Whamcloud - gitweb
po: update id.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      <blkcount>              integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %j      <ino2>                  inode number
55 #.      %m      <com_err error message>
56 #.      %N      <num>
57 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
60 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
61 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #.                              the containing directory.
64 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
65 #.      %S              backup superblock
66 #.      %X      <num>   hexadecimal format
67 #.
68 msgid ""
69 msgstr ""
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.11\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:18-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:45+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1077 e2fsck/unix.c:1160 misc/badblocks.c:1155
95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
96 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Mengabaikan error"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Memaksa menulis kembali"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "dirblock kosong"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "dir map kosong"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:832
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:838 resize/main.c:286
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes discan.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:507
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "membaca journal superblock\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:564
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:573
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:860
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: merecovery journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:862
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:887
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:111
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aextended attribute"
246
247 #: e2fsck/message.c:112
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerror mengalokasikan"
250
251 #: e2fsck/message.c:113
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblock"
254
255 #: e2fsck/message.c:114
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bbitmap"
258
259 #: e2fsck/message.c:115
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccompress"
262
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
266
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:118
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iilegal"
274
275 #: e2fsck/message.c:119
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:120
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Ddeleted"
282
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirektori"
286
287 #: e2fsck/message.c:122
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eentri"
290
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:124
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "fsistem berkas"
298
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
302
303 #: e2fsck/message.c:126
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggrup"
306
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "hHTREE @d @i"
310
311 #: e2fsck/message.c:128
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:129
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Ladalah sebuah link"
318
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmultiply-claimed"
322
323 #: e2fsck/message.c:131
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr "ninvalid"
326
327 #: e2fsck/message.c:132
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "oorphaned"
330
331 #: e2fsck/message.c:133
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pproblem dalam"
334
335 #: e2fsck/message.c:134
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rroot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "sseharusnya"
342
343 #: e2fsck/message.c:136
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "Ssuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:137
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "uunattached"
350
351 #: e2fsck/message.c:138
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vperangkat"
354
355 #: e2fsck/message.c:139
356 msgid "xextent"
357 msgstr "xextent"
358
359 #: e2fsck/message.c:140
360 msgid "zzero-length"
361 msgstr "zzero-length"
362
363 #: e2fsck/message.c:151
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Inode Kosong>"
366
367 #: e2fsck/message.c:152
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Bad block inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:154
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<ACL index inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:155
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<ACL data inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:156
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<boot loader inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<undelete direktori inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<inode deskripsi grup>"
390
391 #: e2fsck/message.c:159
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Inode journal>"
394
395 #: e2fsck/message.c:160
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Inode terpesan 9>"
398
399 #: e2fsck/message.c:161
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
402
403 #: e2fsck/message.c:330
404 #, c-format
405 msgid "regular file"
406 msgstr "berkas biasa"
407
408 #: e2fsck/message.c:332
409 #, c-format
410 msgid "directory"
411 msgstr "direktori"
412
413 #: e2fsck/message.c:334
414 #, c-format
415 msgid "character device"
416 msgstr "karakter device"
417
418 #: e2fsck/message.c:336
419 #, c-format
420 msgid "block device"
421 msgstr "block device"
422
423 #: e2fsck/message.c:338
424 #, c-format
425 msgid "named pipe"
426 msgstr "named pipe"
427
428 #: e2fsck/message.c:340
429 #, c-format
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolic link"
432
433 #: e2fsck/message.c:342
434 #, c-format
435 msgid "socket"
436 msgstr "socket"
437
438 #: e2fsck/message.c:344
439 #, c-format
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
442
443 #: e2fsck/message.c:422
444 msgid "indirect block"
445 msgstr "block tidak langsung"
446
447 #: e2fsck/message.c:424
448 msgid "double indirect block"
449 msgstr "blok tidak langsung berdua"
450
451 #: e2fsck/message.c:426
452 msgid "triple indirect block"
453 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
454
455 #: e2fsck/message.c:428
456 msgid "translator block"
457 msgstr "blok penerjemah"
458
459 #: e2fsck/message.c:430
460 msgid "block #"
461 msgstr "blok #"
462
463 #: e2fsck/pass1b.c:220
464 msgid "multiply claimed inode map"
465 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
466
467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
468 #, c-format
469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
470 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
471
472 #: e2fsck/pass1b.c:757
473 msgid "returned from clone_file_block"
474 msgstr "kembali dari clone_file_block"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:776
477 #, c-format
478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
479 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:788
482 #, c-format
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
485
486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
487 msgid "reading directory block"
488 msgstr "membaca direktori block"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:597
491 msgid "in-use inode map"
492 msgstr "in-use inode map"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:606
495 msgid "directory inode map"
496 msgstr "direktori inode map"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:614
499 msgid "regular file inode map"
500 msgstr "regular file inode map"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:621
503 msgid "in-use block map"
504 msgstr "in-use block map"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:675
507 msgid "opening inode scan"
508 msgstr "membuka inode scan"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:699
511 msgid "getting next inode from scan"
512 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1169
515 msgid "Pass 1"
516 msgstr "Tahap 1"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:1226
519 #, c-format
520 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1270
524 msgid "bad inode map"
525 msgstr "inode map buruk"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1292
528 msgid "inode in bad block map"
529 msgstr "inode dalam bad block map"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1312
532 msgid "imagic inode map"
533 msgstr "imagic inode map"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1339
536 msgid "multiply claimed block map"
537 msgstr "multiply diklaim block map"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1438
540 msgid "ext attr block map"
541 msgstr "ext attr block map"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:2163
544 #, c-format
545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:2515
549 msgid "block bitmap"
550 msgstr "block bitmap"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:2519
553 msgid "inode bitmap"
554 msgstr "inode bitmap"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2523
557 msgid "inode table"
558 msgstr "inode table"
559
560 #: e2fsck/pass2.c:277
561 msgid "Pass 2"
562 msgstr "Tahap 2"
563
564 #: e2fsck/pass2.c:799
565 msgid "Can not continue."
566 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
567
568 #: e2fsck/pass3.c:76
569 msgid "inode done bitmap"
570 msgstr "inode selesai bitmap"
571
572 #: e2fsck/pass3.c:84
573 msgid "Peak memory"
574 msgstr "Puncak pemakaian memori"
575
576 #: e2fsck/pass3.c:134
577 msgid "Pass 3"
578 msgstr "Tahap 3"
579
580 #: e2fsck/pass3.c:320
581 msgid "inode loop detection bitmap"
582 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
583
584 #: e2fsck/pass4.c:191
585 msgid "Pass 4"
586 msgstr "Tahap 4"
587
588 #: e2fsck/pass5.c:64
589 msgid "Pass 5"
590 msgstr "Tahap 5"
591
592 #: e2fsck/problem.c:50
593 msgid "(no prompt)"
594 msgstr "(tidak ada prompt)"
595
596 #: e2fsck/problem.c:51
597 msgid "Fix"
598 msgstr "Betulkan"
599
600 #: e2fsck/problem.c:52
601 msgid "Clear"
602 msgstr "Dihapus"
603
604 #: e2fsck/problem.c:53
605 msgid "Relocate"
606 msgstr "Dipindahkan"
607
608 #: e2fsck/problem.c:54
609 msgid "Allocate"
610 msgstr "Dialokasikan"
611
612 #: e2fsck/problem.c:55
613 msgid "Expand"
614 msgstr "Diexpand"
615
616 #: e2fsck/problem.c:56
617 msgid "Connect to /lost+found"
618 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
619
620 #: e2fsck/problem.c:57
621 msgid "Create"
622 msgstr "Membuat"
623
624 #: e2fsck/problem.c:58
625 msgid "Salvage"
626 msgstr "Mengambil"
627
628 #: e2fsck/problem.c:59
629 msgid "Truncate"
630 msgstr "Truncate"
631
632 #: e2fsck/problem.c:60
633 msgid "Clear inode"
634 msgstr "Menghapus inode"
635
636 #: e2fsck/problem.c:61
637 msgid "Abort"
638 msgstr "Membatalkan"
639
640 #: e2fsck/problem.c:62
641 msgid "Split"
642 msgstr "Membagi"
643
644 #: e2fsck/problem.c:63
645 msgid "Continue"
646 msgstr "Melanjutkan"
647
648 #: e2fsck/problem.c:64
649 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
651
652 #: e2fsck/problem.c:65
653 msgid "Delete file"
654 msgstr "Hapus berkas"
655
656 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgid "Suppress messages"
658 msgstr "Suppress pesan"
659
660 #: e2fsck/problem.c:67
661 msgid "Unlink"
662 msgstr "Unlink"
663
664 #: e2fsck/problem.c:68
665 msgid "Clear HTree index"
666 msgstr "Hapus HTree index"
667
668 #: e2fsck/problem.c:69
669 msgid "Recreate"
670 msgstr "Buat kembali"
671
672 #: e2fsck/problem.c:78
673 msgid "(NONE)"
674 msgstr "(KOSONG)"
675
676 #: e2fsck/problem.c:79
677 msgid "FIXED"
678 msgstr "DIBETULKAN"
679
680 #: e2fsck/problem.c:80
681 msgid "CLEARED"
682 msgstr "DIHAPUS"
683
684 #: e2fsck/problem.c:81
685 msgid "RELOCATED"
686 msgstr "DIPINDAHKAN"
687
688 #: e2fsck/problem.c:82
689 msgid "ALLOCATED"
690 msgstr "DIALOKASIKAN"
691
692 #: e2fsck/problem.c:83
693 msgid "EXPANDED"
694 msgstr "DIEXPAND"
695
696 #: e2fsck/problem.c:84
697 msgid "RECONNECTED"
698 msgstr "DIHUBUNGKAN"
699
700 #: e2fsck/problem.c:85
701 msgid "CREATED"
702 msgstr "DIBUAT"
703
704 #: e2fsck/problem.c:86
705 msgid "SALVAGED"
706 msgstr "DIAMANKAN"
707
708 #: e2fsck/problem.c:87
709 msgid "TRUNCATED"
710 msgstr "DIPOTONG"
711
712 #: e2fsck/problem.c:88
713 msgid "INODE CLEARED"
714 msgstr "INODE DIHAPUS"
715
716 #: e2fsck/problem.c:89
717 msgid "ABORTED"
718 msgstr "DIBATALKAN"
719
720 #: e2fsck/problem.c:90
721 msgid "SPLIT"
722 msgstr "DIBAGI"
723
724 #: e2fsck/problem.c:91
725 msgid "CONTINUING"
726 msgstr "MELANJUTKAN"
727
728 #: e2fsck/problem.c:92
729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
731
732 #: e2fsck/problem.c:93
733 msgid "FILE DELETED"
734 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
735
736 #: e2fsck/problem.c:94
737 msgid "SUPPRESSED"
738 msgstr "DIAKHIRI"
739
740 #: e2fsck/problem.c:95
741 msgid "UNLINKED"
742 msgstr "DILEPAS"
743
744 #: e2fsck/problem.c:96
745 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
747
748 #: e2fsck/problem.c:97
749 msgid "WILL RECREATE"
750 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
751
752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
753 #: e2fsck/problem.c:106
754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
755 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
756
757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
758 #: e2fsck/problem.c:110
759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
760 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
761
762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764 #: e2fsck/problem.c:115
765 msgid ""
766 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
768 msgstr ""
769 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
770 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
771
772 #. @-expanded: \n
773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
778 #. @-expanded: \n
779 #: e2fsck/problem.c:121
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "\n"
783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
792 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
793 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
794 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
795 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
796 "\n"
797
798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801 #: e2fsck/problem.c:130
802 msgid ""
803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
806 msgstr ""
807 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
808 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
809 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
810
811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813 #. @-expanded: from the block size.\n
814 #: e2fsck/problem.c:137
815 msgid ""
816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818 "from the @b size.\n"
819 msgstr ""
820 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
821 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
822 "dari @b.\n"
823
824 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
825 #: e2fsck/problem.c:144
826 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
827 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
828
829 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
830 #: e2fsck/problem.c:149
831 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
832 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
833
834 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
835 #. @-expanded: \n
836 #: e2fsck/problem.c:154
837 msgid ""
838 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
842 "\n"
843
844 #: e2fsck/problem.c:159
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
848 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
849 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
850 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
851 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
855 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
856 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
857 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
858 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
859 "\n"
860
861 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
862 #: e2fsck/problem.c:168
863 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
864 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
865
866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867 #: e2fsck/problem.c:173
868 #, c-format
869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
871
872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873 #: e2fsck/problem.c:178
874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
876
877 #: e2fsck/problem.c:182
878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
880
881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882 #: e2fsck/problem.c:187
883 #, c-format
884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
886
887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888 #: e2fsck/problem.c:192
889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
