Whamcloud - gitweb
po: update es.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2013 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
7 #
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).
30 #.  
31 #.      %b      <blk>                   block number
32 #.      %B      <blkcount>              integer
33 #.      %c      <blk2>                  block number
34 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
35 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
36 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
37 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
38 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
39 #.      %d      <dir>                   inode number
40 #.      %g      <group>                 integer
41 #.      %i      <ino>                   inode number
42 #.      %Is     <inode> -> i_size
43 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
44 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
45 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
46 #.      %Im     <inode> -> i_mode
47 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
48 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
49 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
50 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
51 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
52 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
53 #.      %j      <ino2>                  inode number
54 #.      %m      <com_err error message>
55 #.      %N      <num>
56 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
57 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
58 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
59 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
60 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
61 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
62 #.                              the containing directory.
63 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
64 #.      %S              backup superblock
65 #.      %X      <num>   hexadecimal format
66 #.
67 msgid ""
68 msgstr ""
69 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.9\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71 "POT-Creation-Date: 2013-12-28 22:33-0500\n"
72 "PO-Revision-Date: 2014-01-05 22:51+0100\n"
73 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
74 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
75 "Language: es\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
81
82 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
83 # "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
84 # porque su mal uso está muy extendido. sv
85 # ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
86 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
87 # estándar. mm
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
89 #, c-format
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
92
93 # En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
94 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
95 # El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
96 #: e2fsck/badblocks.c:46
97 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
98 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
99
100 # Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
101 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
102 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
103 # dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
104 #: e2fsck/badblocks.c:58
105 msgid "while reading the bad blocks inode"
106 msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1336
109 #: e2fsck/unix.c:1426 misc/badblocks.c:1226 misc/badblocks.c:1234
110 #: misc/badblocks.c:1248 misc/badblocks.c:1260 misc/dumpe2fs.c:602
111 #: misc/e2image.c:1384 misc/e2image.c:1567 misc/e2image.c:1586
112 #: misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1930 resize/main.c:316
113 #, c-format
114 msgid "while trying to open %s"
115 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 #, c-format
119 msgid "while trying popen '%s'"
120 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
123 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
124 msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
125
126 #: e2fsck/badblocks.c:105
127 msgid "while updating bad block inode"
128 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
129
130 # Solemos traducir Warning por Atención. sv
131 # Ok, uniformizo. mm
132 #: e2fsck/badblocks.c:131
133 #, c-format
134 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
135 msgstr "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. Limpiado.\n"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
138 #, c-format
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
143 #, c-format
144 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
145 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
148 msgid "Ignore error"
149 msgstr "Se descarta el error"
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:62
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Se fuerza la reescritura"
154
155 #: e2fsck/ehandler.c:104
156 #, c-format
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
158 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
159
160 #: e2fsck/ehandler.c:107
161 #, c-format
162 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
163 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
164
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "bloques de directorio vacíos"
168
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "mapa de directorios vacío"
172
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
174 #, c-format
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:22
179 #, c-format
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
182
183 #: e2fsck/extend.c:44
184 #, c-format
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
187
188 #: e2fsck/extend.c:50
189 #, c-format
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
192
193 #: e2fsck/flushb.c:35
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s disk\n"
196 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
197
198 #: e2fsck/flushb.c:64
199 #, c-format
200 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
201 msgstr "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.\n"
202
203 #: e2fsck/iscan.c:44
204 #, c-format
205 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
206 msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:965
209 #, c-format
210 msgid "while opening %s for flushing"
211 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:971 resize/main.c:289
214 #, c-format
215 msgid "while trying to flush %s"
216 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:110
219 #, c-format
220 msgid "while trying to open '%s'"
221 msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1278
224 msgid "while opening inode scan"
225 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1297
228 msgid "while getting next inode"
229 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
230
231 #: e2fsck/iscan.c:136
232 #, c-format
233 msgid "%u inodes scanned.\n"
234 msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:525
237 msgid "reading journal superblock\n"
238 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
239
240 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
241 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
242 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
243 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
244 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
245 #: e2fsck/journal.c:582
246 #, c-format
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:591
251 #, c-format
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
254
255 #: e2fsck/journal.c:883
256 #, c-format
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:885
261 #, c-format
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo de sólo lectura\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:912
266 #, c-format
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
269
270 #: e2fsck/message.c:113
271 msgid "aextended attribute"
272 msgstr "aatributo extendido"
273
274 #: e2fsck/message.c:114
275 msgid "Aerror allocating"
276 msgstr "Aerror en la reserva"
277
278 #: e2fsck/message.c:115
279 msgid "bblock"
280 msgstr "bbloque"
281
282 #: e2fsck/message.c:116
283 msgid "Bbitmap"
284 msgstr "Bmapa de bits"
285
286 #: e2fsck/message.c:117
287 msgid "ccompress"
288 msgstr "ccompresión"
289
290 #: e2fsck/message.c:118
291 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
292 msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
293
294 #: e2fsck/message.c:119
295 msgid "iinode"
296 msgstr "inodo-i"
297
298 #: e2fsck/message.c:120
299 msgid "Iillegal"
300 msgstr "Iilegal"
301
302 #: e2fsck/message.c:121
303 msgid "jjournal"
304 msgstr "jfichero de transacciones"
305
306 #: e2fsck/message.c:122
307 msgid "Ddeleted"
308 msgstr "Dborrado"
309
310 #: e2fsck/message.c:123
311 msgid "ddirectory"
312 msgstr "ddirectorio"
313
314 #: e2fsck/message.c:124
315 msgid "eentry"
316 msgstr "eentrada"
317
318 #: e2fsck/message.c:125
319 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
320 msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
321
322 #: e2fsck/message.c:126
323 msgid "ffilesystem"
324 msgstr "fsistema de ficheros"
325
326 #: e2fsck/message.c:127
327 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
328 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
329
330 #: e2fsck/message.c:128
331 msgid "ggroup"
332 msgstr "ggrupo"
333
334 #: e2fsck/message.c:129
335 msgid "hHTREE @d @i"
336 msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
337
338 #: e2fsck/message.c:130
339 msgid "llost+found"
340 msgstr "llost+found"
341
342 #: e2fsck/message.c:131
343 msgid "Lis a link"
344 msgstr "Les un enlace"
345
346 #: e2fsck/message.c:132
347 msgid "mmultiply-claimed"
348 msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
349
350 #: e2fsck/message.c:133
351 msgid "ninvalid"
352 msgstr "ninválido"
353
354 #: e2fsck/message.c:134
355 msgid "oorphaned"
356 msgstr "ohuérfano"
357
358 #: e2fsck/message.c:135
359 msgid "pproblem in"
360 msgstr "pproblema en"
361
362 #: e2fsck/message.c:136
363 msgid "qquota"
364 msgstr "qcuota"
365
366 #: e2fsck/message.c:137
367 msgid "rroot @i"
368 msgstr "r@i raíz"
369
370 #: e2fsck/message.c:138
371 msgid "sshould be"
372 msgstr "sdebería ser"
373
374 #: e2fsck/message.c:139
375 msgid "Ssuper@b"
376 msgstr "Ssuper@b"
377
378 #: e2fsck/message.c:140
379 msgid "uunattached"
380 msgstr "udesacoplado"
381
382 #: e2fsck/message.c:141
383 msgid "vdevice"
384 msgstr "vdispositivo"
385
386 #: e2fsck/message.c:142
387 msgid "xextent"
388 msgstr ""
389
390 #: e2fsck/message.c:143
391 msgid "zzero-length"
392 msgstr "zlongitud cero"
393
394 #: e2fsck/message.c:154
395 msgid "<The NULL inode>"
396 msgstr "<El nodo-i NULO>"
397
398 #: e2fsck/message.c:155
399 msgid "<The bad blocks inode>"
400 msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
401
402 #: e2fsck/message.c:157
403 #, fuzzy
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
406
407 #: e2fsck/message.c:158
408 #, fuzzy
409 msgid "<The group quota inode>"
410 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
411
412 #: e2fsck/message.c:159
413 msgid "<The boot loader inode>"
414 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
415
416 #: e2fsck/message.c:160
417 msgid "<The undelete directory inode>"
418 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
419
420 #: e2fsck/message.c:161
421 msgid "<The group descriptor inode>"
422 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
423
424 #: e2fsck/message.c:162
425 msgid "<The journal inode>"
426 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
427
428 #: e2fsck/message.c:163
429 msgid "<Reserved inode 9>"
430 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
431
432 #: e2fsck/message.c:164
433 msgid "<Reserved inode 10>"
434 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
435
436 #: e2fsck/message.c:333
437 msgid "regular file"
438 msgstr "fichero regular"
439
440 #: e2fsck/message.c:335
441 msgid "directory"
442 msgstr "directorio"
443
444 #: e2fsck/message.c:337
445 msgid "character device"
446 msgstr "dispositivo de caracteres"
447
448 #: e2fsck/message.c:339
449 msgid "block device"
450 msgstr "dispositivo de bloque"
451
452 #: e2fsck/message.c:341
453 msgid "named pipe"
454 msgstr "tubería designada"
455
456 #: e2fsck/message.c:343
457 msgid "symbolic link"
458 msgstr "enlace simbólico"
459
460 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
461 msgid "socket"
462 msgstr "zócalo"
463
464 #: e2fsck/message.c:347
465 #, c-format
466 msgid "unknown file type with mode 0%o"
467 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
468
469 #: e2fsck/message.c:422
470 msgid "indirect block"
471 msgstr "bloque indirecto"
472
473 #: e2fsck/message.c:424
474 #, fuzzy
475 msgid "double indirect block"
476 msgstr "leyendo bloque de directorio"
477
478 #: e2fsck/message.c:426
479 #, fuzzy
480 msgid "triple indirect block"
481 msgstr "leyendo bloque de directorio"
482
483 #: e2fsck/message.c:428
484 #, fuzzy
485 msgid "translator block"
486 msgstr "bloques de metadatos"
487
488 #: e2fsck/message.c:430
489 #, fuzzy
490 msgid "block #"
491 msgstr "bbloque"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:222
494 msgid "multiply claimed inode map"
495 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
496
497 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
498 #, c-format
499 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
500 msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %llu\n"
501
502 #: e2fsck/pass1b.c:821
503 msgid "returned from clone_file_block"
504 msgstr "regresado del clone_file_block"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:843
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
509 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
510
511 #: e2fsck/pass1b.c:855
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
514 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
517 msgid "reading directory block"
518 msgstr "leyendo bloque de directorio"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:598
521 msgid "in-use inode map"
522 msgstr "mapa de nodos-i usados"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:609
525 msgid "directory inode map"
526 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:619
529 msgid "regular file inode map"
530 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1253
533 msgid "in-use block map"
534 msgstr "mapa de bloques usados"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:695
537 msgid "opening inode scan"
538 msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:729
541 msgid "getting next inode from scan"
542 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1239
545 msgid "Pass 1"
546 msgstr "Paso 1"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1296
549 #, c-format
550 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
551 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1346
554 msgid "bad inode map"
555 msgstr "mapa de nodos-i dañados"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:1369
558 msgid "inode in bad block map"
559 msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1389
562 msgid "imagic inode map"
563 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:1416
566 msgid "multiply claimed block map"
567 msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:1527
570 msgid "ext attr block map"
571 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:2311
574 #, c-format
575 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
576 msgstr ""
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2674
579 msgid "block bitmap"
580 msgstr "mapa de bits de bloques"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:2680
583 msgid "inode bitmap"
584 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:2686
587 msgid "inode table"
588 msgstr "tabla de nodos-i"
589
590 #: e2fsck/pass2.c:283
591 msgid "Pass 2"
592 msgstr "Paso 2"
593
594 #: e2fsck/pass2.c:805
595 msgid "Can not continue."
596 msgstr "No se puede continuar."
597
598 #: e2fsck/pass3.c:77
599 msgid "inode done bitmap"
600 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
601
602 #: e2fsck/pass3.c:86
603 msgid "Peak memory"
604 msgstr "Memoria pico"
605
606 #: e2fsck/pass3.c:137
607 msgid "Pass 3"
608 msgstr "Paso 3"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:323
611 msgid "inode loop detection bitmap"
612 msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
613
614 #: e2fsck/pass4.c:196
615 msgid "Pass 4"
616 msgstr "Paso 4"
617
618 #: e2fsck/pass5.c:74
619 msgid "Pass 5"
620 msgstr "Paso 5"
621
622 #: e2fsck/problem.c:51
623 msgid "(no prompt)"
624 msgstr "(no hay cursor)"
625
626 # Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
627 # mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
628 # están en infinitivo.
