Whamcloud - gitweb
Update translation files for upcoming 1.42.11 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2013 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
7 #
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.9\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2014-01-05 22:51+0100\n"
77 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
78 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
79 "Language: es\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
84 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
85
86 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
87 # "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
88 # porque su mal uso está muy extendido. sv
89 # ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
90 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
91 # estándar. mm
92 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
93 #, c-format
94 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
95 msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
96
97 # En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
98 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
99 # El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
100 #: e2fsck/badblocks.c:46
101 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
102 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
103
104 # Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
105 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
106 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
107 # dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
108 #: e2fsck/badblocks.c:58
109 msgid "while reading the bad blocks inode"
110 msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
113 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
114 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
115 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
116 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
117 #, c-format
118 msgid "while trying to open %s"
119 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:83
122 #, c-format
123 msgid "while trying popen '%s'"
124 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
125
126 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
127 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
128 msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
129
130 #: e2fsck/badblocks.c:105
131 msgid "while updating bad block inode"
132 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
133
134 # Solemos traducir Warning por Atención. sv
135 # Ok, uniformizo. mm
136 #: e2fsck/badblocks.c:133
137 #, c-format
138 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
139 msgstr ""
140 "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. "
141 "Limpiado.\n"
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:55
144 #, c-format
145 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
146 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:58
149 #, c-format
150 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
151 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
154 msgid "Ignore error"
155 msgstr "Se descarta el error"
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:62
158 msgid "Force rewrite"
159 msgstr "Se fuerza la reescritura"
160
161 #: e2fsck/ehandler.c:104
162 #, c-format
163 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
164 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
165
166 #: e2fsck/ehandler.c:107
167 #, c-format
168 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
169 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:57
172 msgid "empty dirblocks"
173 msgstr "bloques de directorio vacíos"
174
175 #: e2fsck/emptydir.c:62
176 msgid "empty dir map"
177 msgstr "mapa de directorios vacío"
178
179 #: e2fsck/emptydir.c:98
180 #, c-format
181 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
182 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
183
184 #: e2fsck/extend.c:22
185 #, c-format
186 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
187 msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
188
189 #: e2fsck/extend.c:44
190 #, c-format
191 msgid "Illegal number of blocks!\n"
192 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
193
194 #: e2fsck/extend.c:50
195 #, c-format
196 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
197 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
198
199 #: e2fsck/flushb.c:35
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s disk\n"
202 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
203
204 #: e2fsck/flushb.c:64
205 #, c-format
206 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
207 msgstr ""
208 "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se "
209 "pueden vaciar los búfers.\n"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:44
212 #, c-format
213 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
214 msgstr ""
215 "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
218 #, c-format
219 msgid "while opening %s for flushing"
220 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
223 #, c-format
224 msgid "while trying to flush %s"
225 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:110
228 #, c-format
229 msgid "while trying to open '%s'"
230 msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
231
232 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
233 msgid "while opening inode scan"
234 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
235
236 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
237 msgid "while getting next inode"
238 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
239
240 #: e2fsck/iscan.c:136
241 #, c-format
242 msgid "%u inodes scanned.\n"
243 msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
244
245 #: e2fsck/journal.c:525
246 msgid "reading journal superblock\n"
247 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
248
249 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
250 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
251 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
252 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
253 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
254 #: e2fsck/journal.c:582
255 #, c-format
256 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
257 msgstr ""
258 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:591
261 #, c-format
262 msgid "%s: journal too short\n"
263 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:882
266 #, c-format
267 msgid "%s: recovering journal\n"
268 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
269
270 #: e2fsck/journal.c:884
271 #, c-format
272 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
273 msgstr ""
274 "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo "
275 "de sólo lectura\n"
276
277 #: e2fsck/journal.c:911
278 #, c-format
279 msgid "while trying to re-open %s"
280 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
281
282 #: e2fsck/message.c:113
283 msgid "aextended attribute"
284 msgstr "aatributo extendido"
285
286 #: e2fsck/message.c:114
287 msgid "Aerror allocating"
288 msgstr "Aerror en la reserva"
289
290 #: e2fsck/message.c:115
291 msgid "bblock"
292 msgstr "bbloque"
293
294 #: e2fsck/message.c:116
295 msgid "Bbitmap"
296 msgstr "Bmapa de bits"
297
298 #: e2fsck/message.c:117
299 msgid "ccompress"
300 msgstr "ccompresión"
301
302 #: e2fsck/message.c:118
303 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
304 msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
305
306 #: e2fsck/message.c:119
307 msgid "ddirectory"
308 msgstr "ddirectorio"
309
310 #: e2fsck/message.c:120
311 msgid "Ddeleted"
312 msgstr "Dborrado"
313
314 #: e2fsck/message.c:121
315 msgid "eentry"
316 msgstr "eentrada"
317
318 #: e2fsck/message.c:122
319 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
320 msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
321
322 #: e2fsck/message.c:123
323 msgid "ffilesystem"
324 msgstr "fsistema de ficheros"
325
326 #: e2fsck/message.c:124
327 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
328 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
329
330 #: e2fsck/message.c:125
331 msgid "ggroup"
332 msgstr "ggrupo"
333
334 #: e2fsck/message.c:126
335 msgid "hHTREE @d @i"
336 msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
337
338 #: e2fsck/message.c:127
339 msgid "iinode"
340 msgstr "inodo-i"
341
342 #: e2fsck/message.c:128
343 msgid "Iillegal"
344 msgstr "Iilegal"
345
346 #: e2fsck/message.c:129
347 msgid "jjournal"
348 msgstr "jfichero de transacciones"
349
350 #: e2fsck/message.c:130
351 msgid "llost+found"
352 msgstr "llost+found"
353
354 #: e2fsck/message.c:131
355 msgid "Lis a link"
356 msgstr "Les un enlace"
357
358 #: e2fsck/message.c:132
359 msgid "mmultiply-claimed"
360 msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
361
362 #: e2fsck/message.c:133
363 msgid "ninvalid"
364 msgstr "ninválido"
365
366 #: e2fsck/message.c:134
367 msgid "oorphaned"
368 msgstr "ohuérfano"
369
370 #: e2fsck/message.c:135
371 msgid "pproblem in"
372 msgstr "pproblema en"
373
374 #: e2fsck/message.c:136
375 msgid "qquota"
376 msgstr "qcuota"
377
378 #: e2fsck/message.c:137
379 msgid "rroot @i"
380 msgstr "r@i raíz"
381
382 #: e2fsck/message.c:138
383 msgid "sshould be"
384 msgstr "sdebería ser"
385
386 #: e2fsck/message.c:139
387 msgid "Ssuper@b"
388 msgstr "Ssuper@b"
389
390 #: e2fsck/message.c:140
391 msgid "uunattached"
392 msgstr "udesacoplado"
393
394 #: e2fsck/message.c:141
395 msgid "vdevice"
396 msgstr "vdispositivo"
397
398 #: e2fsck/message.c:142
399 msgid "xextent"
400 msgstr ""
401
402 #: e2fsck/message.c:143
403 msgid "zzero-length"
404 msgstr "zlongitud cero"
405
406 #: e2fsck/message.c:154
407 msgid "<The NULL inode>"
408 msgstr "<El nodo-i NULO>"
409
410 #: e2fsck/message.c:155
411 msgid "<The bad blocks inode>"
412 msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
413
414 #: e2fsck/message.c:157
415 #, fuzzy
416 msgid "<The user quota inode>"
417 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
418
419 #: e2fsck/message.c:158
420 #, fuzzy
421 msgid "<The group quota inode>"
422 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
423
424 #: e2fsck/message.c:159
425 msgid "<The boot loader inode>"
426 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
427
428 #: e2fsck/message.c:160
429 msgid "<The undelete directory inode>"
430 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
431
432 #: e2fsck/message.c:161
433 msgid "<The group descriptor inode>"
434 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
435
436 #: e2fsck/message.c:162
437 msgid "<The journal inode>"
438 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
439
440 #: e2fsck/message.c:163
441 msgid "<Reserved inode 9>"
442 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
443
444 #: e2fsck/message.c:164
445 msgid "<Reserved inode 10>"
446 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
447
448 #: e2fsck/message.c:334
449 msgid "regular file"
450 msgstr "fichero regular"
451
452 #: e2fsck/message.c:336
453 msgid "directory"
454 msgstr "directorio"
455
456 #: e2fsck/message.c:338
457 msgid "character device"
458 msgstr "dispositivo de caracteres"
459
460 #: e2fsck/message.c:340
461 msgid "block device"
462 msgstr "dispositivo de bloque"
463
464 #: e2fsck/message.c:342
465 msgid "named pipe"
466 msgstr "tubería designada"
467
468 #: e2fsck/message.c:344
469 msgid "symbolic link"
470 msgstr "enlace simbólico"
471
472 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
473 msgid "socket"
474 msgstr "zócalo"
475
476 #: e2fsck/message.c:348
477 #, c-format
478 msgid "unknown file type with mode 0%o"
479 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
480
481 #: e2fsck/message.c:423
482 msgid "indirect block"
483 msgstr "bloque indirecto"
484
485 #: e2fsck/message.c:425
486 #, fuzzy
487 msgid "double indirect block"
488 msgstr "leyendo bloque de directorio"
489
490 #: e2fsck/message.c:427
491 #, fuzzy
492 msgid "triple indirect block"
493 msgstr "leyendo bloque de directorio"
494
495 #: e2fsck/message.c:429
496 #, fuzzy
497 msgid "translator block"
498 msgstr "bloques de metadatos"
499
500 #: e2fsck/message.c:431
501 #, fuzzy
502 msgid "block #"
503 msgstr "bbloque"
504
505 #: e2fsck/pass1b.c:222
506 msgid "multiply claimed inode map"
507 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
508
509 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
510 #, c-format
511 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
512 msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %llu\n"
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:821
515 msgid "returned from clone_file_block"
516 msgstr "regresado del clone_file_block"
517
518 #: e2fsck/pass1b.c:843
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
521 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
522
523 #: e2fsck/pass1b.c:855
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
526 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
529 msgid "reading directory block"
530 msgstr "leyendo bloque de directorio"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:598
533 msgid "in-use inode map"
534 msgstr "mapa de nodos-i usados"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:609
537 msgid "directory inode map"
538 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:619
541 msgid "regular file inode map"
542 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
545 msgid "in-use block map"
546 msgstr "mapa de bloques usados"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:693
549 msgid "opening inode scan"
550 msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:727
553 msgid "getting next inode from scan"
554 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:1243
557 msgid "Pass 1"
558 msgstr "Paso 1"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:1300
561 #, c-format
562 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
563 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:1350
566 msgid "bad inode map"
567 msgstr "mapa de nodos-i dañados"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:1373
570 msgid "inode in bad block map"
571 msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:1393
574 msgid "imagic inode map"
575 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
576
577 #: e2fsck/pass1.c:1420
578 msgid "multiply claimed block map"
579 msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
580
581 #: e2fsck/pass1.c:1531
582 msgid "ext attr block map"
583 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
584
585 #: e2fsck/pass1.c:2315
586 #, c-format
587 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: e2fsck/pass1.c:2678
591 msgid "block bitmap"
592 msgstr "mapa de bits de bloques"
593
594 #: e2fsck/pass1.c:2684
595 msgid "inode bitmap"
596 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
597
598 #: e2fsck/pass1.c:2690
599 msgid "inode table"
600 msgstr "tabla de nodos-i"
601
602 #: e2fsck/pass2.c:283
603 msgid "Pass 2"
604 msgstr "Paso 2"
605
606 #: e2fsck/pass2.c:805
607 msgid "Can not continue."
608 msgstr "No se puede continuar."
609
610 #: e2fsck/pass3.c:77
611 msgid "inode done bitmap"
612 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
613
614 #: e2fsck/pass3.c:86
615 msgid "Peak memory"
616 msgstr "Memoria pico"
617
618 #: e2fsck/pass3.c:137
619 msgid "Pass 3"
620 msgstr "Paso 3"
621
622 #: e2fsck/pass3.c:323
623 msgid "inode loop detection bitmap"
624 msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
625
626 #: e2fsck/pass4.c:196
627 msgid "Pass 4"
628 msgstr "Paso 4"
629
630 #: e2fsck/pass5.c:74
631 msgid "Pass 5"
632 msgstr "Paso 5"
633
634 #: e2fsck/problem.c:51
635 msgid "(no prompt)"
636 msgstr "(no hay cursor)"
637
638 # Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
639 # mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
640 # están en infinitivo.