890 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
891
892 #. @-expanded: Can't find external journal\n
893 #: e2fsck/problem.c:197
894 msgid "Can't find external @j\n"
895 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
896
897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
898 #: e2fsck/problem.c:202
899 msgid "External @j has bad @S\n"
900 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
901
902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
903 #: e2fsck/problem.c:207
904 msgid "External @j does not support this @f\n"
905 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
906
907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
909 #. @-expanded: format.\n
910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
911 #: e2fsck/problem.c:212
912 msgid ""
913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
916 msgstr ""
917 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
918 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
919 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
920
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:220
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
925
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:225
928 #, c-format
929 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
930 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
931
932 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
933 #: e2fsck/problem.c:230
934 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
935 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
938 #: e2fsck/problem.c:235
939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
941
942 #. @-expanded: Clear journal
943 #: e2fsck/problem.c:240
944 msgid "Clear @j"
945 msgstr "Hapus @j"
946
947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
948 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
950 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
951
952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
953 #: e2fsck/problem.c:250
954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
956
957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:255
959 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
961
962 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:260
964 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
966
967 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
968 #: e2fsck/problem.c:265
969 #, c-format
970 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
971 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
972
973 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
974 #: e2fsck/problem.c:270
975 #, c-format
976 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
977 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
978
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:275
981 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
982 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:280
986 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n"
988
989 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
990 #: e2fsck/problem.c:285
991 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
992 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
993
994 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
995 #. @-expanded: \n
996 #: e2fsck/problem.c:290
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1003 "\n"
1004
1005 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1006 #. @-expanded: \n
1007 #: e2fsck/problem.c:295
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Error moving @j: %m\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Error memindahkan @j: %m\n"
1014 "\n"
1015
1016 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1017 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:300
1020 msgid ""
1021 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1022 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1026 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1027 "\n"
1028
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:306
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1033
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:311
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:316
1042 msgid ""
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1051 #: e2fsck/problem.c:321
1052 msgid ""
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1054 "is %N; @s zero.  "
1055 msgstr ""
1056 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1057 "adalah %N; @s nol. "
1058
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1060 #: e2fsck/problem.c:327
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1062 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1063
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1065 #: e2fsck/problem.c:332
1066 msgid "Resize @i not valid.  "
1067 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1068
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:337
1072 msgid ""
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1075 msgstr ""
1076 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1077 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:342
1082 msgid ""
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 msgstr ""
1086 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1087 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1088
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1090 #: e2fsck/problem.c:346
1091 #, c-format
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1093 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1094
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:351
1098 msgid ""
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1106 #: e2fsck/problem.c:356
1107 #, c-format
1108 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1109 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1110
1111 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:361
1113 #, c-format
1114 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1115 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:366
1119 #, c-format
1120 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1121 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124 #: e2fsck/problem.c:371
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1127
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129 #: e2fsck/problem.c:376
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1132
1133 #: e2fsck/problem.c:381
1134 #, c-format
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1137
1138 #: e2fsck/problem.c:385
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1141
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144 #. @-expanded: set)  
1145 #: e2fsck/problem.c:390
1146 msgid ""
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149 msgstr ""
1150 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1151 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1152
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155 #. @-expanded: set).  
1156 #: e2fsck/problem.c:396
1157 msgid ""
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160 msgstr ""
1161 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1162 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1163
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165 #: e2fsck/problem.c:402
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1168
1169 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1170 #: e2fsck/problem.c:409
1171 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1172 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1173
1174 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1175 #: e2fsck/problem.c:413
1176 msgid "@r is not a @d.  "
1177 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1178
1179 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1180 #: e2fsck/problem.c:418
1181 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1182 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1183
1184 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1185 #: e2fsck/problem.c:423
1186 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1187 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1188
1189 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1190 #: e2fsck/problem.c:428
1191 #, c-format
1192 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1193 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1194
1195 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1196 #: e2fsck/problem.c:433
1197 #, c-format
1198 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1199 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1200
1201 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1202 #: e2fsck/problem.c:438
1203 #, c-format
1204 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1205 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1206
1207 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1208 #: e2fsck/problem.c:443
1209 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1210 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1211
1212 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:448
1214 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1215 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1216
1217 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1218 #: e2fsck/problem.c:453
1219 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1220 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1221
1222 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1223 #: e2fsck/problem.c:458
1224 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1225 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1226
1227 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1228 #: e2fsck/problem.c:463
1229 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1230 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1231
1232 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1233 #: e2fsck/problem.c:468
1234 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1235 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1236
1237 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1238 #: e2fsck/problem.c:473
1239 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1240 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1241
1242 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1243 #: e2fsck/problem.c:478
1244 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1245 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1246
1247 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1248 #: e2fsck/problem.c:483
1249 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1250 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1251
1252 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1253 #: e2fsck/problem.c:488
1254 #, c-format
1255 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1256 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1257
1258 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:493
1260 #, c-format
1261 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1262 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1263
1264 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1267 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1268
1269 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1272 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1273
1274 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1277 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1278
1279 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1281 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1282 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1283
1284 #. @-expanded: \n
1285 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1286 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1287 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1288 #: e2fsck/problem.c:518
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1292 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1293 "in the @f.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1297 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1298 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1299
1300 #. @-expanded: \n
1301 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:525
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1309
1310 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1311 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1312 #. @-expanded: \n
1313 #: e2fsck/problem.c:530
1314 msgid ""
1315 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1316 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1317 "\n"
1318 msgstr ""
1319 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1320 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1321 "\n"
1322
1323 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:536
1325 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1326 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1327
1328 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1329 #: e2fsck/problem.c:541
1330 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1331 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1332
1333 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:547
1335 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1336 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1337
1338 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1339 #: e2fsck/problem.c:552
1340 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1341 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
1342
1343 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:558
1345 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1346 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
1347
1348 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1349 #: e2fsck/problem.c:564
1350 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1351 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1352
1353 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1354 #: e2fsck/problem.c:569
1355 #, c-format
1356 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1357 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1358
1359 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1360 #: e2fsck/problem.c:574
1361 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1362 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1363
1364 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1365 #: e2fsck/problem.c:579
1366 #, c-format
1367 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1368 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1369
1370 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1371 #: e2fsck/problem.c:584
1372 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1373 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1374
1375 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:589
1377 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1378 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1379
1380 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1381 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1400
1382 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1383 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1384
1385 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1386 #: e2fsck/problem.c:599
1387 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1388 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1389
1390 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:604
1392 #, c-format
1393 msgid "@A icount link information: %m\n"
1394 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1395
1396 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:609
1398 #, c-format
1399 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1400 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1401
1402 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:614
1404 #, c-format
1405 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1406 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1407
1408 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1409 #: e2fsck/problem.c:619
1410 #, c-format
1411 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1412 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1413
1414 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1415 #: e2fsck/problem.c:624
1416 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1417 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1418
1419 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:629
1421 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1422 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1423
1424 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:635
1426 #, c-format
1427 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1428 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1429
1430 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1431 #: e2fsck/problem.c:643
1432 #, c-format
1433 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1434 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1435
1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1437 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1438 #: e2fsck/problem.c:648
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1442 "or append-only flag set.  "
1443 msgstr ""
1444 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1445 "atau append-only flag terset."