629 # Cierto. mm
630 #: e2fsck/problem.c:52
631 msgid "Fix"
632 msgstr "Arreglar"
633
634 #: e2fsck/problem.c:53
635 msgid "Clear"
636 msgstr "Borrar"
637
638 #: e2fsck/problem.c:54
639 msgid "Relocate"
640 msgstr "Reubicar"
641
642 #: e2fsck/problem.c:55
643 msgid "Allocate"
644 msgstr "Reservar"
645
646 #: e2fsck/problem.c:56
647 msgid "Expand"
648 msgstr "Expandir"
649
650 #: e2fsck/problem.c:57
651 msgid "Connect to /lost+found"
652 msgstr "Conectar a /lost+found"
653
654 #: e2fsck/problem.c:58
655 msgid "Create"
656 msgstr "Crear"
657
658 #: e2fsck/problem.c:59
659 msgid "Salvage"
660 msgstr "Recuperar"
661
662 #: e2fsck/problem.c:60
663 msgid "Truncate"
664 msgstr "Truncar"
665
666 #: e2fsck/problem.c:61
667 msgid "Clear inode"
668 msgstr "Borrar nodo-i"
669
670 #: e2fsck/problem.c:62
671 msgid "Abort"
672 msgstr "Interrumpir"
673
674 #: e2fsck/problem.c:63
675 msgid "Split"
676 msgstr "Dividir"
677
678 #: e2fsck/problem.c:64
679 msgid "Continue"
680 msgstr "Continuar"
681
682 #: e2fsck/problem.c:65
683 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
684 msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
685
686 #: e2fsck/problem.c:66
687 msgid "Delete file"
688 msgstr "Borrar fichero"
689
690 #: e2fsck/problem.c:67
691 msgid "Suppress messages"
692 msgstr "Eliminar mensajes"
693
694 #: e2fsck/problem.c:68
695 msgid "Unlink"
696 msgstr "Desvincular"
697
698 #: e2fsck/problem.c:69
699 msgid "Clear HTree index"
700 msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
701
702 #: e2fsck/problem.c:70
703 msgid "Recreate"
704 msgstr "Recrear"
705
706 #: e2fsck/problem.c:79
707 msgid "(NONE)"
708 msgstr "(NINGUNO)"
709
710 #: e2fsck/problem.c:80
711 msgid "FIXED"
712 msgstr "ARREGLADO"
713
714 #: e2fsck/problem.c:81
715 msgid "CLEARED"
716 msgstr "BORRADO"
717
718 #: e2fsck/problem.c:82
719 msgid "RELOCATED"
720 msgstr "REUBICADO"
721
722 #: e2fsck/problem.c:83
723 msgid "ALLOCATED"
724 msgstr "RESERVADO"
725
726 #: e2fsck/problem.c:84
727 msgid "EXPANDED"
728 msgstr "EXPANDIDO"
729
730 #: e2fsck/problem.c:85
731 msgid "RECONNECTED"
732 msgstr "RECONECTADO"
733
734 #: e2fsck/problem.c:86
735 msgid "CREATED"
736 msgstr "CREADO"
737
738 #: e2fsck/problem.c:87
739 msgid "SALVAGED"
740 msgstr "RECUPERADO"
741
742 #: e2fsck/problem.c:88
743 msgid "TRUNCATED"
744 msgstr "TRUNCADO"
745
746 #: e2fsck/problem.c:89
747 msgid "INODE CLEARED"
748 msgstr "NODO-I BORRADO"
749
750 #: e2fsck/problem.c:90
751 msgid "ABORTED"
752 msgstr "INTERRUMPIDO"
753
754 #: e2fsck/problem.c:91
755 msgid "SPLIT"
756 msgstr "DIVIDIDO"
757
758 #: e2fsck/problem.c:92
759 msgid "CONTINUING"
760 msgstr "CONTINUANDO"
761
762 #: e2fsck/problem.c:93
763 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
764 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
765
766 #: e2fsck/problem.c:94
767 msgid "FILE DELETED"
768 msgstr "FICHERO BORRADO"
769
770 #: e2fsck/problem.c:95
771 msgid "SUPPRESSED"
772 msgstr "SUPRIMIDO"
773
774 #: e2fsck/problem.c:96
775 msgid "UNLINKED"
776 msgstr "DESVINCULADO"
777
778 #: e2fsck/problem.c:97
779 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
780 msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
781
782 #: e2fsck/problem.c:98
783 msgid "WILL RECREATE"
784 msgstr "SE RECREARÁ"
785
786 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
787 #: e2fsck/problem.c:107
788 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
789 msgstr "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque %b)\n"
790
791 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
792 #: e2fsck/problem.c:111
793 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
794 msgstr "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque %b)\n"
795
796 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
797 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
798 #: e2fsck/problem.c:116
799 msgid ""
800 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
801 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
802 msgstr ""
803 "La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
804 "ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
805
806 #. @-expanded: \n
807 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
808 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
809 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
810 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
811 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
812 #. @-expanded: \n
813 #: e2fsck/problem.c:122
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
818 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
819 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
820 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
821 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "\n"
825 "El @S podría no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
826 "Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
827 "de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
828 "y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
829 "   e2fsck -b %S <@v>\n"
830 "\n"
831
832 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
833 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
834 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
835 #: e2fsck/problem.c:131
836 msgid ""
837 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
838 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
839 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
840 msgstr ""
841 "El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
842 "El tamaño físico del @v es de %c @bs\n"
843 "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
844
845 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
846 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
847 #. @-expanded: from the block size.\n
848 #: e2fsck/problem.c:138
849 msgid ""
850 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
851 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
852 "from the @b size.\n"
853 msgstr ""
854 "El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
855 "Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
856 "tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
857
858 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
859 #: e2fsck/problem.c:145
860 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
861 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
862
863 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
864 #: e2fsck/problem.c:150
865 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
866 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
867
868 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
869 #. @-expanded: \n
870 #: e2fsck/problem.c:155
871 msgid ""
872 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
873 "\n"
874 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
875
876 #: e2fsck/problem.c:160
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
880 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
881 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
882 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
883 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
887 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
888 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
889 "la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
890 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
891 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
892 "\n"
893
894 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
895 #: e2fsck/problem.c:169
896 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
897 msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
898
899 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
900 #: e2fsck/problem.c:174
901 #, c-format
902 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
903 msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
904
905 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
906 #: e2fsck/problem.c:179
907 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
908 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
909
910 #: e2fsck/problem.c:183
911 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
912 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
913
914 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
915 #: e2fsck/problem.c:188
916 #, c-format
917 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
918 msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
919
920 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
921 #: e2fsck/problem.c:193
922 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
923 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
924
925 #. @-expanded: Can't find external journal\n
926 #: e2fsck/problem.c:198
927 msgid "Can't find external @j\n"
928 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
929
930 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
931 #: e2fsck/problem.c:203
932 msgid "External @j has bad @S\n"
933 msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
934
935 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
936 #: e2fsck/problem.c:208
937 msgid "External @j does not support this @f\n"
938 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
939
940 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
941 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
942 #. @-expanded: format.\n
943 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:213
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
948 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
949 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
950 msgstr ""
951 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
952 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
953 "este formato de @j.\n"
954 "También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
955
956 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
957 #: e2fsck/problem.c:221
958 #, fuzzy
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:226
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
966 msgstr ""
967 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
968 "contiene información.\n"
969
970 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
971 #: e2fsck/problem.c:231
972 #, fuzzy
973 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
974 msgstr "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n"
975
976 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
977 #: e2fsck/problem.c:236
978 #, fuzzy
979 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
980 msgstr ""
981 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
982 "contiene información.\n"
983
984 #. @-expanded: Clear journal
985 #: e2fsck/problem.c:241
986 msgid "Clear @j"
987 msgstr "Borrar el @j"
988
989 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
990 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:700
991 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
992 msgstr "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
993
994 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
995 #: e2fsck/problem.c:251
996 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
997 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
998
999 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:256
1001 #, fuzzy
1002 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1003 msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1004
1005 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1009 msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1010
1011 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:266
1013 #, c-format
1014 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1015 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1016
1017 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:271
1019 #, c-format
1020 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1021 msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
1022
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:276
1025 #, fuzzy
1026 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1027 msgstr "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica de sólo lectura.\n"
1028
1029 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:281
1031 #, fuzzy
1032 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1033 msgstr "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica incompatible.\n"
1034
1035 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:286
1037 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1038 msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1039
1040 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:291
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1049 "\n"
1050
1051 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1052 #. @-expanded: \n
1053 #: e2fsck/problem.c:296
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Error moving @j: %m\n"
1057 "\n"
1058 msgstr ""
1059 "Error moviendo el @j: %m\n"
1060 "\n"
1061
1062 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1063 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:301
1066 msgid ""
1067 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1068 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1072 "(del V1 del @j).\n"
1073 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1074 "\n"
1075
1076 #. @-expanded: Run journal anyway
1077 #: e2fsck/problem.c:307
1078 msgid "Run @j anyway"
1079 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1080
1081 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:312
1083 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1084 msgstr ""
1085 "La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n"
1086 "por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1087
1088 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1089 #. @-expanded: \n
1090 #: e2fsck/problem.c:317
1091 msgid ""
1092 "Backing up @j @i @b information.\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1096 "\n"
1097
1098 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1099 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1100 #: e2fsck/problem.c:322
1101 msgid ""
1102 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1103 "is %N; @s zero.  "
1104 msgstr ""
1105 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1106 "es %N; debería ser cero.  "
1107
1108 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1109 #: e2fsck/problem.c:328
1110 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1111 msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero.  "
1112
1113 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1114 #: e2fsck/problem.c:333
1115 msgid "Resize @i not valid.  "
1116 msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido.  "
1117
1118 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1119 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1120 #: e2fsck/problem.c:338
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1125 msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro.  "
1126
1127 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:343
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "@S last write time (%t,\n"
1133 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1134 msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro.  "
1135
1136 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1137 #: e2fsck/problem.c:347
1138 #, c-format
1139 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1140 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1141
1142 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1143 #. @-expanded: \n
1144 #: e2fsck/problem.c:352
1145 msgid ""
1146 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1147 "\n"
1148 msgstr ""
1149 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1150 "\n"
1151
1152 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1153 #: e2fsck/problem.c:357
1154 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1155 msgstr ""
1156
1157 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1158 #: e2fsck/problem.c:362
1159 #, c-format
1160 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1164 #: e2fsck/problem.c:367
1165 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1166 msgstr ""
1167
1168 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1169 #: e2fsck/problem.c:372
1170 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1171 msgstr ""
1172
1173 #: e2fsck/problem.c:377
1174 #, c-format
1175 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: e2fsck/problem.c:381
1179 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1180 msgstr ""
1181
1182 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1183 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1184 #. @-expanded: set)  
1185 #: e2fsck/problem.c:386
1186 msgid ""
1187 "@S last mount time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1189 msgstr ""
1190
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1193 #. @-expanded: set).  
1194 #: e2fsck/problem.c:392
1195 msgid ""
1196 "@S last write time is in the future.\n"
1197 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1198 msgstr ""
1199
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1201 #: e2fsck/problem.c:398
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1203 msgstr ""
1204
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:403
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1209 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1210
1211 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1212 #: e2fsck/problem.c:408
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1215 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1216
1217 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1218 #: e2fsck/problem.c:413
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1223 "\n"
1224
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1226 #: e2fsck/problem.c:418
1227 #, fuzzy
1228 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1229 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
1230
1231 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1232 #: e2fsck/problem.c:423
1233 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1234 msgstr ""
1235
1236 #: e2fsck/problem.c:428
1237 #, c-format
1238 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: e2fsck/problem.c:433
1242 #, c-format
1243 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1247 #: e2fsck/problem.c:438
1248 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1249 msgstr ""
1250
1251 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1252 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1253 # da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1254 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1255 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1256 #: e2fsck/problem.c:445
1257 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1258 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1259
1260 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1261 #: e2fsck/problem.c:449
1262 msgid "@r is not a @d.  "
1263 msgstr "el @r no es un @d.  "
1264
1265 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1266 #: e2fsck/problem.c:454
1267 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1268 msgstr "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del mke2fs).  "
1269
1270 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1271 #: e2fsck/problem.c:459
1272 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1273 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1274
1275 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1276 #: e2fsck/problem.c:464
1277 #, c-format
1278 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1279 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero.  "
1280
1281 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1282 #: e2fsck/problem.c:469
1283 #, c-format
1284 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1285 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1286
1287 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1288 #: e2fsck/problem.c:474
1289 #, c-format
1290 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1291 msgstr "@i %i es un @d con @z.  "
1292
1293 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1294 #: e2fsck/problem.c:479
1295 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1296 msgstr "El @B de @bs del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1297
1298 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:484
1300 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1301 msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1302
1303 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1304 #: e2fsck/problem.c:489
1305 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1306 msgstr "La tabla de @i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1307
1308 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1309 #: e2fsck/problem.c:494
1310 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1311 msgstr "El @B (%b) de @bs del @g %g está dañado.  "
1312
1313 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1314 #: e2fsck/problem.c:499
1315 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1316 msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.  "
1317
1318 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1319 #: e2fsck/problem.c:504
1320 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1321 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1322
1323 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1324 #: e2fsck/problem.c:509
1325 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1326 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1327
1328 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1329 #: e2fsck/problem.c:514
1330 #, fuzzy
1331 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1332 msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i.  "
1333
1334 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1335 #: e2fsck/problem.c:519
1336 #, fuzzy
1337 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1338 msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1339
1340 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1341 #: e2fsck/problem.c:524
1342 #, c-format
1343 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1344 msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1345
1346 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1347 #: e2fsck/problem.c:529
1348 #, c-format
1349 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1350 msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1351
1352 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1353 #: e2fsck/problem.c:534
1354 #, fuzzy
1355 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1356 msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado.  "
1357
1358 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1359 #: e2fsck/problem.c:539
1360 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1361 msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s).  "
1362
1363 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1364 #: e2fsck/problem.c:544
1365 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1366 msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1367
1368 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1369 #: e2fsck/problem.c:549
1370 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1371 msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i.  "
1372
1373 #. @-expanded: \n
1374 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1375 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1376 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:554
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1381 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1382 "in the @f.\n"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1386 "Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1387 "e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1388
1389 # Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1390 # cuando se traducen.
