Whamcloud - gitweb
Update translation files
[tools/e2fsprogs.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
7 #
8 # Comienzo de un vocabulario (lista de palabras usadas aquí):
9 # block --> bloque
10 # inode --> nodo-i
11 # bitmap --> mapa de bits
12 # ignore --> descartar
13 # ...
14 #
15 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
16 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
17 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
18 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
19 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
20 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
21 #.
22 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
23 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
24 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
25 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
26 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
27 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
28 #. @-expansion facility at all.
29 #.
30 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
31 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
32 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
33 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
34 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
35 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
36 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
37 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
38 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
39 #.  
40 #.      %b      <blk>                   block number
41 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
42 #.      %c      <blk2>                  block number
43 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
44 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
45 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
46 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
47 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
48 #.      %d      <dir>                   inode number
49 #.      %g      <group>                 integer
50 #.      %i      <ino>                   inode number
51 #.      %Is     <inode> -> i_size
52 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
53 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
54 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
55 #.      %Im     <inode> -> i_mode
56 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
57 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
58 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
59 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
60 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
61 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
62 #.      %It     <str>                   file type
63 #.      %j      <ino2>                  inode number
64 #.      %m      <com_err error message>
65 #.      %N      <num>
66 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
67 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
68 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
69 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
70 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
71 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
72 #.                              the containing directory.
73 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
74 #.      %S              backup superblock
75 #.      %X      <num>   hexadecimal format
76 #.
77 msgid ""
78 msgstr ""
79 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
80 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
81 "POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
82 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 22:49+0200\n"
83 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
84 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
85 "Language: es\n"
86 "MIME-Version: 1.0\n"
87 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
88 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
91
92 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
93 # "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
94 # porque su mal uso está muy extendido. sv
95 # ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
96 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
97 # estándar. mm
98 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
99 #, c-format
100 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
101 msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
102
103 # En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
104 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
105 # El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
106 #: e2fsck/badblocks.c:46
107 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
108 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
109
110 # Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
111 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
112 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
113 # dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
114 #: e2fsck/badblocks.c:58
115 msgid "while reading the bad blocks inode"
116 msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
119 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
120 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
121 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
122 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
123 #, c-format
124 msgid "while trying to open %s"
125 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
126
127 #: e2fsck/badblocks.c:83
128 #, c-format
129 msgid "while trying popen '%s'"
130 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
131
132 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
133 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
134 msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
135
136 #: e2fsck/badblocks.c:105
137 msgid "while updating bad block inode"
138 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
139
140 # Solemos traducir Warning por Atención. sv
141 # Ok, uniformizo. mm
142 #: e2fsck/badblocks.c:133
143 #, c-format
144 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
145 msgstr ""
146 "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. "
147 "Limpiado.\n"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:55
150 #, c-format
151 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
152 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
153
154 #: e2fsck/ehandler.c:58
155 #, c-format
156 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
157 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
158
159 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
160 msgid "Ignore error"
161 msgstr "Descartar el error"
162
163 #: e2fsck/ehandler.c:62
164 msgid "Force rewrite"
165 msgstr "Forzar la reescritura"
166
167 #: e2fsck/ehandler.c:104
168 #, c-format
169 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
170 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
171
172 #: e2fsck/ehandler.c:107
173 #, c-format
174 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
175 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
176
177 #: e2fsck/emptydir.c:57
178 msgid "empty dirblocks"
179 msgstr "bloques de directorio vacíos"
180
181 #: e2fsck/emptydir.c:62
182 msgid "empty dir map"
183 msgstr "mapa de directorios vacío"
184
185 #: e2fsck/emptydir.c:98
186 #, c-format
187 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
188 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
189
190 #: e2fsck/extend.c:22
191 #, c-format
192 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
193 msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
194
195 #: e2fsck/extend.c:44
196 #, c-format
197 msgid "Illegal number of blocks!\n"
198 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
199
200 #: e2fsck/extend.c:50
201 #, c-format
202 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
203 msgstr "No se puede reservar un búfer de bloques (tamaño=%d)\n"
204
205 #: e2fsck/flushb.c:35
206 #, c-format
207 msgid "Usage: %s disk\n"
208 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
209
210 #: e2fsck/flushb.c:64
211 #, c-format
212 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
213 msgstr ""
214 "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se "
215 "pueden vaciar los búfers.\n"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:44
218 #, c-format
219 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
220 msgstr ""
221 "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
224 #, c-format
225 msgid "while opening %s for flushing"
226 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
229 #, c-format
230 msgid "while trying to flush %s"
231 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
232
233 #: e2fsck/iscan.c:110
234 #, c-format
235 msgid "while trying to open '%s'"
236 msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
237
238 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
239 msgid "while opening inode scan"
240 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
241
242 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
243 msgid "while getting next inode"
244 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
245
246 #: e2fsck/iscan.c:136
247 #, c-format
248 msgid "%u inodes scanned.\n"
249 msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:525
252 msgid "reading journal superblock\n"
253 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
254
255 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
256 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
257 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
258 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
259 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
260 #: e2fsck/journal.c:582
261 #, c-format
262 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
263 msgstr ""
264 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
265
266 #: e2fsck/journal.c:591
267 #, c-format
268 msgid "%s: journal too short\n"
269 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
270
271 #: e2fsck/journal.c:882
272 #, c-format
273 msgid "%s: recovering journal\n"
274 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
275
276 #: e2fsck/journal.c:884
277 #, c-format
278 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
279 msgstr ""
280 "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo "
281 "de sólo lectura\n"
282
283 #: e2fsck/journal.c:911
284 #, c-format
285 msgid "while trying to re-open %s"
286 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
287
288 #: e2fsck/message.c:113
289 msgid "aextended attribute"
290 msgstr "aatributo extendido"
291
292 #: e2fsck/message.c:114
293 msgid "Aerror allocating"
294 msgstr "Aerror en la reserva"
295
296 #: e2fsck/message.c:115
297 msgid "bblock"
298 msgstr "bbloque"
299
300 #: e2fsck/message.c:116
301 msgid "Bbitmap"
302 msgstr "Bmapa de bits"
303
304 #: e2fsck/message.c:117
305 msgid "ccompress"
306 msgstr "ccompresión"
307
308 #: e2fsck/message.c:118
309 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
310 msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
311
312 #: e2fsck/message.c:119
313 msgid "ddirectory"
314 msgstr "ddirectorio"
315
316 #: e2fsck/message.c:120
317 msgid "Ddeleted"
318 msgstr "Dborrado"
319
320 #: e2fsck/message.c:121
321 msgid "eentry"
322 msgstr "eentrada"
323
324 #: e2fsck/message.c:122
325 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
326 msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
327
328 #: e2fsck/message.c:123
329 msgid "ffilesystem"
330 msgstr "fsistema de ficheros"
331
332 #: e2fsck/message.c:124
333 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
334 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
335
336 #: e2fsck/message.c:125
337 msgid "ggroup"
338 msgstr "ggrupo"
339
340 #: e2fsck/message.c:126
341 msgid "hHTREE @d @i"
342 msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
343
344 #: e2fsck/message.c:127
345 msgid "iinode"
346 msgstr "inodo-i"
347
348 #: e2fsck/message.c:128
349 msgid "Iillegal"
350 msgstr "Iilegal"
351
352 #: e2fsck/message.c:129
353 msgid "jjournal"
354 msgstr "jfichero de transacciones"
355
356 #: e2fsck/message.c:130
357 msgid "llost+found"
358 msgstr "llost+found"
359
360 #: e2fsck/message.c:131
361 msgid "Lis a link"
362 msgstr "Les un enlace"
363
364 #: e2fsck/message.c:132
365 msgid "mmultiply-claimed"
366 msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
367
368 #: e2fsck/message.c:133
369 msgid "ninvalid"
370 msgstr "ninválido"
371
372 #: e2fsck/message.c:134
373 msgid "oorphaned"
374 msgstr "ohuérfano"
375
376 #: e2fsck/message.c:135
377 msgid "pproblem in"
378 msgstr "pproblema en"
379
380 #: e2fsck/message.c:136
381 msgid "qquota"
382 msgstr "qcuota"
383
384 #: e2fsck/message.c:137
385 msgid "rroot @i"
386 msgstr "r@i raíz"
387
388 #: e2fsck/message.c:138
389 msgid "sshould be"
390 msgstr "sdebería ser"
391
392 #: e2fsck/message.c:139
393 msgid "Ssuper@b"
394 msgstr "Ssuper@b"
395
396 #: e2fsck/message.c:140
397 msgid "uunattached"
398 msgstr "udesacoplado"
399
400 #: e2fsck/message.c:141
401 msgid "vdevice"
402 msgstr "vdispositivo"
403
404 #: e2fsck/message.c:142
405 msgid "xextent"
406 msgstr ""
407
408 #: e2fsck/message.c:143
409 msgid "zzero-length"
410 msgstr "zlongitud cero"
411
412 #: e2fsck/message.c:154
413 msgid "<The NULL inode>"
414 msgstr "<El nodo-i NULO>"
415
416 #: e2fsck/message.c:155
417 msgid "<The bad blocks inode>"
418 msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
419
420 #: e2fsck/message.c:157
421 #, fuzzy
422 msgid "<The user quota inode>"
423 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
424
425 #: e2fsck/message.c:158
426 #, fuzzy
427 msgid "<The group quota inode>"
428 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
429
430 #: e2fsck/message.c:159
431 msgid "<The boot loader inode>"
432 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
433
434 #: e2fsck/message.c:160
435 msgid "<The undelete directory inode>"
436 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
437
438 #: e2fsck/message.c:161
439 msgid "<The group descriptor inode>"
440 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
441
442 #: e2fsck/message.c:162
443 msgid "<The journal inode>"
444 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
445
446 #: e2fsck/message.c:163
447 msgid "<Reserved inode 9>"
448 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
449
450 #: e2fsck/message.c:164
451 msgid "<Reserved inode 10>"
452 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
453
454 #: e2fsck/message.c:334
455 msgid "regular file"
456 msgstr "fichero regular"
457
458 #: e2fsck/message.c:336
459 msgid "directory"
460 msgstr "directorio"
461
462 #: e2fsck/message.c:338
463 msgid "character device"
464 msgstr "dispositivo de caracteres"
465
466 #: e2fsck/message.c:340
467 msgid "block device"
468 msgstr "dispositivo de bloque"
469
470 #: e2fsck/message.c:342
471 msgid "named pipe"
472 msgstr "tubería designada"
473
474 #: e2fsck/message.c:344
475 msgid "symbolic link"
476 msgstr "enlace simbólico"
477
478 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
479 msgid "socket"
480 msgstr "zócalo"
481
482 #: e2fsck/message.c:348
483 #, c-format
484 msgid "unknown file type with mode 0%o"
485 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
486
487 #: e2fsck/message.c:423
488 msgid "indirect block"
489 msgstr "bloque indirecto"
490
491 #: e2fsck/message.c:425
492 #, fuzzy
493 msgid "double indirect block"
494 msgstr "leyendo bloque de directorio"
495
496 #: e2fsck/message.c:427
497 #, fuzzy
498 msgid "triple indirect block"
499 msgstr "leyendo bloque de directorio"
500
501 #: e2fsck/message.c:429
502 #, fuzzy
503 msgid "translator block"
504 msgstr "bloques de metadatos"
505
506 #: e2fsck/message.c:431
507 msgid "block #"
508 msgstr "bloque #"
509
510 #: e2fsck/pass1b.c:222
511 msgid "multiply claimed inode map"
512 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
515 #, c-format
516 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
517 msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %llu\n"
518
519 #: e2fsck/pass1b.c:821
520 msgid "returned from clone_file_block"
521 msgstr "regresado del clone_file_block"
522
523 #: e2fsck/pass1b.c:843
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
526 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
527
528 #: e2fsck/pass1b.c:855
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
531 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
534 msgid "reading directory block"
535 msgstr "leyendo bloque de directorio"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:598
538 msgid "in-use inode map"
539 msgstr "mapa de nodos-i usados"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:609
542 msgid "directory inode map"
543 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:619
546 msgid "regular file inode map"
547 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
550 msgid "in-use block map"
551 msgstr "mapa de bloques usados"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:693
554 msgid "opening inode scan"
555 msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:727
558 msgid "getting next inode from scan"
559 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1243
562 msgid "Pass 1"
563 msgstr "Paso 1"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:1300
566 #, c-format
567 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
568 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:1350
571 msgid "bad inode map"
572 msgstr "mapa de nodos-i dañados"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:1373
575 msgid "inode in bad block map"
576 msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:1393
579 msgid "imagic inode map"
580 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:1420
583 msgid "multiply claimed block map"
584 msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:1531
587 msgid "ext attr block map"
588 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
589
590 #: e2fsck/pass1.c:2315
591 #, c-format
592 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
593 msgstr ""
594
595 #: e2fsck/pass1.c:2678
596 msgid "block bitmap"
597 msgstr "mapa de bits de bloques"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:2684
600 msgid "inode bitmap"
601 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
602
603 #: e2fsck/pass1.c:2690
604 msgid "inode table"
605 msgstr "tabla de nodos-i"
606
607 #: e2fsck/pass2.c:283
608 msgid "Pass 2"
609 msgstr "Paso 2"
610
611 #: e2fsck/pass2.c:805
612 msgid "Can not continue."
613 msgstr "No se puede continuar."
614
615 #: e2fsck/pass3.c:77
616 msgid "inode done bitmap"
617 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
618
619 #: e2fsck/pass3.c:86
620 msgid "Peak memory"
621 msgstr "Memoria pico"
622
623 #: e2fsck/pass3.c:137
624 msgid "Pass 3"
625 msgstr "Paso 3"
626
627 #: e2fsck/pass3.c:323
628 msgid "inode loop detection bitmap"
629 msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
630
631 #: e2fsck/pass4.c:196
632 msgid "Pass 4"
633 msgstr "Paso 4"
634
635 #: e2fsck/pass5.c:74
636 msgid "Pass 5"
637 msgstr "Paso 5"
638
639 #: e2fsck/problem.c:51
640 msgid "(no prompt)"
641 msgstr "(no hay cursor)"
642
643 # Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
644 # mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
645 # están en infinitivo.