1446
1447 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1448 #: e2fsck/problem.c:654
1449 #, c-format
1450 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1451 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1452
1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1454 #: e2fsck/problem.c:659
1455 #, c-format
1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1457 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1458
1459 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1460 #: e2fsck/problem.c:669
1461 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1462 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1463
1464 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1465 #: e2fsck/problem.c:674
1466 msgid "@j is not regular file.  "
1467 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1468
1469 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1470 #: e2fsck/problem.c:679
1471 #, c-format
1472 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1473 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1474
1475 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1476 #: e2fsck/problem.c:685
1477 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1478 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1479
1480 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:690
1482 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1483 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1484
1485 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1486 #: e2fsck/problem.c:695
1487 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1488 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1489
1490 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1491 #: e2fsck/problem.c:700
1492 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1493 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1494
1495 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1496 #: e2fsck/problem.c:705
1497 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1498 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1499
1500 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1501 #: e2fsck/problem.c:710
1502 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1503 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1504
1505 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1506 #: e2fsck/problem.c:715
1507 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1508 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1509
1510 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1511 #: e2fsck/problem.c:720
1512 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1513 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1514
1515 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1516 #: e2fsck/problem.c:725
1517 msgid "@A @a @b %b.  "
1518 msgstr "@A @a @b %b.  "
1519
1520 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1521 #: e2fsck/problem.c:730
1522 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1523 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1524
1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1526 #: e2fsck/problem.c:735
1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1528 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1529
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1531 #: e2fsck/problem.c:740
1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1533 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1534
1535 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1536 #: e2fsck/problem.c:745
1537 #, c-format
1538 msgid "@i %i is too big.  "
1539 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1540
1541 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1542 #: e2fsck/problem.c:749
1543 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1544 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1545
1546 #: e2fsck/problem.c:754
1547 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1548 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1549
1550 #: e2fsck/problem.c:759
1551 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1552 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1553
1554 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:764
1556 #, c-format
1557 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1558 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1559
1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1561 #: e2fsck/problem.c:769
1562 #, c-format
1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1564 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1565
1566 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1567 #: e2fsck/problem.c:774
1568 #, c-format
1569 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1570 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1571
1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1573 #: e2fsck/problem.c:779
1574 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1575 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1576
1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1578 #: e2fsck/problem.c:784
1579 #, c-format
1580 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1581 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1582
1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1584 #: e2fsck/problem.c:789
1585 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1586 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1587
1588 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1589 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1590 #: e2fsck/problem.c:794
1591 msgid ""
1592 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1593 "@f metadata.  "
1594 msgstr ""
1595 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1596 "@f metadata.  "
1597
1598 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1599 #: e2fsck/problem.c:800
1600 #, c-format
1601 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1602 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1603
1604 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1605 #: e2fsck/problem.c:805
1606 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1607 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1608
1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1610 #: e2fsck/problem.c:810
1611 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1612 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1613
1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1615 #: e2fsck/problem.c:815
1616 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1617 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1618
1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1620 #: e2fsck/problem.c:820
1621 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1622 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1623
1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1625 #: e2fsck/problem.c:825
1626 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1627 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1628
1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1630 #: e2fsck/problem.c:830
1631 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1632 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1633
1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:835
1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1637 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1638
1639 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1640 #: e2fsck/problem.c:840
1641 #, c-format
1642 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1643 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1644
1645 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1646 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1647 #: e2fsck/problem.c:845
1648 msgid ""
1649 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1650 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1651 msgstr ""
1652 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1654
1655 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1656 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1657 #: e2fsck/problem.c:851
1658 msgid ""
1659 "@i %i has an @n extent\n"
1660 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1661 msgstr ""
1662 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1663 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1664
1665 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1666 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1667 #: e2fsck/problem.c:856
1668 msgid ""
1669 "@i %i has an @n extent\n"
1670 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1671 msgstr ""
1672 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1673 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1674
1675 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:861
1677 #, c-format
1678 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1679 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1680
1681 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1682 #: e2fsck/problem.c:866
1683 #, c-format
1684 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1685 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1686
1687 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1688 #: e2fsck/problem.c:871
1689 #, c-format
1690 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1691 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1692
1693 #: e2fsck/problem.c:876
1694 #, c-format
1695 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1696 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1697
1698 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1699 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1700 #: e2fsck/problem.c:881
1701 msgid ""
1702 "@i %i has out of order extents\n"
1703 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1704 msgstr ""
1705 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1706 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1707
1708 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1709 #: e2fsck/problem.c:885
1710 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1711 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1712
1713 #. @-expanded: \n
1714 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1715 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1716 #: e2fsck/problem.c:892
1717 msgid ""
1718 "\n"
1719 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1720 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1721 msgstr ""
1722 "\n"
1723 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
1724 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1725
1726 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1727 #: e2fsck/problem.c:898
1728 #, c-format
1729 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1730 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1731
1732 #: e2fsck/problem.c:913
1733 #, c-format
1734 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1735 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1736
1737 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:918
1739 #, c-format
1740 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1741 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1742
1743 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:923
1745 #, c-format
1746 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1747 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1748
1749 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:928 e2fsck/problem.c:1244
1751 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1752 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1753
1754 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1755 #: e2fsck/problem.c:934
1756 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1757 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1758
1759 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1760 #: e2fsck/problem.c:940
1761 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1762 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1763
1764 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1765 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1766 #: e2fsck/problem.c:945
1767 msgid ""
1768 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1769 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1770 msgstr ""
1771 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1772 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1773
1774 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1775 #: e2fsck/problem.c:951
1776 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1777 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1778
1779 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1780 #: e2fsck/problem.c:956
1781 msgid "\t<@f metadata>\n"
1782 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1783
1784 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1785 #. @-expanded: \n
1786 #: e2fsck/problem.c:961
1787 msgid ""
1788 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1789 "\n"
1790 msgstr ""
1791 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1792 "\n"
1793
1794 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1795 #. @-expanded: \n
1796 #: e2fsck/problem.c:966
1797 msgid ""
1798 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1799 "\n"
1800 msgstr ""
1801 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1802 "\n"
1803
1804 #: e2fsck/problem.c:979
1805 #, c-format
1806 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1807 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1808
1809 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1810 #: e2fsck/problem.c:985
1811 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1812 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1813
1814 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1815 #: e2fsck/problem.c:990
1816 #, c-format
1817 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1818 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1819
1820 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:995
1822 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1823 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1824
1825 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1826 #: e2fsck/problem.c:1000
1827 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1828 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1829
1830 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1831 #: e2fsck/problem.c:1005
1832 msgid "@E @L to '.'  "
1833 msgstr "@E @L ke '.'  "
1834
1835 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1010
1837 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1838 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1839
1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1015
1842 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1843 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1844
1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1020
1847 msgid "@E @L to the @r.\n"
1848 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1849
1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1025
1852 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1853 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1854
1855 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1030
1857 #, c-format
1858 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1859 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1860
1861 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1035
1863 #, c-format
1864 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1865 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1866
1867 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1040
1869 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1870 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1871
1872 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1045
1874 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1875 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1876
1877 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1050
1879 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1880 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1881
1882 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1055
1884 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1885 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1886
1887 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1060
1889 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1890 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1891
1892 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1065
1894 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1895 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1896
1897 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1070
1899 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1900 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1901
1902 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1075
1904 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1905 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1906
1907 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1080
1909 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1910 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1911
1912 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1085
1914 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1915 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1916
1917 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1918 #: e2fsck/problem.c:1090
1919 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1920 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
1921
1922 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1095
1924 #, c-format
1925 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1926 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1927
1928 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1100
1930 #, c-format
1931 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1932 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1933
1934 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1105
1936 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1937 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1938
1939 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1110
1941 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1942 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1943
1944 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1115
1946 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1947 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1948
1949 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1120
1951 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1952 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1953
1954 #: e2fsck/problem.c:1125 e2fsck/problem.c:1425
1955 #, c-format
1956 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1957 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1958
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1130
1961 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1962 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1963
1964 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1135
1966 #, c-format
1967 msgid "@A icount structure: %m\n"
1968 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1969
1970 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1140
1972 #, c-format
1973 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1974 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1975
1976 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1145
1978 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1979 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
1980
1981 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1150
1983 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1984 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