1391 #. @-expanded: \n
1392 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:561
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1400
1401 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1402 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1403 #. @-expanded: \n
1404 #: e2fsck/problem.c:566
1405 msgid ""
1406 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1407 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1408 "\n"
1409 msgstr ""
1410 "Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n"
1411 "que el @b esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1412 "\n"
1413
1414 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:572
1416 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1417 msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1418
1419 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1420 #: e2fsck/problem.c:577
1421 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1422 msgstr "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs dañados\n"
1423
1424 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:583
1426 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1427 msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n"
1428
1429 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1430 #: e2fsck/problem.c:588
1431 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1432 msgstr "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1433
1434 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1435 #: e2fsck/problem.c:594
1436 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1437 msgstr "¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el process_bad_block.\n"
1438
1439 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1440 #: e2fsck/problem.c:600
1441 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1442 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1445 #: e2fsck/problem.c:605
1446 #, c-format
1447 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1448 msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
1449
1450 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1451 #: e2fsck/problem.c:610
1452 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1453 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1454
1455 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1456 #: e2fsck/problem.c:615
1457 #, c-format
1458 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1459 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1460
1461 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:620
1463 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1464 msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1465
1466 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:625
1468 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1469 msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:630 e2fsck/problem.c:1479
1473 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1474 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:635
1478 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1479 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:640
1483 #, c-format
1484 msgid "@A icount link information: %m\n"
1485 msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1486
1487 # array -> matriz
1488 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:645
1490 #, c-format
1491 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1492 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
1493
1494 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:650
1496 #, c-format
1497 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1498 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1499
1500 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:655
1502 #, c-format
1503 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1504 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1505
1506 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:660
1508 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1509 msgstr "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:665
1513 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1514 msgstr "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1515
1516 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:671
1518 #, c-format
1519 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1520 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1521
1522 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1523 #: e2fsck/problem.c:679
1524 #, c-format
1525 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1526 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1527
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1529 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1530 #: e2fsck/problem.c:684
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1534 "or append-only flag set.  "
1535 msgstr ""
1536 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1537 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1538
1539 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1540 #: e2fsck/problem.c:690
1541 #, c-format
1542 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1543 msgstr "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté implementada.  "
1544
1545 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1546 #: e2fsck/problem.c:695
1547 #, c-format
1548 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1549 msgstr ""
1550 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
1551 "tiene un tamaño distinto de cero.  "
1552
1553 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1554 #: e2fsck/problem.c:705
1555 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1556 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1557
1558 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1559 #: e2fsck/problem.c:710
1560 msgid "@j is not regular file.  "
1561 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1562
1563 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1564 #: e2fsck/problem.c:715
1565 #, c-format
1566 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1567 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1568
1569 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1570 #: e2fsck/problem.c:721
1571 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1572 msgstr "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y dañada.  "
1573
1574 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:726
1576 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1577 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1578
1579 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1580 #: e2fsck/problem.c:731
1581 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1582 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1583
1584 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1585 #: e2fsck/problem.c:736
1586 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1587 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1588
1589 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1590 #: e2fsck/problem.c:741
1591 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1592 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1593
1594 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1595 #: e2fsck/problem.c:746
1596 #, fuzzy
1597 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1598 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N.  "
1599
1600 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1601 #: e2fsck/problem.c:751
1602 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1603 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1604
1605 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1606 #: e2fsck/problem.c:756
1607 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1608 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1609
1610 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1611 #: e2fsck/problem.c:761
1612 msgid "@A @a @b %b.  "
1613 msgstr "@A de @a @b %b.  "
1614
1615 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1616 #: e2fsck/problem.c:766
1617 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1618 msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1619
1620 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1621 #: e2fsck/problem.c:771
1622 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1623 msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1624
1625 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1626 #: e2fsck/problem.c:776
1627 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1628 msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1629
1630 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1631 #: e2fsck/problem.c:781
1632 #, c-format
1633 msgid "@i %i is too big.  "
1634 msgstr "el @i %i es muy grande.  "
1635
1636 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1637 #: e2fsck/problem.c:785
1638 #, fuzzy
1639 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1640 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande.  "
1641
1642 #: e2fsck/problem.c:790
1643 #, fuzzy
1644 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1645 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande.  "
1646
1647 #: e2fsck/problem.c:795
1648 #, fuzzy
1649 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1650 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande.  "
1651
1652 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1653 #: e2fsck/problem.c:800
1654 #, c-format
1655 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1656 msgstr "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h implementado.\n"
1657
1658 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:805
1660 #, c-format
1661 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1662 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1663
1664 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1665 #: e2fsck/problem.c:810
1666 #, c-format
1667 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1668 msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1669
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1671 #: e2fsck/problem.c:815
1672 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1673 msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1674
1675 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:820
1677 #, c-format
1678 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1679 msgstr "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n"
1680
1681 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1682 #: e2fsck/problem.c:825
1683 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1684 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1685
1686 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1687 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1688 #: e2fsck/problem.c:830
1689 msgid ""
1690 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1691 "@f metadata.  "
1692 msgstr ""
1693 "El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1694 "entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1695
1696 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1697 #: e2fsck/problem.c:836
1698 #, c-format
1699 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1700 msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1701
1702 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:841
1704 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1705 msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1706
1707 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1708 #: e2fsck/problem.c:846
1709 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1710 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1711
1712 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1713 #: e2fsck/problem.c:851
1714 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1715 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1716
1717 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1718 #: e2fsck/problem.c:856
1719 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1720 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1721
1722 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1723 #: e2fsck/problem.c:861
1724 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1725 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1726
1727 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1728 #: e2fsck/problem.c:866
1729 #, fuzzy
1730 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1731 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1732
1733 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:871
1735 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1736 msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1737
1738 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1739 #: e2fsck/problem.c:876
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1742 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1743
1744 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1745 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1746 #: e2fsck/problem.c:881
1747 msgid ""
1748 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1749 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1753 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1754 #: e2fsck/problem.c:887
1755 msgid ""
1756 "@i %i has an @n extent\n"
1757 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1761 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1762 #: e2fsck/problem.c:892
1763 msgid ""
1764 "@i %i has an @n extent\n"
1765 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:897
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1772 msgstr "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h implementado.\n"
1773
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:902
1776 #, c-format
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:907
1782 #, c-format
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: e2fsck/problem.c:912
1787 #, c-format
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1789 msgstr ""
1790
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:917
1794 msgid ""
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:921
1801 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:926
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1808 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
1809
1810 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1811 #: e2fsck/problem.c:931
1812 #, fuzzy
1813 msgid "@q @i is not regular file.  "
1814 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1815
1816 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1817 #: e2fsck/problem.c:936
1818 #, fuzzy
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1820 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1821
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1823 #: e2fsck/problem.c:941
1824 #, fuzzy
1825 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1826 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1827
1828 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1829 #: e2fsck/problem.c:946
1830 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1831 msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido.  "
1832
1833 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1834 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1835 #: e2fsck/problem.c:951
1836 msgid ""
1837 "@i %i has zero length extent\n"
1838 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1842 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1843 #: e2fsck/problem.c:958
1844 msgid ""
1845 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1846 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1847 msgstr ""
1848
1849 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1850 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1851 #: e2fsck/problem.c:964
1852 msgid ""
1853 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1854 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. @-expanded: \n
1858 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1859 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1860 #: e2fsck/problem.c:972
1861 msgid ""
1862 "\n"
1863 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1864 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1865 msgstr ""
1866 "\n"
1867 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un @i...\n"
1868 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1869
1870 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1871 #: e2fsck/problem.c:978
1872 #, c-format
1873 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1874 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i.  "
1875
1876 #: e2fsck/problem.c:993
1877 #, c-format
1878 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1879 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
1880
1881 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1882 #: e2fsck/problem.c:998
1883 #, c-format
1884 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1885 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
1886
1887 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1003
1889 #, c-format
1890 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1891 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
1892
1893 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1008 e2fsck/problem.c:1323
1895 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1896 msgstr "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
1897
1898 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1013
1900 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1901 msgstr "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1902
1903 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1019
1905 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1906 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1907
1908 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1909 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1024
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1914 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1915 msgstr ""
1916 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1917 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N fichero(s):\n"
1918
1919 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1030
1921 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1922 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1923
1924 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1035
1926 msgid "\t<@f metadata>\n"
1927 msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
1928
1929 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1930 #. @-expanded: \n
1931 #: e2fsck/problem.c:1040
1932 msgid ""
1933 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
1937 "\n"
1938
1939 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1940 #. @-expanded: \n
1941 #: e2fsck/problem.c:1045
1942 msgid ""
1943 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1944 "\n"
1945 msgstr "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
1946
1947 #: e2fsck/problem.c:1058
1948 #, c-format
1949 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1950 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
1951
1952 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1064
1954 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1955 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
1956
1957 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1069
1959 #, c-format
1960 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1961 msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
1962
1963 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1074
1965 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1966 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
1967
1968 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1969 #: e2fsck/problem.c:1079
1970 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1971 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
1972
1973 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1974 #: e2fsck/problem.c:1084
1975 msgid "@E @L to '.'  "
1976 msgstr "@E @L a '.'  "
1977
1978 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1089
1980 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1981 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
1982
1983 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1094
1985 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1986 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1987
1988 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1099
1990 msgid "@E @L to the @r.\n"
1991 msgstr "@E @L al @r.\n"
1992
1993 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1104
1995 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1996 msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
1997
1998 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1109
2000 #, c-format
2001 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2002 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2003
2004 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1114
2006 #, c-format
2007 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2008 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2009
2010 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1119
2012 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2013 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2014
2015 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1124
2017 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2018 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2019
2020 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1129
2022 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2023 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2024
2025 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1134
2027 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2028 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2029
2030 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1139
2032 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2033 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2034
2035 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1144
2037 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2038 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2039
2040 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1149
2042 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2043 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2044
2045 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1154
2047 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2048 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2049
2050 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1159
2052 #, fuzzy
2053 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2054 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2055
2056 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2060 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy largo\n"
2061
2062 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2063 #: e2fsck/problem.c:1169
2064 #, fuzzy
2065 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2066 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado.  "
2067
2068 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1174
2070 #, c-format
2071 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2072 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2073
2074 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1179
2076 #, c-format
2077 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2078 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2079
2080 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1184
2082 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2083 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2084
2085 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1189
2087 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2088 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2089
2090 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1194
2092 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2093 msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2094
2095 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1199
2097 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2098 msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2099
2100 #: e2fsck/problem.c:1204 e2fsck/problem.c:1504
2101 #, c-format
2102 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2103 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2104
2105 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1209
2107 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2108 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2109
2110 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1214
2112 #, c-format
2113 msgid "@A icount structure: %m\n"
2114 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2115
2116 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1219
2118 #, c-format
2119 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2120 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2121
2122 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1224
2124 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2125 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2126
2127 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1229
2129 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2130 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2131
2132 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1234
2134 #, c-format
2135 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2136 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2137
2138 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1239
2140 #, c-format
2141 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2142 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2143
2144 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1244
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2148 msgstr "La @e del @d para '.' es grande.  "
2149
2150 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1249
2152 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2153 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2154
2155 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1254
2157 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2158 msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2159
2160 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1259
2162 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2163 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2164
2165 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1264
2167 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2168 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2169
2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1269
2172 msgid "@E has filetype set.\n"
2173 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2174
2175 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1274
2177 msgid "@E has a @z name.\n"
2178 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2179
2180 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1279
2182 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2183 msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2184
2185 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1284
2187 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2188 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2189
2190 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1289
2192 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2193 msgstr "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en el @S.\n"
2194
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1294
2197 #, fuzzy