646 # Cierto. mm
647 #: e2fsck/problem.c:52
648 msgid "Fix"
649 msgstr "Arreglar"
650
651 #: e2fsck/problem.c:53
652 msgid "Clear"
653 msgstr "Borrar"
654
655 #: e2fsck/problem.c:54
656 msgid "Relocate"
657 msgstr "Reubicar"
658
659 #: e2fsck/problem.c:55
660 msgid "Allocate"
661 msgstr "Reservar"
662
663 #: e2fsck/problem.c:56
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Expandir"
666
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Conectar a /lost+found"
670
671 #: e2fsck/problem.c:58
672 msgid "Create"
673 msgstr "Crear"
674
675 #: e2fsck/problem.c:59
676 msgid "Salvage"
677 msgstr "Recuperar"
678
679 #: e2fsck/problem.c:60
680 msgid "Truncate"
681 msgstr "Truncar"
682
683 #: e2fsck/problem.c:61
684 msgid "Clear inode"
685 msgstr "Borrar nodo-i"
686
687 #: e2fsck/problem.c:62
688 msgid "Abort"
689 msgstr "Interrumpir"
690
691 #: e2fsck/problem.c:63
692 msgid "Split"
693 msgstr "Dividir"
694
695 #: e2fsck/problem.c:64
696 msgid "Continue"
697 msgstr "Continuar"
698
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
702
703 #: e2fsck/problem.c:66
704 msgid "Delete file"
705 msgstr "Borrar fichero"
706
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Eliminar mensajes"
710
711 #: e2fsck/problem.c:68
712 msgid "Unlink"
713 msgstr "Desvincular"
714
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
718
719 #: e2fsck/problem.c:70
720 msgid "Recreate"
721 msgstr "Recrear"
722
723 #: e2fsck/problem.c:79
724 msgid "(NONE)"
725 msgstr "(NINGUNO)"
726
727 #: e2fsck/problem.c:80
728 msgid "FIXED"
729 msgstr "ARREGLADO"
730
731 #: e2fsck/problem.c:81
732 msgid "CLEARED"
733 msgstr "BORRADO"
734
735 #: e2fsck/problem.c:82
736 msgid "RELOCATED"
737 msgstr "REUBICADO"
738
739 #: e2fsck/problem.c:83
740 msgid "ALLOCATED"
741 msgstr "RESERVADO"
742
743 #: e2fsck/problem.c:84
744 msgid "EXPANDED"
745 msgstr "EXPANDIDO"
746
747 #: e2fsck/problem.c:85
748 msgid "RECONNECTED"
749 msgstr "RECONECTADO"
750
751 #: e2fsck/problem.c:86
752 msgid "CREATED"
753 msgstr "CREADO"
754
755 #: e2fsck/problem.c:87
756 msgid "SALVAGED"
757 msgstr "RECUPERADO"
758
759 #: e2fsck/problem.c:88
760 msgid "TRUNCATED"
761 msgstr "TRUNCADO"
762
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "NODO-I BORRADO"
766
767 #: e2fsck/problem.c:90
768 msgid "ABORTED"
769 msgstr "INTERRUMPIDO"
770
771 #: e2fsck/problem.c:91
772 msgid "SPLIT"
773 msgstr "DIVIDIDO"
774
775 #: e2fsck/problem.c:92
776 msgid "CONTINUING"
777 msgstr "CONTINUANDO"
778
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
782
783 #: e2fsck/problem.c:94
784 msgid "FILE DELETED"
785 msgstr "FICHERO BORRADO"
786
787 #: e2fsck/problem.c:95
788 msgid "SUPPRESSED"
789 msgstr "SUPRIMIDO"
790
791 #: e2fsck/problem.c:96
792 msgid "UNLINKED"
793 msgstr "DESVINCULADO"
794
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
798
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "SE RECREARÁ"
802
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:107
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
806 msgstr ""
807 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
808 "%b)\n"
809
810 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
811 #: e2fsck/problem.c:111
812 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
813 msgstr ""
814 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
815 "%b)\n"
816
817 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
818 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
819 #: e2fsck/problem.c:116
820 msgid ""
821 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
822 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
823 msgstr ""
824 "La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
825 "ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
826
827 #. @-expanded: \n
828 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
829 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
830 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
831 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
832 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
833 #. @-expanded:  or\n
834 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
835 #. @-expanded: \n
836 #: e2fsck/problem.c:122
837 msgid ""
838 "\n"
839 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
840 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
841 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
842 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
843 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
844 " or\n"
845 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "El @S no podía ser leído o no describe un @f ext2 correcto.\n"
850 "Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno\n"
851 "de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
852 "y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
853 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
854 " o\n"
855 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
856 "\n"
857
858 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
859 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
860 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
861 #: e2fsck/problem.c:133
862 msgid ""
863 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
864 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
865 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
866 msgstr ""
867 "El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs.\n"
868 "El tamaño físico del @v es de %c @bs.\n"
869 "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
870
871 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
872 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
873 #. @-expanded: from the block size.\n
874 #: e2fsck/problem.c:140
875 msgid ""
876 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
877 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
878 "from the @b size.\n"
879 msgstr ""
880 "En el @S el tamaño del @b = %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
881 "Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
882 "tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
883
884 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
885 #: e2fsck/problem.c:147
886 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
887 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
888
889 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
890 #: e2fsck/problem.c:152
891 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
892 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
893
894 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
895 #. @-expanded: \n
896 #: e2fsck/problem.c:157
897 msgid ""
898 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
899 "\n"
900 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
901
902 #: e2fsck/problem.c:162
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
908 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
913 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
914 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
915 "la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
916 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
917 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
918 "\n"
919
920 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
921 #: e2fsck/problem.c:171
922 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
923 msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
924
925 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
926 #: e2fsck/problem.c:176
927 #, c-format
928 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
929 msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
930
931 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
932 #: e2fsck/problem.c:181
933 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
934 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
935
936 #: e2fsck/problem.c:185
937 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
938 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
939
940 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
941 #: e2fsck/problem.c:190
942 #, c-format
943 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
944 msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
945
946 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
947 #: e2fsck/problem.c:195
948 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
949 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
950
951 #. @-expanded: Can't find external journal\n
952 #: e2fsck/problem.c:200
953 msgid "Can't find external @j\n"
954 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
955
956 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
957 #: e2fsck/problem.c:205
958 msgid "External @j has bad @S\n"
959 msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
960
961 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
962 #: e2fsck/problem.c:210
963 msgid "External @j does not support this @f\n"
964 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
965
966 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
967 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
968 #. @-expanded: format.\n
969 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
970 #: e2fsck/problem.c:215
971 #, fuzzy
972 msgid ""
973 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
974 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
975 "format.\n"
976 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
977 msgstr ""
978 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
979 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
980 "este formato de @j.\n"
981 "También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
982
983 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
984 #: e2fsck/problem.c:223
985 #, fuzzy
986 msgid "@j @S is corrupt.\n"
987 msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n"
988
989 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
990 #: e2fsck/problem.c:228
991 #, fuzzy
992 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
993 msgstr ""
994 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
995 "contiene información.\n"
996
997 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
998 #: e2fsck/problem.c:233
999 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1000 msgstr ""
1001 "La bandera de recuperación del superbloque está puesta, pero no hay @j.\n"
1002
1003 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:238
1005 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1006 msgstr ""
1007 "La bandera de recuperación del superbloque está limpia, pero el @j\n"
1008 "contiene información.\n"
1009
1010 #. @-expanded: Clear journal
1011 #: e2fsck/problem.c:243
1012 msgid "Clear @j"
1013 msgstr "Borrar el @j"
1014
1015 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1016 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
1017 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1018 msgstr ""
1019 "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
1020
1021 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1022 #: e2fsck/problem.c:253
1023 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1024 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
1025
1026 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:258
1028 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1029 msgstr "@I %B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1030
1031 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:263
1033 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1034 msgstr "Ya se borró el %B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1035
1036 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:268
1038 #, c-format
1039 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1040 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1041
1042 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:273
1044 #, c-format
1045 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1046 msgstr "@i @I %i en la lista de nodos-i huérfanos.\n"
1047
1048 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:278
1050 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1051 msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida de sólo lectura.\n"
1052
1053 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:283
1055 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1056 msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida incompatible.\n"
1057
1058 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:288
1060 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1061 msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1062
1063 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:293
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1075 #. @-expanded: \n
1076 #: e2fsck/problem.c:298
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "Error moving @j: %m\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Error moviendo el @j: %m\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1086 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1087 #. @-expanded: \n
1088 #: e2fsck/problem.c:303
1089 msgid ""
1090 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1091 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1095 "(del V1 del @j).\n"
1096 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1097 "\n"
1098
1099 #. @-expanded: Run journal anyway
1100 #: e2fsck/problem.c:309
1101 msgid "Run @j anyway"
1102 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1103
1104 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:314
1106 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1107 msgstr ""
1108 "La bandera de recuperación no está puesta en el @S de respaldo,\n"
1109 "por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1110
1111 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1112 #. @-expanded: \n
1113 #: e2fsck/problem.c:319
1114 msgid ""
1115 "Backing up @j @i @b information.\n"
1116 "\n"
1117 msgstr ""
1118 "Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1119 "\n"
1120
1121 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1122 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1123 #: e2fsck/problem.c:324
1124 msgid ""
1125 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1126 "is %N; @s zero.  "
1127 msgstr ""
1128 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1129 "es %N; debería ser cero.  "
1130
1131 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1132 #: e2fsck/problem.c:330
1133 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1134 msgstr ""
1135 "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no "
1136 "es cero.  "
1137
1138 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1139 #: e2fsck/problem.c:335
1140 msgid "Resize @i not valid.  "
1141 msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido.  "
1142
1143 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1144 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:340
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "@S last mount time (%t,\n"
1149 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1150 msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro.  "
1151
1152 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1153 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:345
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "@S last write time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1159 msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro.  "
1160
1161 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1162 #: e2fsck/problem.c:349
1163 #, c-format
1164 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1165 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1166
1167 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1168 #. @-expanded: \n
1169 #: e2fsck/problem.c:354
1170 msgid ""
1171 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1175 "\n"
1176
1177 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1178 #: e2fsck/problem.c:359
1179 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1180 msgstr ""
1181
1182 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1183 #: e2fsck/problem.c:364
1184 #, c-format
1185 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1189 #: e2fsck/problem.c:369
1190 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1191 msgstr ""
1192
1193 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1194 #: e2fsck/problem.c:374
1195 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1196 msgstr ""
1197
1198 #: e2fsck/problem.c:379
1199 #, c-format
1200 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: e2fsck/problem.c:383
1204 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1205 msgstr ""
1206
1207 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1208 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1209 #. @-expanded: set)  
1210 #: e2fsck/problem.c:388
1211 msgid ""
1212 "@S last mount time is in the future.\n"
1213 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1214 "set)  "
1215 msgstr ""
1216
1217 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1218 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1219 #. @-expanded: set).  
1220 #: e2fsck/problem.c:394
1221 msgid ""
1222 "@S last write time is in the future.\n"
1223 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1224 "set).  "
1225 msgstr ""
1226
1227 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1228 #: e2fsck/problem.c:400
1229 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1230 msgstr ""
1231
1232 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:405
1234 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1235 msgstr "Se pone la cantidad de nodos-i libres a %j (era %i)\n"
1236
1237 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1238 #: e2fsck/problem.c:410
1239 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1240 msgstr "Se pone la cantidad de bloques libres a %c (era %b)\n"
1241
1242 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1243 #: e2fsck/problem.c:415
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1248 "\n"
1249
1250 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1251 #: e2fsck/problem.c:420
1252 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1253 msgstr "El superbloque tiene un bloque MMP inválido.  "
1254
1255 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1256 #: e2fsck/problem.c:425
1257 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1258 msgstr "El superbloque tiene un número mágico de MMP inválido.  "
1259
1260 #: e2fsck/problem.c:430
1261 #, c-format
1262 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1263 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1264
1265 #: e2fsck/problem.c:435
1266 #, c-format
1267 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1268 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1269
1270 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1271 #: e2fsck/problem.c:440
1272 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1273 msgstr ""
1274
1275 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1276 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1277 # da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1278 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1279 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1280 #: e2fsck/problem.c:447
1281 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1282 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1283
1284 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1285 #: e2fsck/problem.c:451
1286 msgid "@r is not a @d.  "
1287 msgstr "el @r no es un @d.  "
1288
1289 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1290 #: e2fsck/problem.c:456
1291 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1292 msgstr ""
1293 "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del "
1294 "mke2fs).  "
1295
1296 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1297 #: e2fsck/problem.c:461
1298 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1299 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1300
1301 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1302 #: e2fsck/problem.c:466
1303 #, c-format
1304 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1305 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero.  "
1306
1307 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1308 #: e2fsck/problem.c:471
1309 #, c-format
1310 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1311 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1312
1313 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1314 #: e2fsck/problem.c:476
1315 #, c-format
1316 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1317 msgstr "@i %i es un @d con @z.  "
1318
1319 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1320 #: e2fsck/problem.c:481
1321 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1322 msgstr "El @B de bloques del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1323
1324 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1325 #: e2fsck/problem.c:486
1326 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1327 msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1328
1329 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1330 #: e2fsck/problem.c:491
1331 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1332 msgstr "La tabla de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1333
1334 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1335 #: e2fsck/problem.c:496
1336 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1337 msgstr "El @B (%b) de bloques del @g %g está dañado.  "
1338
1339 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1340 #: e2fsck/problem.c:501
1341 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1342 msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.  "
1343
1344 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1345 #: e2fsck/problem.c:506
1346 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1347 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1348
1349 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1350 #: e2fsck/problem.c:511
1351 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1352 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1353
1354 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1355 #: e2fsck/problem.c:516
1356 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1357 msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1358
1359 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1360 #: e2fsck/problem.c:521
1361 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1362 msgstr "%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1363
1364 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1365 #: e2fsck/problem.c:526
1366 #, c-format
1367 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1368 msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1369
1370 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:531
1372 #, c-format
1373 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1374 msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1375
1376 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1377 #: e2fsck/problem.c:536
1378 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1379 msgstr "@I %B (%b) en el nodo-i de bloques dañados.  "
1380
1381 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1382 #: e2fsck/problem.c:541
1383 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1384 msgstr "El nodo-i de bloques dañados tiene @b(s) inválido(s).  "
1385
1386 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1387 #: e2fsck/problem.c:546
1388 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1389 msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1390
1391 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1392 #: e2fsck/problem.c:551
1393 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1394 msgstr ""
1395 "El @b dañado %b se usa como bloque indirecto en el nodo-i de bloques dañados"
1396
1397 #. @-expanded: \n
1398 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1399 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1400 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:556
1402 msgid ""
1403 "\n"
1404 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1405 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1406 "in the @f.\n"
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1410 "Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1411 "e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1412
1413 # Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1414 # cuando se traducen.
