1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B <blkcount> integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %j <ino2> inode number
55 #. %m <com_err error message>
57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #. the containing directory. (If dirent is NULL
60 #. then return the pathname of directory <ino2>)
61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #. the containing directory.
64 #. %s <str> miscellaneous string
65 #. %S backup superblock
66 #. %X <num> hexadecimal format
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.11\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:18-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:45+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1077 e2fsck/unix.c:1160 misc/badblocks.c:1155
95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
96 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
132 msgstr "Mengabaikan error"
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Memaksa menulis kembali"
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "dirblock kosong"
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "dir map kosong"
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
161 #: e2fsck/extend.c:21
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166 #: e2fsck/extend.c:43
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
171 #: e2fsck/extend.c:49
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
176 #: e2fsck/flushb.c:34
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:63
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:832
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:838 resize/main.c:286
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
209 #: e2fsck/iscan.c:138
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes discan.\n"
214 #: e2fsck/journal.c:507
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "membaca journal superblock\n"
218 #: e2fsck/journal.c:564
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
223 #: e2fsck/journal.c:573
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
228 #: e2fsck/journal.c:860
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: merecovery journal\n"
233 #: e2fsck/journal.c:862
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
238 #: e2fsck/journal.c:887
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
243 #: e2fsck/message.c:111
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aextended attribute"
247 #: e2fsck/message.c:112
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerror mengalokasikan"
251 #: e2fsck/message.c:113
255 #: e2fsck/message.c:114
259 #: e2fsck/message.c:115
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
267 #: e2fsck/message.c:117
271 #: e2fsck/message.c:118
275 #: e2fsck/message.c:119
279 #: e2fsck/message.c:120
283 #: e2fsck/message.c:121
287 #: e2fsck/message.c:122
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
295 #: e2fsck/message.c:124
297 msgstr "fsistem berkas"
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
303 #: e2fsck/message.c:126
307 #: e2fsck/message.c:127
309 msgstr "hHTREE @d @i"
311 #: e2fsck/message.c:128
315 #: e2fsck/message.c:129
317 msgstr "Ladalah sebuah link"
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmultiply-claimed"
323 #: e2fsck/message.c:131
327 #: e2fsck/message.c:132
331 #: e2fsck/message.c:133
333 msgstr "pproblem dalam"
335 #: e2fsck/message.c:134
339 #: e2fsck/message.c:135
343 #: e2fsck/message.c:136
347 #: e2fsck/message.c:137
351 #: e2fsck/message.c:138
355 #: e2fsck/message.c:139
359 #: e2fsck/message.c:140
361 msgstr "zzero-length"
363 #: e2fsck/message.c:151
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Inode Kosong>"
367 #: e2fsck/message.c:152
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Bad block inode>"
371 #: e2fsck/message.c:154
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<ACL index inode>"
375 #: e2fsck/message.c:155
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<ACL data inode>"
379 #: e2fsck/message.c:156
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<boot loader inode>"
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<undelete direktori inode>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<inode deskripsi grup>"
391 #: e2fsck/message.c:159
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Inode journal>"
395 #: e2fsck/message.c:160
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Inode terpesan 9>"
399 #: e2fsck/message.c:161
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
403 #: e2fsck/message.c:330
406 msgstr "berkas biasa"
408 #: e2fsck/message.c:332
413 #: e2fsck/message.c:334
415 msgid "character device"
416 msgstr "karakter device"
418 #: e2fsck/message.c:336
421 msgstr "block device"
423 #: e2fsck/message.c:338
428 #: e2fsck/message.c:340
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolic link"
433 #: e2fsck/message.c:342
438 #: e2fsck/message.c:344
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
443 #: e2fsck/message.c:422
444 msgid "indirect block"
445 msgstr "block tidak langsung"
447 #: e2fsck/message.c:424
448 msgid "double indirect block"
449 msgstr "blok tidak langsung berdua"
451 #: e2fsck/message.c:426
452 msgid "triple indirect block"
453 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
455 #: e2fsck/message.c:428
456 msgid "translator block"
457 msgstr "blok penerjemah"
459 #: e2fsck/message.c:430
463 #: e2fsck/pass1b.c:220
464 msgid "multiply claimed inode map"
465 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
470 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
472 #: e2fsck/pass1b.c:757
473 msgid "returned from clone_file_block"
474 msgstr "kembali dari clone_file_block"
476 #: e2fsck/pass1b.c:776
478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
479 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
481 #: e2fsck/pass1b.c:788
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
487 msgid "reading directory block"
488 msgstr "membaca direktori block"
490 #: e2fsck/pass1.c:597
491 msgid "in-use inode map"
492 msgstr "in-use inode map"
494 #: e2fsck/pass1.c:606
495 msgid "directory inode map"
496 msgstr "direktori inode map"
498 #: e2fsck/pass1.c:614
499 msgid "regular file inode map"
500 msgstr "regular file inode map"
502 #: e2fsck/pass1.c:621
503 msgid "in-use block map"
504 msgstr "in-use block map"
506 #: e2fsck/pass1.c:675
507 msgid "opening inode scan"
508 msgstr "membuka inode scan"
510 #: e2fsck/pass1.c:699
511 msgid "getting next inode from scan"
512 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
514 #: e2fsck/pass1.c:1169
518 #: e2fsck/pass1.c:1226
520 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
523 #: e2fsck/pass1.c:1270
524 msgid "bad inode map"
525 msgstr "inode map buruk"
527 #: e2fsck/pass1.c:1292
528 msgid "inode in bad block map"
529 msgstr "inode dalam bad block map"
531 #: e2fsck/pass1.c:1312
532 msgid "imagic inode map"
533 msgstr "imagic inode map"
535 #: e2fsck/pass1.c:1339
536 msgid "multiply claimed block map"
537 msgstr "multiply diklaim block map"
539 #: e2fsck/pass1.c:1438
540 msgid "ext attr block map"
541 msgstr "ext attr block map"
543 #: e2fsck/pass1.c:2163
545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548 #: e2fsck/pass1.c:2515
550 msgstr "block bitmap"
552 #: e2fsck/pass1.c:2519
554 msgstr "inode bitmap"
556 #: e2fsck/pass1.c:2523
560 #: e2fsck/pass2.c:277
564 #: e2fsck/pass2.c:799
565 msgid "Can not continue."
