.c:951
1823 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1824 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1826 #: e2fsck/problem.c:956
1828 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1829 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1831 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1832 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:961
1835 "@i %i has out of order extents\n"
1836 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1838 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1839 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1841 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1842 #: e2fsck/problem.c:965
1843 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1844 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1846 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1847 #: e2fsck/problem.c:970
1849 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1850 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1852 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1853 #: e2fsck/problem.c:975
1855 msgid "@q @i is not regular file. "
1856 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1858 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1859 #: e2fsck/problem.c:980
1861 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1862 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1864 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1865 #: e2fsck/problem.c:985
1867 msgid "@q @i is visible to the user. "
1868 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1870 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1871 #: e2fsck/problem.c:990
1873 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1874 msgstr "<Bad block inode>"
1876 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1877 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1878 #: e2fsck/problem.c:995
1881 "@i %i has zero length extent\n"
1882 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1884 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1885 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1887 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1888 #: e2fsck/problem.c:1000
1890 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1891 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1893 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1894 #: e2fsck/problem.c:1005
1896 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1897 msgstr ", Inode bitmap di "
1899 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1900 #: e2fsck/problem.c:1010
1902 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1903 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1905 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1906 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1018
1910 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1911 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1913 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1914 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1916 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1917 #: e2fsck/problem.c:1027
1918 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1921 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1922 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1923 #: e2fsck/problem.c:1034
1925 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1926 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1929 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1930 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1040
1934 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1935 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1937 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1938 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1940 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1045
1943 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1944 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1946 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1050
1949 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1950 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1952 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1058
1955 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1958 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1959 #: e2fsck/problem.c:1063
1961 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1962 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1964 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1068
1967 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1968 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1970 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1971 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1073
1974 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1975 "Will fix in pass 1B.\n"
1978 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1979 #: e2fsck/problem.c:1078
1981 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1982 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1984 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1985 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1986 #: e2fsck/problem.c:1083
1989 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1990 "or inline-data flag set. "
1992 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1993 "atau append-only flag terset."
1995 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1089
1998 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2001 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1094
2004 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2007 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1099
2010 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2013 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1104
2016 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2019 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2020 #: e2fsck/problem.c:1109
2021 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2024 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2025 #: e2fsck/problem.c:1114
2027 msgid "@A @x region allocation structure. "
2028 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2030 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2031 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1119
2035 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2036 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2038 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
2039 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2041 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1124
2043 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2046 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1129
2048 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2051 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2052 #: e2fsck/problem.c:1134
2054 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2057 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2058 #: e2fsck/problem.c:1139
2060 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2061 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
2063 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1144
2066 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2070 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2071 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1151
2075 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2076 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2079 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
2081 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
2083 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2084 #: e2fsck/problem.c:1157
2086 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2087 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
2089 #: e2fsck/problem.c:1172
2091 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2092 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
2094 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1177
2097 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2098 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2100 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1182
2103 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2104 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
2106 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2108 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2109 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
2111 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1197
2113 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2114 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
2116 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1203
2118 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2119 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
2121 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2122 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1208
2125 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2126 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2128 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
2129 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
2131 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1214
2133 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2134 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2136 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1219
2138 msgid "\t<@f metadata>\n"
2139 msgstr "\t<@f metadata>\n"
2141 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1224
2145 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2148 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
2151 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1229
2155 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2158 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
2161 #: e2fsck/problem.c:1242
2163 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2164 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
2166 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1248
2169 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2170 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2172 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1253
2175 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2176 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2178 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2179 #: e2fsck/problem.c:1258
2181 msgid "Optimizing @x trees: "
2182 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2184 #: e2fsck/problem.c:1273
2185 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2188 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2189 #: e2fsck/problem.c:1278
2190 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2193 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2194 #: e2fsck/problem.c:1283
2195 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2198 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1290
2200 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2201 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
2203 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1295
2206 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2207 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1300
2211 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2212 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
2214 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2215 #: e2fsck/problem.c:1305
2216 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2217 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
2219 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2220 #: e2fsck/problem.c:1310
2221 msgid "@E @L to '.' "
2222 msgstr "@E @L ke '.' "
2224 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1315
2226 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2227 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2229 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1320
2231 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2232 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2234 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1325
2236 msgid "@E @L to the @r.\n"
2237 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2239 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1330
2241 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2242 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2244 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1335
2247 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2248 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2250 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1340
2253 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2254 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2256 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1345
2258 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2259 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2261 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1350
2263 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2264 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2266 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1355
2268 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2269 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2271 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1360
2273 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2274 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2276 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1365
2278 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2279 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2281 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1370
2283 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2284 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2286 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1375
2288 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2289 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2291 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1380
2293 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2294 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2296 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1385
2298 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2299 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2301 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1390
2303 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2304 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2306 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2307 #: e2fsck/problem.c:1395
2308 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2309 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2311 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1400
2314 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2315 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2317 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1405
2320 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2321 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2323 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1410
2325 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2326 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2328 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1415
2330 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2331 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2333 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1420
2335 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2336 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2338 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1425
2340 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2341 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2343 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2345 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2346 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2348 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1435
2350 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2351 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2353 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1440
2356 msgid "@A icount structure: %m\n"
2357 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2359 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1445
2362 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2363 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2365 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1450
2367 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2368 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2370 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1455
2372 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2373 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2375 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1460
2378 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2379 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2381 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1465
2384 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2385 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2387 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1470
2390 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2391 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2393 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1475
2395 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2396 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2398 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1480
2400 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2401 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2403 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1485
2405 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2406 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2408 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1490
2410 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2412 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2414 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1495
2416 msgid "@E has filetype set.\n"
2417 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2419 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1500
2421 msgid "@E has a @z name.\n"
2422 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2424 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1505
2426 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2427 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2429 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1510
2431 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2432 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2434 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1515
2436 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2437 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1520
2441 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2442 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1525
2446 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2447 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1530
2451 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1535
2456 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2457 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2459 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2460 #: e2fsck/problem.c:1540
2461 msgid "@n @h %d (%q). "
2462 msgstr "@n @h %d (%q). "
2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1544
2466 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2467 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2469 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1554
2472 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2473 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2475 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1559
2477 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2478 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2480 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1564
2482 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2483 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2485 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1569
2487 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2488 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2490 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1574
2492 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2493 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2495 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2496 #: e2fsck/problem.c:1579
2497 msgid "Duplicate @E found. "
2498 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2501 #. @-expanded: Rename to %s
2502 #: e2fsck/problem.c:1584
2505 "@E has a non-unique filename.\n"
2508 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2509 "Mengubah namanya ke %s"
2511 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2512 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1589
2516 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2517 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2520 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2521 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2524 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1594
2526 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2527 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2529 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1599
2531 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2532 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2534 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1603
2536 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2537 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2539 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1608
2541 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2543 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2546 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1613
2548 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2549 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2551 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1618
2554 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2555 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2557 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1623
2560 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2561 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2563 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1628
2566 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2567 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2569 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1633
2571 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2574 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1638
2576 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2579 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1643
2582 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2585 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1648
2587 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2590 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1655
2592 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2593 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2595 #. @-expanded: root inode not allocated.
2596 #: e2fsck/problem.c:1660
2597 msgid "@r not allocated. "
2598 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2600 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2601 #: e2fsck/problem.c:1665
2602 msgid "No room in @l @d. "
2603 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2605 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1670
2608 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2609 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2611 #. @-expanded: /lost+found not found.