1415 #. @-expanded: \n
1416 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:563
1418 msgid ""
1419 "\n"
1420 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1421 msgstr ""
1422 "\n"
1423 "Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1424
1425 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1426 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1427 #. @-expanded: \n
1428 #: e2fsck/problem.c:568
1429 msgid ""
1430 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1431 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1432 "\n"
1433 msgstr ""
1434 "Se puede borrar este bloque de la lista de bloques dañados y esperar\n"
1435 "que el bloque esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1436 "\n"
1437
1438 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:574
1440 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1441 msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1442
1443 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1444 #: e2fsck/problem.c:579
1445 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1446 msgstr ""
1447 "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs "
1448 "dañados\n"
1449
1450 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1451 #: e2fsck/problem.c:585
1452 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1453 msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n"
1454
1455 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1456 #: e2fsck/problem.c:590
1457 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1458 msgstr ""
1459 "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1460
1461 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1462 #: e2fsck/problem.c:596
1463 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1464 msgstr ""
1465 "¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el "
1466 "process_bad_block.\n"
1467
1468 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:602
1470 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1471 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1472
1473 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1474 #: e2fsck/problem.c:607
1475 #, c-format
1476 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1477 msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
1478
1479 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1480 #: e2fsck/problem.c:612
1481 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1482 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1483
1484 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1485 #: e2fsck/problem.c:617
1486 #, c-format
1487 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1488 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1489
1490 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1491 #: e2fsck/problem.c:622
1492 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1493 msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1494
1495 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:627
1497 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1498 msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1499
1500 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1502 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1503 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:637
1507 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1508 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1509
1510 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:642
1512 #, c-format
1513 msgid "@A icount link information: %m\n"
1514 msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1515
1516 # array -> matriz
1517 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:647
1519 #, c-format
1520 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1521 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
1522
1523 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:652
1525 #, c-format
1526 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1527 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1528
1529 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1530 #: e2fsck/problem.c:657
1531 #, c-format
1532 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1533 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1534
1535 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:662
1537 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1538 msgstr ""
1539 "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1540
1541 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:667
1543 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1544 msgstr ""
1545 "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1546
1547 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:673
1549 #, c-format
1550 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1551 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1552
1553 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1554 #: e2fsck/problem.c:681
1555 #, c-format
1556 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1557 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1558
1559 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1560 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1561 #: e2fsck/problem.c:686
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1565 "or append-only flag set.  "
1566 msgstr ""
1567 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1568 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1569
1570 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1571 #: e2fsck/problem.c:692
1572 #, c-format
1573 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1574 msgstr ""
1575 "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté "
1576 "implementada.  "
1577
1578 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1579 #: e2fsck/problem.c:697
1580 #, c-format
1581 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1582 msgstr ""
1583 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
1584 "tiene un tamaño distinto de cero.  "
1585
1586 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1587 #: e2fsck/problem.c:707
1588 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1589 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1590
1591 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1592 #: e2fsck/problem.c:712
1593 msgid "@j is not regular file.  "
1594 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1595
1596 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1597 #: e2fsck/problem.c:717
1598 #, c-format
1599 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1600 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1601
1602 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1603 #: e2fsck/problem.c:723
1604 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1605 msgstr ""
1606 "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y "
1607 "dañada.  "
1608
1609 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:728
1611 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1612 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1613
1614 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1615 #: e2fsck/problem.c:733
1616 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1617 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1618
1619 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1620 #: e2fsck/problem.c:738
1621 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1622 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1623
1624 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1625 #: e2fsck/problem.c:743
1626 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1627 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1628
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1630 #: e2fsck/problem.c:748
1631 #, fuzzy
1632 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1633 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N.  "
1634
1635 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1636 #: e2fsck/problem.c:753
1637 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1638 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1639
1640 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1641 #: e2fsck/problem.c:758
1642 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1643 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1644
1645 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1646 #: e2fsck/problem.c:763
1647 msgid "@A @a @b %b.  "
1648 msgstr "@A de @a @b %b.  "
1649
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1651 #: e2fsck/problem.c:768
1652 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1653 msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1654
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1656 #: e2fsck/problem.c:773
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1658 msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1659
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1661 #: e2fsck/problem.c:778
1662 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1663 msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1664
1665 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1666 #: e2fsck/problem.c:783
1667 #, c-format
1668 msgid "@i %i is too big.  "
1669 msgstr "el @i %i es muy grande.  "
1670
1671 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1672 #: e2fsck/problem.c:787
1673 #, fuzzy
1674 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1675 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande.  "
1676
1677 #: e2fsck/problem.c:792
1678 #, fuzzy
1679 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1680 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande.  "
1681
1682 #: e2fsck/problem.c:797
1683 #, fuzzy
1684 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1685 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande.  "
1686
1687 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1688 #: e2fsck/problem.c:802
1689 #, c-format
1690 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1691 msgstr ""
1692 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1693 "implementado.\n"
1694
1695 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:807
1697 #, c-format
1698 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1699 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1700
1701 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1702 #: e2fsck/problem.c:812
1703 #, c-format
1704 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1705 msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1706
1707 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1708 #: e2fsck/problem.c:817
1709 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1710 msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1711
1712 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1713 #: e2fsck/problem.c:822
1714 #, c-format
1715 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1716 msgstr ""
1717 "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n"
1718
1719 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1720 #: e2fsck/problem.c:827
1721 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1722 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1723
1724 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1725 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1726 #: e2fsck/problem.c:832
1727 msgid ""
1728 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1729 "@f metadata.  "
1730 msgstr ""
1731 "El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1732 "entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1733
1734 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1735 #: e2fsck/problem.c:838
1736 #, c-format
1737 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1738 msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1739
1740 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:843
1742 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1743 msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1744
1745 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1746 #: e2fsck/problem.c:848
1747 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1748 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1749
1750 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1751 #: e2fsck/problem.c:853
1752 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1753 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1754
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:858
1757 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1758 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1759
1760 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1761 #: e2fsck/problem.c:863
1762 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1763 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1764
1765 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1766 #: e2fsck/problem.c:868
1767 #, fuzzy
1768 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1769 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1770
1771 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:873
1773 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1774 msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1775
1776 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:878
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1780 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1781
1782 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1783 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1784 #: e2fsck/problem.c:883
1785 msgid ""
1786 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1787 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1791 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:889
1793 msgid ""
1794 "@i %i has an @n extent\n"
1795 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:894
1801 msgid ""
1802 "@i %i has an @n extent\n"
1803 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:899
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1810 msgstr ""
1811 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1812 "implementado.\n"
1813
1814 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1815 #: e2fsck/problem.c:904
1816 #, c-format
1817 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1821 #: e2fsck/problem.c:909
1822 #, c-format
1823 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: e2fsck/problem.c:914
1827 #, c-format
1828 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1829 msgstr ""
1830
1831 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1832 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:919
1834 msgid ""
1835 "@i %i has out of order extents\n"
1836 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1840 #: e2fsck/problem.c:923
1841 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1845 #: e2fsck/problem.c:928
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1848 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
1849
1850 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1851 #: e2fsck/problem.c:933
1852 #, fuzzy
1853 msgid "@q @i is not regular file.  "
1854 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1855
1856 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1857 #: e2fsck/problem.c:938
1858 #, fuzzy
1859 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1860 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1861
1862 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1863 #: e2fsck/problem.c:943
1864 #, fuzzy
1865 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1866 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1867
1868 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1869 #: e2fsck/problem.c:948
1870 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1871 msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido.  "
1872
1873 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1874 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1875 #: e2fsck/problem.c:953
1876 msgid ""
1877 "@i %i has zero length extent\n"
1878 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1882 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1883 #: e2fsck/problem.c:960
1884 msgid ""
1885 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1886 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1887 msgstr ""
1888
1889 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1890 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1891 #: e2fsck/problem.c:966
1892 msgid ""
1893 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1894 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. @-expanded: \n
1898 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1899 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1900 #: e2fsck/problem.c:974
1901 msgid ""
1902 "\n"
1903 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1904 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1905 msgstr ""
1906 "\n"
1907 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un "
1908 "@i...\n"
1909 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples "
1910 "ocasiones\n"
1911
1912 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1913 #: e2fsck/problem.c:980
1914 #, c-format
1915 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1916 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i.  "
1917
1918 #: e2fsck/problem.c:995
1919 #, c-format
1920 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1921 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
1922
1923 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1000
1925 #, c-format
1926 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1927 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
1928
1929 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1005
1931 #, c-format
1932 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1933 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
1934
1935 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1937 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1938 msgstr ""
1939 "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
1940
1941 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1015
1943 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1944 msgstr ""
1945 "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados "
1946 "en múltiples ocasiones\n"
1947
1948 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1021
1950 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1951 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1952
1953 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1954 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1026
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1959 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1960 msgstr ""
1961 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1962 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N "
1963 "fichero(s):\n"
1964
1965 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1032
1967 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1968 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1969
1970 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1037
1972 msgid "\t<@f metadata>\n"
1973 msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
1974
1975 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1976 #. @-expanded: \n
1977 #: e2fsck/problem.c:1042
1978 msgid ""
1979 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1980 "\n"
1981 msgstr ""
1982 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
1983 "\n"
1984
1985 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1986 #. @-expanded: \n
1987 #: e2fsck/problem.c:1047
1988 msgid ""
1989 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1990 "\n"
1991 msgstr ""
1992 "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
1993
1994 #: e2fsck/problem.c:1060
1995 #, c-format
1996 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1997 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
1998
1999 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1066
2001 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2002 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
2003
2004 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1071
2006 #, c-format
2007 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2008 msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2009
2010 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1076
2012 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2013 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2014
2015 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2016 #: e2fsck/problem.c:1081
2017 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2018 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
2019
2020 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2021 #: e2fsck/problem.c:1086
2022 msgid "@E @L to '.'  "
2023 msgstr "@E @L a '.'  "
2024
2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1091
2027 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2028 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2029
2030 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1096
2032 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2033 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2034
2035 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1101
2037 msgid "@E @L to the @r.\n"
2038 msgstr "@E @L al @r.\n"
2039
2040 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1106
2042 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2043 msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2044
2045 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1111
2047 #, c-format
2048 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2049 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2050
2051 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1116
2053 #, c-format
2054 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2055 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2056
2057 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1121
2059 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2060 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2061
2062 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1126
2064 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2065 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2066
2067 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1131
2069 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2070 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2071
2072 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1136
2074 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2075 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2076
2077 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1141
2079 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2080 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2081
2082 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1146
2084 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2085 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2086
2087 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1151
2089 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2090 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2091
2092 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1156
2094 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2095 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2096
2097 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1161
2099 #, fuzzy
2100 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2101 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2102
2103 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1166
2105 #, fuzzy
2106 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2107 msgstr ""
2108 "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy "
2109 "largo\n"
2110
2111 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2112 #: e2fsck/problem.c:1171
2113 #, fuzzy
2114 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2115 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado.  "
2116
2117 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1176
2119 #, c-format
2120 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2121 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2122
2123 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1181
2125 #, c-format
2126 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2127 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2128
2129 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1186
2131 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2132 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2133
2134 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1191
2136 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2137 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2138
2139 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1196
2141 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2142 msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2143
2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1201
2146 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2147 msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2148
2149 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2150 #, c-format
2151 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2152 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2153
2154 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1211
2156 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2157 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2158
2159 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1216
2161 #, c-format
2162 msgid "@A icount structure: %m\n"
2163 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2164
2165 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1221
2167 #, c-format
2168 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2169 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2170
2171 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1226
2173 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2174 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2175
2176 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1231
2178 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2179 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2180
2181 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1236
2183 #, c-format
2184 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2185 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2186
2187 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1241
2189 #, c-format
2190 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2191 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2192
2193 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1246
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2197 msgstr "La @e del @d para '.' es grande.  "
2198
2199 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1251
2201 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2202 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2203
2204 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1256
2206 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2207 msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2208
2209 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1261
2211 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2212 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2213
2214 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1266
2216 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2217 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2218
2219 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1271
2221 msgid "@E has filetype set.\n"
2222 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2223
2224 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1276
2226 msgid "@E has a @z name.\n"
2227 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2228
2229 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1281
2231 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2232 msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2233
2234 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1286
2236 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2237 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2238
2239 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1291
2241 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2242 msgstr ""
2243 "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en "
2244 "el @S.\n"
2245
2246 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1296
2248 #, fuzzy
2249 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2250 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
2251
2252 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1301
2254 #, fuzzy
2255 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2256 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
2257
2258 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1306
2260 #, fuzzy
2261 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2262 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n"
2263
2264 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1311
2266 #, fuzzy
2267 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2268 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n"
2269
2270 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2271 #: e2fsck/problem.c:1316
2272 msgid "@n @h %d (%q).  "
2273 msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2274
2275 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1320
2277 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2278 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2279
2280 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1330
2282 #, c-format
2283 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2284 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2285
2286 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1335
2288 #, fuzzy
2289 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2290 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n"
2291
2292 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1340
2294 #, fuzzy
2295 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2296 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
2297
2298 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1345
2300 #, fuzzy
2301 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2302 msgstr ""
2303 "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
2304
2305 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1350
2307 #, fuzzy
2308 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2309 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
2310
2311 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2312 #: e2fsck/problem.c:1355
2313 msgid "Duplicate @E found.  "
2314 msgstr "@E está duplicada.  "
2315
2316 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2317 #. @-expanded: Rename to %s
2318 #: e2fsck/problem.c:1360
2319 #, no-c-format
2320 msgid ""
2321 "@E has a non-unique filename.\n"
2322 "Rename to %s"
2323 msgstr ""
2324 "La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2325 "Se cambia el nombre a %s"
2326
2327 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2328 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2329 #. @-expanded: \n
2330 #: e2fsck/problem.c:1365
2331 msgid ""
2332 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2333 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2334 "\n"
2335 msgstr ""
2336 "Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2337 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2338 "\n"
2339
2340 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1370
2342 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2343 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2344
2345 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1375
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2349 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2350
2351 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1379
2353 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1384
2358 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1389
2363 #, fuzzy
2364 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2365 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2366
2367 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1396
2369 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2370 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2371
2372 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2373 #: e2fsck/problem.c:1401
2374 msgid "@r not allocated.  "
2375 msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2376
2377 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2378 #: e2fsck/problem.c:1406
2379 msgid "No room in @l @d.  "
2380 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2381
2382 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1411
2384 #, c-format
2385 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2386 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2387
2388 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2389 #: e2fsck/problem.c:1416
2390 msgid "/@l not found.  "
2391 msgstr "No se encontró /@l.  "
2392
2393 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1421
2395 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2396 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2397
2398 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1426
2400 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2401 msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2402
2403 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1431
2405 #, c-format
2406 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2407 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2408
2409 #: e2fsck/problem.c:1436
2410 #, c-format
2411 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2412 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2413
2414 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1441
2416 #, c-format
2417 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2418 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2419
2420 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1446
2422 #, c-format
2423 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2424 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2425
2426 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1451
2428 #, c-format
2429 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2430 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2431
2432 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1456
2434 #, c-format
2435 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2436 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2437
2438 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1461
2440 #, c-format
2441 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2442 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2443
2444 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1466
2446 #, c-format
2447 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2448 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2449
2450 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2451 #. @-expanded: \n
2452 #: e2fsck/problem.c:1471
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2456 "\n"
2457 msgstr ""
2458 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2459 "\n"
2460
2461 # el padre
2462 # Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2463 # Hay alguna regla que se me escape? mm
2464 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2465 #. @-expanded: \n
2466 #: e2fsck/problem.c:1476
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2470 "\n"
2471 msgstr ""
2472 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d "
2473 "padre\n"
2474 "\n"
2475
2476 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1486
2478 #, c-format
2479 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2480 msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2481
2482 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1491
2484 #, c-format
2485 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2486 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2487
2488 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1496
2490 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2491 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2492
2493 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1501
2495 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2496 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2497
2498 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1511
2500 #, c-format
2501 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2502 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2503
2504 #: e2fsck/problem.c:1518
2505 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2506 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2507
