1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
99 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
100 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Mengabaikan error"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
184 msgid "extent rebuild inode map"
185 msgstr "regular file inode map"
187 #: e2fsck/flushb.c:35
189 msgid "Usage: %s disk\n"
190 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
192 #: e2fsck/flushb.c:64
194 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
195 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
199 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
200 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
202 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
204 msgid "while opening %s for flushing"
205 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
207 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
209 msgid "while trying to flush %s"
210 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:110
214 msgid "while trying to open '%s'"
215 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
217 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
218 msgid "while opening inode scan"
219 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
221 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
222 msgid "while getting next inode"
223 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
225 #: e2fsck/iscan.c:136
227 msgid "%u inodes scanned.\n"
228 msgstr "%u inodes discan.\n"
230 #: e2fsck/journal.c:594
231 msgid "reading journal superblock\n"
232 msgstr "membaca journal superblock\n"
234 #: e2fsck/journal.c:667
236 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
237 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
239 #: e2fsck/journal.c:676
241 msgid "%s: journal too short\n"
242 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
244 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
246 msgid "%s: recovering journal\n"
247 msgstr "%s: merecovery journal\n"
249 #: e2fsck/journal.c:971
251 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
252 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
254 #: e2fsck/journal.c:998
256 msgid "while trying to re-open %s"
257 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
259 #: e2fsck/message.c:116
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aextended attribute"
263 #: e2fsck/message.c:117
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aerror mengalokasikan"
267 #: e2fsck/message.c:118
271 #: e2fsck/message.c:119
275 #: e2fsck/message.c:120
279 #: e2fsck/message.c:121
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
283 #: e2fsck/message.c:122
287 #: e2fsck/message.c:123
291 #: e2fsck/message.c:124
295 #: e2fsck/message.c:125
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:126
301 msgstr "fsistem berkas"
303 #: e2fsck/message.c:127
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
307 #: e2fsck/message.c:128
311 #: e2fsck/message.c:129
313 msgstr "hHTREE @d @i"
315 #: e2fsck/message.c:130
319 #: e2fsck/message.c:131
323 #: e2fsck/message.c:132
327 #: e2fsck/message.c:133
331 #: e2fsck/message.c:134
333 msgstr "Ladalah sebuah link"
335 #: e2fsck/message.c:135
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mmultiply-claimed"
339 #: e2fsck/message.c:136
343 #: e2fsck/message.c:137
347 #: e2fsck/message.c:138
349 msgstr "pproblem dalam"
351 #: e2fsck/message.c:139
355 #: e2fsck/message.c:140
359 #: e2fsck/message.c:141
363 #: e2fsck/message.c:142
367 #: e2fsck/message.c:143
371 #: e2fsck/message.c:144
375 #: e2fsck/message.c:145
379 #: e2fsck/message.c:146
381 msgstr "zzero-length"
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<Inode Kosong>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<Bad block inode>"
391 #: e2fsck/message.c:160
393 msgid "<The user quota inode>"
394 msgstr "<Inode journal>"
396 #: e2fsck/message.c:161
398 msgid "<The group quota inode>"
399 msgstr "<inode deskripsi grup>"
401 #: e2fsck/message.c:162
402 msgid "<The boot loader inode>"
403 msgstr "<boot loader inode>"
405 #: e2fsck/message.c:163
406 msgid "<The undelete directory inode>"
407 msgstr "<undelete direktori inode>"
409 #: e2fsck/message.c:164
410 msgid "<The group descriptor inode>"
411 msgstr "<inode deskripsi grup>"
413 #: e2fsck/message.c:165
414 msgid "<The journal inode>"
415 msgstr "<Inode journal>"
417 #: e2fsck/message.c:166
418 msgid "<Reserved inode 9>"
419 msgstr "<Inode terpesan 9>"
421 #: e2fsck/message.c:167
422 msgid "<Reserved inode 10>"
423 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
425 #: e2fsck/message.c:336
427 msgstr "berkas biasa"
429 #: e2fsck/message.c:338
433 #: e2fsck/message.c:340
434 msgid "character device"
435 msgstr "karakter device"
437 #: e2fsck/message.c:342
439 msgstr "block device"
441 #: e2fsck/message.c:344
445 #: e2fsck/message.c:346
446 msgid "symbolic link"
447 msgstr "symbolic link"
449 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
453 #: e2fsck/message.c:350
455 msgid "unknown file type with mode 0%o"
456 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
458 #: e2fsck/message.c:425
459 msgid "indirect block"
460 msgstr "block tidak langsung"
462 #: e2fsck/message.c:427
463 msgid "double indirect block"
464 msgstr "blok tidak langsung berdua"
466 #: e2fsck/message.c:429
467 msgid "triple indirect block"
468 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
470 #: e2fsck/message.c:431
471 msgid "translator block"
472 msgstr "blok penerjemah"
474 #: e2fsck/message.c:433
478 #: e2fsck/message.c:509
482 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
487 #: e2fsck/message.c:518
489 msgid "unknown quota type"
490 msgstr "os tidak diketahui - %s"
492 #: e2fsck/pass1b.c:222
493 msgid "multiply claimed inode map"
494 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
496 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
498 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
499 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
501 #: e2fsck/pass1b.c:905
502 msgid "returned from clone_file_block"
503 msgstr "kembali dari clone_file_block"
505 #: e2fsck/pass1b.c:929
507 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
508 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
510 #: e2fsck/pass1b.c:941
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
513 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
515 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
516 msgid "reading directory block"
517 msgstr "membaca direktori block"
519 #: e2fsck/pass1.c:1112
520 msgid "in-use inode map"
521 msgstr "in-use inode map"
523 #: e2fsck/pass1.c:1123
524 msgid "directory inode map"
525 msgstr "direktori inode map"
527 #: e2fsck/pass1.c:1133
528 msgid "regular file inode map"
529 msgstr "regular file inode map"
531 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
532 msgid "in-use block map"
533 msgstr "in-use block map"
535 #: e2fsck/pass1.c:1151
537 msgid "metadata block map"
538 msgstr "meta-data blok"
540 #: e2fsck/pass1.c:1213
541 msgid "opening inode scan"
542 msgstr "membuka inode scan"
544 #: e2fsck/pass1.c:1251
545 msgid "getting next inode from scan"
546 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
548 #: e2fsck/pass1.c:1941
552 #: e2fsck/pass1.c:2002
554 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
555 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
557 #: e2fsck/pass1.c:2052
558 msgid "bad inode map"
559 msgstr "inode map buruk"
561 #: e2fsck/pass1.c:2092
562 msgid "inode in bad block map"
563 msgstr "inode dalam bad block map"
565 #: e2fsck/pass1.c:2112
566 msgid "imagic inode map"
567 msgstr "imagic inode map"
569 #: e2fsck/pass1.c:2139
570 msgid "multiply claimed block map"
571 msgstr "multiply diklaim block map"
573 #: e2fsck/pass1.c:2253
574 msgid "ext attr block map"
575 msgstr "ext attr block map"
577 #: e2fsck/pass1.c:3423
579 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
580 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
582 #: e2fsck/pass1.c:3840
584 msgstr "block bitmap"
586 #: e2fsck/pass1.c:3846
588 msgstr "inode bitmap"
590 #: e2fsck/pass1.c:3852
594 #: e2fsck/pass2.c:287
598 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
599 msgid "Can not continue."
600 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
603 msgid "inode done bitmap"
604 msgstr "inode selesai bitmap"
608 msgstr "Puncak pemakaian memori"
610 #: e2fsck/pass3.c:149
614 #: e2fsck/pass3.c:344
615 msgid "inode loop detection bitmap"
616 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
618 #: e2fsck/pass4.c:207
626 #: e2fsck/pass5.c:104
627 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
630 #: e2fsck/pass5.c:158
631 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
634 #: e2fsck/problem.c:51
636 msgstr "(tidak ada prompt)"
638 #: e2fsck/problem.c:52
642 #: e2fsck/problem.c:53
646 #: e2fsck/problem.c:54
650 #: e2fsck/problem.c:55
652 msgstr "Dialokasikan"
654 #: e2fsck/problem.c:56
658 #: e2fsck/problem.c:57
659 msgid "Connect to /lost+found"
660 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
662 #: e2fsck/problem.c:58
666 #: e2fsck/problem.c:59
670 #: e2fsck/problem.c:60
674 #: e2fsck/problem.c:61
676 msgstr "Menghapus inode"
678 #: e2fsck/problem.c:62
682 #: e2fsck/problem.c:63
686 #: e2fsck/problem.c:64
690 #: e2fsck/problem.c:65
691 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
692 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
694 #: e2fsck/problem.c:66
696 msgstr "Hapus berkas"
698 #: e2fsck/problem.c:67
699 msgid "Suppress messages"
700 msgstr "Suppress pesan"
702 #: e2fsck/problem.c:68
706 #: e2fsck/problem.c:69
707 msgid "Clear HTree index"
708 msgstr "Hapus HTree index"
710 #: e2fsck/problem.c:70
712 msgstr "Buat kembali"
714 #: e2fsck/problem.c:79
718 #: e2fsck/problem.c:80
722 #: e2fsck/problem.c:81
726 #: e2fsck/problem.c:82
730 #: e2fsck/problem.c:83
732 msgstr "DIALOKASIKAN"
734 #: e2fsck/problem.c:84
738 #: e2fsck/problem.c:85
742 #: e2fsck/problem.c:86
746 #: e2fsck/problem.c:87
750 #: e2fsck/problem.c:88
754 #: e2fsck/problem.c:89
755 msgid "INODE CLEARED"
756 msgstr "INODE DIHAPUS"
758 #: e2fsck/problem.c:90
762 #: e2fsck/problem.c:91
766 #: e2fsck/problem.c:92
770 #: e2fsck/problem.c:93
771 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
772 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
774 #: e2fsck/problem.c:94
776 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
778 #: e2fsck/problem.c:95
782 #: e2fsck/problem.c:96
786 #: e2fsck/problem.c:97
787 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
788 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
790 #: e2fsck/problem.c:98
791 msgid "WILL RECREATE"
792 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
794 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #: e2fsck/problem.c:110
796 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
797 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
799 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
800 #: e2fsck/problem.c:114
801 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
802 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
804 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
805 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
806 #: e2fsck/problem.c:119
808 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
809 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
811 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
812 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
815 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
816 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
818 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
819 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
821 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
823 #: e2fsck/problem.c:125
827 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
829 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
830 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
831 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
833 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
837 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
838 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
839 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
840 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
842 " e2fsck -b %S <@v>\n"
845 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
846 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
847 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
848 #: e2fsck/problem.c:136
850 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
851 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
852 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
854 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
855 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
856 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
858 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
859 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
860 #. @-expanded: from the block size.\n
861 #: e2fsck/problem.c:143
863 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
864 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
865 "from the @b size.\n"
867 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
868 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
872 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
873 #: e2fsck/problem.c:150
874 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
875 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
877 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
878 #: e2fsck/problem.c:155
879 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
880 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
882 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
884 #: e2fsck/problem.c:160
886 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
889 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
892 #: e2fsck/problem.c:165
895 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
896 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
897 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
898 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
899 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
902 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
903 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
904 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
905 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
906 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
909 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
910 #: e2fsck/problem.c:174
911 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
912 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
914 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
915 #: e2fsck/problem.c:179
917 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
918 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
920 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
921 #: e2fsck/problem.c:184
922 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
923 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
925 #: e2fsck/problem.c:188
926 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
927 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
929 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
930 #: e2fsck/problem.c:193
932 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
933 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
935 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
936 #: e2fsck/problem.c:198
937 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
938 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
941 #: e2fsck/problem.c:203
942 msgid "Can't find external @j\n"
943 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
946 #: e2fsck/problem.c:208
947 msgid "External @j has bad @S\n"
948 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
951 #: e2fsck/problem.c:213
952 msgid "External @j does not support this @f\n"
953 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
957 #. @-expanded: format.\n
958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
959 #: e2fsck/problem.c:218
961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
966 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
967 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
968 "melayani format @j ini.\n"
969 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
971 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
972 #: e2fsck/problem.c:226
973 msgid "@j @S is corrupt.\n"
974 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
976 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
977 #: e2fsck/problem.c:231
979 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
980 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
982 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
983 #: e2fsck/problem.c:236
984 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
985 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
987 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
988 #: e2fsck/problem.c:241
989 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
990 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
992 #. @-expanded: Clear journal
993 #: e2fsck/problem.c:246
997 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
998 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
999 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1000 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
1002 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1003 #: e2fsck/problem.c:256
1004 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1005 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
1007 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:261
1009 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1010 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1012 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:266
1014 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1015 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1017 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:271
1020 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1021 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
1023 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:276
1026 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1027 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
1029 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:281
1031 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1032 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1034 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:286
1036 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1038 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1041 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:291
1043 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1044 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1046 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:296
1051 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1054 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1057 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1059 #: e2fsck/problem.c:301
1062 "Error moving @j: %m\n"
1065 "Error memindahkan @j: %m\n"
1068 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1069 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1071 #: e2fsck/problem.c:306
1073 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1074 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1077 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1078 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1081 #. @-expanded: Run journal anyway
1082 #: e2fsck/problem.c:312
1083 msgid "Run @j anyway"
1084 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1086 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1087 #: e2fsck/problem.c:317
1088 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1090 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1093 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1095 #: e2fsck/problem.c:322
1097 "Backing up @j @i @b information.\n"
1100 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1103 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1104 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1105 #: e2fsck/problem.c:328
1107 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1110 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1111 "adalah %N; @s nol. "
1113 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1114 #: e2fsck/problem.c:334
1115 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1116 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1118 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1119 #: e2fsck/problem.c:339
1120 msgid "Resize @i not valid. "
1121 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1123 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1124 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:344
1127 "@S last mount time (%t,\n"
1128 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1130 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1131 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1133 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1134 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1135 #: e2fsck/problem.c:349
1137 "@S last write time (%t,\n"
1138 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1140 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1141 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1143 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1144 #: e2fsck/problem.c:354
1146 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1147 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1149 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1151 #: e2fsck/problem.c:359
1153 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1156 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1159 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1160 #: e2fsck/problem.c:364
1162 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1163 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1165 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:369
1168 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1169 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1171 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1172 #: e2fsck/problem.c:374
1173 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1174 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1176 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1177 #: e2fsck/problem.c:379
1178 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1179 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1181 #: e2fsck/problem.c:384
1183 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1184 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1186 #: e2fsck/problem.c:389
1187 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1188 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1190 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1191 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1192 #. @-expanded: set)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:394
1196 "@S last mount time is in the future.\n"
1197 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1200 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1201 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1203 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1204 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1205 #. @-expanded: set)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:400
1209 "@S last write time is in the future.\n"
1210 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1213 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1214 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1216 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1217 #: e2fsck/problem.c:406
1218 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1219 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1221 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1222 #: e2fsck/problem.c:411
1224 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1225 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1227 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1228 #: e2fsck/problem.c:416
1230 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1231 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1233 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1234 #: e2fsck/problem.c:421
1236 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1238 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1241 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1242 #: e2fsck/problem.c:426
1244 msgid "@S has invalid MMP block. "
1245 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1247 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1248 #: e2fsck/problem.c:431
1249 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1252 #: e2fsck/problem.c:436
1254 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1257 #: e2fsck/problem.c:441
1259 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1262 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1263 #. @-expanded: simultaneously.