2612 #: e2fsck/problem.c:1675
2613 msgid "/@l not found. "
2614 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2616 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1680
2618 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2619 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2621 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1685
2623 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2624 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2626 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1690
2629 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2630 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2632 #: e2fsck/problem.c:1695
2634 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2635 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2637 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1700
2640 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2641 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2643 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1705
2646 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2647 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2649 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1710
2652 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2653 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2655 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1715
2658 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2659 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2661 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1720
2664 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2665 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2667 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1725
2670 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2671 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2673 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2675 #: e2fsck/problem.c:1730
2678 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2681 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2684 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2686 #: e2fsck/problem.c:1735
2689 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2692 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2695 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2696 #: e2fsck/problem.c:1745
2698 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2699 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2701 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1750
2704 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2705 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2707 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1755
2709 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2710 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2712 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2713 #: e2fsck/problem.c:1760
2714 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2715 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2717 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2718 #: e2fsck/problem.c:1770
2720 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2721 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2723 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1775
2725 msgid "/@l has inline data\n"
2728 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2729 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2730 #: e2fsck/problem.c:1780
2732 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2733 "Place lost files in root directory instead"
2736 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2737 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1785
2741 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2742 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2746 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1790
2748 msgid "/@l is encrypted\n"
2751 #: e2fsck/problem.c:1797
2752 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2753 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2755 #: e2fsck/problem.c:1802
2757 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2758 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2760 #: e2fsck/problem.c:1807
2761 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2762 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2764 #: e2fsck/problem.c:1812
2765 msgid "Optimizing directories: "
2766 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2768 #: e2fsck/problem.c:1829
2769 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2770 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2772 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2773 #: e2fsck/problem.c:1834
2775 msgid "@u @z @i %i. "
2776 msgstr "@u @z @i %i. "
2778 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2779 #: e2fsck/problem.c:1839
2784 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2785 #: e2fsck/problem.c:1844
2786 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2787 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2789 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2790 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2791 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2792 #: e2fsck/problem.c:1848
2794 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2795 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2796 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2798 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2799 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2801 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2804 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2805 #: e2fsck/problem.c:1858
2806 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2807 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2809 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2810 #: e2fsck/problem.c:1863
2811 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2812 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2814 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2815 #: e2fsck/problem.c:1868
2816 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2817 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2819 #. @-expanded: block bitmap differences:
2820 #: e2fsck/problem.c:1873
2821 msgid "@b @B differences: "
2822 msgstr "@b @B perbedaan: "
2824 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2825 #: e2fsck/problem.c:1893
2826 msgid "@i @B differences: "
2827 msgstr "@i @B perbedaan: "
2829 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1913
2831 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2832 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2834 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1918
2836 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2837 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2839 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1923
2841 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2842 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2844 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1928
2846 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2847 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2849 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1933
2851 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2852 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2854 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2855 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2856 #: e2fsck/problem.c:1938
2858 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2859 "endpoints (%i, %j)\n"
2861 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2862 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2864 #: e2fsck/problem.c:1944
2865 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2866 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2868 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2869 #: e2fsck/problem.c:1949
2871 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2872 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2874 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2875 #: e2fsck/problem.c:1954
2877 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2878 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2880 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2881 #: e2fsck/problem.c:1979
2883 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2884 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2886 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2887 #: e2fsck/problem.c:1984
2889 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2890 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2892 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1989
2895 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2898 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2899 #: e2fsck/problem.c:1994
2901 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2904 #. @-expanded: Recreate journal
2905 #: e2fsck/problem.c:2001
2907 msgstr "Membuat kembali @j"
2909 #: e2fsck/problem.c:2006
2910 msgid "Update quota info for quota type %N"
2913 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2914 #: e2fsck/problem.c:2011
2916 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2917 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2919 #: e2fsck/problem.c:2016
2921 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2922 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2924 #: e2fsck/problem.c:2021
2926 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2929 #: e2fsck/problem.c:2026
2931 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2932 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2934 #: e2fsck/problem.c:2147
2936 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2937 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2939 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2943 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2944 msgid "in move_quota_inode"
2947 #: e2fsck/scantest.c:79
2949 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2950 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2952 #: e2fsck/scantest.c:98
2954 msgid "size of inode=%d\n"
2955 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2957 #: e2fsck/scantest.c:119
2958 msgid "while starting inode scan"
2959 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2961 #: e2fsck/scantest.c:130
2962 msgid "while doing inode scan"
2963 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2965 #: e2fsck/super.c:190
2967 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2968 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2970 #: e2fsck/super.c:213
2972 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2973 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2975 #: e2fsck/super.c:274
2979 #: e2fsck/super.c:275
2986 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2987 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2988 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2990 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2991 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2992 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2993 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2999 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3000 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3001 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3002 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3004 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3007 "Pertolongan darurat:\n"
3008 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
3009 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
3010 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
3011 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
3012 "daftar blok buruk\n"
3013 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
3020 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3021 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3022 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3023 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3024 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3025 " -z undo_file Create an undo file\n"
3027 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
3028 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
3029 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
3031 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
3032 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
3033 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
3035 #: e2fsck/unix.c:134
3037 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3038 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:160
3044 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3047 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3048 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
3049 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:164
3053 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3054 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3058 #: e2fsck/unix.c:169
3060 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3061 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3065 #: e2fsck/unix.c:174
3067 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3068 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
3070 #: e2fsck/unix.c:182
3072 msgid " Extent depth histogram: "
3073 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
3075 #: e2fsck/unix.c:191
3077 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3078 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3082 #: e2fsck/unix.c:195
3084 msgid "%12u bad block\n"
3085 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3086 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
3087 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:197
3091 msgid "%12u large file\n"
3092 msgid_plural "%12u large files\n"
3093 msgstr[0] "berkas biasa"
3094 msgstr[1] "berkas biasa"
3096 #: e2fsck/unix.c:199
3100 "%12u regular file\n"
3103 "%12u regular files\n"
3104 msgstr[0] "berkas biasa"
3105 msgstr[1] "berkas biasa"
3107 #: e2fsck/unix.c:201
3109 msgid "%12u directory\n"
3110 msgid_plural "%12u directories\n"
3111 msgstr[0] "direktori"
3112 msgstr[1] "direktori"
3114 #: e2fsck/unix.c:203
3116 msgid "%12u character device file\n"
3117 msgid_plural "%12u character device files\n"
3118 msgstr[0] "karakter device"
3119 msgstr[1] "karakter device"
3121 #: e2fsck/unix.c:206
3123 msgid "%12u block device file\n"
3124 msgid_plural "%12u block device files\n"
3125 msgstr[0] "block device"
3126 msgstr[1] "block device"
3128 #: e2fsck/unix.c:208
3131 msgid_plural "%12u fifos\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:210
3138 msgid_plural "%12u links\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:212
3144 msgid "%12u symbolic link"
3145 msgid_plural "%12u symbolic links"
3146 msgstr[0] "symbolic link"
3147 msgstr[1] "symbolic link"
3149 #: e2fsck/unix.c:214
3151 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3152 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3153 msgstr[0] "symbolic link"
3154 msgstr[1] "symbolic link"
3156 #: e2fsck/unix.c:218
3158 msgid "%12u socket\n"
3159 msgid_plural "%12u sockets\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:222
3166 msgid_plural "%12u files\n"
3167 msgstr[0] "berkas biasa"
3168 msgstr[1] "berkas biasa"
3170 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3171 #: resize/main.c:353
3173 msgid "while determining whether %s is mounted."
3174 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
3176 #: e2fsck/unix.c:256
3178 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3179 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3181 #: e2fsck/unix.c:259
3183 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3184 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3186 #: e2fsck/unix.c:265
3188 msgid "%s is mounted.\n"
3189 msgstr "%s sedang dimount. "
3191 #: e2fsck/unix.c:267
3193 msgid "%s is in use.\n"
3194 msgstr "%s sedang dimount. "
3196 #: e2fsck/unix.c:269
3198 "Cannot continue, aborting.\n"
3201 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:271
3209 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3210 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3215 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
3217 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:276
3221 msgid "Do you really want to continue"
3222 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
3224 #: e2fsck/unix.c:278
3225 msgid "check aborted.\n"
3226 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:371
3229 msgid " contains a file system with errors"
3230 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
3232 #: e2fsck/unix.c:373
3233 msgid " was not cleanly unmounted"
3234 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
3236 #: e2fsck/unix.c:375
3237 msgid " primary superblock features different from backup"
3238 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
3240 #: e2fsck/unix.c:379
3242 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3243 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
3245 #: e2fsck/unix.c:386
3246 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3248 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
3251 #: e2fsck/unix.c:392
3253 msgid " has gone %u days without being checked"
3254 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
3256 #: e2fsck/unix.c:401
3257 msgid ", check forced.\n"
3258 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
3260 #: e2fsck/unix.c:434
3262 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3263 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
3265 #: e2fsck/unix.c:454
3266 msgid " (check deferred; on battery)"
3267 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
3269 #: e2fsck/unix.c:457
3270 msgid " (check after next mount)"
3271 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
3273 #: e2fsck/unix.c:459
3275 msgid " (check in %ld mounts)"
3276 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
3278 #: e2fsck/unix.c:609
3280 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3281 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
3283 #: e2fsck/unix.c:679
3284 msgid "Invalid EA version.\n"
3285 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:692
3289 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3290 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3292 #: e2fsck/unix.c:725
3294 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3295 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
3297 #: e2fsck/unix.c:752
3300 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3303 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
3306 #: e2fsck/unix.c:825
3308 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3309 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
3311 #: e2fsck/unix.c:829
3312 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3313 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
3315 #: e2fsck/unix.c:844
3316 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3318 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
3320 #: e2fsck/unix.c:865
3322 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3323 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3326 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3328 msgid "Unable to resolve '%s'"
3329 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3331 #: e2fsck/unix.c:952
3332 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3333 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3335 #: e2fsck/unix.c:957
3336 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3337 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3339 #: e2fsck/unix.c:962
3340 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3341 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3343 #: e2fsck/unix.c:986
3345 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3346 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3348 #: e2fsck/unix.c:992
3350 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3351 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3353 #: e2fsck/unix.c:1046
3354 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3356 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3359 #: e2fsck/unix.c:1093
3362 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3365 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3368 #: e2fsck/unix.c:1102
3372 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3376 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:1193
3382 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3386 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3388 msgid "while checking MMP block"
3389 msgstr "ketika mensetup superblok"
3391 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3393 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3394 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:1232
3399 msgid "while reading MMP block"
3400 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3402 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3403 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3404 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3407 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3411 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
3416 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3417 #: resize/main.c:221
3419 msgid "while trying to delete %s"
3420 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
3422 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3424 msgid "while trying to setup undo file\n"
3427 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
3429 #: e2fsck/unix.c:1362
3430 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3431 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1369
3434 msgid "while trying to initialize program"
3435 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3437 #: e2fsck/unix.c:1392
3439 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3440 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3442 #: e2fsck/unix.c:1404
3443 msgid "need terminal for interactive repairs"
3444 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3446 #: e2fsck/unix.c:1465
3448 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3449 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1467
3452 msgid "Superblock invalid,"
3453 msgstr "Superblok tidak valid,"
3455 #: e2fsck/unix.c:1468
3456 msgid "Group descriptors look bad..."