2508 #: e2fsck/problem.c:1523
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2511 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
2512
2513 #: e2fsck/problem.c:1528
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2516 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
2517
2518 #: e2fsck/problem.c:1533
2519 msgid "Optimizing directories: "
2520 msgstr "Optimizando directorios: "
2521
2522 #: e2fsck/problem.c:1550
2523 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2524 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2525
2526 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2527 #: e2fsck/problem.c:1555
2528 #, c-format
2529 msgid "@u @z @i %i.  "
2530 msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2531
2532 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1560
2534 #, c-format
2535 msgid "@u @i %i\n"
2536 msgstr "el @i %i está @u\n"
2537
2538 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2539 #: e2fsck/problem.c:1565
2540 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2541 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2542
2543 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2544 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2545 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2546 #: e2fsck/problem.c:1569
2547 msgid ""
2548 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2549 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2550 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2551 msgstr ""
2552 "¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2553 "\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO "
2554 "(VIVO).\n"
2555 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el "
2556 "mismo!\n"
2557
2558 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1579
2560 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2561 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2562
2563 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2564 #: e2fsck/problem.c:1584
2565 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2566 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2567
2568 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2569 #: e2fsck/problem.c:1589
2570 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2571 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2572
2573 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2574 #: e2fsck/problem.c:1594
2575 msgid "@b @B differences: "
2576 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2577
2578 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2579 #: e2fsck/problem.c:1614
2580 msgid "@i @B differences: "
2581 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2582
2583 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1634
2585 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2586 msgstr ""
2587 "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2588
2589 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1639
2591 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2592 msgstr ""
2593 "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2594
2595 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1644
2597 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2598 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2599
2600 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1649
2602 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2603 msgstr ""
2604 "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2605
2606 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1654
2608 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2609 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2610
2611 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2612 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1659
2614 msgid ""
2615 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2616 "endpoints (%i, %j)\n"
2617 msgstr ""
2618 "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no "
2619 "coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2620
2621 #: e2fsck/problem.c:1665
2622 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2623 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2624
2625 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1670
2627 #, c-format
2628 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2629 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2630
2631 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1675
2633 #, c-format
2634 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2635 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2636
2637 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1700
2639 #, c-format
2640 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1705
2645 #, c-format
2646 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. @-expanded: Recreate journal
2650 #: e2fsck/problem.c:1712
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Recreate @j"
2653 msgstr "Recrear"
2654
2655 #: e2fsck/problem.c:1717
2656 msgid "Update quota info for quota type %N"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: e2fsck/problem.c:1836
2660 #, c-format
2661 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2662 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2663
2664 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2665 msgid "IGNORED"
2666 msgstr "SE IGNORA"
2667
2668 #: e2fsck/scantest.c:79
2669 #, c-format
2670 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2671 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2672
2673 #: e2fsck/scantest.c:98
2674 #, c-format
2675 msgid "size of inode=%d\n"
2676 msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2677
2678 #: e2fsck/scantest.c:119
2679 msgid "while starting inode scan"
2680 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2681
2682 #: e2fsck/scantest.c:130
2683 msgid "while doing inode scan"
2684 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2685
2686 #: e2fsck/super.c:190
2687 #, c-format
2688 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2689 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2690
2691 #: e2fsck/super.c:213
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2694 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
2695
2696 #: e2fsck/super.c:274
2697 msgid "Truncating"
2698 msgstr "Truncando"
2699
2700 #: e2fsck/super.c:275
2701 msgid "Clearing"
2702 msgstr "Borrando"
2703
2704 #: e2fsck/unix.c:74
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid ""
2707 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2708 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2709 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2710 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2711 msgstr ""
2712 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
2713 "\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
2714 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-"
2715 "externo]\n"
2716 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2717
2718 #: e2fsck/unix.c:80
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Emergency help:\n"
2722 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2723 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2724 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2725 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2726 "list\n"
2727 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "Ayuda de emergencia:\n"
2731 " -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2732 " -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
2733 " -y                   Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2734 " -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
2735 "                      lista de bloques dañados\n"
2736 " -f                   Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
2737 "                      está etiquetado como limpio\n"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:86
2740 msgid ""
2741 " -v                   Be verbose\n"
2742 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2743 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2744 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2745 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2746 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2747 msgstr ""
2748 " -v                      Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2749 " -b superbloque          Utiliza el superbloque alternativo\n"
2750 " -B tamañodelbloque      Fuerza el tamañodelbloque cuando busca "
2751 "al                         superbloque\n"
2752 " -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2753 "                         Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2754 "                         de transacciones externo\n"
2755 " -l fichero_de_bloques_dañados \n"
2756 "                         Agrega a la lista de bloques dañados\n"
2757 " -L fichero_de_bloques_dañados \n"
2758 "                         Pone la lista de bloques dañados\n"
2759
2760 #: e2fsck/unix.c:131
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2763 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:157
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "\n"
2769 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2770 msgid_plural ""
2771 "\n"
2772 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2773 msgstr[0] ""
2774 "\n"
2775 "%12u nodo-i utilizado (%2.2f%%, el %u)\n"
2776 msgstr[1] ""
2777 "\n"
2778 "%12u nodos-i utilizados (%2.2f%%, el %u)\n"
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:161
2781 #, c-format
2782 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2783 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2784 msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2785 msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:166
2788 #, c-format
2789 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2790 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2791 msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2792 msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:171
2795 #, c-format
2796 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2797 msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2798
2799 #: e2fsck/unix.c:179
2800 msgid "             Extent depth histogram: "
2801 msgstr ""
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:188
2804 #, c-format
2805 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2806 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2807 msgstr[0] "%12llu bloque usado (%2.2f%%, el %llu)\n"
2808 msgstr[1] "%12llu bloques usados (%2.2f%%, el %llu)\n"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:192
2811 #, c-format
2812 msgid "%12u bad block\n"
2813 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2814 msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
2815 msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:194
2818 #, c-format
2819 msgid "%12u large file\n"
2820 msgid_plural "%12u large files\n"
2821 msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
2822 msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:196
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "%12u regular file\n"
2829 msgid_plural ""
2830 "\n"
2831 "%12u regular files\n"
2832 msgstr[0] ""
2833 "\n"
2834 "%12u fichero regular\n"
2835 msgstr[1] ""
2836 "\n"
2837 "%12u ficheros regulares\n"
2838
2839 #: e2fsck/unix.c:198
2840 #, c-format
2841 msgid "%12u directory\n"
2842 msgid_plural "%12u directories\n"
2843 msgstr[0] "%12u directorio\n"
2844 msgstr[1] "%12u directorios\n"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:200
2847 #, c-format
2848 msgid "%12u character device file\n"
2849 msgid_plural "%12u character device files\n"
2850 msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
2851 msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:203
2854 #, c-format
2855 msgid "%12u block device file\n"
2856 msgid_plural "%12u block device files\n"
2857 msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
2858 msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
2859
2860 #: e2fsck/unix.c:205
2861 #, c-format
2862 msgid "%12u fifo\n"
2863 msgid_plural "%12u fifos\n"
2864 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2865 msgstr[1] "%12u fifos\n"
2866
2867 #: e2fsck/unix.c:207
2868 #, c-format
2869 msgid "%12u link\n"
2870 msgid_plural "%12u links\n"
2871 msgstr[0] "%12u vínculo\n"
2872 msgstr[1] "%12u vínculos\n"
2873
2874 #: e2fsck/unix.c:209
2875 #, c-format
2876 msgid "%12u symbolic link"
2877 msgid_plural "%12u symbolic links"
2878 msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
2879 msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:211
2882 #, c-format
2883 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2884 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2885 msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
2886 msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:215
2889 #, c-format
2890 msgid "%12u socket\n"
2891 msgid_plural "%12u sockets\n"
2892 msgstr[0] "%12u zócalo\n"
2893 msgstr[1] "%12u zócalos\n"
2894
2895 #: e2fsck/unix.c:219
2896 #, c-format
2897 msgid "%12u file\n"
2898 msgid_plural "%12u files\n"
2899 msgstr[0] "%12u fichero\n"
2900 msgstr[1] "%12u ficheros\n"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2903 #: resize/main.c:260
2904 #, c-format
2905 msgid "while determining whether %s is mounted."
2906 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:253
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2911 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:256
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2916 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2917
2918 #: e2fsck/unix.c:262
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "%s is mounted.\n"
2921 msgstr "%s está montado.  "
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:264
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "%s is in use.\n"
2926 msgstr "%s está montado.  "
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:266
2929 msgid ""
2930 "Cannot continue, aborting.\n"
2931 "\n"
2932 msgstr ""
2933 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
2934 "\n"
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:268
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "\n"
2940 "\n"
2941 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2942 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "\n"
2947 "¡¡ATENCIÓN!!  Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
2948 "puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\n"
2949 "\n"
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:273
2952 msgid "Do you really want to continue"
2953 msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:275
2956 msgid "check aborted.\n"
2957 msgstr "revisión terminada.\n"
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:368
2960 msgid " contains a file system with errors"
2961 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2962
2963 #: e2fsck/unix.c:370
2964 msgid " was not cleanly unmounted"
2965 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:372
2968 msgid " primary superblock features different from backup"
2969 msgstr ""
2970 " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de "
2971 "seguridad"
2972
2973 #: e2fsck/unix.c:376
2974 #, c-format
2975 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2976 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2977
2978 #: e2fsck/unix.c:383
2979 #, fuzzy
2980 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2981 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2982
2983 #: e2fsck/unix.c:389
2984 #, c-format
2985 msgid " has gone %u days without being checked"
2986 msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2987
2988 #: e2fsck/unix.c:398
2989 msgid ", check forced.\n"
2990 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:431
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2995 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:451
2998 msgid " (check deferred; on battery)"
2999 msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
3000
3001 # O "revisión después del siguiente montaje".
3002 #: e2fsck/unix.c:454
3003 msgid " (check after next mount)"
3004 msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:456
3007 #, c-format
3008 msgid " (check in %ld mounts)"
3009 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:606
3012 #, c-format
3013 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3014 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:675
3017 msgid "Invalid EA version.\n"
3018 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:702
3021 #, c-format
3022 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3023 msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
3024
3025 #: e2fsck/unix.c:727
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3029 "\t%s\n"
3030 msgstr ""
3031 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
3032 "\t%s\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:797
3035 #, c-format
3036 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3037 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:801
3040 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3041 msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:816
3044 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3045 msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:837
3048 #, c-format
3049 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3050 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3053 #: misc/tune2fs.c:1159
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to resolve '%s'"
3056 msgstr "No es posible resolver '%s'"
3057
3058 #: e2fsck/unix.c:921
3059 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3060 msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:926
3063 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3064 msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:931
3067 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3068 msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
3069
3070 #: e2fsck/unix.c:985
3071 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3072 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:1032
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3078 "\n"
3079 msgstr ""
3080 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3081 "\n"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:1041
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "\n"
3087 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3090 "\n"
3091 "Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3092 "\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:1132
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3098 "wait...\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3102 #, fuzzy
3103 msgid "while checking MMP block"
3104 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3107 msgid ""
3108 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3109 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: e2fsck/unix.c:1207
3113 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3114 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:1214
3117 msgid "while trying to initialize program"
3118 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1237
3121 #, c-format
3122 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3123 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1249
3126 msgid "need terminal for interactive repairs"
3127 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1303
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3132 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:1305
3135 msgid "Superblock invalid,"
3136 msgstr "Superbloque es inválido,"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1306
3139 msgid "Group descriptors look bad..."
3140 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:1316
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3145 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3146
3147 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3148 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3149 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3150 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3151 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3152 #: e2fsck/unix.c:1320
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3155 msgstr ""
3156 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:1349
3159 msgid ""
3160 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3161 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3162 "\n"
3163 msgstr ""
3164 "La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para "
3165 "esta\n"
3166 "versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3167 "\n"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:1356
3170 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3171 msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:1358
3174 #, c-format
3175 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3176 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:1364
3179 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3180 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:1366
3183 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3184 msgstr ""
3185 "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:1370
3188 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3189 msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:1373
3192 msgid ""
3193 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3194 "check of the device.\n"
3195 msgstr ""
3196 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3197 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:1437
3200 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3201 msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1480
3204 #, c-format
3205 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3206 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:1492
3209 msgid ""
3210 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3211 "check.\n"
3212 msgstr ""
3213 "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a "
3214 "que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:1504
3217 #, c-format
3218 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3219 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:1511
3222 #, c-format
3223 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3224 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:1534
3227 #, c-format
3228 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3229 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:1549
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3234 msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:1555
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3240 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3241 msgstr ""
3242 "%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
3243 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:1607
3246 #, c-format
3247 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3248 msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:1610
3251 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3252 msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:1651
3255 #, c-format
3256 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3257 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:1661
3260 msgid " Done.\n"
3261 msgstr " Hecho.\n"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:1663
3264 msgid ""
3265 "\n"
3266 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
3270 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:1687
3273 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3274 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3275
3276 #: e2fsck/unix.c:1691
3277 msgid "while resetting context"
3278 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3279
3280 #: e2fsck/unix.c:1698
3281 #, c-format
3282 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3283 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:1703
3286 msgid "aborted"
3287 msgstr "finalizado"
3288
3289 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "\n"
3293 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3294 msgstr ""
3295 "\n"
3296 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1719
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3301 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
3302
3303 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "\n"
3307 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3308 "\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores "
3312 "***********\n"
3313 "\n"
3314
3315 #: e2fsck/unix.c:1767
3316 #, fuzzy
3317 msgid "while setting block group checksum info"
3318 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
3319
3320 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3321 msgid "yY"
3322 msgstr "sS"
3323
3324 #: e2fsck/util.c:191
3325 msgid "nN"
3326 msgstr "nN"
3327
3328 #: e2fsck/util.c:205
3329 msgid "<y>"
3330 msgstr "<s>"
3331
3332 #: e2fsck/util.c:207
3333 msgid "<n>"
3334 msgstr "<n>"
3335
3336 #: e2fsck/util.c:209
3337 msgid " (y/n)"
3338 msgstr " (s/n)"
3339
3340 #: e2fsck/util.c:223
3341 msgid "cancelled!\n"
3342 msgstr "¡cancelado!\n"
3343
3344 #: e2fsck/util.c:238
3345 msgid "yes\n"
3346 msgstr "si\n"
3347
3348 #: e2fsck/util.c:240
3349 msgid "no\n"
3350 msgstr "no\n"
3351
3352 #: e2fsck/util.c:250
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "%s? no\n"
3356 "\n"
3357 msgstr ""
3358 "¿%s? no\n"
3359 "\n"
3360
3361 #: e2fsck/util.c:254
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "%s? yes\n"
3365 "\n"
3366 msgstr ""
3367 "¿%s? si\n"
3368 "\n"
3369
3370 #: e2fsck/util.c:258
3371 msgid "yes"
3372 msgstr "si"
3373
3374 #: e2fsck/util.c:258
3375 msgid "no"
3376 msgstr "no"
3377
3378 #: e2fsck/util.c:273
3379 #, c-format
3380 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3381 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
3382
3383 #: e2fsck/util.c:278
3384 msgid "reading inode and block bitmaps"
3385 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3386
3387 #: e2fsck/util.c:286
3388 #, c-format
3389 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3390 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3391
3392 #: e2fsck/util.c:298
3393 #, fuzzy
3394 msgid "writing block and inode bitmaps"
3395 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
3396
3397 #: e2fsck/util.c:303
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3400 msgstr ""
3401 "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
3402
3403 #: e2fsck/util.c:315
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "\n"
3407 "\n"
3408 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3409 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "\n"
3413 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3414 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
3415
3416 #: e2fsck/util.c:396
3417 #, c-format
3418 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3419 msgstr "Memoria utilizada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3420
3421 #: e2fsck/util.c:400
3422 #, c-format
3423 msgid "Memory used: %lu, "
3424 msgstr "Memoria utilizada: %lu, "
3425
3426 #: e2fsck/util.c:407
3427 #, c-format
3428 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3429 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3430
3431 #: e2fsck/util.c:412
3432 #, c-format
3433 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3434 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
3435
3436 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3437 #, c-format
3438 msgid "while reading inode %lu in %s"
3439 msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
3440
3441 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3442 #, c-format
3443 msgid "while writing inode %lu in %s"
3444 msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
3445
3446 #: e2fsck/util.c:637
3447 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3448 msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
3449
3450 #: e2fsck/util.c:785
3451 msgid ""
3452 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3453 "running.\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: misc/badblocks.c:69
3457 msgid "done                                                 \n"
3458 msgstr "hecho                                                \n"
3459
3460 #: misc/badblocks.c:92
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid ""
3463 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3464 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3465 "max_bad_blocks]\n"
3466 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3467 "       device [last_block [first_block]]\n"
3468 msgstr ""
3469 "Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
3470 " [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t "
3471 "patrón_de_prueba \n"
3472 " [...]]]\n"
3473 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
3474
3475 #: misc/badblocks.c:103
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3479 "\n"
3480 msgstr ""
3481 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3482 "\n"
3483
3484 #: misc/badblocks.c:218
3485 #, c-format
3486 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: misc/badblocks.c:323
3490 msgid "Testing with random pattern: "
3491 msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
3492
3493 #: misc/badblocks.c:341
3494 msgid "Testing with pattern 0x"
3495 msgstr "Probando con el patrón 0x"
3496
3497 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3498 msgid "during seek"
3499 msgstr "durante la búsqueda"
3500
3501 #: misc/badblocks.c:384
3502 #, c-format
3503 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3504 msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
3505
3506 #: misc/badblocks.c:471
3507 msgid "during ext2fs_sync_device"
3508 msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
3509
3510 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3511 msgid "while beginning bad block list iteration"
3512 msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
3513
3514 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3515 msgid "while allocating buffers"
3516 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3517
3518 #: misc/badblocks.c:510
3519 #, c-format
3520 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3521 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3522
3523 #: misc/badblocks.c:515
3524 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3525 msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
3526
3527 #: misc/badblocks.c:524
3528 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3529 msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
3530
3531 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3532 #: misc/badblocks.c:827
3533 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: misc/badblocks.c:613
3537 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3538 msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
3539
3540 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3541 #, c-format
3542 msgid "From block %lu to %lu\n"
3543 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
3544
3545 #: misc/badblocks.c:670
3546 msgid "Reading and comparing: "
3547 msgstr "Leyendo y comparando: "
3548
3549 #: misc/badblocks.c:776
3550 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3551 msgstr ""
3552 "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:782
3555 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3556 msgstr ""
3557 "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
3558
3559 #: misc/badblocks.c:789
3560 msgid ""
3561 "\n"
3562 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3563 msgstr ""
3564 "\n"
3565 "Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
3566
3567 #: misc/badblocks.c:872
3568 #, c-format
3569 msgid "during test data write, block %lu"
3570 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
3571
3572 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3573 #, c-format
3574 msgid "%s is mounted; "
3575 msgstr "%s está montado; "
3576
3577 #: misc/badblocks.c:995
3578 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3579 msgstr ""
3580 "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté "
3581 "incorrecto.\n"
3582
3583 #: misc/badblocks.c:1000
3584 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3585 msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
3586
3587 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3588 #, c-format
3589 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3590 msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
3591
3592 #: misc/badblocks.c:1008
3593 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3594 msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1028
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "invalid %s - %s"
3599 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1139
3602 #, c-format
3603 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3604 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
3605
3606 #: misc/badblocks.c:1169
3607 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3608 msgstr ""
3609 "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo "
3610 "lectura"
3611
3612 #: misc/badblocks.c:1175
3613 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3614 msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
3615
3616 #: misc/badblocks.c:1189
3617 msgid ""
3618 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3619 "the size manually\n"
3620 msgstr ""
3621 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
3622 "de forma manual\n"
3623
3624 #: misc/badblocks.c:1195
3625 msgid "while trying to determine device size"
3626 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
3627
3628 #: misc/badblocks.c:1200
3629 #, fuzzy
3630 msgid "last block"
3631 msgstr "Reubicando bloques"
3632
3633 #: misc/badblocks.c:1206
3634 #, fuzzy
3635 msgid "first block"
3636 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
3637
3638 #: misc/badblocks.c:1209
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3641 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3642
3643 #: misc/badblocks.c:1216
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3646 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3647
3648 #: misc/badblocks.c:1272
3649 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3650 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
3651
3652 #: misc/badblocks.c:1281
3653 msgid "input file - bad format"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3657 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3658 msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
3659
3660 #: misc/badblocks.c:1323
3661 #, c-format
3662 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3663 msgstr ""
3664 "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados. (%d/%d/%d errores)\n"
3665
3666 #: misc/chattr.c:86
3667 #, c-format
3668 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3669 msgstr ""
3670 "Modo de empleo: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v versión] ficheros...\n"
3671
3672 #: misc/chattr.c:155
3673 #, c-format
3674 msgid "bad version - %s\n"
3675 msgstr "versión incorrecta - %s\n"
3676
3677 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3678 #, c-format
3679 msgid "while trying to stat %s"
3680 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
3681
3682 #: misc/chattr.c:208
3683 #, c-format
3684 msgid "while reading flags on %s"
3685 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
3686
3687 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3688 #, c-format
3689 msgid "Flags of %s set as "
3690 msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
3691
3692 #: misc/chattr.c:234
3693 #, c-format
3694 msgid "while setting flags on %s"
3695 msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
3696
3697 #: misc/chattr.c:242
3698 #, c-format
3699 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3700 msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
3701
3702 #: misc/chattr.c:246
3703 #, c-format
3704 msgid "while setting version on %s"
3705 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
3706
3707 #: misc/chattr.c:267
3708 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3709 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
3710
3711 #: misc/chattr.c:307
3712 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3713 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
3714
3715 #: misc/chattr.c:315
3716 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3717 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
3718
3719 #: misc/dumpe2fs.c:55
3720 #, c-format
3721 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3722 msgstr ""
3723 "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-o superblock=<número>] [-o "
3724 "blocksize=<número>] dispositivo\n"
3725
3726 # Usado quince mensajes más allá.