566 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
569 msgid "inode done bitmap"
570 msgstr "inode selesai bitmap"
574 msgstr "Puncak pemakaian memori"
576 #: e2fsck/pass3.c:134
580 #: e2fsck/pass3.c:320
581 msgid "inode loop detection bitmap"
582 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
584 #: e2fsck/pass4.c:191
592 #: e2fsck/problem.c:50
594 msgstr "(tidak ada prompt)"
596 #: e2fsck/problem.c:51
600 #: e2fsck/problem.c:52
604 #: e2fsck/problem.c:53
608 #: e2fsck/problem.c:54
610 msgstr "Dialokasikan"
612 #: e2fsck/problem.c:55
616 #: e2fsck/problem.c:56
617 msgid "Connect to /lost+found"
618 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
620 #: e2fsck/problem.c:57
624 #: e2fsck/problem.c:58
628 #: e2fsck/problem.c:59
632 #: e2fsck/problem.c:60
634 msgstr "Menghapus inode"
636 #: e2fsck/problem.c:61
640 #: e2fsck/problem.c:62
644 #: e2fsck/problem.c:63
648 #: e2fsck/problem.c:64
649 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
652 #: e2fsck/problem.c:65
654 msgstr "Hapus berkas"
656 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgid "Suppress messages"
658 msgstr "Suppress pesan"
660 #: e2fsck/problem.c:67
664 #: e2fsck/problem.c:68
665 msgid "Clear HTree index"
666 msgstr "Hapus HTree index"
668 #: e2fsck/problem.c:69
670 msgstr "Buat kembali"
672 #: e2fsck/problem.c:78
676 #: e2fsck/problem.c:79
680 #: e2fsck/problem.c:80
684 #: e2fsck/problem.c:81
688 #: e2fsck/problem.c:82
690 msgstr "DIALOKASIKAN"
692 #: e2fsck/problem.c:83
696 #: e2fsck/problem.c:84
700 #: e2fsck/problem.c:85
704 #: e2fsck/problem.c:86
708 #: e2fsck/problem.c:87
712 #: e2fsck/problem.c:88
713 msgid "INODE CLEARED"
714 msgstr "INODE DIHAPUS"
716 #: e2fsck/problem.c:89
720 #: e2fsck/problem.c:90
724 #: e2fsck/problem.c:91
728 #: e2fsck/problem.c:92
729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
732 #: e2fsck/problem.c:93
734 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
736 #: e2fsck/problem.c:94
740 #: e2fsck/problem.c:95
744 #: e2fsck/problem.c:96
745 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
748 #: e2fsck/problem.c:97
749 msgid "WILL RECREATE"
750 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
753 #: e2fsck/problem.c:106
754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
755 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
758 #: e2fsck/problem.c:110
759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
760 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764 #: e2fsck/problem.c:115
766 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
770 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
779 #: e2fsck/problem.c:121
783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787 " e2fsck -b %S <@v>\n"
791 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
792 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
793 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
794 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
795 " e2fsck -b %S <@v>\n"
798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801 #: e2fsck/problem.c:130
803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
807 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
808 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
809 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813 #. @-expanded: from the block size.\n
814 #: e2fsck/problem.c:137
816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818 "from the @b size.\n"
820 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
821 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
824 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
825 #: e2fsck/problem.c:144
826 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
827 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
829 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
830 #: e2fsck/problem.c:149
831 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
832 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
834 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
836 #: e2fsck/problem.c:154
838 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
841 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
844 #: e2fsck/problem.c:159
847 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
848 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
849 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
850 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
851 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
854 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
855 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
856 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
857 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
858 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
861 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
862 #: e2fsck/problem.c:168
863 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
864 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867 #: e2fsck/problem.c:173
869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873 #: e2fsck/problem.c:178
874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
877 #: e2fsck/problem.c:182
878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882 #: e2fsck/problem.c:187
884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888 #: e2fsck/problem.c:192
889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
890 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
892 #. @-expanded: Can't find external journal\n
893 #: e2fsck/problem.c:197
894 msgid "Can't find external @j\n"
895 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
898 #: e2fsck/problem.c:202
899 msgid "External @j has bad @S\n"
900 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
903 #: e2fsck/problem.c:207
904 msgid "External @j does not support this @f\n"
905 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
909 #. @-expanded: format.\n
910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
911 #: e2fsck/problem.c:212
913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
917 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
918 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
919 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:220
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:225
929 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
930 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
932 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
933 #: e2fsck/problem.c:230
934 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
935 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
938 #: e2fsck/problem.c:235
939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
942 #. @-expanded: Clear journal
943 #: e2fsck/problem.c:240
947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
948 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
950 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
953 #: e2fsck/problem.c:250
954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:255
959 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
962 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:260
964 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
967 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
968 #: e2fsck/problem.c:265
970 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
971 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
973 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
974 #: e2fsck/problem.c:270
976 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
977 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:275
981 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
982 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:280
986 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n"
989 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
990 #: e2fsck/problem.c:285
991 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
992 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
994 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
996 #: e2fsck/problem.c:290
999 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1002 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1005 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1007 #: e2fsck/problem.c:295
1010 "Error moving @j: %m\n"
1013 "Error memindahkan @j: %m\n"
1016 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1017 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1019 #: e2fsck/problem.c:300
1021 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1022 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1025 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1026 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:306
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:311
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:316
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1046 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:321
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1057 "adalah %N; @s nol. "
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:327
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:332
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:337
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1076 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1077 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:342
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1086 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1087 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:346
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:351
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1102 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1106 #: e2fsck/problem.c:356
1108 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1109 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1111 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:361
1114 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1115 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1117 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:366
1120 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1121 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1124 #: e2fsck/problem.c:371
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1126 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1129 #: e2fsck/problem.c:376
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1131 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1133 #: e2fsck/problem.c:381
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1138 #: e2fsck/problem.c:385
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1140 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1145 #: e2fsck/problem.c:390
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1150 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1151 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set).
1156 #: e2fsck/problem.c:396
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1161 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1162 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1165 #: e2fsck/problem.c:402
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1167 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1169 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1170 #: e2fsck/problem.c:409
1171 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1172 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1174 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1175 #: e2fsck/problem.c:413
1176 msgid "@r is not a @d. "
1177 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1179 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1180 #: e2fsck/problem.c:418
1181 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1182 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1184 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1185 #: e2fsck/problem.c:423
1186 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1187 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1189 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1190 #: e2fsck/problem.c:428
1192 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1193 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1195 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1196 #: e2fsck/problem.c:433
1198 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1199 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1201 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1202 #: e2fsck/problem.c:438
1204 msgid "@i %i is a @z @d. "
1205 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1207 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1208 #: e2fsck/problem.c:443
1209 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1210 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1212 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:448
1214 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1215 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1217 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1218 #: e2fsck/problem.c:453
1219 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1220 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1222 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1223 #: e2fsck/problem.c:458
1224 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1225 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1227 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1228 #: e2fsck/problem.c:463
1229 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1230 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1232 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1233 #: e2fsck/problem.c:468
1234 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1235 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1237 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1238 #: e2fsck/problem.c:473
1239 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1240 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1242 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1243 #: e2fsck/problem.c:478
1244 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1245 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1247 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1248 #: e2fsck/problem.c:483
1249 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1250 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1252 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1253 #: e2fsck/problem.c:488
1255 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1256 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1258 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:493
1261 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1262 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1264 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1267 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1269 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1272 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1274 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1277 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1279 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1281 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1282 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1285 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1286 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1287 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1288 #: e2fsck/problem.c:518
1291 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1292 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1296 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1297 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1298 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1301 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:525
1305 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1308 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1310 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1311 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1313 #: e2fsck/problem.c:530
1315 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1316 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1319 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1320 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1323 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:536
1325 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1326 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1328 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1329 #: e2fsck/problem.c:541
1330 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1331 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1333 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:547
1335 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1336 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1338 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1339 #: e2fsck/problem.c:552
1340 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1341 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
1343 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:558
1345 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1346 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
1348 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1349 #: e2fsck/problem.c:564
1350 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1351 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1353 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1354 #: e2fsck/problem.c:569
1356 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1357 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1359 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1360 #: e2fsck/problem.c:574
1361 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1362 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1364 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1365 #: e2fsck/problem.c:579
1367 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1368 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1370 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1371 #: e2fsck/problem.c:584
1372 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1373 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1375 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:589
1377 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1378 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1380 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1381 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1400
1382 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1383 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1385 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1386 #: e2fsck/problem.c:599
1387 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1388 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1390 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:604
1393 msgid "@A icount link information: %m\n"
1394 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1396 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:609
1399 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1400 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1402 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:614
1405 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1406 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1408 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1409 #: e2fsck/problem.c:619
1411 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1412 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1414 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1415 #: e2fsck/problem.c:624
1416 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1417 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1419 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:629
1421 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1422 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1424 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:635
1427 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1428 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1430 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1431 #: e2fsck/problem.c:643
1433 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1434 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1437 #. @-expanded: or append-only flag set.
1438 #: e2fsck/problem.c:648
1441 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1442 "or append-only flag set. "
1444 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1445 "atau append-only flag terset."
1447 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1448 #: e2fsck/problem.c:654
1450 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1451 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1454 #: e2fsck/problem.c:659
1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1457 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1459 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1460 #: e2fsck/problem.c:669
1461 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1462 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1464 #. @-expanded: journal is not regular file.
1465 #: e2fsck/problem.c:674
1466 msgid "@j is not regular file. "
1467 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1469 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1470 #: e2fsck/problem.c:679
1472 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1473 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1475 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1476 #: e2fsck/problem.c:685
1477 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1478 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1480 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:690
1482 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1483 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1485 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1486 #: e2fsck/problem.c:695
1487 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1488 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1490 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1491 #: e2fsck/problem.c:700
1492 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1493 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1495 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1496 #: e2fsck/problem.c:705
1497 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1498 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1500 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1501 #: e2fsck/problem.c:710
1502 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1503 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1505 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1506 #: e2fsck/problem.c:715
1507 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1508 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1510 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1511 #: e2fsck/problem.c:720
1512 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1513 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1515 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1516 #: e2fsck/problem.c:725
1517 msgid "@A @a @b %b. "
1518 msgstr "@A @a @b %b. "
1520 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1521 #: e2fsck/problem.c:730
1522 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1523 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1526 #: e2fsck/problem.c:735
1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1528 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1531 #: e2fsck/problem.c:740
1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1533 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1535 #. @-expanded: inode %i is too big.