3457 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3459 #: e2fsck/unix.c:1478
3461 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3462 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1482
3466 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3467 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3469 #: e2fsck/unix.c:1511
3471 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3472 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3475 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3476 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3479 #: e2fsck/unix.c:1518
3480 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3481 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3483 #: e2fsck/unix.c:1520
3485 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3486 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3488 #: e2fsck/unix.c:1526
3489 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3490 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3492 #: e2fsck/unix.c:1528
3493 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3495 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1532
3499 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3500 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3502 #: e2fsck/unix.c:1535
3504 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3505 "check of the device.\n"
3507 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3509 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3511 #: e2fsck/unix.c:1603
3512 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3513 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3515 #: e2fsck/unix.c:1647
3517 msgid "while checking journal for %s"
3518 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3520 #: e2fsck/unix.c:1650
3522 msgid "Cannot proceed with file system check"
3523 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
3525 #: e2fsck/unix.c:1661
3527 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3530 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3531 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3533 #: e2fsck/unix.c:1673
3535 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3536 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3538 #: e2fsck/unix.c:1679
3540 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3541 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3543 #: e2fsck/unix.c:1683
3545 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3546 msgstr "Jurnal dihapus\n"
3548 #: e2fsck/unix.c:1687
3550 msgid "while recovering journal of %s"
3551 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3553 #: e2fsck/unix.c:1709
3555 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3556 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3558 #: e2fsck/unix.c:1768
3560 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3561 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3563 #: e2fsck/unix.c:1771
3564 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3566 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3568 #: e2fsck/unix.c:1811
3570 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3571 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3573 #: e2fsck/unix.c:1821
3575 msgstr " Selesai.\n"
3577 #: e2fsck/unix.c:1823
3581 "*** journal has been regenerated ***\n"
3584 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1829
3590 #: e2fsck/unix.c:1831
3592 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3593 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3595 #: e2fsck/unix.c:1858
3596 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3597 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3599 #: e2fsck/unix.c:1862
3600 msgid "while resetting context"
3601 msgstr "ketika mereset context"
3603 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3607 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3610 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3612 #: e2fsck/unix.c:1910
3614 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3615 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3617 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3621 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3625 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3628 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3632 #: e2fsck/util.c:195
3636 #: e2fsck/util.c:196
3640 #: e2fsck/util.c:197
3641 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3644 #: e2fsck/util.c:213
3648 #: e2fsck/util.c:215
3652 #: e2fsck/util.c:217
3656 #: e2fsck/util.c:240
3657 msgid "cancelled!\n"
3658 msgstr "dibatalkan!\n"
3660 #: e2fsck/util.c:264
3661 msgid "yes to all\n"
3664 #: e2fsck/util.c:266
3668 #: e2fsck/util.c:268
3672 #: e2fsck/util.c:278
3681 #: e2fsck/util.c:282
3690 #: e2fsck/util.c:286
3694 #: e2fsck/util.c:286
3698 #: e2fsck/util.c:302
3700 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3701 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3703 #: e2fsck/util.c:307
3704 msgid "reading inode and block bitmaps"
3705 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3707 #: e2fsck/util.c:319
3709 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3710 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3712 #: e2fsck/util.c:331
3713 msgid "writing block and inode bitmaps"
3714 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3716 #: e2fsck/util.c:336
3718 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3719 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3721 #: e2fsck/util.c:348
3726 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3727 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3731 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3733 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3735 #: e2fsck/util.c:429
3737 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3738 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3740 #: e2fsck/util.c:433
3742 msgid "Memory used: %lu, "
3743 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3745 #: e2fsck/util.c:440
3747 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3748 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3750 #: e2fsck/util.c:445
3752 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3753 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3755 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3757 msgid "while reading inode %lu in %s"
3758 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3760 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3762 msgid "while writing inode %lu in %s"
3763 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3765 #: e2fsck/util.c:765
3767 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3771 #: misc/badblocks.c:72
3776 #: misc/badblocks.c:97
3779 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3780 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3782 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3783 " device [last_block [first_block]]\n"
3785 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3787 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3788 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3789 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3790 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3792 #: misc/badblocks.c:108
3795 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3798 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3801 #: misc/badblocks.c:223
3803 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3804 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3806 #: misc/badblocks.c:328
3807 msgid "Testing with random pattern: "
3808 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3810 #: misc/badblocks.c:346
3811 msgid "Testing with pattern 0x"
3812 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3814 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3816 msgstr "ketika mencari(seek)"
3818 #: misc/badblocks.c:389
3820 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3821 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3823 #: misc/badblocks.c:476
3824 msgid "during ext2fs_sync_device"
3825 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3827 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3828 msgid "while beginning bad block list iteration"
3829 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3831 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3832 msgid "while allocating buffers"
3833 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3835 #: misc/badblocks.c:515
3837 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3838 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3840 #: misc/badblocks.c:520
3841 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3842 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3844 #: misc/badblocks.c:529
3845 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3846 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3848 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3849 #: misc/badblocks.c:832
3850 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3851 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3853 #: misc/badblocks.c:618
3854 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3855 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3857 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3859 msgid "From block %lu to %lu\n"
3860 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3862 #: misc/badblocks.c:675
3863 msgid "Reading and comparing: "
3864 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3866 #: misc/badblocks.c:781
3867 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3868 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3870 #: misc/badblocks.c:787
3871 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3872 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3874 #: misc/badblocks.c:794
3877 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3880 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3882 #: misc/badblocks.c:877
3884 msgid "during test data write, block %lu"
3885 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3887 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3889 msgid "%s is mounted; "
3890 msgstr "%s sedang dimount; "
3892 #: misc/badblocks.c:1000
3893 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3894 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3896 #: misc/badblocks.c:1005
3897 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3898 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3900 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3902 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3903 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3905 #: misc/badblocks.c:1013
3906 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3907 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3909 #: misc/badblocks.c:1033
3911 msgid "invalid %s - %s"
3912 msgstr "tidak valid %s - %s"
3914 #: misc/badblocks.c:1127
3916 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3919 #: misc/badblocks.c:1154
3921 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3922 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3924 #: misc/badblocks.c:1184
3925 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3927 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3929 #: misc/badblocks.c:1190
3930 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3931 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3933 #: misc/badblocks.c:1204
3935 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3936 "the size manually\n"
3938 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3939 "ukuran perangkat secara manual\n"
3941 #: misc/badblocks.c:1210
3942 msgid "while trying to determine device size"
3943 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3945 #: misc/badblocks.c:1215
3947 msgstr "blok terakhir"
3949 #: misc/badblocks.c:1221
3951 msgstr "blok pertama"
3953 #: misc/badblocks.c:1224
3955 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3956 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3958 #: misc/badblocks.c:1231
3960 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3961 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3963 #: misc/badblocks.c:1287
3964 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3965 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3967 #: misc/badblocks.c:1296
3968 msgid "input file - bad format"
3971 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3972 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3973 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3975 #: misc/badblocks.c:1338
3977 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3978 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3982 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3983 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3985 #: misc/chattr.c:159
3987 msgid "bad project - %s\n"
3988 msgstr "versi buruk - %s\n"
3990 #: misc/chattr.c:173
3992 msgid "bad version - %s\n"
3993 msgstr "versi buruk - %s\n"
3995 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3997 msgid "while trying to stat %s"
3998 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4000 #: misc/chattr.c:226
4002 msgid "while reading flags on %s"
4003 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4005 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4007 msgid "Flags of %s set as "
4008 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
4010 #: misc/chattr.c:252
4012 msgid "while setting flags on %s"
4013 msgstr "ketika menset flags di %s"
4015 #: misc/chattr.c:260
4017 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4018 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4020 #: misc/chattr.c:264
4022 msgid "while setting version on %s"
4023 msgstr "ketika menset versi di %s"
4025 #: misc/chattr.c:271
4027 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4028 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4030 #: misc/chattr.c:275
4032 msgid "while setting project on %s"
4033 msgstr "ketika menset versi di %s"
4035 #: misc/chattr.c:297
4036 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4037 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
4039 #: misc/chattr.c:337
4040 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4041 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
4043 #: misc/chattr.c:345
4044 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4045 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
4047 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4049 msgid "while reading inode %u"
4050 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4052 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4053 #: misc/create_inode.c:374
4055 msgid "while expanding directory"
4056 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4058 #: misc/create_inode.c:87
4060 msgid "while linking \"%s\""
4061 msgstr "ketika membuka %s"
4063 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4065 msgid "while writing inode %u"
4066 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4068 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4070 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4071 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4073 #: misc/create_inode.c:150
4075 msgid "while opening inode %u"
4076 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4078 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4079 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4080 #: misc/mke2fs.c:353
4082 msgid "while allocating memory"
4083 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4085 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4087 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4088 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4090 #: misc/create_inode.c:201
4092 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4093 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4095 #: misc/create_inode.c:211
4097 msgid "while closing inode %u"
4098 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
4100 #: misc/create_inode.c:259
4102 msgid "while allocating inode \"%s\""
4103 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4105 #: misc/create_inode.c:278
4107 msgid "while creating inode \"%s\""
4108 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4110 #: misc/create_inode.c:343
4112 msgid "while creating symlink \"%s\""
4113 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4115 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4117 msgid "while looking up \"%s\""
4118 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4120 #: misc/create_inode.c:381
4122 msgid "while creating directory \"%s\""
4123 msgstr "ketika membuat direktori root"
4125 #: misc/create_inode.c:609
4127 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4128 msgstr "ketika membuka %s"
4130 #: misc/create_inode.c:701
4132 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4135 #: misc/create_inode.c:709
4137 msgid "while opening directory \"%s\""
4138 msgstr "ketika membuka %s"
4140 #: misc/create_inode.c:719
4142 msgid "while lstat \"%s\""
4143 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4145 #: misc/create_inode.c:752
4147 msgid "while creating special file \"%s\""
4148 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4150 #: misc/create_inode.c:761
4152 msgid "malloc failed"
4153 msgstr "Aerror mengalokasikan"
4155 #: misc/create_inode.c:769
4157 msgid "while trying to read link \"%s\""
4158 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4160 #: misc/create_inode.c:776
4161 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4164 #: misc/create_inode.c:787