2198 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2199 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
2200
2201 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1299
2203 #, fuzzy
2204 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2205 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
2206
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1304
2209 #, fuzzy
2210 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2211 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n"
2212
2213 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1309
2215 #, fuzzy
2216 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2217 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n"
2218
2219 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2220 #: e2fsck/problem.c:1314
2221 msgid "@n @h %d (%q).  "
2222 msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2223
2224 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1318
2226 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2227 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2228
2229 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1328
2231 #, c-format
2232 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2233 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2234
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1333
2237 #, fuzzy
2238 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2239 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n"
2240
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1338
2243 #, fuzzy
2244 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2245 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
2246
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1343
2249 #, fuzzy
2250 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2251 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
2252
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1348
2255 #, fuzzy
2256 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2257 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
2258
2259 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2260 #: e2fsck/problem.c:1353
2261 msgid "Duplicate @E found.  "
2262 msgstr "@E está duplicada.  "
2263
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2265 #. @-expanded: Rename to %s
2266 #: e2fsck/problem.c:1358
2267 #, no-c-format
2268 msgid ""
2269 "@E has a non-unique filename.\n"
2270 "Rename to %s"
2271 msgstr ""
2272 "La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2273 "Se cambia el nombre a %s"
2274
2275 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2276 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2277 #. @-expanded: \n
2278 #: e2fsck/problem.c:1363
2279 msgid ""
2280 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2281 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2282 "\n"
2283 msgstr ""
2284 "Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2285 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2286 "\n"
2287
2288 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1368
2290 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2291 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2292
2293 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1373
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2297 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2298
2299 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1377
2301 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1382
2306 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1387
2311 #, fuzzy
2312 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2313 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2314
2315 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1394
2317 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2318 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2319
2320 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2321 #: e2fsck/problem.c:1399
2322 msgid "@r not allocated.  "
2323 msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2324
2325 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2326 #: e2fsck/problem.c:1404
2327 msgid "No room in @l @d.  "
2328 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2329
2330 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1409
2332 #, c-format
2333 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2334 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2335
2336 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2337 #: e2fsck/problem.c:1414
2338 msgid "/@l not found.  "
2339 msgstr "No se encontró /@l.  "
2340
2341 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1419
2343 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2344 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2345
2346 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1424
2348 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2349 msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2350
2351 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1429
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2355 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2356
2357 #: e2fsck/problem.c:1434
2358 #, c-format
2359 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2360 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2361
2362 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1439
2364 #, c-format
2365 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2366 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2367
2368 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1444
2370 #, c-format
2371 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2372 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2373
2374 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1449
2376 #, c-format
2377 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2378 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2379
2380 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1454
2382 #, c-format
2383 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2384 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2385
2386 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1459
2388 #, c-format
2389 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2390 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2391
2392 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1464
2394 #, c-format
2395 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2396 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2397
2398 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2399 #. @-expanded: \n
2400 #: e2fsck/problem.c:1469
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2404 "\n"
2405 msgstr ""
2406 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2407 "\n"
2408
2409 # el padre
2410 # Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2411 # Hay alguna regla que se me escape? mm
2412 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2413 #. @-expanded: \n
2414 #: e2fsck/problem.c:1474
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2418 "\n"
2419 msgstr ""
2420 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d padre\n"
2421 "\n"
2422
2423 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1484
2425 #, c-format
2426 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2427 msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2428
2429 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1489
2431 #, c-format
2432 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2433 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2434
2435 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1494
2437 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2438 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2439
2440 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1499
2442 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2443 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2444
2445 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1509
2447 #, c-format
2448 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2449 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2450
2451 #: e2fsck/problem.c:1516
2452 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2453 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2454
2455 #: e2fsck/problem.c:1521
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2458 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
2459
2460 #: e2fsck/problem.c:1526
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2463 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
2464
2465 #: e2fsck/problem.c:1531
2466 msgid "Optimizing directories: "
2467 msgstr "Optimizando directorios: "
2468
2469 #: e2fsck/problem.c:1548
2470 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2471 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2472
2473 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2474 #: e2fsck/problem.c:1553
2475 #, c-format
2476 msgid "@u @z @i %i.  "
2477 msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2478
2479 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1558
2481 #, c-format
2482 msgid "@u @i %i\n"
2483 msgstr "el @i %i está @u\n"
2484
2485 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2486 #: e2fsck/problem.c:1563
2487 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2488 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2489
2490 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2491 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2492 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1567
2494 msgid ""
2495 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2496 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2497 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2498 msgstr ""
2499 "¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2500 "\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO (VIVO).\n"
2501 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el mismo!\n"
2502
2503 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1577
2505 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2506 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2507
2508 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2509 #: e2fsck/problem.c:1582
2510 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2511 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2512
2513 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2514 #: e2fsck/problem.c:1587
2515 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2516 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2517
2518 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2519 #: e2fsck/problem.c:1592
2520 msgid "@b @B differences: "
2521 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2522
2523 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2524 #: e2fsck/problem.c:1612
2525 msgid "@i @B differences: "
2526 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2527
2528 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1632
2530 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2531 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2532
2533 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1637
2535 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2536 msgstr "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2537
2538 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1642
2540 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2541 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2542
2543 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1647
2545 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2546 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2547
2548 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1652
2550 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2551 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2552
2553 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2554 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1657
2556 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2557 msgstr "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2558
2559 #: e2fsck/problem.c:1663
2560 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2561 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2562
2563 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1668
2565 #, c-format
2566 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2567 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2568
2569 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1673
2571 #, c-format
2572 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2573 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2574
2575 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1698
2577 #, c-format
2578 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1703
2583 #, c-format
2584 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. @-expanded: Recreate journal
2588 #: e2fsck/problem.c:1710
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Recreate @j"
2591 msgstr "Recrear"
2592
2593 #: e2fsck/problem.c:1715
2594 msgid "Update quota info for quota type %N"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: e2fsck/problem.c:1834
2598 #, c-format
2599 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2600 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2601
2602 #: e2fsck/problem.c:1959 e2fsck/problem.c:1963
2603 msgid "IGNORED"
2604 msgstr "SE IGNORA"
2605
2606 #: e2fsck/scantest.c:79
2607 #, c-format
2608 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2609 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2610
2611 #: e2fsck/scantest.c:98
2612 #, c-format
2613 msgid "size of inode=%d\n"
2614 msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2615
2616 #: e2fsck/scantest.c:119
2617 msgid "while starting inode scan"
2618 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2619
2620 #: e2fsck/scantest.c:130
2621 msgid "while doing inode scan"
2622 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2623
2624 #: e2fsck/super.c:190
2625 #, c-format
2626 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2627 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2628
2629 #: e2fsck/super.c:213
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2632 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
2633
2634 #: e2fsck/super.c:274
2635 msgid "Truncating"
2636 msgstr "Truncando"
2637
2638 #: e2fsck/super.c:275
2639 msgid "Clearing"
2640 msgstr "Borrando"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:74
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid ""
2645 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2646 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2647 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2648 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2649 msgstr ""
2650 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
2651 "\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
2652 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-externo]\n"
2653 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2654
2655 #: e2fsck/unix.c:80
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 "Emergency help:\n"
2659 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2660 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2661 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2662 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2663 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2664 msgstr ""
2665 "\n"
2666 "Ayuda de emergencia:\n"
2667 " -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2668 " -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
2669 " -y                   Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2670 " -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
2671 "                      lista de bloques dañados\n"
2672 " -f                   Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
2673 "                      está etiquetado como limpio\n"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:86
2676 msgid ""
2677 " -v                   Be verbose\n"
2678 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2679 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2680 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2681 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2682 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2683 msgstr ""
2684 " -v                      Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2685 " -b superbloque          Utiliza el superbloque alternativo\n"
2686 " -B tamañodelbloque      Fuerza el tamañodelbloque cuando busca al                         superbloque\n"
2687 " -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2688 "                         Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2689 "                         de transacciones externo\n"
2690 " -l fichero_de_bloques_dañados \n"
2691 "                         Agrega a la lista de bloques dañados\n"
2692 " -L fichero_de_bloques_dañados \n"
2693 "                         Pone la lista de bloques dañados\n"
2694
2695 #: e2fsck/unix.c:131
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2698 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:157
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2705 msgid_plural ""
2706 "\n"
2707 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2708 msgstr[0] ""
2709 "\n"
2710 "%12u nodo-i utilizado (%2.2f%%, el %u)\n"
2711 msgstr[1] ""
2712 "\n"
2713 "%12u nodos-i utilizados (%2.2f%%, el %u)\n"
2714
2715 #: e2fsck/unix.c:161
2716 #, c-format
2717 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2718 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2719 msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2720 msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2721
2722 #: e2fsck/unix.c:166
2723 #, c-format
2724 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2725 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2726 msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2727 msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2728
2729 #: e2fsck/unix.c:171
2730 #, c-format
2731 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2732 msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:179
2735 msgid "             Extent depth histogram: "
2736 msgstr ""
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:188
2739 #, c-format
2740 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2741 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2742 msgstr[0] "%12llu bloque usado (%2.2f%%, el %llu)\n"
2743 msgstr[1] "%12llu bloques usados (%2.2f%%, el %llu)\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:192
2746 #, c-format
2747 msgid "%12u bad block\n"
2748 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2749 msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
2750 msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:194
2753 #, c-format
2754 msgid "%12u large file\n"
2755 msgid_plural "%12u large files\n"
2756 msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
2757 msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:196
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "%12u regular file\n"
2764 msgid_plural ""
2765 "\n"
2766 "%12u regular files\n"
2767 msgstr[0] ""
2768 "\n"
2769 "%12u fichero regular\n"
2770 msgstr[1] ""
2771 "\n"
2772 "%12u ficheros regulares\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:198
2775 #, c-format
2776 msgid "%12u directory\n"
2777 msgid_plural "%12u directories\n"
2778 msgstr[0] "%12u directorio\n"
2779 msgstr[1] "%12u directorios\n"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:200
2782 #, c-format
2783 msgid "%12u character device file\n"
2784 msgid_plural "%12u character device files\n"
2785 msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
2786 msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:203
2789 #, c-format
2790 msgid "%12u block device file\n"
2791 msgid_plural "%12u block device files\n"
2792 msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
2793 msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:205
2796 #, c-format
2797 msgid "%12u fifo\n"
2798 msgid_plural "%12u fifos\n"
2799 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2800 msgstr[1] "%12u fifos\n"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:207
2803 #, c-format
2804 msgid "%12u link\n"
2805 msgid_plural "%12u links\n"
2806 msgstr[0] "%12u vínculo\n"
2807 msgstr[1] "%12u vínculos\n"
2808
2809 #: e2fsck/unix.c:209
2810 #, c-format
2811 msgid "%12u symbolic link"
2812 msgid_plural "%12u symbolic links"
2813 msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
2814 msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:211
2817 #, c-format
2818 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2819 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2820 msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
2821 msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:215
2824 #, c-format
2825 msgid "%12u socket\n"
2826 msgid_plural "%12u sockets\n"
2827 msgstr[0] "%12u zócalo\n"
2828 msgstr[1] "%12u zócalos\n"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:219
2831 #, c-format
2832 msgid "%12u file\n"
2833 msgid_plural "%12u files\n"
2834 msgstr[0] "%12u fichero\n"
2835 msgstr[1] "%12u ficheros\n"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:987 misc/tune2fs.c:2008 misc/util.c:147
2838 #: resize/main.c:260
2839 #, c-format
2840 msgid "while determining whether %s is mounted."
2841 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2842
2843 #: e2fsck/unix.c:252
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2846 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2847
2848 #: e2fsck/unix.c:259
2849 #, c-format
2850 msgid "%s is %s.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:262
2854 msgid ""
2855 "Cannot continue, aborting.\n"
2856 "\n"
2857 msgstr ""
2858 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
2859 "\n"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:264
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "\n"
2865 "\n"
2866 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2867 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "\n"
2871 "\n"
2872 "\a\a\a\a¡¡ATENCIÓN!!  Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
2873 "puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\a\a\a\n"
2874 "\n"
2875
2876 #: e2fsck/unix.c:269
2877 msgid "Do you really want to continue"
2878 msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2879
2880 #: e2fsck/unix.c:271
2881 msgid "check aborted.\n"
2882 msgstr "revisión terminada.\n"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:361
2885 msgid " contains a file system with errors"
2886 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:363
2889 msgid " was not cleanly unmounted"
2890 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2891
2892 #: e2fsck/unix.c:365
2893 msgid " primary superblock features different from backup"
2894 msgstr " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de seguridad"
2895
2896 #: e2fsck/unix.c:369
2897 #, c-format
2898 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2899 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2900
2901 #: e2fsck/unix.c:376
2902 #, fuzzy
2903 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2904 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2905
2906 #: e2fsck/unix.c:382
2907 #, c-format
2908 msgid " has gone %u days without being checked"
2909 msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:391
2912 msgid ", check forced.\n"
2913 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
2914
2915 #: e2fsck/unix.c:424
2916 #, c-format
2917 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2918 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:444
2921 msgid " (check deferred; on battery)"
2922 msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
2923
2924 # O "revisión después del siguiente montaje".
2925 #: e2fsck/unix.c:447
2926 msgid " (check after next mount)"
2927 msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:449
2930 #, c-format
2931 msgid " (check in %ld mounts)"
2932 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:600
2935 #, c-format
2936 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2937 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:669
2940 msgid "Invalid EA version.\n"
2941 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:696
2944 #, c-format
2945 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2946 msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:721
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2952 "\t%s\n"
2953 msgstr ""
2954 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
2955 "\t%s\n"
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:790
2958 #, c-format
2959 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2960 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:794
2963 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2964 msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:809
2967 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2968 msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
2969
2970 #: e2fsck/unix.c:830
2971 #, c-format
2972 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2973 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:935 misc/tune2fs.c:828 misc/tune2fs.c:1123
2976 #: misc/tune2fs.c:1141
2977 #, c-format
2978 msgid "Unable to resolve '%s'"
2979 msgstr "No es posible resolver '%s'"
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:914
2982 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2983 msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:919
2986 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2987 msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:924
2990 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2991 msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:978
2994 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2995 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:1026
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3001 "\n"
3002 msgstr ""
3003 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3004 "\n"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:1035
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "\n"
3010 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3011 "\n"
3012 msgstr ""
3013 "\n"
3014 "Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3015 "\n"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:1124
3018 #, c-format
3019 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: e2fsck/unix.c:1141 e2fsck/unix.c:1146
3023 #, fuzzy
3024 msgid "while checking MMP block"
3025 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:1148 misc/tune2fs.c:1935
3028 msgid ""
3029 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3030 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:1199
3034 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3035 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:1206
3038 msgid "while trying to initialize program"
3039 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:1229
3042 #, c-format
3043 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3044 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:1241
3047 msgid "need terminal for interactive repairs"
3048 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3049
3050 #: e2fsck/unix.c:1294
3051 #, c-format
3052 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3053 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:1296
3056 msgid "Superblock invalid,"
3057 msgstr "Superbloque es inválido,"
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:1297
3060 msgid "Group descriptors look bad..."