1536 #: e2fsck/problem.c:745
1538 msgid "@i %i is too big. "
1539 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1541 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1542 #: e2fsck/problem.c:749
1543 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1544 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1546 #: e2fsck/problem.c:754
1547 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1548 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1550 #: e2fsck/problem.c:759
1551 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1552 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1554 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:764
1557 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1558 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1561 #: e2fsck/problem.c:769
1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1564 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1566 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1567 #: e2fsck/problem.c:774
1569 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1570 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1573 #: e2fsck/problem.c:779
1574 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1575 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1578 #: e2fsck/problem.c:784
1580 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1581 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1584 #: e2fsck/problem.c:789
1585 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1586 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1588 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1589 #. @-expanded: filesystem metadata.
1590 #: e2fsck/problem.c:794
1592 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1595 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1598 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1599 #: e2fsck/problem.c:800
1601 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1602 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1604 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1605 #: e2fsck/problem.c:805
1606 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1607 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1610 #: e2fsck/problem.c:810
1611 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1612 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1615 #: e2fsck/problem.c:815
1616 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1617 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1620 #: e2fsck/problem.c:820
1621 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1622 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1625 #: e2fsck/problem.c:825
1626 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1627 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1630 #: e2fsck/problem.c:830
1631 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1632 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:835
1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1637 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1639 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1640 #: e2fsck/problem.c:840
1642 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1643 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1645 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1646 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1647 #: e2fsck/problem.c:845
1649 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1650 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1652 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1655 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1656 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1657 #: e2fsck/problem.c:851
1659 "@i %i has an @n extent\n"
1660 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1662 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1663 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1665 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1666 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1667 #: e2fsck/problem.c:856
1669 "@i %i has an @n extent\n"
1670 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1672 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1673 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1675 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:861
1678 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1679 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1681 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1682 #: e2fsck/problem.c:866
1684 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1685 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1687 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1688 #: e2fsck/problem.c:871
1690 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1691 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1693 #: e2fsck/problem.c:876
1695 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1696 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1698 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1699 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1700 #: e2fsck/problem.c:881
1702 "@i %i has out of order extents\n"
1703 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1705 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1706 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1708 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1709 #: e2fsck/problem.c:885
1710 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1711 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1714 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1715 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1716 #: e2fsck/problem.c:892
1719 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1720 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1723 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
1724 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1726 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1727 #: e2fsck/problem.c:898
1729 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1730 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1732 #: e2fsck/problem.c:913
1734 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1735 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1737 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:918
1740 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1741 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1743 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:923
1746 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1747 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1749 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:928 e2fsck/problem.c:1244
1751 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1752 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1754 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1755 #: e2fsck/problem.c:934
1756 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1757 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1759 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1760 #: e2fsck/problem.c:940
1761 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1762 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1764 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1765 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1766 #: e2fsck/problem.c:945
1768 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1769 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1771 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1772 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1774 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1775 #: e2fsck/problem.c:951
1776 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1777 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1779 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1780 #: e2fsck/problem.c:956
1781 msgid "\t<@f metadata>\n"
1782 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1784 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1786 #: e2fsck/problem.c:961
1788 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1791 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1794 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1796 #: e2fsck/problem.c:966
1798 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1801 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1804 #: e2fsck/problem.c:979
1806 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1807 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1809 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1810 #: e2fsck/problem.c:985
1811 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1812 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1814 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1815 #: e2fsck/problem.c:990
1817 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1818 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1820 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:995
1822 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1823 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1825 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1826 #: e2fsck/problem.c:1000
1827 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1828 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1830 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1831 #: e2fsck/problem.c:1005
1832 msgid "@E @L to '.' "
1833 msgstr "@E @L ke '.' "
1835 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1010
1837 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1838 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1015
1842 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1843 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1020
1847 msgid "@E @L to the @r.\n"
1848 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1025
1852 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1853 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1855 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1030
1858 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1859 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1861 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1035
1864 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1865 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1867 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1040
1869 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1870 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1872 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1045
1874 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1875 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1877 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1050
1879 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1880 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1882 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1055
1884 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1885 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1887 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1060
1889 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1890 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1892 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1065
1894 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1895 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1897 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1070
1899 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1900 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1902 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1075
1904 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1905 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1907 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1080
1909 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1910 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1912 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1085
1914 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1915 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1917 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1918 #: e2fsck/problem.c:1090
1919 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1920 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1922 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1095
1925 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1926 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1928 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1100
1931 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1932 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1934 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1105
1936 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1937 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1939 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1110
1941 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1942 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1944 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1115
1946 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1947 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1949 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1120
1951 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1952 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1954 #: e2fsck/problem.c:1125 e2fsck/problem.c:1425
1956 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1957 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1130
1961 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1962 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1964 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1135
1967 msgid "@A icount structure: %m\n"
1968 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1970 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1140
1973 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1974 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1976 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1145
1978 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1979 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
1981 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1150
1983 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1984 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
1986 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1155
1989 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1990 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
1992 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1160
1995 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1996 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
1998 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1165
2001 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2002 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2004 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1170
2006 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2007 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2009 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1175
2011 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2012 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2014 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1180
2016 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2017 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1185
2021 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2022 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1190
2026 msgid "@E has filetype set.\n"
2027 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1195
2031 msgid "@E has a @z name.\n"
2032 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2034 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1200
2036 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2037 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2039 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1205
2041 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2042 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2044 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1210
2046 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2047 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2049 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1215
2051 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2052 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2054 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1220
2056 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2057 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1225
2061 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2062 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1230
2066 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2067 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2069 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2070 #: e2fsck/problem.c:1235
2071 msgid "@n @h %d (%q). "
2072 msgstr "@n @h %d (%q). "
2074 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1239
2076 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2077 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2079 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1249
2082 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2083 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1254
2087 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2088 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2090 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1259
2092 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2093 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2095 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1264
2097 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2098 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1269
2102 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2103 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2105 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2106 #: e2fsck/problem.c:1274
2107 msgid "Duplicate @E found. "
2108 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2110 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2111 #. @-expanded: Rename to %s
2112 #: e2fsck/problem.c:1279
2115 "@E has a non-unique filename.\n"
2118 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2119 "Mengubah namanya ke %s"
2121 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2122 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1284
2126 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2127 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2130 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2131 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2134 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1289
2136 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2137 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2139 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1294
2141 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2142 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1298
2146 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2147 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1303
2151 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2152 msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n"
2154 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1308
2156 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2157 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2159 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1315
2161 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2162 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2164 #. @-expanded: root inode not allocated.
2165 #: e2fsck/problem.c:1320
2166 msgid "@r not allocated. "
2167 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2169 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2170 #: e2fsck/problem.c:1325
2171 msgid "No room in @l @d. "
2172 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2174 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1330
2177 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2178 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2180 #. @-expanded: /lost+found not found.