1264 #: e2fsck/problem.c:447
1266 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1270 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1271 #: e2fsck/problem.c:453
1273 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1274 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
1276 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1277 #: e2fsck/problem.c:458
1278 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1281 #: e2fsck/problem.c:463
1282 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1285 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1286 #: e2fsck/problem.c:468
1288 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1289 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
1291 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1292 #: e2fsck/problem.c:473
1293 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1296 #: e2fsck/problem.c:478
1298 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1301 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1302 #: e2fsck/problem.c:483
1303 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1306 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1307 #: e2fsck/problem.c:488
1308 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1311 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1312 #: e2fsck/problem.c:493
1314 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1315 msgstr "@u @z @i %i. "
1317 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1318 #: e2fsck/problem.c:500
1319 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1320 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1322 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1323 #: e2fsck/problem.c:504
1324 msgid "@r is not a @d. "
1325 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1327 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1328 #: e2fsck/problem.c:509
1329 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1331 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1333 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1334 #: e2fsck/problem.c:514
1335 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1336 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1338 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1339 #: e2fsck/problem.c:519
1341 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1342 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1344 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1345 #: e2fsck/problem.c:524
1347 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1348 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1350 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1351 #: e2fsck/problem.c:529
1353 msgid "@i %i is a @z @d. "
1354 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1356 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1357 #: e2fsck/problem.c:534
1358 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1359 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1361 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1362 #: e2fsck/problem.c:539
1363 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1364 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1366 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:544
1368 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1369 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1371 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1372 #: e2fsck/problem.c:549
1373 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1374 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1376 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1377 #: e2fsck/problem.c:554
1378 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1379 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1381 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1382 #: e2fsck/problem.c:559
1383 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1384 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1386 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1387 #: e2fsck/problem.c:564
1388 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1389 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1391 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1392 #: e2fsck/problem.c:569
1393 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1394 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1396 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1397 #: e2fsck/problem.c:574
1398 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1399 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1401 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1402 #: e2fsck/problem.c:579
1404 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1405 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1407 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1408 #: e2fsck/problem.c:584
1410 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1411 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1413 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1414 #: e2fsck/problem.c:589
1415 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1416 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1418 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1419 #: e2fsck/problem.c:594
1420 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1421 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1423 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1424 #: e2fsck/problem.c:599
1425 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1426 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1428 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1429 #: e2fsck/problem.c:604
1430 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1431 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1434 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1435 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1436 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1437 #: e2fsck/problem.c:609
1440 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1441 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1445 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1446 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1447 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1450 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1451 #: e2fsck/problem.c:616
1454 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1457 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1459 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1460 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1462 #: e2fsck/problem.c:621
1464 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1465 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1468 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1469 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1472 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1473 #: e2fsck/problem.c:627
1474 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1475 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1477 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1478 #: e2fsck/problem.c:632
1479 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1480 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1482 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1483 #: e2fsck/problem.c:638
1484 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1485 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1487 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1488 #: e2fsck/problem.c:644
1489 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1491 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1494 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1495 #: e2fsck/problem.c:650
1496 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1498 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1501 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:656
1503 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1504 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1506 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1507 #: e2fsck/problem.c:661
1509 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1510 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1512 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1513 #: e2fsck/problem.c:666
1514 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1515 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1517 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1518 #: e2fsck/problem.c:671
1520 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1521 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1523 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:676
1525 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1526 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1528 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:681
1530 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1531 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1533 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1534 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1535 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1536 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1538 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1539 #: e2fsck/problem.c:691
1540 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1541 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1543 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:696
1546 msgid "@A icount link information: %m\n"
1547 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1549 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1550 #: e2fsck/problem.c:701
1552 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1553 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1555 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:706
1558 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1559 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1561 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:711
1564 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1565 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1567 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:716
1569 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1570 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1572 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:721
1574 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1575 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1577 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:727
1580 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1581 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1583 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1584 #: e2fsck/problem.c:735
1586 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1587 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1589 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1590 #. @-expanded: or append-only flag set.
1591 #: e2fsck/problem.c:740
1594 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1595 "or append-only flag set. "
1597 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1598 "atau append-only flag terset."
1600 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1601 #: e2fsck/problem.c:746
1603 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1604 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1606 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1607 #: e2fsck/problem.c:756
1608 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1609 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1611 #. @-expanded: journal is not regular file.
1612 #: e2fsck/problem.c:761
1613 msgid "@j is not regular file. "
1614 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1616 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1617 #: e2fsck/problem.c:766
1619 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1620 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1622 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1623 #: e2fsck/problem.c:772
1624 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1626 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1628 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1629 #: e2fsck/problem.c:777
1630 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1631 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1633 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1634 #: e2fsck/problem.c:782
1635 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1636 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1638 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1639 #: e2fsck/problem.c:787
1640 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1641 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1643 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1644 #: e2fsck/problem.c:792
1645 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1646 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1648 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1649 #: e2fsck/problem.c:797
1650 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1651 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1653 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1654 #: e2fsck/problem.c:802
1655 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1656 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1659 #: e2fsck/problem.c:807
1660 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1661 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1663 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1664 #: e2fsck/problem.c:812
1666 msgid "@A @a region allocation structure. "
1667 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1669 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1670 #: e2fsck/problem.c:817
1671 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1672 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1674 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1675 #: e2fsck/problem.c:822
1676 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1677 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1680 #: e2fsck/problem.c:827
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1682 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1684 #. @-expanded: inode %i is too big.
1685 #: e2fsck/problem.c:832
1687 msgid "@i %i is too big. "
1688 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1690 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1691 #: e2fsck/problem.c:836
1692 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1693 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1695 #: e2fsck/problem.c:841
1696 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1697 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1699 #: e2fsck/problem.c:846
1700 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1701 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1703 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:851
1706 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1707 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1709 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1710 #: e2fsck/problem.c:856
1712 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1713 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1715 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1716 #: e2fsck/problem.c:861
1718 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1719 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1721 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1722 #: e2fsck/problem.c:866
1723 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1724 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1726 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:871
1729 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1731 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1733 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1734 #: e2fsck/problem.c:876
1735 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1736 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1738 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1739 #. @-expanded: filesystem metadata.
1740 #: e2fsck/problem.c:882
1742 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1745 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1748 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1749 #: e2fsck/problem.c:888
1751 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1752 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1754 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1755 #: e2fsck/problem.c:893
1756 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1757 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1759 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1760 #: e2fsck/problem.c:898
1761 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1762 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1764 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1765 #: e2fsck/problem.c:903
1766 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1767 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1769 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1770 #: e2fsck/problem.c:908
1771 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1773 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1775 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1776 #: e2fsck/problem.c:913
1777 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1779 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1781 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1782 #: e2fsck/problem.c:918
1783 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1784 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1786 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:923
1788 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1790 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1792 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1793 #: e2fsck/problem.c:928
1795 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1796 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1798 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1799 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1800 #: e2fsck/problem.c:933
1802 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1803 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1805 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1806 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1808 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1809 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1810 #: e2fsck/problem.c:939
1812 "@i %i has an @n extent\n"
1813 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1815 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1816 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1818 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1819 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1820 #: e2fsck/problem.c:944
1822 "@i %i has an @n extent\n"
1823 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1825 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1826 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1828 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:949
1831 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1832 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1834 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1835 #: e2fsck/problem.c:954
1837 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1838 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1840 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1841 #: e2fsck/problem.c:959
1843 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1844 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1846 #: e2fsck/problem.c:964
1848 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1849 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1851 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1852 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1853 #: e2fsck/problem.c:969
1855 "@i %i has out of order extents\n"
1856 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1858 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1859 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1861 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:973
1863 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1864 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1866 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1867 #: e2fsck/problem.c:978
1869 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1870 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1872 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1873 #: e2fsck/problem.c:983
1875 msgid "@q @i is not a regular file. "
1876 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1878 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1879 #: e2fsck/problem.c:988
1881 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1882 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1884 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1885 #: e2fsck/problem.c:993
1887 msgid "@q @i is visible to the user. "
1888 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1890 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1891 #: e2fsck/problem.c:998
1893 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1894 msgstr "<Bad block inode>"
1896 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1897 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1003
1901 "@i %i has zero length extent\n"
1902 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1904 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1905 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1907 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1908 #: e2fsck/problem.c:1008
1910 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1911 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1913 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1914 #: e2fsck/problem.c:1013
1916 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1917 msgstr ", Inode bitmap di "
1919 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1920 #: e2fsck/problem.c:1018
1922 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1923 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1925 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1926 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1026
1930 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1931 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1933 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1934 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1936 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1937 #: e2fsck/problem.c:1035
1938 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1941 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1942 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1943 #: e2fsck/problem.c:1040
1945 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1946 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1949 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1950 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1046
1954 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1955 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1957 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1958 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1960 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1051
1963 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1964 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1966 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1056
1969 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1970 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1972 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1063
1975 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1978 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1979 #: e2fsck/problem.c:1068
1981 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1982 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1984 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1985 #: e2fsck/problem.c:1073
1987 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1988 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1990 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1991 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1078
1994 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1995 "Will fix in pass 1B.\n"
1998 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1999 #: e2fsck/problem.c:1083
2001 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2002 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
2004 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2005 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2006 #: e2fsck/problem.c:1089
2009 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2010 "or inline-data flag set. "
2012 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
2013 "atau append-only flag terset."