641 # Cierto. mm
642 #: e2fsck/problem.c:52
643 msgid "Fix"
644 msgstr "Arreglar"
645
646 #: e2fsck/problem.c:53
647 msgid "Clear"
648 msgstr "Borrar"
649
650 #: e2fsck/problem.c:54
651 msgid "Relocate"
652 msgstr "Reubicar"
653
654 #: e2fsck/problem.c:55
655 msgid "Allocate"
656 msgstr "Reservar"
657
658 #: e2fsck/problem.c:56
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Expandir"
661
662 #: e2fsck/problem.c:57
663 msgid "Connect to /lost+found"
664 msgstr "Conectar a /lost+found"
665
666 #: e2fsck/problem.c:58
667 msgid "Create"
668 msgstr "Crear"
669
670 #: e2fsck/problem.c:59
671 msgid "Salvage"
672 msgstr "Recuperar"
673
674 #: e2fsck/problem.c:60
675 msgid "Truncate"
676 msgstr "Truncar"
677
678 #: e2fsck/problem.c:61
679 msgid "Clear inode"
680 msgstr "Borrar nodo-i"
681
682 #: e2fsck/problem.c:62
683 msgid "Abort"
684 msgstr "Interrumpir"
685
686 #: e2fsck/problem.c:63
687 msgid "Split"
688 msgstr "Dividir"
689
690 #: e2fsck/problem.c:64
691 msgid "Continue"
692 msgstr "Continuar"
693
694 #: e2fsck/problem.c:65
695 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
696 msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
697
698 #: e2fsck/problem.c:66
699 msgid "Delete file"
700 msgstr "Borrar fichero"
701
702 #: e2fsck/problem.c:67
703 msgid "Suppress messages"
704 msgstr "Eliminar mensajes"
705
706 #: e2fsck/problem.c:68
707 msgid "Unlink"
708 msgstr "Desvincular"
709
710 #: e2fsck/problem.c:69
711 msgid "Clear HTree index"
712 msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
713
714 #: e2fsck/problem.c:70
715 msgid "Recreate"
716 msgstr "Recrear"
717
718 #: e2fsck/problem.c:79
719 msgid "(NONE)"
720 msgstr "(NINGUNO)"
721
722 #: e2fsck/problem.c:80
723 msgid "FIXED"
724 msgstr "ARREGLADO"
725
726 #: e2fsck/problem.c:81
727 msgid "CLEARED"
728 msgstr "BORRADO"
729
730 #: e2fsck/problem.c:82
731 msgid "RELOCATED"
732 msgstr "REUBICADO"
733
734 #: e2fsck/problem.c:83
735 msgid "ALLOCATED"
736 msgstr "RESERVADO"
737
738 #: e2fsck/problem.c:84
739 msgid "EXPANDED"
740 msgstr "EXPANDIDO"
741
742 #: e2fsck/problem.c:85
743 msgid "RECONNECTED"
744 msgstr "RECONECTADO"
745
746 #: e2fsck/problem.c:86
747 msgid "CREATED"
748 msgstr "CREADO"
749
750 #: e2fsck/problem.c:87
751 msgid "SALVAGED"
752 msgstr "RECUPERADO"
753
754 #: e2fsck/problem.c:88
755 msgid "TRUNCATED"
756 msgstr "TRUNCADO"
757
758 #: e2fsck/problem.c:89
759 msgid "INODE CLEARED"
760 msgstr "NODO-I BORRADO"
761
762 #: e2fsck/problem.c:90
763 msgid "ABORTED"
764 msgstr "INTERRUMPIDO"
765
766 #: e2fsck/problem.c:91
767 msgid "SPLIT"
768 msgstr "DIVIDIDO"
769
770 #: e2fsck/problem.c:92
771 msgid "CONTINUING"
772 msgstr "CONTINUANDO"
773
774 #: e2fsck/problem.c:93
775 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
776 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
777
778 #: e2fsck/problem.c:94
779 msgid "FILE DELETED"
780 msgstr "FICHERO BORRADO"
781
782 #: e2fsck/problem.c:95
783 msgid "SUPPRESSED"
784 msgstr "SUPRIMIDO"
785
786 #: e2fsck/problem.c:96
787 msgid "UNLINKED"
788 msgstr "DESVINCULADO"
789
790 #: e2fsck/problem.c:97
791 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
792 msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
793
794 #: e2fsck/problem.c:98
795 msgid "WILL RECREATE"
796 msgstr "SE RECREARÁ"
797
798 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
799 #: e2fsck/problem.c:107
800 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
801 msgstr ""
802 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
803 "%b)\n"
804
805 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
806 #: e2fsck/problem.c:111
807 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
808 msgstr ""
809 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
810 "%b)\n"
811
812 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
813 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
814 #: e2fsck/problem.c:116
815 msgid ""
816 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
817 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
818 msgstr ""
819 "La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
820 "ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
821
822 #. @-expanded: \n
823 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
824 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
826 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
827 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
828 #. @-expanded:  or\n
829 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
830 #. @-expanded: \n
831 #: e2fsck/problem.c:122
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "\n"
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840 " or\n"
841 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "El @S podría no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
846 "Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
847 "de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
848 "y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
849 "   e2fsck -b %S <@v>\n"
850 "\n"
851
852 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
853 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
854 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
855 #: e2fsck/problem.c:133
856 msgid ""
857 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
858 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
859 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
860 msgstr ""
861 "El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
862 "El tamaño físico del @v es de %c @bs\n"
863 "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
864
865 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
866 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
867 #. @-expanded: from the block size.\n
868 #: e2fsck/problem.c:140
869 msgid ""
870 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
871 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
872 "from the @b size.\n"
873 msgstr ""
874 "El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
875 "Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
876 "tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
877
878 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
879 #: e2fsck/problem.c:147
880 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
881 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
882
883 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
884 #: e2fsck/problem.c:152
885 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
886 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
887
888 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
889 #. @-expanded: \n
890 #: e2fsck/problem.c:157
891 msgid ""
892 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
893 "\n"
894 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
895
896 #: e2fsck/problem.c:162
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
900 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
901 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
902 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
903 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
907 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
908 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
909 "la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
910 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
911 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
912 "\n"
913
914 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
915 #: e2fsck/problem.c:171
916 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
917 msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
918
919 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
920 #: e2fsck/problem.c:176
921 #, c-format
922 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
923 msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
924
925 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
926 #: e2fsck/problem.c:181
927 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
928 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
929
930 #: e2fsck/problem.c:185
931 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
932 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
933
934 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
935 #: e2fsck/problem.c:190
936 #, c-format
937 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
938 msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
939
940 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
941 #: e2fsck/problem.c:195
942 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
943 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
944
945 #. @-expanded: Can't find external journal\n
946 #: e2fsck/problem.c:200
947 msgid "Can't find external @j\n"
948 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
949
950 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
951 #: e2fsck/problem.c:205
952 msgid "External @j has bad @S\n"
953 msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
954
955 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
956 #: e2fsck/problem.c:210
957 msgid "External @j does not support this @f\n"
958 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
959
960 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
961 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
962 #. @-expanded: format.\n
963 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:215
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
968 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
969 "format.\n"
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
971 msgstr ""
972 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
973 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
974 "este formato de @j.\n"
975 "También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
976
977 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
978 #: e2fsck/problem.c:223
979 #, fuzzy
980 msgid "@j @S is corrupt.\n"
981 msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:228
985 #, fuzzy
986 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
987 msgstr ""
988 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
989 "contiene información.\n"
990
991 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
992 #: e2fsck/problem.c:233
993 #, fuzzy
994 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
995 msgstr ""
996 "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n"
997
998 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
999 #: e2fsck/problem.c:238
1000 #, fuzzy
1001 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1002 msgstr ""
1003 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
1004 "contiene información.\n"
1005
1006 #. @-expanded: Clear journal
1007 #: e2fsck/problem.c:243
1008 msgid "Clear @j"
1009 msgstr "Borrar el @j"
1010
1011 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1012 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
1013 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1014 msgstr ""
1015 "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
1016
1017 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1018 #: e2fsck/problem.c:253
1019 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1020 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
1021
1022 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:258
1024 #, fuzzy
1025 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1026 msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1027
1028 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:263
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1032 msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1033
1034 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:268
1036 #, c-format
1037 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1038 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1039
1040 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:273
1042 #, c-format
1043 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1044 msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
1045
1046 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:278
1048 #, fuzzy
1049 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1050 msgstr ""
1051 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica "
1052 "de sólo lectura.\n"
1053
1054 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:283
1056 #, fuzzy
1057 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1058 msgstr ""
1059 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica "
1060 "incompatible.\n"
1061
1062 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:288
1064 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1065 msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1066
1067 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1068 #. @-expanded: \n
1069 #: e2fsck/problem.c:293
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1073 "\n"
1074 msgstr ""
1075 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1076 "\n"
1077
1078 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1079 #. @-expanded: \n
1080 #: e2fsck/problem.c:298
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Error moving @j: %m\n"
1084 "\n"
1085 msgstr ""
1086 "Error moviendo el @j: %m\n"
1087 "\n"
1088
1089 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1090 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1091 #. @-expanded: \n
1092 #: e2fsck/problem.c:303
1093 msgid ""
1094 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1095 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1096 "\n"
1097 msgstr ""
1098 "Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1099 "(del V1 del @j).\n"
1100 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1101 "\n"
1102
1103 #. @-expanded: Run journal anyway
1104 #: e2fsck/problem.c:309
1105 msgid "Run @j anyway"
1106 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1107
1108 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1109 #: e2fsck/problem.c:314
1110 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1111 msgstr ""
1112 "La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n"
1113 "por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1114
1115 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1116 #. @-expanded: \n
1117 #: e2fsck/problem.c:319
1118 msgid ""
1119 "Backing up @j @i @b information.\n"
1120 "\n"
1121 msgstr ""
1122 "Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1123 "\n"
1124
1125 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1126 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1127 #: e2fsck/problem.c:324
1128 msgid ""
1129 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1130 "is %N; @s zero.  "
1131 msgstr ""
1132 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1133 "es %N; debería ser cero.  "
1134
1135 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1136 #: e2fsck/problem.c:330
1137 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1138 msgstr ""
1139 "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no "
1140 "es cero.  "
1141
1142 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1143 #: e2fsck/problem.c:335
1144 msgid "Resize @i not valid.  "
1145 msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido.  "
1146
1147 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1148 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1149 #: e2fsck/problem.c:340
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "@S last mount time (%t,\n"
1153 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1154 msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro.  "
1155
1156 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1157 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1158 #: e2fsck/problem.c:345
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "@S last write time (%t,\n"
1162 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1163 msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro.  "
1164
1165 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1166 #: e2fsck/problem.c:349
1167 #, c-format
1168 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1169 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1170
1171 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1172 #. @-expanded: \n
1173 #: e2fsck/problem.c:354
1174 msgid ""
1175 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1176 "\n"
1177 msgstr ""
1178 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1179 "\n"
1180
1181 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1182 #: e2fsck/problem.c:359
1183 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1184 msgstr ""
1185
1186 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:364
1188 #, c-format
1189 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1193 #: e2fsck/problem.c:369
1194 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1195 msgstr ""
1196
1197 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1198 #: e2fsck/problem.c:374
1199 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1200 msgstr ""
1201
1202 #: e2fsck/problem.c:379
1203 #, c-format
1204 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: e2fsck/problem.c:383
1208 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1209 msgstr ""
1210
1211 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1212 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1213 #. @-expanded: set)  
1214 #: e2fsck/problem.c:388
1215 msgid ""
1216 "@S last mount time is in the future.\n"
1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218 "set)  "
1219 msgstr ""
1220
1221 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1222 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1223 #. @-expanded: set).  
1224 #: e2fsck/problem.c:394
1225 msgid ""
1226 "@S last write time is in the future.\n"
1227 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1228 "set).  "
1229 msgstr ""
1230
1231 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1232 #: e2fsck/problem.c:400
1233 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1234 msgstr ""
1235
1236 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:405
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1240 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1241
1242 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1243 #: e2fsck/problem.c:410
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1246 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1247
1248 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1249 #: e2fsck/problem.c:415
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1252 msgstr ""
1253 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1254 "\n"
1255
1256 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1257 #: e2fsck/problem.c:420
1258 #, fuzzy
1259 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1260 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
1261
1262 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1263 #: e2fsck/problem.c:425
1264 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1265 msgstr ""
1266
1267 #: e2fsck/problem.c:430
1268 #, c-format
1269 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: e2fsck/problem.c:435
1273 #, c-format
1274 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1278 #: e2fsck/problem.c:440
1279 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1280 msgstr ""
1281
1282 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1283 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1284 # da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1285 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1286 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1287 #: e2fsck/problem.c:447
1288 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1289 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1290
1291 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1292 #: e2fsck/problem.c:451
1293 msgid "@r is not a @d.  "
1294 msgstr "el @r no es un @d.  "
1295
1296 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1297 #: e2fsck/problem.c:456
1298 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1299 msgstr ""
1300 "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del "
1301 "mke2fs).  "
1302
1303 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1304 #: e2fsck/problem.c:461
1305 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1306 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1307
1308 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1309 #: e2fsck/problem.c:466
1310 #, c-format
1311 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1312 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero.  "
1313
1314 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1315 #: e2fsck/problem.c:471
1316 #, c-format
1317 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1318 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1319
1320 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1321 #: e2fsck/problem.c:476
1322 #, c-format
1323 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1324 msgstr "@i %i es un @d con @z.  "
1325
1326 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1327 #: e2fsck/problem.c:481
1328 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1329 msgstr "El @B de @bs del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1330
1331 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1332 #: e2fsck/problem.c:486
1333 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1334 msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1335
1336 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1337 #: e2fsck/problem.c:491
1338 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1339 msgstr "La tabla de @i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1340
1341 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1342 #: e2fsck/problem.c:496
1343 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1344 msgstr "El @B (%b) de @bs del @g %g está dañado.  "
1345
1346 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1347 #: e2fsck/problem.c:501
1348 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1349 msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.  "
1350
1351 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1352 #: e2fsck/problem.c:506
1353 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1354 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1355
1356 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1357 #: e2fsck/problem.c:511
1358 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1359 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1360
1361 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1362 #: e2fsck/problem.c:516
1363 #, fuzzy
1364 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1365 msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i.  "
1366
1367 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1368 #: e2fsck/problem.c:521
1369 #, fuzzy
1370 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1371 msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1372
1373 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1374 #: e2fsck/problem.c:526
1375 #, c-format
1376 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1377 msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1378
1379 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1380 #: e2fsck/problem.c:531
1381 #, c-format
1382 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1383 msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1384
1385 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1386 #: e2fsck/problem.c:536
1387 #, fuzzy
1388 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1389 msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado.  "
1390
1391 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1392 #: e2fsck/problem.c:541
1393 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1394 msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s).  "
1395
1396 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1397 #: e2fsck/problem.c:546
1398 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1399 msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1400
1401 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1402 #: e2fsck/problem.c:551
1403 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1404 msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i.  "
1405
1406 #. @-expanded: \n
1407 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1408 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1409 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:556
1411 msgid ""
1412 "\n"
1413 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1414 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1415 "in the @f.\n"
1416 msgstr ""
1417 "\n"
1418 "El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1419 "Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1420 "e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1421
1422 # Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1423 # cuando se traducen.