2181 #: e2fsck/problem.c:1335
2182 msgid "/@l not found. "
2183 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2185 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1340
2187 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2188 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2190 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1345
2192 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2193 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2195 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1350
2198 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2199 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2201 #: e2fsck/problem.c:1355
2203 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2204 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2206 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1360
2209 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2210 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2212 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1365
2215 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2216 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2218 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1370
2221 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2222 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2224 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1375
2227 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2228 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2230 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1380
2233 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2234 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2236 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1385
2239 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2240 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2242 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1390
2247 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2250 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2253 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1395
2258 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2261 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2264 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1405
2267 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2268 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2270 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1410
2273 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2274 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2276 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1415
2278 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2279 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2281 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1420
2283 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2284 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2286 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1430
2289 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2290 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2292 #: e2fsck/problem.c:1437
2293 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2294 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2296 #: e2fsck/problem.c:1442
2298 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2299 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2301 #: e2fsck/problem.c:1447
2302 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2303 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2305 #: e2fsck/problem.c:1452
2306 msgid "Optimizing directories: "
2307 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2309 #: e2fsck/problem.c:1469
2310 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2311 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2313 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2314 #: e2fsck/problem.c:1474
2316 msgid "@u @z @i %i. "
2317 msgstr "@u @z @i %i. "
2319 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1479
2325 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2326 #: e2fsck/problem.c:1484
2327 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2328 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2330 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2331 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2332 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1488
2335 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2336 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2337 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2339 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2340 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
2341 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
2343 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1498
2345 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2346 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2348 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2349 #: e2fsck/problem.c:1503
2350 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2351 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2353 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2354 #: e2fsck/problem.c:1508
2355 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2356 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2358 #. @-expanded: block bitmap differences:
2359 #: e2fsck/problem.c:1513
2360 msgid "@b @B differences: "
2361 msgstr "@b @B perbedaan: "
2363 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2364 #: e2fsck/problem.c:1533
2365 msgid "@i @B differences: "
2366 msgstr "@i @B perbedaan: "
2368 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1553
2370 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2371 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2373 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1558
2375 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2376 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2378 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1563
2380 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2381 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2383 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1568
2385 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2386 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2388 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1573
2390 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2391 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2393 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2394 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1578
2396 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2397 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2399 #: e2fsck/problem.c:1584
2400 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2401 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2403 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1589
2406 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2407 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2409 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1594
2412 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2413 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2415 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1619
2418 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2419 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2421 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1624
2424 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2425 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2427 #. @-expanded: Recreate journal
2428 #: e2fsck/problem.c:1631
2430 msgstr "Membuat kembali @j"
2432 #: e2fsck/problem.c:1750
2434 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2435 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2437 #: e2fsck/problem.c:1854
2441 #: e2fsck/scantest.c:81
2443 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2444 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2446 #: e2fsck/scantest.c:100
2448 msgid "size of inode=%d\n"
2449 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2451 #: e2fsck/scantest.c:121
2452 msgid "while starting inode scan"
2453 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2455 #: e2fsck/scantest.c:132
2456 msgid "while doing inode scan"
2457 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2459 #: e2fsck/super.c:187
2461 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2462 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2464 #: e2fsck/super.c:209
2466 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2467 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2469 #: e2fsck/super.c:267
2473 #: e2fsck/super.c:268
2480 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2481 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2482 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2483 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2485 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2486 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2487 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2488 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2495 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2496 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2497 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2498 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2499 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2502 "Pertolongan darurat:\n"
2503 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2504 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2505 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2506 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
2507 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai bersih\n"
2513 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2514 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2515 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2516 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2517 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2519 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2520 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2521 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
2522 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2523 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2524 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2526 #: e2fsck/unix.c:132
2528 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2529 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2531 #: e2fsck/unix.c:150
2533 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2534 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2536 #: e2fsck/unix.c:157
2538 msgid " Extent depth histogram: "
2539 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2541 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
2542 #: resize/main.c:249
2544 msgid "while determining whether %s is mounted."
2545 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2547 #: e2fsck/unix.c:225
2549 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2550 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2552 #: e2fsck/unix.c:229
2554 msgid "%s is mounted. "
2555 msgstr "%s sedang dimount. "
2557 #: e2fsck/unix.c:231
2559 "Cannot continue, aborting.\n"
2562 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2565 #: e2fsck/unix.c:232
2570 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2571 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2576 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan anda ***AKAN***\n"
2577 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2580 #: e2fsck/unix.c:235
2581 msgid "Do you really want to continue"
2582 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2584 #: e2fsck/unix.c:237
2586 msgid "check aborted.\n"
2587 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2589 #: e2fsck/unix.c:310
2590 msgid " contains a file system with errors"
2591 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2593 #: e2fsck/unix.c:312
2594 msgid " was not cleanly unmounted"
2595 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2597 #: e2fsck/unix.c:314
2598 msgid " primary superblock features different from backup"
2599 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2601 #: e2fsck/unix.c:318
2603 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2604 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2606 #: e2fsck/unix.c:324
2607 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2608 msgstr " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
2610 #: e2fsck/unix.c:330
2612 msgid " has gone %u days without being checked"
2613 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2615 #: e2fsck/unix.c:339
2616 msgid ", check forced.\n"
2617 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2619 #: e2fsck/unix.c:342
2621 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2622 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2624 #: e2fsck/unix.c:359
2625 msgid " (check deferred; on battery)"
2626 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2628 #: e2fsck/unix.c:362
2629 msgid " (check after next mount)"
2630 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2632 #: e2fsck/unix.c:364
2634 msgid " (check in %ld mounts)"
2635 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2637 #: e2fsck/unix.c:511
2639 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2640 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2642 #: e2fsck/unix.c:581
2644 msgid "Invalid EA version.\n"
2645 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2647 #: e2fsck/unix.c:590
2649 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2650 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2652 #: e2fsck/unix.c:612
2655 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2658 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2661 #: e2fsck/unix.c:680
2663 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2664 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2666 #: e2fsck/unix.c:684
2667 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2668 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2670 #: e2fsck/unix.c:699
2671 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2672 msgstr "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2674 #: e2fsck/unix.c:720
2676 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2677 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2679 #: e2fsck/unix.c:795
2680 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2681 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2683 #: e2fsck/unix.c:800
2684 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2685 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2687 #: e2fsck/unix.c:805
2688 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2689 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2691 #: e2fsck/unix.c:816 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
2693 msgid "Unable to resolve '%s'"
2694 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2696 #: e2fsck/unix.c:845
2698 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2699 msgstr "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
2701 #: e2fsck/unix.c:893
2704 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2707 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2710 #: e2fsck/unix.c:902
2714 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2718 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:976
2723 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2724 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2726 #: e2fsck/unix.c:984
2727 msgid "while trying to initialize program"
2728 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2730 #: e2fsck/unix.c:995
2732 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2733 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2735 #: e2fsck/unix.c:1007
2736 msgid "need terminal for interactive repairs"
2737 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2739 #: e2fsck/unix.c:1040
2741 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2742 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2744 #: e2fsck/unix.c:1042
2745 msgid "Superblock invalid,"
2746 msgstr "Superblok tidak valid,"
2748 #: e2fsck/unix.c:1043
2749 msgid "Group descriptors look bad..."