3061 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:1307
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3066 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3067
3068 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3069 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3070 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3071 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3072 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3073 #: e2fsck/unix.c:1311
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3076 msgstr "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1340
3079 msgid ""
3080 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3081 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3082 "\n"
3083 msgstr ""
3084 "La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para esta\n"
3085 "versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3086 "\n"
3087
3088 #: e2fsck/unix.c:1347
3089 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3090 msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3091
3092 #: e2fsck/unix.c:1349
3093 #, c-format
3094 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3095 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:1355
3098 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3099 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:1357
3102 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3103 msgstr "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1361
3106 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3107 msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1364
3110 msgid ""
3111 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3112 "check of the device.\n"
3113 msgstr ""
3114 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3115 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3116
3117 #: e2fsck/unix.c:1429
3118 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3119 msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3120
3121 #: e2fsck/unix.c:1473
3122 #, c-format
3123 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3124 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
3125
3126 #: e2fsck/unix.c:1485
3127 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3128 msgstr "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3129
3130 #: e2fsck/unix.c:1497
3131 #, c-format
3132 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3133 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:1504
3136 #, c-format
3137 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3138 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1528
3141 #, c-format
3142 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3143 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1543
3146 #, c-format
3147 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3148 msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:1549
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3154 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3155 msgstr ""
3156 "%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
3157 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:1601
3160 #, c-format
3161 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3162 msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1604
3165 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3166 msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3167
3168 #: e2fsck/unix.c:1645
3169 #, c-format
3170 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3171 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:1655
3174 msgid " Done.\n"
3175 msgstr " Hecho.\n"
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:1657
3178 msgid ""
3179 "\n"
3180 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
3184 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:1681
3187 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3188 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:1685
3191 msgid "while resetting context"
3192 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:1692
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3197 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:1697
3200 msgid "aborted"
3201 msgstr "finalizado"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1709 e2fsck/util.c:67
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "\n"
3207 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:1713
3213 #, c-format
3214 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3215 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:1721 e2fsck/util.c:73
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "\n"
3221 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3222 "\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores ***********\n"
3226 "\n"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:1761
3229 #, fuzzy
3230 msgid "while setting block group checksum info"
3231 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
3232
3233 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
3234 msgid "yY"
3235 msgstr "sS"
3236
3237 #: e2fsck/util.c:191
3238 msgid "nN"
3239 msgstr "nN"
3240
3241 #: e2fsck/util.c:205
3242 msgid "<y>"
3243 msgstr "<s>"
3244
3245 #: e2fsck/util.c:207
3246 msgid "<n>"
3247 msgstr "<n>"
3248
3249 #: e2fsck/util.c:209
3250 msgid " (y/n)"
3251 msgstr " (s/n)"
3252
3253 #: e2fsck/util.c:223
3254 msgid "cancelled!\n"
3255 msgstr "¡cancelado!\n"
3256
3257 #: e2fsck/util.c:238
3258 msgid "yes\n"
3259 msgstr "si\n"
3260
3261 #: e2fsck/util.c:240
3262 msgid "no\n"
3263 msgstr "no\n"
3264
3265 #: e2fsck/util.c:250
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "%s? no\n"
3269 "\n"
3270 msgstr ""
3271 "¿%s? no\n"
3272 "\n"
3273
3274 #: e2fsck/util.c:254
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "%s? yes\n"
3278 "\n"
3279 msgstr ""
3280 "¿%s? si\n"
3281 "\n"
3282
3283 #: e2fsck/util.c:258
3284 msgid "yes"
3285 msgstr "si"
3286
3287 #: e2fsck/util.c:258
3288 msgid "no"
3289 msgstr "no"
3290
3291 #: e2fsck/util.c:273
3292 #, c-format
3293 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3294 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
3295
3296 #: e2fsck/util.c:278
3297 msgid "reading inode and block bitmaps"
3298 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3299
3300 #: e2fsck/util.c:286
3301 #, c-format
3302 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3303 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3304
3305 #: e2fsck/util.c:298
3306 #, fuzzy
3307 msgid "writing block and inode bitmaps"
3308 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
3309
3310 #: e2fsck/util.c:303
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3313 msgstr "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
3314
3315 #: e2fsck/util.c:315
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "\n"
3319 "\n"
3320 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3321 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3322 msgstr ""
3323 "\n"
3324 "\n"
3325 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3326 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
3327
3328 #: e2fsck/util.c:396
3329 #, c-format
3330 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3331 msgstr "Memoria utilizada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3332
3333 #: e2fsck/util.c:400
3334 #, c-format
3335 msgid "Memory used: %lu, "
3336 msgstr "Memoria utilizada: %lu, "
3337
3338 #: e2fsck/util.c:407
3339 #, c-format
3340 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3341 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3342
3343 #: e2fsck/util.c:412
3344 #, c-format
3345 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3346 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
3347
3348 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3349 #, c-format
3350 msgid "while reading inode %lu in %s"
3351 msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3354 #, c-format
3355 msgid "while writing inode %lu in %s"
3356 msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
3357
3358 #: e2fsck/util.c:637
3359 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3360 msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
3361
3362 #: e2fsck/util.c:785
3363 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: misc/badblocks.c:69
3367 msgid "done                                                 \n"
3368 msgstr "hecho                                                \n"
3369
3370 #: misc/badblocks.c:92
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid ""
3373 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3374 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3375 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3376 "       device [last_block [first_block]]\n"
3377 msgstr ""
3378 "Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
3379 " [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t patrón_de_prueba \n"
3380 " [...]]]\n"
3381 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
3382
3383 #: misc/badblocks.c:103
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3387 "\n"
3388 msgstr ""
3389 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3390 "\n"
3391
3392 #: misc/badblocks.c:218
3393 #, c-format
3394 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: misc/badblocks.c:322
3398 msgid "Testing with random pattern: "
3399 msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
3400
3401 #: misc/badblocks.c:340
3402 msgid "Testing with pattern 0x"
3403 msgstr "Probando con el patrón 0x"
3404
3405 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3406 msgid "during seek"
3407 msgstr "durante la búsqueda"
3408
3409 #: misc/badblocks.c:383
3410 #, c-format
3411 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3412 msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
3413
3414 #: misc/badblocks.c:470
3415 msgid "during ext2fs_sync_device"
3416 msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
3417
3418 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:752
3419 msgid "while beginning bad block list iteration"
3420 msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
3421
3422 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:605 misc/badblocks.c:763
3423 msgid "while allocating buffers"
3424 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3425
3426 #: misc/badblocks.c:509
3427 #, c-format
3428 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3429 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3430
3431 #: misc/badblocks.c:514
3432 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3433 msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
3434
3435 #: misc/badblocks.c:523
3436 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3437 msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
3438
3439 #: misc/badblocks.c:530 misc/badblocks.c:637 misc/badblocks.c:679
3440 #: misc/badblocks.c:826
3441 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: misc/badblocks.c:612
3445 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3446 msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
3447
3448 #: misc/badblocks.c:614 misc/badblocks.c:776
3449 #, c-format
3450 msgid "From block %lu to %lu\n"
3451 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
3452
3453 #: misc/badblocks.c:669
3454 msgid "Reading and comparing: "
3455 msgstr "Leyendo y comparando: "
3456
3457 #: misc/badblocks.c:775
3458 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3459 msgstr "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
3460
3461 #: misc/badblocks.c:781
3462 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3463 msgstr "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
3464
3465 #: misc/badblocks.c:788
3466 msgid ""
3467 "\n"
3468 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3469 msgstr ""
3470 "\n"
3471 "Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
3472
3473 #: misc/badblocks.c:871
3474 #, c-format
3475 msgid "during test data write, block %lu"
3476 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
3477
3478 #: misc/badblocks.c:992 misc/util.c:152
3479 #, c-format
3480 msgid "%s is mounted; "
3481 msgstr "%s está montado; "
3482
3483 #: misc/badblocks.c:994
3484 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3485 msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté incorrecto.\n"
3486
3487 #: misc/badblocks.c:999
3488 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3489 msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
3490
3491 #: misc/badblocks.c:1004 misc/util.c:163
3492 #, c-format
3493 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3494 msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
3495
3496 #: misc/badblocks.c:1007
3497 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3498 msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
3499
3500 #: misc/badblocks.c:1027
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "invalid %s - %s"
3503 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
3504
3505 #: misc/badblocks.c:1138
3506 #, c-format
3507 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3508 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
3509
3510 #: misc/badblocks.c:1168
3511 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3512 msgstr "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo lectura"
3513
3514 #: misc/badblocks.c:1174
3515 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3516 msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
3517
3518 #: misc/badblocks.c:1188
3519 msgid ""
3520 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3521 "the size manually\n"
3522 msgstr ""
3523 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
3524 "de forma manual\n"
3525
3526 #: misc/badblocks.c:1194
3527 msgid "while trying to determine device size"
3528 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
3529
3530 #: misc/badblocks.c:1199
3531 #, fuzzy
3532 msgid "last block"
3533 msgstr "Reubicando bloques"
3534
3535 #: misc/badblocks.c:1205
3536 #, fuzzy
3537 msgid "first block"
3538 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
3539
3540 #: misc/badblocks.c:1208
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3543 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3544
3545 #: misc/badblocks.c:1215
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3548 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1271
3551 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3552 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:1280
3555 msgid "input file - bad format"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1297
3559 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3560 msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
3561
3562 #: misc/badblocks.c:1322
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3565 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n"
3566
3567 #: misc/chattr.c:86
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3570 msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] ficheros...\n"
3571
3572 #: misc/chattr.c:155
3573 #, c-format
3574 msgid "bad version - %s\n"
3575 msgstr "versión incorrecta - %s\n"
3576
3577 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3578 #, c-format
3579 msgid "while trying to stat %s"
3580 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
3581
3582 #: misc/chattr.c:208
3583 #, c-format
3584 msgid "while reading flags on %s"
3585 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
3586
3587 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3588 #, c-format
3589 msgid "Flags of %s set as "
3590 msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
3591
3592 #: misc/chattr.c:234
3593 #, c-format
3594 msgid "while setting flags on %s"
3595 msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
3596
3597 #: misc/chattr.c:242
3598 #, c-format
3599 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3600 msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
3601
3602 #: misc/chattr.c:246
3603 #, c-format
3604 msgid "while setting version on %s"
3605 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
3606
3607 #: misc/chattr.c:267
3608 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3609 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
3610
3611 #: misc/chattr.c:307
3612 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3613 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
3614
3615 #: misc/chattr.c:315
3616 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3617 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
3618
3619 #: misc/dumpe2fs.c:55
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3622 msgstr "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] dispositivo\n"
3623
3624 #: misc/dumpe2fs.c:159
3625 #, fuzzy
3626 msgid "blocks"
3627 msgstr "bbloque"
3628
3629 #: misc/dumpe2fs.c:169
3630 msgid "clusters"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: misc/dumpe2fs.c:197
3634 #, c-format
3635 msgid "Group %lu: (Blocks "
3636 msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
3637
3638 #: misc/dumpe2fs.c:205
3639 #, c-format
3640 msgid "  Checksum 0x%04x"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: misc/dumpe2fs.c:207
3644 #, c-format
3645 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: misc/dumpe2fs.c:208
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid ", unused inodes %u\n"
3651 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
3652
3653 #: misc/dumpe2fs.c:213
3654 #, c-format
3655 msgid "  %s superblock at "
3656 msgstr "  %s superbloque en "
3657
3658 #: misc/dumpe2fs.c:214
3659 msgid "Primary"
3660 msgstr "Primario"
3661
3662 #: misc/dumpe2fs.c:214
3663 msgid "Backup"
3664 msgstr "Respaldo"
3665
3666 #: misc/dumpe2fs.c:218
3667 msgid ", Group descriptors at "
3668 msgstr ", descriptores de grupo en "
3669
3670 #: misc/dumpe2fs.c:222
3671 msgid ""
3672 "\n"
3673 "  Reserved GDT blocks at "
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "  Se reservaron los bloques GDT en "
3677
3678 #: misc/dumpe2fs.c:229
3679 msgid " Group descriptor at "
3680 msgstr " Descriptor de grupo en "
3681
3682 #: misc/dumpe2fs.c:235
3683 msgid "  Block bitmap at "
3684 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
3685
3686 #: misc/dumpe2fs.c:239
3687 msgid ", Inode bitmap at "
3688 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
3689
3690 #: misc/dumpe2fs.c:243
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "  Inode table at "
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "  tabla de nodos-i en "
3697
3698 #: misc/dumpe2fs.c:249
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3703 msgstr ""
3704 "\n"
3705 "  %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n"
3706
3707 #: misc/dumpe2fs.c:256
3708 #, c-format
3709 msgid ", %u unused inodes\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: misc/dumpe2fs.c:259
3713 msgid "  Free blocks: "
3714 msgstr "  Bloques libres: "
3715
3716 #: misc/dumpe2fs.c:274
3717 msgid "  Free inodes: "
3718 msgstr "  Nodos-i libres: "
3719
3720 #: misc/dumpe2fs.c:310
3721 msgid "while printing bad block list"
3722 msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
3723
3724 #: misc/dumpe2fs.c:316
3725 #, c-format
3726 msgid "Bad blocks: %u"
3727 msgstr "Bloques dañados: %u"
3728
3729 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:313
3730 msgid "while reading journal inode"
3731 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3732
3733 #: misc/dumpe2fs.c:351
3734 #, fuzzy
3735 msgid "while opening journal inode"
3736 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3737
3738 #: misc/dumpe2fs.c:357
3739 #, fuzzy
3740 msgid "while reading journal super block"
3741 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3742
3743 #: misc/dumpe2fs.c:364
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3746 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:367
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Journal features:        "
3751 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:380
3754 msgid "Journal size:             "
3755 msgstr "Tamaño de fichero de transacciones:  "
3756
3757 #: misc/dumpe2fs.c:391
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid ""
3760 "Journal length:           %u\n"
3761 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3762 "Journal start:            %u\n"
3763 msgstr ""
3764 "\n"
3765 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3766 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3767 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3768 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3769 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3770 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:398
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Journal errno:            %d\n"
3775 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3776
3777 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:229
3778 msgid "while reading journal superblock"
3779 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3780
3781 #: misc/dumpe2fs.c:423
3782 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3783 msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
3784
3785 #: misc/dumpe2fs.c:427
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "\n"
3789 "Journal block size:       %u\n"
3790 "Journal length:           %u\n"
3791 "Journal first block:      %u\n"
3792 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3793 "Journal start:            %u\n"
3794 "Journal number of users:  %u\n"
3795 msgstr ""
3796 "\n"
3797 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3798 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3799 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3800 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3801 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3802 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3803