2015 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1095
2018 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2021 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1100
2024 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2027 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1105
2030 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2033 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1110
2036 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2039 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2040 #: e2fsck/problem.c:1115
2041 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2044 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2045 #: e2fsck/problem.c:1120
2047 msgid "@A @x region allocation structure. "
2048 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2050 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2051 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1125
2055 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2056 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2058 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
2059 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2061 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1130
2063 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2066 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1135
2068 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2071 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2072 #: e2fsck/problem.c:1140
2074 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2077 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2078 #: e2fsck/problem.c:1145
2080 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2081 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
2083 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1150
2086 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2090 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2091 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1157
2095 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2096 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2099 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
2101 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
2103 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2104 #: e2fsck/problem.c:1163
2106 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2107 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
2109 #: e2fsck/problem.c:1178
2111 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2112 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
2114 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1183
2117 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2118 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2120 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1188
2123 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2124 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
2126 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2128 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2129 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
2131 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1203
2133 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2134 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
2136 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1209
2138 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2139 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
2141 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2142 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1214
2145 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2146 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2148 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
2149 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
2151 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1220
2153 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2154 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2156 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1225
2158 msgid "\t<@f metadata>\n"
2159 msgstr "\t<@f metadata>\n"
2161 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1230
2165 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2168 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
2171 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1235
2175 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2178 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
2181 #: e2fsck/problem.c:1248
2183 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2184 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
2186 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1254
2189 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2190 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2192 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1259
2195 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2196 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2198 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2199 #: e2fsck/problem.c:1264
2201 msgid "Optimizing @x trees: "
2202 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2204 #: e2fsck/problem.c:1279
2205 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2208 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2209 #: e2fsck/problem.c:1284
2210 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2213 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2214 #: e2fsck/problem.c:1289
2215 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2218 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1296
2220 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2221 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
2223 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1301
2226 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2227 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
2229 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1306
2231 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2232 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
2234 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2235 #: e2fsck/problem.c:1311
2236 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2237 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
2239 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2240 #: e2fsck/problem.c:1316
2241 msgid "@E @L to '.' "
2242 msgstr "@E @L ke '.' "
2244 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1321
2246 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2247 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2249 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1326
2251 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2252 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2254 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1331
2256 msgid "@E @L to the @r.\n"
2257 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2259 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1336
2261 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2262 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2264 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1341
2267 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2268 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2270 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1346
2273 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2274 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2276 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1351
2278 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2279 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2281 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1356
2283 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2284 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2286 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1361
2288 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2289 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2291 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1366
2293 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2294 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2296 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1371
2298 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2299 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2301 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1376
2303 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2304 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2306 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1381
2308 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2309 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2311 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1386
2313 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2314 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2316 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1391
2318 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2319 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2321 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1396
2323 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2324 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2326 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2327 #: e2fsck/problem.c:1401
2328 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2329 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2331 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1406
2334 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2335 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2337 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1411
2340 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2341 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1416
2345 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2346 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2348 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1421
2350 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2351 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2353 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1426
2355 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2356 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2358 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1431
2360 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2361 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2363 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2365 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2366 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2368 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1441
2370 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2371 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2373 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1446
2376 msgid "@A icount structure: %m\n"
2377 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2379 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1451
2382 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2383 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2385 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1456
2387 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2388 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2390 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1461
2392 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2393 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2395 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1466
2398 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2399 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2401 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1471
2404 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2405 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2407 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1476
2410 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2411 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2413 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1481
2415 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2416 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2418 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1486
2420 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2421 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2423 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1491
2425 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2426 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2428 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1496
2430 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2432 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2434 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1501
2436 msgid "@E has filetype set.\n"
2437 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2439 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1506
2441 msgid "@E has a @z name.\n"
2442 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2444 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1511
2446 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2447 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2449 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1516
2451 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2452 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2454 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1521
2456 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2457 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1526
2461 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2462 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1531
2466 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2467 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2469 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1536
2471 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2472 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2474 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1541
2476 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2477 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2479 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2480 #: e2fsck/problem.c:1546
2481 msgid "@n @h %d (%q). "
2482 msgstr "@n @h %d (%q). "
2484 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1550
2486 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2487 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2489 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1560
2492 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2493 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2495 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1565
2497 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2498 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2500 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1570
2502 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2503 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2505 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1575
2507 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2508 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2510 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1580
2512 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2513 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2515 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2516 #: e2fsck/problem.c:1585
2517 msgid "Duplicate @E found. "
2518 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2520 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2521 #. @-expanded: Rename to %s
2522 #: e2fsck/problem.c:1590
2525 "@E has a non-unique filename.\n"
2528 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2529 "Mengubah namanya ke %s"
2531 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2532 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1595
2536 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2537 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2540 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2541 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2544 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1600
2546 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2547 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2549 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1605
2551 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2552 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2554 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1609
2556 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2557 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2559 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1614
2561 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2563 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2566 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1619
2568 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2569 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2571 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1624
2574 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2575 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2577 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1629
2580 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2581 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2583 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1634
2586 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2587 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2589 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1639
2591 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2594 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1644
2596 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2599 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1649
2602 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2605 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1654
2607 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2610 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1661
2612 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2613 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2615 #. @-expanded: root inode not allocated.
2616 #: e2fsck/problem.c:1666
2617 msgid "@r not allocated. "
2618 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2620 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2621 #: e2fsck/problem.c:1671
2622 msgid "No room in @l @d. "
2623 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2625 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1676
2628 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2629 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2631 #. @-expanded: /lost+found not found.
2632 #: e2fsck/problem.c:1681
2633 msgid "/@l not found. "
2634 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2636 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1686
2638 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2639 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2641 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1691
2643 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2644 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2646 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1696
2649 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2650 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2652 #: e2fsck/problem.c:1701
2654 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2655 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2657 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1706
2660 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2661 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2663 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1711
2666 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2667 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2669 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1716
2672 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2673 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2675 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1721
2678 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2679 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2681 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1726
2684 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2685 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2687 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1731
2690 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2691 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2693 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1736
2698 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2701 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2704 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1741
2709 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2712 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2715 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1751
2718 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2719 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2721 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1756
2724 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2725 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2727 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2728 #: e2fsck/problem.c:1761
2729 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2730 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2732 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2733 #: e2fsck/problem.c:1766
2734 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2735 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2737 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2738 #: e2fsck/problem.c:1776
2740 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2741 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2743 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2744 #: e2fsck/problem.c:1781
2745 msgid "/@l has inline data\n"
2748 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2749 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2750 #: e2fsck/problem.c:1786
2752 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2753 "Place lost files in root directory instead"
2756 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2757 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2759 #: e2fsck/problem.c:1791
2761 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2762 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2766 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2767 #: e2fsck/problem.c:1796
2768 msgid "/@l is encrypted\n"
2771 #: e2fsck/problem.c:1803
2772 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2773 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2775 #: e2fsck/problem.c:1808
2777 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2778 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2780 #: e2fsck/problem.c:1813
2781 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2782 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2784 #: e2fsck/problem.c:1818
2785 msgid "Optimizing directories: "
2786 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2788 #: e2fsck/problem.c:1835
2789 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2790 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2792 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2793 #: e2fsck/problem.c:1840
2795 msgid "@u @z @i %i. "
2796 msgstr "@u @z @i %i. "
2798 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1845
2804 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2805 #: e2fsck/problem.c:1850
2806 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2807 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2809 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2810 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2811 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2812 #: e2fsck/problem.c:1854
2814 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2815 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2816 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2818 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2819 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2821 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2824 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2825 #: e2fsck/problem.c:1864
2826 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2827 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2829 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2830 #: e2fsck/problem.c:1869
2831 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2832 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2834 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2835 #: e2fsck/problem.c:1874
2836 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2837 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2839 #. @-expanded: block bitmap differences:
2840 #: e2fsck/problem.c:1879
2841 msgid "@b @B differences: "
2842 msgstr "@b @B perbedaan: "
2844 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2845 #: e2fsck/problem.c:1899
2846 msgid "@i @B differences: "
2847 msgstr "@i @B perbedaan: "
2849 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1919
2851 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2852 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2854 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2855 #: e2fsck/problem.c:1924
2856 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2857 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2859 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1929
2861 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2862 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2864 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2865 #: e2fsck/problem.c:1934
2866 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2867 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2869 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2870 #: e2fsck/problem.c:1939
2871 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2872 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2874 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2875 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2876 #: e2fsck/problem.c:1944
2878 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2879 "endpoints (%i, %j)\n"
2881 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2882 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2884 #: e2fsck/problem.c:1950
2885 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2886 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2888 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2889 #: e2fsck/problem.c:1955
2891 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2892 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2894 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2895 #: e2fsck/problem.c:1960
2897 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2898 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2900 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2901 #: e2fsck/problem.c:1985
2903 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2904 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2906 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2907 #: e2fsck/problem.c:1990
2909 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2910 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2912 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2913 #: e2fsck/problem.c:1995
2915 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2918 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2919 #: e2fsck/problem.c:2000
2921 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2924 #. @-expanded: Recreate journal
2925 #: e2fsck/problem.c:2007
2927 msgstr "Membuat kembali @j"
2929 #: e2fsck/problem.c:2012
2930 msgid "Update quota info for quota type %N"
2933 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2934 #: e2fsck/problem.c:2017
2936 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2937 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2939 #: e2fsck/problem.c:2022
2941 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2942 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2944 #: e2fsck/problem.c:2027
2946 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2949 #: e2fsck/problem.c:2032
2951 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2952 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2954 #: e2fsck/problem.c:2153
2956 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2957 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2959 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2963 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2964 msgid "in move_quota_inode"
2967 #: e2fsck/scantest.c:79
2969 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2970 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2972 #: e2fsck/scantest.c:98
2974 msgid "size of inode=%d\n"
2975 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2977 #: e2fsck/scantest.c:119
2978 msgid "while starting inode scan"
2979 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2981 #: e2fsck/scantest.c:130
2982 msgid "while doing inode scan"
2983 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2985 #: e2fsck/super.c:190
2987 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2988 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2990 #: e2fsck/super.c:213
2992 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2993 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2995 #: e2fsck/super.c:274
2999 #: e2fsck/super.c:275
3006 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3007 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3008 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3010 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
3011 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
3012 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3013 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
3019 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3020 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3021 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3022 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3024 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3027 "Pertolongan darurat:\n"
3028 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
3029 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
3030 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
3031 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
3032 "daftar blok buruk\n"
3033 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
3040 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3041 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3042 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3043 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3044 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3045 " -z undo_file Create an undo file\n"
3047 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
3048 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
3049 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
3051 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
3052 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
3053 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
3055 #: e2fsck/unix.c:134
3057 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3058 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
3060 #: e2fsck/unix.c:160
3064 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3067 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3068 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
3069 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
3071 #: e2fsck/unix.c:164
3073 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3074 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3078 #: e2fsck/unix.c:169
3080 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3081 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:174
3087 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3088 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:182
3092 msgid " Extent depth histogram: "
3093 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
3095 #: e2fsck/unix.c:191
3097 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3098 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3102 #: e2fsck/unix.c:195
3104 msgid "%12u bad block\n"
3105 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3106 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
3107 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:197
3111 msgid "%12u large file\n"
3112 msgid_plural "%12u large files\n"
3113 msgstr[0] "berkas biasa"
3114 msgstr[1] "berkas biasa"
3116 #: e2fsck/unix.c:199
3120 "%12u regular file\n"
3123 "%12u regular files\n"
3124 msgstr[0] "berkas biasa"
3125 msgstr[1] "berkas biasa"
3127 #: e2fsck/unix.c:201
3129 msgid "%12u directory\n"
3130 msgid_plural "%12u directories\n"
3131 msgstr[0] "direktori"
3132 msgstr[1] "direktori"
3134 #: e2fsck/unix.c:203
3136 msgid "%12u character device file\n"
3137 msgid_plural "%12u character device files\n"
3138 msgstr[0] "karakter device"
3139 msgstr[1] "karakter device"
3141 #: e2fsck/unix.c:206
3143 msgid "%12u block device file\n"
3144 msgid_plural "%12u block device files\n"
3145 msgstr[0] "block device"
3146 msgstr[1] "block device"
3148 #: e2fsck/unix.c:208
3151 msgid_plural "%12u fifos\n"
3155 #: e2fsck/unix.c:210
3158 msgid_plural "%12u links\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:212
3164 msgid "%12u symbolic link"
3165 msgid_plural "%12u symbolic links"
3166 msgstr[0] "symbolic link"
3167 msgstr[1] "symbolic link"
3169 #: e2fsck/unix.c:214
3171 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3172 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3173 msgstr[0] "symbolic link"
3174 msgstr[1] "symbolic link"
3176 #: e2fsck/unix.c:218
3178 msgid "%12u socket\n"
3179 msgid_plural "%12u sockets\n"
3183 #: e2fsck/unix.c:222
3186 msgid_plural "%12u files\n"
3187 msgstr[0] "berkas biasa"
3188 msgstr[1] "berkas biasa"
3190 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3191 #: resize/main.c:353
3193 msgid "while determining whether %s is mounted."