2750 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2752 #: e2fsck/unix.c:1053
2754 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2755 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2757 #: e2fsck/unix.c:1080
2760 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2761 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2764 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2765 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
2768 #: e2fsck/unix.c:1086
2770 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2771 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:1088
2775 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2776 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
2778 #: e2fsck/unix.c:1093
2780 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2781 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2783 #: e2fsck/unix.c:1095
2785 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2786 msgstr "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2788 #: e2fsck/unix.c:1099
2791 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2792 "check of the device.\n"
2794 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
2795 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2797 #: e2fsck/unix.c:1163
2798 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2799 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2801 #: e2fsck/unix.c:1193
2803 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2804 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2806 #: e2fsck/unix.c:1204
2808 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2809 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
2811 #: e2fsck/unix.c:1217
2813 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2814 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2816 #: e2fsck/unix.c:1223
2818 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2819 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2821 #: e2fsck/unix.c:1248
2823 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2824 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2826 #: e2fsck/unix.c:1264
2827 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2828 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2830 #: e2fsck/unix.c:1269
2833 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2834 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2836 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2837 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
2839 #: e2fsck/unix.c:1322
2840 msgid "while reading bad blocks inode"
2841 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2843 #: e2fsck/unix.c:1324
2845 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2846 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2848 #: e2fsck/unix.c:1350
2849 msgid "Couldn't determine journal size"
2850 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2852 #: e2fsck/unix.c:1353
2854 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2855 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2857 #: e2fsck/unix.c:1360 misc/mke2fs.c:2225
2860 "\twhile trying to create journal"
2863 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2865 #: e2fsck/unix.c:1363
2868 msgstr " Selesai.\n"
2870 #: e2fsck/unix.c:1364
2874 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2877 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
2879 #: e2fsck/unix.c:1371
2881 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2882 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2884 #: e2fsck/unix.c:1375
2885 msgid "while resetting context"
2886 msgstr "ketika mereset context"
2888 #: e2fsck/unix.c:1382
2890 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2891 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:1387
2897 #: e2fsck/unix.c:1399
2901 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2904 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2906 #: e2fsck/unix.c:1402
2908 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2909 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2911 #: e2fsck/unix.c:1410
2915 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2919 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
2922 #: e2fsck/unix.c:1446
2923 msgid "while setting block group checksum info"
2924 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2926 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2930 #: e2fsck/util.c:139
2934 #: e2fsck/util.c:153
2938 #: e2fsck/util.c:155
2942 #: e2fsck/util.c:157
2946 #: e2fsck/util.c:172
2947 msgid "cancelled!\n"
2948 msgstr "dibatalkan!\n"
2950 #: e2fsck/util.c:187
2954 #: e2fsck/util.c:189
2958 #: e2fsck/util.c:199
2967 #: e2fsck/util.c:203
2976 #: e2fsck/util.c:207
2980 #: e2fsck/util.c:207
2984 #: e2fsck/util.c:221
2986 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2987 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
2989 #: e2fsck/util.c:226
2990 msgid "reading inode and block bitmaps"
2991 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
2993 #: e2fsck/util.c:231
2995 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2996 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
2998 #: e2fsck/util.c:243
2999 msgid "writing block and inode bitmaps"
3000 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3002 #: e2fsck/util.c:248
3004 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3005 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3007 #: e2fsck/util.c:260
3012 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3013 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3017 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
3018 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3020 #: e2fsck/util.c:341
3022 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3023 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3025 #: e2fsck/util.c:345
3027 msgid "Memory used: %lu, "
3028 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3030 #: e2fsck/util.c:352
3032 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3033 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3035 #: e2fsck/util.c:357
3037 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3038 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3040 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3042 msgid "while reading inode %lu in %s"
3043 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3045 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3047 msgid "while writing inode %lu in %s"
3048 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3050 #: e2fsck/util.c:581
3051 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3052 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3054 #: misc/badblocks.c:66
3058 #: misc/badblocks.c:89
3061 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3062 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3063 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3064 " device [last_block [first_block]]\n"
3066 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
3067 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
3068 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3069 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3071 #: misc/badblocks.c:100
3074 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3077 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3080 #: misc/badblocks.c:202
3082 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3083 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3085 #: misc/badblocks.c:293
3086 msgid "Testing with random pattern: "
3087 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3089 #: misc/badblocks.c:311
3090 msgid "Testing with pattern 0x"
3091 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3093 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
3095 msgstr "ketika mencari(seek)"
3097 #: misc/badblocks.c:350
3099 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3100 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3102 #: misc/badblocks.c:428
3103 msgid "during ext2fs_sync_device"
3104 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3106 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
3107 msgid "while beginning bad block list iteration"
3108 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3110 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
3111 msgid "while allocating buffers"
3112 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3114 #: misc/badblocks.c:465
3116 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3117 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3119 #: misc/badblocks.c:470
3120 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3121 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3123 #: misc/badblocks.c:479
3124 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3125 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3127 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
3128 #: misc/badblocks.c:784
3129 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3130 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3132 #: misc/badblocks.c:570
3133 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3134 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3136 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
3138 msgid "From block %lu to %lu\n"
3139 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3141 #: misc/badblocks.c:630
3142 msgid "Reading and comparing: "
3143 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3145 #: misc/badblocks.c:733
3146 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3147 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3149 #: misc/badblocks.c:739
3150 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3151 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3153 #: misc/badblocks.c:746
3156 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3159 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3161 #: misc/badblocks.c:822
3163 msgid "during test data write, block %lu"
3164 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3166 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
3168 msgid "%s is mounted; "
3169 msgstr "%s sedang dimount; "
3171 #: misc/badblocks.c:935
3172 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3173 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3175 #: misc/badblocks.c:940
3176 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3177 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3179 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
3181 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3182 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3184 #: misc/badblocks.c:948
3185 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3186 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3188 #: misc/badblocks.c:968
3190 msgid "invalid %s - %s"
3191 msgstr "tidak valid %s - %s"
3193 #: misc/badblocks.c:1077
3195 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3196 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3198 #: misc/badblocks.c:1104
3199 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3200 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3202 #: misc/badblocks.c:1110
3203 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3204 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3206 #: misc/badblocks.c:1124
3208 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3209 "the size manually\n"
3211 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3212 "ukuran perangkat secara manual\n"
3214 #: misc/badblocks.c:1130
3215 msgid "while trying to determine device size"
3216 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3218 #: misc/badblocks.c:1135
3220 msgstr "blok terakhir"
3222 #: misc/badblocks.c:1141
3224 msgstr "blok pertama"
3226 #: misc/badblocks.c:1144
3228 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3229 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3231 #: misc/badblocks.c:1200
3232 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3233 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3235 #: misc/badblocks.c:1215
3236 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3237 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3239 #: misc/badblocks.c:1239
3241 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3242 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3246 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3247 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3249 #: misc/chattr.c:153
3251 msgid "bad version - %s\n"
3252 msgstr "versi buruk - %s\n"
3254 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3256 msgid "while trying to stat %s"
3257 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3259 #: misc/chattr.c:207
3261 msgid "while reading flags on %s"
3262 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3264 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3266 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3267 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3269 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3271 msgid "Flags of %s set as "
3272 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3274 #: misc/chattr.c:249
3276 msgid "while setting flags on %s"
3277 msgstr "ketika menset flags di %s"
3279 #: misc/chattr.c:257
3281 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3282 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3284 #: misc/chattr.c:261
3286 msgid "while setting version on %s"
3287 msgstr "ketika menset versi di %s"
3289 #: misc/chattr.c:281
3291 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3292 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3294 #: misc/chattr.c:320
3295 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3296 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3298 #: misc/chattr.c:328
3299 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3300 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3302 #: misc/dumpe2fs.c:53
3304 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3305 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] perangkat\n"
3307 #: misc/dumpe2fs.c:168
3309 msgid "Group %lu: (Blocks "
3310 msgstr "Grup %lu: (blok "
3312 #: misc/dumpe2fs.c:173
3314 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3315 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3317 #: misc/dumpe2fs.c:178
3319 msgid " %s superblock at "
3320 msgstr " %s superblok di "
3322 #: misc/dumpe2fs.c:179
3326 #: misc/dumpe2fs.c:179
3330 #: misc/dumpe2fs.c:183
3332 msgid ", Group descriptors at "
3333 msgstr ", Grup deskripsi di "
3335 #: misc/dumpe2fs.c:187
3339 " Reserved GDT blocks at "
3342 " Reserved GDT blok di "
3344 #: misc/dumpe2fs.c:194
3346 msgid " Group descriptor at "
3347 msgstr " Grup deskripsi di "
3349 #: misc/dumpe2fs.c:200
3350 msgid " Block bitmap at "
3351 msgstr " Blok bitmap di "
3353 #: misc/dumpe2fs.c:205
3354 msgid ", Inode bitmap at "
3355 msgstr ", Inode bitmap di "
3357 #: misc/dumpe2fs.c:210
3365 #: misc/dumpe2fs.c:217
3369 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3372 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3374 #: misc/dumpe2fs.c:224
3376 msgid ", %u unused inodes\n"
3377 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3379 #: misc/dumpe2fs.c:227
3380 msgid " Free blocks: "
3381 msgstr " Blok bebas: "
3383 #: misc/dumpe2fs.c:237
3384 msgid " Free inodes: "
3385 msgstr " Inode bebas: "
3387 #: misc/dumpe2fs.c:268
3388 msgid "while printing bad block list"
3389 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3391 #: misc/dumpe2fs.c:274
3393 msgid "Bad blocks: %u"
3394 msgstr "Blok buruk: %u"
3396 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
3397 msgid "while reading journal inode"
3398 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3400 #: misc/dumpe2fs.c:307
3401 msgid "while opening journal inode"
3402 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3404 #: misc/dumpe2fs.c:313
3405 msgid "while reading journal super block"