3804 #: misc/dumpe2fs.c:440
3805 #, c-format
3806 msgid "Journal users:            %s\n"
3807 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1160
3810 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3811 msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
3812
3813 #: misc/dumpe2fs.c:482
3814 #, c-format
3815 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3816 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
3817
3818 #: misc/dumpe2fs.c:497
3819 #, c-format
3820 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3821 msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
3822
3823 #: misc/dumpe2fs.c:508
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "\n"
3827 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3828 "\n"
3829 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3830 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3831 "\n"
3832 "Valid extended options are:\n"
3833 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3834 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
3838 "\n"
3839 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
3840 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
3841 "\n"
3842 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
3843 "\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
3844 "\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
3845
3846 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1605
3847 #, c-format
3848 msgid "\tUsing %s\n"
3849 msgstr "\tSe emplea %s\n"
3850
3851 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1569 misc/tune2fs.c:1946
3852 #: resize/main.c:318
3853 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3854 msgstr "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
3855
3856 #: misc/dumpe2fs.c:632
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "\n"
3860 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3861 msgstr ""
3862 "\n"
3863 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
3864
3865 #: misc/e2image.c:101
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3868 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3869
3870 #: misc/e2image.c:103
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "       %s -I device image-file\n"
3873 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3874
3875 #: misc/e2image.c:104
3876 #, c-format
3877 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:573 misc/e2image.c:578
3881 #: misc/e2image.c:1167
3882 #, fuzzy
3883 msgid "while allocating buffer"
3884 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3885
3886 #: misc/e2image.c:174
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Writing block %llu\n"
3889 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3890
3891 #: misc/e2image.c:188
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "error writing block %llu"
3894 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
3895
3896 #: misc/e2image.c:190
3897 msgid "error in write()"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: misc/e2image.c:206
3901 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: misc/e2image.c:211
3905 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3906 msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
3907
3908 #: misc/e2image.c:239
3909 msgid "while writing superblock"
3910 msgstr "mientras se escribía el superbloque"
3911
3912 #: misc/e2image.c:248
3913 msgid "while writing inode table"
3914 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
3915
3916 #: misc/e2image.c:256
3917 msgid "while writing block bitmap"
3918 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
3919
3920 #: misc/e2image.c:264
3921 msgid "while writing inode bitmap"
3922 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i"
3923
3924 #: misc/e2image.c:500
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3927 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
3928
3929 #: misc/e2image.c:512
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3932 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
3933
3934 #: misc/e2image.c:553
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3937 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
3938
3939 #: misc/e2image.c:582 misc/e2image.c:620
3940 #, c-format
3941 msgid "Copying "
3942 msgstr ""
3943
3944 #: misc/e2image.c:617
3945 #, c-format
3946 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: misc/e2image.c:642
3950 #, c-format
3951 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: misc/e2image.c:654 misc/e2image.c:1177
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "error reading block %llu"
3957 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
3958
3959 #: misc/e2image.c:709
3960 #, c-format
3961 msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s       \n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: misc/e2image.c:746
3965 #, fuzzy
3966 msgid "while allocating l1 table"
3967 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3968
3969 #: misc/e2image.c:791
3970 #, fuzzy
3971 msgid "while allocating l2 cache"
3972 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3973
3974 #: misc/e2image.c:814
3975 #, c-format
3976 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: misc/e2image.c:1135
3980 #, fuzzy
3981 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3982 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
3983
3984 #: misc/e2image.c:1142
3985 #, fuzzy
3986 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3987 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
3988
3989 #: misc/e2image.c:1199 misc/e2image.c:1217
3990 #, c-format
3991 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: misc/e2image.c:1257
3995 #, fuzzy
3996 msgid "while allocating block bitmap"
3997 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
3998
3999 #: misc/e2image.c:1266
4000 #, fuzzy
4001 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4002 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4003
4004 #: misc/e2image.c:1273
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Scanning inodes...\n"
4007 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
4008
4009 #: misc/e2image.c:1285
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Can't allocate block buffer"
4012 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
4013
4014 #: misc/e2image.c:1324 misc/e2image.c:1338
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "while iterating over inode %u"
4017 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
4018
4019 #: misc/e2image.c:1368
4020 msgid "Raw and qcow2 images cannotbe installed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: misc/e2image.c:1391
4024 #, fuzzy
4025 msgid "error reading bitmaps"
4026 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
4027
4028 #: misc/e2image.c:1403
4029 #, fuzzy
4030 msgid "while opening device file"
4031 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
4032
4033 #: misc/e2image.c:1510
4034 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: misc/e2image.c:1516
4038 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: misc/e2image.c:1521
4042 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: misc/e2image.c:1526
4046 msgid "Move mode requires all data mode."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: misc/e2image.c:1536
4050 #, fuzzy
4051 msgid "checking if mounted"
4052 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
4053
4054 #: misc/e2image.c:1543
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "\n"
4058 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4059 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4060 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: misc/e2image.c:1594
4064 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: misc/e2image.c:1610
4068 #, c-format
4069 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: misc/e2image.c:1613
4073 #, c-format
4074 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: misc/e2image.c:1616
4078 #, c-format
4079 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: misc/e2image.c:1625
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4085 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4086
4087 #: misc/e2image.c:1630
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "The -c option is not supported when writing to stdout\n"
4090 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4091
4092 #: misc/e2image.c:1637
4093 #, fuzzy
4094 msgid "while allocating check_buf"
4095 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4096
4097 #: misc/e2image.c:1642
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4100 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4101
4102 #: misc/e2image.c:1653
4103 #, c-format
4104 msgid "%d blocks already contained the data to be copied.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: misc/e2label.c:58
4108 #, c-format
4109 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4110 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
4111
4112 #: misc/e2label.c:63
4113 #, c-format
4114 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4115 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
4116
4117 #: misc/e2label.c:68
4118 #, c-format
4119 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4120 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4121
4122 #: misc/e2label.c:72
4123 #, c-format
4124 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4125 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4126
4127 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2103
4128 #, c-format
4129 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4130 msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4131
4132 #: misc/e2label.c:100
4133 #, c-format
4134 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4135 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4136
4137 #: misc/e2label.c:105
4138 #, c-format
4139 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4140 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
4141
4142 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:820
4143 #, c-format
4144 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4145 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
4146
4147 #: misc/e2undo.c:36
4148 #, c-format
4149 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: misc/e2undo.c:52
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Failed to read the file system data \n"
4155 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
4156
4157 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4158 #, c-format
4159 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: misc/e2undo.c:70
4163 #, c-format
4164 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: misc/e2undo.c:89
4168 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: misc/e2undo.c:163
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4174 msgstr "mientras se abría %s"
4175
4176 #: misc/e2undo.c:169
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4179 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
4180
4181 #: misc/e2undo.c:175
4182 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: misc/e2undo.c:184
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Failed to open %s\n"
4188 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
4189
4190 #: misc/e2undo.c:210
4191 #, c-format
4192 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: misc/e2undo.c:216
4196 #, c-format
4197 msgid "Failed write %s\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: misc/fsck.c:343
4201 #, c-format
4202 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4203 msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
4204
4205 #: misc/fsck.c:353
4206 #, c-format
4207 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4208 msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
4209
4210 #: misc/fsck.c:370
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4214 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4215 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4216 "\n"
4217 msgstr ""
4218 "\a\a\aATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
4219 "Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
4220 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
4221 "\n"
4222
4223 #: misc/fsck.c:478
4224 #, c-format
4225 msgid "fsck: %s: not found\n"
4226 msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
4227
4228 #: misc/fsck.c:594
4229 #, c-format
4230 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4231 msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
4232
4233 #: misc/fsck.c:616
4234 #, c-format
4235 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4236 msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
4237
4238 #: misc/fsck.c:622
4239 #, c-format
4240 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4241 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
4242
4243 #: misc/fsck.c:661
4244 #, c-format
4245 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4246 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
4247
4248 #: misc/fsck.c:721
4249 #, c-format
4250 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4251 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
4252
4253 #: misc/fsck.c:742
4254 msgid ""
4255 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4256 "with 'no' or '!'.\n"
4257 msgstr ""
4258 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
4259 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
4260
4261 #: misc/fsck.c:761
4262 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4263 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4264
4265 #: misc/fsck.c:884
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: misc/fsck.c:911
4271 #, c-format
4272 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4273 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
4274
4275 #: misc/fsck.c:967
4276 msgid "Checking all file systems.\n"
4277 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
4278
4279 #: misc/fsck.c:1058
4280 #, c-format
4281 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4282 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
4283
4284 #: misc/fsck.c:1078
4285 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4286 msgstr ""
4287 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
4288 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
4289
4290 #: misc/fsck.c:1120
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: too many devices\n"
4293 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
4294
4295 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: too many arguments\n"
4298 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
4299
4300 #: misc/lsattr.c:74
4301 #, c-format
4302 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4303 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
4304
4305 #: misc/lsattr.c:84
4306 #, c-format
4307 msgid "While reading flags on %s"
4308 msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
4309
4310 #: misc/lsattr.c:91
4311 #, c-format
4312 msgid "While reading version on %s"
4313 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
4314
4315 #: misc/mke2fs.c:116
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid ""
4318 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4319 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4320 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4321 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4322 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4323 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4324 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4325 msgstr ""
4326 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n"
4327 "\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n"
4328 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n"
4329 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
4330 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
4331 "\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n"
4332 "\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
4333 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
4334
4335 #: misc/mke2fs.c:221
4336 #, c-format
4337 msgid "Running command: %s\n"
4338 msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
4339
4340 #: misc/mke2fs.c:225
4341 #, c-format
4342 msgid "while trying to run '%s'"
4343 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
4344
4345 #: misc/mke2fs.c:232
4346 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4347 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
4348
4349 #: misc/mke2fs.c:259
4350 #, c-format
4351 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4352 msgstr "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está dañado.\n"
4353
4354 #: misc/mke2fs.c:261
4355 #, c-format
4356 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4357 msgstr "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un sistema de ficheros.\n"
4358
4359 #: misc/mke2fs.c:264
4360 msgid "Aborting....\n"
4361 msgstr "Finalizando...\n"
4362
4363 #: misc/mke2fs.c:284
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4367 "\tbad blocks.\n"
4368 "\n"
4369 msgstr ""
4370 "Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u\n"
4371 "\tcontienen bloques dañados.\n"
4372 "\n"
4373
4374 #: misc/mke2fs.c:303
4375 msgid "while marking bad blocks as used"
4376 msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
4377
4378 #: misc/mke2fs.c:320
4379 msgid "Writing inode tables: "
4380 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
4381
4382 #: misc/mke2fs.c:341
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4387 msgstr ""
4388 "\n"
4389 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: %s\n"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2314 misc/mke2fs.c:2577
4392 msgid "done                            \n"
4393 msgstr "hecho                           \n"
4394
4395 #: misc/mke2fs.c:366
4396 msgid "while creating root dir"
4397 msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:373
4400 msgid "while reading root inode"
4401 msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:385
4404 msgid "while setting root inode ownership"
4405 msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
4406
4407 #: misc/mke2fs.c:403
4408 msgid "while creating /lost+found"
4409 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
4410
4411 #: misc/mke2fs.c:410
4412 msgid "while looking up /lost+found"
4413 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
4414
4415 #: misc/mke2fs.c:423
4416 msgid "while expanding /lost+found"
4417 msgstr "mientras se expandía /lost+found"
4418
4419 #: misc/mke2fs.c:438
4420 msgid "while setting bad block inode"
4421 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
4422
4423 #: misc/mke2fs.c:465
4424 #, c-format
4425 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4426 msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:475
4429 #, c-format
4430 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4431 msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:491
4434 #, c-format
4435 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4436 msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
4437
4438 #: misc/mke2fs.c:507
4439 msgid "while initializing journal superblock"
4440 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
4441
4442 #: misc/mke2fs.c:515
4443 msgid "Zeroing journal device: "
4444 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
4445
4446 #: misc/mke2fs.c:527
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4449 msgstr "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
4450
4451 #: misc/mke2fs.c:545
4452 msgid "while writing journal superblock"
4453 msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
4454
4455 #: misc/mke2fs.c:560
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid ""
4458 "warning: %llu blocks unused.\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "Atención: hay %u bloques sin usar.\n"
4462 "\n"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:565
4465 #, c-format
4466 msgid "Filesystem label=%s\n"
4467 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:568
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "OS type: %s\n"
4472 msgstr "Tipo de SO: "
4473
4474 #: misc/mke2fs.c:570
4475 #, c-format
4476 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4477 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4478
4479 #: misc/mke2fs.c:574
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4482 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:578
4485 #, c-format
4486 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4487 msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
4488
4489 #: misc/mke2fs.c:580
4490 #, c-format
4491 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:582
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4497 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
4498
4499 #: misc/mke2fs.c:584
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4502 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
4503
4504 #: misc/mke2fs.c:587
4505 #, c-format
4506 msgid "First data block=%u\n"
4507 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
4508
4509 #: misc/mke2fs.c:589
4510 #, c-format
4511 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: misc/mke2fs.c:591
4515 #, c-format
4516 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4517 msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
4518
4519 #: misc/mke2fs.c:595
4520 #, c-format
4521 msgid "%u block groups\n"
4522 msgstr "%u bloque de grupos\n"
4523
4524 #: misc/mke2fs.c:597
4525 #, c-format
4526 msgid "%u block group\n"
4527 msgstr "%u bloque de grupo\n"
4528
4529 #: misc/mke2fs.c:600