1985
1986 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1155
1988 #, c-format
1989 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1990 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
1991
1992 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1160
1994 #, c-format
1995 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1996 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
1997
1998 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1165
2000 #, c-format
2001 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2002 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2003
2004 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1170
2006 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2007 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2008
2009 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1175
2011 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2012 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2013
2014 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1180
2016 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2017 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2018
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1185
2021 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2022 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2023
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1190
2026 msgid "@E has filetype set.\n"
2027 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2028
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1195
2031 msgid "@E has a @z name.\n"
2032 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2033
2034 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1200
2036 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2037 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2038
2039 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1205
2041 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2042 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2043
2044 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1210
2046 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2047 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2048
2049 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1215
2051 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2052 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2053
2054 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1220
2056 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2057 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2058
2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1225
2061 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2062 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2063
2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1230
2066 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2067 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2068
2069 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2070 #: e2fsck/problem.c:1235
2071 msgid "@n @h %d (%q).  "
2072 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2073
2074 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1239
2076 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2077 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2078
2079 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1249
2081 #, c-format
2082 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2083 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2084
2085 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1254
2087 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2088 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2089
2090 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1259
2092 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2093 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2094
2095 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1264
2097 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2098 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2099
2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1269
2102 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2103 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2104
2105 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2106 #: e2fsck/problem.c:1274
2107 msgid "Duplicate @E found.  "
2108 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2109
2110 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2111 #. @-expanded: Rename to %s
2112 #: e2fsck/problem.c:1279
2113 #, no-c-format
2114 msgid ""
2115 "@E has a non-unique filename.\n"
2116 "Rename to %s"
2117 msgstr ""
2118 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2119 "Mengubah namanya ke %s"
2120
2121 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2122 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2123 #. @-expanded: \n
2124 #: e2fsck/problem.c:1284
2125 msgid ""
2126 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2127 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2128 "\n"
2129 msgstr ""
2130 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2131 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2132 "\n"
2133
2134 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1289
2136 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2137 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2138
2139 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1294
2141 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2142 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2143
2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1298
2146 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2147 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2148
2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1303
2151 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2152 msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n"
2153
2154 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1308
2156 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2157 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2158
2159 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1315
2161 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2162 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2163
2164 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2165 #: e2fsck/problem.c:1320
2166 msgid "@r not allocated.  "
2167 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2168
2169 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2170 #: e2fsck/problem.c:1325
2171 msgid "No room in @l @d.  "
2172 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2173
2174 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1330
2176 #, c-format
2177 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2178 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2179
2180 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2181 #: e2fsck/problem.c:1335
2182 msgid "/@l not found.  "
2183 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2184
2185 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1340
2187 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2188 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2189
2190 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1345
2192 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2193 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2194
2195 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1350
2197 #, c-format
2198 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2199 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2200
2201 #: e2fsck/problem.c:1355
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2204 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2205
2206 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1360
2208 #, c-format
2209 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2210 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2211
2212 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1365
2214 #, c-format
2215 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2216 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2217
2218 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1370
2220 #, c-format
2221 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2222 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2223
2224 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1375
2226 #, c-format
2227 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2228 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2229
2230 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1380
2232 #, c-format
2233 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2234 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2235
2236 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1385
2238 #, c-format
2239 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2240 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2241
2242 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2243 #. @-expanded: \n
2244 #: e2fsck/problem.c:1390
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2248 "\n"
2249 msgstr ""
2250 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2251 "\n"
2252
2253 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2254 #. @-expanded: \n
2255 #: e2fsck/problem.c:1395
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2259 "\n"
2260 msgstr ""
2261 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2262 "\n"
2263
2264 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1405
2266 #, c-format
2267 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2268 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2269
2270 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1410
2272 #, c-format
2273 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2274 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2275
2276 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1415
2278 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2279 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2280
2281 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1420
2283 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2284 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2285
2286 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1430
2288 #, c-format
2289 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2290 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2291
2292 #: e2fsck/problem.c:1437
2293 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2294 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2295
2296 #: e2fsck/problem.c:1442
2297 #, c-format
2298 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2299 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2300
2301 #: e2fsck/problem.c:1447
2302 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2303 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2304
2305 #: e2fsck/problem.c:1452
2306 msgid "Optimizing directories: "
2307 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2308
2309 #: e2fsck/problem.c:1469
2310 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2311 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2312
2313 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2314 #: e2fsck/problem.c:1474
2315 #, c-format
2316 msgid "@u @z @i %i.  "
2317 msgstr "@u @z @i %i.  "
2318
2319 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1479
2321 #, c-format
2322 msgid "@u @i %i\n"
2323 msgstr "@u @i %i\n"
2324
2325 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2326 #: e2fsck/problem.c:1484
2327 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2328 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2329
2330 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2331 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2332 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1488
2334 msgid ""
2335 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2336 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2337 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2338 msgstr ""
2339 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2340 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
2341 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
2342
2343 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1498
2345 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2346 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2347
2348 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2349 #: e2fsck/problem.c:1503
2350 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2351 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2352
2353 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2354 #: e2fsck/problem.c:1508
2355 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2356 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2357
2358 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2359 #: e2fsck/problem.c:1513
2360 msgid "@b @B differences: "
2361 msgstr "@b @B perbedaan: "
2362
2363 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2364 #: e2fsck/problem.c:1533
2365 msgid "@i @B differences: "
2366 msgstr "@i @B perbedaan: "
2367
2368 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1553
2370 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2371 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2372
2373 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1558
2375 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2376 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2377
2378 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1563
2380 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2381 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2382
2383 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1568
2385 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2386 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2387
2388 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1573
2390 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2391 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2392
2393 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2394 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1578
2396 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2397 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2398
2399 #: e2fsck/problem.c:1584
2400 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2401 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2402
2403 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1589
2405 #, c-format
2406 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2407 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2408
2409 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1594
2411 #, c-format
2412 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2413 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2414
2415 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1619
2417 #, c-format
2418 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2419 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2420
2421 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1624
2423 #, c-format
2424 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2425 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2426
2427 #. @-expanded: Recreate journal
2428 #: e2fsck/problem.c:1631
2429 msgid "Recreate @j"
2430 msgstr "Membuat kembali @j"
2431
2432 #: e2fsck/problem.c:1750
2433 #, c-format
2434 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2435 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2436
2437 #: e2fsck/problem.c:1854
2438 msgid "IGNORED"
2439 msgstr "DIABAIKAN"
2440
2441 #: e2fsck/scantest.c:81
2442 #, c-format
2443 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2444 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2445
2446 #: e2fsck/scantest.c:100
2447 #, c-format
2448 msgid "size of inode=%d\n"
2449 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2450
2451 #: e2fsck/scantest.c:121
2452 msgid "while starting inode scan"
2453 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2454
2455 #: e2fsck/scantest.c:132
2456 msgid "while doing inode scan"
2457 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2458
2459 #: e2fsck/super.c:187
2460 #, c-format
2461 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2462 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2463
2464 #: e2fsck/super.c:209
2465 #, c-format
2466 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2467 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2468
2469 #: e2fsck/super.c:267
2470 msgid "Truncating"
2471 msgstr "Truncating"
2472
2473 #: e2fsck/super.c:268
2474 msgid "Clearing"
2475 msgstr "Menghapus"
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:76
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2481 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2482 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2483 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2484 msgstr ""
2485 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2486 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2487 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2488 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2489
2490 #: e2fsck/unix.c:82
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "\n"
2494 "Emergency help:\n"
2495 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2496 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2497 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2498 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2499 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2500 msgstr ""
2501 "\n"
2502 "Pertolongan darurat:\n"
2503 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2504 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2505 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2506 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
2507 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai bersih\n"
2508
2509 #: e2fsck/unix.c:88
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 " -v                   Be verbose\n"
2513 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2514 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2515 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2516 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2517 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2518 msgstr ""
2519 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2520 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2521 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
2522 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2523 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2524 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:132
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2529 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:150
2532 #, c-format
2533 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2534 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2535
2536 #: e2fsck/unix.c:157
2537 #, c-format
2538 msgid "         Extent depth histogram: "
2539 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2540
2541 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
2542 #: resize/main.c:249
2543 #, c-format
2544 msgid "while determining whether %s is mounted."
2545 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2546
2547 #: e2fsck/unix.c:225
2548 #, c-format
2549 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2550 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2551
2552 #: e2fsck/unix.c:229
2553 #, c-format
2554 msgid "%s is mounted.  "
2555 msgstr "%s sedang dimount.   "
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:231
2558 msgid ""
2559 "Cannot continue, aborting.\n"
2560 "\n"
2561 msgstr ""
2562 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2563 "\n"
2564
2565 #: e2fsck/unix.c:232