3194 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
3196 #: e2fsck/unix.c:256
3198 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3199 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3201 #: e2fsck/unix.c:259
3203 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3204 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3206 #: e2fsck/unix.c:265
3208 msgid "%s is mounted.\n"
3209 msgstr "%s sedang dimount. "
3211 #: e2fsck/unix.c:267
3213 msgid "%s is in use.\n"
3214 msgstr "%s sedang dimount. "
3216 #: e2fsck/unix.c:269
3218 "Cannot continue, aborting.\n"
3221 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
3224 #: e2fsck/unix.c:271
3229 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3230 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3235 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
3237 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
3240 #: e2fsck/unix.c:276
3241 msgid "Do you really want to continue"
3242 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
3244 #: e2fsck/unix.c:278
3245 msgid "check aborted.\n"
3246 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
3248 #: e2fsck/unix.c:371
3249 msgid " contains a file system with errors"
3250 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
3252 #: e2fsck/unix.c:373
3253 msgid " was not cleanly unmounted"
3254 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
3256 #: e2fsck/unix.c:375
3257 msgid " primary superblock features different from backup"
3258 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
3260 #: e2fsck/unix.c:379
3262 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3263 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
3265 #: e2fsck/unix.c:386
3266 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3268 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
3271 #: e2fsck/unix.c:392
3273 msgid " has gone %u days without being checked"
3274 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
3276 #: e2fsck/unix.c:401
3277 msgid ", check forced.\n"
3278 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
3280 #: e2fsck/unix.c:434
3282 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3283 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
3285 #: e2fsck/unix.c:454
3286 msgid " (check deferred; on battery)"
3287 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
3289 #: e2fsck/unix.c:457
3290 msgid " (check after next mount)"
3291 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
3293 #: e2fsck/unix.c:459
3295 msgid " (check in %ld mounts)"
3296 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
3298 #: e2fsck/unix.c:609
3300 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3301 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
3303 #: e2fsck/unix.c:679
3304 msgid "Invalid EA version.\n"
3305 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
3307 #: e2fsck/unix.c:692
3309 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3310 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:728
3314 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3315 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:755
3320 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3323 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
3326 #: e2fsck/unix.c:828
3328 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3329 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
3331 #: e2fsck/unix.c:832
3332 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3333 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
3335 #: e2fsck/unix.c:847
3336 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3338 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
3340 #: e2fsck/unix.c:868
3342 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3343 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3345 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3346 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3348 msgid "Unable to resolve '%s'"
3349 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3351 #: e2fsck/unix.c:955
3352 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3353 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3355 #: e2fsck/unix.c:960
3356 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3357 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3359 #: e2fsck/unix.c:965
3360 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3361 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3363 #: e2fsck/unix.c:989
3365 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3366 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3368 #: e2fsck/unix.c:995
3370 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3371 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3373 #: e2fsck/unix.c:1054
3374 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3376 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3379 #: e2fsck/unix.c:1101
3382 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3385 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3388 #: e2fsck/unix.c:1110
3392 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3396 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3399 #: e2fsck/unix.c:1201
3402 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3406 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3408 msgid "while checking MMP block"
3409 msgstr "ketika mensetup superblok"
3411 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3413 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3414 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3417 #: e2fsck/unix.c:1240
3419 msgid "while reading MMP block"
3420 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3422 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3423 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3424 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3427 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3431 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
3436 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3437 #: resize/main.c:221
3439 msgid "while trying to delete %s"
3440 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
3442 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3444 msgid "while trying to setup undo file\n"
3447 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
3449 #: e2fsck/unix.c:1370
3450 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3451 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3453 #: e2fsck/unix.c:1377
3454 msgid "while trying to initialize program"
3455 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3457 #: e2fsck/unix.c:1400
3459 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3460 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3462 #: e2fsck/unix.c:1412
3463 msgid "need terminal for interactive repairs"
3464 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3466 #: e2fsck/unix.c:1473
3468 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3469 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3471 #: e2fsck/unix.c:1475
3472 msgid "Superblock invalid,"
3473 msgstr "Superblok tidak valid,"
3475 #: e2fsck/unix.c:1476
3476 msgid "Group descriptors look bad..."
3477 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3479 #: e2fsck/unix.c:1486
3481 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3482 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3484 #: e2fsck/unix.c:1490
3486 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3487 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3489 #: e2fsck/unix.c:1519
3491 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3492 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3495 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3496 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3499 #: e2fsck/unix.c:1526
3500 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3501 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3503 #: e2fsck/unix.c:1528
3505 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3506 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3508 #: e2fsck/unix.c:1534
3509 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3510 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3512 #: e2fsck/unix.c:1536
3513 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3515 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3517 #: e2fsck/unix.c:1540
3519 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3520 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1543
3524 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3525 "check of the device.\n"
3527 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3529 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1611
3532 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3533 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3535 #: e2fsck/unix.c:1655
3537 msgid "while checking journal for %s"
3538 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3540 #: e2fsck/unix.c:1658
3542 msgid "Cannot proceed with file system check"
3543 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
3545 #: e2fsck/unix.c:1669
3547 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3550 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3551 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3553 #: e2fsck/unix.c:1681
3555 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3556 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1687
3560 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3561 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3563 #: e2fsck/unix.c:1691
3565 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3566 msgstr "Jurnal dihapus\n"
3568 #: e2fsck/unix.c:1695
3570 msgid "while recovering journal of %s"
3571 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3573 #: e2fsck/unix.c:1717
3575 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3576 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3578 #: e2fsck/unix.c:1776
3580 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3581 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3583 #: e2fsck/unix.c:1779
3584 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3586 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3588 #: e2fsck/unix.c:1819
3590 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3591 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3593 #: e2fsck/unix.c:1829
3595 msgstr " Selesai.\n"
3597 #: e2fsck/unix.c:1831
3601 "*** journal has been regenerated ***\n"
3604 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3606 #: e2fsck/unix.c:1837
3610 #: e2fsck/unix.c:1839
3612 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3613 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1866
3616 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3617 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3619 #: e2fsck/unix.c:1870
3620 msgid "while resetting context"
3621 msgstr "ketika mereset context"
3623 #: e2fsck/unix.c:1921
3627 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3630 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3632 #: e2fsck/unix.c:1923
3634 msgid "%s: File system was modified.\n"
3635 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
3637 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3641 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3644 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3646 #: e2fsck/unix.c:1932
3648 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3649 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3651 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3655 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3659 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3662 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3666 #: e2fsck/util.c:197
3670 #: e2fsck/util.c:198
3674 #: e2fsck/util.c:199
3675 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3678 #: e2fsck/util.c:215
3682 #: e2fsck/util.c:217
3686 #: e2fsck/util.c:219
3690 #: e2fsck/util.c:242
3691 msgid "cancelled!\n"
3692 msgstr "dibatalkan!\n"
3694 #: e2fsck/util.c:266
3695 msgid "yes to all\n"
3698 #: e2fsck/util.c:268
3702 #: e2fsck/util.c:270
3706 #: e2fsck/util.c:280
3715 #: e2fsck/util.c:284
3724 #: e2fsck/util.c:288
3728 #: e2fsck/util.c:288
3732 #: e2fsck/util.c:304
3734 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3735 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3737 #: e2fsck/util.c:309
3738 msgid "reading inode and block bitmaps"
3739 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3741 #: e2fsck/util.c:321
3743 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3744 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3746 #: e2fsck/util.c:333
3747 msgid "writing block and inode bitmaps"
3748 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3750 #: e2fsck/util.c:338
3752 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3753 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3755 #: e2fsck/util.c:350
3760 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3761 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3765 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3767 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3769 #: e2fsck/util.c:431
3771 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3772 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3774 #: e2fsck/util.c:435
3776 msgid "Memory used: %lu, "
3777 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3779 #: e2fsck/util.c:442
3781 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3782 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3784 #: e2fsck/util.c:447
3786 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3787 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3789 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3791 msgid "while reading inode %lu in %s"
3792 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3794 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3796 msgid "while writing inode %lu in %s"
3797 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3799 #: e2fsck/util.c:767
3801 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3805 #: misc/badblocks.c:75
3810 #: misc/badblocks.c:100
3813 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3814 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3816 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3817 " device [last_block [first_block]]\n"
3819 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3821 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3822 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3823 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3824 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3826 #: misc/badblocks.c:111
3829 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3832 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3835 #: misc/badblocks.c:229
3837 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3838 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3840 #: misc/badblocks.c:337
3841 msgid "Testing with random pattern: "
3842 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3844 #: misc/badblocks.c:355
3845 msgid "Testing with pattern 0x"
3846 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3848 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3850 msgstr "ketika mencari(seek)"
3852 #: misc/badblocks.c:398
3854 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3855 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3857 #: misc/badblocks.c:485
3858 msgid "during ext2fs_sync_device"
3859 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3861 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3862 msgid "while beginning bad block list iteration"
3863 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3865 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3866 msgid "while allocating buffers"
3867 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3869 #: misc/badblocks.c:524
3871 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3872 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3874 #: misc/badblocks.c:529
3875 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3876 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3878 #: misc/badblocks.c:538
3879 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3880 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3882 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3883 #: misc/badblocks.c:841
3884 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3885 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3887 #: misc/badblocks.c:627
3888 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3889 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3891 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3893 msgid "From block %lu to %lu\n"
3894 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3896 #: misc/badblocks.c:684
3897 msgid "Reading and comparing: "
3898 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3900 #: misc/badblocks.c:790
3901 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3902 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3904 #: misc/badblocks.c:796
3905 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3906 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3908 #: misc/badblocks.c:803
3911 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3914 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3916 #: misc/badblocks.c:886
3918 msgid "during test data write, block %lu"
3919 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3921 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3923 msgid "%s is mounted; "
3924 msgstr "%s sedang dimount; "
3926 #: misc/badblocks.c:1009
3927 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3928 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3930 #: misc/badblocks.c:1014
3931 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3932 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3934 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3936 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3937 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3939 #: misc/badblocks.c:1022
3940 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3941 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3943 #: misc/badblocks.c:1042
3945 msgid "invalid %s - %s"
3946 msgstr "tidak valid %s - %s"
3948 #: misc/badblocks.c:1136
3950 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3953 #: misc/badblocks.c:1163
3955 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3956 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3958 #: misc/badblocks.c:1193
3959 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3961 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3963 #: misc/badblocks.c:1199
3964 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3965 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3967 #: misc/badblocks.c:1213
3969 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3970 "the size manually\n"
3972 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3973 "ukuran perangkat secara manual\n"
3975 #: misc/badblocks.c:1219
3976 msgid "while trying to determine device size"
3977 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3979 #: misc/badblocks.c:1224
3981 msgstr "blok terakhir"
3983 #: misc/badblocks.c:1230
3985 msgstr "blok pertama"
3987 #: misc/badblocks.c:1233
3989 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3990 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3992 #: misc/badblocks.c:1240
3994 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3995 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3997 #: misc/badblocks.c:1296
3998 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3999 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
4001 #: misc/badblocks.c:1305
4002 msgid "input file - bad format"
4005 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4006 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4007 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
4009 #: misc/badblocks.c:1347
4011 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4012 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
4016 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4017 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
4019 #: misc/chattr.c:159
4021 msgid "bad project - %s\n"
4022 msgstr "versi buruk - %s\n"
4024 #: misc/chattr.c:173
4026 msgid "bad version - %s\n"
4027 msgstr "versi buruk - %s\n"
4029 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4031 msgid "while trying to stat %s"
4032 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4034 #: misc/chattr.c:226