3406 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3408 #: misc/dumpe2fs.c:323
3410 msgid "Journal features: "
3411 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3413 #: misc/dumpe2fs.c:336
3414 msgid "Journal size: "
3415 msgstr "Ukuran jurnal: "
3417 #: misc/dumpe2fs.c:347
3420 "Journal length: %u\n"
3421 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3422 "Journal start: %u\n"
3424 "Panjang jurnal: %u\n"
3425 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3426 "Awal dari jurnal: %u\n"
3428 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
3429 msgid "while reading journal superblock"
3430 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3432 #: misc/dumpe2fs.c:374
3433 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3434 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3436 #: misc/dumpe2fs.c:378
3440 "Journal block size: %u\n"
3441 "Journal length: %u\n"
3442 "Journal first block: %u\n"
3443 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3444 "Journal start: %u\n"
3445 "Journal number of users: %u\n"
3448 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3449 "Panjang jurnal: %u\n"
3450 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3451 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3452 "Awal dari jurnal: %u\n"
3453 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3455 #: misc/dumpe2fs.c:391
3457 msgid "Journal users: %s\n"
3458 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3460 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
3462 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3463 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3465 #: misc/dumpe2fs.c:433
3467 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3468 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3470 #: misc/dumpe2fs.c:448
3472 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3473 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3475 #: misc/dumpe2fs.c:459
3479 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3481 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3482 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3484 "Valid extended options are:\n"
3485 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3486 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3489 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3491 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3492 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3494 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3495 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3496 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3498 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
3500 msgid "\tUsing %s\n"
3501 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3503 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
3504 #: resize/main.c:312
3506 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3507 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3509 #: misc/dumpe2fs.c:579
3513 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3516 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3518 #: misc/e2image.c:52
3520 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3521 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3523 #: misc/e2image.c:64
3524 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3525 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3527 #: misc/e2image.c:83
3529 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3530 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3532 #: misc/e2image.c:102
3533 msgid "while writing superblock"
3534 msgstr "ketika menulis superblok"
3536 #: misc/e2image.c:110
3537 msgid "while writing inode table"
3538 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3540 #: misc/e2image.c:117
3541 msgid "while writing block bitmap"
3542 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3544 #: misc/e2image.c:124
3545 msgid "while writing inode bitmap"
3546 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3548 #: misc/e2label.c:57
3550 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3551 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3553 #: misc/e2label.c:62
3555 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3556 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3558 #: misc/e2label.c:67
3560 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3561 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3563 #: misc/e2label.c:71
3565 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3566 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3568 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
3570 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3571 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3573 #: misc/e2label.c:99
3575 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3576 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3578 #: misc/e2label.c:104
3580 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3581 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3583 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
3585 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3586 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3590 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3591 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3594 msgid "Failed to read the file system data \n"
3595 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3597 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3599 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3600 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3604 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3605 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3608 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3609 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3611 #: misc/e2undo.c:162
3613 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3614 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3616 #: misc/e2undo.c:168
3618 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3619 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3621 #: misc/e2undo.c:174
3622 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3623 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3625 #: misc/e2undo.c:183
3627 msgid "Failed to open %s\n"
3628 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3630 #: misc/e2undo.c:209
3632 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3633 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3635 #: misc/e2undo.c:215
3637 msgid "Failed write %s\n"
3638 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3642 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3643 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3647 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3648 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3652 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3653 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3654 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3657 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3658 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3659 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3664 msgid "fsck: %s: not found\n"
3665 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3669 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3670 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3674 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3675 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3679 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3680 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3684 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3685 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3689 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3690 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3694 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3695 "with 'no' or '!'.\n"
3697 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui pilihan -t harus diwali\n"
3698 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3701 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3702 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
3706 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3707 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
3711 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3712 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3715 msgid "Checking all file systems.\n"
3716 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3720 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3721 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3724 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3725 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] [filesys ...]\n"
3729 msgid "%s: too many devices\n"
3730 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3732 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3734 msgid "%s: too many arguments\n"
3735 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3739 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3740 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3744 msgid "While reading flags on %s"
3745 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3749 msgid "While reading version on %s"
3750 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3752 #: misc/mke2fs.c:108
3755 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3756 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3757 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3758 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3759 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3760 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3761 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3763 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3764 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
3765 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3766 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
3767 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
3768 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
3769 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3771 #: misc/mke2fs.c:210
3773 msgid "Running command: %s\n"
3774 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3776 #: misc/mke2fs.c:214
3778 msgid "while trying to run '%s'"
3779 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3781 #: misc/mke2fs.c:221
3782 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3783 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3785 #: misc/mke2fs.c:248
3787 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3788 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3790 #: misc/mke2fs.c:250
3792 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3793 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem berkas.\n"
3795 #: misc/mke2fs.c:253
3796 msgid "Aborting....\n"
3797 msgstr "Membatalkan...\n"
3799 #: misc/mke2fs.c:273
3802 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3806 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3810 #: misc/mke2fs.c:292
3811 msgid "while marking bad blocks as used"
3812 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3814 #: misc/mke2fs.c:350
3818 #: misc/mke2fs.c:364
3819 msgid "Writing inode tables: "
3820 msgstr "Menulis tabel inode: "
3822 #: misc/mke2fs.c:387
3826 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3829 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3831 #: misc/mke2fs.c:411
3832 msgid "while creating root dir"
3833 msgstr "ketika membuat direktori root"
3835 #: misc/mke2fs.c:418
3836 msgid "while reading root inode"
3837 msgstr "ketika membaca inode root"
3839 #: misc/mke2fs.c:432
3840 msgid "while setting root inode ownership"
3841 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3843 #: misc/mke2fs.c:450
3844 msgid "while creating /lost+found"
3845 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3847 #: misc/mke2fs.c:457
3848 msgid "while looking up /lost+found"
3849 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3851 #: misc/mke2fs.c:470
3852 msgid "while expanding /lost+found"
3853 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3855 #: misc/mke2fs.c:485
3856 msgid "while setting bad block inode"
3857 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3859 #: misc/mke2fs.c:512
3861 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3862 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3864 #: misc/mke2fs.c:522
3866 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3867 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3869 #: misc/mke2fs.c:538
3871 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3872 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3874 #: misc/mke2fs.c:554
3875 msgid "while initializing journal superblock"
3876 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3878 #: misc/mke2fs.c:560
3879 msgid "Zeroing journal device: "
3880 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3882 #: misc/mke2fs.c:573
3884 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3885 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3887 #: misc/mke2fs.c:589
3888 msgid "while writing journal superblock"
3889 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3891 #: misc/mke2fs.c:605
3894 "warning: %u blocks unused.\n"
3897 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3900 #: misc/mke2fs.c:610
3902 msgid "Filesystem label=%s\n"
3903 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
3905 #: misc/mke2fs.c:611
3909 #: misc/mke2fs.c:616
3911 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3912 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3914 #: misc/mke2fs.c:618
3916 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3917 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3919 #: misc/mke2fs.c:620
3921 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3922 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
3924 #: misc/mke2fs.c:622
3926 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3927 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3929 #: misc/mke2fs.c:624
3931 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3932 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
3934 #: misc/mke2fs.c:627
3936 msgid "First data block=%u\n"
3937 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
3939 #: misc/mke2fs.c:629
3941 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3942 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
3944 #: misc/mke2fs.c:633
3946 msgid "%u block groups\n"
3947 msgstr "%u grup blok\n"
3949 #: misc/mke2fs.c:635
3951 msgid "%u block group\n"
3952 msgstr "%u grup blok\n"
3954 #: misc/mke2fs.c:636
3956 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3957 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
3959 #: misc/mke2fs.c:638
3961 msgid "%u inodes per group\n"
3962 msgstr "%u inode per grup\n"
3964 #: misc/mke2fs.c:645
3966 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3967 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
3969 #: misc/mke2fs.c:724
3971 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3972 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
3974 #: misc/mke2fs.c:739
3976 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3977 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
3979 #: misc/mke2fs.c:761
3981 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3982 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3984 #: misc/mke2fs.c:768
3986 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3987 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
3989 #: misc/mke2fs.c:792
3991 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3992 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
3994 #: misc/mke2fs.c:814
3998 "Bad option(s) specified: %s\n"
4000 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4001 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4003 "Valid extended options are:\n"