4166 msgid "while writing symlink\"%s\""
4167 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4169 #: misc/create_inode.c:797
4171 msgid "while writing file \"%s\""
4172 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4174 #: misc/create_inode.c:810
4176 msgid "while making dir \"%s\""
4177 msgstr "ketika membuka %s"
4179 #: misc/create_inode.c:827
4181 msgid "while changing directory"
4182 msgstr "membaca direktori block"
4184 #: misc/create_inode.c:833
4186 msgid "ignoring entry \"%s\""
4189 #: misc/create_inode.c:846
4191 msgid "while setting inode for \"%s\""
4192 msgstr "ketika menset versi di %s"
4194 #: misc/create_inode.c:853
4196 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4197 msgstr "ketika menset flags di %s"
4199 #: misc/create_inode.c:871
4201 msgid "while saving inode data"
4202 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
4204 #: misc/dumpe2fs.c:56
4207 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4209 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
4212 #: misc/dumpe2fs.c:159
4217 #: misc/dumpe2fs.c:168
4221 #: misc/dumpe2fs.c:219
4223 msgid "Group %lu: (Blocks "
4224 msgstr "Grup %lu: (blok "
4226 #: misc/dumpe2fs.c:226
4228 msgid " csum 0x%04x"
4229 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
4231 #: misc/dumpe2fs.c:228
4233 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4236 #: misc/dumpe2fs.c:233
4238 msgid " %s superblock at "
4239 msgstr " %s superblok di "
4241 #: misc/dumpe2fs.c:234
4245 #: misc/dumpe2fs.c:234
4249 #: misc/dumpe2fs.c:238
4250 msgid ", Group descriptors at "
4251 msgstr ", Grup deskripsi di "
4253 #: misc/dumpe2fs.c:242
4256 " Reserved GDT blocks at "
4259 " Reserved GDT blok di "
4261 #: misc/dumpe2fs.c:249
4262 msgid " Group descriptor at "
4263 msgstr " Grup deskripsi di "
4265 #: misc/dumpe2fs.c:255
4266 msgid " Block bitmap at "
4267 msgstr " Blok bitmap di "
4269 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4271 msgid ", csum 0x%08x"
4272 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
4274 #: misc/dumpe2fs.c:263
4278 #: misc/dumpe2fs.c:265
4284 #: misc/dumpe2fs.c:266
4286 msgid " Inode bitmap at "
4287 msgstr ", Inode bitmap di "
4289 #: misc/dumpe2fs.c:273
4297 #: misc/dumpe2fs.c:279
4301 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4304 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
4306 #: misc/dumpe2fs.c:286
4308 msgid ", %u unused inodes\n"
4309 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
4311 #: misc/dumpe2fs.c:289
4312 msgid " Free blocks: "
4313 msgstr " Blok bebas: "
4315 #: misc/dumpe2fs.c:304
4316 msgid " Free inodes: "
4317 msgstr " Inode bebas: "
4319 #: misc/dumpe2fs.c:340
4320 msgid "while printing bad block list"
4321 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4323 #: misc/dumpe2fs.c:346
4325 msgid "Bad blocks: %u"
4326 msgstr "Blok buruk: %u"
4328 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4329 msgid "while reading journal inode"
4330 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
4332 #: misc/dumpe2fs.c:391
4333 msgid "while opening journal inode"
4334 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:397
4337 msgid "while reading journal super block"
4338 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
4340 #: misc/dumpe2fs.c:404
4342 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4343 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4345 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4346 msgid "Journal features: "
4347 msgstr "Fasilitas jurnal: "
4349 #: misc/dumpe2fs.c:420
4350 msgid "Journal size: "
4351 msgstr "Ukuran jurnal: "
4353 #: misc/dumpe2fs.c:430
4356 "Journal length: %u\n"
4357 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4358 "Journal start: %u\n"
4360 "Panjang jurnal: %u\n"
4361 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
4362 "Awal dari jurnal: %u\n"
4364 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4365 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4368 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4371 "Journal checksum type: %s\n"
4372 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4375 #: misc/dumpe2fs.c:448
4377 msgid "Journal errno: %d\n"
4378 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
4380 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4381 msgid "while reading journal superblock"
4382 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4384 #: misc/dumpe2fs.c:474
4385 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4386 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
4388 #: misc/dumpe2fs.c:501
4392 "Journal block size: %u\n"
4393 "Journal length: %u\n"
4394 "Journal first block: %u\n"
4395 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4396 "Journal start: %u\n"
4397 "Journal number of users: %u\n"
4400 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
4401 "Panjang jurnal: %u\n"
4402 "Blok pertama jurnal: %u\n"
4403 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
4404 "Awal dari jurnal: %u\n"
4405 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
4407 #: misc/dumpe2fs.c:514
4409 msgid "Journal users: %s\n"
4410 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
4412 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4413 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4414 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
4416 #: misc/dumpe2fs.c:556
4418 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4419 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4421 #: misc/dumpe2fs.c:571
4423 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4424 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
4426 #: misc/dumpe2fs.c:582
4430 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4432 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4433 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4435 "Valid extended options are:\n"
4436 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4437 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4440 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
4442 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
4443 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4445 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4446 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
4447 "\tblocksize=<besar blok>\n"
4449 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4451 msgid "\tUsing %s\n"
4452 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
4454 #: misc/dumpe2fs.c:686
4457 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4461 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4462 #: resize/main.c:415
4463 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4464 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
4466 #: misc/dumpe2fs.c:726
4469 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4473 #: misc/dumpe2fs.c:730
4477 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4480 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
4482 #: misc/e2image.c:106
4484 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4485 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4487 #: misc/e2image.c:108
4489 msgid " %s -I device image-file\n"
4490 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4492 #: misc/e2image.c:109
4495 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4499 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4501 msgid "while allocating buffer"
4502 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4504 #: misc/e2image.c:179
4506 msgid "Writing block %llu\n"
4507 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4509 #: misc/e2image.c:193
4511 msgid "error writing block %llu"
4512 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4514 #: misc/e2image.c:196
4515 msgid "error in generic_write()"
4518 #: misc/e2image.c:213
4519 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4522 #: misc/e2image.c:218
4523 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4524 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
4526 #: misc/e2image.c:246
4527 msgid "while writing superblock"
4528 msgstr "ketika menulis superblok"
4530 #: misc/e2image.c:255
4531 msgid "while writing inode table"
4532 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4534 #: misc/e2image.c:263
4535 msgid "while writing block bitmap"
4536 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4538 #: misc/e2image.c:271
4539 msgid "while writing inode bitmap"
4540 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
4542 #: misc/e2image.c:505
4544 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4545 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4547 #: misc/e2image.c:517
4549 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4550 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4552 #: misc/e2image.c:558
4554 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4555 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4557 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4561 #: misc/e2image.c:626
4563 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4566 #: misc/e2image.c:652
4568 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4571 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4573 msgid "error reading block %llu"
4574 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
4576 #: misc/e2image.c:718
4578 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4581 #: misc/e2image.c:722
4583 msgid "at %.2f MB/s"
4586 #: misc/e2image.c:758
4588 msgid "while allocating l1 table"
4589 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4591 #: misc/e2image.c:803
4593 msgid "while allocating l2 cache"
4594 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4596 #: misc/e2image.c:826
4598 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4599 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4602 #: misc/e2image.c:1148
4604 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4605 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4607 #: misc/e2image.c:1155
4609 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4610 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4612 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4613 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4616 #: misc/e2image.c:1272
4618 msgid "while allocating block bitmap"
4619 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4621 #: misc/e2image.c:1281
4623 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4624 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4626 #: misc/e2image.c:1288
4628 msgid "Scanning inodes...\n"
4629 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4631 #: misc/e2image.c:1300
4633 msgid "Can't allocate block buffer"
4634 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4636 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4638 msgid "while iterating over inode %u"
4639 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4641 #: misc/e2image.c:1385
4642 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4645 #: misc/e2image.c:1407
4647 msgid "error reading bitmaps"
4648 msgstr "ketika membaca bitmap"
4650 #: misc/e2image.c:1419
4652 msgid "while opening device file"
4653 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4655 #: misc/e2image.c:1430
4657 msgid "while restoring the image table"
4658 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4660 #: misc/e2image.c:1527
4661 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4664 #: misc/e2image.c:1533
4665 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4668 #: misc/e2image.c:1538
4669 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4672 #: misc/e2image.c:1543
4673 msgid "Move mode requires all data mode."
4676 #: misc/e2image.c:1553
4678 msgid "checking if mounted"
4679 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4681 #: misc/e2image.c:1560
4684 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4685 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4686 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4689 #: misc/e2image.c:1614
4690 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4693 #: misc/e2image.c:1620
4694 msgid "Can not stat output\n"
4697 #: misc/e2image.c:1630
4699 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4702 #: misc/e2image.c:1633
4704 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4707 #: misc/e2image.c:1636
4709 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4712 #: misc/e2image.c:1645
4714 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4715 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4717 #: misc/e2image.c:1650
4719 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4720 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4722 #: misc/e2image.c:1657
4724 msgid "while allocating check_buf"
4725 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4727 #: misc/e2image.c:1663
4729 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4730 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4732 #: misc/e2image.c:1673
4734 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4737 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4739 msgid "Usage: %s -r device\n"
4740 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
4742 #: misc/e2label.c:58
4744 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4745 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4747 #: misc/e2label.c:63
4749 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4750 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4752 #: misc/e2label.c:68
4754 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4755 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4757 #: misc/e2label.c:72
4759 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4760 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4762 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4764 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4765 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4767 #: misc/e2label.c:100
4769 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4770 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4772 #: misc/e2label.c:105
4774 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4775 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4777 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4779 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4780 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4782 #: misc/e2undo.c:118
4784 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4785 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4787 #: misc/e2undo.c:143
4789 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4790 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4792 #: misc/e2undo.c:146
4793 msgid "UUID does not match.\n"
4796 #: misc/e2undo.c:148
4798 msgid "Last mount time does not match.\n"
4799 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4801 #: misc/e2undo.c:150
4802 msgid "Last write time does not match.\n"
4805 #: misc/e2undo.c:152
4806 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4809 #: misc/e2undo.c:166
4811 msgid "while reading filesystem superblock."
4812 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4814 #: misc/e2undo.c:182
4816 msgid "while fetching superblock"
4817 msgstr "ketika menulis superblok"
4819 #: misc/e2undo.c:195
4821 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4822 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4824 #: misc/e2undo.c:334
4826 msgid "illegal offset - %s"
4827 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4829 #: misc/e2undo.c:358
4831 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4834 #: misc/e2undo.c:367
4836 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4837 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4839 #: misc/e2undo.c:374
4841 msgid "while reading undo file"
4842 msgstr "ketika membaca inode root"
4844 #: misc/e2undo.c:379
4846 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4847 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4849 #: misc/e2undo.c:390
4851 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4852 msgstr ", Inode bitmap di "
4854 #: misc/e2undo.c:397
4856 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4859 #: misc/e2undo.c:401
4861 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4864 #: misc/e2undo.c:406
4866 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4867 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
4869 #: misc/e2undo.c:419
4871 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4873 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
4876 #: misc/e2undo.c:427
4878 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4879 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4881 #: misc/e2undo.c:433
4883 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4885 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4887 #: misc/e2undo.c:449
4889 msgid "while opening `%s'"
4890 msgstr "ketika membuka %s"
4892 #: misc/e2undo.c:460
4893 msgid "specified offset is too large"
4896 #: misc/e2undo.c:501
4898 msgid "while reading keys"
4899 msgstr "ketika membaca bitmap"
4901 #: misc/e2undo.c:513
4903 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4906 #: misc/e2undo.c:523
4908 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4911 #: misc/e2undo.c:546
4913 msgid "%s: block %llu is too long."
4914 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
4916 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4918 msgid "while fetching block %llu."
4919 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4921 #: misc/e2undo.c:570
4923 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4926 #: misc/e2undo.c:609
4928 msgid "while writing block %llu."