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "\n"
2570 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2571 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2572 "\n"
2573 msgstr ""
2574 "\n"
2575 "\n"
2576 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan anda ***AKAN***\n"
2577 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2578 "\n"
2579
2580 #: e2fsck/unix.c:235
2581 msgid "Do you really want to continue"
2582 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2583
2584 #: e2fsck/unix.c:237
2585 #, c-format
2586 msgid "check aborted.\n"
2587 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2588
2589 #: e2fsck/unix.c:310
2590 msgid " contains a file system with errors"
2591 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2592
2593 #: e2fsck/unix.c:312
2594 msgid " was not cleanly unmounted"
2595 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:314
2598 msgid " primary superblock features different from backup"
2599 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:318
2602 #, c-format
2603 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2604 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:324
2607 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2608 msgstr " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:330
2611 #, c-format
2612 msgid " has gone %u days without being checked"
2613 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:339
2616 msgid ", check forced.\n"
2617 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2618
2619 #: e2fsck/unix.c:342
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2622 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2623
2624 #: e2fsck/unix.c:359
2625 msgid " (check deferred; on battery)"
2626 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2627
2628 #: e2fsck/unix.c:362
2629 msgid " (check after next mount)"
2630 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:364
2633 #, c-format
2634 msgid " (check in %ld mounts)"
2635 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:511
2638 #, c-format
2639 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2640 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:581
2643 #, c-format
2644 msgid "Invalid EA version.\n"
2645 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2646
2647 #: e2fsck/unix.c:590
2648 #, c-format
2649 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2650 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:612
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2656 "\t%s\n"
2657 msgstr ""
2658 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2659 "\t%s\n"
2660
2661 #: e2fsck/unix.c:680
2662 #, c-format
2663 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2664 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:684
2667 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2668 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:699
2671 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2672 msgstr "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:720
2675 #, c-format
2676 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2677 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2678
2679 #: e2fsck/unix.c:795
2680 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2681 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2682
2683 #: e2fsck/unix.c:800
2684 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2685 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2686
2687 #: e2fsck/unix.c:805
2688 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2689 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2690
2691 #: e2fsck/unix.c:816 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
2692 #, c-format
2693 msgid "Unable to resolve '%s'"
2694 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2695
2696 #: e2fsck/unix.c:845
2697 #, c-format
2698 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2699 msgstr "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:893
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2705 "\n"
2706 msgstr ""
2707 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2708 "\n"
2709
2710 #: e2fsck/unix.c:902
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2715 "\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2719 "\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:976
2722 #, c-format
2723 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2724 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:984
2727 msgid "while trying to initialize program"
2728 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:995
2731 #, c-format
2732 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2733 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2734
2735 #: e2fsck/unix.c:1007
2736 msgid "need terminal for interactive repairs"
2737 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:1040
2740 #, c-format
2741 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2742 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:1042
2745 msgid "Superblock invalid,"
2746 msgstr "Superblok tidak valid,"
2747
2748 #: e2fsck/unix.c:1043
2749 msgid "Group descriptors look bad..."
2750 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:1053
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2755 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:1080
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2761 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2762 "\n"
2763 msgstr ""
2764 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2765 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:1086
2769 #, c-format
2770 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2771 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1088
2774 #, c-format
2775 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2776 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1093
2779 #, c-format
2780 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2781 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1095
2784 #, c-format
2785 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2786 msgstr "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:1099
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2792 "check of the device.\n"
2793 msgstr ""
2794 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
2795 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:1163
2798 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2799 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:1193
2802 #, c-format
2803 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2804 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2805
2806 #: e2fsck/unix.c:1204
2807 #, c-format
2808 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2809 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:1217
2812 #, c-format
2813 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2814 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:1223
2817 #, c-format
2818 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2819 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:1248
2822 #, c-format
2823 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2824 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1264
2827 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2828 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:1269
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2834 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2835 msgstr ""
2836 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2837 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
2838
2839 #: e2fsck/unix.c:1322
2840 msgid "while reading bad blocks inode"
2841 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2842
2843 #: e2fsck/unix.c:1324
2844 #, c-format
2845 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2846 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2847
2848 #: e2fsck/unix.c:1350
2849 msgid "Couldn't determine journal size"
2850 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:1353
2853 #, c-format
2854 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2855 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:1360 misc/mke2fs.c:2225
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 "\twhile trying to create journal"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:1363
2866 #, c-format
2867 msgid " Done.\n"
2868 msgstr " Selesai.\n"
2869
2870 #: e2fsck/unix.c:1364
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:1371
2880 #, c-format
2881 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2882 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:1375
2885 msgid "while resetting context"
2886 msgstr "ketika mereset context"
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:1382
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2891 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:1387
2894 msgid "aborted"
2895 msgstr "dibatalkan"
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:1399
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "\n"
2901 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2902 msgstr ""
2903 "\n"
2904 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2905
2906 #: e2fsck/unix.c:1402
2907 #, c-format
2908 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2909 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:1410
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "\n"
2915 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2916 "\n"
2917 msgstr ""
2918 "\n"
2919 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
2920 "\n"
2921
2922 #: e2fsck/unix.c:1446
2923 msgid "while setting block group checksum info"
2924 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2925
2926 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2927 msgid "yY"
2928 msgstr "yY"
2929
2930 #: e2fsck/util.c:139
2931 msgid "nN"
2932 msgstr "nN"
2933
2934 #: e2fsck/util.c:153
2935 msgid "<y>"
2936 msgstr "<y>"
2937
2938 #: e2fsck/util.c:155
2939 msgid "<n>"
2940 msgstr "<n>"
2941
2942 #: e2fsck/util.c:157
2943 msgid " (y/n)"
2944 msgstr "(y/n)"
2945
2946 #: e2fsck/util.c:172
2947 msgid "cancelled!\n"
2948 msgstr "dibatalkan!\n"
2949
2950 #: e2fsck/util.c:187
2951 msgid "yes\n"
2952 msgstr "ya\n"
2953
2954 #: e2fsck/util.c:189
2955 msgid "no\n"
2956 msgstr "tidak\n"
2957
2958 #: e2fsck/util.c:199
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "%s? no\n"
2962 "\n"
2963 msgstr ""
2964 "%s? tidak\n"
2965 "\n"
2966
2967 #: e2fsck/util.c:203
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "%s? yes\n"
2971 "\n"
2972 msgstr ""
2973 "%s? ya\n"
2974 "\n"
2975
2976 #: e2fsck/util.c:207
2977 msgid "yes"
2978 msgstr "ya"
2979
2980 #: e2fsck/util.c:207
2981 msgid "no"
2982 msgstr "tidak"
2983
2984 #: e2fsck/util.c:221
2985 #, c-format
2986 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2987 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
2988
2989 #: e2fsck/util.c:226
2990 msgid "reading inode and block bitmaps"
2991 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
2992
2993 #: e2fsck/util.c:231
2994 #, c-format
2995 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2996 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
2997
2998 #: e2fsck/util.c:243
2999 msgid "writing block and inode bitmaps"
3000 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3001
3002 #: e2fsck/util.c:248
3003 #, c-format
3004 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3005 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3006
3007 #: e2fsck/util.c:260
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "\n"
3011 "\n"
3012 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3013 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3014 msgstr ""
3015 "\n"
3016 "\n"
3017 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
3018 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3019
3020 #: e2fsck/util.c:341
3021 #, c-format
3022 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3023 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3024
3025 #: e2fsck/util.c:345
3026 #, c-format
3027 msgid "Memory used: %lu, "
3028 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3029
3030 #: e2fsck/util.c:352
3031 #, c-format
3032 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3033 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3034
3035 #: e2fsck/util.c:357
3036 #, c-format
3037 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3038 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3039
3040 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3041 #, c-format
3042 msgid "while reading inode %lu in %s"
3043 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3044
3045 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3046 #, c-format
3047 msgid "while writing inode %lu in %s"
3048 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3049
3050 #: e2fsck/util.c:581
3051 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3052 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3053
3054 #: misc/badblocks.c:66
3055 msgid "done                                \n"
3056 msgstr "selesai                              \n"
3057
3058 #: misc/badblocks.c:89
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3062 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3063 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3064 "       device [last_block [first_block]]\n"
3065 msgstr ""
3066 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
3067 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
3068 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3069 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3070
3071 #: misc/badblocks.c:100
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3077 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3078 "\n"
3079
3080 #: misc/badblocks.c:202
3081 #, c-format
3082 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3083 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3084
3085 #: misc/badblocks.c:293
3086 msgid "Testing with random pattern: "
3087 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3088
3089 #: misc/badblocks.c:311
3090 msgid "Testing with pattern 0x"
3091 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3092
3093 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
3094 msgid "during seek"
3095 msgstr "ketika mencari(seek)"
3096
3097 #: misc/badblocks.c:350
3098 #, c-format
3099 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3100 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3101
3102 #: misc/badblocks.c:428
3103 msgid "during ext2fs_sync_device"
3104 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3105
3106 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
3107 msgid "while beginning bad block list iteration"
3108 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3109
3110 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
3111 msgid "while allocating buffers"
3112 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3113
3114 #: misc/badblocks.c:465
3115 #, c-format
3116 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3117 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:470
3120 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3121 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3122
3123 #: misc/badblocks.c:479
3124 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3125 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3126
3127 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
3128 #: misc/badblocks.c:784
3129 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3130 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3131
3132 #: misc/badblocks.c:570
3133 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3134 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
3137 #, c-format
3138 msgid "From block %lu to %lu\n"
3139 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3140
3141 #: misc/badblocks.c:630
3142 msgid "Reading and comparing: "
3143 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3144
3145 #: misc/badblocks.c:733
3146 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3147 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3148
3149 #: misc/badblocks.c:739
3150 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3151 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3152
3153 #: misc/badblocks.c:746
3154 msgid ""
3155 "\n"
3156 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3160
3161 #: misc/badblocks.c:822
3162 #, c-format
3163 msgid "during test data write, block %lu"
3164 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3165
3166 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
3167 #, c-format
3168 msgid "%s is mounted; "
3169 msgstr "%s sedang dimount; "
3170
3171 #: misc/badblocks.c:935
3172 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3173 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3174
3175 #: misc/badblocks.c:940
3176 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3177 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3178
3179 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
3180 #, c-format
3181 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3182 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3183
3184 #: misc/badblocks.c:948
3185 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3186 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3187
3188 #: misc/badblocks.c:968
3189 #, c-format
3190 msgid "invalid %s - %s"
3191 msgstr "tidak valid %s - %s"
3192
3193 #: misc/badblocks.c:1077
3194 #, c-format
3195 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3196 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3197
3198 #: misc/badblocks.c:1104
3199 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3200 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3201
3202 #: misc/badblocks.c:1110
3203 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3204 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3205
3206 #: misc/badblocks.c:1124
3207 msgid ""
3208 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3209 "the size manually\n"
3210 msgstr ""
3211 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3212 "ukuran perangkat secara manual\n"
3213
3214 #: misc/badblocks.c:1130
3215 msgid "while trying to determine device size"
3216 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3217
3218 #: misc/badblocks.c:1135
3219 msgid "last block"
3220 msgstr "blok terakhir"
3221
3222 #: misc/badblocks.c:1141
3223 msgid "first block"
3224 msgstr "blok pertama"
3225
3226 #: misc/badblocks.c:1144
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3229 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3230
3231 #: misc/badblocks.c:1200
3232 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3233 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3234
3235 #: misc/badblocks.c:1215
3236 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3237 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3238
3239 #: misc/badblocks.c:1239
3240 #, c-format
3241 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3242 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3243
3244 #: misc/chattr.c:85
3245 #, c-format
3246 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3247 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3248
3249 #: misc/chattr.c:153
3250 #, c-format
3251 msgid "bad version - %s\n"
3252 msgstr "versi buruk - %s\n"
3253
3254 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3255 #, c-format
3256 msgid "while trying to stat %s"
3257 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3258
3259 #: misc/chattr.c:207
3260 #, c-format
3261 msgid "while reading flags on %s"
3262 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3263
3264 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3265 #, c-format
3266 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3267 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3268