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4532 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4533
4534 #: misc/mke2fs.c:603
4535 #, c-format
4536 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4537 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4538
4539 #: misc/mke2fs.c:605
4540 #, c-format
4541 msgid "%u inodes per group\n"
4542 msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:612
4545 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4546 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:689
4549 #, c-format
4550 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:695
4554 #, c-format
4555 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:708
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4561 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:722 misc/tune2fs.c:1188
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4566 msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:736
4569 #, c-format
4570 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4571 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:751
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4576 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:774
4579 #, c-format
4580 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4581 msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
4582
4583 #: misc/mke2fs.c:781
4584 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4585 msgstr "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema de ficheros.\n"
4586
4587 #: misc/mke2fs.c:805
4588 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4589 msgstr "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de revisión 0\n"
4590
4591 #: misc/mke2fs.c:832 misc/mke2fs.c:841
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4594 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4595
4596 #: misc/mke2fs.c:866
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4599 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4600
4601 #: misc/mke2fs.c:877
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "Bad option(s) specified: %s\n"
4606 "\n"
4607 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4608 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4609 "\n"
4610 "Valid extended options are:\n"
4611 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4612 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4613 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4614 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4615 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4616 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4617 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4618 "\ttest_fs\n"
4619 "\tdiscard\n"
4620 "\tnodiscard\n"
4621 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4622 "\n"
4623 msgstr ""
4624 "\n"
4625 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4626 "\n"
4627 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
4628 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4629 "\n"
4630 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
4631 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
4632 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4633 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
4634 "\n"
4635 "\ttest_fs\n"
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:899
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "\n"
4641 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4642 "\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: misc/mke2fs.c:938
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4649 "\t%s\n"
4650 msgstr ""
4651 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
4652 "\t%s\n"
4653
4654 #: misc/mke2fs.c:951 misc/tune2fs.c:415
4655 #, c-format
4656 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4657 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
4658
4659 #: misc/mke2fs.c:963 misc/tune2fs.c:356
4660 #, c-format
4661 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4662 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4663
4664 #: misc/mke2fs.c:1103
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: misc/mke2fs.c:1107
4672 msgid ""
4673 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: misc/mke2fs.c:1111
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Aborting...\n"
4680 msgstr "Finalizando...\n"
4681
4682 #: misc/mke2fs.c:1152
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "\n"
4686 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: misc/mke2fs.c:1324
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4693 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:1365
4696 #, c-format
4697 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:1405
4701 #, c-format
4702 msgid "invalid block size - %s"
4703 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:1409
4706 #, c-format
4707 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4708 msgstr "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:1425
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "invalid cluster size - %s"
4713 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:1435
4716 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:1447
4720 msgid "Illegal number for blocks per group"
4721 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4722
4723 #: misc/mke2fs.c:1452
4724 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4725 msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
4726
4727 #: misc/mke2fs.c:1460
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4730 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4731
4732 #: misc/mke2fs.c:1466
4733 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: misc/mke2fs.c:1476
4737 #, c-format
4738 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4739 msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
4740
4741 #: misc/mke2fs.c:1486
4742 #, c-format
4743 msgid "invalid inode size - %s"
4744 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4745
4746 #: misc/mke2fs.c:1499
4747 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: misc/mke2fs.c:1510
4751 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4752 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
4753
4754 #: misc/mke2fs.c:1523
4755 #, c-format
4756 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4757 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4758
4759 #: misc/mke2fs.c:1538
4760 #, c-format
4761 msgid "bad num inodes - %s"
4762 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
4763
4764 #: misc/mke2fs.c:1555
4765 #, c-format
4766 msgid "bad revision level - %s"
4767 msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:1569
4770 #, fuzzy
4771 msgid "The -t option may only be used once"
4772 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:1577
4775 #, fuzzy
4776 msgid "The -T option may only be used once"
4777 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4778
4779 #: misc/mke2fs.c:1630 misc/mke2fs.c:2657
4780 #, c-format
4781 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4782 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:1636
4785 #, c-format
4786 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4787 msgstr ""
4788 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
4789 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
4790
4791 #: misc/mke2fs.c:1642
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4794 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4795
4796 # The specified number of blocks is invalid.
4797 #: misc/mke2fs.c:1653
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4800 msgstr "cuenta de bloques no válida - %s"
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:1663
4803 msgid "filesystem"
4804 msgstr "sistema de ficheros"
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:1676 resize/main.c:368
4807 msgid "while trying to determine filesystem size"
4808 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
4809
4810 #: misc/mke2fs.c:1682
4811 msgid ""
4812 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4813 "the size of the filesystem\n"
4814 msgstr ""
4815 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
4816 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
4817
4818 #: misc/mke2fs.c:1689
4819 msgid ""
4820 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4821 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4822 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4823 "\tto re-read your partition table.\n"
4824 msgstr ""
4825 "Se informó que el tamaño del disposivo es cero.  Es posible que se haya\n"
4826 "\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
4827 "\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
4828 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
4829 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
4830
4831 #: misc/mke2fs.c:1706
4832 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4833 msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
4834
4835 #: misc/mke2fs.c:1726
4836 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: misc/mke2fs.c:1767
4840 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4841 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:1773
4844 #, fuzzy
4845 msgid "while trying to determine physical sector size"
4846 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
4847
4848 #: misc/mke2fs.c:1806
4849 #, fuzzy
4850 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4851 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
4852
4853 #: misc/mke2fs.c:1811
4854 #, c-format
4855 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: misc/mke2fs.c:1832
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4862 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: misc/mke2fs.c:1848
4866 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4867 msgstr ""
4868
4869 #: misc/mke2fs.c:1855
4870 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: misc/mke2fs.c:1863
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4876 msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
4877
4878 #: misc/mke2fs.c:1875
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4881 msgstr ""
4882 "\n"
4883 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
4884
4885 #: misc/mke2fs.c:1889
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4888 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4889
4890 #: misc/mke2fs.c:1906
4891 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: misc/mke2fs.c:1926
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4897 msgstr "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema de ficheros.\n"
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:1932
4900 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: misc/mke2fs.c:1951
4904 #, c-format
4905 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: misc/mke2fs.c:1954
4909 #, c-format
4910 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: misc/mke2fs.c:1956
4914 #, c-format
4915 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: misc/mke2fs.c:1975
4919 #, c-format
4920 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4921 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
4922
4923 #: misc/mke2fs.c:1979
4924 #, c-format
4925 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4926 msgstr ""
4927 "Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
4928 "(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
4929
4930 #: misc/mke2fs.c:2013
4931 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:2020
4935 msgid ""
4936 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4937 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:2029
4941 msgid ""
4942 "\n"
4943 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4944 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4945 "\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: misc/mke2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:757
4949 msgid ""
4950 "\n"
4951 "Warning: the quota feature is still under development\n"
4952 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
4953 "\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: misc/mke2fs.c:2047
4957 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4958 msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:2056
4961 msgid "blocks per group count out of range"
4962 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:2080
4965 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:2092
4969 #, c-format
4970 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4971 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:2110
4974 #, c-format
4975 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4976 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:2117
4979 #, c-format
4980 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4981 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:2131
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid ""
4986 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4987 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4988 "\tor lower inode count (-N).\n"
4989 msgstr ""
4990 "tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
4991 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
4992 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
4993
4994 #: misc/mke2fs.c:2253
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4998 "    e2undo %s %s\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: misc/mke2fs.c:2267
5003 #, fuzzy
5004 msgid "while trying to setup undo file\n"
5005 msgstr ""
5006 "\n"
5007 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:2293
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Discarding device blocks: "
5012 msgstr "leyendo bloque de directorio"
5013
5014 #: misc/mke2fs.c:2309
5015 msgid "failed - "
5016 msgstr ""
5017
5018 #: misc/mke2fs.c:2418
5019 msgid "while setting up superblock"
5020 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
5021
5022 #: misc/mke2fs.c:2434
5023 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:2517
5027 #, c-format
5028 msgid "unknown os - %s"
5029 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
5030
5031 #: misc/mke2fs.c:2569
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Allocating group tables: "
5034 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
5035
5036 #: misc/mke2fs.c:2573
5037 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5038 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:2582
5041 #, fuzzy
5042 msgid ""
5043 "\n"
5044 "\twhile converting subcluster bitmap"
5045 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
5046
5047 #: misc/mke2fs.c:2625
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5050 msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:2639
5053 msgid "while reserving blocks for online resize"
5054 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5055
5056 #: misc/mke2fs.c:2650 misc/tune2fs.c:662
5057 msgid "journal"
5058 msgstr "fichero de transacciones"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:2662
5061 #, c-format
5062 msgid "Adding journal to device %s: "
5063 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
5064
5065 #: misc/mke2fs.c:2669
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "\n"
5069 "\twhile trying to add journal to device %s"
5070 msgstr ""
5071 "\n"
5072 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:2674 misc/mke2fs.c:2704 misc/tune2fs.c:691 misc/tune2fs.c:705
5075 msgid "done\n"
5076 msgstr "hecho\n"
5077
5078 #: misc/mke2fs.c:2681
5079 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: misc/mke2fs.c:2692
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5085 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
5086
5087 #: misc/mke2fs.c:2700
5088 msgid ""
5089 "\n"
5090 "\twhile trying to create journal"
5091 msgstr ""
5092 "\n"
5093 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
5094
5095 #: misc/mke2fs.c:2712 misc/tune2fs.c:468
5096 msgid ""
5097 "\n"
5098 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:2717
5102 #, c-format
5103 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:2730
5107 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5108 msgstr "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:2737
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5114 msgstr ""
5115 "\n"
5116 "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:2739
5119 msgid ""
5120 "done\n"
5121 "\n"
5122 msgstr ""
5123 "hecho\n"
5124 "\n"
5125
5126 #: misc/mklost+found.c:50
5127 msgid "Usage: mklost+found\n"
5128 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
5129
5130 #: misc/partinfo.c:41
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid ""
5133 "Usage:  %s device...\n"
5134 "\n"
5135 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5136 "For example: %s /dev/hda\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5140 "\n"
5141 "Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n"
5142 "dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n"
5143 "\n"
5144 "\t%s /dev/hda?\n"
5145 "\n"
5146
5147 #: misc/partinfo.c:51
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Cannot open %s: %s"
5150 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5151
5152 #: misc/partinfo.c:57
5153 #, c-format
5154 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: misc/partinfo.c:65
5158 #, c-format
5159 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: misc/partinfo.c:71
5163 #, c-format
5164 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: misc/tune2fs.c:111
5168 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5169 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
5170
5171 #: misc/tune2fs.c:120
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid ""
5174 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5175 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5176 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5177 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5178 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5179 "\t[-Q quota_options]\n"
5180 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5181 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5182 msgstr ""
5183 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n"
5184 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
5185 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
5186 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
5187 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
5188 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
5189 "\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
5190 "\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
5191
5192 #: misc/tune2fs.c:216
5193 msgid "while trying to open external journal"
5194 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
5195
5196 #: misc/tune2fs.c:221
5197 #, c-format
5198 msgid "%s is not a journal device.\n"
5199 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
5200
5201 #: misc/tune2fs.c:236
5202 msgid "Journal superblock not found!\n"
5203 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
5204
5205 #: misc/tune2fs.c:247
5206 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5207 msgstr ""
5208 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
5209 "transacciones del dispositivo.\n"
5210
5211 #: misc/tune2fs.c:268
5212 msgid ""
5213 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5214 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: misc/tune2fs.c:276
5218 msgid "Journal removed\n"
5219 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
5220
5221 #: misc/tune2fs.c:320
5222 msgid "while reading bitmaps"
5223 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5224
5225 #: misc/tune2fs.c:328
5226 msgid "while clearing journal inode"
5227 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
5228
5229 #: misc/tune2fs.c:339
5230 msgid "while writing journal inode"
5231 msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
5232
5233 #: misc/tune2fs.c:371 misc/tune2fs.c:384
5234 #, c-format
5235 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: misc/tune2fs.c:418
5239 #, c-format
5240 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5241 msgstr "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5242
5243 #: misc/tune2fs.c:424
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5246 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5247
5248 #: misc/tune2fs.c:433
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5252 "unmounted or mounted read-only.\n"
5253 msgstr ""
5254 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5255 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5256
5257 #: misc/tune2fs.c:441
5258 msgid ""
5259 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5260 "the has_journal flag.\n"
5261 msgstr ""
5262 "La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
5263 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
5264
5265 #: misc/tune2fs.c:460
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "The multiple mount protection feature can't\n"
5269 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5270 "read-only.\n"
5271 msgstr ""
5272 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5273 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5274
5275 #: misc/tune2fs.c:478
5276 #, c-format
5277 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: misc/tune2fs.c:487
5281 msgid ""
5282 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5283 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: misc/tune2fs.c:495
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5289 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5290
5291 #: misc/tune2fs.c:504
5292 #, c-format
5293 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: misc/tune2fs.c:509
5297 #, fuzzy
5298 msgid "while reading MMP block."