3727 #: misc/dumpe2fs.c:159
3728 msgid "blocks"
3729 msgstr "bloques"
3730
3731 # Usado quince mensajes más allá.
3732 #: misc/dumpe2fs.c:169
3733 msgid "clusters"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: misc/dumpe2fs.c:197
3737 #, c-format
3738 msgid "Group %lu: (Blocks "
3739 msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
3740
3741 #: misc/dumpe2fs.c:205
3742 #, c-format
3743 msgid "  Checksum 0x%04x"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: misc/dumpe2fs.c:207
3747 #, c-format
3748 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3749 msgstr ""
3750
3751 # FIXME: %u BEFORE unused
3752 #: misc/dumpe2fs.c:208
3753 #, c-format
3754 msgid ", unused inodes %u\n"
3755 msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
3756
3757 # Se completa con uno de los dos mensajes siguientes.
3758 #: misc/dumpe2fs.c:213
3759 #, c-format
3760 msgid "  %s superblock at "
3761 msgstr "  Superbloque %s en "
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:214
3764 msgid "Primary"
3765 msgstr "primario"
3766
3767 #: misc/dumpe2fs.c:214
3768 msgid "Backup"
3769 msgstr "de respaldo"
3770
3771 #: misc/dumpe2fs.c:218
3772 msgid ", Group descriptors at "
3773 msgstr ", descriptores de grupo en "
3774
3775 #: misc/dumpe2fs.c:222
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "  Reserved GDT blocks at "
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "  Se reservaron los bloques GDT en "
3782
3783 #: misc/dumpe2fs.c:229
3784 msgid " Group descriptor at "
3785 msgstr " Descriptor de grupo en "
3786
3787 #: misc/dumpe2fs.c:235
3788 msgid "  Block bitmap at "
3789 msgstr "  Mapa de bits de bloques en "
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:239
3792 msgid ", Inode bitmap at "
3793 msgstr ", mapa de bits de nodos-i en "
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:243
3796 msgid ""
3797 "\n"
3798 "  Inode table at "
3799 msgstr ""
3800 "\n"
3801 "  Tabla de nodos-i en "
3802
3803 # El primer %s de sustituye con "bloques" o "clusters", el segundo con nada o "\n".
3804 #: misc/dumpe2fs.c:249
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "\n"
3808 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3809 msgstr ""
3810 "\n"
3811 "  %u %s libres, %u nodos-i libres, %u directorios%s"
3812
3813 #: misc/dumpe2fs.c:256
3814 #, c-format
3815 msgid ", %u unused inodes\n"
3816 msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
3817
3818 #: misc/dumpe2fs.c:259
3819 msgid "  Free blocks: "
3820 msgstr "  Bloques libres: "
3821
3822 #: misc/dumpe2fs.c:274
3823 msgid "  Free inodes: "
3824 msgstr "  Nodos-i libres: "
3825
3826 #: misc/dumpe2fs.c:310
3827 msgid "while printing bad block list"
3828 msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
3829
3830 #: misc/dumpe2fs.c:316
3831 #, c-format
3832 msgid "Bad blocks: %u"
3833 msgstr "Bloques dañados: %u"
3834
3835 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3836 msgid "while reading journal inode"
3837 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3838
3839 #: misc/dumpe2fs.c:351
3840 msgid "while opening journal inode"
3841 msgstr "mientras se abría el nodo-i del fichero de transacciones"
3842
3843 #: misc/dumpe2fs.c:357
3844 msgid "while reading journal super block"
3845 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3846
3847 #: misc/dumpe2fs.c:364
3848 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3849 msgstr ""
3850 "¡El número mágico del superbloque del fichero de transacciones es inválido!\n"
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:367
3853 msgid "Journal features:        "
3854 msgstr ""
3855
3856 #: misc/dumpe2fs.c:380
3857 msgid "Journal size:             "
3858 msgstr "Tamaño del fichero de transacciones:  "
3859
3860 #: misc/dumpe2fs.c:391
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Journal length:           %u\n"
3864 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3865 "Journal start:            %u\n"
3866 msgstr ""
3867 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3868 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3869 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3870
3871 #: misc/dumpe2fs.c:398
3872 #, c-format
3873 msgid "Journal errno:            %d\n"
3874 msgstr "Número de error del fichero de transacciones:    %d\n"
3875
3876 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3877 msgid "while reading journal superblock"
3878 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3879
3880 #: misc/dumpe2fs.c:423
3881 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3882 msgstr ""
3883 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
3884 "transacciones"
3885
3886 #: misc/dumpe2fs.c:427
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "\n"
3890 "Journal block size:       %u\n"
3891 "Journal length:           %u\n"
3892 "Journal first block:      %u\n"
3893 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3894 "Journal start:            %u\n"
3895 "Journal number of users:  %u\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3899 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3900 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3901 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3902 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3903 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3904
3905 #: misc/dumpe2fs.c:440
3906 #, c-format
3907 msgid "Journal users:            %s\n"
3908 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3909
3910 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3911 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3912 msgstr ""
3913 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
3914
3915 #: misc/dumpe2fs.c:482
3916 #, c-format
3917 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3918 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
3919
3920 #: misc/dumpe2fs.c:497
3921 #, c-format
3922 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3923 msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
3924
3925 #: misc/dumpe2fs.c:508
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "\n"
3929 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3930 "\n"
3931 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3932 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3933 "\n"
3934 "Valid extended options are:\n"
3935 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3936 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3937 msgstr ""
3938 "\n"
3939 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
3940 "\n"
3941 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
3942 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
3943 "\n"
3944 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
3945 "\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
3946 "\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
3947
3948 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3949 #, c-format
3950 msgid "\tUsing %s\n"
3951 msgstr "\tSe emplea %s\n"
3952
3953 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3954 #: resize/main.c:318
3955 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3956 msgstr ""
3957 "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
3958
3959 #: misc/dumpe2fs.c:632
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
3967
3968 #: misc/e2image.c:101
3969 #, c-format
3970 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3971 msgstr "Modo de empleo: %s [-r|Q] [-fr] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3972
3973 #: misc/e2image.c:103
3974 #, c-format
3975 msgid "       %s -I device image-file\n"
3976 msgstr "                %s -I dispositivo fichero_de_imagen\n"
3977
3978 #: misc/e2image.c:104
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3982 "[ dest_fs ]\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3986 #: misc/e2image.c:1178
3987 msgid "while allocating buffer"
3988 msgstr "mientras se reservaba un búfer"
3989
3990 #: misc/e2image.c:174
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Writing block %llu\n"
3993 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3994
3995 #: misc/e2image.c:188
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "error writing block %llu"
3998 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
3999
4000 #: misc/e2image.c:191
4001 msgid "error in generic_write()"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: misc/e2image.c:208
4005 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: misc/e2image.c:213
4009 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4010 msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
4011
4012 #: misc/e2image.c:241
4013 msgid "while writing superblock"
4014 msgstr "mientras se escribía el superbloque"
4015
4016 #: misc/e2image.c:250
4017 msgid "while writing inode table"
4018 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4019
4020 #: misc/e2image.c:258
4021 msgid "while writing block bitmap"
4022 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de bloques"
4023
4024 #: misc/e2image.c:266
4025 msgid "while writing inode bitmap"
4026 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de nodos-i"
4027
4028 #: misc/e2image.c:502
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4031 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
4032
4033 #: misc/e2image.c:514
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4036 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
4037
4038 #: misc/e2image.c:555
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4041 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
4042
4043 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4044 msgid "Copying "
4045 msgstr ""
4046
4047 #: misc/e2image.c:623
4048 msgid ""
4049 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: misc/e2image.c:649
4053 #, c-format
4054 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "error reading block %llu"
4060 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
4061
4062 #: misc/e2image.c:715
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4065 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
4066
4067 #: misc/e2image.c:719
4068 #, c-format
4069 msgid "at %.2f MB/s"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: misc/e2image.c:755
4073 #, fuzzy
4074 msgid "while allocating l1 table"
4075 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4076
4077 #: misc/e2image.c:800
4078 #, fuzzy
4079 msgid "while allocating l2 cache"
4080 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4081
4082 #: misc/e2image.c:823
4083 msgid ""
4084 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4085 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: misc/e2image.c:1145
4089 #, fuzzy
4090 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4091 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
4092
4093 #: misc/e2image.c:1152
4094 #, fuzzy
4095 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4096 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
4097
4098 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4099 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: misc/e2image.c:1269
4103 msgid "while allocating block bitmap"
4104 msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
4105
4106 #: misc/e2image.c:1278
4107 #, fuzzy
4108 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4109 msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
4110
4111 #: misc/e2image.c:1285
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Scanning inodes...\n"
4114 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
4115
4116 #: misc/e2image.c:1297
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Can't allocate block buffer"
4119 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
4120
4121 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "while iterating over inode %u"
4124 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
4125
4126 #: misc/e2image.c:1381
4127 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: misc/e2image.c:1403
4131 #, fuzzy
4132 msgid "error reading bitmaps"
4133 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
4134
4135 #: misc/e2image.c:1415
4136 #, fuzzy
4137 msgid "while opening device file"
4138 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
4139
4140 #: misc/e2image.c:1426
4141 #, fuzzy
4142 msgid "while restoring the image table"
4143 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4144
4145 #: misc/e2image.c:1523
4146 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: misc/e2image.c:1529
4150 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: misc/e2image.c:1534
4154 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: misc/e2image.c:1539
4158 msgid "Move mode requires all data mode."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: misc/e2image.c:1549
4162 #, fuzzy
4163 msgid "checking if mounted"
4164 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
4165
4166 #: misc/e2image.c:1556
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4170 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4171 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: misc/e2image.c:1608
4175 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: misc/e2image.c:1614
4179 msgid "Can not stat output\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: misc/e2image.c:1624
4183 #, c-format
4184 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: misc/e2image.c:1627
4188 #, c-format
4189 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: misc/e2image.c:1630
4193 #, c-format
4194 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: misc/e2image.c:1639
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4200 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4201
4202 #: misc/e2image.c:1644
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4205 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4206
4207 #: misc/e2image.c:1651
4208 #, fuzzy
4209 msgid "while allocating check_buf"
4210 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4211
4212 #: misc/e2image.c:1657
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4215 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4216
4217 #: misc/e2image.c:1667
4218 #, c-format
4219 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: misc/e2label.c:58
4223 #, c-format
4224 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4225 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
4226
4227 #: misc/e2label.c:63
4228 #, c-format
4229 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4230 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
4231
4232 #: misc/e2label.c:68
4233 #, c-format
4234 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4235 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4236
4237 #: misc/e2label.c:72
4238 #, c-format
4239 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4240 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4241
4242 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4243 #, c-format
4244 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4245 msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4246
4247 #: misc/e2label.c:100
4248 #, c-format
4249 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4250 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4251
4252 #: misc/e2label.c:105
4253 #, c-format
4254 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4255 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
4256
4257 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4258 #, c-format
4259 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4260 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
4261
4262 #: misc/e2undo.c:36
4263 #, c-format
4264 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: misc/e2undo.c:52
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Failed to read the file system data \n"
4270 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
4271
4272 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4273 #, c-format
4274 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: misc/e2undo.c:70
4278 #, c-format
4279 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: misc/e2undo.c:89
4283 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: misc/e2undo.c:163
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4289 msgstr "mientras se abría %s"
4290
4291 #: misc/e2undo.c:169
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4294 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
4295
4296 #: misc/e2undo.c:175
4297 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: misc/e2undo.c:184
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Failed to open %s\n"
4303 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
4304
4305 #: misc/e2undo.c:210
4306 #, c-format
4307 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: misc/e2undo.c:216
4311 #, c-format
4312 msgid "Failed write %s\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: misc/fsck.c:343
4316 #, c-format
4317 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4318 msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
4319
4320 #: misc/fsck.c:353
4321 #, c-format
4322 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4323 msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
4324
4325 #: misc/fsck.c:370
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4329 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4330 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333 "ATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
4334 "Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
4335 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
4336 "\n"
4337
4338 #: misc/fsck.c:478
4339 #, c-format
4340 msgid "fsck: %s: not found\n"
4341 msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
4342
4343 #: misc/fsck.c:594
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4346 msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
4347
4348 #: misc/fsck.c:616
4349 #, c-format
4350 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4351 msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
4352
4353 #: misc/fsck.c:622
4354 #, c-format
4355 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4356 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
4357
4358 #: misc/fsck.c:661
4359 #, c-format
4360 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4361 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