3269 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3270 #, c-format
3271 msgid "Flags of %s set as "
3272 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3273
3274 #: misc/chattr.c:249
3275 #, c-format
3276 msgid "while setting flags on %s"
3277 msgstr "ketika menset flags di %s"
3278
3279 #: misc/chattr.c:257
3280 #, c-format
3281 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3282 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3283
3284 #: misc/chattr.c:261
3285 #, c-format
3286 msgid "while setting version on %s"
3287 msgstr "ketika menset versi di %s"
3288
3289 #: misc/chattr.c:281
3290 #, c-format
3291 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3292 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3293
3294 #: misc/chattr.c:320
3295 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3296 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3297
3298 #: misc/chattr.c:328
3299 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3300 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3301
3302 #: misc/dumpe2fs.c:53
3303 #, c-format
3304 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3305 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] perangkat\n"
3306
3307 #: misc/dumpe2fs.c:168
3308 #, c-format
3309 msgid "Group %lu: (Blocks "
3310 msgstr "Grup %lu: (blok "
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:173
3313 #, c-format
3314 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3315 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3316
3317 #: misc/dumpe2fs.c:178
3318 #, c-format
3319 msgid "  %s superblock at "
3320 msgstr "  %s superblok di "
3321
3322 #: misc/dumpe2fs.c:179
3323 msgid "Primary"
3324 msgstr "Utama"
3325
3326 #: misc/dumpe2fs.c:179
3327 msgid "Backup"
3328 msgstr "Cadangan"
3329
3330 #: misc/dumpe2fs.c:183
3331 #, c-format
3332 msgid ", Group descriptors at "
3333 msgstr ", Grup deskripsi di "
3334
3335 #: misc/dumpe2fs.c:187
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "  Reserved GDT blocks at "
3340 msgstr ""
3341 "\n"
3342 "  Reserved GDT blok di "
3343
3344 #: misc/dumpe2fs.c:194
3345 #, c-format
3346 msgid " Group descriptor at "
3347 msgstr " Grup deskripsi di "
3348
3349 #: misc/dumpe2fs.c:200
3350 msgid "  Block bitmap at "
3351 msgstr "  Blok bitmap di "
3352
3353 #: misc/dumpe2fs.c:205
3354 msgid ", Inode bitmap at "
3355 msgstr ", Inode bitmap di "
3356
3357 #: misc/dumpe2fs.c:210
3358 msgid ""
3359 "\n"
3360 "  Inode table at "
3361 msgstr ""
3362 "\n"
3363 "  Inode tabel di "
3364
3365 #: misc/dumpe2fs.c:217
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "\n"
3369 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3373
3374 #: misc/dumpe2fs.c:224
3375 #, c-format
3376 msgid ", %u unused inodes\n"
3377 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3378
3379 #: misc/dumpe2fs.c:227
3380 msgid "  Free blocks: "
3381 msgstr "  Blok bebas: "
3382
3383 #: misc/dumpe2fs.c:237
3384 msgid "  Free inodes: "
3385 msgstr "  Inode bebas: "
3386
3387 #: misc/dumpe2fs.c:268
3388 msgid "while printing bad block list"
3389 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3390
3391 #: misc/dumpe2fs.c:274
3392 #, c-format
3393 msgid "Bad blocks: %u"
3394 msgstr "Blok buruk: %u"
3395
3396 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
3397 msgid "while reading journal inode"
3398 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3399
3400 #: misc/dumpe2fs.c:307
3401 msgid "while opening journal inode"
3402 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3403
3404 #: misc/dumpe2fs.c:313
3405 msgid "while reading journal super block"
3406 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3407
3408 #: misc/dumpe2fs.c:323
3409 #, c-format
3410 msgid "Journal features:        "
3411 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3412
3413 #: misc/dumpe2fs.c:336
3414 msgid "Journal size:             "
3415 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3416
3417 #: misc/dumpe2fs.c:347
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Journal length:           %u\n"
3421 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3422 "Journal start:            %u\n"
3423 msgstr ""
3424 "Panjang jurnal:           %u\n"
3425 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3426 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3427
3428 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
3429 msgid "while reading journal superblock"
3430 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3431
3432 #: misc/dumpe2fs.c:374
3433 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3434 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3435
3436 #: misc/dumpe2fs.c:378
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "Journal block size:       %u\n"
3441 "Journal length:           %u\n"
3442 "Journal first block:      %u\n"
3443 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3444 "Journal start:            %u\n"
3445 "Journal number of users:  %u\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3449 "Panjang jurnal:           %u\n"
3450 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3451 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3452 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3453 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3454
3455 #: misc/dumpe2fs.c:391
3456 #, c-format
3457 msgid "Journal users:            %s\n"
3458 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3459
3460 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
3461 #, c-format
3462 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3463 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3464
3465 #: misc/dumpe2fs.c:433
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3468 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3469
3470 #: misc/dumpe2fs.c:448
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3473 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3474
3475 #: misc/dumpe2fs.c:459
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3480 "\n"
3481 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3482 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3483 "\n"
3484 "Valid extended options are:\n"
3485 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3486 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3487 msgstr ""
3488 "\n"
3489 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3490 "\n"
3491 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3492 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3493 "\n"
3494 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3495 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3496 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3497
3498 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
3499 #, c-format
3500 msgid "\tUsing %s\n"
3501 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3502
3503 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
3504 #: resize/main.c:312
3505 #, c-format
3506 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3507 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3508
3509 #: misc/dumpe2fs.c:579
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3517
3518 #: misc/e2image.c:52
3519 #, c-format
3520 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3521 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3522
3523 #: misc/e2image.c:64
3524 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3525 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3526
3527 #: misc/e2image.c:83
3528 #, c-format
3529 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3530 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3531
3532 #: misc/e2image.c:102
3533 msgid "while writing superblock"
3534 msgstr "ketika menulis superblok"
3535
3536 #: misc/e2image.c:110
3537 msgid "while writing inode table"
3538 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3539
3540 #: misc/e2image.c:117
3541 msgid "while writing block bitmap"
3542 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3543
3544 #: misc/e2image.c:124
3545 msgid "while writing inode bitmap"
3546 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3547
3548 #: misc/e2label.c:57
3549 #, c-format
3550 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3551 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3552
3553 #: misc/e2label.c:62
3554 #, c-format
3555 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3556 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3557
3558 #: misc/e2label.c:67
3559 #, c-format
3560 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3561 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3562
3563 #: misc/e2label.c:71
3564 #, c-format
3565 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3566 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3567
3568 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
3569 #, c-format
3570 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3571 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3572
3573 #: misc/e2label.c:99
3574 #, c-format
3575 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3576 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3577
3578 #: misc/e2label.c:104
3579 #, c-format
3580 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3581 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3582
3583 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
3584 #, c-format
3585 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3586 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3587
3588 #: misc/e2undo.c:35
3589 #, c-format
3590 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3591 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3592
3593 #: misc/e2undo.c:52
3594 msgid "Failed to read the file system data \n"
3595 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3596
3597 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3598 #, c-format
3599 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3600 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3601
3602 #: misc/e2undo.c:70
3603 #, c-format
3604 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3605 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3606
3607 #: misc/e2undo.c:89
3608 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3609 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3610
3611 #: misc/e2undo.c:162
3612 #, c-format
3613 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3614 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3615
3616 #: misc/e2undo.c:168
3617 #, c-format
3618 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3619 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3620
3621 #: misc/e2undo.c:174
3622 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3623 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3624
3625 #: misc/e2undo.c:183
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to open %s\n"
3628 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3629
3630 #: misc/e2undo.c:209
3631 #, c-format
3632 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3633 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3634
3635 #: misc/e2undo.c:215
3636 #, c-format
3637 msgid "Failed write %s\n"
3638 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3639
3640 #: misc/fsck.c:343
3641 #, c-format
3642 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3643 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3644
3645 #: misc/fsck.c:353
3646 #, c-format
3647 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3648 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3649
3650 #: misc/fsck.c:368
3651 msgid ""
3652 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3653 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3654 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3655 "\n"
3656 msgstr ""
3657 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3658 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3659 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3660 "\n"
3661
3662 #: misc/fsck.c:477
3663 #, c-format
3664 msgid "fsck: %s: not found\n"
3665 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3666
3667 #: misc/fsck.c:593
3668 #, c-format
3669 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3670 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3671
3672 #: misc/fsck.c:615
3673 #, c-format
3674 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3675 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3676
3677 #: misc/fsck.c:621
3678 #, c-format
3679 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3680 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3681
3682 #: misc/fsck.c:660
3683 #, c-format
3684 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3685 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3686
3687 #: misc/fsck.c:720
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3690 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3691
3692 #: misc/fsck.c:741
3693 msgid ""
3694 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3695 "with 'no' or '!'.\n"
3696 msgstr ""
3697 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui pilihan -t harus diwali\n"
3698 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3699
3700 #: misc/fsck.c:760
3701 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3702 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
3703
3704 #: misc/fsck.c:883
3705 #, c-format
3706 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3707 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
3708
3709 #: misc/fsck.c:910
3710 #, c-format
3711 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3712 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3713
3714 #: misc/fsck.c:966
3715 msgid "Checking all file systems.\n"
3716 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3717
3718 #: misc/fsck.c:1057
3719 #, c-format
3720 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3721 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3722
3723 #: misc/fsck.c:1077
3724 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3725 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] [filesys ...]\n"
3726
3727 #: misc/fsck.c:1119
3728 #, c-format
3729 msgid "%s: too many devices\n"
3730 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3731
3732 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3733 #, c-format
3734 msgid "%s: too many arguments\n"
3735 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3736
3737 #: misc/lsattr.c:73
3738 #, c-format
3739 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3740 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3741
3742 #: misc/lsattr.c:83
3743 #, c-format
3744 msgid "While reading flags on %s"
3745 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3746
3747 #: misc/lsattr.c:90
3748 #, c-format
3749 msgid "While reading version on %s"
3750 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3751
3752 #: misc/mke2fs.c:108
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3756 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3757 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3758 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3759 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3760 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3761 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3762 msgstr ""
3763 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3764 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
3765 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3766 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
3767 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
3768 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
3769 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3770
3771 #: misc/mke2fs.c:210
3772 #, c-format
3773 msgid "Running command: %s\n"
3774 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3775
3776 #: misc/mke2fs.c:214
3777 #, c-format
3778 msgid "while trying to run '%s'"
3779 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3780
3781 #: misc/mke2fs.c:221
3782 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3783 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3784
3785 #: misc/mke2fs.c:248
3786 #, c-format
3787 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3788 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3789
3790 #: misc/mke2fs.c:250
3791 #, c-format
3792 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3793 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem berkas.\n"
3794
3795 #: misc/mke2fs.c:253
3796 msgid "Aborting....\n"
3797 msgstr "Membatalkan...\n"
3798
3799 #: misc/mke2fs.c:273
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3803 "\tbad blocks.\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3806 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3807 "\tblok buruk.\n"
3808 "\n"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:292
3811 msgid "while marking bad blocks as used"
3812 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:350
3815 msgid "done                            \n"
3816 msgstr "selesai                        \n"
3817
3818 #: misc/mke2fs.c:364
3819 msgid "Writing inode tables: "
3820 msgstr "Menulis tabel inode: "
3821
3822 #: misc/mke2fs.c:387
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "\n"
3826 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3827 msgstr ""
3828 "\n"
3829 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:411
3832 msgid "while creating root dir"
3833 msgstr "ketika membuat direktori root"
3834
3835 #: misc/mke2fs.c:418
3836 msgid "while reading root inode"
3837 msgstr "ketika membaca inode root"
3838
3839 #: misc/mke2fs.c:432
3840 msgid "while setting root inode ownership"
3841 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:450
3844 msgid "while creating /lost+found"
3845 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:457
3848 msgid "while looking up /lost+found"
3849 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3850
3851 #: misc/mke2fs.c:470
3852 msgid "while expanding /lost+found"
3853 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3854
3855 #: misc/mke2fs.c:485
3856 msgid "while setting bad block inode"
3857 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3858
3859 #: misc/mke2fs.c:512
3860 #, c-format
3861 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3862 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:522
3865 #, c-format
3866 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3867 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3868
3869 #: misc/mke2fs.c:538
3870 #, c-format
3871 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3872 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3873
3874 #: misc/mke2fs.c:554
3875 msgid "while initializing journal superblock"
3876 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3877
3878 #: misc/mke2fs.c:560
3879 msgid "Zeroing journal device: "
3880 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3881
3882 #: misc/mke2fs.c:573
3883 #, c-format
3884 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3885 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3886
3887 #: misc/mke2fs.c:589
3888 msgid "while writing journal superblock"
3889 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3890
3891 #: misc/mke2fs.c:605
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "warning: %u blocks unused.\n"
3895 "\n"
3896 msgstr ""
3897 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3898 "\n"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:610
3901 #, c-format
3902 msgid "Filesystem label=%s\n"
3903 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:611
3906 msgid "OS type: "
3907 msgstr "Tipe OS: "
3908
3909 #: misc/mke2fs.c:616
3910 #, c-format
3911 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3912 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3913
3914 #: misc/mke2fs.c:618
3915 #, c-format