4929 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4931 #: misc/e2undo.c:615
4933 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4936 #: misc/e2undo.c:617
4938 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4941 #: misc/e2undo.c:620
4943 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4946 #: misc/findsuper.c:110
4948 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4951 #: misc/findsuper.c:155
4953 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4956 #: misc/findsuper.c:162
4958 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4961 #: misc/findsuper.c:169
4963 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4966 #: misc/findsuper.c:175
4968 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4971 #: misc/findsuper.c:186
4973 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4976 #: misc/findsuper.c:188
4979 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4980 "\tso start/end/grp wrong\n"
4983 #: misc/findsuper.c:190
4986 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4987 "mount_time sb_uuid label\n"
4990 #: misc/findsuper.c:264
4994 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4999 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5000 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
5004 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5005 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
5010 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5011 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5012 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5015 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
5016 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
5017 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
5022 msgid "fsck: %s: not found\n"
5023 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
5027 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5028 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
5032 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5033 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
5037 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5038 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
5042 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5043 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
5047 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5048 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
5052 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5053 "with 'no' or '!'.\n"
5055 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
5056 "pilihan -t harus diwali\n"
5057 "dengan 'no' atau '!'.\n"
5060 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5061 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
5066 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5069 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
5074 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5075 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
5078 msgid "Checking all file systems.\n"
5079 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
5083 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5084 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
5088 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5090 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
5095 msgid "%s: too many devices\n"
5096 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
5098 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5100 msgid "%s: too many arguments\n"
5101 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5103 #: misc/fuse2fs.c:3745
5104 msgid "Mounting read-only.\n"
5107 #: misc/fuse2fs.c:3769
5109 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5112 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5117 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5119 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5121 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5124 #: misc/fuse2fs.c:3803
5125 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5128 #: misc/fuse2fs.c:3811
5130 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5131 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5133 #: misc/fuse2fs.c:3826
5134 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5137 #: misc/fuse2fs.c:3830
5138 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5141 #: misc/fuse2fs.c:3835
5142 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5145 #: misc/fuse2fs.c:3839
5146 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5149 #: misc/fuse2fs.c:3843
5150 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5155 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5156 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
5160 msgid "While reading flags on %s"
5161 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
5165 msgid "While reading project on %s"
5166 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5168 #: misc/lsattr.c:102
5170 msgid "While reading version on %s"
5171 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5173 #: misc/mke2fs.c:124
5176 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5177 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5178 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5179 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5180 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5181 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5182 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5184 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5186 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
5187 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
5188 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
5189 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
5190 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
5191 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
5192 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
5194 #: misc/mke2fs.c:255
5196 msgid "Running command: %s\n"
5197 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
5199 #: misc/mke2fs.c:259
5201 msgid "while trying to run '%s'"
5202 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
5204 #: misc/mke2fs.c:266
5205 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5206 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
5208 #: misc/mke2fs.c:293
5210 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5211 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:295
5215 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5217 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
5220 #: misc/mke2fs.c:298
5221 msgid "Aborting....\n"
5222 msgstr "Membatalkan...\n"
5224 #: misc/mke2fs.c:318
5227 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5231 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:337
5236 msgid "while marking bad blocks as used"
5237 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
5239 #: misc/mke2fs.c:408
5240 msgid "Writing inode tables: "
5241 msgstr "Menulis tabel inode: "
5243 #: misc/mke2fs.c:430
5247 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5250 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
5252 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5256 #: misc/mke2fs.c:459
5257 msgid "while creating root dir"
5258 msgstr "ketika membuat direktori root"
5260 #: misc/mke2fs.c:466
5261 msgid "while reading root inode"
5262 msgstr "ketika membaca inode root"
5264 #: misc/mke2fs.c:478
5265 msgid "while setting root inode ownership"
5266 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
5268 #: misc/mke2fs.c:496
5269 msgid "while creating /lost+found"
5270 msgstr "ketika membuat /lost+found"
5272 #: misc/mke2fs.c:503
5273 msgid "while looking up /lost+found"
5274 msgstr "ketika mencari /lost+found"
5276 #: misc/mke2fs.c:516
5277 msgid "while expanding /lost+found"
5278 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
5280 #: misc/mke2fs.c:531
5281 msgid "while setting bad block inode"
5282 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
5284 #: misc/mke2fs.c:558
5286 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5287 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:568
5291 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5292 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
5294 #: misc/mke2fs.c:584
5296 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5297 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
5299 #: misc/mke2fs.c:600
5300 msgid "while initializing journal superblock"
5301 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5303 #: misc/mke2fs.c:608
5304 msgid "Zeroing journal device: "
5305 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
5307 #: misc/mke2fs.c:620
5309 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5310 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
5312 #: misc/mke2fs.c:638
5313 msgid "while writing journal superblock"
5314 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
5316 #: misc/mke2fs.c:653
5318 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5319 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5321 #: misc/mke2fs.c:661
5324 "warning: %llu blocks unused.\n"
5327 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
5330 #: misc/mke2fs.c:666
5332 msgid "Filesystem label=%s\n"
5333 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:669
5337 msgid "OS type: %s\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:671
5342 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5343 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5345 #: misc/mke2fs.c:674
5347 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5348 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5350 #: misc/mke2fs.c:678
5352 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5353 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
5355 #: misc/mke2fs.c:680
5357 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5358 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
5360 #: misc/mke2fs.c:682
5362 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5363 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:684
5367 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5368 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:687
5372 msgid "First data block=%u\n"
5373 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:689
5377 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:691
5382 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5383 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:695
5387 msgid "%u block groups\n"
5388 msgstr "%u grup blok\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:697
5392 msgid "%u block group\n"
5393 msgstr "%u grup blok\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:699
5397 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5398 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:702
5402 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5403 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:704
5407 msgid "%u inodes per group\n"
5408 msgstr "%u inode per grup\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:713
5412 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5413 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5415 #: misc/mke2fs.c:714
5416 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5417 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
5419 #: misc/mke2fs.c:808
5421 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5424 #: misc/mke2fs.c:814
5426 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5429 #: misc/mke2fs.c:827
5431 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5432 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5434 #: misc/mke2fs.c:840
5436 msgid "Invalid offset: %s\n"
5437 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5439 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5441 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5442 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5444 #: misc/mke2fs.c:868
5446 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5447 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
5449 #: misc/mke2fs.c:890
5451 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5452 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
5454 #: misc/mke2fs.c:905
5456 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5457 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
5459 #: misc/mke2fs.c:928
5461 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5462 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
5464 #: misc/mke2fs.c:935
5465 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5466 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5468 #: misc/mke2fs.c:959
5469 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5470 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5474 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5475 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:1035
5481 "Bad option(s) specified: %s\n"
5483 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5484 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5486 "Valid extended options are:\n"
5487 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5488 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5489 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5490 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5491 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5492 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5493 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5494 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5495 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5496 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5500 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5504 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
5506 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5507 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
5509 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5510 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
5511 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
5512 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
5513 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:1060
5521 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5525 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
5528 #: misc/mke2fs.c:1102
5531 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5534 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5539 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5540 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
5542 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5544 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5545 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:1263
5551 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5554 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
5557 #: misc/mke2fs.c:1267
5559 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5562 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:1271
5567 msgid "Aborting...\n"
5568 msgstr "Membatalkan...\n"
5570 #: misc/mke2fs.c:1312
5574 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5578 #: misc/mke2fs.c:1494
5580 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5581 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5583 #: misc/mke2fs.c:1535
5585 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:1568
5590 msgid "invalid block size - %s"
5591 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5593 #: misc/mke2fs.c:1572
5595 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5596 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
5598 #: misc/mke2fs.c:1588
5600 msgid "invalid cluster size - %s"
5601 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5603 #: misc/mke2fs.c:1601
5604 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5607 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5609 msgid "bad error behavior - %s"
5610 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5612 #: misc/mke2fs.c:1627
5613 msgid "Illegal number for blocks per group"
5614 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
5616 #: misc/mke2fs.c:1632
5617 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5618 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
5620 #: misc/mke2fs.c:1640
5621 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5622 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
5624 #: misc/mke2fs.c:1646
5625 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5626 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5628 #: misc/mke2fs.c:1651
5630 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5631 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5633 #: misc/mke2fs.c:1661
5635 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5636 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
5638 #: misc/mke2fs.c:1671
5640 msgid "invalid inode size - %s"
5641 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
5643 #: misc/mke2fs.c:1684
5645 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5646 "nodiscard' extended option instead!\n"
5649 #: misc/mke2fs.c:1695
5650 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5651 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
5653 #: misc/mke2fs.c:1704
5656 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5658 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
5660 #: misc/mke2fs.c:1713
5662 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5663 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5665 #: misc/mke2fs.c:1728
5667 msgid "bad num inodes - %s"
5668 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
5670 #: misc/mke2fs.c:1741
5672 msgid "while allocating fs_feature string"
5673 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
5675 #: misc/mke2fs.c:1758
5677 msgid "bad revision level - %s"
5678 msgstr "level revisi buruk - %s"
5680 #: misc/mke2fs.c:1763
5682 msgid "while trying to create revision %d"
5685 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5687 #: misc/mke2fs.c:1777
5689 msgid "The -t option may only be used once"
5690 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5692 #: misc/mke2fs.c:1785
5694 msgid "The -T option may only be used once"
5695 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5697 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5699 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5700 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
5702 #: misc/mke2fs.c:1847
5704 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5706 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:1853
5710 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5711 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5713 #: misc/mke2fs.c:1864
5715 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5716 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
5718 #: misc/mke2fs.c:1888
5720 msgstr "sistem berkas"
5722 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5723 msgid "while trying to determine filesystem size"
5724 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
5726 #: misc/mke2fs.c:1907
5728 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5729 "the size of the filesystem\n"
5731 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
5732 "ukuran dari sistem berkas\n"
5734 #: misc/mke2fs.c:1914
5736 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5737 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5738 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5739 "\tto re-read your partition table.\n"
5741 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
5743 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
5744 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
5746 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
5748 #: misc/mke2fs.c:1931
5749 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5750 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
5752 #: misc/mke2fs.c:1951
5753 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5754 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
5756 #: misc/mke2fs.c:1999
5758 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5759 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5761 #: misc/mke2fs.c:2004
5763 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5764 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5766 #: misc/mke2fs.c:2009
5768 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5769 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5771 #: misc/mke2fs.c:2019
5772 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5773 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
5775 #: misc/mke2fs.c:2025
5776 msgid "while trying to determine physical sector size"
5777 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
5779 #: misc/mke2fs.c:2057
5780 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5782 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
5785 #: misc/mke2fs.c:2062
5788 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5790 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
5791 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
5793 #: misc/mke2fs.c:2086
5796 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5797 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5799 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5800 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5802 #: misc/mke2fs.c:2098
5805 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5806 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5808 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5809 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5811 #: misc/mke2fs.c:2120
5812 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5813 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
5815 #: misc/mke2fs.c:2127