4362
4363 #: misc/fsck.c:721
4364 #, c-format
4365 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4366 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
4367
4368 #: misc/fsck.c:742
4369 msgid ""
4370 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4371 "with 'no' or '!'.\n"
4372 msgstr ""
4373 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
4374 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
4375
4376 #: misc/fsck.c:761
4377 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4378 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4379
4380 #: misc/fsck.c:884
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4384 "number\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: misc/fsck.c:911
4388 #, c-format
4389 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4390 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
4391
4392 #: misc/fsck.c:967
4393 msgid "Checking all file systems.\n"
4394 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
4395
4396 #: misc/fsck.c:1058
4397 #, c-format
4398 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4399 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
4400
4401 #: misc/fsck.c:1078
4402 msgid ""
4403 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4404 msgstr ""
4405 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
4406 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
4407
4408 #: misc/fsck.c:1120
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: too many devices\n"
4411 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
4412
4413 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4414 #, c-format
4415 msgid "%s: too many arguments\n"
4416 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
4417
4418 #: misc/lsattr.c:74
4419 #, c-format
4420 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4421 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
4422
4423 #: misc/lsattr.c:84
4424 #, c-format
4425 msgid "While reading flags on %s"
4426 msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
4427
4428 #: misc/lsattr.c:91
4429 #, c-format
4430 msgid "While reading version on %s"
4431 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:123
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid ""
4436 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4437 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4438 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4439 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4440 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4441 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4442 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4443 "count]\n"
4444 msgstr ""
4445 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n"
4446 "\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n"
4447 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n"
4448 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
4449 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
4450 "\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n"
4451 "\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
4452 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
4453
4454 #: misc/mke2fs.c:252
4455 #, c-format
4456 msgid "Running command: %s\n"
4457 msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:256
4460 #, c-format
4461 msgid "while trying to run '%s'"
4462 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:263
4465 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4466 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
4467
4468 #: misc/mke2fs.c:290
4469 #, c-format
4470 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4471 msgstr ""
4472 "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está "
4473 "dañado.\n"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:292
4476 #, c-format
4477 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4478 msgstr ""
4479 "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un "
4480 "sistema de ficheros.\n"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:295
4483 msgid "Aborting....\n"
4484 msgstr "Finalizando...\n"
4485
4486 #: misc/mke2fs.c:315
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4490 "\tbad blocks.\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493 "Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque "
4494 "%u\n"
4495 "\tcontienen bloques dañados.\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: misc/mke2fs.c:334
4499 msgid "while marking bad blocks as used"
4500 msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:386
4503 msgid "Writing inode tables: "
4504 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
4505
4506 #: misc/mke2fs.c:407
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid ""
4509 "\n"
4510 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4511 msgstr ""
4512 "\n"
4513 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: "
4514 "%s\n"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4517 msgid "done                            \n"
4518 msgstr "hecho                           \n"
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:432
4521 msgid "while creating root dir"
4522 msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
4523
4524 #: misc/mke2fs.c:439
4525 msgid "while reading root inode"
4526 msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:451
4529 msgid "while setting root inode ownership"
4530 msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
4531
4532 #: misc/mke2fs.c:469
4533 msgid "while creating /lost+found"
4534 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
4535
4536 #: misc/mke2fs.c:476
4537 msgid "while looking up /lost+found"
4538 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
4539
4540 #: misc/mke2fs.c:489
4541 msgid "while expanding /lost+found"
4542 msgstr "mientras se expandía /lost+found"
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:504
4545 msgid "while setting bad block inode"
4546 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:531
4549 #, c-format
4550 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4551 msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:541
4554 #, c-format
4555 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4556 msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:557
4559 #, c-format
4560 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4561 msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:573
4564 msgid "while initializing journal superblock"
4565 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
4566
4567 #: misc/mke2fs.c:581
4568 msgid "Zeroing journal device: "
4569 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
4570
4571 #: misc/mke2fs.c:593
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4574 msgstr ""
4575 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
4576 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:611
4579 msgid "while writing journal superblock"
4580 msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
4581
4582 #: misc/mke2fs.c:626
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4585 msgstr ""
4586 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
4587 "\n"
4588
4589 #: misc/mke2fs.c:634
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid ""
4592 "warning: %llu blocks unused.\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595 "Atención: hay %u bloques sin usar.\n"
4596 "\n"
4597
4598 #: misc/mke2fs.c:639
4599 #, c-format
4600 msgid "Filesystem label=%s\n"
4601 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4602
4603 #: misc/mke2fs.c:642
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "OS type: %s\n"
4606 msgstr "Tipo de SO: "
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:644
4609 #, c-format
4610 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4611 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:648
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4616 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:652
4619 #, c-format
4620 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4621 msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
4622
4623 #: misc/mke2fs.c:654
4624 #, c-format
4625 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: misc/mke2fs.c:656
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4631 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
4632
4633 #: misc/mke2fs.c:658
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4636 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
4637
4638 #: misc/mke2fs.c:661
4639 #, c-format
4640 msgid "First data block=%u\n"
4641 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
4642
4643 #: misc/mke2fs.c:663
4644 #, c-format
4645 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: misc/mke2fs.c:665
4649 #, c-format
4650 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4651 msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
4652
4653 #: misc/mke2fs.c:669
4654 #, c-format
4655 msgid "%u block groups\n"
4656 msgstr "%u bloque de grupos\n"
4657
4658 #: misc/mke2fs.c:671
4659 #, c-format
4660 msgid "%u block group\n"
4661 msgstr "%u bloque de grupo\n"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:674
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4666 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4667
4668 #: misc/mke2fs.c:677
4669 #, c-format
4670 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4671 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4672
4673 #: misc/mke2fs.c:679
4674 #, c-format
4675 msgid "%u inodes per group\n"
4676 msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
4677
4678 #: misc/mke2fs.c:688
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4681 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4682
4683 #: misc/mke2fs.c:689
4684 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4685 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
4686
4687 #: misc/mke2fs.c:766
4688 #, c-format
4689 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: misc/mke2fs.c:772
4693 #, c-format
4694 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: misc/mke2fs.c:785
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4700 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4701
4702 #: misc/mke2fs.c:798
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Invalid offset: %s\n"
4705 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4706
4707 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4710 msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n"
4711
4712 #: misc/mke2fs.c:826
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4715 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
4716
4717 #: misc/mke2fs.c:848
4718 #, c-format
4719 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4720 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4721
4722 #: misc/mke2fs.c:863
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4725 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
4726
4727 #: misc/mke2fs.c:886
4728 #, c-format
4729 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4730 msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
4731
4732 #: misc/mke2fs.c:893
4733 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4734 msgstr ""
4735 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
4736 "de ficheros.\n"
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:917
4739 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4740 msgstr ""
4741 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
4742 "revisión 0\n"
4743
4744 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4747 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4748
4749 #: misc/mke2fs.c:978
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4752 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4753
4754 #: misc/mke2fs.c:989
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid ""
4757 "\n"
4758 "Bad option(s) specified: %s\n"
4759 "\n"
4760 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4761 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4762 "\n"
4763 "Valid extended options are:\n"
4764 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4765 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4766 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4767 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4768 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4769 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4770 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4771 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4772 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4773 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4774 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4775 "\ttest_fs\n"
4776 "\tdiscard\n"
4777 "\tnodiscard\n"
4778 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "\n"
4782 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4783 "\n"
4784 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
4785 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4786 "\n"
4787 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
4788 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
4789 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4790 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
4791 "\n"
4792 "\ttest_fs\n"
4793
4794 #: misc/mke2fs.c:1015
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "\n"
4798 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4799 "\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:1055
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4806 "\t%s\n"
4807 msgstr ""
4808 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
4809 "\t%s\n"
4810
4811 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4812 #, c-format
4813 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4814 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4817 #, c-format
4818 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4819 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4820
4821 #: misc/mke2fs.c:1220
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "\n"
4825 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:1224
4829 msgid ""
4830 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4831 "\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: misc/mke2fs.c:1228
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Aborting...\n"
4837 msgstr "Finalizando...\n"
4838
4839 #: misc/mke2fs.c:1269
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "\n"
4843 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4844 "\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: misc/mke2fs.c:1449
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4850 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4851
4852 #: misc/mke2fs.c:1490
4853 #, c-format
4854 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: misc/mke2fs.c:1523
4858 #, c-format
4859 msgid "invalid block size - %s"
4860 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:1527
4863 #, c-format
4864 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4865 msgstr ""
4866 "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
4867
4868 #: misc/mke2fs.c:1543
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "invalid cluster size - %s"
4871 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4872
4873 #: misc/mke2fs.c:1553
4874 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: misc/mke2fs.c:1565
4878 msgid "Illegal number for blocks per group"
4879 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4880
4881 #: misc/mke2fs.c:1570
4882 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4883 msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
4884
4885 #: misc/mke2fs.c:1578
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4888 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4889
4890 #: misc/mke2fs.c:1584
4891 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: misc/mke2fs.c:1589
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4897 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:1600
4900 #, c-format
4901 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4902 msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
4903
4904 #: misc/mke2fs.c:1610
4905 #, c-format
4906 msgid "invalid inode size - %s"
4907 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4908
4909 #: misc/mke2fs.c:1623
4910 msgid ""
4911 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4912 "nodiscard' extended option instead!\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: misc/mke2fs.c:1634
4916 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4917 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
4918
4919 #: misc/mke2fs.c:1647
4920 #, c-format
4921 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4922 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4923
4924 #: misc/mke2fs.c:1662
4925 #, c-format
4926 msgid "bad num inodes - %s"
4927 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
4928
4929 #: misc/mke2fs.c:1679
4930 #, c-format
4931 msgid "bad revision level - %s"
4932 msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:1684
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "while trying to create revision %d"
4937 msgstr ""
4938 "\n"
4939 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
4940
4941 #: misc/mke2fs.c:1698
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The -t option may only be used once"
4944 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4945
4946 #: misc/mke2fs.c:1706
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The -T option may only be used once"
4949 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4950
4951 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4952 #, c-format
4953 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4954 msgstr ""
4955 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
4956
4957 #: misc/mke2fs.c:1765
4958 #, c-format
4959 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4960 msgstr ""
4961 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
4962 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:1771
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4967 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4968
4969 # The specified number of blocks is invalid.