1424 #. @-expanded: \n
1425 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1426 #: e2fsck/problem.c:563
1427 msgid ""
1428 "\n"
1429 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1430 msgstr ""
1431 "\n"
1432 "Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1433
1434 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1435 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1436 #. @-expanded: \n
1437 #: e2fsck/problem.c:568
1438 msgid ""
1439 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1440 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1441 "\n"
1442 msgstr ""
1443 "Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n"
1444 "que el @b esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1445 "\n"
1446
1447 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1448 #: e2fsck/problem.c:574
1449 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1450 msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1451
1452 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1453 #: e2fsck/problem.c:579
1454 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1455 msgstr ""
1456 "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs "
1457 "dañados\n"
1458
1459 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:585
1461 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1462 msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n"
1463
1464 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1465 #: e2fsck/problem.c:590
1466 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1467 msgstr ""
1468 "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1469
1470 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:596
1472 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1473 msgstr ""
1474 "¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el "
1475 "process_bad_block.\n"
1476
1477 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:602
1479 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1480 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1481
1482 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1483 #: e2fsck/problem.c:607
1484 #, c-format
1485 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1486 msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
1487
1488 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1489 #: e2fsck/problem.c:612
1490 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1491 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1492
1493 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1494 #: e2fsck/problem.c:617
1495 #, c-format
1496 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1497 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1498
1499 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:622
1501 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1502 msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1503
1504 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:627
1506 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1507 msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1511 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1512 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1513
1514 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1515 #: e2fsck/problem.c:637
1516 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1517 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1518
1519 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:642
1521 #, c-format
1522 msgid "@A icount link information: %m\n"
1523 msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1524
1525 # array -> matriz
1526 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:647
1528 #, c-format
1529 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1530 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
1531
1532 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:652
1534 #, c-format
1535 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1536 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1537
1538 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1539 #: e2fsck/problem.c:657
1540 #, c-format
1541 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1542 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1545 #: e2fsck/problem.c:662
1546 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1547 msgstr ""
1548 "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1549
1550 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:667
1552 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1553 msgstr ""
1554 "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1555
1556 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:673
1558 #, c-format
1559 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1560 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1561
1562 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1563 #: e2fsck/problem.c:681
1564 #, c-format
1565 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1566 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1567
1568 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1569 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1570 #: e2fsck/problem.c:686
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1574 "or append-only flag set.  "
1575 msgstr ""
1576 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1577 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1578
1579 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1580 #: e2fsck/problem.c:692
1581 #, c-format
1582 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1583 msgstr ""
1584 "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté "
1585 "implementada.  "
1586
1587 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1588 #: e2fsck/problem.c:697
1589 #, c-format
1590 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1591 msgstr ""
1592 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
1593 "tiene un tamaño distinto de cero.  "
1594
1595 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1596 #: e2fsck/problem.c:707
1597 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1598 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1599
1600 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1601 #: e2fsck/problem.c:712
1602 msgid "@j is not regular file.  "
1603 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1604
1605 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1606 #: e2fsck/problem.c:717
1607 #, c-format
1608 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1609 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1610
1611 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1612 #: e2fsck/problem.c:723
1613 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1614 msgstr ""
1615 "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y "
1616 "dañada.  "
1617
1618 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1619 #: e2fsck/problem.c:728
1620 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1621 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1622
1623 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1624 #: e2fsck/problem.c:733
1625 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1626 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1627
1628 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1629 #: e2fsck/problem.c:738
1630 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1631 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1632
1633 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1634 #: e2fsck/problem.c:743
1635 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1636 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1637
1638 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1639 #: e2fsck/problem.c:748
1640 #, fuzzy
1641 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1642 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N.  "
1643
1644 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1645 #: e2fsck/problem.c:753
1646 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1647 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1648
1649 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1650 #: e2fsck/problem.c:758
1651 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1652 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1653
1654 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1655 #: e2fsck/problem.c:763
1656 msgid "@A @a @b %b.  "
1657 msgstr "@A de @a @b %b.  "
1658
1659 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1660 #: e2fsck/problem.c:768
1661 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1662 msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1663
1664 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1665 #: e2fsck/problem.c:773
1666 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1667 msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1668
1669 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1670 #: e2fsck/problem.c:778
1671 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1672 msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1673
1674 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1675 #: e2fsck/problem.c:783
1676 #, c-format
1677 msgid "@i %i is too big.  "
1678 msgstr "el @i %i es muy grande.  "
1679
1680 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1681 #: e2fsck/problem.c:787
1682 #, fuzzy
1683 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1684 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande.  "
1685
1686 #: e2fsck/problem.c:792
1687 #, fuzzy
1688 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1689 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande.  "
1690
1691 #: e2fsck/problem.c:797
1692 #, fuzzy
1693 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1694 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande.  "
1695
1696 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:802
1698 #, c-format
1699 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1700 msgstr ""
1701 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1702 "implementado.\n"
1703
1704 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:807
1706 #, c-format
1707 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1708 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1709
1710 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:812
1712 #, c-format
1713 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1714 msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1715
1716 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:817
1718 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1719 msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1720
1721 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:822
1723 #, c-format
1724 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1725 msgstr ""
1726 "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n"
1727
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1729 #: e2fsck/problem.c:827
1730 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1731 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1732
1733 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1734 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1735 #: e2fsck/problem.c:832
1736 msgid ""
1737 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1738 "@f metadata.  "
1739 msgstr ""
1740 "El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1741 "entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1742
1743 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1744 #: e2fsck/problem.c:838
1745 #, c-format
1746 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1747 msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1748
1749 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1750 #: e2fsck/problem.c:843
1751 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1752 msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1753
1754 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1755 #: e2fsck/problem.c:848
1756 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1757 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1758
1759 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1760 #: e2fsck/problem.c:853
1761 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1762 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1763
1764 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:858
1766 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1767 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1768
1769 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1770 #: e2fsck/problem.c:863
1771 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1772 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1773
1774 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1775 #: e2fsck/problem.c:868
1776 #, fuzzy
1777 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1778 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1779
1780 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1781 #: e2fsck/problem.c:873
1782 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1783 msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1784
1785 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1786 #: e2fsck/problem.c:878
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1789 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1790
1791 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1792 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1793 #: e2fsck/problem.c:883
1794 msgid ""
1795 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1796 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1800 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1801 #: e2fsck/problem.c:889
1802 msgid ""
1803 "@i %i has an @n extent\n"
1804 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1808 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1809 #: e2fsck/problem.c:894
1810 msgid ""
1811 "@i %i has an @n extent\n"
1812 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1816 #: e2fsck/problem.c:899
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1819 msgstr ""
1820 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1821 "implementado.\n"
1822
1823 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1824 #: e2fsck/problem.c:904
1825 #, c-format
1826 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1830 #: e2fsck/problem.c:909
1831 #, c-format
1832 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: e2fsck/problem.c:914
1836 #, c-format
1837 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1838 msgstr ""
1839
1840 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1841 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1842 #: e2fsck/problem.c:919
1843 msgid ""
1844 "@i %i has out of order extents\n"
1845 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:923
1850 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1854 #: e2fsck/problem.c:928
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1857 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
1858
1859 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1860 #: e2fsck/problem.c:933
1861 #, fuzzy
1862 msgid "@q @i is not regular file.  "
1863 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1864
1865 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1866 #: e2fsck/problem.c:938
1867 #, fuzzy
1868 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1869 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1870
1871 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1872 #: e2fsck/problem.c:943
1873 #, fuzzy
1874 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1875 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1876
1877 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1878 #: e2fsck/problem.c:948
1879 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1880 msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido.  "
1881
1882 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1883 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:953
1885 msgid ""
1886 "@i %i has zero length extent\n"
1887 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1891 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1892 #: e2fsck/problem.c:960
1893 msgid ""
1894 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1895 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1896 msgstr ""
1897
1898 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1899 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1900 #: e2fsck/problem.c:966
1901 msgid ""
1902 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1903 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. @-expanded: \n
1907 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1908 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1909 #: e2fsck/problem.c:974
1910 msgid ""
1911 "\n"
1912 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1913 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1914 msgstr ""
1915 "\n"
1916 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un "
1917 "@i...\n"
1918 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples "
1919 "ocasiones\n"
1920
1921 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1922 #: e2fsck/problem.c:980
1923 #, c-format
1924 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1925 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i.  "
1926
1927 #: e2fsck/problem.c:995
1928 #, c-format
1929 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1930 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
1931
1932 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1000
1934 #, c-format
1935 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1936 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
1937
1938 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1005
1940 #, c-format
1941 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1942 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
1943
1944 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1946 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1947 msgstr ""
1948 "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
1949
1950 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1015
1952 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1953 msgstr ""
1954 "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados "
1955 "en múltiples ocasiones\n"
1956
1957 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1021
1959 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1960 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1961
1962 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1963 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1026
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1968 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1969 msgstr ""
1970 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1971 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N "
1972 "fichero(s):\n"
1973
1974 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1032
1976 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1977 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1978
1979 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1037
1981 msgid "\t<@f metadata>\n"
1982 msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
1983
1984 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1985 #. @-expanded: \n
1986 #: e2fsck/problem.c:1042
1987 msgid ""
1988 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1989 "\n"
1990 msgstr ""
1991 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
1992 "\n"
1993
1994 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1995 #. @-expanded: \n
1996 #: e2fsck/problem.c:1047
1997 msgid ""
1998 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1999 "\n"
2000 msgstr ""
2001 "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
2002
2003 #: e2fsck/problem.c:1060
2004 #, c-format
2005 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2006 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
2007
2008 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1066
2010 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2011 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
2012
2013 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1071
2015 #, c-format
2016 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2017 msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2018
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1076
2021 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2022 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2023
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2025 #: e2fsck/problem.c:1081
2026 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2027 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
2028
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2030 #: e2fsck/problem.c:1086
2031 msgid "@E @L to '.'  "
2032 msgstr "@E @L a '.'  "
2033
2034 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1091
2036 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2037 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2038
2039 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1096
2041 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2042 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2043
2044 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1101
2046 msgid "@E @L to the @r.\n"
2047 msgstr "@E @L al @r.\n"
2048
2049 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1106
2051 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2052 msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2053
2054 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1111
2056 #, c-format
2057 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2058 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2059
2060 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1116
2062 #, c-format
2063 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2064 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2065
2066 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1121
2068 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2069 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2070
2071 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1126
2073 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2074 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2075
2076 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1131
2078 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2079 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2080
2081 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1136
2083 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2084 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2085
2086 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1141
2088 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2089 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2090
2091 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1146
2093 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2094 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2095
2096 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1151
2098 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2099 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2100
2101 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1156
2103 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2104 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2105
2106 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1161
2108 #, fuzzy
2109 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2110 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2111
2112 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1166
2114 #, fuzzy
2115 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2116 msgstr ""
2117 "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy "
2118 "largo\n"
2119
2120 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2121 #: e2fsck/problem.c:1171
2122 #, fuzzy
2123 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2124 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado.  "
2125
2126 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1176
2128 #, c-format
2129 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2130 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2131
2132 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1181
2134 #, c-format
2135 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2136 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2137
2138 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1186
2140 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2141 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2142
2143 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1191
2145 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2146 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2147
2148 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1196
2150 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2151 msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2152
2153 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1201
2155 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2156 msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2157
2158 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2159 #, c-format
2160 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2161 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2162
2163 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1211
2165 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2166 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2167
2168 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1216
2170 #, c-format
2171 msgid "@A icount structure: %m\n"
2172 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2173
2174 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1221
2176 #, c-format
2177 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2178 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2179
2180 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1226
2182 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2183 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2184
2185 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1231
2187 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2188 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2189
2190 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1236
2192 #, c-format
2193 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2194 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2195
2196 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1241
2198 #, c-format
2199 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2200 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2201
2202 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1246
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2206 msgstr "La @e del @d para '.' es grande.  "
2207
2208 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1251
2210 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2211 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2212
2213 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1256
2215 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2216 msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2217
2218 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1261
2220 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2221 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2222
2223 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1266
2225 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2226 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2227
2228 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1271
2230 msgid "@E has filetype set.\n"
2231 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2232
2233 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1276
2235 msgid "@E has a @z name.\n"
2236 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2237
2238 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1281
2240 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2241 msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2242
2243 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1286
2245 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2246 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2247
2248 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1291
2250 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2251 msgstr ""
2252 "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en "
2253 "el @S.\n"
2254
2255 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1296
2257 #, fuzzy
2258 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2259 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
2260
2261 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1301
2263 #, fuzzy
2264 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2265 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
2266
2267 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1306
2269 #, fuzzy
2270 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2271 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n"
2272
2273 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1311
2275 #, fuzzy
2276 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2277 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n"
2278
2279 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2280 #: e2fsck/problem.c:1316
2281 msgid "@n @h %d (%q).  "
2282 msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2283
2284 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1320
2286 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2287 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2288
2289 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1330
2291 #, c-format
2292 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2293 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2294
2295 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1335
2297 #, fuzzy
2298 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2299 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n"
2300
2301 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1340
2303 #, fuzzy
2304 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2305 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
2306
2307 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1345
2309 #, fuzzy
2310 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2311 msgstr ""
2312 "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
2313
2314 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1350
2316 #, fuzzy
2317 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2318 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
2319
2320 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2321 #: e2fsck/problem.c:1355
2322 msgid "Duplicate @E found.  "
2323 msgstr "@E está duplicada.  "
2324
2325 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2326 #. @-expanded: Rename to %s
2327 #: e2fsck/problem.c:1360
2328 #, no-c-format