3916 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3917 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3918
3919 #: misc/mke2fs.c:620
3920 #, c-format
3921 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3922 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
3923
3924 #: misc/mke2fs.c:622
3925 #, c-format
3926 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3927 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:624
3930 #, c-format
3931 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3932 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
3933
3934 #: misc/mke2fs.c:627
3935 #, c-format
3936 msgid "First data block=%u\n"
3937 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
3938
3939 #: misc/mke2fs.c:629
3940 #, c-format
3941 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3942 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
3943
3944 #: misc/mke2fs.c:633
3945 #, c-format
3946 msgid "%u block groups\n"
3947 msgstr "%u grup blok\n"
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:635
3950 #, c-format
3951 msgid "%u block group\n"
3952 msgstr "%u grup blok\n"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:636
3955 #, c-format
3956 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3957 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
3958
3959 #: misc/mke2fs.c:638
3960 #, c-format
3961 msgid "%u inodes per group\n"
3962 msgstr "%u inode per grup\n"
3963
3964 #: misc/mke2fs.c:645
3965 #, c-format
3966 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3967 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
3968
3969 #: misc/mke2fs.c:724
3970 #, c-format
3971 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3972 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
3973
3974 #: misc/mke2fs.c:739
3975 #, c-format
3976 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3977 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
3978
3979 #: misc/mke2fs.c:761
3980 #, c-format
3981 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3982 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3983
3984 #: misc/mke2fs.c:768
3985 #, c-format
3986 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3987 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
3988
3989 #: misc/mke2fs.c:792
3990 #, c-format
3991 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3992 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
3993
3994 #: misc/mke2fs.c:814
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "Bad option(s) specified: %s\n"
3999 "\n"
4000 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4001 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4002 "\n"
4003 "Valid extended options are:\n"
4004 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4005 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4006 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4007 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4008 "\ttest_fs\n"
4009 "\n"
4010 msgstr ""
4011 "\n"
4012 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4013 "\n"
4014 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4015 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4016 "\n"
4017 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4018 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4019 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4020 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4021 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4022 "\ttest_fs\n"
4023 "\n"
4024
4025 #: misc/mke2fs.c:830
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "\n"
4029 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4030 "\n"
4031 msgstr ""
4032 "\n"
4033 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4034 "\n"
4035
4036 #: misc/mke2fs.c:862
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4040 "\t%s\n"
4041 msgstr ""
4042 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4043 "\t%s\n"
4044
4045 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
4046 #, c-format
4047 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4048 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4049
4050 #: misc/mke2fs.c:985
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "\n"
4054 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %s.\n"
4058
4059 #: misc/mke2fs.c:988
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4066 "\n"
4067
4068 #: misc/mke2fs.c:1224
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid block size - %s"
4071 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4072
4073 #: misc/mke2fs.c:1228
4074 #, c-format
4075 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4076 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4077
4078 #: misc/mke2fs.c:1244
4079 #, c-format
4080 msgid "invalid fragment size - %s"
4081 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
4082
4083 #: misc/mke2fs.c:1250
4084 #, c-format
4085 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4086 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
4087
4088 #: misc/mke2fs.c:1257
4089 msgid "Illegal number for blocks per group"
4090 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4091
4092 #: misc/mke2fs.c:1262
4093 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4094 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4095
4096 #: misc/mke2fs.c:1270
4097 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4098 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4099
4100 #: misc/mke2fs.c:1276
4101 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4102 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4103
4104 #: misc/mke2fs.c:1286
4105 #, c-format
4106 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4107 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4108
4109 #: misc/mke2fs.c:1306
4110 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4111 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4112
4113 #: misc/mke2fs.c:1316
4114 #, c-format
4115 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4116 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4117
4118 #: misc/mke2fs.c:1334
4119 #, c-format
4120 msgid "bad revision level - %s"
4121 msgstr "level revisi buruk - %s"
4122
4123 #: misc/mke2fs.c:1346
4124 #, c-format
4125 msgid "invalid inode size - %s"
4126 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4127
4128 #: misc/mke2fs.c:1366
4129 #, c-format
4130 msgid "bad num inodes - %s"
4131 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4132
4133 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2180
4134 #, c-format
4135 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4136 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4137
4138 #: misc/mke2fs.c:1437
4139 #, c-format
4140 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4141 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4142
4143 #: misc/mke2fs.c:1443
4144 #, c-format
4145 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4146 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:1452
4149 #, c-format
4150 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4151 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4152
4153 #: misc/mke2fs.c:1456
4154 #, c-format
4155 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4156 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
4157
4158 #: misc/mke2fs.c:1464
4159 #, c-format
4160 msgid "invalid blocks count - %s"
4161 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4162
4163 #: misc/mke2fs.c:1474
4164 msgid "filesystem"
4165 msgstr "sistem berkas"
4166
4167 #: misc/mke2fs.c:1510
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4171 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4172 msgstr ""
4173 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4174 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4175
4176 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:374
4177 msgid "while trying to determine filesystem size"
4178 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4179
4180 #: misc/mke2fs.c:1526
4181 msgid ""
4182 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4183 "the size of the filesystem\n"
4184 msgstr ""
4185 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4186 "ukuran dari sistem berkas\n"
4187
4188 #: misc/mke2fs.c:1533
4189 msgid ""
4190 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4191 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4192 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4193 "\tto re-read your partition table.\n"
4194 msgstr ""
4195 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
4196 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4197 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
4198 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4199
4200 #: misc/mke2fs.c:1551
4201 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4202 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4203
4204 #: misc/mke2fs.c:1557
4205 #, c-format
4206 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4207 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4208
4209 #: misc/mke2fs.c:1591
4210 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4211 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4212
4213 #: misc/mke2fs.c:1598
4214 #, c-format
4215 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4216 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4217
4218 #: misc/mke2fs.c:1605
4219 #, c-format
4220 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4221 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4222
4223 #: misc/mke2fs.c:1617
4224 #, c-format
4225 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4226 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4227
4228 #: misc/mke2fs.c:1635
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4232 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4233 msgstr ""
4234 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4235 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4236
4237 #: misc/mke2fs.c:1652
4238 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4239 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4240
4241 #: misc/mke2fs.c:1690
4242 #, c-format
4243 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4244 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4245
4246 #: misc/mke2fs.c:1693
4247 #, c-format
4248 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4249 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4250
4251 #: misc/mke2fs.c:1695
4252 #, c-format
4253 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4254 msgstr "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk melakukan pembagian ulang.\n"
4255
4256 #: misc/mke2fs.c:1723
4257 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4258 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4259
4260 #: misc/mke2fs.c:1732
4261 msgid "blocks per group count out of range"
4262 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4263
4264 #: misc/mke2fs.c:1747
4265 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4266 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:1759
4269 #, c-format
4270 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4271 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4272
4273 #: misc/mke2fs.c:1773
4274 #, c-format
4275 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4276 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4277
4278 #: misc/mke2fs.c:1778
4279 #, c-format
4280 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4281 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4282
4283 #: misc/mke2fs.c:1793
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4287 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4288 "\tor lower inode count (-N).\n"
4289 msgstr ""
4290 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4291 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4292 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4293
4294 #: misc/mke2fs.c:1886 misc/tune2fs.c:1494
4295 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4296 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:1899 misc/tune2fs.c:1516
4299 #, c-format
4300 msgid "while trying to delete %s"
4301 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4302
4303 #: misc/mke2fs.c:1909
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4307 "    e2undo %s %s\n"
4308 "\n"
4309 msgstr ""
4310 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
4311 "    e2undo %s %s\n"
4312 "\n"
4313
4314 #: misc/mke2fs.c:1946
4315 #, c-format
4316 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4317 msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
4318
4319 #: misc/mke2fs.c:1949
4320 #, c-format
4321 msgid "failed.\n"
4322 msgstr "gagal.\n"
4323
4324 #: misc/mke2fs.c:1951
4325 #, c-format
4326 msgid "succeeded.\n"
4327 msgstr "berhasil.\n"
4328
4329 #: misc/mke2fs.c:2000
4330 msgid "while setting up superblock"
4331 msgstr "ketika mensetup superblok"
4332
4333 #: misc/mke2fs.c:2064
4334 #, c-format
4335 msgid "unknown os - %s"
4336 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4337
4338 #: misc/mke2fs.c:2118
4339 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4340 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4341
4342 #: misc/mke2fs.c:2149
4343 #, c-format
4344 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4345 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4346
4347 #: misc/mke2fs.c:2162
4348 msgid "while reserving blocks for online resize"
4349 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:2173 misc/tune2fs.c:479
4352 msgid "journal"
4353 msgstr "jurnal"
4354
4355 #: misc/mke2fs.c:2185
4356 #, c-format
4357 msgid "Adding journal to device %s: "
4358 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:2192
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "\n"
4364 "\twhile trying to add journal to device %s"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4368
4369 #: misc/mke2fs.c:2197 misc/mke2fs.c:2229 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
4370 #, c-format
4371 msgid "done\n"
4372 msgstr "selesai\n"
4373
4374 #: misc/mke2fs.c:2206
4375 #, c-format
4376 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4377 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4378
4379 #: misc/mke2fs.c:2217
4380 #, c-format
4381 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4382 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4383
4384 #: misc/mke2fs.c:2234
4385 #, c-format
4386 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4387 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4388
4389 #: misc/mke2fs.c:2239
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "\n"
4393 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4397
4398 #: misc/mke2fs.c:2242
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "done\n"
4402 "\n"
4403 msgstr ""
4404 "selesai\n"
4405 "\n"
4406
4407 #: misc/mklost+found.c:49
4408 #, c-format
4409 msgid "Usage: mklost+found\n"
4410 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4411
4412 #: misc/partinfo.c:39
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Usage:  %s device...\n"
4416 "\n"
4417 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4418 "For example: %s /dev/hda\n"
4419 "\n"
4420 msgstr ""
4421 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4422 "\n"
4423 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4424 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4425 "\n"
4426
4427 #: misc/partinfo.c:49
4428 #, c-format
4429 msgid "Cannot open %s: %s"
4430 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4431
4432 #: misc/partinfo.c:55
4433 #, c-format
4434 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4435 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4436
4437 #: misc/partinfo.c:63
4438 #, c-format
4439 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4440 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4441
4442 #: misc/partinfo.c:69
4443 #, c-format
4444 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4445 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4446
4447 #: misc/tune2fs.c:96
4448 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4449 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4450
4451 #: misc/tune2fs.c:105
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4455 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4456 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4457 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4458 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4459 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4460 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4461 msgstr ""
4462 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4463 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4464 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4465 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
4466 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4467 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4468
4469 #: misc/tune2fs.c:190
4470 msgid "while trying to open external journal"
4471 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4472
4473 #: misc/tune2fs.c:194
4474 #, c-format
4475 msgid "%s is not a journal device.\n"
4476 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4477
4478 #: misc/tune2fs.c:209
4479 msgid "Journal superblock not found!\n"
4480 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4481
4482 #: misc/tune2fs.c:221
4483 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4484 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4485
4486 #: misc/tune2fs.c:242
4487 msgid "Journal NOT removed\n"
4488 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4489
4490 #: misc/tune2fs.c:248
4491 msgid "Journal removed\n"
4492 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4493
4494 #: misc/tune2fs.c:288
4495 msgid "while reading bitmaps"
4496 msgstr "ketika membaca bitmap"
4497
4498 #: misc/tune2fs.c:296
4499 msgid "while clearing journal inode"
4500 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4501
4502 #: misc/tune2fs.c:307
4503 msgid "while writing journal inode"
4504 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4505
4506 #: misc/tune2fs.c:322
4507 #, c-format
4508 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4509 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4510
4511 #: misc/tune2fs.c:358
4512 #, c-format
4513 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4514 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4515
4516 #: misc/tune2fs.c:364
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4519 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4520
4521 #: misc/tune2fs.c:373
4522 msgid ""
4523 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4524 "unmounted or mounted read-only.\n"
4525 msgstr ""
4526 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4527 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4528
4529 #: misc/tune2fs.c:381
4530 msgid ""
4531 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4532 "the has_journal flag.\n"
4533 msgstr ""
4534 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4535 "has_journal flag.\n"
4536
4537 #: misc/tune2fs.c:414
4538 msgid ""
4539 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4540 "inconsistent.\n"
4541 msgstr ""
4542 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
4543 "tidak konsisten.\n"
4544
4545 #: misc/tune2fs.c:425
4546 msgid ""
4547 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4548 "unmounted or mounted read-only.\n"
4549 msgstr ""
4550 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4551 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4552
4553 #: misc/tune2fs.c:453
4554 #, c-format
4555 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4556 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4557
4558 #: misc/tune2fs.c:474