4036 msgid "while reading flags on %s"
4037 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4039 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4041 msgid "Flags of %s set as "
4042 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
4044 #: misc/chattr.c:252
4046 msgid "while setting flags on %s"
4047 msgstr "ketika menset flags di %s"
4049 #: misc/chattr.c:260
4051 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4052 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4054 #: misc/chattr.c:264
4056 msgid "while setting version on %s"
4057 msgstr "ketika menset versi di %s"
4059 #: misc/chattr.c:271
4061 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4062 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4064 #: misc/chattr.c:275
4066 msgid "while setting project on %s"
4067 msgstr "ketika menset versi di %s"
4069 #: misc/chattr.c:297
4070 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4071 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
4073 #: misc/chattr.c:337
4074 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4075 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
4077 #: misc/chattr.c:345
4078 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4079 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
4081 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4083 msgid "while reading inode %u"
4084 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4086 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4087 #: misc/create_inode.c:378
4089 msgid "while expanding directory"
4090 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4092 #: misc/create_inode.c:91
4094 msgid "while linking \"%s\""
4095 msgstr "ketika membuka %s"
4097 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4099 msgid "while writing inode %u"
4100 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4102 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4104 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4105 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4107 #: misc/create_inode.c:154
4109 msgid "while opening inode %u"
4110 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4112 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4113 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4114 #: misc/mke2fs.c:353
4116 msgid "while allocating memory"
4117 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4119 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4121 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4122 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4124 #: misc/create_inode.c:205
4126 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4127 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4129 #: misc/create_inode.c:215
4131 msgid "while closing inode %u"
4132 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
4134 #: misc/create_inode.c:263
4136 msgid "while allocating inode \"%s\""
4137 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4139 #: misc/create_inode.c:282
4141 msgid "while creating inode \"%s\""
4142 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4144 #: misc/create_inode.c:347
4146 msgid "while creating symlink \"%s\""
4147 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4149 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4151 msgid "while looking up \"%s\""
4152 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4154 #: misc/create_inode.c:385
4156 msgid "while creating directory \"%s\""
4157 msgstr "ketika membuat direktori root"
4159 #: misc/create_inode.c:613
4161 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4162 msgstr "ketika membuka %s"
4164 #: misc/create_inode.c:705
4166 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4169 #: misc/create_inode.c:713
4171 msgid "while opening directory \"%s\""
4172 msgstr "ketika membuka %s"
4174 #: misc/create_inode.c:723
4176 msgid "while lstat \"%s\""
4177 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4179 #: misc/create_inode.c:756
4181 msgid "while creating special file \"%s\""
4182 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4184 #: misc/create_inode.c:765
4186 msgid "malloc failed"
4187 msgstr "Aerror mengalokasikan"
4189 #: misc/create_inode.c:773
4191 msgid "while trying to read link \"%s\""
4192 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4194 #: misc/create_inode.c:780
4195 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4198 #: misc/create_inode.c:791
4200 msgid "while writing symlink\"%s\""
4201 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4203 #: misc/create_inode.c:801
4205 msgid "while writing file \"%s\""
4206 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4208 #: misc/create_inode.c:814
4210 msgid "while making dir \"%s\""
4211 msgstr "ketika membuka %s"
4213 #: misc/create_inode.c:831
4215 msgid "while changing directory"
4216 msgstr "membaca direktori block"
4218 #: misc/create_inode.c:837
4220 msgid "ignoring entry \"%s\""
4223 #: misc/create_inode.c:850
4225 msgid "while setting inode for \"%s\""
4226 msgstr "ketika menset versi di %s"
4228 #: misc/create_inode.c:857
4230 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4231 msgstr "ketika menset flags di %s"
4233 #: misc/create_inode.c:875
4235 msgid "while saving inode data"
4236 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
4238 #: misc/dumpe2fs.c:56
4241 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4243 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
4246 #: misc/dumpe2fs.c:159
4251 #: misc/dumpe2fs.c:168
4255 #: misc/dumpe2fs.c:219
4257 msgid "Group %lu: (Blocks "
4258 msgstr "Grup %lu: (blok "
4260 #: misc/dumpe2fs.c:226
4262 msgid " csum 0x%04x"
4263 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
4265 #: misc/dumpe2fs.c:228
4267 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4270 #: misc/dumpe2fs.c:233
4272 msgid " %s superblock at "
4273 msgstr " %s superblok di "
4275 #: misc/dumpe2fs.c:234
4279 #: misc/dumpe2fs.c:234
4283 #: misc/dumpe2fs.c:238
4284 msgid ", Group descriptors at "
4285 msgstr ", Grup deskripsi di "
4287 #: misc/dumpe2fs.c:242
4290 " Reserved GDT blocks at "
4293 " Reserved GDT blok di "
4295 #: misc/dumpe2fs.c:249
4296 msgid " Group descriptor at "
4297 msgstr " Grup deskripsi di "
4299 #: misc/dumpe2fs.c:255
4300 msgid " Block bitmap at "
4301 msgstr " Blok bitmap di "
4303 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4305 msgid ", csum 0x%08x"
4306 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
4308 #: misc/dumpe2fs.c:263
4312 #: misc/dumpe2fs.c:265
4318 #: misc/dumpe2fs.c:266
4320 msgid " Inode bitmap at "
4321 msgstr ", Inode bitmap di "
4323 #: misc/dumpe2fs.c:273
4331 #: misc/dumpe2fs.c:279
4335 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4338 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
4340 #: misc/dumpe2fs.c:286
4342 msgid ", %u unused inodes\n"
4343 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
4345 #: misc/dumpe2fs.c:289
4346 msgid " Free blocks: "
4347 msgstr " Blok bebas: "
4349 #: misc/dumpe2fs.c:304
4350 msgid " Free inodes: "
4351 msgstr " Inode bebas: "
4353 #: misc/dumpe2fs.c:340
4354 msgid "while printing bad block list"
4355 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4357 #: misc/dumpe2fs.c:346
4359 msgid "Bad blocks: %u"
4360 msgstr "Blok buruk: %u"
4362 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4363 msgid "while reading journal inode"
4364 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:379
4367 msgid "while opening journal inode"
4368 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
4370 #: misc/dumpe2fs.c:385
4371 msgid "while reading journal super block"
4372 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
4374 #: misc/dumpe2fs.c:392
4376 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4377 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4379 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4380 msgid "while reading journal superblock"
4381 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4383 #: misc/dumpe2fs.c:417
4384 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4385 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
4387 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4388 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4389 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
4391 #: misc/dumpe2fs.c:460
4393 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4394 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4396 #: misc/dumpe2fs.c:475
4398 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4399 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
4401 #: misc/dumpe2fs.c:486
4405 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4407 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4408 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4410 "Valid extended options are:\n"
4411 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4412 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4415 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
4417 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
4418 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4420 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4421 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
4422 "\tblocksize=<besar blok>\n"
4424 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4426 msgid "\tUsing %s\n"
4427 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
4429 #: misc/dumpe2fs.c:590
4432 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4436 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4437 #: resize/main.c:415
4438 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4439 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
4441 #: misc/dumpe2fs.c:630
4444 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4448 #: misc/dumpe2fs.c:634
4452 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4455 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
4457 #: misc/e2image.c:106
4459 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4460 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4462 #: misc/e2image.c:108
4464 msgid " %s -I device image-file\n"
4465 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4467 #: misc/e2image.c:109
4470 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4474 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4476 msgid "while allocating buffer"
4477 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4479 #: misc/e2image.c:179
4481 msgid "Writing block %llu\n"
4482 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4484 #: misc/e2image.c:193
4486 msgid "error writing block %llu"
4487 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4489 #: misc/e2image.c:196
4490 msgid "error in generic_write()"
4493 #: misc/e2image.c:213
4494 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4497 #: misc/e2image.c:218
4498 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4499 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
4501 #: misc/e2image.c:246
4502 msgid "while writing superblock"
4503 msgstr "ketika menulis superblok"
4505 #: misc/e2image.c:255
4506 msgid "while writing inode table"
4507 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4509 #: misc/e2image.c:263
4510 msgid "while writing block bitmap"
4511 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4513 #: misc/e2image.c:271
4514 msgid "while writing inode bitmap"
4515 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
4517 #: misc/e2image.c:505
4519 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4520 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4522 #: misc/e2image.c:517
4524 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4525 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4527 #: misc/e2image.c:558
4529 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4530 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4532 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4536 #: misc/e2image.c:626
4538 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4541 #: misc/e2image.c:652
4543 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4546 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4548 msgid "error reading block %llu"
4549 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
4551 #: misc/e2image.c:718
4553 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4556 #: misc/e2image.c:722
4558 msgid "at %.2f MB/s"
4561 #: misc/e2image.c:758
4563 msgid "while allocating l1 table"
4564 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4566 #: misc/e2image.c:803
4568 msgid "while allocating l2 cache"
4569 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4571 #: misc/e2image.c:826
4573 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4574 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4577 #: misc/e2image.c:1148
4579 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4580 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4582 #: misc/e2image.c:1155
4584 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4585 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4587 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4588 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4591 #: misc/e2image.c:1272
4593 msgid "while allocating block bitmap"
4594 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4596 #: misc/e2image.c:1281
4598 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4599 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4601 #: misc/e2image.c:1288
4603 msgid "Scanning inodes...\n"
4604 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4606 #: misc/e2image.c:1300
4608 msgid "Can't allocate block buffer"
4609 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4611 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4613 msgid "while iterating over inode %u"
4614 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4616 #: misc/e2image.c:1385
4617 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4620 #: misc/e2image.c:1407
4622 msgid "error reading bitmaps"
4623 msgstr "ketika membaca bitmap"
4625 #: misc/e2image.c:1419
4627 msgid "while opening device file"
4628 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4630 #: misc/e2image.c:1430
4632 msgid "while restoring the image table"
4633 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4635 #: misc/e2image.c:1527
4636 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4639 #: misc/e2image.c:1533
4640 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4643 #: misc/e2image.c:1538
4644 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4647 #: misc/e2image.c:1543
4648 msgid "Move mode requires all data mode."
4651 #: misc/e2image.c:1553
4653 msgid "checking if mounted"
4654 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4656 #: misc/e2image.c:1560
4659 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4660 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4661 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4664 #: misc/e2image.c:1614
4665 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4668 #: misc/e2image.c:1620
4669 msgid "Can not stat output\n"
4672 #: misc/e2image.c:1630
4674 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4677 #: misc/e2image.c:1633
4679 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4682 #: misc/e2image.c:1636
4684 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4687 #: misc/e2image.c:1645
4689 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4690 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4692 #: misc/e2image.c:1650
4694 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4695 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4697 #: misc/e2image.c:1657
4699 msgid "while allocating check_buf"
4700 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4702 #: misc/e2image.c:1663
4704 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4705 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4707 #: misc/e2image.c:1673
4709 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4712 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4714 msgid "Usage: %s -r device\n"
4715 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
4717 #: misc/e2label.c:58
4719 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4720 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4722 #: misc/e2label.c:63
4724 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4725 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4727 #: misc/e2label.c:68
4729 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4730 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4732 #: misc/e2label.c:72
4734 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4735 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4737 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4739 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4740 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4742 #: misc/e2label.c:100
4744 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4745 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4747 #: misc/e2label.c:105
4749 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4750 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4752 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4754 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4755 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4757 #: misc/e2undo.c:118
4759 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4760 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4762 #: misc/e2undo.c:143
4764 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4765 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4767 #: misc/e2undo.c:146
4768 msgid "UUID does not match.\n"
4771 #: misc/e2undo.c:148
4773 msgid "Last mount time does not match.\n"
4774 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4776 #: misc/e2undo.c:150
4777 msgid "Last write time does not match.\n"
4780 #: misc/e2undo.c:152
4781 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4784 #: misc/e2undo.c:166
4786 msgid "while reading filesystem superblock."
4787 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4789 #: misc/e2undo.c:182
4791 msgid "while fetching superblock"
4792 msgstr "ketika menulis superblok"
4794 #: misc/e2undo.c:195
4796 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4797 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4799 #: misc/e2undo.c:334
4801 msgid "illegal offset - %s"
4802 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4804 #: misc/e2undo.c:358
4806 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4809 #: misc/e2undo.c:367
4811 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4812 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4814 #: misc/e2undo.c:374
4816 msgid "while reading undo file"
4817 msgstr "ketika membaca inode root"
4819 #: misc/e2undo.c:379
4821 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4822 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4824 #: misc/e2undo.c:390
4826 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4827 msgstr ", Inode bitmap di "
4829 #: misc/e2undo.c:397
4831 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4834 #: misc/e2undo.c:401
4836 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4839 #: misc/e2undo.c:406
4841 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4842 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
4844 #: misc/e2undo.c:419
4846 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4848 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
4851 #: misc/e2undo.c:427
4853 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4854 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4856 #: misc/e2undo.c:433
4858 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4860 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4862 #: misc/e2undo.c:449
4864 msgid "while opening `%s'"
4865 msgstr "ketika membuka %s"
4867 #: misc/e2undo.c:460
4868 msgid "specified offset is too large"
4871 #: misc/e2undo.c:501
4873 msgid "while reading keys"
4874 msgstr "ketika membaca bitmap"
4876 #: misc/e2undo.c:513
4878 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4881 #: misc/e2undo.c:523
4883 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4886 #: misc/e2undo.c:546
4888 msgid "%s: block %llu is too long."
4889 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
4891 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4893 msgid "while fetching block %llu."
4894 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4896 #: misc/e2undo.c:570
4898 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4901 #: misc/e2undo.c:609
4903 msgid "while writing block %llu."