2329 msgid ""
2330 "@E has a non-unique filename.\n"
2331 "Rename to %s"
2332 msgstr ""
2333 "La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2334 "Se cambia el nombre a %s"
2335
2336 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2337 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2338 #. @-expanded: \n
2339 #: e2fsck/problem.c:1365
2340 msgid ""
2341 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2342 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2343 "\n"
2344 msgstr ""
2345 "Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2346 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1370
2351 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2352 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2353
2354 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1375
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2358 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2359
2360 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1379
2362 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1384
2367 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1389
2372 #, fuzzy
2373 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2374 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2375
2376 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1396
2378 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2379 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2380
2381 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2382 #: e2fsck/problem.c:1401
2383 msgid "@r not allocated.  "
2384 msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2385
2386 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2387 #: e2fsck/problem.c:1406
2388 msgid "No room in @l @d.  "
2389 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2390
2391 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1411
2393 #, c-format
2394 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2395 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2396
2397 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2398 #: e2fsck/problem.c:1416
2399 msgid "/@l not found.  "
2400 msgstr "No se encontró /@l.  "
2401
2402 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1421
2404 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2405 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2406
2407 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1426
2409 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2410 msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2411
2412 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1431
2414 #, c-format
2415 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2416 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2417
2418 #: e2fsck/problem.c:1436
2419 #, c-format
2420 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2421 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2422
2423 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1441
2425 #, c-format
2426 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2427 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2428
2429 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1446
2431 #, c-format
2432 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2433 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2434
2435 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1451
2437 #, c-format
2438 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2439 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2440
2441 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1456
2443 #, c-format
2444 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2445 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2446
2447 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1461
2449 #, c-format
2450 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2451 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2452
2453 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1466
2455 #, c-format
2456 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2457 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2458
2459 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2460 #. @-expanded: \n
2461 #: e2fsck/problem.c:1471
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2465 "\n"
2466 msgstr ""
2467 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2468 "\n"
2469
2470 # el padre
2471 # Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2472 # Hay alguna regla que se me escape? mm
2473 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2474 #. @-expanded: \n
2475 #: e2fsck/problem.c:1476
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d "
2482 "padre\n"
2483 "\n"
2484
2485 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1486
2487 #, c-format
2488 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2489 msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2490
2491 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1491
2493 #, c-format
2494 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2495 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2496
2497 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1496
2499 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2500 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2501
2502 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1501
2504 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2505 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2506
2507 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1511
2509 #, c-format
2510 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2511 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2512
2513 #: e2fsck/problem.c:1518
2514 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2515 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2516
2517 #: e2fsck/problem.c:1523
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2520 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
2521
2522 #: e2fsck/problem.c:1528
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2525 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
2526
2527 #: e2fsck/problem.c:1533
2528 msgid "Optimizing directories: "
2529 msgstr "Optimizando directorios: "
2530
2531 #: e2fsck/problem.c:1550
2532 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2533 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2534
2535 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2536 #: e2fsck/problem.c:1555
2537 #, c-format
2538 msgid "@u @z @i %i.  "
2539 msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2540
2541 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1560
2543 #, c-format
2544 msgid "@u @i %i\n"
2545 msgstr "el @i %i está @u\n"
2546
2547 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2548 #: e2fsck/problem.c:1565
2549 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2550 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2551
2552 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2553 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2554 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1569
2556 msgid ""
2557 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2558 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2559 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2560 msgstr ""
2561 "¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2562 "\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO "
2563 "(VIVO).\n"
2564 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el "
2565 "mismo!\n"
2566
2567 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1579
2569 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2570 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2571
2572 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2573 #: e2fsck/problem.c:1584
2574 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2575 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2576
2577 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2578 #: e2fsck/problem.c:1589
2579 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2580 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2581
2582 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2583 #: e2fsck/problem.c:1594
2584 msgid "@b @B differences: "
2585 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2586
2587 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2588 #: e2fsck/problem.c:1614
2589 msgid "@i @B differences: "
2590 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2591
2592 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1634
2594 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2595 msgstr ""
2596 "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2597
2598 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1639
2600 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2601 msgstr ""
2602 "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2603
2604 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1644
2606 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2607 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2608
2609 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1649
2611 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2612 msgstr ""
2613 "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2614
2615 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1654
2617 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2618 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2619
2620 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2621 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1659
2623 msgid ""
2624 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2625 "endpoints (%i, %j)\n"
2626 msgstr ""
2627 "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no "
2628 "coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2629
2630 #: e2fsck/problem.c:1665
2631 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2632 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2633
2634 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2635 #: e2fsck/problem.c:1670
2636 #, c-format
2637 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2638 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2639
2640 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2641 #: e2fsck/problem.c:1675
2642 #, c-format
2643 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2644 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2645
2646 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1700
2648 #, c-format
2649 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1705
2654 #, c-format
2655 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. @-expanded: Recreate journal
2659 #: e2fsck/problem.c:1712
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Recreate @j"
2662 msgstr "Recrear"
2663
2664 #: e2fsck/problem.c:1717
2665 msgid "Update quota info for quota type %N"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: e2fsck/problem.c:1836
2669 #, c-format
2670 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2671 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2672
2673 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2674 msgid "IGNORED"
2675 msgstr "SE IGNORA"
2676
2677 #: e2fsck/scantest.c:79
2678 #, c-format
2679 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2680 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2681
2682 #: e2fsck/scantest.c:98
2683 #, c-format
2684 msgid "size of inode=%d\n"
2685 msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2686
2687 #: e2fsck/scantest.c:119
2688 msgid "while starting inode scan"
2689 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2690
2691 #: e2fsck/scantest.c:130
2692 msgid "while doing inode scan"
2693 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2694
2695 #: e2fsck/super.c:190
2696 #, c-format
2697 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2698 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2699
2700 #: e2fsck/super.c:213
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2703 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
2704
2705 #: e2fsck/super.c:274
2706 msgid "Truncating"
2707 msgstr "Truncando"
2708
2709 #: e2fsck/super.c:275
2710 msgid "Clearing"
2711 msgstr "Borrando"
2712
2713 #: e2fsck/unix.c:74
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid ""
2716 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2717 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2718 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2719 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2720 msgstr ""
2721 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
2722 "\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
2723 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-"
2724 "externo]\n"
2725 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:80
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "Emergency help:\n"
2731 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2732 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2733 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2734 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2735 "list\n"
2736 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 "Ayuda de emergencia:\n"
2740 " -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2741 " -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
2742 " -y                   Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2743 " -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
2744 "                      lista de bloques dañados\n"
2745 " -f                   Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
2746 "                      está etiquetado como limpio\n"
2747
2748 #: e2fsck/unix.c:86
2749 msgid ""
2750 " -v                   Be verbose\n"
2751 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2752 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2753 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2754 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2755 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2756 msgstr ""
2757 " -v                      Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2758 " -b superbloque          Utiliza el superbloque alternativo\n"
2759 " -B tamañodelbloque      Fuerza el tamañodelbloque cuando busca "
2760 "al                         superbloque\n"
2761 " -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2762 "                         Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2763 "                         de transacciones externo\n"
2764 " -l fichero_de_bloques_dañados \n"
2765 "                         Agrega a la lista de bloques dañados\n"
2766 " -L fichero_de_bloques_dañados \n"
2767 "                         Pone la lista de bloques dañados\n"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:131
2770 #, c-format
2771 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2772 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:157
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2779 msgid_plural ""
2780 "\n"
2781 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2782 msgstr[0] ""
2783 "\n"
2784 "%12u nodo-i utilizado (%2.2f%%, el %u)\n"
2785 msgstr[1] ""
2786 "\n"
2787 "%12u nodos-i utilizados (%2.2f%%, el %u)\n"
2788
2789 #: e2fsck/unix.c:161
2790 #, c-format
2791 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2792 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2793 msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2794 msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2795
2796 #: e2fsck/unix.c:166
2797 #, c-format
2798 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2799 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2800 msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2801 msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:171
2804 #, c-format
2805 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2806 msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:179
2809 msgid "             Extent depth histogram: "
2810 msgstr ""
2811
2812 #: e2fsck/unix.c:188
2813 #, c-format
2814 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2815 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2816 msgstr[0] "%12llu bloque usado (%2.2f%%, el %llu)\n"
2817 msgstr[1] "%12llu bloques usados (%2.2f%%, el %llu)\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:192
2820 #, c-format
2821 msgid "%12u bad block\n"
2822 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2823 msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
2824 msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:194
2827 #, c-format
2828 msgid "%12u large file\n"
2829 msgid_plural "%12u large files\n"
2830 msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
2831 msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:196
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "%12u regular file\n"
2838 msgid_plural ""
2839 "\n"
2840 "%12u regular files\n"
2841 msgstr[0] ""
2842 "\n"
2843 "%12u fichero regular\n"
2844 msgstr[1] ""
2845 "\n"
2846 "%12u ficheros regulares\n"
2847
2848 #: e2fsck/unix.c:198
2849 #, c-format
2850 msgid "%12u directory\n"
2851 msgid_plural "%12u directories\n"
2852 msgstr[0] "%12u directorio\n"
2853 msgstr[1] "%12u directorios\n"
2854
2855 #: e2fsck/unix.c:200
2856 #, c-format
2857 msgid "%12u character device file\n"
2858 msgid_plural "%12u character device files\n"
2859 msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
2860 msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:203
2863 #, c-format
2864 msgid "%12u block device file\n"
2865 msgid_plural "%12u block device files\n"
2866 msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
2867 msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
2868
2869 #: e2fsck/unix.c:205
2870 #, c-format
2871 msgid "%12u fifo\n"
2872 msgid_plural "%12u fifos\n"
2873 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2874 msgstr[1] "%12u fifos\n"
2875
2876 #: e2fsck/unix.c:207
2877 #, c-format
2878 msgid "%12u link\n"
2879 msgid_plural "%12u links\n"
2880 msgstr[0] "%12u vínculo\n"
2881 msgstr[1] "%12u vínculos\n"
2882
2883 #: e2fsck/unix.c:209
2884 #, c-format
2885 msgid "%12u symbolic link"
2886 msgid_plural "%12u symbolic links"
2887 msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
2888 msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
2889
2890 #: e2fsck/unix.c:211
2891 #, c-format
2892 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2893 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2894 msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
2895 msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:215
2898 #, c-format
2899 msgid "%12u socket\n"
2900 msgid_plural "%12u sockets\n"
2901 msgstr[0] "%12u zócalo\n"
2902 msgstr[1] "%12u zócalos\n"
2903
2904 #: e2fsck/unix.c:219
2905 #, c-format
2906 msgid "%12u file\n"
2907 msgid_plural "%12u files\n"
2908 msgstr[0] "%12u fichero\n"
2909 msgstr[1] "%12u ficheros\n"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2912 #: resize/main.c:260
2913 #, c-format
2914 msgid "while determining whether %s is mounted."
2915 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2916
2917 #: e2fsck/unix.c:253
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2920 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2921
2922 #: e2fsck/unix.c:256
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2925 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:262
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "%s is mounted.\n"
2930 msgstr "%s está montado.  "
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:264
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "%s is in use.\n"
2935 msgstr "%s está montado.  "
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:266
2938 msgid ""
2939 "Cannot continue, aborting.\n"
2940 "\n"
2941 msgstr ""
2942 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
2943 "\n"
2944
2945 #: e2fsck/unix.c:268
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "\n"
2949 "\n"
2950 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2951 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2952 "\n"
2953 msgstr ""
2954 "\n"
2955 "\n"
2956 "\a\a\a\a¡¡ATENCIÓN!!  Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
2957 "puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\a\a\a\n"
2958 "\n"
2959
2960 #: e2fsck/unix.c:273
2961 msgid "Do you really want to continue"
2962 msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:275
2965 msgid "check aborted.\n"
2966 msgstr "revisión terminada.\n"
2967
2968 #: e2fsck/unix.c:368
2969 msgid " contains a file system with errors"
2970 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:370
2973 msgid " was not cleanly unmounted"
2974 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2975
2976 #: e2fsck/unix.c:372
2977 msgid " primary superblock features different from backup"
2978 msgstr ""
2979 " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de "
2980 "seguridad"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:376
2983 #, c-format
2984 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2985 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:383
2988 #, fuzzy
2989 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2990 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:389
2993 #, c-format
2994 msgid " has gone %u days without being checked"
2995 msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:398
2998 msgid ", check forced.\n"
2999 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:431
3002 #, c-format
3003 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3004 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:451
3007 msgid " (check deferred; on battery)"
3008 msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
3009
3010 # O "revisión después del siguiente montaje".
3011 #: e2fsck/unix.c:454
3012 msgid " (check after next mount)"
3013 msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
3014
3015 #: e2fsck/unix.c:456
3016 #, c-format
3017 msgid " (check in %ld mounts)"
3018 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:606
3021 #, c-format
3022 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3023 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
3024
3025 #: e2fsck/unix.c:675
3026 msgid "Invalid EA version.\n"
3027 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:702
3030 #, c-format
3031 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3032 msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:727
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3038 "\t%s\n"
3039 msgstr ""
3040 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
3041 "\t%s\n"
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:797
3044 #, c-format
3045 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3046 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:801
3049 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3050 msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:816
3053 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3054 msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:837
3057 #, c-format
3058 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3059 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3062 #: misc/tune2fs.c:1159
3063 #, c-format
3064 msgid "Unable to resolve '%s'"
3065 msgstr "No es posible resolver '%s'"
3066
3067 #: e2fsck/unix.c:921
3068 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3069 msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:926
3072 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3073 msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:931
3076 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3077 msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:985
3080 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3081 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:1032
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3087 "\n"
3088 msgstr ""
3089 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3090 "\n"
3091
3092 #: e2fsck/unix.c:1041
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "\n"
3096 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3097 "\n"
3098 msgstr ""
3099 "\n"
3100 "Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3101 "\n"
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:1132
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3107 "wait...\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3111 #, fuzzy
3112 msgid "while checking MMP block"
3113 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3116 msgid ""
3117 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3118 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: e2fsck/unix.c:1207
3122 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3123 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1214
3126 msgid "while trying to initialize program"
3127 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1237
3130 #, c-format
3131 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3132 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:1249
3135 msgid "need terminal for interactive repairs"
3136 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1303
3139 #, c-format
3140 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3141 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:1305
3144 msgid "Superblock invalid,"
3145 msgstr "Superbloque es inválido,"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:1306
3148 msgid "Group descriptors look bad..."
3149 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:1316
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3154 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3155
3156 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3157 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3158 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3159 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3160 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3161 #: e2fsck/unix.c:1320
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3164 msgstr ""
3165 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:1349
3168 msgid ""
3169 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3170 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3171 "\n"
3172 msgstr ""
3173 "La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para "
3174 "esta\n"
3175 "versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3176 "\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:1356
3179 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3180 msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:1358
3183 #, c-format
3184 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3185 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:1364
3188 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3189 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:1366
3192 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3193 msgstr ""
3194 "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:1370
3197 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3198 msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
3199
3200 #: e2fsck/unix.c:1373
3201 msgid ""
3202 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3203 "check of the device.\n"
3204 msgstr ""
3205 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3206 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:1437
3209 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3210 msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:1480
3213 #, c-format
3214 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3215 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:1492
3218 msgid ""
3219 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3220 "check.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a "
3223 "que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3224
3225 #: e2fsck/unix.c:1504
3226 #, c-format
3227 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3228 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:1511
3231 #, c-format
3232 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3233 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:1534
3236 #, c-format
3237 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3238 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:1549
3241 #, c-format
3242 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3243 msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:1555
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3249 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3250 msgstr ""
3251 "%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
3252 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:1607
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3257 msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:1610
3260 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3261 msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:1651
3264 #, c-format
3265 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3266 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:1661
3269 msgid " Done.\n"
3270 msgstr " Hecho.\n"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:1663
3273 msgid ""
3274 "\n"
3275 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
3279 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:1687
3282 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3283 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:1691
3286 msgid "while resetting context"
3287 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3288
3289 #: e2fsck/unix.c:1698
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3292 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:1703
3295 msgid "aborted"
3296 msgstr "finalizado"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "\n"
3302 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:1719
3308 #, c-format
3309 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3310 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
3311
3312 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319 "\n"
3320 "%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores "
3321 "***********\n"
3322 "\n"
3323
3324 #: e2fsck/unix.c:1767
3325 #, fuzzy
3326 msgid "while setting block group checksum info"
3327 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
3328
3329 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3330 msgid "yY"
3331 msgstr "sS"
3332
3333 #: e2fsck/util.c:191
3334 msgid "nN"
3335 msgstr "nN"
3336
3337 #: e2fsck/util.c:205
3338 msgid "<y>"
3339 msgstr "<s>"
3340
3341 #: e2fsck/util.c:207
3342 msgid "<n>"
3343 msgstr "<n>"
3344
3345 #: e2fsck/util.c:209
3346 msgid " (y/n)"
3347 msgstr " (s/n)"
3348
3349 #: e2fsck/util.c:223
3350 msgid "cancelled!\n"
3351 msgstr "¡cancelado!\n"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:238
3354 msgid "yes\n"
3355 msgstr "si\n"
3356
3357 #: e2fsck/util.c:240
3358 msgid "no\n"
3359 msgstr "no\n"
3360
3361 #: e2fsck/util.c:250
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "%s? no\n"
3365 "\n"
3366 msgstr ""