5816 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5817 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5819 #: misc/mke2fs.c:2135
5820 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5821 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5823 #: misc/mke2fs.c:2145
5824 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5825 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5827 #: misc/mke2fs.c:2158
5829 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5830 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5832 #: misc/mke2fs.c:2175
5834 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5838 #: misc/mke2fs.c:2195
5840 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5841 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5843 #: misc/mke2fs.c:2201
5844 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5847 #: misc/mke2fs.c:2221
5849 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5850 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5852 #: misc/mke2fs.c:2224
5854 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5855 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5857 #: misc/mke2fs.c:2226
5860 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5862 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5863 "melakukan pembagian ulang.\n"
5865 #: misc/mke2fs.c:2247
5867 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5868 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5870 #: misc/mke2fs.c:2251
5873 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5875 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5876 "untuk melanjutkan\n"
5878 #: misc/mke2fs.c:2259
5881 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5882 "and journal checksum features.\n"
5885 #: misc/mke2fs.c:2314
5889 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5890 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5891 "not be what you want.\n"
5895 #: misc/mke2fs.c:2331
5896 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5899 #: misc/mke2fs.c:2338
5901 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5902 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5904 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5905 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5907 #: misc/mke2fs.c:2346
5910 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5911 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5915 #: misc/mke2fs.c:2358
5916 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5917 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5919 #: misc/mke2fs.c:2367
5920 msgid "blocks per group count out of range"
5921 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5923 #: misc/mke2fs.c:2389
5924 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5926 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5929 #: misc/mke2fs.c:2401
5931 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5932 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5934 #: misc/mke2fs.c:2416
5936 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5939 #: misc/mke2fs.c:2429
5941 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5944 #: misc/mke2fs.c:2444
5946 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5947 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5949 #: misc/mke2fs.c:2451
5951 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5952 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5954 #: misc/mke2fs.c:2465
5957 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5958 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5959 "\tor lower inode count (-N).\n"
5961 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5962 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5963 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5965 #: misc/mke2fs.c:2652
5967 msgid "Discarding device blocks: "
5968 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5970 #: misc/mke2fs.c:2668
5975 #: misc/mke2fs.c:2727
5977 msgid "while initializing quota context"
5978 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5980 #: misc/mke2fs.c:2734
5982 msgid "while writing quota inodes"
5983 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5985 #: misc/mke2fs.c:2759
5987 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5988 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5990 #: misc/mke2fs.c:2833
5991 msgid "while setting up superblock"
5992 msgstr "ketika mensetup superblok"
5994 #: misc/mke2fs.c:2849
5996 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5997 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5998 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6001 #: misc/mke2fs.c:2856
6003 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6004 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6007 #: misc/mke2fs.c:2864
6008 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6011 #: misc/mke2fs.c:2888
6012 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6015 #: misc/mke2fs.c:2974
6017 msgid "unknown os - %s"
6018 msgstr "os tidak diketahui - %s"
6020 #: misc/mke2fs.c:3037
6022 msgid "Allocating group tables: "
6023 msgstr "Menulis tabel inode: "
6025 #: misc/mke2fs.c:3045
6026 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6027 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
6029 #: misc/mke2fs.c:3054
6033 "\twhile converting subcluster bitmap"
6034 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
6036 #: misc/mke2fs.c:3060
6038 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6041 #: misc/mke2fs.c:3101
6043 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6044 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6046 #: misc/mke2fs.c:3114
6047 msgid "while reserving blocks for online resize"
6048 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6050 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
6054 #: misc/mke2fs.c:3138
6056 msgid "Adding journal to device %s: "
6057 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
6059 #: misc/mke2fs.c:3145
6063 "\twhile trying to add journal to device %s"
6066 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
6068 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
6069 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6073 #: misc/mke2fs.c:3156
6074 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6075 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
6077 #: misc/mke2fs.c:3166
6079 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6080 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6082 #: misc/mke2fs.c:3175
6085 "\twhile trying to create journal"
6088 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
6090 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6093 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6096 #: misc/mke2fs.c:3192
6098 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6101 #: misc/mke2fs.c:3210
6102 msgid "Copying files into the device: "
6105 #: misc/mke2fs.c:3216
6107 msgid "while populating file system"
6108 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
6110 #: misc/mke2fs.c:3223
6111 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6112 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
6114 #: misc/mke2fs.c:3230
6118 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6121 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
6123 #: misc/mke2fs.c:3232
6131 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6134 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6137 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6138 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6141 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6143 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6144 msgstr "berkas biasa"
6146 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6148 msgid "with %llu blocks each"
6150 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
6153 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6155 msgid "while creating huge file %lu"
6156 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
6158 #: misc/mklost+found.c:50
6159 msgid "Usage: mklost+found\n"
6160 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
6162 #: misc/partinfo.c:43
6165 "Usage: %s device...\n"
6167 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6168 "For example: %s /dev/hda\n"
6171 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
6173 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
6174 "Contoh: %s /dev/hda\n"
6177 #: misc/partinfo.c:53
6179 msgid "Cannot open %s: %s"
6180 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
6182 #: misc/partinfo.c:59
6184 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6185 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
6187 #: misc/partinfo.c:67
6189 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6190 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
6192 #: misc/partinfo.c:73
6194 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6195 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
6197 #: misc/tune2fs.c:119
6199 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6200 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6202 #: misc/tune2fs.c:121
6204 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6205 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6207 #: misc/tune2fs.c:134
6210 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6211 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6212 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6213 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6214 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6215 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6216 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6217 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6219 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
6220 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
6221 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
6222 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
6224 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
6225 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
6227 #: misc/tune2fs.c:218
6228 msgid "Journal superblock not found!\n"
6229 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6231 #: misc/tune2fs.c:276
6232 msgid "while trying to open external journal"
6233 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6235 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6237 msgid "%s is not a journal device.\n"
6238 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6240 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6241 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6242 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
6244 #: misc/tune2fs.c:316
6246 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6247 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6250 #: misc/tune2fs.c:325
6251 msgid "Journal removed\n"
6252 msgstr "Jurnal dihapus\n"
6254 #: misc/tune2fs.c:369
6255 msgid "while reading bitmaps"
6256 msgstr "ketika membaca bitmap"
6258 #: misc/tune2fs.c:377
6259 msgid "while clearing journal inode"
6260 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
6262 #: misc/tune2fs.c:388
6263 msgid "while writing journal inode"
6264 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6266 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6267 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6268 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
6270 #: misc/tune2fs.c:476
6272 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6275 #: misc/tune2fs.c:479
6277 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6279 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6282 #: misc/tune2fs.c:483
6287 #: misc/tune2fs.c:485
6289 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6292 #: misc/tune2fs.c:487
6294 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6297 #: misc/tune2fs.c:974
6299 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6300 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6303 #: misc/tune2fs.c:1010
6305 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6306 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6308 #: misc/tune2fs.c:1016
6310 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6311 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:1025
6315 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6316 "unmounted or mounted read-only.\n"
6318 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6319 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6321 #: misc/tune2fs.c:1033
6323 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6324 "the has_journal flag.\n"
6326 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
6327 "has_journal flag.\n"
6329 #: misc/tune2fs.c:1051
6332 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6333 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6335 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:1064
6341 "The multiple mount protection feature can't\n"
6342 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6345 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6346 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:1082
6350 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6353 #: misc/tune2fs.c:1091
6355 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6356 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:1099
6361 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6362 msgstr "ketika membaca bitmap"
6364 #: misc/tune2fs.c:1108
6366 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6369 #: misc/tune2fs.c:1113
6371 msgid "while reading MMP block."
6372 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
6374 #: misc/tune2fs.c:1145
6376 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6379 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
6380 "tidak konsisten.\n"
6382 #: misc/tune2fs.c:1156
6384 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6385 "unmounted or mounted read-only.\n"
6387 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6388 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6390 #: misc/tune2fs.c:1167
6391 msgid "Enabling checksums could take some time."
6394 #: misc/tune2fs.c:1169
6395 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6398 #: misc/tune2fs.c:1175
6400 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6401 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6402 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6405 #: misc/tune2fs.c:1182
6407 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6408 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6412 #: misc/tune2fs.c:1208
6413 msgid "Disabling checksums could take some time."
6416 #: misc/tune2fs.c:1210
6417 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6420 #: misc/tune2fs.c:1273
6422 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:1283
6427 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6430 #: misc/tune2fs.c:1313
6433 "Warning: enabled project without quota together\n"
6436 #: misc/tune2fs.c:1326
6439 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:1344
6445 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6446 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6448 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6451 #: misc/tune2fs.c:1362
6453 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6455 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:1408
6459 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6460 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
6462 #: misc/tune2fs.c:1428
6466 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6469 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
6471 #: misc/tune2fs.c:1432
6473 msgid "Creating journal on device %s: "
6474 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
6476 #: misc/tune2fs.c:1440
6478 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6479 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
6481 #: misc/tune2fs.c:1446
6482 msgid "Creating journal inode: "
6483 msgstr "Membuat jurnal inode: "
6485 #: misc/tune2fs.c:1460
6488 "\twhile trying to create journal file"
6491 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
6493 #: misc/tune2fs.c:1498
6495 msgid "while initializing quota context in support library"
6496 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6498 #: misc/tune2fs.c:1518
6500 msgid "while updating quota limits (%d)"
6501 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
6503 #: misc/tune2fs.c:1526
6505 msgid "while writing quota file (%d)"
6506 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
6508 #: misc/tune2fs.c:1534
6510 msgid "while removing quota file (%d)"
6511 msgstr "ketika membaca inode root"
6513 #: misc/tune2fs.c:1575
6516 "Bad quota options specified.\n"
6518 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6527 #: misc/tune2fs.c:1633
6529 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6530 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6532 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6534 msgid "bad mounts count - %s"
6535 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
6537 #: misc/tune2fs.c:1714
6539 msgid "bad gid/group name - %s"
6540 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
6542 #: misc/tune2fs.c:1747
6544 msgid "bad interval - %s"
6545 msgstr "interval buruk - %s"
6547 #: misc/tune2fs.c:1776
6549 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6550 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
6552 #: misc/tune2fs.c:1791
6553 msgid "-o may only be specified once"
6554 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6556 #: misc/tune2fs.c:1800
6557 msgid "-O may only be specified once"
6558 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6560 #: misc/tune2fs.c:1817
6562 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6563 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
6565 #: misc/tune2fs.c:1846
6567 msgid "bad uid/user name - %s"
6568 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
6570 #: misc/tune2fs.c:1863
6572 msgid "bad inode size - %s"
6573 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
6575 #: misc/tune2fs.c:1870
6577 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6578 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
6580 #: misc/tune2fs.c:1967
6582 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6585 #: misc/tune2fs.c:1972
6587 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6589 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6590 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6591 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6593 #: misc/tune2fs.c:1995
6595 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6596 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
6598 #: misc/tune2fs.c:2010
6600 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6601 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6603 #: misc/tune2fs.c:2025
6605 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6606 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:2031
6610 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6611 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
6613 #: misc/tune2fs.c:2050
6617 "Bad options specified.\n"
6619 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6620 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6622 "Valid extended options are:\n"
6624 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6625 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6626 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6627 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6632 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
6634 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
6635 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6637 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
6638 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
6639 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
6640 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
6644 #: misc/tune2fs.c:2519
6646 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6647 msgstr "ketika membaca bitmap"
6649 #: misc/tune2fs.c:2524
6651 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6652 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6654 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6655 msgid "blocks to be moved"
6656 msgstr "blok akan dipindahkan"
6658 #: misc/tune2fs.c:2544
6659 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6661 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6663 #: misc/tune2fs.c:2550
6664 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6665 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6667 #: misc/tune2fs.c:2555
6668 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6669 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6671 #: misc/tune2fs.c:2587
6673 "Error in resizing the inode size.\n"
6674 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6676 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
6677 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
6679 #: misc/tune2fs.c:2799
6682 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6686 #: misc/tune2fs.c:2811
6688 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6689 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6691 #: misc/tune2fs.c:2824
6693 msgid "The inode size is already %lu\n"
6694 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
6696 #: misc/tune2fs.c:2831
6698 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6699 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
6701 #: misc/tune2fs.c:2836
6703 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6704 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6706 #: misc/tune2fs.c:2842
6707 msgid "Resizing inodes could take some time."