4904 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4906 #: misc/e2undo.c:615
4908 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4911 #: misc/e2undo.c:617
4913 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4916 #: misc/e2undo.c:620
4918 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4921 #: misc/findsuper.c:110
4923 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4926 #: misc/findsuper.c:155
4928 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4931 #: misc/findsuper.c:162
4933 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4936 #: misc/findsuper.c:169
4938 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4941 #: misc/findsuper.c:175
4943 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4946 #: misc/findsuper.c:186
4948 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4951 #: misc/findsuper.c:188
4954 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4955 "\tso start/end/grp wrong\n"
4958 #: misc/findsuper.c:190
4961 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4962 "mount_time sb_uuid label\n"
4965 #: misc/findsuper.c:264
4969 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4974 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4975 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4979 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4980 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4985 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4986 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4987 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4990 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4991 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4992 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4997 msgid "fsck: %s: not found\n"
4998 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
5002 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5003 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
5007 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5008 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
5012 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5013 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
5017 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5018 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
5022 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5023 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
5027 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5028 "with 'no' or '!'.\n"
5030 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
5031 "pilihan -t harus diwali\n"
5032 "dengan 'no' atau '!'.\n"
5035 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5036 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
5041 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5044 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
5049 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5050 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
5053 msgid "Checking all file systems.\n"
5054 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
5058 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5059 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
5063 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5065 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
5070 msgid "%s: too many devices\n"
5071 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
5073 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5075 msgid "%s: too many arguments\n"
5076 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5078 #: misc/fuse2fs.c:3745
5079 msgid "Mounting read-only.\n"
5082 #: misc/fuse2fs.c:3769
5084 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5087 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5092 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
5094 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5096 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5099 #: misc/fuse2fs.c:3803
5100 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5103 #: misc/fuse2fs.c:3811
5105 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5106 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5108 #: misc/fuse2fs.c:3826
5109 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5112 #: misc/fuse2fs.c:3830
5113 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5116 #: misc/fuse2fs.c:3835
5117 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5120 #: misc/fuse2fs.c:3839
5121 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5124 #: misc/fuse2fs.c:3843
5125 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5130 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5131 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
5135 msgid "While reading flags on %s"
5136 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
5140 msgid "While reading project on %s"
5141 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5143 #: misc/lsattr.c:102
5145 msgid "While reading version on %s"
5146 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5148 #: misc/mke2fs.c:124
5151 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5152 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5153 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5154 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5155 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5156 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5157 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5159 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5161 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
5162 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
5163 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
5164 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
5165 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
5166 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
5167 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
5169 #: misc/mke2fs.c:255
5171 msgid "Running command: %s\n"
5172 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
5174 #: misc/mke2fs.c:259
5176 msgid "while trying to run '%s'"
5177 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
5179 #: misc/mke2fs.c:266
5180 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5181 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
5183 #: misc/mke2fs.c:293
5185 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5186 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
5188 #: misc/mke2fs.c:295
5190 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5192 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
5195 #: misc/mke2fs.c:298
5196 msgid "Aborting....\n"
5197 msgstr "Membatalkan...\n"
5199 #: misc/mke2fs.c:318
5202 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5206 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:337
5211 msgid "while marking bad blocks as used"
5212 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
5214 #: misc/mke2fs.c:408
5215 msgid "Writing inode tables: "
5216 msgstr "Menulis tabel inode: "
5218 #: misc/mke2fs.c:430
5222 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5225 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
5227 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5231 #: misc/mke2fs.c:459
5232 msgid "while creating root dir"
5233 msgstr "ketika membuat direktori root"
5235 #: misc/mke2fs.c:466
5236 msgid "while reading root inode"
5237 msgstr "ketika membaca inode root"
5239 #: misc/mke2fs.c:478
5240 msgid "while setting root inode ownership"
5241 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
5243 #: misc/mke2fs.c:496
5244 msgid "while creating /lost+found"
5245 msgstr "ketika membuat /lost+found"
5247 #: misc/mke2fs.c:503
5248 msgid "while looking up /lost+found"
5249 msgstr "ketika mencari /lost+found"
5251 #: misc/mke2fs.c:516
5252 msgid "while expanding /lost+found"
5253 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
5255 #: misc/mke2fs.c:531
5256 msgid "while setting bad block inode"
5257 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
5259 #: misc/mke2fs.c:558
5261 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5262 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:568
5266 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5267 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:584
5271 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5272 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:600
5275 msgid "while initializing journal superblock"
5276 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5278 #: misc/mke2fs.c:608
5279 msgid "Zeroing journal device: "
5280 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
5282 #: misc/mke2fs.c:620
5284 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5285 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
5287 #: misc/mke2fs.c:638
5288 msgid "while writing journal superblock"
5289 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
5291 #: misc/mke2fs.c:653
5293 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5294 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5296 #: misc/mke2fs.c:661
5299 "warning: %llu blocks unused.\n"
5302 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
5305 #: misc/mke2fs.c:666
5307 msgid "Filesystem label=%s\n"
5308 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5310 #: misc/mke2fs.c:669
5312 msgid "OS type: %s\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:671
5317 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5318 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5320 #: misc/mke2fs.c:674
5322 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5323 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5325 #: misc/mke2fs.c:678
5327 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5328 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
5330 #: misc/mke2fs.c:680
5332 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5333 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:682
5337 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5338 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:684
5342 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5343 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
5345 #: misc/mke2fs.c:687
5347 msgid "First data block=%u\n"
5348 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
5350 #: misc/mke2fs.c:689
5352 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5355 #: misc/mke2fs.c:691
5357 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5358 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
5360 #: misc/mke2fs.c:695
5362 msgid "%u block groups\n"
5363 msgstr "%u grup blok\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:697
5367 msgid "%u block group\n"
5368 msgstr "%u grup blok\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:699
5372 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5373 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:702
5377 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5378 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:704
5382 msgid "%u inodes per group\n"
5383 msgstr "%u inode per grup\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:713
5387 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5388 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:714
5391 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5392 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
5394 #: misc/mke2fs.c:808
5396 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:814
5401 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5404 #: misc/mke2fs.c:827
5406 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5407 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5409 #: misc/mke2fs.c:840
5411 msgid "Invalid offset: %s\n"
5412 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5414 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5416 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5417 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5419 #: misc/mke2fs.c:868
5421 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5422 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
5424 #: misc/mke2fs.c:890
5426 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5427 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
5429 #: misc/mke2fs.c:905
5431 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5432 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
5434 #: misc/mke2fs.c:928
5436 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5437 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
5439 #: misc/mke2fs.c:935
5440 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5441 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:959
5444 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5445 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5449 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5450 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:1035
5456 "Bad option(s) specified: %s\n"
5458 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5459 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5461 "Valid extended options are:\n"
5462 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5463 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5464 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5465 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5466 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5467 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5468 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5469 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5470 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5471 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5475 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5479 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
5481 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5482 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
5484 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5485 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
5486 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
5487 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
5488 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
5492 #: misc/mke2fs.c:1060
5496 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5500 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
5503 #: misc/mke2fs.c:1102
5506 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5509 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
5512 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5514 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5515 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5519 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5520 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:1263
5526 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5529 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
5532 #: misc/mke2fs.c:1267
5534 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5537 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
5540 #: misc/mke2fs.c:1271
5542 msgid "Aborting...\n"
5543 msgstr "Membatalkan...\n"
5545 #: misc/mke2fs.c:1312
5549 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5553 #: misc/mke2fs.c:1494
5555 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5556 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5558 #: misc/mke2fs.c:1535
5560 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5563 #: misc/mke2fs.c:1568
5565 msgid "invalid block size - %s"
5566 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5568 #: misc/mke2fs.c:1572
5570 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5571 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
5573 #: misc/mke2fs.c:1588
5575 msgid "invalid cluster size - %s"
5576 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5578 #: misc/mke2fs.c:1601
5579 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5582 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5584 msgid "bad error behavior - %s"
5585 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5587 #: misc/mke2fs.c:1627
5588 msgid "Illegal number for blocks per group"
5589 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
5591 #: misc/mke2fs.c:1632
5592 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5593 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
5595 #: misc/mke2fs.c:1640
5596 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5597 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
5599 #: misc/mke2fs.c:1646
5600 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5601 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5603 #: misc/mke2fs.c:1651
5605 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5606 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5608 #: misc/mke2fs.c:1661
5610 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5611 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
5613 #: misc/mke2fs.c:1671
5615 msgid "invalid inode size - %s"
5616 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
5618 #: misc/mke2fs.c:1684
5620 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5621 "nodiscard' extended option instead!\n"
5624 #: misc/mke2fs.c:1695
5625 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5626 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
5628 #: misc/mke2fs.c:1704
5631 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5633 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
5635 #: misc/mke2fs.c:1713
5637 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5638 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5640 #: misc/mke2fs.c:1728
5642 msgid "bad num inodes - %s"
5643 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
5645 #: misc/mke2fs.c:1741
5647 msgid "while allocating fs_feature string"
5648 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
5650 #: misc/mke2fs.c:1758
5652 msgid "bad revision level - %s"
5653 msgstr "level revisi buruk - %s"
5655 #: misc/mke2fs.c:1763
5657 msgid "while trying to create revision %d"
5660 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5662 #: misc/mke2fs.c:1777
5664 msgid "The -t option may only be used once"
5665 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5667 #: misc/mke2fs.c:1785
5669 msgid "The -T option may only be used once"
5670 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5672 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5674 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5675 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
5677 #: misc/mke2fs.c:1847
5679 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5681 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
5683 #: misc/mke2fs.c:1853
5685 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5686 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:1864
5690 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5691 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
5693 #: misc/mke2fs.c:1888
5695 msgstr "sistem berkas"
5697 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5698 msgid "while trying to determine filesystem size"
5699 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
5701 #: misc/mke2fs.c:1907
5703 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5704 "the size of the filesystem\n"
5706 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
5707 "ukuran dari sistem berkas\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:1914
5711 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5712 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5713 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5714 "\tto re-read your partition table.\n"
5716 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
5718 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
5719 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
5721 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
5723 #: misc/mke2fs.c:1931
5724 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5725 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
5727 #: misc/mke2fs.c:1951
5728 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5729 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
5731 #: misc/mke2fs.c:1999
5733 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5734 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5736 #: misc/mke2fs.c:2004
5738 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5739 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5741 #: misc/mke2fs.c:2009
5743 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5744 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5746 #: misc/mke2fs.c:2019
5747 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5748 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
5750 #: misc/mke2fs.c:2025
5751 msgid "while trying to determine physical sector size"
5752 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
5754 #: misc/mke2fs.c:2057
5755 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5757 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
5760 #: misc/mke2fs.c:2062
5763 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5765 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
5766 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
5768 #: misc/mke2fs.c:2086
5771 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5772 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5774 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5775 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5777 #: misc/mke2fs.c:2098
5780 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5781 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5783 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5784 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5786 #: misc/mke2fs.c:2120
5787 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5788 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
5790 #: misc/mke2fs.c:2127
5791 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5792 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:2135
5795 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5796 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5798 #: misc/mke2fs.c:2145
5799 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5800 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5802 #: misc/mke2fs.c:2158
5804 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5805 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5807 #: misc/mke2fs.c:2175
5809 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5813 #: misc/mke2fs.c:2195
5815 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5816 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5818 #: misc/mke2fs.c:2201
5819 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5822 #: misc/mke2fs.c:2221
5824 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5825 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5827 #: misc/mke2fs.c:2224
5829 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5830 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5832 #: misc/mke2fs.c:2226
5835 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5837 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5838 "melakukan pembagian ulang.\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:2247
5842 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5843 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5845 #: misc/mke2fs.c:2251
5848 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5850 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5851 "untuk melanjutkan\n"
5853 #: misc/mke2fs.c:2259
5856 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5857 "and journal checksum features.\n"
5860 #: misc/mke2fs.c:2314
5864 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5865 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5866 "not be what you want.\n"
5870 #: misc/mke2fs.c:2331
5871 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5874 #: misc/mke2fs.c:2338
5876 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5877 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5879 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5880 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5882 #: misc/mke2fs.c:2346
5885 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5886 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5890 #: misc/mke2fs.c:2358
5891 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5892 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5894 #: misc/mke2fs.c:2367
5895 msgid "blocks per group count out of range"
5896 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5898 #: misc/mke2fs.c:2389
5899 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5901 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5904 #: misc/mke2fs.c:2401
5906 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5907 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5909 #: misc/mke2fs.c:2416
5911 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5914 #: misc/mke2fs.c:2429
5916 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5919 #: misc/mke2fs.c:2444
5921 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5922 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5924 #: misc/mke2fs.c:2451
5926 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5927 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5929 #: misc/mke2fs.c:2465
5932 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5933 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5934 "\tor lower inode count (-N).\n"
5936 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5937 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5938 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5940 #: misc/mke2fs.c:2652
5942 msgid "Discarding device blocks: "
5943 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5945 #: misc/mke2fs.c:2668
5950 #: misc/mke2fs.c:2727
5952 msgid "while initializing quota context"
5953 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5955 #: misc/mke2fs.c:2734
5957 msgid "while writing quota inodes"
5958 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5960 #: misc/mke2fs.c:2759
5962 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5963 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5965 #: misc/mke2fs.c:2833
5966 msgid "while setting up superblock"
5967 msgstr "ketika mensetup superblok"
5969 #: misc/mke2fs.c:2849
5971 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5972 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5973 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5976 #: misc/mke2fs.c:2856
5978 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5979 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5982 #: misc/mke2fs.c:2864
5983 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5986 #: misc/mke2fs.c:2888
5987 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5990 #: misc/mke2fs.c:2981
5992 msgid "unknown os - %s"
5993 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5995 #: misc/mke2fs.c:3044
5997 msgid "Allocating group tables: "
5998 msgstr "Menulis tabel inode: "
6000 #: misc/mke2fs.c:3052
6001 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6002 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
6004 #: misc/mke2fs.c:3061
6008 "\twhile converting subcluster bitmap"
6009 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
6011 #: misc/mke2fs.c:3067
6013 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6016 #: misc/mke2fs.c:3108
6018 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6019 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6021 #: misc/mke2fs.c:3121
6022 msgid "while reserving blocks for online resize"
6023 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6025 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
6029 #: misc/mke2fs.c:3145
6031 msgid "Adding journal to device %s: "
6032 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
6034 #: misc/mke2fs.c:3152
6038 "\twhile trying to add journal to device %s"
6041 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
6043 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
6044 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
6048 #: misc/mke2fs.c:3163
6049 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6050 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
6052 #: misc/mke2fs.c:3173
6054 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6055 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6057 #: misc/mke2fs.c:3182
6060 "\twhile trying to create journal"
6063 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
6065 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
6068 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6071 #: misc/mke2fs.c:3199
6073 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6076 #: misc/mke2fs.c:3217
6077 msgid "Copying files into the device: "
6080 #: misc/mke2fs.c:3223
6082 msgid "while populating file system"
6083 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
6085 #: misc/mke2fs.c:3230
6086 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6087 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
6089 #: misc/mke2fs.c:3237
6093 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6096 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
6098 #: misc/mke2fs.c:3239
6106 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6108 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6109 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6111 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6114 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6117 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6118 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6121 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6123 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6124 msgstr "berkas biasa"
6126 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6128 msgid "with %llu blocks each"
6130 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
6133 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6135 msgid "while creating huge file %lu"
6136 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
6138 #: misc/mklost+found.c:50
6139 msgid "Usage: mklost+found\n"
6140 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
6142 #: misc/partinfo.c:43
6145 "Usage: %s device...\n"
6147 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6148 "For example: %s /dev/hda\n"
6151 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
6153 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
6154 "Contoh: %s /dev/hda\n"
6157 #: misc/partinfo.c:53
6159 msgid "Cannot open %s: %s"
6160 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
6162 #: misc/partinfo.c:59
6164 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6165 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
6167 #: misc/partinfo.c:67
6169 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6170 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
6172 #: misc/partinfo.c:73
6174 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6175 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
6177 #: misc/tune2fs.c:119
6179 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6180 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6182 #: misc/tune2fs.c:121
6184 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6185 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6187 #: misc/tune2fs.c:134
6190 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6191 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6192 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6193 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6194 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6195 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6196 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6197 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6199 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
6200 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
6201 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
6202 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
6204 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
6205 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
6207 #: misc/tune2fs.c:219
6208 msgid "Journal superblock not found!\n"
6209 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6211 #: misc/tune2fs.c:277
6212 msgid "while trying to open external journal"
6213 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6215 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6217 msgid "%s is not a journal device.\n"
6218 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6221 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6222 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
6224 #: misc/tune2fs.c:317
6226 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6227 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6230 #: misc/tune2fs.c:326
6231 msgid "Journal removed\n"
6232 msgstr "Jurnal dihapus\n"
6234 #: misc/tune2fs.c:370
6235 msgid "while reading bitmaps"
6236 msgstr "ketika membaca bitmap"
6238 #: misc/tune2fs.c:378
6239 msgid "while clearing journal inode"
6240 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
6242 #: misc/tune2fs.c:389
6243 msgid "while writing journal inode"
6244 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6246 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6247 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6248 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
6250 #: misc/tune2fs.c:477
6252 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6255 #: misc/tune2fs.c:480
6257 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6259 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6262 #: misc/tune2fs.c:484
6267 #: misc/tune2fs.c:486
6269 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6272 #: misc/tune2fs.c:488
6274 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6277 #: misc/tune2fs.c:975
6279 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6280 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6283 #: misc/tune2fs.c:1011
6285 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6286 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6288 #: misc/tune2fs.c:1017
6290 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6291 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6293 #: misc/tune2fs.c:1026
6295 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6296 "unmounted or mounted read-only.\n"
6298 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6299 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6301 #: misc/tune2fs.c:1034
6303 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6304 "the has_journal flag.\n"
6306 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
6307 "has_journal flag.\n"
6309 #: misc/tune2fs.c:1052
6312 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6313 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6315 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6318 #: misc/tune2fs.c:1065
6321 "The multiple mount protection feature can't\n"
6322 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6325 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6326 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6328 #: misc/tune2fs.c:1083
6330 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6333 #: misc/tune2fs.c:1092
6335 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6336 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6339 #: misc/tune2fs.c:1100
6341 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6342 msgstr "ketika membaca bitmap"
6344 #: misc/tune2fs.c:1109
6346 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6349 #: misc/tune2fs.c:1114
6351 msgid "while reading MMP block."