3367 "¿%s? no\n"
3368 "\n"
3369
3370 #: e2fsck/util.c:254
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "%s? yes\n"
3374 "\n"
3375 msgstr ""
3376 "¿%s? si\n"
3377 "\n"
3378
3379 #: e2fsck/util.c:258
3380 msgid "yes"
3381 msgstr "si"
3382
3383 #: e2fsck/util.c:258
3384 msgid "no"
3385 msgstr "no"
3386
3387 #: e2fsck/util.c:273
3388 #, c-format
3389 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3390 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
3391
3392 #: e2fsck/util.c:278
3393 msgid "reading inode and block bitmaps"
3394 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3395
3396 #: e2fsck/util.c:286
3397 #, c-format
3398 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3399 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3400
3401 #: e2fsck/util.c:298
3402 #, fuzzy
3403 msgid "writing block and inode bitmaps"
3404 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
3405
3406 #: e2fsck/util.c:303
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3409 msgstr ""
3410 "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
3411
3412 #: e2fsck/util.c:315
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "\n"
3417 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3418 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3419 msgstr ""
3420 "\n"
3421 "\n"
3422 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3423 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
3424
3425 #: e2fsck/util.c:396
3426 #, c-format
3427 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3428 msgstr "Memoria utilizada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3429
3430 #: e2fsck/util.c:400
3431 #, c-format
3432 msgid "Memory used: %lu, "
3433 msgstr "Memoria utilizada: %lu, "
3434
3435 #: e2fsck/util.c:407
3436 #, c-format
3437 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3438 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3439
3440 #: e2fsck/util.c:412
3441 #, c-format
3442 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3443 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
3444
3445 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3446 #, c-format
3447 msgid "while reading inode %lu in %s"
3448 msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
3449
3450 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3451 #, c-format
3452 msgid "while writing inode %lu in %s"
3453 msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
3454
3455 #: e2fsck/util.c:637
3456 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3457 msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
3458
3459 #: e2fsck/util.c:785
3460 msgid ""
3461 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3462 "running.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: misc/badblocks.c:69
3466 msgid "done                                                 \n"
3467 msgstr "hecho                                                \n"
3468
3469 #: misc/badblocks.c:92
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid ""
3472 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3473 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3474 "max_bad_blocks]\n"
3475 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3476 "       device [last_block [first_block]]\n"
3477 msgstr ""
3478 "Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
3479 " [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t "
3480 "patrón_de_prueba \n"
3481 " [...]]]\n"
3482 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
3483
3484 #: misc/badblocks.c:103
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3488 "\n"
3489 msgstr ""
3490 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3491 "\n"
3492
3493 #: misc/badblocks.c:218
3494 #, c-format
3495 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: misc/badblocks.c:323
3499 msgid "Testing with random pattern: "
3500 msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
3501
3502 #: misc/badblocks.c:341
3503 msgid "Testing with pattern 0x"
3504 msgstr "Probando con el patrón 0x"
3505
3506 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3507 msgid "during seek"
3508 msgstr "durante la búsqueda"
3509
3510 #: misc/badblocks.c:384
3511 #, c-format
3512 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3513 msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
3514
3515 #: misc/badblocks.c:471
3516 msgid "during ext2fs_sync_device"
3517 msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
3518
3519 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3520 msgid "while beginning bad block list iteration"
3521 msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
3522
3523 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3524 msgid "while allocating buffers"
3525 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3526
3527 #: misc/badblocks.c:510
3528 #, c-format
3529 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3530 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3531
3532 #: misc/badblocks.c:515
3533 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3534 msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
3535
3536 #: misc/badblocks.c:524
3537 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3538 msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
3539
3540 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3541 #: misc/badblocks.c:827
3542 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: misc/badblocks.c:613
3546 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3547 msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
3548
3549 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3550 #, c-format
3551 msgid "From block %lu to %lu\n"
3552 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:670
3555 msgid "Reading and comparing: "
3556 msgstr "Leyendo y comparando: "
3557
3558 #: misc/badblocks.c:776
3559 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3560 msgstr ""
3561 "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
3562
3563 #: misc/badblocks.c:782
3564 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3565 msgstr ""
3566 "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
3567
3568 #: misc/badblocks.c:789
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3572 msgstr ""
3573 "\n"
3574 "Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
3575
3576 #: misc/badblocks.c:872
3577 #, c-format
3578 msgid "during test data write, block %lu"
3579 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
3580
3581 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3582 #, c-format
3583 msgid "%s is mounted; "
3584 msgstr "%s está montado; "
3585
3586 #: misc/badblocks.c:995
3587 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3588 msgstr ""
3589 "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté "
3590 "incorrecto.\n"
3591
3592 #: misc/badblocks.c:1000
3593 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3594 msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3597 #, c-format
3598 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3599 msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1008
3602 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3603 msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
3604
3605 #: misc/badblocks.c:1028
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "invalid %s - %s"
3608 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
3609
3610 #: misc/badblocks.c:1139
3611 #, c-format
3612 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3613 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
3614
3615 #: misc/badblocks.c:1169
3616 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3617 msgstr ""
3618 "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo "
3619 "lectura"
3620
3621 #: misc/badblocks.c:1175
3622 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3623 msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
3624
3625 #: misc/badblocks.c:1189
3626 msgid ""
3627 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3628 "the size manually\n"
3629 msgstr ""
3630 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
3631 "de forma manual\n"
3632
3633 #: misc/badblocks.c:1195
3634 msgid "while trying to determine device size"
3635 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
3636
3637 #: misc/badblocks.c:1200
3638 #, fuzzy
3639 msgid "last block"
3640 msgstr "Reubicando bloques"
3641
3642 #: misc/badblocks.c:1206
3643 #, fuzzy
3644 msgid "first block"
3645 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
3646
3647 #: misc/badblocks.c:1209
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3650 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3651
3652 #: misc/badblocks.c:1216
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3655 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3656
3657 #: misc/badblocks.c:1272
3658 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3659 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
3660
3661 #: misc/badblocks.c:1281
3662 msgid "input file - bad format"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3666 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3667 msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
3668
3669 #: misc/badblocks.c:1323
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3672 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n"
3673
3674 #: misc/chattr.c:86
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3677 msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] ficheros...\n"
3678
3679 #: misc/chattr.c:155
3680 #, c-format
3681 msgid "bad version - %s\n"
3682 msgstr "versión incorrecta - %s\n"
3683
3684 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3685 #, c-format
3686 msgid "while trying to stat %s"
3687 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
3688
3689 #: misc/chattr.c:208
3690 #, c-format
3691 msgid "while reading flags on %s"
3692 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
3693
3694 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3695 #, c-format
3696 msgid "Flags of %s set as "
3697 msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
3698
3699 #: misc/chattr.c:234
3700 #, c-format
3701 msgid "while setting flags on %s"
3702 msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
3703
3704 #: misc/chattr.c:242
3705 #, c-format
3706 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3707 msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
3708
3709 #: misc/chattr.c:246
3710 #, c-format
3711 msgid "while setting version on %s"
3712 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
3713
3714 #: misc/chattr.c:267
3715 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3716 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
3717
3718 #: misc/chattr.c:307
3719 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3720 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
3721
3722 #: misc/chattr.c:315
3723 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3724 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
3725
3726 #: misc/dumpe2fs.c:55
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3729 msgstr ""
3730 "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] "
3731 "dispositivo\n"
3732
3733 #: misc/dumpe2fs.c:159
3734 #, fuzzy
3735 msgid "blocks"
3736 msgstr "bbloque"
3737
3738 #: misc/dumpe2fs.c:169
3739 msgid "clusters"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: misc/dumpe2fs.c:197
3743 #, c-format
3744 msgid "Group %lu: (Blocks "
3745 msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
3746
3747 #: misc/dumpe2fs.c:205
3748 #, c-format
3749 msgid "  Checksum 0x%04x"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: misc/dumpe2fs.c:207
3753 #, c-format
3754 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: misc/dumpe2fs.c:208
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid ", unused inodes %u\n"
3760 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
3761
3762 #: misc/dumpe2fs.c:213
3763 #, c-format
3764 msgid "  %s superblock at "
3765 msgstr "  %s superbloque en "
3766
3767 #: misc/dumpe2fs.c:214
3768 msgid "Primary"
3769 msgstr "Primario"
3770
3771 #: misc/dumpe2fs.c:214
3772 msgid "Backup"
3773 msgstr "Respaldo"
3774
3775 #: misc/dumpe2fs.c:218
3776 msgid ", Group descriptors at "
3777 msgstr ", descriptores de grupo en "
3778
3779 #: misc/dumpe2fs.c:222
3780 msgid ""
3781 "\n"
3782 "  Reserved GDT blocks at "
3783 msgstr ""
3784 "\n"
3785 "  Se reservaron los bloques GDT en "
3786
3787 #: misc/dumpe2fs.c:229
3788 msgid " Group descriptor at "
3789 msgstr " Descriptor de grupo en "
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:235
3792 msgid "  Block bitmap at "
3793 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:239
3796 msgid ", Inode bitmap at "
3797 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
3798
3799 #: misc/dumpe2fs.c:243
3800 msgid ""
3801 "\n"
3802 "  Inode table at "
3803 msgstr ""
3804 "\n"
3805 "  tabla de nodos-i en "
3806
3807 #: misc/dumpe2fs.c:249
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid ""
3810 "\n"
3811 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3812 msgstr ""
3813 "\n"
3814 "  %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n"
3815
3816 #: misc/dumpe2fs.c:256
3817 #, c-format
3818 msgid ", %u unused inodes\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: misc/dumpe2fs.c:259
3822 msgid "  Free blocks: "
3823 msgstr "  Bloques libres: "
3824
3825 #: misc/dumpe2fs.c:274
3826 msgid "  Free inodes: "
3827 msgstr "  Nodos-i libres: "
3828
3829 #: misc/dumpe2fs.c:310
3830 msgid "while printing bad block list"
3831 msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
3832
3833 #: misc/dumpe2fs.c:316
3834 #, c-format
3835 msgid "Bad blocks: %u"
3836 msgstr "Bloques dañados: %u"
3837
3838 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3839 msgid "while reading journal inode"
3840 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3841
3842 #: misc/dumpe2fs.c:351
3843 #, fuzzy
3844 msgid "while opening journal inode"
3845 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3846
3847 #: misc/dumpe2fs.c:357
3848 #, fuzzy
3849 msgid "while reading journal super block"
3850 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:364
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3855 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
3856
3857 #: misc/dumpe2fs.c:367
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Journal features:        "
3860 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3861
3862 #: misc/dumpe2fs.c:380
3863 msgid "Journal size:             "
3864 msgstr "Tamaño de fichero de transacciones:  "
3865
3866 #: misc/dumpe2fs.c:391
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid ""
3869 "Journal length:           %u\n"
3870 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3871 "Journal start:            %u\n"
3872 msgstr ""
3873 "\n"
3874 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3875 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3876 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3877 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3878 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3879 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3880
3881 #: misc/dumpe2fs.c:398
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Journal errno:            %d\n"
3884 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3885
3886 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3887 msgid "while reading journal superblock"
3888 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3889
3890 #: misc/dumpe2fs.c:423
3891 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3892 msgstr ""
3893 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
3894 "transacciones"
3895
3896 #: misc/dumpe2fs.c:427
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "\n"
3900 "Journal block size:       %u\n"
3901 "Journal length:           %u\n"
3902 "Journal first block:      %u\n"
3903 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3904 "Journal start:            %u\n"
3905 "Journal number of users:  %u\n"
3906 msgstr ""
3907 "\n"
3908 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3909 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3910 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3911 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3912 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3913 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3914
3915 #: misc/dumpe2fs.c:440
3916 #, c-format
3917 msgid "Journal users:            %s\n"
3918 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3919
3920 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3921 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3922 msgstr ""
3923 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
3924
3925 #: misc/dumpe2fs.c:482
3926 #, c-format
3927 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3928 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
3929
3930 #: misc/dumpe2fs.c:497
3931 #, c-format
3932 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3933 msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
3934
3935 #: misc/dumpe2fs.c:508
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "\n"
3939 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3940 "\n"
3941 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3942 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3943 "\n"
3944 "Valid extended options are:\n"
3945 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3946 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3947 msgstr ""
3948 "\n"
3949 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
3950 "\n"
3951 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
3952 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
3953 "\n"
3954 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
3955 "\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
3956 "\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
3957
3958 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3959 #, c-format
3960 msgid "\tUsing %s\n"
3961 msgstr "\tSe emplea %s\n"
3962
3963 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3964 #: resize/main.c:318
3965 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3966 msgstr ""
3967 "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
3968
3969 #: misc/dumpe2fs.c:632
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "\n"
3973 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3974 msgstr ""
3975 "\n"
3976 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
3977
3978 #: misc/e2image.c:101
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3981 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3982
3983 #: misc/e2image.c:103
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "       %s -I device image-file\n"
3986 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3987
3988 #: misc/e2image.c:104
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3992 "[ dest_fs ]\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3996 #: misc/e2image.c:1178
3997 #, fuzzy
3998 msgid "while allocating buffer"
3999 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4000
4001 #: misc/e2image.c:174
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Writing block %llu\n"
4004 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
4005
4006 #: misc/e2image.c:188
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "error writing block %llu"
4009 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
4010
4011 #: misc/e2image.c:191
4012 msgid "error in generic_write()"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: misc/e2image.c:208
4016 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: misc/e2image.c:213
4020 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4021 msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
4022
4023 #: misc/e2image.c:241
4024 msgid "while writing superblock"
4025 msgstr "mientras se escribía el superbloque"
4026
4027 #: misc/e2image.c:250
4028 msgid "while writing inode table"
4029 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4030
4031 #: misc/e2image.c:258
4032 msgid "while writing block bitmap"
4033 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4034
4035 #: misc/e2image.c:266
4036 msgid "while writing inode bitmap"
4037 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i"
4038
4039 #: misc/e2image.c:502
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4042 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
4043
4044 #: misc/e2image.c:514
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4047 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
4048
4049 #: misc/e2image.c:555
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4052 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
4053
4054 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4055 msgid "Copying "
4056 msgstr ""
4057
4058 #: misc/e2image.c:623
4059 msgid ""
4060 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: misc/e2image.c:649
4064 #, c-format
4065 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "error reading block %llu"
4071 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
4072
4073 #: misc/e2image.c:715
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4076 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
4077
4078 #: misc/e2image.c:719
4079 #, c-format
4080 msgid "at %.2f MB/s"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: misc/e2image.c:755
4084 #, fuzzy
4085 msgid "while allocating l1 table"
4086 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4087
4088 #: misc/e2image.c:800
4089 #, fuzzy
4090 msgid "while allocating l2 cache"
4091 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4092
4093 #: misc/e2image.c:823
4094 msgid ""
4095 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4096 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: misc/e2image.c:1145
4100 #, fuzzy
4101 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4102 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
4103
4104 #: misc/e2image.c:1152
4105 #, fuzzy
4106 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4107 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
4108
4109 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4110 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: misc/e2image.c:1269
4114 #, fuzzy
4115 msgid "while allocating block bitmap"
4116 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4117
4118 #: misc/e2image.c:1278
4119 #, fuzzy
4120 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4121 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4122
4123 #: misc/e2image.c:1285
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Scanning inodes...\n"
4126 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
4127
4128 #: misc/e2image.c:1297
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Can't allocate block buffer"
4131 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
4132
4133 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "while iterating over inode %u"
4136 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
4137
4138 #: misc/e2image.c:1381
4139 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: misc/e2image.c:1403
4143 #, fuzzy
4144 msgid "error reading bitmaps"
4145 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
4146
4147 #: misc/e2image.c:1415
4148 #, fuzzy
4149 msgid "while opening device file"
4150 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
4151
4152 #: misc/e2image.c:1426
4153 #, fuzzy
4154 msgid "while restoring the image table"
4155 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4156
4157 #: misc/e2image.c:1523
4158 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: misc/e2image.c:1529
4162 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: misc/e2image.c:1534
4166 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: misc/e2image.c:1539
4170 msgid "Move mode requires all data mode."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: misc/e2image.c:1549
4174 #, fuzzy
4175 msgid "checking if mounted"
4176 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
4177
4178 #: misc/e2image.c:1556
4179 msgid ""
4180 "\n"
4181 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4182 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4183 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: misc/e2image.c:1608
4187 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: misc/e2image.c:1614
4191 msgid "Can not stat output\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: misc/e2image.c:1624
4195 #, c-format
4196 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: misc/e2image.c:1627
4200 #, c-format
4201 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: misc/e2image.c:1630
4205 #, c-format
4206 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: misc/e2image.c:1639
4210 #, fuzzy
4211 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4212 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4213
4214 #: misc/e2image.c:1644
4215 #, fuzzy
4216 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4217 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4218
4219 #: misc/e2image.c:1651
4220 #, fuzzy
4221 msgid "while allocating check_buf"
4222 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4223
4224 #: misc/e2image.c:1657
4225 #, fuzzy
4226 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4227 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4228
4229 #: misc/e2image.c:1667
4230 #, c-format
4231 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: misc/e2label.c:58
4235 #, c-format
4236 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4237 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
4238
4239 #: misc/e2label.c:63
4240 #, c-format
4241 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4242 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
4243
4244 #: misc/e2label.c:68
4245 #, c-format
4246 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4247 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4248
4249 #: misc/e2label.c:72
4250 #, c-format
4251 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4252 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4253
4254 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4255 #, c-format
4256 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4257 msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4258
4259 #: misc/e2label.c:100
4260 #, c-format
4261 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4262 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4263
4264 #: misc/e2label.c:105
4265 #, c-format
4266 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4267 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
4268
4269 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4270 #, c-format
4271 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4272 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
4273
4274 #: misc/e2undo.c:36
4275 #, c-format
4276 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: misc/e2undo.c:52
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Failed to read the file system data \n"
4282 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
4283
4284 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4285 #, c-format
4286 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: misc/e2undo.c:70
4290 #, c-format
4291 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: misc/e2undo.c:89
4295 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: misc/e2undo.c:163
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4301 msgstr "mientras se abría %s"
4302
4303 #: misc/e2undo.c:169
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4306 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
4307
4308 #: misc/e2undo.c:175
4309 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: misc/e2undo.c:184
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Failed to open %s\n"
4315 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
4316
4317 #: misc/e2undo.c:210
4318 #, c-format
4319 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: misc/e2undo.c:216
4323 #, c-format
4324 msgid "Failed write %s\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: misc/fsck.c:343
4328 #, c-format
4329 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4330 msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
4331
4332 #: misc/fsck.c:353
4333 #, c-format
4334 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4335 msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
4336
4337 #: misc/fsck.c:370
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4341 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4342 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345 "\a\a\aATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
4346 "Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
4347 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
4348 "\n"
4349
4350 #: misc/fsck.c:478
4351 #, c-format
4352 msgid "fsck: %s: not found\n"
4353 msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
4354
4355 #: misc/fsck.c:594
4356 #, c-format
4357 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4358 msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
4359
4360 #: misc/fsck.c:616
4361 #, c-format
4362 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4363 msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
4364
4365 #: misc/fsck.c:622
4366 #, c-format
4367 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4368 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
4369
4370 #: misc/fsck.c:661
4371 #, c-format
4372 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4373 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
4374
4375 #: misc/fsck.c:721
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4378 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
4379
4380 #: misc/fsck.c:742
4381 msgid ""
4382 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4383 "with 'no' or '!'.\n"
4384 msgstr ""
4385 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
4386 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
4387
4388 #: misc/fsck.c:761
4389 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4390 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4391
4392 #: misc/fsck.c:884
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4396 "number\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: misc/fsck.c:911
4400 #, c-format
4401 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4402 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
4403
4404 #: misc/fsck.c:967
4405 msgid "Checking all file systems.\n"
4406 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
4407
4408 #: misc/fsck.c:1058
4409 #, c-format
4410 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4411 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
4412
4413 #: misc/fsck.c:1078
4414 msgid ""
4415 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4416 msgstr ""
4417 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