4004 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4005 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4006 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4007 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4012 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4014 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4015 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4017 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4018 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4019 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4020 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4021 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4025 #: misc/mke2fs.c:830
4029 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4033 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4036 #: misc/mke2fs.c:862
4039 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4042 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4045 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
4047 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4048 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4050 #: misc/mke2fs.c:985
4054 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4057 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %s.\n"
4059 #: misc/mke2fs.c:988
4062 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4065 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4068 #: misc/mke2fs.c:1224
4070 msgid "invalid block size - %s"
4071 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4073 #: misc/mke2fs.c:1228
4075 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4076 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4078 #: misc/mke2fs.c:1244
4080 msgid "invalid fragment size - %s"
4081 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
4083 #: misc/mke2fs.c:1250
4085 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
4086 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
4088 #: misc/mke2fs.c:1257
4089 msgid "Illegal number for blocks per group"
4090 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4092 #: misc/mke2fs.c:1262
4093 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4094 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4096 #: misc/mke2fs.c:1270
4097 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4098 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4100 #: misc/mke2fs.c:1276
4101 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4102 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4104 #: misc/mke2fs.c:1286
4106 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4107 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4109 #: misc/mke2fs.c:1306
4110 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4111 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4113 #: misc/mke2fs.c:1316
4115 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4116 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4118 #: misc/mke2fs.c:1334
4120 msgid "bad revision level - %s"
4121 msgstr "level revisi buruk - %s"
4123 #: misc/mke2fs.c:1346
4125 msgid "invalid inode size - %s"
4126 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4128 #: misc/mke2fs.c:1366
4130 msgid "bad num inodes - %s"
4131 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4133 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2180
4135 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4136 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4138 #: misc/mke2fs.c:1437
4140 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4141 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4143 #: misc/mke2fs.c:1443
4145 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4146 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4148 #: misc/mke2fs.c:1452
4150 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4151 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4153 #: misc/mke2fs.c:1456
4155 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4156 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
4158 #: misc/mke2fs.c:1464
4160 msgid "invalid blocks count - %s"
4161 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4163 #: misc/mke2fs.c:1474
4165 msgstr "sistem berkas"
4167 #: misc/mke2fs.c:1510
4170 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4171 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4173 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4174 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4176 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:374
4177 msgid "while trying to determine filesystem size"
4178 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4180 #: misc/mke2fs.c:1526
4182 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4183 "the size of the filesystem\n"
4185 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4186 "ukuran dari sistem berkas\n"
4188 #: misc/mke2fs.c:1533
4190 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4191 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4192 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4193 "\tto re-read your partition table.\n"
4195 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
4196 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4197 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
4198 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4200 #: misc/mke2fs.c:1551
4201 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4202 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4204 #: misc/mke2fs.c:1557
4206 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4207 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4209 #: misc/mke2fs.c:1591
4210 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4211 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4213 #: misc/mke2fs.c:1598
4215 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4216 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4218 #: misc/mke2fs.c:1605
4220 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4221 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4223 #: misc/mke2fs.c:1617
4225 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4226 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4228 #: misc/mke2fs.c:1635
4231 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4232 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4234 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4235 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4237 #: misc/mke2fs.c:1652
4238 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4239 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4241 #: misc/mke2fs.c:1690
4243 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4244 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4246 #: misc/mke2fs.c:1693
4248 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4249 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4251 #: misc/mke2fs.c:1695
4253 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4254 msgstr "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk melakukan pembagian ulang.\n"
4256 #: misc/mke2fs.c:1723
4257 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4258 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4260 #: misc/mke2fs.c:1732
4261 msgid "blocks per group count out of range"
4262 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4264 #: misc/mke2fs.c:1747
4265 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4266 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
4268 #: misc/mke2fs.c:1759
4270 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4271 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4273 #: misc/mke2fs.c:1773
4275 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4276 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4278 #: misc/mke2fs.c:1778
4280 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4281 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4283 #: misc/mke2fs.c:1793
4286 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4287 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4288 "\tor lower inode count (-N).\n"
4290 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4291 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4292 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4294 #: misc/mke2fs.c:1886 misc/tune2fs.c:1494
4295 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4296 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4298 #: misc/mke2fs.c:1899 misc/tune2fs.c:1516
4300 msgid "while trying to delete %s"
4301 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4303 #: misc/mke2fs.c:1909
4306 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4310 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
4314 #: misc/mke2fs.c:1946
4316 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4317 msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
4319 #: misc/mke2fs.c:1949
4324 #: misc/mke2fs.c:1951
4326 msgid "succeeded.\n"
4327 msgstr "berhasil.\n"
4329 #: misc/mke2fs.c:2000
4330 msgid "while setting up superblock"
4331 msgstr "ketika mensetup superblok"
4333 #: misc/mke2fs.c:2064
4335 msgid "unknown os - %s"
4336 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4338 #: misc/mke2fs.c:2118
4339 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4340 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4342 #: misc/mke2fs.c:2149
4344 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4345 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4347 #: misc/mke2fs.c:2162
4348 msgid "while reserving blocks for online resize"
4349 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4351 #: misc/mke2fs.c:2173 misc/tune2fs.c:479
4355 #: misc/mke2fs.c:2185
4357 msgid "Adding journal to device %s: "
4358 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4360 #: misc/mke2fs.c:2192
4364 "\twhile trying to add journal to device %s"
4367 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4369 #: misc/mke2fs.c:2197 misc/mke2fs.c:2229 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
4374 #: misc/mke2fs.c:2206
4376 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4377 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4379 #: misc/mke2fs.c:2217
4381 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4382 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4384 #: misc/mke2fs.c:2234
4386 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4387 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4389 #: misc/mke2fs.c:2239
4393 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4396 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4398 #: misc/mke2fs.c:2242
4407 #: misc/mklost+found.c:49
4409 msgid "Usage: mklost+found\n"
4410 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4412 #: misc/partinfo.c:39
4415 "Usage: %s device...\n"
4417 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4418 "For example: %s /dev/hda\n"
4421 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4423 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4424 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4427 #: misc/partinfo.c:49
4429 msgid "Cannot open %s: %s"
4430 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4432 #: misc/partinfo.c:55
4434 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4435 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4437 #: misc/partinfo.c:63
4439 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4440 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4442 #: misc/partinfo.c:69
4444 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4445 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4447 #: misc/tune2fs.c:96
4448 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4449 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4451 #: misc/tune2fs.c:105
4454 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4455 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4456 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4457 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4458 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4459 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4460 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4462 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4463 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4464 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4465 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
4466 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4467 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4469 #: misc/tune2fs.c:190
4470 msgid "while trying to open external journal"
4471 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4473 #: misc/tune2fs.c:194
4475 msgid "%s is not a journal device.\n"
4476 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4478 #: misc/tune2fs.c:209
4479 msgid "Journal superblock not found!\n"
4480 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4482 #: misc/tune2fs.c:221
4483 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4484 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4486 #: misc/tune2fs.c:242
4487 msgid "Journal NOT removed\n"
4488 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4490 #: misc/tune2fs.c:248
4491 msgid "Journal removed\n"
4492 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4494 #: misc/tune2fs.c:288
4495 msgid "while reading bitmaps"
4496 msgstr "ketika membaca bitmap"
4498 #: misc/tune2fs.c:296
4499 msgid "while clearing journal inode"
4500 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4502 #: misc/tune2fs.c:307
4503 msgid "while writing journal inode"
4504 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4506 #: misc/tune2fs.c:322
4508 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4509 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4511 #: misc/tune2fs.c:358
4513 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4514 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4516 #: misc/tune2fs.c:364
4518 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4519 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4521 #: misc/tune2fs.c:373
4523 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4524 "unmounted or mounted read-only.\n"
4526 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4527 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4529 #: misc/tune2fs.c:381
4531 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4532 "the has_journal flag.\n"
4534 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4535 "has_journal flag.\n"
4537 #: misc/tune2fs.c:414
4539 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4542 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
4543 "tidak konsisten.\n"
4545 #: misc/tune2fs.c:425
4547 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4548 "unmounted or mounted read-only.\n"
4550 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4551 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4553 #: misc/tune2fs.c:453
4555 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4556 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4558 #: misc/tune2fs.c:474
4559 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4560 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4562 #: misc/tune2fs.c:492
4566 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4569 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4571 #: misc/tune2fs.c:496
4573 msgid "Creating journal on device %s: "
4574 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4576 #: misc/tune2fs.c:504
4578 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4579 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
4581 #: misc/tune2fs.c:510
4582 msgid "Creating journal inode: "
4583 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4585 #: misc/tune2fs.c:519
4588 "\twhile trying to create journal file"
4591 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4593 #: misc/tune2fs.c:585