6352 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
6354 #: misc/tune2fs.c:1146
6356 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6359 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
6360 "tidak konsisten.\n"
6362 #: misc/tune2fs.c:1157
6364 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6365 "unmounted or mounted read-only.\n"
6367 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6368 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6370 #: misc/tune2fs.c:1168
6371 msgid "Enabling checksums could take some time."
6374 #: misc/tune2fs.c:1170
6375 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6378 #: misc/tune2fs.c:1176
6380 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6381 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6382 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6385 #: misc/tune2fs.c:1183
6387 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6388 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6392 #: misc/tune2fs.c:1209
6393 msgid "Disabling checksums could take some time."
6396 #: misc/tune2fs.c:1211
6397 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:1274
6402 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6405 #: misc/tune2fs.c:1284
6407 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6410 #: misc/tune2fs.c:1330
6413 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6416 #: misc/tune2fs.c:1348
6419 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6420 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6422 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:1366
6427 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6429 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6432 #: misc/tune2fs.c:1412
6433 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6434 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
6436 #: misc/tune2fs.c:1432
6440 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6443 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
6445 #: misc/tune2fs.c:1436
6447 msgid "Creating journal on device %s: "
6448 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
6450 #: misc/tune2fs.c:1444
6452 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6453 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
6455 #: misc/tune2fs.c:1450
6456 msgid "Creating journal inode: "
6457 msgstr "Membuat jurnal inode: "
6459 #: misc/tune2fs.c:1464
6462 "\twhile trying to create journal file"
6465 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
6467 #: misc/tune2fs.c:1508
6469 msgid "while initializing quota context in support library"
6470 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6472 #: misc/tune2fs.c:1523
6474 msgid "while updating quota limits (%d)"
6475 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
6477 #: misc/tune2fs.c:1531
6479 msgid "while writing quota file (%d)"
6480 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
6482 #: misc/tune2fs.c:1549
6484 msgid "while removing quota file (%d)"
6485 msgstr "ketika membaca inode root"
6487 #: misc/tune2fs.c:1592
6490 "Bad quota options specified.\n"
6492 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6501 #: misc/tune2fs.c:1650
6503 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6504 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6506 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6508 msgid "bad mounts count - %s"
6509 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
6511 #: misc/tune2fs.c:1731
6513 msgid "bad gid/group name - %s"
6514 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
6516 #: misc/tune2fs.c:1764
6518 msgid "bad interval - %s"
6519 msgstr "interval buruk - %s"
6521 #: misc/tune2fs.c:1793
6523 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6524 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
6526 #: misc/tune2fs.c:1808
6527 msgid "-o may only be specified once"
6528 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6530 #: misc/tune2fs.c:1817
6531 msgid "-O may only be specified once"
6532 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6534 #: misc/tune2fs.c:1834
6536 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6537 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
6539 #: misc/tune2fs.c:1863
6541 msgid "bad uid/user name - %s"
6542 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
6544 #: misc/tune2fs.c:1880
6546 msgid "bad inode size - %s"
6547 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
6549 #: misc/tune2fs.c:1887
6551 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6552 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
6554 #: misc/tune2fs.c:1984
6556 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6559 #: misc/tune2fs.c:1989
6561 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6563 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6564 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6565 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6567 #: misc/tune2fs.c:2012
6569 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6570 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:2027
6574 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6575 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:2042
6579 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6580 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:2048
6584 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6585 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
6587 #: misc/tune2fs.c:2067
6591 "Bad options specified.\n"
6593 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6594 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6596 "Valid extended options are:\n"
6598 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6599 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6600 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6601 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6606 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
6608 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
6609 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6611 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
6612 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
6613 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
6614 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
6618 #: misc/tune2fs.c:2536
6620 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6621 msgstr "ketika membaca bitmap"
6623 #: misc/tune2fs.c:2541
6625 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6626 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6628 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6629 msgid "blocks to be moved"
6630 msgstr "blok akan dipindahkan"
6632 #: misc/tune2fs.c:2561
6633 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6635 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6637 #: misc/tune2fs.c:2567
6638 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6639 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6641 #: misc/tune2fs.c:2572
6642 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6643 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6645 #: misc/tune2fs.c:2604
6647 "Error in resizing the inode size.\n"
6648 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6650 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
6651 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
6653 #: misc/tune2fs.c:2816
6656 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6660 #: misc/tune2fs.c:2828
6662 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6663 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:2841
6667 msgid "The inode size is already %lu\n"
6668 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
6670 #: misc/tune2fs.c:2848
6672 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6673 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
6675 #: misc/tune2fs.c:2853
6677 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6678 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6680 #: misc/tune2fs.c:2859
6681 msgid "Resizing inodes could take some time."
6684 #: misc/tune2fs.c:2906
6686 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6687 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:2912
6691 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6692 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6694 #: misc/tune2fs.c:2917
6696 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6697 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
6699 #: misc/tune2fs.c:2922
6701 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6702 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
6704 #: misc/tune2fs.c:2927
6706 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6707 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:2934
6711 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6712 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6714 #: misc/tune2fs.c:2941
6716 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6717 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:2947
6721 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6722 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
6724 #: misc/tune2fs.c:2954
6726 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6727 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
6729 #: misc/tune2fs.c:2959
6732 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6735 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
6737 #: misc/tune2fs.c:2962
6741 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6742 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6744 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6747 #: misc/tune2fs.c:2972
6751 "Sparse superblock flag set. %s"
6754 "Sparse superblok flag diset. %s"
6756 #: misc/tune2fs.c:2977
6760 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6763 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
6765 #: misc/tune2fs.c:2985
6767 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6768 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
6770 #: misc/tune2fs.c:2991
6772 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6773 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
6775 #: misc/tune2fs.c:3023
6776 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6779 #: misc/tune2fs.c:3041
6782 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6784 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6786 #: misc/tune2fs.c:3065
6788 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6790 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6792 #: misc/tune2fs.c:3068
6794 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6795 "and re-run this command.\n"
6798 #: misc/tune2fs.c:3077
6799 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6802 #: misc/tune2fs.c:3102
6803 msgid "Invalid UUID format\n"
6804 msgstr "Invalid format UUID\n"
6806 #: misc/tune2fs.c:3118
6808 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6809 msgstr "membaca journal superblock\n"
6811 #: misc/tune2fs.c:3143
6812 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6814 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6816 #: misc/tune2fs.c:3150
6818 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6819 "feature enabled.\n"
6821 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6824 #: misc/tune2fs.c:3168
6826 msgid "Setting inode size %lu\n"
6827 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:3172
6831 msgid "Failed to change inode size\n"
6832 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6834 #: misc/tune2fs.c:3186
6836 msgid "Setting stride size to %d\n"
6837 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
6839 #: misc/tune2fs.c:3191
6841 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6842 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
6844 #: misc/tune2fs.c:3198
6846 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6847 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6849 #: misc/tune2fs.c:3209
6852 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6854 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6856 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6857 "by journal recovery.\n"
6860 #: misc/tune2fs.c:3220
6862 msgid "Recovering journal.\n"
6863 msgstr "%s: merecovery journal\n"
6866 msgid "<proceeding>\n"
6871 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6872 msgstr "Jalankan saja? (y,N) "
6876 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6877 msgstr "Jalankan saja? (y,N) "
6880 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6881 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
6885 msgid "will not make a %s here!\n"
6886 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
6889 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6890 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
6893 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6894 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
6900 "Could not find journal device matching %s\n"
6903 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
6909 "Bad journal options specified.\n"
6911 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6912 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6914 "Valid journal options are:\n"
6915 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6916 "\tdevice=<journal device>\n"
6917 "\tlocation=<journal location>\n"
6919 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6923 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
6925 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
6926 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6928 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
6929 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
6930 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
6932 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
6938 "Filesystem too small for a journal\n"
6941 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
6947 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6948 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6951 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
6952 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
6957 "Journal size too big for filesystem.\n"
6960 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6965 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6966 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6968 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6969 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6970 "untuk mengubahnya.\n"
6974 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6979 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6989 msgid "bad arguments"
6990 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
7006 msgid "bad response length"
7007 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7011 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7016 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7017 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
7021 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7022 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7026 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7027 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7031 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7032 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
7036 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7041 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7046 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7051 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7052 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7058 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7063 msgid "Invalid operation %d\n"
7064 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
7066 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7068 msgid "Bad number: %s\n"
7071 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7073 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7074 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
7078 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7079 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7084 msgid "List of UUID's:\n"
7089 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7094 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7099 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7102 #: misc/uuidgen.c:32
7104 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7105 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
7107 #: resize/extent.c:202
7108 msgid "# Extent dump:\n"
7109 msgstr "# Extent dump:\n"
7111 #: resize/extent.c:203
7113 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7114 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
7119 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7123 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
7128 msgid "Extending the inode table"
7129 msgstr "Memperbesar tabel inode"
7132 msgid "Relocating blocks"
7133 msgstr "Memindahkan blok"
7136 msgid "Scanning inode table"
7137 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7140 msgid "Updating inode references"
7141 msgstr "Memperbarui referensi inode"
7144 msgid "Moving inode table"
7145 msgstr "Memindahkan tabel inode"
7148 msgid "Unknown pass?!?"