4418 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
4419
4420 #: misc/fsck.c:1120
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: too many devices\n"
4423 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
4424
4425 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: too many arguments\n"
4428 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
4429
4430 #: misc/lsattr.c:74
4431 #, c-format
4432 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4433 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
4434
4435 #: misc/lsattr.c:84
4436 #, c-format
4437 msgid "While reading flags on %s"
4438 msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
4439
4440 #: misc/lsattr.c:91
4441 #, c-format
4442 msgid "While reading version on %s"
4443 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:123
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid ""
4448 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4449 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4450 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4451 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4452 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4453 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4454 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4455 "count]\n"
4456 msgstr ""
4457 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n"
4458 "\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n"
4459 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n"
4460 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
4461 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
4462 "\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n"
4463 "\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
4464 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:252
4467 #, c-format
4468 msgid "Running command: %s\n"
4469 msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:256
4472 #, c-format
4473 msgid "while trying to run '%s'"
4474 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
4475
4476 #: misc/mke2fs.c:263
4477 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4478 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
4479
4480 #: misc/mke2fs.c:290
4481 #, c-format
4482 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4483 msgstr ""
4484 "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está "
4485 "dañado.\n"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:292
4488 #, c-format
4489 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4490 msgstr ""
4491 "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un "
4492 "sistema de ficheros.\n"
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:295
4495 msgid "Aborting....\n"
4496 msgstr "Finalizando...\n"
4497
4498 #: misc/mke2fs.c:315
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4502 "\tbad blocks.\n"
4503 "\n"
4504 msgstr ""
4505 "Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque "
4506 "%u\n"
4507 "\tcontienen bloques dañados.\n"
4508 "\n"
4509
4510 #: misc/mke2fs.c:334
4511 msgid "while marking bad blocks as used"
4512 msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
4513
4514 #: misc/mke2fs.c:386
4515 msgid "Writing inode tables: "
4516 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
4517
4518 #: misc/mke2fs.c:407
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid ""
4521 "\n"
4522 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4523 msgstr ""
4524 "\n"
4525 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: "
4526 "%s\n"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4529 msgid "done                            \n"
4530 msgstr "hecho                           \n"
4531
4532 #: misc/mke2fs.c:432
4533 msgid "while creating root dir"
4534 msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
4535
4536 #: misc/mke2fs.c:439
4537 msgid "while reading root inode"
4538 msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
4539
4540 #: misc/mke2fs.c:451
4541 msgid "while setting root inode ownership"
4542 msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:469
4545 msgid "while creating /lost+found"
4546 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:476
4549 msgid "while looking up /lost+found"
4550 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
4551
4552 #: misc/mke2fs.c:489
4553 msgid "while expanding /lost+found"
4554 msgstr "mientras se expandía /lost+found"
4555
4556 #: misc/mke2fs.c:504
4557 msgid "while setting bad block inode"
4558 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:531
4561 #, c-format
4562 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4563 msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:541
4566 #, c-format
4567 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4568 msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:557
4571 #, c-format
4572 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4573 msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:573
4576 msgid "while initializing journal superblock"
4577 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
4578
4579 #: misc/mke2fs.c:581
4580 msgid "Zeroing journal device: "
4581 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
4582
4583 #: misc/mke2fs.c:593
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4586 msgstr ""
4587 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
4588 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:611
4591 msgid "while writing journal superblock"
4592 msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
4593
4594 #: misc/mke2fs.c:626
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4597 msgstr ""
4598 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
4599 "\n"
4600
4601 #: misc/mke2fs.c:634
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid ""
4604 "warning: %llu blocks unused.\n"
4605 "\n"
4606 msgstr ""
4607 "Atención: hay %u bloques sin usar.\n"
4608 "\n"
4609
4610 #: misc/mke2fs.c:639
4611 #, c-format
4612 msgid "Filesystem label=%s\n"
4613 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4614
4615 #: misc/mke2fs.c:642
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "OS type: %s\n"
4618 msgstr "Tipo de SO: "
4619
4620 #: misc/mke2fs.c:644
4621 #, c-format
4622 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4623 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4624
4625 #: misc/mke2fs.c:648
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4628 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4629
4630 #: misc/mke2fs.c:652
4631 #, c-format
4632 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4633 msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
4634
4635 #: misc/mke2fs.c:654
4636 #, c-format
4637 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: misc/mke2fs.c:656
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4643 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
4644
4645 #: misc/mke2fs.c:658
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4648 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
4649
4650 #: misc/mke2fs.c:661
4651 #, c-format
4652 msgid "First data block=%u\n"
4653 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
4654
4655 #: misc/mke2fs.c:663
4656 #, c-format
4657 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: misc/mke2fs.c:665
4661 #, c-format
4662 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4663 msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:669
4666 #, c-format
4667 msgid "%u block groups\n"
4668 msgstr "%u bloque de grupos\n"
4669
4670 #: misc/mke2fs.c:671
4671 #, c-format
4672 msgid "%u block group\n"
4673 msgstr "%u bloque de grupo\n"
4674
4675 #: misc/mke2fs.c:674
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4678 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4679
4680 #: misc/mke2fs.c:677
4681 #, c-format
4682 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4683 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4684
4685 #: misc/mke2fs.c:679
4686 #, c-format
4687 msgid "%u inodes per group\n"
4688 msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
4689
4690 #: misc/mke2fs.c:688
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4693 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:689
4696 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4697 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
4698
4699 #: misc/mke2fs.c:766
4700 #, c-format
4701 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: misc/mke2fs.c:772
4705 #, c-format
4706 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: misc/mke2fs.c:785
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4712 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4713
4714 #: misc/mke2fs.c:798
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Invalid offset: %s\n"
4717 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4722 msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n"
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:826
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4727 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
4728
4729 #: misc/mke2fs.c:848
4730 #, c-format
4731 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4732 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4733
4734 #: misc/mke2fs.c:863
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4737 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
4738
4739 #: misc/mke2fs.c:886
4740 #, c-format
4741 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4742 msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
4743
4744 #: misc/mke2fs.c:893
4745 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4746 msgstr ""
4747 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
4748 "de ficheros.\n"
4749
4750 #: misc/mke2fs.c:917
4751 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4752 msgstr ""
4753 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
4754 "revisión 0\n"
4755
4756 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4759 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4760
4761 #: misc/mke2fs.c:978
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4764 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4765
4766 #: misc/mke2fs.c:989
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid ""
4769 "\n"
4770 "Bad option(s) specified: %s\n"
4771 "\n"
4772 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4773 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4774 "\n"
4775 "Valid extended options are:\n"
4776 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4777 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4778 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4779 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4780 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4781 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4782 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4783 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4784 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4785 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4786 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4787 "\ttest_fs\n"
4788 "\tdiscard\n"
4789 "\tnodiscard\n"
4790 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4791 "\n"
4792 msgstr ""
4793 "\n"
4794 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4795 "\n"
4796 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
4797 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4798 "\n"
4799 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
4800 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
4801 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4802 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
4803 "\n"
4804 "\ttest_fs\n"
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:1015
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "\n"
4810 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4811 "\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: misc/mke2fs.c:1055
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4818 "\t%s\n"
4819 msgstr ""
4820 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
4821 "\t%s\n"
4822
4823 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4824 #, c-format
4825 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4826 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4829 #, c-format
4830 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4831 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4832
4833 #: misc/mke2fs.c:1220
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: misc/mke2fs.c:1224
4841 msgid ""
4842 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4843 "\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: misc/mke2fs.c:1228
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Aborting...\n"
4849 msgstr "Finalizando...\n"
4850
4851 #: misc/mke2fs.c:1269
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "\n"
4855 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4856 "\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: misc/mke2fs.c:1449
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4862 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4863
4864 #: misc/mke2fs.c:1490
4865 #, c-format
4866 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: misc/mke2fs.c:1523
4870 #, c-format
4871 msgid "invalid block size - %s"
4872 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4873
4874 #: misc/mke2fs.c:1527
4875 #, c-format
4876 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4877 msgstr ""
4878 "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
4879
4880 #: misc/mke2fs.c:1543
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "invalid cluster size - %s"
4883 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4884
4885 #: misc/mke2fs.c:1553
4886 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:1565
4890 msgid "Illegal number for blocks per group"
4891 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4892
4893 #: misc/mke2fs.c:1570
4894 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4895 msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
4896
4897 #: misc/mke2fs.c:1578
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4900 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4901
4902 #: misc/mke2fs.c:1584
4903 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: misc/mke2fs.c:1589
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4909 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
4910
4911 #: misc/mke2fs.c:1600
4912 #, c-format
4913 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4914 msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
4915
4916 #: misc/mke2fs.c:1610
4917 #, c-format
4918 msgid "invalid inode size - %s"
4919 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4920
4921 #: misc/mke2fs.c:1623
4922 msgid ""
4923 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4924 "nodiscard' extended option instead!\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: misc/mke2fs.c:1634
4928 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4929 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
4930
4931 #: misc/mke2fs.c:1647
4932 #, c-format
4933 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4934 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:1662
4937 #, c-format
4938 msgid "bad num inodes - %s"
4939 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
4940
4941 #: misc/mke2fs.c:1679
4942 #, c-format
4943 msgid "bad revision level - %s"
4944 msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
4945
4946 #: misc/mke2fs.c:1684
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "while trying to create revision %d"
4949 msgstr ""
4950 "\n"
4951 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
4952
4953 #: misc/mke2fs.c:1698
4954 #, fuzzy
4955 msgid "The -t option may only be used once"
4956 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4957
4958 #: misc/mke2fs.c:1706
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The -T option may only be used once"
4961 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4962
4963 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4964 #, c-format
4965 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4966 msgstr ""
4967 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:1765
4970 #, c-format
4971 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4972 msgstr ""
4973 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
4974 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
4975
4976 #: misc/mke2fs.c:1771
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4979 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4980
4981 # The specified number of blocks is invalid.
4982 #: misc/mke2fs.c:1782
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4985 msgstr "cuenta de bloques no válida - %s"
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:1802
4988 msgid "filesystem"
4989 msgstr "sistema de ficheros"
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4992 msgid "while trying to determine filesystem size"
4993 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
4994
4995 #: misc/mke2fs.c:1821
4996 msgid ""
4997 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4998 "the size of the filesystem\n"
4999 msgstr ""
5000 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
5001 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
5002
5003 #: misc/mke2fs.c:1828
5004 msgid ""
5005 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5006 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5007 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5008 "\tto re-read your partition table.\n"
5009 msgstr ""
5010 "Se informó que el tamaño del disposivo es cero.  Es posible que se haya\n"
5011 "\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
5012 "\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
5013 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
5014 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
5015
5016 #: misc/mke2fs.c:1845
5017 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5018 msgstr ""
5019 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
5020
5021 #: misc/mke2fs.c:1865
5022 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: misc/mke2fs.c:1906
5026 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5027 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
5028
5029 #: misc/mke2fs.c:1912
5030 #, fuzzy
5031 msgid "while trying to determine physical sector size"
5032 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:1944
5035 #, fuzzy
5036 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5037 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5038
5039 #: misc/mke2fs.c:1949
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:1973
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5049 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:1989
5053 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5054 msgstr ""
5055
5056 #: misc/mke2fs.c:1996
5057 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:2004
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5063 msgstr ""
5064 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
5065 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:2016
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5070 msgstr ""
5071 "\n"
5072 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
5073 "ficheros.\n"
5074
5075 #: misc/mke2fs.c:2030
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5078 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
5079
5080 #: misc/mke2fs.c:2047
5081 msgid ""
5082 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5083 "rectify.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: misc/mke2fs.c:2067
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5089 msgstr ""
5090 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
5091 "de ficheros.\n"
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:2073
5094 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:2092
5098 #, c-format
5099 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:2095
5103 #, c-format
5104 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: misc/mke2fs.c:2097
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: misc/mke2fs.c:2118
5114 #, c-format
5115 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5116 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:2122
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5122 msgstr ""
5123 "Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
5124 "(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
5125
5126 #: misc/mke2fs.c:2178
5127 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: misc/mke2fs.c:2185
5131 msgid ""
5132 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5133 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:2194
5137 msgid ""
5138 "\n"
5139 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5140 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5141 "\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:2205
5145 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5146 msgstr ""
5147 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
5148 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
5149
5150 #: misc/mke2fs.c:2214
5151 msgid "blocks per group count out of range"
5152 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:2238
5155 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:2250
5159 #, c-format
5160 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5161 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:2268
5164 #, c-format
5165 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5166 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
5167
5168 #: misc/mke2fs.c:2275
5169 #, c-format
5170 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5171 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
5172
5173 #: misc/mke2fs.c:2289
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid ""
5176 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5177 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5178 "\tor lower inode count (-N).\n"
5179 msgstr ""
5180 "tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
5181 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
5182 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:2416
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5188 "    e2undo %s %s\n"
5189 "\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:2430
5193 #, fuzzy
5194 msgid "while trying to setup undo file\n"
5195 msgstr ""
5196 "\n"
5197 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5198
5199 #: misc/mke2fs.c:2456
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Discarding device blocks: "
5202 msgstr "leyendo bloque de directorio"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2472
5205 msgid "failed - "
5206 msgstr ""
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:2594
5209 msgid "while setting up superblock"
5210 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
5211
5212 #: misc/mke2fs.c:2610
5213 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: misc/mke2fs.c:2698
5217 #, c-format
5218 msgid "unknown os - %s"
5219 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
5220
5221 #: misc/mke2fs.c:2750
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Allocating group tables: "
5224 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
5225
5226 #: misc/mke2fs.c:2758
5227 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5228 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:2767
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "\n"
5234 "\twhile converting subcluster bitmap"
5235 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
5236
5237 #: misc/mke2fs.c:2810
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5240 msgstr ""
5241 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:2824
5244 msgid "while reserving blocks for online resize"
5245 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5248 msgid "journal"
5249 msgstr "fichero de transacciones"
5250
5251 #: misc/mke2fs.c:2848
5252 #, c-format
5253 msgid "Adding journal to device %s: "
5254 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
5255
5256 #: misc/mke2fs.c:2855
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "\n"
5260 "\twhile trying to add journal to device %s"
5261 msgstr ""
5262 "\n"
5263 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5266 msgid "done\n"
5267 msgstr "hecho\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:2867
5270 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:2878
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5276 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:2887
5279 msgid ""
5280 "\n"
5281 "\twhile trying to create journal"
5282 msgstr ""
5283 "\n"
5284 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
5285
5286 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5287 msgid ""
5288 "\n"
5289 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: misc/mke2fs.c:2904
5293 #, c-format
5294 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: misc/mke2fs.c:2921
5298 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5299 msgstr ""
5300 "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:2928
5303 msgid ""
5304 "\n"
5305 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5306 msgstr ""
5307 "\n"
5308 "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:2930
5311 msgid ""
5312 "done\n"
5313 "\n"
5314 msgstr ""
5315 "hecho\n"
5316 "\n"
5317
5318 #: misc/mklost+found.c:50
5319 msgid "Usage: mklost+found\n"
5320 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
5321
5322 #: misc/partinfo.c:41
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid ""
5325 "Usage:  %s device...\n"
5326 "\n"
5327 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5328 "For example: %s /dev/hda\n"
5329 "\n"
5330 msgstr ""
5331 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5332 "\n"
5333 "Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n"
5334 "dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n"
5335 "\n"
5336 "\t%s /dev/hda?\n"
5337 "\n"
5338
5339 #: misc/partinfo.c:51
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Cannot open %s: %s"
5342 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5343
5344 #: misc/partinfo.c:57
5345 #, c-format
5346 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: misc/partinfo.c:65
5350 #, c-format
5351 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: misc/partinfo.c:71
5355 #, c-format
5356 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: misc/tune2fs.c:112
5360 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5361 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
5362
5363 #: misc/tune2fs.c:121
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid ""
5366 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5367 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5368 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5369 "mmp_update_interval]\n"
5370 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5371 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5372 "\t[-Q quota_options]\n"
5373 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5374 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5375 msgstr ""
5376 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n"
5377 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
5378 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
5379 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
5380 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
5381 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
5382 "\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
5383 "\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
5384
5385 #: misc/tune2fs.c:217
5386 msgid "while trying to open external journal"
5387 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
5388
5389 #: misc/tune2fs.c:222
5390 #, c-format
5391 msgid "%s is not a journal device.\n"
5392 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
5393
5394 #: misc/tune2fs.c:237
5395 msgid "Journal superblock not found!\n"
5396 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:248
5399 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5400 msgstr ""
5401 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
5402 "transacciones del dispositivo.\n"
5403
5404 #: misc/tune2fs.c:269
5405 msgid ""
5406 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5407 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:277
5411 msgid "Journal removed\n"
5412 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
5413
5414 #: misc/tune2fs.c:321
5415 msgid "while reading bitmaps"
5416 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:329
5419 msgid "while clearing journal inode"
5420 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
5421
5422 #: misc/tune2fs.c:340
5423 msgid "while writing journal inode"
5424 msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
5425
5426 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5427 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: misc/tune2fs.c:419
5431 #, c-format
5432 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5433 msgstr ""
5434 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5435
5436 #: misc/tune2fs.c:425
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5439 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5440
5441 #: misc/tune2fs.c:434
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5445 "unmounted or mounted read-only.\n"
5446 msgstr ""
5447 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5448 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5449
5450 #: misc/tune2fs.c:443
5451 msgid ""
5452 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5453 "the has_journal flag.\n"
5454 msgstr ""
5455 "La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
5456 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
5457
5458 #: misc/tune2fs.c:462
5459 #, fuzzy
5460 msgid ""
5461 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5462 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5463 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5464
5465 #: misc/tune2fs.c:475
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "The multiple mount protection feature can't\n"
5469 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5470 "read-only.\n"
5471 msgstr ""
5472 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5473 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5474
5475 #: misc/tune2fs.c:493
5476 #, c-format
5477 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: misc/tune2fs.c:502
5481 msgid ""
5482 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5483 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: misc/tune2fs.c:510
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5489 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5490
5491 #: misc/tune2fs.c:519
5492 #, c-format
5493 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: misc/tune2fs.c:524
5497 #, fuzzy
5498 msgid "while reading MMP block."