6710 #: misc/tune2fs.c:2889
6712 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6713 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2895
6717 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6718 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6720 #: misc/tune2fs.c:2900
6722 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6723 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
6725 #: misc/tune2fs.c:2905
6727 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6728 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
6730 #: misc/tune2fs.c:2910
6732 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6733 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6735 #: misc/tune2fs.c:2917
6737 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6738 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6740 #: misc/tune2fs.c:2924
6742 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6743 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
6745 #: misc/tune2fs.c:2930
6747 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6748 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
6750 #: misc/tune2fs.c:2937
6752 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6753 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
6755 #: misc/tune2fs.c:2942
6758 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6761 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
6763 #: misc/tune2fs.c:2945
6767 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6768 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6770 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6773 #: misc/tune2fs.c:2955
6777 "Sparse superblock flag set. %s"
6780 "Sparse superblok flag diset. %s"
6782 #: misc/tune2fs.c:2960
6786 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6789 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
6791 #: misc/tune2fs.c:2968
6793 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6794 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
6796 #: misc/tune2fs.c:2974
6798 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6799 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
6801 #: misc/tune2fs.c:3006
6802 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6805 #: misc/tune2fs.c:3024
6808 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6810 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6812 #: misc/tune2fs.c:3048
6814 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6816 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6818 #: misc/tune2fs.c:3051
6820 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6821 "and re-run this command.\n"
6824 #: misc/tune2fs.c:3060
6825 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6828 #: misc/tune2fs.c:3085
6829 msgid "Invalid UUID format\n"
6830 msgstr "Invalid format UUID\n"
6832 #: misc/tune2fs.c:3101
6834 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6835 msgstr "membaca journal superblock\n"
6837 #: misc/tune2fs.c:3126
6838 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6840 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6842 #: misc/tune2fs.c:3133
6844 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6845 "feature enabled.\n"
6847 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6850 #: misc/tune2fs.c:3151
6852 msgid "Setting inode size %lu\n"
6853 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
6855 #: misc/tune2fs.c:3155
6857 msgid "Failed to change inode size\n"
6858 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6860 #: misc/tune2fs.c:3169
6862 msgid "Setting stride size to %d\n"
6863 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
6865 #: misc/tune2fs.c:3174
6867 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6868 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
6870 #: misc/tune2fs.c:3181
6872 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6873 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6875 #: misc/tune2fs.c:3192
6878 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6880 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6882 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6883 "by journal recovery.\n"
6886 #: misc/tune2fs.c:3203
6888 msgid "Recovering journal.\n"
6889 msgstr "%s: merecovery journal\n"
6892 msgid "<proceeding>\n"
6897 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6898 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
6902 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6903 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
6906 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6907 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
6911 msgid "will not make a %s here!\n"
6912 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
6915 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6916 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
6919 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6920 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
6926 "Could not find journal device matching %s\n"
6929 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
6935 "Bad journal options specified.\n"
6937 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6938 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6940 "Valid journal options are:\n"
6941 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6942 "\tdevice=<journal device>\n"
6943 "\tlocation=<journal location>\n"
6945 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6949 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
6951 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
6952 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6954 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
6955 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
6956 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
6958 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
6964 "Filesystem too small for a journal\n"
6967 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
6973 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6974 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6977 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
6978 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
6983 "Journal size too big for filesystem.\n"
6986 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6991 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6992 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6994 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6995 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6996 "untuk mengubahnya.\n"
7000 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7005 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7015 msgid "bad arguments"
7016 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
7032 msgid "bad response length"
7033 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7037 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7042 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7043 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
7047 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7048 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7052 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7053 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7057 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7058 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
7062 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7067 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7072 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7077 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7078 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7084 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7089 msgid "Invalid operation %d\n"
7090 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
7092 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7094 msgid "Bad number: %s\n"
7097 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7099 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7100 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
7104 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7105 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7110 msgid "List of UUID's:\n"
7115 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7120 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7125 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7128 #: misc/uuidgen.c:32
7130 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7131 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
7133 #: resize/extent.c:202
7134 msgid "# Extent dump:\n"
7135 msgstr "# Extent dump:\n"
7137 #: resize/extent.c:203
7139 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7140 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
7145 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7149 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
7154 msgid "Extending the inode table"
7155 msgstr "Memperbesar tabel inode"
7158 msgid "Relocating blocks"
7159 msgstr "Memindahkan blok"
7162 msgid "Scanning inode table"
7163 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7166 msgid "Updating inode references"
7167 msgstr "Memperbarui referensi inode"
7170 msgid "Moving inode table"
7171 msgstr "Memindahkan tabel inode"
7174 msgid "Unknown pass?!?"
7175 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
7179 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7180 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
7182 #: resize/main.c:162
7185 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7186 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7190 #: resize/main.c:365
7192 msgid "while opening %s"
7193 msgstr "ketika membuka %s"
7195 #: resize/main.c:373
7197 msgid "while getting stat information for %s"
7198 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
7200 #: resize/main.c:445
7203 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7206 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
7209 #: resize/main.c:464
7211 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7212 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
7214 #: resize/main.c:501
7216 msgid "Invalid new size: %s\n"
7217 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
7219 #: resize/main.c:520
7220 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7223 #: resize/main.c:528
7225 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7226 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
7228 #: resize/main.c:534
7229 msgid "Invalid stride length"
7230 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7232 #: resize/main.c:558
7235 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7236 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7239 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
7240 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
7242 #: resize/main.c:565
7244 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7247 #: resize/main.c:569
7250 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7254 #: resize/main.c:575
7256 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7258 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
7260 #: resize/main.c:581
7263 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7267 #: resize/main.c:587
7270 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7273 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
7277 #: resize/main.c:594
7279 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7280 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7282 #: resize/main.c:599
7284 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7285 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7287 #: resize/main.c:608
7289 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7290 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7292 #: resize/main.c:610
7294 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7295 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7297 #: resize/main.c:612
7299 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7300 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
7302 #: resize/main.c:621
7304 msgid "while trying to resize %s"
7305 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
7307 #: resize/main.c:624
7310 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7311 "after the aborted resize operation.\n"
7313 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
7314 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
7316 #: resize/main.c:630
7319 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7322 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
7325 #: resize/main.c:645
7327 msgid "while trying to truncate %s"
7328 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
7330 #: resize/online.c:81
7332 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7333 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7335 #: resize/online.c:86
7337 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7338 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
7340 #: resize/online.c:90
7342 msgid "On-line shrinking not supported"
7343 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
7345 #: resize/online.c:114
7346 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7347 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
7349 #: resize/online.c:122
7351 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7352 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
7354 #: resize/online.c:129
7356 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7357 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7359 #: resize/online.c:137
7361 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7362 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
7364 #: resize/online.c:142
7366 msgid "Old resize interface requested.\n"
7369 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7370 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7371 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
7373 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7374 msgid "While checking for on-line resizing support"
7375 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
7377 #: resize/online.c:181
7378 msgid "Kernel does not support online resizing"
7379 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7381 #: resize/online.c:220
7383 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7384 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
7386 #: resize/online.c:230
7387 msgid "While trying to extend the last group"
7388 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
7390 #: resize/online.c:284
7392 msgid "While trying to add group #%d"
7393 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
7395 #: resize/online.c:295
7398 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7401 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
7404 #: resize/resize2fs.c:759
7406 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7407 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
7409 #: resize/resize2fs.c:1037
7410 msgid "reserved blocks"
7411 msgstr "reserved blok"
7413 #: resize/resize2fs.c:1281
7414 msgid "meta-data blocks"
7415 msgstr "meta-data blok"
7417 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7419 msgid "new meta blocks"
7420 msgstr "meta-data blok"
7422 #: resize/resize2fs.c:2540
7423 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7426 #: resize/resize2fs.c:2545
7427 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7430 #: resize/resize2fs.c:2618
7431 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7432 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7435 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7439 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7443 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7447 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7451 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7455 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7459 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7463 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7467 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7471 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7475 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7479 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7483 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7487 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7491 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7495 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7499 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7503 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7507 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7512 msgid "Bad magic number in super-block"
7513 msgstr "membaca journal superblock\n"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7516 msgid "Filesystem revision too high"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7520 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7525 msgid "Can't read group descriptors"
7526 msgstr ", Grup deskripsi di "
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7530 msgid "Can't write group descriptors"
7531 msgstr ", Grup deskripsi di "
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7534 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7538 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7542 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7547 msgid "Can't write an inode bitmap"
7548 msgstr "menulis inode bitmap"
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7552 msgid "Can't read an inode bitmap"
7553 msgstr "menulis inode bitmap"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7557 msgid "Can't write a block bitmap"
7558 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7562 msgid "Can't read a block bitmap"
7563 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7567 msgid "Can't write an inode table"
7568 msgstr "ketika menulis tabel inode"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7572 msgid "Can't read an inode table"
7573 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7576 msgid "Can't read next inode"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7581 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7582 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7585 msgid "EXT2 directory corrupted"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7589 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7593 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7597 msgid "No free space in the directory"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7602 msgid "Inode bitmap not loaded"
7603 msgstr ", Inode bitmap di "
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7607 msgid "Block bitmap not loaded"
7608 msgstr " Blok bitmap di "
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7612 msgid "Illegal inode number"
7613 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7617 msgid "Illegal block number"
7618 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7621 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7626 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7627 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7630 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7634 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7638 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7642 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7646 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7650 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7654 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7658 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7663 msgid "Illegal indirect block found"
7664 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7668 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7669 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7673 msgid "Illegal triply indirect block found"
7674 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7678 msgid "Block bitmaps are not the same"
7679 msgstr " Blok bitmap di "
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7683 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7684 msgstr ", Inode bitmap di "
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7687 msgid "Illegal or malformed device name"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7691 msgid "A block group is missing an inode table"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7695 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7699 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7703 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7707 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7711 msgid "Too many symbolic links encountered."