4970 #: misc/mke2fs.c:1782
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4973 msgstr "cuenta de bloques no válida - %s"
4974
4975 #: misc/mke2fs.c:1802
4976 msgid "filesystem"
4977 msgstr "sistema de ficheros"
4978
4979 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4980 msgid "while trying to determine filesystem size"
4981 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:1821
4984 msgid ""
4985 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4986 "the size of the filesystem\n"
4987 msgstr ""
4988 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
4989 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
4990
4991 #: misc/mke2fs.c:1828
4992 msgid ""
4993 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4994 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4995 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4996 "\tto re-read your partition table.\n"
4997 msgstr ""
4998 "Se informó que el tamaño del disposivo es cero.  Es posible que se haya\n"
4999 "\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
5000 "\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
5001 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
5002 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
5003
5004 #: misc/mke2fs.c:1845
5005 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5006 msgstr ""
5007 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:1865
5010 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: misc/mke2fs.c:1906
5014 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5015 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
5016
5017 #: misc/mke2fs.c:1912
5018 #, fuzzy
5019 msgid "while trying to determine physical sector size"
5020 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
5021
5022 #: misc/mke2fs.c:1944
5023 #, fuzzy
5024 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5025 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5026
5027 #: misc/mke2fs.c:1949
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: misc/mke2fs.c:1973
5034 #, c-format
5035 msgid ""
5036 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5037 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:1989
5041 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5042 msgstr ""
5043
5044 #: misc/mke2fs.c:1996
5045 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:2004
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5051 msgstr ""
5052 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
5053 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
5054
5055 #: misc/mke2fs.c:2016
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5058 msgstr ""
5059 "\n"
5060 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
5061 "ficheros.\n"
5062
5063 #: misc/mke2fs.c:2030
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5066 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
5067
5068 #: misc/mke2fs.c:2047
5069 msgid ""
5070 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5071 "rectify.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:2067
5075 #, fuzzy
5076 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5077 msgstr ""
5078 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
5079 "de ficheros.\n"
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:2073
5082 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: misc/mke2fs.c:2092
5086 #, c-format
5087 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:2095
5091 #, c-format
5092 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: misc/mke2fs.c:2097
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:2118
5102 #, c-format
5103 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5104 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:2122
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5110 msgstr ""
5111 "Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
5112 "(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:2178
5115 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:2185
5119 msgid ""
5120 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5121 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:2194
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5128 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5129 "\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:2205
5133 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5134 msgstr ""
5135 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
5136 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
5137
5138 #: misc/mke2fs.c:2214
5139 msgid "blocks per group count out of range"
5140 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
5141
5142 #: misc/mke2fs.c:2238
5143 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:2250
5147 #, c-format
5148 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5149 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5150
5151 #: misc/mke2fs.c:2268
5152 #, c-format
5153 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5154 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
5155
5156 #: misc/mke2fs.c:2275
5157 #, c-format
5158 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5159 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:2289
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid ""
5164 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5165 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5166 "\tor lower inode count (-N).\n"
5167 msgstr ""
5168 "tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
5169 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
5170 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:2416
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5176 "    e2undo %s %s\n"
5177 "\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:2430
5181 #, fuzzy
5182 msgid "while trying to setup undo file\n"
5183 msgstr ""
5184 "\n"
5185 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:2456
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Discarding device blocks: "
5190 msgstr "leyendo bloque de directorio"
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:2472
5193 msgid "failed - "
5194 msgstr ""
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:2594
5197 msgid "while setting up superblock"
5198 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:2610
5201 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2698
5205 #, c-format
5206 msgid "unknown os - %s"
5207 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:2750
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Allocating group tables: "
5212 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
5213
5214 #: misc/mke2fs.c:2758
5215 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5216 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:2767
5219 #, fuzzy
5220 msgid ""
5221 "\n"
5222 "\twhile converting subcluster bitmap"
5223 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:2810
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5228 msgstr ""
5229 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
5230
5231 #: misc/mke2fs.c:2824
5232 msgid "while reserving blocks for online resize"
5233 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5236 msgid "journal"
5237 msgstr "fichero de transacciones"
5238
5239 #: misc/mke2fs.c:2848
5240 #, c-format
5241 msgid "Adding journal to device %s: "
5242 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
5243
5244 #: misc/mke2fs.c:2855
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "\n"
5248 "\twhile trying to add journal to device %s"
5249 msgstr ""
5250 "\n"
5251 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
5252
5253 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5254 msgid "done\n"
5255 msgstr "hecho\n"
5256
5257 #: misc/mke2fs.c:2867
5258 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: misc/mke2fs.c:2878
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5264 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
5265
5266 #: misc/mke2fs.c:2887
5267 msgid ""
5268 "\n"
5269 "\twhile trying to create journal"
5270 msgstr ""
5271 "\n"
5272 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5275 msgid ""
5276 "\n"
5277 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:2904
5281 #, c-format
5282 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:2921
5286 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5287 msgstr ""
5288 "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:2928
5291 msgid ""
5292 "\n"
5293 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5294 msgstr ""
5295 "\n"
5296 "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
5297
5298 #: misc/mke2fs.c:2930
5299 msgid ""
5300 "done\n"
5301 "\n"
5302 msgstr ""
5303 "hecho\n"
5304 "\n"
5305
5306 #: misc/mklost+found.c:50
5307 msgid "Usage: mklost+found\n"
5308 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
5309
5310 #: misc/partinfo.c:41
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid ""
5313 "Usage:  %s device...\n"
5314 "\n"
5315 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5316 "For example: %s /dev/hda\n"
5317 "\n"
5318 msgstr ""
5319 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5320 "\n"
5321 "Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n"
5322 "dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n"
5323 "\n"
5324 "\t%s /dev/hda?\n"
5325 "\n"
5326
5327 #: misc/partinfo.c:51
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Cannot open %s: %s"
5330 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5331
5332 #: misc/partinfo.c:57
5333 #, c-format
5334 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: misc/partinfo.c:65
5338 #, c-format
5339 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: misc/partinfo.c:71
5343 #, c-format
5344 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: misc/tune2fs.c:112
5348 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5349 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
5350
5351 #: misc/tune2fs.c:121
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid ""
5354 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5355 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5356 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5357 "mmp_update_interval]\n"
5358 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5359 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5360 "\t[-Q quota_options]\n"
5361 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5362 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5363 msgstr ""
5364 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n"
5365 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
5366 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
5367 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
5368 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
5369 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
5370 "\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
5371 "\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
5372
5373 #: misc/tune2fs.c:217
5374 msgid "while trying to open external journal"
5375 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
5376
5377 #: misc/tune2fs.c:222
5378 #, c-format
5379 msgid "%s is not a journal device.\n"
5380 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
5381
5382 #: misc/tune2fs.c:237
5383 msgid "Journal superblock not found!\n"
5384 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
5385
5386 #: misc/tune2fs.c:248
5387 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5388 msgstr ""
5389 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
5390 "transacciones del dispositivo.\n"
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:269
5393 msgid ""
5394 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5395 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:277
5399 msgid "Journal removed\n"
5400 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
5401
5402 #: misc/tune2fs.c:321
5403 msgid "while reading bitmaps"
5404 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5405
5406 #: misc/tune2fs.c:329
5407 msgid "while clearing journal inode"
5408 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:340
5411 msgid "while writing journal inode"
5412 msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
5413
5414 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5415 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:419
5419 #, c-format
5420 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5421 msgstr ""
5422 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5423
5424 #: misc/tune2fs.c:425
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5427 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5428
5429 #: misc/tune2fs.c:434
5430 #, fuzzy
5431 msgid ""
5432 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5433 "unmounted or mounted read-only.\n"
5434 msgstr ""
5435 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5436 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5437
5438 #: misc/tune2fs.c:443
5439 msgid ""
5440 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5441 "the has_journal flag.\n"
5442 msgstr ""
5443 "La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
5444 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:462
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5450 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5451 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5452
5453 #: misc/tune2fs.c:475
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "The multiple mount protection feature can't\n"
5457 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5458 "read-only.\n"
5459 msgstr ""
5460 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5461 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5462
5463 #: misc/tune2fs.c:493
5464 #, c-format
5465 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: misc/tune2fs.c:502
5469 msgid ""
5470 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5471 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:510
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5477 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5478
5479 #: misc/tune2fs.c:519
5480 #, c-format
5481 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: misc/tune2fs.c:524
5485 #, fuzzy
5486 msgid "while reading MMP block."
5487 msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
5488
5489 #: misc/tune2fs.c:556
5490 msgid ""
5491 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5492 "inconsistent.\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: misc/tune2fs.c:567
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5499 "unmounted or mounted read-only.\n"
5500 msgstr ""
5501 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5502 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5503
5504 #: misc/tune2fs.c:627
5505 msgid ""
5506 "\n"
5507 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: misc/tune2fs.c:672
5511 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5512 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
5513
5514 #: misc/tune2fs.c:692
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "\n"
5518 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5519 msgstr ""
5520 "\n"
5521 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
5522
5523 #: misc/tune2fs.c:696
5524 #, c-format
5525 msgid "Creating journal on device %s: "
5526 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
5527
5528 #: misc/tune2fs.c:704
5529 #, c-format
5530 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5531 msgstr ""
5532 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
5533
5534 #: misc/tune2fs.c:710
5535 msgid "Creating journal inode: "
5536 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
5537
5538 #: misc/tune2fs.c:724
5539 msgid ""
5540 "\n"
5541 "\twhile trying to create journal file"
5542 msgstr ""
5543 "\n"
5544 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5545
5546 #: misc/tune2fs.c:799
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5549 msgstr ""
5550 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
5551
5552 #: misc/tune2fs.c:821
5553 msgid ""
5554 "\n"
5555 "Bad quota options specified.\n"
5556 "\n"
5557 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5558 "comma):\n"
5559 "\t[^]usrquota\n"
5560 "\t[^]grpquota\n"
5561 "\n"
5562 "\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: misc/tune2fs.c:881
5566 #, c-format
5567 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5568 msgstr ""
5569 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5570
5571 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5572 #, c-format
5573 msgid "bad mounts count - %s"
5574 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5575
5576 #: misc/tune2fs.c:938
5577 #, c-format
5578 msgid "bad error behavior - %s"
5579 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5580
5581 #: misc/tune2fs.c:965
5582 #, c-format
5583 msgid "bad gid/group name - %s"
5584 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:998
5587 #, c-format
5588 msgid "bad interval - %s"
5589 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
5590
5591 #: misc/tune2fs.c:1027
5592 #, c-format
5593 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5594 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
5595
5596 #: misc/tune2fs.c:1042
5597 msgid "-o may only be specified once"
5598 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
5599
5600 #: misc/tune2fs.c:1051
5601 msgid "-O may only be specified once"
5602 msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
5603
5604 #: misc/tune2fs.c:1068
5605 #, c-format
5606 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5607 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
5608
5609 #: misc/tune2fs.c:1097
5610 #, c-format
5611 msgid "bad uid/user name - %s"
5612 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
5613
5614 #: misc/tune2fs.c:1114
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "bad inode size - %s"
5617 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5618
5619 #: misc/tune2fs.c:1121
5620 #, c-format
5621 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: misc/tune2fs.c:1215
5625 #, c-format
5626 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/tune2fs.c:1220
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5632 msgid_plural ""
5633 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5634 msgstr[0] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5635 msgstr[1] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5636
5637 #: misc/tune2fs.c:1243
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5640 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5641
5642 #: misc/tune2fs.c:1258
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5645 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5646
5647 #: misc/tune2fs.c:1273
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5650 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
5651
5652 #: misc/tune2fs.c:1279
5653 #, c-format
5654 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: misc/tune2fs.c:1298
5658 #, fuzzy
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "Bad options specified.\n"
5662 "\n"
5663 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5664 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5665 "\n"
5666 "Valid extended options are:\n"
5667 "\tclear_mmp\n"
5668 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5669 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5670 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5671 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5672 "\ttest_fs\n"
5673 "\t^test_fs\n"
5674 msgstr ""
5675 "\n"
5676 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
5677 "\n"
5678 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5679 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5680 "\n"
5681 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
5682 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
5683 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
5684 "\n"
5685
5686 #: misc/tune2fs.c:1764
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5689 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5690
5691 #: misc/tune2fs.c:1769
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5694 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
5695
5696 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5697 msgid "blocks to be moved"
5698 msgstr "bloques por ser movidos"
5699
5700 #: misc/tune2fs.c:1789
5701 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: misc/tune2fs.c:1795
5705 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: misc/tune2fs.c:1800
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5711 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5712
5713 #: misc/tune2fs.c:1832
5714 msgid ""
5715 "Error in resizing the inode size.\n"
5716 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: misc/tune2fs.c:1859
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5722 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5723
5724 #: misc/tune2fs.c:1880
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "while trying to delete %s"
5727 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
5728
5729 #: misc/tune2fs.c:1888
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5733 "    e2undo %s %s\n"
5734 "\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: misc/tune2fs.c:1957
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5741 "'e2fsck -f %s'\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: misc/tune2fs.c:1975
5745 #, c-format
5746 msgid "The inode size is already %lu\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: misc/tune2fs.c:1982
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5752 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5753
5754 #: misc/tune2fs.c:1987
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5757 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5758
5759 #: misc/tune2fs.c:2034
5760 #, c-format
5761 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5762 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5763
5764 #: misc/tune2fs.c:2040
5765 #, c-format
5766 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5767 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5768
5769 #: misc/tune2fs.c:2045
5770 #, c-format
5771 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5772 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
5773
5774 #: misc/tune2fs.c:2050
5775 #, c-format
5776 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5777 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5778
5779 #: misc/tune2fs.c:2055
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5782 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5783
5784 #: misc/tune2fs.c:2062
5785 #, c-format
5786 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5787 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5788
5789 #: misc/tune2fs.c:2069
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5792 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
5793
5794 #: misc/tune2fs.c:2075
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5797 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
5798
5799 #: misc/tune2fs.c:2082
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5802 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
5803
5804 #: misc/tune2fs.c:2088
5805 msgid ""
5806 "\n"
5807 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5808 msgstr ""
5809 "\n"
5810 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
5811
5812 #: misc/tune2fs.c:2092
5813 msgid ""
5814 "\n"
5815 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5816 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: misc/tune2fs.c:2103
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "Sparse superblock flag set.  %s"
5824 msgstr ""
5825 "\n"
5826 "La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
5827
5828 #: misc/tune2fs.c:2108
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "\n"
5832 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5833 msgstr ""
5834 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5835
5836 #: misc/tune2fs.c:2116
5837 #, c-format
5838 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5839 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5840
5841 #: misc/tune2fs.c:2122
5842 #, c-format
5843 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5844 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
5845
5846 #: misc/tune2fs.c:2154
5847 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: misc/tune2fs.c:2172
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5854 msgstr ""
5855 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5856 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5857
5858 #: misc/tune2fs.c:2191
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5861 msgstr ""
5862 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5863 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5864
5865 #: misc/tune2fs.c:2219
5866 msgid "Invalid UUID format\n"
5867 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
5868
5869 #: misc/tune2fs.c:2232
5870 #, fuzzy
5871 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5872 msgstr ""
5873 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5874 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5875
5876 #: misc/tune2fs.c:2240
5877 msgid ""
5878 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5879 "feature enabled.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: misc/tune2fs.c:2253
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Setting inode size %lu\n"
5885 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5886
5887 #: misc/tune2fs.c:2256
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Failed to change inode size\n"
5890 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
5891
5892 #: misc/tune2fs.c:2267
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "Setting stride size to %d\n"
5895 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5896
5897 #: misc/tune2fs.c:2272
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5900 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5901
5902 #: misc/tune2fs.c:2279
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5905 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5906
5907 #: misc/util.c:93
5908 msgid "<proceeding>\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: misc/util.c:97
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5914 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5915
5916 #: misc/util.c:101
5917 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5918 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5919
5920 #: misc/util.c:132
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5923 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5924
5925 #: misc/util.c:135
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "\tlast mounted on %s"
5928 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5929
5930 #: misc/util.c:138
5931 #, c-format
5932 msgid "\tcreated on %s"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: misc/util.c:141
5936 #, c-format
5937 msgid "\tlast modified on %s"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: misc/util.c:175
5941 #, c-format
5942 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: misc/util.c:205
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Creating regular file %s\n"
5948 msgstr "fichero regular"
5949
5950 #: misc/util.c:208
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Could not open %s: %s\n"
5953 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5954
5955 #: misc/util.c:211
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5959 msgstr ""
5960 "\n"
5961 "En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
5962
5963 #: misc/util.c:233
5964 #, c-format
5965 msgid "%s is not a block special device.\n"
5966 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
5967
5968 #: misc/util.c:255
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5971 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
5972
5973 #: misc/util.c:258
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "%s contains a %s file system\n"
5976 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
5977
5978 #: misc/util.c:295
5979 #, c-format
5980 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5981 msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
5982
5983 #: misc/util.c:318
5984 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5985 msgstr ""
5986 "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
5987
5988 #: misc/util.c:323
5989 #, c-format
5990 msgid "will not make a %s here!\n"
5991 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
5992
5993 #: misc/util.c:330
5994 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5995 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
5996
5997 #: misc/util.c:346
5998 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5999 msgstr ""
6000 "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones "
6001 "del fichero de transacciones!\n"
6002
6003 #: misc/util.c:371
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid ""
6006 "\n"
6007 "Could not find journal device matching %s\n"
6008 msgstr ""
6009 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
6010 "transacciones"
6011
6012 #: misc/util.c:398
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 "\n"
6016 "Bad journal options specified.\n"
6017 "\n"
6018 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6019 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6020 "\n"
6021 "Valid journal options are:\n"
6022 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6023 "\tdevice=<journal device>\n"
6024 "\tlocation=<journal location>\n"
6025 "\n"
6026 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6027 "\n"
6028 msgstr ""
6029 "\n"
6030 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
6031 "\n"
6032 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
6033 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
6034 "\n"
6035 "Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
6036 "\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
6037 "        device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
6038 "\n"
6039 "El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 "
6040 "bloques del sistema de ficheros.\n"
6041 "\n"
6042
6043 #: misc/util.c:429
6044 msgid ""
6045 "\n"
6046 "Filesystem too small for a journal\n"
6047 msgstr ""
6048 "\n"
6049 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de "
6050 "transacciones\n"
6051
6052 #: misc/util.c:436
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "\n"
6056 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6057 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6058 msgstr ""
6059 "\n"
6060 "El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
6061 "debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
6062
6063 #: misc/util.c:444
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "Journal size too big for filesystem.\n"
6067 msgstr ""
6068 "\n"
6069 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
6070 "ficheros.\n"
6071
6072 #: misc/util.c:458
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6076 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6077 msgstr ""
6078 "Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
6079 "%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
6080
6081 #: misc/uuidd.c:48
6082 #, c-format
6083 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: misc/uuidd.c:50
6087 #, c-format
6088 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: misc/uuidd.c:52
6092 #, c-format
6093 msgid "       %s -k\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: misc/uuidd.c:154
6097 #, fuzzy
6098 msgid "bad arguments"
6099 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
6100
6101 #: misc/uuidd.c:172
6102 msgid "connect"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: misc/uuidd.c:191
6106 msgid "write"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: misc/uuidd.c:199
6110 msgid "read count"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: misc/uuidd.c:205
6114 #, fuzzy
6115 msgid "bad response length"
6116 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6117
6118 #: misc/uuidd.c:270
6119 #, c-format
6120 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: misc/uuidd.c:278
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6126 msgstr ""
6127 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
6128
6129 #: misc/uuidd.c:307
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6132 msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
6133
6134 #: misc/uuidd.c:315
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6137 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
6138
6139 #: misc/uuidd.c:353
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6142 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
6143
6144 #: misc/uuidd.c:361
6145 #, c-format
6146 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: misc/uuidd.c:380
6150 #, c-format
6151 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: misc/uuidd.c:390
6155 #, c-format
6156 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: misc/uuidd.c:399
6160 #, c-format
6161 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6162 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6163 msgstr[0] ""
6164 msgstr[1] ""
6165
6166 #: misc/uuidd.c:420
6167 #, c-format
6168 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: misc/uuidd.c:432
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "Invalid operation %d\n"
6174 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
6175
6176 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6177 #, c-format
6178 msgid "Bad number: %s\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6184 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
6185
6186 #: misc/uuidd.c:543
6187 #, c-format
6188 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6189 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6190 msgstr[0] ""
6191 msgstr[1] ""
6192
6193 #: misc/uuidd.c:547
6194 msgid "List of UUID's:\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: misc/uuidd.c:568
6198 #, c-format
6199 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: misc/uuidd.c:585
6203 #, c-format
6204 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: misc/uuidd.c:591
6208 #, c-format
6209 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: misc/uuidgen.c:32
6213 #, c-format
6214 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6215 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
6216
6217 #: resize/extent.c:202
6218 msgid "# Extent dump:\n"
6219 msgstr "# Vaciado extenso:\n"
6220
6221 #: resize/extent.c:203
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6224 msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
6225
6226 #: resize/main.c:44
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid ""
6229 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6230 "\n"
6231 msgstr ""
6232 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n"
6233 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
6234 "\n"
6235
6236 #: resize/main.c:66
6237 msgid "Extending the inode table"
6238 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
6239
6240 #: resize/main.c:69
6241 msgid "Relocating blocks"
6242 msgstr "Reubicando bloques"
6243
6244 #: resize/main.c:72
6245 msgid "Scanning inode table"
6246 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6247
6248 #: resize/main.c:75
6249 msgid "Updating inode references"
6250 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
6251
6252 #: resize/main.c:78
6253 msgid "Moving inode table"
6254 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
6255
6256 #: resize/main.c:81
6257 msgid "Unknown pass?!?"