5499 msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
5500
5501 #: misc/tune2fs.c:556
5502 msgid ""
5503 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5504 "inconsistent.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: misc/tune2fs.c:567
5508 #, fuzzy
5509 msgid ""
5510 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5511 "unmounted or mounted read-only.\n"
5512 msgstr ""
5513 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5514 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5515
5516 #: misc/tune2fs.c:627
5517 msgid ""
5518 "\n"
5519 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: misc/tune2fs.c:672
5523 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5524 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
5525
5526 #: misc/tune2fs.c:692
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "\n"
5530 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5531 msgstr ""
5532 "\n"
5533 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
5534
5535 #: misc/tune2fs.c:696
5536 #, c-format
5537 msgid "Creating journal on device %s: "
5538 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
5539
5540 #: misc/tune2fs.c:704
5541 #, c-format
5542 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5543 msgstr ""
5544 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
5545
5546 #: misc/tune2fs.c:710
5547 msgid "Creating journal inode: "
5548 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
5549
5550 #: misc/tune2fs.c:724
5551 msgid ""
5552 "\n"
5553 "\twhile trying to create journal file"
5554 msgstr ""
5555 "\n"
5556 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5557
5558 #: misc/tune2fs.c:799
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5561 msgstr ""
5562 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
5563
5564 #: misc/tune2fs.c:821
5565 msgid ""
5566 "\n"
5567 "Bad quota options specified.\n"
5568 "\n"
5569 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5570 "comma):\n"
5571 "\t[^]usrquota\n"
5572 "\t[^]grpquota\n"
5573 "\n"
5574 "\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: misc/tune2fs.c:881
5578 #, c-format
5579 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5580 msgstr ""
5581 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5582
5583 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5584 #, c-format
5585 msgid "bad mounts count - %s"
5586 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5587
5588 #: misc/tune2fs.c:938
5589 #, c-format
5590 msgid "bad error behavior - %s"
5591 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5592
5593 #: misc/tune2fs.c:965
5594 #, c-format
5595 msgid "bad gid/group name - %s"
5596 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
5597
5598 #: misc/tune2fs.c:998
5599 #, c-format
5600 msgid "bad interval - %s"
5601 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
5602
5603 #: misc/tune2fs.c:1027
5604 #, c-format
5605 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5606 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
5607
5608 #: misc/tune2fs.c:1042
5609 msgid "-o may only be specified once"
5610 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
5611
5612 #: misc/tune2fs.c:1051
5613 msgid "-O may only be specified once"
5614 msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
5615
5616 #: misc/tune2fs.c:1068
5617 #, c-format
5618 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5619 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
5620
5621 #: misc/tune2fs.c:1097
5622 #, c-format
5623 msgid "bad uid/user name - %s"
5624 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
5625
5626 #: misc/tune2fs.c:1114
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "bad inode size - %s"
5629 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5630
5631 #: misc/tune2fs.c:1121
5632 #, c-format
5633 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: misc/tune2fs.c:1215
5637 #, c-format
5638 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: misc/tune2fs.c:1220
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5644 msgid_plural ""
5645 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5646 msgstr[0] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5647 msgstr[1] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5648
5649 #: misc/tune2fs.c:1243
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5652 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5653
5654 #: misc/tune2fs.c:1258
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5657 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5658
5659 #: misc/tune2fs.c:1273
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5662 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
5663
5664 #: misc/tune2fs.c:1279
5665 #, c-format
5666 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: misc/tune2fs.c:1298
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "\n"
5673 "Bad options specified.\n"
5674 "\n"
5675 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5676 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5677 "\n"
5678 "Valid extended options are:\n"
5679 "\tclear_mmp\n"
5680 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5681 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5682 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5683 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5684 "\ttest_fs\n"
5685 "\t^test_fs\n"
5686 msgstr ""
5687 "\n"
5688 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
5689 "\n"
5690 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5691 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5692 "\n"
5693 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
5694 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
5695 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
5696 "\n"
5697
5698 #: misc/tune2fs.c:1764
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5701 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5702
5703 #: misc/tune2fs.c:1769
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5706 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
5707
5708 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5709 msgid "blocks to be moved"
5710 msgstr "bloques por ser movidos"
5711
5712 #: misc/tune2fs.c:1789
5713 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: misc/tune2fs.c:1795
5717 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: misc/tune2fs.c:1800
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5723 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5724
5725 #: misc/tune2fs.c:1832
5726 msgid ""
5727 "Error in resizing the inode size.\n"
5728 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: misc/tune2fs.c:1859
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5734 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5735
5736 #: misc/tune2fs.c:1880
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "while trying to delete %s"
5739 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
5740
5741 #: misc/tune2fs.c:1888
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5745 "    e2undo %s %s\n"
5746 "\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: misc/tune2fs.c:1957
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5753 "'e2fsck -f %s'\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: misc/tune2fs.c:1975
5757 #, c-format
5758 msgid "The inode size is already %lu\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: misc/tune2fs.c:1982
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5764 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5765
5766 #: misc/tune2fs.c:1987
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5769 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5770
5771 #: misc/tune2fs.c:2034
5772 #, c-format
5773 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5774 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5775
5776 #: misc/tune2fs.c:2040
5777 #, c-format
5778 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5779 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5780
5781 #: misc/tune2fs.c:2045
5782 #, c-format
5783 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5784 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
5785
5786 #: misc/tune2fs.c:2050
5787 #, c-format
5788 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5789 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5790
5791 #: misc/tune2fs.c:2055
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5794 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5795
5796 #: misc/tune2fs.c:2062
5797 #, c-format
5798 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5799 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5800
5801 #: misc/tune2fs.c:2069
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5804 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
5805
5806 #: misc/tune2fs.c:2075
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5809 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
5810
5811 #: misc/tune2fs.c:2082
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5814 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
5815
5816 #: misc/tune2fs.c:2088
5817 msgid ""
5818 "\n"
5819 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5820 msgstr ""
5821 "\n"
5822 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
5823
5824 #: misc/tune2fs.c:2092
5825 msgid ""
5826 "\n"
5827 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5828 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: misc/tune2fs.c:2103
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "\n"
5835 "Sparse superblock flag set.  %s"
5836 msgstr ""
5837 "\n"
5838 "La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
5839
5840 #: misc/tune2fs.c:2108
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "\n"
5844 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5845 msgstr ""
5846 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5847
5848 #: misc/tune2fs.c:2116
5849 #, c-format
5850 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5851 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5852
5853 #: misc/tune2fs.c:2122
5854 #, c-format
5855 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5856 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
5857
5858 #: misc/tune2fs.c:2154
5859 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: misc/tune2fs.c:2172
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5866 msgstr ""
5867 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5868 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5869
5870 #: misc/tune2fs.c:2191
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5873 msgstr ""
5874 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5875 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5876
5877 #: misc/tune2fs.c:2219
5878 msgid "Invalid UUID format\n"
5879 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
5880
5881 #: misc/tune2fs.c:2232
5882 #, fuzzy
5883 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5884 msgstr ""
5885 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5886 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5887
5888 #: misc/tune2fs.c:2240
5889 msgid ""
5890 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5891 "feature enabled.\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: misc/tune2fs.c:2253
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Setting inode size %lu\n"
5897 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5898
5899 #: misc/tune2fs.c:2256
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Failed to change inode size\n"
5902 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
5903
5904 #: misc/tune2fs.c:2267
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "Setting stride size to %d\n"
5907 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5908
5909 #: misc/tune2fs.c:2272
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5912 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5913
5914 #: misc/tune2fs.c:2279
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5917 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5918
5919 #: misc/util.c:93
5920 msgid "<proceeding>\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: misc/util.c:97
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5926 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5927
5928 #: misc/util.c:101
5929 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5930 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5931
5932 #: misc/util.c:132
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5935 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5936
5937 #: misc/util.c:135
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "\tlast mounted on %s"
5940 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5941
5942 #: misc/util.c:138
5943 #, c-format
5944 msgid "\tcreated on %s"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: misc/util.c:141
5948 #, c-format
5949 msgid "\tlast modified on %s"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: misc/util.c:175
5953 #, c-format
5954 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: misc/util.c:205
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "Creating regular file %s\n"
5960 msgstr "fichero regular"
5961
5962 #: misc/util.c:208
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "Could not open %s: %s\n"
5965 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5966
5967 #: misc/util.c:211
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5971 msgstr ""
5972 "\n"
5973 "En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
5974
5975 #: misc/util.c:233
5976 #, c-format
5977 msgid "%s is not a block special device.\n"
5978 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
5979
5980 #: misc/util.c:255
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5983 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
5984
5985 #: misc/util.c:258
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "%s contains a %s file system\n"
5988 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
5989
5990 #: misc/util.c:295
5991 #, c-format
5992 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5993 msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
5994
5995 #: misc/util.c:318
5996 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5997 msgstr ""
5998 "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
5999
6000 #: misc/util.c:323
6001 #, c-format
6002 msgid "will not make a %s here!\n"
6003 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
6004
6005 #: misc/util.c:330
6006 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6007 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
6008
6009 #: misc/util.c:346
6010 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6011 msgstr ""
6012 "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones "
6013 "del fichero de transacciones!\n"
6014
6015 #: misc/util.c:371
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "Could not find journal device matching %s\n"
6020 msgstr ""
6021 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
6022 "transacciones"
6023
6024 #: misc/util.c:398
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "\n"
6028 "Bad journal options specified.\n"
6029 "\n"
6030 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6031 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6032 "\n"
6033 "Valid journal options are:\n"
6034 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6035 "\tdevice=<journal device>\n"
6036 "\tlocation=<journal location>\n"
6037 "\n"
6038 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6039 "\n"
6040 msgstr ""
6041 "\n"
6042 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
6043 "\n"
6044 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
6045 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
6046 "\n"
6047 "Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
6048 "\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
6049 "        device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
6050 "\n"
6051 "El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 "
6052 "bloques del sistema de ficheros.\n"
6053 "\n"
6054
6055 #: misc/util.c:429
6056 msgid ""
6057 "\n"
6058 "Filesystem too small for a journal\n"
6059 msgstr ""
6060 "\n"
6061 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de "
6062 "transacciones\n"
6063
6064 #: misc/util.c:436
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "\n"
6068 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6069 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6070 msgstr ""
6071 "\n"
6072 "El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
6073 "debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
6074
6075 #: misc/util.c:444
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Journal size too big for filesystem.\n"
6079 msgstr ""
6080 "\n"
6081 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
6082 "ficheros.\n"
6083
6084 #: misc/util.c:458
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6088 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6089 msgstr ""
6090 "Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
6091 "%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
6092
6093 #: misc/uuidd.c:48
6094 #, c-format
6095 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: misc/uuidd.c:50
6099 #, c-format
6100 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: misc/uuidd.c:52
6104 #, c-format
6105 msgid "       %s -k\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: misc/uuidd.c:154
6109 #, fuzzy
6110 msgid "bad arguments"
6111 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
6112
6113 #: misc/uuidd.c:172
6114 msgid "connect"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: misc/uuidd.c:191
6118 msgid "write"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: misc/uuidd.c:199
6122 msgid "read count"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: misc/uuidd.c:205
6126 #, fuzzy
6127 msgid "bad response length"
6128 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6129
6130 #: misc/uuidd.c:270
6131 #, c-format
6132 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: misc/uuidd.c:278
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6138 msgstr ""
6139 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
6140
6141 #: misc/uuidd.c:307
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6144 msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
6145
6146 #: misc/uuidd.c:315
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6149 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
6150
6151 #: misc/uuidd.c:353
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6154 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
6155
6156 #: misc/uuidd.c:361
6157 #, c-format
6158 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: misc/uuidd.c:380
6162 #, c-format
6163 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: misc/uuidd.c:390
6167 #, c-format
6168 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: misc/uuidd.c:399
6172 #, c-format
6173 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6174 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6175 msgstr[0] ""
6176 msgstr[1] ""
6177
6178 #: misc/uuidd.c:420
6179 #, c-format
6180 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: misc/uuidd.c:432
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "Invalid operation %d\n"
6186 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
6187
6188 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6189 #, c-format
6190 msgid "Bad number: %s\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6196 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
6197
6198 #: misc/uuidd.c:543
6199 #, c-format
6200 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6201 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6202 msgstr[0] ""
6203 msgstr[1] ""
6204
6205 #: misc/uuidd.c:547
6206 msgid "List of UUID's:\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: misc/uuidd.c:568
6210 #, c-format
6211 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: misc/uuidd.c:585
6215 #, c-format
6216 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: misc/uuidd.c:591
6220 #, c-format
6221 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: misc/uuidgen.c:32
6225 #, c-format
6226 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6227 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
6228
6229 #: resize/extent.c:202
6230 msgid "# Extent dump:\n"
6231 msgstr "# Vaciado extenso:\n"
6232
6233 #: resize/extent.c:203
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6236 msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
6237
6238 #: resize/main.c:44
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid ""
6241 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6242 "\n"
6243 msgstr ""
6244 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n"
6245 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
6246 "\n"
6247
6248 #: resize/main.c:66
6249 msgid "Extending the inode table"
6250 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
6251
6252 #: resize/main.c:69
6253 msgid "Relocating blocks"
6254 msgstr "Reubicando bloques"
6255
6256 #: resize/main.c:72
6257 msgid "Scanning inode table"
6258 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6259
6260 #: resize/main.c:75
6261 msgid "Updating inode references"
6262 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
6263
6264 #: resize/main.c:78
6265 msgid "Moving inode table"
6266 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
6267
6268 #: resize/main.c:81
6269 msgid "Unknown pass?!?"