4559 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4560 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4561
4562 #: misc/tune2fs.c:492
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "\n"
4566 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4567 msgstr ""
4568 "\n"
4569 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4570
4571 #: misc/tune2fs.c:496
4572 #, c-format
4573 msgid "Creating journal on device %s: "
4574 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4575
4576 #: misc/tune2fs.c:504
4577 #, c-format
4578 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4579 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
4580
4581 #: misc/tune2fs.c:510
4582 msgid "Creating journal inode: "
4583 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4584
4585 #: misc/tune2fs.c:519
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "\twhile trying to create journal file"
4589 msgstr ""
4590 "\n"
4591 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4592
4593 #: misc/tune2fs.c:585
4594 #, c-format
4595 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4596 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4597
4598 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
4599 #, c-format
4600 msgid "bad mounts count - %s"
4601 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4602
4603 #: misc/tune2fs.c:638
4604 #, c-format
4605 msgid "bad error behavior - %s"
4606 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4607
4608 #: misc/tune2fs.c:665
4609 #, c-format
4610 msgid "bad gid/group name - %s"
4611 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4612
4613 #: misc/tune2fs.c:698
4614 #, c-format
4615 msgid "bad interval - %s"
4616 msgstr "interval buruk - %s"
4617
4618 #: misc/tune2fs.c:727
4619 #, c-format
4620 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4621 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4622
4623 #: misc/tune2fs.c:742
4624 msgid "-o may only be specified once"
4625 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4626
4627 #: misc/tune2fs.c:752
4628 msgid "-O may only be specified once"
4629 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4630
4631 #: misc/tune2fs.c:762
4632 #, c-format
4633 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4634 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4635
4636 #: misc/tune2fs.c:791
4637 #, c-format
4638 msgid "bad uid/user name - %s"
4639 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4640
4641 #: misc/tune2fs.c:808
4642 #, c-format
4643 msgid "bad inode size - %s"
4644 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4645
4646 #: misc/tune2fs.c:815
4647 #, c-format
4648 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4649 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4650
4651 #: misc/tune2fs.c:904
4652 #, c-format
4653 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4654 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4655
4656 #: misc/tune2fs.c:919
4657 #, c-format
4658 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4659 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4660
4661 #: misc/tune2fs.c:934
4662 #, c-format
4663 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4664 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4665
4666 #: misc/tune2fs.c:940
4667 #, c-format
4668 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4669 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4670
4671 #: misc/tune2fs.c:948
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "Bad options specified.\n"
4676 "\n"
4677 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4678 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4679 "\n"
4680 "Valid extended options are:\n"
4681 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4682 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4683 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4684 "\ttest_fs\n"
4685 "\t^test_fs\n"
4686 msgstr ""
4687 "\n"
4688 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
4689 "\n"
4690 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4691 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4692 "\n"
4693 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4694 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4695 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4696 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4697 "\ttest_fs\n"
4698 "\t^test_fs\n"
4699
4700 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
4701 msgid "blocks to be moved"
4702 msgstr "blok akan dipindahkan"
4703
4704 #: misc/tune2fs.c:1424
4705 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4706 msgstr "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
4707
4708 #: misc/tune2fs.c:1430
4709 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4710 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
4711
4712 #: misc/tune2fs.c:1435
4713 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4714 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
4715
4716 #: misc/tune2fs.c:1467
4717 msgid ""
4718 "Error in resizing the inode size.\n"
4719 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4720 msgstr ""
4721 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4722 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
4723
4724 #: misc/tune2fs.c:1526
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4728 "    e2undo %s %s\n"
4729 "\n"
4730 msgstr ""
4731 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4732 "    e2undo %s %s\n"
4733 "\n"
4734
4735 #: misc/tune2fs.c:1587
4736 #, c-format
4737 msgid "The inode size is already %lu\n"
4738 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4739
4740 #: misc/tune2fs.c:1592
4741 #, c-format
4742 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4743 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4744
4745 #: misc/tune2fs.c:1635
4746 #, c-format
4747 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4748 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4749
4750 #: misc/tune2fs.c:1641
4751 #, c-format
4752 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4753 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4754
4755 #: misc/tune2fs.c:1646
4756 #, c-format
4757 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4758 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4759
4760 #: misc/tune2fs.c:1651
4761 #, c-format
4762 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4763 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4764
4765 #: misc/tune2fs.c:1656
4766 #, c-format
4767 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4768 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4769
4770 #: misc/tune2fs.c:1663
4771 #, c-format
4772 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4773 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4774
4775 #: misc/tune2fs.c:1670
4776 #, c-format
4777 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4778 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4779
4780 #: misc/tune2fs.c:1676
4781 #, c-format
4782 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4783 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4784
4785 #: misc/tune2fs.c:1682
4786 msgid ""
4787 "\n"
4788 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4789 msgstr ""
4790 "\n"
4791 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
4792
4793 #: misc/tune2fs.c:1689
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "\n"
4797 "Sparse superblock flag set.  %s"
4798 msgstr ""
4799 "\n"
4800 "Sparse superblok flag diset. %s"
4801
4802 #: misc/tune2fs.c:1694
4803 msgid ""
4804 "\n"
4805 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4809
4810 #: misc/tune2fs.c:1701
4811 #, c-format
4812 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4813 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
4814
4815 #: misc/tune2fs.c:1707
4816 #, c-format
4817 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4818 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4819
4820 #: misc/tune2fs.c:1758
4821 msgid "Invalid UUID format\n"
4822 msgstr "Invalid format UUID\n"
4823
4824 #: misc/tune2fs.c:1770
4825 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4826 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
4827
4828 #: misc/tune2fs.c:1777
4829 msgid ""
4830 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4831 "feature enabled.\n"
4832 msgstr ""
4833 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4834 "fitur aktif.\n"
4835
4836 #: misc/tune2fs.c:1789
4837 #, c-format
4838 msgid "Setting inode size %lu\n"
4839 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4840
4841 #: misc/tune2fs.c:1799
4842 #, c-format
4843 msgid "Setting stride size to %d\n"
4844 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4845
4846 #: misc/tune2fs.c:1804
4847 #, c-format
4848 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4849 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4850
4851 #: misc/util.c:72
4852 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4853 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4854
4855 #: misc/util.c:93
4856 #, c-format
4857 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4858 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4859
4860 #: misc/util.c:96
4861 msgid ""
4862 "\n"
4863 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
4867
4868 #: misc/util.c:107
4869 #, c-format
4870 msgid "%s is not a block special device.\n"
4871 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
4872
4873 #: misc/util.c:136
4874 #, c-format
4875 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4876 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
4877
4878 #: misc/util.c:158
4879 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4880 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
4881
4882 #: misc/util.c:163
4883 #, c-format
4884 msgid "will not make a %s here!\n"
4885 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
4886
4887 #: misc/util.c:170
4888 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4889 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
4890
4891 #: misc/util.c:186
4892 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4893 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
4894
4895 #: misc/util.c:228
4896 msgid ""
4897 "\n"
4898 "Bad journal options specified.\n"
4899 "\n"
4900 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4901 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4902 "\n"
4903 "Valid journal options are:\n"
4904 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4905 "\tdevice=<journal device>\n"
4906 "\n"
4907 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4908 "\n"
4909 msgstr ""
4910 "\n"
4911 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
4912 "\n"
4913 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4914 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4915 "\n"
4916 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
4917 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
4918 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
4919 "\n"
4920 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
4921 "\n"
4922
4923 #: misc/util.c:258
4924 msgid ""
4925 "\n"
4926 "Filesystem too small for a journal\n"
4927 msgstr ""
4928 "\n"
4929 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
4930
4931 #: misc/util.c:265
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "\n"
4935 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4936 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4937 msgstr ""
4938 "\n"
4939 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
4940 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
4941
4942 #: misc/util.c:273
4943 msgid ""
4944 "\n"
4945 "Journal size too big for filesystem.\n"
4946 msgstr ""
4947 "\n"
4948 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
4949
4950 #: misc/util.c:283
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4954 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4955 msgstr ""
4956 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
4957 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
4958 "untuk mengubahnya.\n"
4959
4960 #: misc/uuidgen.c:31
4961 #, c-format
4962 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4963 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
4964
4965 #: resize/extent.c:196
4966 msgid "# Extent dump:\n"
4967 msgstr "# Extent dump:\n"
4968
4969 #: resize/extent.c:197
4970 #, c-format
4971 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4972 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4973
4974 #: resize/extent.c:200
4975 #, c-format
4976 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4977 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4978
4979 #: resize/main.c:42
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4983 "\n"
4984 msgstr ""
4985 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
4986 "\n"
4987
4988 #: resize/main.c:64
4989 msgid "Extending the inode table"
4990 msgstr "Memperbesar tabel inode"
4991
4992 #: resize/main.c:67
4993 msgid "Relocating blocks"
4994 msgstr "Memindahkan blok"
4995
4996 #: resize/main.c:70
4997 msgid "Scanning inode table"
4998 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4999
5000 #: resize/main.c:73
5001 msgid "Updating inode references"
5002 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5003
5004 #: resize/main.c:76
5005 msgid "Moving inode table"
5006 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5007
5008 #: resize/main.c:79
5009 msgid "Unknown pass?!?"
5010 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5011
5012 #: resize/main.c:82
5013 #, c-format
5014 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5015 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5016
5017 #: resize/main.c:265
5018 #, c-format
5019 msgid "while opening %s"
5020 msgstr "ketika membuka %s"
5021
5022 #: resize/main.c:277
5023 #, c-format
5024 msgid "while getting stat information for %s"
5025 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5026
5027 #: resize/main.c:338
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5031 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5032 msgstr ""
5033 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5034 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5035
5036 #: resize/main.c:348
5037 #, c-format
5038 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5039 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5040
5041 #: resize/main.c:384
5042 #, c-format
5043 msgid "Invalid new size: %s\n"
5044 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5045
5046 #: resize/main.c:396
5047 #, c-format
5048 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5049 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5050
5051 #: resize/main.c:402
5052 msgid "Invalid stride length"
5053 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5054
5055 #: resize/main.c:426
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5059 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5060 "\n"
5061 msgstr ""
5062 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5063 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5064
5065 #: resize/main.c:433
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5069 "\n"
5070 msgstr ""
5071 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
5072 "\n"
5073
5074 #: resize/main.c:444
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5078 "\n"
5079 msgstr ""
5080 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5081 "\n"
5082
5083 #: resize/main.c:448
5084 #, c-format
5085 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5086 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5087
5088 #: resize/main.c:457
5089 #, c-format
5090 msgid "while trying to resize %s"
5091 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5092
5093 #: resize/main.c:460
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5097 "after the aborted resize operation.\n"
5098 msgstr ""
5099 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5100 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5101
5102 #: resize/main.c:466
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5106 "\n"
5107 msgstr ""
5108 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5109 "\n"
5110
5111 #: resize/main.c:481
5112 #, c-format
5113 msgid "while trying to truncate %s"
5114 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5115
5116 #: resize/online.c:37
5117 #, c-format
5118 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5119 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5120
5121 #: resize/online.c:41
5122 #, c-format
5123 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5124 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5125
5126 #: resize/online.c:61
5127 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5128 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5129
5130 #: resize/online.c:68
5131 #, c-format
5132 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5133 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5134
5135 #: resize/online.c:76
5136 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5137 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5138
5139 #: resize/online.c:79
5140 msgid "Kernel does not support online resizing"
5141 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5142
5143 #: resize/online.c:82
5144 msgid "While checking for on-line resizing support"
5145 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5146
5147 #: resize/online.c:111
5148 #, c-format
5149 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5150 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5151
5152 #: resize/online.c:121
5153 msgid "While trying to extend the last group"
5154 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5155
5156 #: resize/online.c:180
5157 #, c-format
5158 msgid "While trying to add group #%d"
5159 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5160
5161 #: resize/online.c:191
5162 #, c-format
5163 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5164 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
5165
5166 #: resize/resize2fs.c:350
5167 #, c-format
5168 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5169 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5170
5171 #: resize/resize2fs.c:582
5172 msgid "reserved blocks"
5173 msgstr "reserved blok"
5174
5175 #: resize/resize2fs.c:795
5176 msgid "meta-data blocks"
5177 msgstr "meta-data blok"
5178
5179 #: resize/resize2fs.c:1752
5180 #, c-format
5181 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5182 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5183
5184 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
5185 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
5186
5187 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5188 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5189
5190 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5191 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5192
5193 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5194 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
5195
5196 #~ msgid "bad block size - %s"
5197 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5198
5199 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5200 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5201
5202 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5203 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5204
5205 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5206 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5207
5208 #~ msgid "open"
5209 #~ msgstr "buka"
5210
5211 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5212 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5213
5214 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5215 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"