4595 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4596 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4598 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
4600 msgid "bad mounts count - %s"
4601 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4603 #: misc/tune2fs.c:638
4605 msgid "bad error behavior - %s"
4606 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4608 #: misc/tune2fs.c:665
4610 msgid "bad gid/group name - %s"
4611 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4613 #: misc/tune2fs.c:698
4615 msgid "bad interval - %s"
4616 msgstr "interval buruk - %s"
4618 #: misc/tune2fs.c:727
4620 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4621 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4623 #: misc/tune2fs.c:742
4624 msgid "-o may only be specified once"
4625 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4627 #: misc/tune2fs.c:752
4628 msgid "-O may only be specified once"
4629 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4631 #: misc/tune2fs.c:762
4633 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4634 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4636 #: misc/tune2fs.c:791
4638 msgid "bad uid/user name - %s"
4639 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4641 #: misc/tune2fs.c:808
4643 msgid "bad inode size - %s"
4644 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4646 #: misc/tune2fs.c:815
4648 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4649 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4651 #: misc/tune2fs.c:904
4653 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4654 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4656 #: misc/tune2fs.c:919
4658 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4659 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4661 #: misc/tune2fs.c:934
4663 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4664 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4666 #: misc/tune2fs.c:940
4668 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4669 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4671 #: misc/tune2fs.c:948
4675 "Bad options specified.\n"
4677 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4678 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4680 "Valid extended options are:\n"
4681 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4682 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4683 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4688 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
4690 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4691 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4693 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4694 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4695 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4696 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4700 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
4701 msgid "blocks to be moved"
4702 msgstr "blok akan dipindahkan"
4704 #: misc/tune2fs.c:1424
4705 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4706 msgstr "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
4708 #: misc/tune2fs.c:1430
4709 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4710 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
4712 #: misc/tune2fs.c:1435
4713 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4714 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
4716 #: misc/tune2fs.c:1467
4718 "Error in resizing the inode size.\n"
4719 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4721 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4722 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
4724 #: misc/tune2fs.c:1526
4727 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4731 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4735 #: misc/tune2fs.c:1587
4737 msgid "The inode size is already %lu\n"
4738 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4740 #: misc/tune2fs.c:1592
4742 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4743 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4745 #: misc/tune2fs.c:1635
4747 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4748 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4750 #: misc/tune2fs.c:1641
4752 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4753 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4755 #: misc/tune2fs.c:1646
4757 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4758 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4760 #: misc/tune2fs.c:1651
4762 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4763 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4765 #: misc/tune2fs.c:1656
4767 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4768 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4770 #: misc/tune2fs.c:1663
4772 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4773 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4775 #: misc/tune2fs.c:1670
4777 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4778 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4780 #: misc/tune2fs.c:1676
4782 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4783 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4785 #: misc/tune2fs.c:1682
4788 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4791 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
4793 #: misc/tune2fs.c:1689
4797 "Sparse superblock flag set. %s"
4800 "Sparse superblok flag diset. %s"
4802 #: misc/tune2fs.c:1694
4805 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4808 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4810 #: misc/tune2fs.c:1701
4812 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4813 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
4815 #: misc/tune2fs.c:1707
4817 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4818 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4820 #: misc/tune2fs.c:1758
4821 msgid "Invalid UUID format\n"
4822 msgstr "Invalid format UUID\n"
4824 #: misc/tune2fs.c:1770
4825 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4826 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
4828 #: misc/tune2fs.c:1777
4830 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4831 "feature enabled.\n"
4833 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4836 #: misc/tune2fs.c:1789
4838 msgid "Setting inode size %lu\n"
4839 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4841 #: misc/tune2fs.c:1799
4843 msgid "Setting stride size to %d\n"
4844 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4846 #: misc/tune2fs.c:1804
4848 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4849 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4852 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4853 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4857 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4858 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4863 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4866 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
4870 msgid "%s is not a block special device.\n"
4871 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
4875 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4876 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
4879 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4880 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
4884 msgid "will not make a %s here!\n"
4885 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
4888 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4889 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
4892 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4893 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
4898 "Bad journal options specified.\n"
4900 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4901 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4903 "Valid journal options are:\n"
4904 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4905 "\tdevice=<journal device>\n"
4907 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4911 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
4913 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4914 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4916 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
4917 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
4918 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
4920 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
4926 "Filesystem too small for a journal\n"
4929 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
4935 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4936 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4939 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
4940 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
4945 "Journal size too big for filesystem.\n"
4948 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
4953 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4954 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4956 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
4957 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
4958 "untuk mengubahnya.\n"
4960 #: misc/uuidgen.c:31
4962 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4963 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
4965 #: resize/extent.c:196
4966 msgid "# Extent dump:\n"
4967 msgstr "# Extent dump:\n"
4969 #: resize/extent.c:197
4971 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4972 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4974 #: resize/extent.c:200
4976 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4977 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4982 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4985 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
4989 msgid "Extending the inode table"
4990 msgstr "Memperbesar tabel inode"
4993 msgid "Relocating blocks"
4994 msgstr "Memindahkan blok"
4997 msgid "Scanning inode table"
4998 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5001 msgid "Updating inode references"
5002 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5005 msgid "Moving inode table"
5006 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5009 msgid "Unknown pass?!?"
5010 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5014 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5015 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5017 #: resize/main.c:265
5019 msgid "while opening %s"
5020 msgstr "ketika membuka %s"
5022 #: resize/main.c:277
5024 msgid "while getting stat information for %s"
5025 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5027 #: resize/main.c:338
5030 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5031 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5033 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5034 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5036 #: resize/main.c:348
5038 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5039 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5041 #: resize/main.c:384
5043 msgid "Invalid new size: %s\n"
5044 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5046 #: resize/main.c:396
5048 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5049 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5051 #: resize/main.c:402
5052 msgid "Invalid stride length"
5053 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5055 #: resize/main.c:426
5058 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5059 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5062 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5063 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5065 #: resize/main.c:433
5068 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
5071 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
5074 #: resize/main.c:444
5077 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5080 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5083 #: resize/main.c:448
5085 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5086 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5088 #: resize/main.c:457
5090 msgid "while trying to resize %s"
5091 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5093 #: resize/main.c:460
5096 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5097 "after the aborted resize operation.\n"
5099 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5100 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5102 #: resize/main.c:466
5105 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5108 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5111 #: resize/main.c:481
5113 msgid "while trying to truncate %s"
5114 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5116 #: resize/online.c:37
5118 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5119 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5121 #: resize/online.c:41
5123 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5124 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5126 #: resize/online.c:61
5127 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5128 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5130 #: resize/online.c:68
5132 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5133 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5135 #: resize/online.c:76
5136 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5137 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5139 #: resize/online.c:79
5140 msgid "Kernel does not support online resizing"
5141 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5143 #: resize/online.c:82
5144 msgid "While checking for on-line resizing support"
5145 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5147 #: resize/online.c:111
5149 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5150 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5152 #: resize/online.c:121
5153 msgid "While trying to extend the last group"
5154 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5156 #: resize/online.c:180
5158 msgid "While trying to add group #%d"
5159 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5161 #: resize/online.c:191
5163 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5164 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
5166 #: resize/resize2fs.c:350
5168 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5169 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5171 #: resize/resize2fs.c:582
5172 msgid "reserved blocks"
5173 msgstr "reserved blok"
5175 #: resize/resize2fs.c:795
5176 msgid "meta-data blocks"
5177 msgstr "meta-data blok"
5179 #: resize/resize2fs.c:1752
5181 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5182 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5184 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
5185 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
5187 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5188 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5190 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5191 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5193 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5194 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
5196 #~ msgid "bad block size - %s"
5197 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5199 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5200 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5202 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5203 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5205 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5206 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5211 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5212 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5214 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5215 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"