6270 msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
6271
6272 #: resize/main.c:84
6273 #, c-format
6274 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6275 msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
6276
6277 #: resize/main.c:155
6278 msgid ""
6279 "\n"
6280 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6281 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6282 "\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: resize/main.c:272
6286 #, c-format
6287 msgid "while opening %s"
6288 msgstr "mientras se abría %s"
6289
6290 #: resize/main.c:280
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "while getting stat information for %s"
6293 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
6294
6295 #: resize/main.c:327
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6299 "\n"
6300 msgstr ""
6301 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
6302 "\n"
6303
6304 #: resize/main.c:346
6305 #, c-format
6306 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: resize/main.c:382
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "Invalid new size: %s\n"
6312 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
6313
6314 #: resize/main.c:398
6315 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: resize/main.c:406
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6321 msgstr ""
6322 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
6323 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
6324
6325 #: resize/main.c:412
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Invalid stride length"
6328 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6329
6330 #: resize/main.c:436
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid ""
6333 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6334 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6335 "\n"
6336 msgstr ""
6337 "La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n"
6338 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n"
6339 "\n"
6340
6341 #: resize/main.c:443
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid ""
6344 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6345 "\n"
6346 msgstr ""
6347 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
6348 "\n"
6349
6350 #: resize/main.c:452
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6353 msgstr ""
6354 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6355 "\n"
6356
6357 #: resize/main.c:461
6358 #, c-format
6359 msgid "while trying to resize %s"
6360 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
6361
6362 #: resize/main.c:464
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6366 "after the aborted resize operation.\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: resize/main.c:470
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid ""
6372 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6373 "\n"
6374 msgstr ""
6375 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6376 "\n"
6377
6378 #: resize/main.c:485
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "while trying to truncate %s"
6381 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
6382
6383 #: resize/online.c:82
6384 #, fuzzy
6385 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6386 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6387
6388 #: resize/online.c:87
6389 #, c-format
6390 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: resize/online.c:91
6394 #, fuzzy
6395 msgid "On-line shrinking not supported"
6396 msgstr ""
6397 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
6398 "revisión 0\n"
6399
6400 #: resize/online.c:116
6401 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: resize/online.c:125
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6407 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6408
6409 #: resize/online.c:132
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6412 msgstr ""
6413 "\n"
6414 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
6415 "ficheros.\n"
6416
6417 #: resize/online.c:140
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6420 msgstr ""
6421 "\n"
6422 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6423
6424 #: resize/online.c:145
6425 #, c-format
6426 msgid "Old resize interface requested.\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6430 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6434 #, fuzzy
6435 msgid "While checking for on-line resizing support"
6436 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6437
6438 #: resize/online.c:184
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Kernel does not support online resizing"
6441 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6442
6443 #: resize/online.c:223
6444 #, c-format
6445 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: resize/online.c:233
6449 #, fuzzy
6450 msgid "While trying to extend the last group"
6451 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6452
6453 #: resize/online.c:287
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "While trying to add group #%d"
6456 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
6457
6458 #: resize/online.c:298
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6462 "this system.\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: resize/resize2fs.c:402
6466 #, c-format
6467 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6468 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
6469
6470 #: resize/resize2fs.c:685
6471 msgid "reserved blocks"
6472 msgstr "bloques reservados"
6473
6474 #: resize/resize2fs.c:930
6475 msgid "meta-data blocks"
6476 msgstr "bloques de metadatos"
6477
6478 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6479 #, fuzzy
6480 msgid "new meta blocks"
6481 msgstr "bloques de metadatos"
6482
6483 #: resize/resize2fs.c:2046
6484 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: resize/resize2fs.c:2051
6488 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: resize/resize2fs.c:2129
6492 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6493 msgstr ""
6494 "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6497 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6501 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6505 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6509 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6513 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6517 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6521 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6525 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6529 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6533 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6537 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6541 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6545 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6549 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6553 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6557 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6561 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6565 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6569 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Bad magic number in super-block"
6575 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6578 msgid "Filesystem revision too high"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6582 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Can't read group descriptors"
6588 msgstr ", descriptores de grupo en "
6589
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Can't write group descriptors"
6593 msgstr ", descriptores de grupo en "
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6596 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6600 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6604 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Can't write an inode bitmap"
6610 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Can't read an inode bitmap"
6615 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6616
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Can't write a block bitmap"
6620 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Can't read a block bitmap"
6625 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
6626
6627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Can't write an inode table"
6630 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Can't read an inode table"
6635 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6636
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6638 msgid "Can't read next inode"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6644 msgstr ""
6645 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
6646
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6648 msgid "EXT2 directory corrupted"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6652 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6656 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6660 msgid "No free space in the directory"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Inode bitmap not loaded"
6666 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6667
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Block bitmap not loaded"
6671 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6672
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Illegal inode number"
6676 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6677
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Illegal block number"
6681 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6682
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6684 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6688 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6692 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6696 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6700 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6704 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6708 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6712 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6716 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6720 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Illegal indirect block found"
6726 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6727
6728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6731 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Illegal triply indirect block found"
6736 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6737
6738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Block bitmaps are not the same"
6741 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6742
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6746 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6747
6748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6749 msgid "Illegal or malformed device name"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6753 msgid "A block group is missing an inode table"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6757 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6761 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6765 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6769 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6773 msgid "Too many symbolic links encountered."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6777 msgid "The callback function will not handle this case"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6781 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6787 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
6788
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6792 msgstr ""
6793 "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
6794
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6796 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Memory allocation failed"
6802 msgstr "Aerror en la reserva"
6803
6804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6805 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6811 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6816 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6817
6818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6819 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6823 msgid "Too many references in table"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6827 msgid "File not found by ext2_lookup"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6831 msgid "File open read-only"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Ext2 directory block not found"
6837 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
6838
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6840 msgid "Ext2 directory already exists"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6844 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6848 msgid "User cancel requested"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6852 msgid "Ext2 file too big"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6856 msgid "Supplied journal device not a block device"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Journal superblock not found"
6862 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6863
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6865 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6869 msgid "Unsupported journal version"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Error loading external journal"
6875 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6876
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Journal not found"
6880 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6881
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6883 msgid "Directory hash unsupported"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Illegal extended attribute block number"
6889 msgstr "aatributo extendido"
6890
6891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6892 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6896 msgid "E2image snapshot not in use"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6902 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
6903
6904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6905 msgid "Resize inode is corrupt"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6909 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6913 msgid "TDB: Success"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6917 msgid "TDB: Corrupt database"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6921 msgid "TDB: IO Error"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6925 msgid "TDB: Locking error"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6929 msgid "TDB: Out of memory"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6933 msgid "TDB: Record exists"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6937 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6941 #, fuzzy
6942 msgid "TDB: Invalid parameter"
6943 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
6944
6945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6946 msgid "TDB: Record does not exist"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6950 msgid "TDB: Write not permitted"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6954 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6958 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6962 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6966 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6970 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6974 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6978 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6982 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6986 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6990 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6994 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6998 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7002 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7006 msgid "Corrupt extent header"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7010 msgid "Corrupt extent index"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7014 msgid "Corrupt extent"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7018 msgid "No free space in extent map"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7022 msgid "Inode does not use extents"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7026 msgid "No 'next' extent"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7030 msgid "No 'previous' extent"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7034 msgid "No 'up' extent"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7038 msgid "No 'down' extent"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7042 msgid "No current node"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7046 msgid "Ext2fs operation not supported"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7050 msgid "No room to insert extent in node"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7054 msgid "Splitting would result in empty node"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Extent not found"
7060 msgstr "No se encontró /@l.  "
7061
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7063 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7067 msgid "Extent length is invalid"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7071 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7075 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7079 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7083 msgid "MMP: invalid magic number"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7087 msgid "MMP: device currently active"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7091 msgid "MMP: fsck being run"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7095 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7099 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7103 #, fuzzy
7104 msgid "MMP: filesystem still in use"
7105 msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
7106
7107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7108 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7114 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
7115
7116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7117 msgid "Inode checksum does not match inode"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7121 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7125 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7129 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7133 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7137 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7143 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
7144
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7146 msgid "Unknown checksum algorithm"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7150 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7154 msgid "Ext2 file already exists"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: e2fsck/prof_err.c:11
7158 msgid "Profile version 0.0"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: e2fsck/prof_err.c:12
7162 msgid "Bad magic value in profile_node"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: e2fsck/prof_err.c:13
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Profile section not found"
7168 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
7169
7170 #: e2fsck/prof_err.c:14
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Profile relation not found"
7173 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
7174
7175 #: e2fsck/prof_err.c:15
7176 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: e2fsck/prof_err.c:16
7180 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: e2fsck/prof_err.c:17
7184 msgid "Bad linked list in profile structures"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: e2fsck/prof_err.c:18
7188 msgid "Bad group level in profile structures"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: e2fsck/prof_err.c:19
7192 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: e2fsck/prof_err.c:20
7196 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: e2fsck/prof_err.c:21
7200 msgid "Can't set value on section node"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: e2fsck/prof_err.c:22
7204 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: e2fsck/prof_err.c:23
7208 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: e2fsck/prof_err.c:24
7212 msgid "Profile section header not at top level"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: e2fsck/prof_err.c:25
7216 msgid "Syntax error in profile section header"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: e2fsck/prof_err.c:26
7220 msgid "Syntax error in profile relation"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: e2fsck/prof_err.c:27
7224 msgid "Extra closing brace in profile"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: e2fsck/prof_err.c:28
7228 msgid "Missing open brace in profile"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: e2fsck/prof_err.c:29
7232 msgid "Bad magic value in profile_t"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: e2fsck/prof_err.c:30
7236 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: e2fsck/prof_err.c:31
7240 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: e2fsck/prof_err.c:32
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Invalid profile_section object"
7246 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
7247
7248 #: e2fsck/prof_err.c:33
7249 msgid "No more sections"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: e2fsck/prof_err.c:34
7253 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: e2fsck/prof_err.c:35
7257 msgid "No profile file open"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: e2fsck/prof_err.c:36
7261 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: e2fsck/prof_err.c:37
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Couldn't open profile file"
7267 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
7268
7269 #: e2fsck/prof_err.c:38
7270 msgid "Section already exists"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: e2fsck/prof_err.c:39
7274 msgid "Invalid boolean value"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: e2fsck/prof_err.c:40
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Invalid integer value"
7280 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
7281
7282 #: e2fsck/prof_err.c:41
7283 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7284 msgstr ""
7285
7286 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7287 #~ msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
7288
7289 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7290 #~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
7291
7292 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7293 #~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
7294
7295 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7296 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
7297
7298 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser "
7301 #~ "0)\n"
7302
7303 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7304 #~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
7305
7306 #~ msgid "while calling iterator function"
7307 #~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
7308
7309 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7310 #~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
7311
7312 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7313 #~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7314
7315 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7316 #~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7317
7318 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7319 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
7320
7321 #~ msgid ""
7322 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7323 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
7326 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de "
7327 #~ "bytes en él.\n"
7328
7329 #~ msgid "Byte swap"
7330 #~ msgstr "Trasposición de bytes"
7331
7332 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta "
7335 #~ "versión de e2fsck\n"
7336
7337 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace "
7340 #~ "trasposición de bytes.\n"
7341
7342 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
7345
7346 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7347 #~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
7348
7349 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
7352
7353 #~ msgid "bad block size - %s"
7354 #~ msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
7355
7356 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7357 #~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
7358
7359 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7360 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
7361
7362 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
7365
7366 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7367 #~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
7368
7369 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7370 #~ msgstr ""
7371 #~ "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -"
7372 #~ "f\n"
7373
7374 #~ msgid ""
7375 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7376 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7377 #~ msgstr ""
7378 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
7379 #~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
7380
7381 #~ msgid ""
7382 #~ "\n"
7383 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7384 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7385 #~ "\n"
7386 #~ msgstr ""
7387 #~ "\n"
7388 #~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
7389 #~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
7390 #~ "\n"
7391
7392 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos "
7395 #~ "sistemas\n"
7396
7397 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7398 #~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
7399
7400 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7401 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7402
7403 #~ msgid "done                        \n"
7404 #~ msgstr "hecho                         \n"
7405
7406 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7407 #~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
7408
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "\n"
7411 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "\n"
7414 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos "
7415 #~ "deshabilitados.\n"
7416
7417 #~ msgid ""
7418 #~ "\n"
7419 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
7420 #~ msgstr ""
7421 #~ "\n"
7422 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7426 #~ "\n"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros "
7429 #~ "montado!\n"
7430 #~ "\n"
7431
7432 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7433 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
7434
7435 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
7436 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
7437
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7440 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs "
7443 #~ "duplicados.\n"
7444 #~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
7445
7446 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7447 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
7448
7449 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código "
7452 #~ "de prueba en etapa beta)\n"
7453
7454 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en "
7457 #~ "kb)]]\n"
7458
7459 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7460 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
7461
7462 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7463 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
7464
7465 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7466 #~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
7467
7468 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7469 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
7470
7471 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7472 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
7473
7474 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
7475 #~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
7476
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "\n"
7479 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "\n"
7482 #~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
7483
7484 #~ msgid "(unknown os)"
7485 #~ msgstr "(so desconocido)"
7486
7487 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7488 #~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
7489
7490 # Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras
7491 # considero al menos que se debe traducir a la gramática española:
7492 # -> ioctl de HDIO_GETGEO
7493 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7494 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7495
7496 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7497 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7498
7499 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7500 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7501
7502 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7503 #~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
7504
7505 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7506 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
7507
7508 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7509 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
7510
7511 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7512 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
7513
7514 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7515 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
7516
7517 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7518 #~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
7519
7520 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7521 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
7522
7523 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7524 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
7525
7526 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7527 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"