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7715 msgid "The callback function will not handle this case"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7719 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7724 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7725 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7729 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7730 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7733 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7738 msgid "Memory allocation failed"
7739 msgstr "Aerror mengalokasikan"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7742 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7747 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7748 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7752 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7753 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7756 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7760 msgid "Too many references in table"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7764 msgid "File not found by ext2_lookup"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7768 msgid "File open read-only"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7773 msgid "Ext2 directory block not found"
7774 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7777 msgid "Ext2 directory already exists"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7781 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7785 msgid "User cancel requested"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7789 msgid "Ext2 file too big"
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7794 msgid "Supplied journal device not a block device"
7795 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7799 msgid "Journal superblock not found"
7800 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7803 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7807 msgid "Unsupported journal version"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7812 msgid "Error loading external journal"
7813 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7817 msgid "Journal not found"
7818 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7821 msgid "Directory hash unsupported"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7826 msgid "Illegal extended attribute block number"
7827 msgstr "aextended attribute"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7830 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7834 msgid "E2image snapshot not in use"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7839 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7840 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7843 msgid "Resize inode is corrupt"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7848 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7850 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7853 msgid "TDB: Success"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7857 msgid "TDB: Corrupt database"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7861 msgid "TDB: IO Error"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7865 msgid "TDB: Locking error"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7869 msgid "TDB: Out of memory"
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7873 msgid "TDB: Record exists"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7877 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7882 msgid "TDB: Invalid parameter"
7883 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7886 msgid "TDB: Record does not exist"
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7890 msgid "TDB: Write not permitted"
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7894 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7898 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7902 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7906 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7910 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7914 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7918 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7922 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7926 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7930 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7934 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7938 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7942 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7946 msgid "Corrupt extent header"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7950 msgid "Corrupt extent index"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7954 msgid "Corrupt extent"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7958 msgid "No free space in extent map"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7962 msgid "Inode does not use extents"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7967 msgid "No 'next' extent"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7971 msgid "No 'previous' extent"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7975 msgid "No 'up' extent"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7979 msgid "No 'down' extent"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7983 msgid "No current node"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7987 msgid "Ext2fs operation not supported"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7991 msgid "No room to insert extent in node"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7995 msgid "Splitting would result in empty node"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8000 msgid "Extent not found"
8001 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8004 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8008 msgid "Extent length is invalid"
8011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8012 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8016 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8020 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8024 msgid "MMP: invalid magic number"
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8028 msgid "MMP: device currently active"
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8032 msgid "MMP: fsck being run"
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8036 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8040 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8044 msgid "MMP: filesystem still in use"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8048 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8053 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8054 msgstr "<inode deskripsi grup>"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8057 msgid "Inode checksum does not match inode"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8062 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8063 msgstr ", Inode bitmap di "
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8066 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8070 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8074 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8078 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8083 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8084 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8087 msgid "Unknown checksum algorithm"
8090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8091 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8095 msgid "Ext2 file already exists"
8098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8100 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8101 msgstr ", Inode bitmap di "
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8104 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8108 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8112 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8116 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8121 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8122 msgstr "aextended attribute"
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8126 msgid "Extended attribute key not found"
8127 msgstr "aextended attribute"
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8130 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8134 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8138 msgid "Inode doesn't have inline data"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8142 msgid "No block for an inode with inline data"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8146 msgid "No free space in inline data"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8150 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8154 msgid "Inode seems to contain garbage"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8158 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8162 msgid "Journal flags inconsistent"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8166 msgid "Undo file corrupt"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8171 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8172 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8176 msgid "File system is corrupted"
8177 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8180 msgid "Bad CRC detected in file system"
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8185 msgid "The journal superblock is corrupt"
8186 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
8188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8190 msgid "Inode is corrupted"
8191 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
8193 #: lib/support/prof_err.c:11
8194 msgid "Profile version 0.0"
8197 #: lib/support/prof_err.c:12
8198 msgid "Bad magic value in profile_node"
8201 #: lib/support/prof_err.c:13
8203 msgid "Profile section not found"
8204 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8206 #: lib/support/prof_err.c:14
8208 msgid "Profile relation not found"
8209 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8211 #: lib/support/prof_err.c:15
8212 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8215 #: lib/support/prof_err.c:16
8216 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8219 #: lib/support/prof_err.c:17
8220 msgid "Bad linked list in profile structures"
8223 #: lib/support/prof_err.c:18
8224 msgid "Bad group level in profile structures"
8227 #: lib/support/prof_err.c:19
8228 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8231 #: lib/support/prof_err.c:20
8232 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8235 #: lib/support/prof_err.c:21
8236 msgid "Can't set value on section node"
8239 #: lib/support/prof_err.c:22
8240 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8243 #: lib/support/prof_err.c:23
8244 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8247 #: lib/support/prof_err.c:24
8248 msgid "Profile section header not at top level"
8251 #: lib/support/prof_err.c:25
8252 msgid "Syntax error in profile section header"
8255 #: lib/support/prof_err.c:26
8256 msgid "Syntax error in profile relation"
8259 #: lib/support/prof_err.c:27
8260 msgid "Extra closing brace in profile"
8263 #: lib/support/prof_err.c:28
8264 msgid "Missing open brace in profile"
8267 #: lib/support/prof_err.c:29
8268 msgid "Bad magic value in profile_t"
8271 #: lib/support/prof_err.c:30
8272 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8275 #: lib/support/prof_err.c:31
8276 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8279 #: lib/support/prof_err.c:32
8281 msgid "Invalid profile_section object"
8282 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
8284 #: lib/support/prof_err.c:33
8285 msgid "No more sections"
8288 #: lib/support/prof_err.c:34
8289 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8292 #: lib/support/prof_err.c:35
8293 msgid "No profile file open"
8296 #: lib/support/prof_err.c:36
8297 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8300 #: lib/support/prof_err.c:37
8302 msgid "Couldn't open profile file"
8303 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
8305 #: lib/support/prof_err.c:38
8306 msgid "Section already exists"
8309 #: lib/support/prof_err.c:39
8310 msgid "Invalid boolean value"
8313 #: lib/support/prof_err.c:40
8315 msgid "Invalid integer value"
8316 msgstr "Panjang stride tidak valid"
8318 #: lib/support/prof_err.c:41
8319 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8322 #: lib/support/plausible.c:118
8324 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8325 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8327 #: lib/support/plausible.c:121
8329 msgid "\tlast mounted on %s"
8330 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8332 #: lib/support/plausible.c:124
8334 msgid "\tcreated on %s"
8337 #: lib/support/plausible.c:127
8339 msgid "\tlast modified on %s"
8342 #: lib/support/plausible.c:161
8344 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8347 #: lib/support/plausible.c:191
8349 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8352 #: lib/support/plausible.c:199
8354 msgid "Creating regular file %s\n"
8355 msgstr "berkas biasa"
8357 #: lib/support/plausible.c:202
8359 msgid "Could not open %s: %s\n"
8360 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
8362 #: lib/support/plausible.c:205
8365 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8368 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
8371 #: lib/support/plausible.c:227
8373 msgid "%s is not a block special device.\n"
8374 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
8376 #: lib/support/plausible.c:249
8378 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8379 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8381 #: lib/support/plausible.c:252
8383 msgid "%s contains a %s file system\n"
8384 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8386 #: lib/support/plausible.c:276
8388 msgid "%s contains `%s' data\n"
8389 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8391 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8392 #~ msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
8395 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8396 #~ msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
8398 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8399 #~ msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
8401 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8402 #~ msgstr "@A @a @b %b. "
8405 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8406 #~ msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
8410 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8411 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8413 #~ "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
8414 #~ "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
8416 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8417 #~ msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
8420 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8421 #~ msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
8423 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8424 #~ msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
8426 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8427 #~ msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
8429 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8430 #~ msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
8432 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8433 #~ msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
8435 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8436 #~ msgstr "Gagal membuka %s\n"
8439 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8440 #~ msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
8442 #~ msgid "Failed write %s\n"
8443 #~ msgstr "Gagal menulis %s\n"
8446 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8447 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
8449 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8450 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
8453 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8454 #~ " e2undo %s %s\n"
8457 #~ "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
8458 #~ " e2undo %s %s\n"
8461 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8462 #~ msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
8464 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8465 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
8467 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8468 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
8471 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8472 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8474 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
8475 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
8477 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8478 #~ msgstr "<ACL index inode>"
8480 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8481 #~ msgstr "<ACL data inode>"
8483 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8484 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
8486 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8487 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
8489 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8490 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
8492 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8493 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
8495 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8496 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
8498 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8499 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
8501 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8502 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
8504 #~ msgid "succeeded.\n"
8505 #~ msgstr "berhasil.\n"
8507 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8508 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
8510 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8511 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8513 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
8514 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
8516 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8517 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
8519 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8520 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
8522 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8523 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
8525 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8526 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
8531 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8532 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8534 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8535 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"