7149 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
7153 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7154 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
7156 #: resize/main.c:162
7159 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7160 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7164 #: resize/main.c:365
7166 msgid "while opening %s"
7167 msgstr "ketika membuka %s"
7169 #: resize/main.c:373
7171 msgid "while getting stat information for %s"
7172 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
7174 #: resize/main.c:449
7177 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7180 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
7183 #: resize/main.c:468
7185 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7186 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
7188 #: resize/main.c:505
7190 msgid "Invalid new size: %s\n"
7191 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
7193 #: resize/main.c:524
7194 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7197 #: resize/main.c:532
7199 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7200 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
7202 #: resize/main.c:538
7203 msgid "Invalid stride length"
7204 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7206 #: resize/main.c:562
7209 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7210 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7213 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
7214 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
7216 #: resize/main.c:569
7218 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7221 #: resize/main.c:573
7224 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7228 #: resize/main.c:579
7230 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7232 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
7234 #: resize/main.c:585
7237 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7241 #: resize/main.c:591
7244 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7247 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
7251 #: resize/main.c:598
7253 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7254 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7256 #: resize/main.c:603
7258 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7259 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7261 #: resize/main.c:612
7263 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7264 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7266 #: resize/main.c:614
7268 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7269 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7271 #: resize/main.c:616
7273 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7274 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
7276 #: resize/main.c:625
7278 msgid "while trying to resize %s"
7279 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
7281 #: resize/main.c:628
7284 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7285 "after the aborted resize operation.\n"
7287 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
7288 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
7290 #: resize/main.c:634
7293 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7296 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
7299 #: resize/main.c:649
7301 msgid "while trying to truncate %s"
7302 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
7304 #: resize/online.c:81
7306 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7307 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7309 #: resize/online.c:86
7311 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7312 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
7314 #: resize/online.c:90
7316 msgid "On-line shrinking not supported"
7317 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
7319 #: resize/online.c:114
7320 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7321 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
7323 #: resize/online.c:122
7325 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7326 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
7328 #: resize/online.c:129
7330 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7331 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7333 #: resize/online.c:137
7335 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7336 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
7338 #: resize/online.c:142
7340 msgid "Old resize interface requested.\n"
7343 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7344 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7345 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
7347 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7348 msgid "While checking for on-line resizing support"
7349 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
7351 #: resize/online.c:181
7352 msgid "Kernel does not support online resizing"
7353 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7355 #: resize/online.c:220
7357 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7358 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
7360 #: resize/online.c:230
7361 msgid "While trying to extend the last group"
7362 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
7364 #: resize/online.c:284
7366 msgid "While trying to add group #%d"
7367 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
7369 #: resize/online.c:295
7372 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7375 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
7378 #: resize/resize2fs.c:759
7380 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7381 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
7383 #: resize/resize2fs.c:1037
7384 msgid "reserved blocks"
7385 msgstr "reserved blok"
7387 #: resize/resize2fs.c:1281
7388 msgid "meta-data blocks"
7389 msgstr "meta-data blok"
7391 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7393 msgid "new meta blocks"
7394 msgstr "meta-data blok"
7396 #: resize/resize2fs.c:2540
7397 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7400 #: resize/resize2fs.c:2545
7401 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7404 #: resize/resize2fs.c:2618
7405 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7406 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7409 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7413 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7417 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7421 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7425 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7429 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7433 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7437 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7441 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7445 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7449 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7453 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7457 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7461 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7465 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7469 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7473 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7477 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7481 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7486 msgid "Bad magic number in super-block"
7487 msgstr "membaca journal superblock\n"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7490 msgid "Filesystem revision too high"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7494 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7499 msgid "Can't read group descriptors"
7500 msgstr ", Grup deskripsi di "
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7504 msgid "Can't write group descriptors"
7505 msgstr ", Grup deskripsi di "
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7508 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7512 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7516 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7521 msgid "Can't write an inode bitmap"
7522 msgstr "menulis inode bitmap"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7526 msgid "Can't read an inode bitmap"
7527 msgstr "menulis inode bitmap"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7531 msgid "Can't write a block bitmap"
7532 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7536 msgid "Can't read a block bitmap"
7537 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7541 msgid "Can't write an inode table"
7542 msgstr "ketika menulis tabel inode"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7546 msgid "Can't read an inode table"
7547 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7550 msgid "Can't read next inode"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7555 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7556 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7559 msgid "EXT2 directory corrupted"
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7563 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7567 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7571 msgid "No free space in the directory"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7576 msgid "Inode bitmap not loaded"
7577 msgstr ", Inode bitmap di "
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7581 msgid "Block bitmap not loaded"
7582 msgstr " Blok bitmap di "
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7586 msgid "Illegal inode number"
7587 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7591 msgid "Illegal block number"
7592 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7595 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7600 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7601 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7604 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7608 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7612 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7616 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7620 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7624 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7628 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7632 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7637 msgid "Illegal indirect block found"
7638 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7642 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7643 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7647 msgid "Illegal triply indirect block found"
7648 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7652 msgid "Block bitmaps are not the same"
7653 msgstr " Blok bitmap di "
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7657 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7658 msgstr ", Inode bitmap di "
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7661 msgid "Illegal or malformed device name"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7665 msgid "A block group is missing an inode table"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7669 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7673 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7677 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7681 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7685 msgid "Too many symbolic links encountered."
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7689 msgid "The callback function will not handle this case"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7693 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7698 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7699 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7703 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7704 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7707 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7712 msgid "Memory allocation failed"
7713 msgstr "Aerror mengalokasikan"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7716 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7721 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7722 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7726 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7727 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7730 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7734 msgid "Too many references in table"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7738 msgid "File not found by ext2_lookup"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7742 msgid "File open read-only"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7747 msgid "Ext2 directory block not found"
7748 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7751 msgid "Ext2 directory already exists"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7755 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7759 msgid "User cancel requested"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7763 msgid "Ext2 file too big"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7768 msgid "Supplied journal device not a block device"
7769 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7773 msgid "Journal superblock not found"
7774 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7777 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7781 msgid "Unsupported journal version"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7786 msgid "Error loading external journal"
7787 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7791 msgid "Journal not found"
7792 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7795 msgid "Directory hash unsupported"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7800 msgid "Illegal extended attribute block number"
7801 msgstr "aextended attribute"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7804 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7808 msgid "E2image snapshot not in use"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7813 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7814 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7817 msgid "Resize inode is corrupt"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7822 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7824 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7827 msgid "TDB: Success"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7831 msgid "TDB: Corrupt database"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7835 msgid "TDB: IO Error"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7839 msgid "TDB: Locking error"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7843 msgid "TDB: Out of memory"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7847 msgid "TDB: Record exists"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7851 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7856 msgid "TDB: Invalid parameter"
7857 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7860 msgid "TDB: Record does not exist"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7864 msgid "TDB: Write not permitted"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7868 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7872 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7876 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7880 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7884 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7888 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7892 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7896 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7900 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7904 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7908 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7912 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7916 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7920 msgid "Corrupt extent header"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7924 msgid "Corrupt extent index"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7928 msgid "Corrupt extent"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7932 msgid "No free space in extent map"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7936 msgid "Inode does not use extents"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7941 msgid "No 'next' extent"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7945 msgid "No 'previous' extent"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7949 msgid "No 'up' extent"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7953 msgid "No 'down' extent"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7957 msgid "No current node"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7961 msgid "Ext2fs operation not supported"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7965 msgid "No room to insert extent in node"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7969 msgid "Splitting would result in empty node"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7974 msgid "Extent not found"
7975 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7978 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7982 msgid "Extent length is invalid"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7986 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7990 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7994 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7998 msgid "MMP: invalid magic number"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8002 msgid "MMP: device currently active"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8006 msgid "MMP: fsck being run"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8010 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8014 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8018 msgid "MMP: filesystem still in use"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8022 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8027 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8028 msgstr "<inode deskripsi grup>"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8031 msgid "Inode checksum does not match inode"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8036 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8037 msgstr ", Inode bitmap di "
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8040 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8044 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8048 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8052 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8057 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8058 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8061 msgid "Unknown checksum algorithm"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8065 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8069 msgid "Ext2 file already exists"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8074 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8075 msgstr ", Inode bitmap di "
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8078 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8082 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8086 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8090 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8095 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8096 msgstr "aextended attribute"
8098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8100 msgid "Extended attribute key not found"
8101 msgstr "aextended attribute"
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8104 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8108 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8112 msgid "Inode doesn't have inline data"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8116 msgid "No block for an inode with inline data"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8120 msgid "No free space in inline data"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8124 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8128 msgid "Inode seems to contain garbage"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8132 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8136 msgid "Journal flags inconsistent"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8140 msgid "Undo file corrupt"
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8145 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8146 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8150 msgid "File system is corrupted"
8151 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8154 msgid "Bad CRC detected in file system"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8159 msgid "The journal superblock is corrupt"
8160 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8164 msgid "Inode is corrupted"
8165 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
8167 #: lib/support/prof_err.c:11
8168 msgid "Profile version 0.0"
8171 #: lib/support/prof_err.c:12
8172 msgid "Bad magic value in profile_node"
8175 #: lib/support/prof_err.c:13
8177 msgid "Profile section not found"
8178 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8180 #: lib/support/prof_err.c:14
8182 msgid "Profile relation not found"
8183 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8185 #: lib/support/prof_err.c:15
8186 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8189 #: lib/support/prof_err.c:16
8190 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8193 #: lib/support/prof_err.c:17
8194 msgid "Bad linked list in profile structures"
8197 #: lib/support/prof_err.c:18
8198 msgid "Bad group level in profile structures"
8201 #: lib/support/prof_err.c:19
8202 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8205 #: lib/support/prof_err.c:20
8206 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8209 #: lib/support/prof_err.c:21
8210 msgid "Can't set value on section node"
8213 #: lib/support/prof_err.c:22
8214 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8217 #: lib/support/prof_err.c:23
8218 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8221 #: lib/support/prof_err.c:24
8222 msgid "Profile section header not at top level"
8225 #: lib/support/prof_err.c:25
8226 msgid "Syntax error in profile section header"
8229 #: lib/support/prof_err.c:26
8230 msgid "Syntax error in profile relation"
8233 #: lib/support/prof_err.c:27
8234 msgid "Extra closing brace in profile"
8237 #: lib/support/prof_err.c:28
8238 msgid "Missing open brace in profile"
8241 #: lib/support/prof_err.c:29
8242 msgid "Bad magic value in profile_t"
8245 #: lib/support/prof_err.c:30
8246 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8249 #: lib/support/prof_err.c:31
8250 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8253 #: lib/support/prof_err.c:32
8255 msgid "Invalid profile_section object"
8256 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
8258 #: lib/support/prof_err.c:33
8259 msgid "No more sections"
8262 #: lib/support/prof_err.c:34
8263 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8266 #: lib/support/prof_err.c:35
8267 msgid "No profile file open"
8270 #: lib/support/prof_err.c:36
8271 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8274 #: lib/support/prof_err.c:37
8276 msgid "Couldn't open profile file"
8277 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
8279 #: lib/support/prof_err.c:38
8280 msgid "Section already exists"
8283 #: lib/support/prof_err.c:39
8284 msgid "Invalid boolean value"
8287 #: lib/support/prof_err.c:40
8289 msgid "Invalid integer value"
8290 msgstr "Panjang stride tidak valid"
8292 #: lib/support/prof_err.c:41
8293 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8296 #: lib/support/plausible.c:118
8298 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8299 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8301 #: lib/support/plausible.c:121
8303 msgid "\tlast mounted on %s"
8304 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8306 #: lib/support/plausible.c:124
8308 msgid "\tcreated on %s"
8311 #: lib/support/plausible.c:127
8313 msgid "\tlast modified on %s"
8316 #: lib/support/plausible.c:161
8318 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8321 #: lib/support/plausible.c:191
8323 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8326 #: lib/support/plausible.c:199
8328 msgid "Creating regular file %s\n"
8329 msgstr "berkas biasa"
8331 #: lib/support/plausible.c:202
8333 msgid "Could not open %s: %s\n"
8334 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
8336 #: lib/support/plausible.c:205
8339 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8342 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
8345 #: lib/support/plausible.c:227
8347 msgid "%s is not a block special device.\n"
8348 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
8350 #: lib/support/plausible.c:249
8352 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8353 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8355 #: lib/support/plausible.c:252
8357 msgid "%s contains a %s file system\n"
8358 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8360 #: lib/support/plausible.c:276
8362 msgid "%s contains `%s' data\n"
8363 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8365 #~ msgid "Journal features: "
8366 #~ msgstr "Fasilitas jurnal: "
8368 #~ msgid "Journal size: "
8369 #~ msgstr "Ukuran jurnal: "
8372 #~ "Journal length: %u\n"
8373 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8374 #~ "Journal start: %u\n"
8376 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8377 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8378 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8381 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8382 #~ msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
8386 #~ "Journal block size: %u\n"
8387 #~ "Journal length: %u\n"
8388 #~ "Journal first block: %u\n"
8389 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8390 #~ "Journal start: %u\n"
8391 #~ "Journal number of users: %u\n"
8394 #~ "Ukuran blok jurnal: %u\n"
8395 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8396 #~ "Blok pertama jurnal: %u\n"
8397 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8398 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8399 #~ "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
8401 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8402 #~ msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
8404 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8405 #~ msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
8408 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8409 #~ msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
8411 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8412 #~ msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
8414 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8415 #~ msgstr "@A @a @b %b. "
8418 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8419 #~ msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
8423 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8424 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8426 #~ "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
8427 #~ "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
8429 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8430 #~ msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
8433 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8434 #~ msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
8436 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8437 #~ msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
8439 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8440 #~ msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
8442 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8443 #~ msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
8445 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8446 #~ msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
8448 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8449 #~ msgstr "Gagal membuka %s\n"
8452 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8453 #~ msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
8455 #~ msgid "Failed write %s\n"
8456 #~ msgstr "Gagal menulis %s\n"
8459 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8460 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
8462 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8463 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
8466 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8467 #~ " e2undo %s %s\n"
8470 #~ "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
8471 #~ " e2undo %s %s\n"
8474 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8475 #~ msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
8477 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8478 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
8480 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8481 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
8484 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8485 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8487 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
8488 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
8490 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8491 #~ msgstr "<ACL index inode>"
8493 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8494 #~ msgstr "<ACL data inode>"
8496 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8497 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
8499 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8500 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
8502 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8503 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
8505 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8506 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
8508 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8509 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
8511 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8512 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
8514 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8515 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
8517 #~ msgid "succeeded.\n"
8518 #~ msgstr "berhasil.\n"
8520 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8521 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
8523 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8524 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8526 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
8527 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
8529 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8530 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
8532 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8533 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
8535 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8536 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
8538 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8539 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
8544 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8545 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8547 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8548 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"