6258 msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
6259
6260 #: resize/main.c:84
6261 #, c-format
6262 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6263 msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
6264
6265 #: resize/main.c:155
6266 msgid ""
6267 "\n"
6268 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6269 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6270 "\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: resize/main.c:272
6274 #, c-format
6275 msgid "while opening %s"
6276 msgstr "mientras se abría %s"
6277
6278 #: resize/main.c:280
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "while getting stat information for %s"
6281 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
6282
6283 #: resize/main.c:327
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6287 "\n"
6288 msgstr ""
6289 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
6290 "\n"
6291
6292 #: resize/main.c:346
6293 #, c-format
6294 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: resize/main.c:382
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "Invalid new size: %s\n"
6300 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
6301
6302 #: resize/main.c:398
6303 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: resize/main.c:406
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6309 msgstr ""
6310 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
6311 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
6312
6313 #: resize/main.c:412
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Invalid stride length"
6316 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6317
6318 #: resize/main.c:436
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid ""
6321 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6322 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6323 "\n"
6324 msgstr ""
6325 "La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n"
6326 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n"
6327 "\n"
6328
6329 #: resize/main.c:443
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid ""
6332 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6333 "\n"
6334 msgstr ""
6335 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
6336 "\n"
6337
6338 #: resize/main.c:452
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6341 msgstr ""
6342 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6343 "\n"
6344
6345 #: resize/main.c:461
6346 #, c-format
6347 msgid "while trying to resize %s"
6348 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
6349
6350 #: resize/main.c:464
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6354 "after the aborted resize operation.\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: resize/main.c:470
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid ""
6360 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6361 "\n"
6362 msgstr ""
6363 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6364 "\n"
6365
6366 #: resize/main.c:485
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "while trying to truncate %s"
6369 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
6370
6371 #: resize/online.c:82
6372 #, fuzzy
6373 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6374 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6375
6376 #: resize/online.c:87
6377 #, c-format
6378 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: resize/online.c:91
6382 #, fuzzy
6383 msgid "On-line shrinking not supported"
6384 msgstr ""
6385 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
6386 "revisión 0\n"
6387
6388 #: resize/online.c:116
6389 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: resize/online.c:125
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6395 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6396
6397 #: resize/online.c:132
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6400 msgstr ""
6401 "\n"
6402 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
6403 "ficheros.\n"
6404
6405 #: resize/online.c:140
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6408 msgstr ""
6409 "\n"
6410 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6411
6412 #: resize/online.c:145
6413 #, c-format
6414 msgid "Old resize interface requested.\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6418 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6422 #, fuzzy
6423 msgid "While checking for on-line resizing support"
6424 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6425
6426 #: resize/online.c:184
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Kernel does not support online resizing"
6429 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6430
6431 #: resize/online.c:223
6432 #, c-format
6433 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: resize/online.c:233
6437 #, fuzzy
6438 msgid "While trying to extend the last group"
6439 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6440
6441 #: resize/online.c:287
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "While trying to add group #%d"
6444 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
6445
6446 #: resize/online.c:298
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6450 "this system.\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: resize/resize2fs.c:402
6454 #, c-format
6455 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6456 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
6457
6458 #: resize/resize2fs.c:685
6459 msgid "reserved blocks"
6460 msgstr "bloques reservados"
6461
6462 #: resize/resize2fs.c:930
6463 msgid "meta-data blocks"
6464 msgstr "bloques de metadatos"
6465
6466 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6467 #, fuzzy
6468 msgid "new meta blocks"
6469 msgstr "bloques de metadatos"
6470
6471 #: resize/resize2fs.c:2046
6472 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: resize/resize2fs.c:2051
6476 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: resize/resize2fs.c:2129
6480 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6481 msgstr ""
6482 "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
6483
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6485 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6489 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6493 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6497 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6501 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6505 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6509 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6513 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6517 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6521 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6525 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6529 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6533 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6537 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6541 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6545 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6549 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6553 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6557 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Bad magic number in super-block"
6563 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6566 msgid "Filesystem revision too high"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6570 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Can't read group descriptors"
6576 msgstr ", descriptores de grupo en "
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Can't write group descriptors"
6581 msgstr ", descriptores de grupo en "
6582
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6584 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6588 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6592 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Can't write an inode bitmap"
6598 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Can't read an inode bitmap"
6603 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Can't write a block bitmap"
6608 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Can't read a block bitmap"
6613 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
6614
6615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Can't write an inode table"
6618 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Can't read an inode table"
6623 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6624
6625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6626 msgid "Can't read next inode"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6632 msgstr ""
6633 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
6634
6635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6636 msgid "EXT2 directory corrupted"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6640 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6644 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6648 msgid "No free space in the directory"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6652 msgid "Inode bitmap not loaded"
6653 msgstr "No está cargado el mapa de bits de nodos-i"
6654
6655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6656 msgid "Block bitmap not loaded"
6657 msgstr "No está cargado el mapa de bits de bloques"
6658
6659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6660 msgid "Illegal inode number"
6661 msgstr "Número inválido de nodo-i"
6662
6663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6664 msgid "Illegal block number"
6665 msgstr "Número inválido de bloque"
6666
6667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6668 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6672 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6676 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6680 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6684 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6688 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6692 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6696 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6700 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6704 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Illegal indirect block found"
6710 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6711
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6715 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Illegal triply indirect block found"
6720 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6721
6722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6723 msgid "Block bitmaps are not the same"
6724 msgstr "Los mapas de bits de bloques no son iguales"
6725
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6727 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6728 msgstr "Los mapas de bits de nodos-i no son iguales"
6729
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6731 msgid "Illegal or malformed device name"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6735 msgid "A block group is missing an inode table"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6739 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6743 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6747 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6751 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6755 msgid "Too many symbolic links encountered."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6759 msgid "The callback function will not handle this case"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6763 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6769 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
6770
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6774 msgstr ""
6775 "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
6776
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6778 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Memory allocation failed"
6784 msgstr "Aerror en la reserva"
6785
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6787 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6793 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6794
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6798 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6799
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6801 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6805 msgid "Too many references in table"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6809 msgid "File not found by ext2_lookup"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6813 msgid "File open read-only"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Ext2 directory block not found"
6819 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
6820
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6822 msgid "Ext2 directory already exists"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6826 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6830 msgid "User cancel requested"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6834 msgid "Ext2 file too big"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6838 msgid "Supplied journal device not a block device"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Journal superblock not found"
6844 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6845
6846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6847 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6851 msgid "Unsupported journal version"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Error loading external journal"
6857 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6858
6859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Journal not found"
6862 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6863
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6865 msgid "Directory hash unsupported"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Illegal extended attribute block number"
6871 msgstr "aatributo extendido"
6872
6873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6874 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6878 msgid "E2image snapshot not in use"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6884 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
6885
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6887 msgid "Resize inode is corrupt"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6891 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6895 msgid "TDB: Success"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6899 msgid "TDB: Corrupt database"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6903 msgid "TDB: IO Error"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6907 msgid "TDB: Locking error"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6911 msgid "TDB: Out of memory"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6915 msgid "TDB: Record exists"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6919 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6923 #, fuzzy
6924 msgid "TDB: Invalid parameter"
6925 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
6926
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6928 msgid "TDB: Record does not exist"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6932 msgid "TDB: Write not permitted"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6936 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6940 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6944 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6948 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6952 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6956 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6960 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6964 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6968 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6972 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6976 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6980 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6984 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6988 msgid "Corrupt extent header"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6992 msgid "Corrupt extent index"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6996 msgid "Corrupt extent"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7000 msgid "No free space in extent map"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7004 msgid "Inode does not use extents"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7008 msgid "No 'next' extent"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7012 msgid "No 'previous' extent"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7016 msgid "No 'up' extent"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7020 msgid "No 'down' extent"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7024 msgid "No current node"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7028 msgid "Ext2fs operation not supported"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7032 msgid "No room to insert extent in node"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7036 msgid "Splitting would result in empty node"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Extent not found"
7042 msgstr "No se encontró /@l.  "
7043
7044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7045 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7049 msgid "Extent length is invalid"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7053 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7057 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7061 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7065 msgid "MMP: invalid magic number"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7069 msgid "MMP: device currently active"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7073 msgid "MMP: fsck being run"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7077 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7081 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7085 #, fuzzy
7086 msgid "MMP: filesystem still in use"
7087 msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
7088
7089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7090 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7096 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
7097
7098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7099 msgid "Inode checksum does not match inode"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7103 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7107 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7111 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7115 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7119 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7125 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
7126
7127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7128 msgid "Unknown checksum algorithm"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7132 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7136 msgid "Ext2 file already exists"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: e2fsck/prof_err.c:11
7140 msgid "Profile version 0.0"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: e2fsck/prof_err.c:12
7144 msgid "Bad magic value in profile_node"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: e2fsck/prof_err.c:13
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Profile section not found"
7150 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
7151
7152 #: e2fsck/prof_err.c:14
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Profile relation not found"
7155 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
7156
7157 #: e2fsck/prof_err.c:15
7158 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: e2fsck/prof_err.c:16
7162 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: e2fsck/prof_err.c:17
7166 msgid "Bad linked list in profile structures"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: e2fsck/prof_err.c:18
7170 msgid "Bad group level in profile structures"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: e2fsck/prof_err.c:19
7174 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: e2fsck/prof_err.c:20
7178 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: e2fsck/prof_err.c:21
7182 msgid "Can't set value on section node"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: e2fsck/prof_err.c:22
7186 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: e2fsck/prof_err.c:23
7190 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: e2fsck/prof_err.c:24
7194 msgid "Profile section header not at top level"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: e2fsck/prof_err.c:25
7198 msgid "Syntax error in profile section header"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: e2fsck/prof_err.c:26
7202 msgid "Syntax error in profile relation"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: e2fsck/prof_err.c:27
7206 msgid "Extra closing brace in profile"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: e2fsck/prof_err.c:28
7210 msgid "Missing open brace in profile"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: e2fsck/prof_err.c:29
7214 msgid "Bad magic value in profile_t"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: e2fsck/prof_err.c:30
7218 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: e2fsck/prof_err.c:31
7222 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: e2fsck/prof_err.c:32
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Invalid profile_section object"
7228 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
7229
7230 #: e2fsck/prof_err.c:33
7231 msgid "No more sections"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: e2fsck/prof_err.c:34
7235 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: e2fsck/prof_err.c:35
7239 msgid "No profile file open"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: e2fsck/prof_err.c:36
7243 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: e2fsck/prof_err.c:37
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Couldn't open profile file"
7249 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
7250
7251 #: e2fsck/prof_err.c:38
7252 msgid "Section already exists"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: e2fsck/prof_err.c:39
7256 msgid "Invalid boolean value"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: e2fsck/prof_err.c:40
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Invalid integer value"
7262 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
7263
7264 #: e2fsck/prof_err.c:41
7265 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7266 msgstr ""
7267
7268 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7269 #~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
7270
7271 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7272 #~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
7273
7274 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7275 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
7276
7277 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7278 #~ msgstr ""
7279 #~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser "
7280 #~ "0)\n"
7281
7282 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7283 #~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
7284
7285 #~ msgid "while calling iterator function"
7286 #~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
7287
7288 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7289 #~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
7290
7291 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7292 #~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7293
7294 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7295 #~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7296
7297 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7298 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7302 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
7305 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de "
7306 #~ "bytes en él.\n"
7307
7308 #~ msgid "Byte swap"
7309 #~ msgstr "Trasposición de bytes"
7310
7311 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta "
7314 #~ "versión de e2fsck\n"
7315
7316 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7317 #~ msgstr ""
7318 #~ "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace "
7319 #~ "trasposición de bytes.\n"
7320
7321 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
7324
7325 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7326 #~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
7327
7328 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
7331
7332 #~ msgid "bad block size - %s"
7333 #~ msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
7334
7335 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7336 #~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
7337
7338 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7339 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
7340
7341 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
7344
7345 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7346 #~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
7347
7348 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7349 #~ msgstr ""
7350 #~ "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -"
7351 #~ "f\n"
7352
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7355 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
7358 #~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
7359
7360 #~ msgid ""
7361 #~ "\n"
7362 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7363 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7364 #~ "\n"
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "\n"
7367 #~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
7368 #~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
7369 #~ "\n"
7370
7371 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos "
7374 #~ "sistemas\n"
7375
7376 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7377 #~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
7378
7379 #~ msgid "done                        \n"
7380 #~ msgstr "hecho                         \n"
7381
7382 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7383 #~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "\n"
7387 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "\n"
7390 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos "
7391 #~ "deshabilitados.\n"
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "\n"
7395 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
7396 #~ msgstr ""
7397 #~ "\n"
7398 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7402 #~ "\n"
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros "
7405 #~ "montado!\n"
7406 #~ "\n"
7407
7408 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7409 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
7410
7411 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
7412 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
7413
7414 #~ msgid ""
7415 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7416 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs "
7419 #~ "duplicados.\n"
7420 #~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
7421
7422 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7423 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
7424
7425 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código "
7428 #~ "de prueba en etapa beta)\n"
7429
7430 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en "
7433 #~ "kb)]]\n"
7434
7435 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7436 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
7437
7438 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7439 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
7440
7441 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7442 #~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
7443
7444 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7445 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
7446
7447 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7448 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
7449
7450 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
7451 #~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
7452
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "\n"
7455 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ "\n"
7458 #~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
7459
7460 #~ msgid "(unknown os)"
7461 #~ msgstr "(so desconocido)"
7462
7463 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7464 #~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
7465
7466 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7467 #~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
7468
7469 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7470 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
7471
7472 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7473 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
7474
7475 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7476 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
7477
7478 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7479 #~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
7480
7481 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7482 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
7483
7484 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7485 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
7486
7487 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7488 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"