5299 msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
5300
5301 #: misc/tune2fs.c:541
5302 msgid ""
5303 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5304 "inconsistent.\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: misc/tune2fs.c:552
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5311 "unmounted or mounted read-only.\n"
5312 msgstr ""
5313 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5314 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5315
5316 #: misc/tune2fs.c:612
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: misc/tune2fs.c:657
5323 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5324 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
5325
5326 #: misc/tune2fs.c:675
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "\n"
5330 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5331 msgstr ""
5332 "\n"
5333 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
5334
5335 #: misc/tune2fs.c:679
5336 #, c-format
5337 msgid "Creating journal on device %s: "
5338 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
5339
5340 #: misc/tune2fs.c:687
5341 #, c-format
5342 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5343 msgstr "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
5344
5345 #: misc/tune2fs.c:693
5346 msgid "Creating journal inode: "
5347 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
5348
5349 #: misc/tune2fs.c:702
5350 msgid ""
5351 "\n"
5352 "\twhile trying to create journal file"
5353 msgstr ""
5354 "\n"
5355 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5356
5357 #: misc/tune2fs.c:781
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5360 msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
5361
5362 #: misc/tune2fs.c:803
5363 msgid ""
5364 "\n"
5365 "Bad quota options specified.\n"
5366 "\n"
5367 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5368 "\t[^]usrquota\n"
5369 "\t[^]grpquota\n"
5370 "\n"
5371 "\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: misc/tune2fs.c:863
5375 #, c-format
5376 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5377 msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5378
5379 #: misc/tune2fs.c:891 misc/tune2fs.c:904
5380 #, c-format
5381 msgid "bad mounts count - %s"
5382 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5383
5384 #: misc/tune2fs.c:920
5385 #, c-format
5386 msgid "bad error behavior - %s"
5387 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5388
5389 #: misc/tune2fs.c:947
5390 #, c-format
5391 msgid "bad gid/group name - %s"
5392 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
5393
5394 #: misc/tune2fs.c:980
5395 #, c-format
5396 msgid "bad interval - %s"
5397 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
5398
5399 #: misc/tune2fs.c:1009
5400 #, c-format
5401 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5402 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
5403
5404 #: misc/tune2fs.c:1024
5405 msgid "-o may only be specified once"
5406 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
5407
5408 #: misc/tune2fs.c:1033
5409 msgid "-O may only be specified once"
5410 msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
5411
5412 #: misc/tune2fs.c:1050
5413 #, c-format
5414 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5415 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
5416
5417 #: misc/tune2fs.c:1079
5418 #, c-format
5419 msgid "bad uid/user name - %s"
5420 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
5421
5422 #: misc/tune2fs.c:1096
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "bad inode size - %s"
5425 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5426
5427 #: misc/tune2fs.c:1103
5428 #, c-format
5429 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:1197
5433 #, c-format
5434 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: misc/tune2fs.c:1202
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5440 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5441 msgstr[0] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5442 msgstr[1] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5443
5444 #: misc/tune2fs.c:1225
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5447 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5448
5449 #: misc/tune2fs.c:1240
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5452 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5453
5454 #: misc/tune2fs.c:1255
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5457 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
5458
5459 #: misc/tune2fs.c:1261
5460 #, c-format
5461 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: misc/tune2fs.c:1280
5465 #, fuzzy
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 "Bad options specified.\n"
5469 "\n"
5470 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5471 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5472 "\n"
5473 "Valid extended options are:\n"
5474 "\tclear_mmp\n"
5475 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5476 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5477 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5478 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5479 "\ttest_fs\n"
5480 "\t^test_fs\n"
5481 msgstr ""
5482 "\n"
5483 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
5484 "\n"
5485 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5486 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5487 "\n"
5488 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
5489 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
5490 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
5491 "\n"
5492
5493 #: misc/tune2fs.c:1746
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5496 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:1751
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5501 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:1768 resize/resize2fs.c:870
5504 msgid "blocks to be moved"
5505 msgstr "bloques por ser movidos"
5506
5507 #: misc/tune2fs.c:1771
5508 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: misc/tune2fs.c:1777
5512 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: misc/tune2fs.c:1782
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5518 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:1814
5521 msgid ""
5522 "Error in resizing the inode size.\n"
5523 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: misc/tune2fs.c:1841
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5529 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5530
5531 #: misc/tune2fs.c:1863
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "while trying to delete %s"
5534 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
5535
5536 #: misc/tune2fs.c:1873
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5540 "    e2undo %s %s\n"
5541 "\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: misc/tune2fs.c:1942
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5548 "'e2fsck -f %s'\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: misc/tune2fs.c:1960
5552 #, c-format
5553 msgid "The inode size is already %lu\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: misc/tune2fs.c:1967
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5559 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5560
5561 #: misc/tune2fs.c:1972
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5564 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5565
5566 #: misc/tune2fs.c:2019
5567 #, c-format
5568 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5569 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5570
5571 #: misc/tune2fs.c:2025
5572 #, c-format
5573 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5574 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5575
5576 #: misc/tune2fs.c:2030
5577 #, c-format
5578 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5579 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
5580
5581 #: misc/tune2fs.c:2035
5582 #, c-format
5583 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5584 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:2040
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5589 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5590
5591 #: misc/tune2fs.c:2047
5592 #, c-format
5593 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5594 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5595
5596 #: misc/tune2fs.c:2054
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5599 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
5600
5601 #: misc/tune2fs.c:2060
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5604 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
5605
5606 #: misc/tune2fs.c:2067
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5609 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
5610
5611 #: misc/tune2fs.c:2073
5612 msgid ""
5613 "\n"
5614 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5615 msgstr ""
5616 "\n"
5617 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
5618
5619 #: misc/tune2fs.c:2080
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "\n"
5623 "Sparse superblock flag set.  %s"
5624 msgstr ""
5625 "\n"
5626 "La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
5627
5628 #: misc/tune2fs.c:2085
5629 msgid ""
5630 "\n"
5631 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: misc/tune2fs.c:2093
5635 #, c-format
5636 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5637 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5638
5639 #: misc/tune2fs.c:2099
5640 #, c-format
5641 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5642 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
5643
5644 #: misc/tune2fs.c:2131
5645 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: misc/tune2fs.c:2149
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5651 msgstr ""
5652 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5653 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5654
5655 #: misc/tune2fs.c:2168
5656 #, fuzzy
5657 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5658 msgstr ""
5659 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5660 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5661
5662 #: misc/tune2fs.c:2196
5663 msgid "Invalid UUID format\n"
5664 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
5665
5666 #: misc/tune2fs.c:2209
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5669 msgstr ""
5670 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5671 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5672
5673 #: misc/tune2fs.c:2217
5674 msgid ""
5675 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5676 "feature enabled.\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: misc/tune2fs.c:2230
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Setting inode size %lu\n"
5682 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5683
5684 #: misc/tune2fs.c:2233
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Failed to change inode size\n"
5687 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
5688
5689 #: misc/tune2fs.c:2244
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Setting stride size to %d\n"
5692 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5693
5694 #: misc/tune2fs.c:2249
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5697 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5698
5699 #: misc/tune2fs.c:2256
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5702 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5703
5704 #: misc/util.c:74
5705 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5706 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5707
5708 #: misc/util.c:89
5709 #, c-format
5710 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5711 msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
5712
5713 #: misc/util.c:92
5714 msgid ""
5715 "\n"
5716 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5717 msgstr ""
5718 "\n"
5719 "En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
5720
5721 #: misc/util.c:103
5722 #, c-format
5723 msgid "%s is not a block special device.\n"
5724 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
5725
5726 #: misc/util.c:132
5727 #, c-format
5728 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5729 msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
5730
5731 #: misc/util.c:154
5732 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5733 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
5734
5735 #: misc/util.c:159
5736 #, c-format
5737 msgid "will not make a %s here!\n"
5738 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
5739
5740 #: misc/util.c:166
5741 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5742 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
5743
5744 #: misc/util.c:182
5745 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5746 msgstr "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones del fichero de transacciones!\n"
5747
5748 #: misc/util.c:207
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid ""
5751 "\n"
5752 "Could not find journal device matching %s\n"
5753 msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
5754
5755 #: misc/util.c:228
5756 #, fuzzy
5757 msgid ""
5758 "\n"
5759 "Bad journal options specified.\n"
5760 "\n"
5761 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5762 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5763 "\n"
5764 "Valid journal options are:\n"
5765 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5766 "\tdevice=<journal device>\n"
5767 "\n"
5768 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5769 "\n"
5770 msgstr ""
5771 "\n"
5772 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
5773 "\n"
5774 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
5775 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
5776 "\n"
5777 "Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
5778 "\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
5779 "        device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
5780 "\n"
5781 "El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 bloques del sistema de ficheros.\n"
5782 "\n"
5783
5784 #: misc/util.c:258
5785 msgid ""
5786 "\n"
5787 "Filesystem too small for a journal\n"
5788 msgstr ""
5789 "\n"
5790 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de transacciones\n"
5791
5792 #: misc/util.c:265
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "\n"
5796 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5797 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5798 msgstr ""
5799 "\n"
5800 "El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
5801 "debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
5802
5803 #: misc/util.c:273
5804 msgid ""
5805 "\n"
5806 "Journal size too big for filesystem.\n"
5807 msgstr ""
5808 "\n"
5809 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
5810
5811 #: misc/util.c:287
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5815 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5816 msgstr ""
5817 "Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
5818 "%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
5819
5820 #: misc/uuidd.c:48
5821 #, c-format
5822 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: misc/uuidd.c:50
5826 #, c-format
5827 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: misc/uuidd.c:52
5831 #, c-format
5832 msgid "       %s -k\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: misc/uuidd.c:154
5836 #, fuzzy
5837 msgid "bad arguments"
5838 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
5839
5840 #: misc/uuidd.c:172
5841 msgid "connect"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: misc/uuidd.c:191
5845 msgid "write"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: misc/uuidd.c:199
5849 msgid "read count"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: misc/uuidd.c:205
5853 #, fuzzy
5854 msgid "bad response length"
5855 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5856
5857 #: misc/uuidd.c:270
5858 #, c-format
5859 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: misc/uuidd.c:278
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5865 msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5866
5867 #: misc/uuidd.c:307
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5870 msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
5871
5872 #: misc/uuidd.c:315
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5875 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
5876
5877 #: misc/uuidd.c:353
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5880 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
5881
5882 #: misc/uuidd.c:361
5883 #, c-format
5884 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: misc/uuidd.c:380
5888 #, c-format
5889 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: misc/uuidd.c:390
5893 #, c-format
5894 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: misc/uuidd.c:399
5898 #, c-format
5899 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5900 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5901 msgstr[0] ""
5902 msgstr[1] ""
5903
5904 #: misc/uuidd.c:420
5905 #, c-format
5906 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: misc/uuidd.c:432
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Invalid operation %d\n"
5912 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
5913
5914 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5915 #, c-format
5916 msgid "Bad number: %s\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5922 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
5923
5924 #: misc/uuidd.c:543
5925 #, c-format
5926 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5927 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5928 msgstr[0] ""
5929 msgstr[1] ""
5930
5931 #: misc/uuidd.c:547
5932 msgid "List of UUID's:\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: misc/uuidd.c:568
5936 #, c-format
5937 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: misc/uuidd.c:585
5941 #, c-format
5942 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: misc/uuidd.c:591
5946 #, c-format
5947 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: misc/uuidgen.c:32
5951 #, c-format
5952 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5953 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
5954
5955 #: resize/extent.c:202
5956 msgid "# Extent dump:\n"
5957 msgstr "# Vaciado extenso:\n"
5958
5959 #: resize/extent.c:203
5960 #, fuzzy, c-format
5961 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5962 msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
5963
5964 #: resize/main.c:44
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid ""
5967 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5968 "\n"
5969 msgstr ""
5970 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n"
5971 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
5972 "\n"
5973
5974 #: resize/main.c:66
5975 msgid "Extending the inode table"
5976 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
5977
5978 #: resize/main.c:69
5979 msgid "Relocating blocks"
5980 msgstr "Reubicando bloques"
5981
5982 #: resize/main.c:72
5983 msgid "Scanning inode table"
5984 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
5985
5986 #: resize/main.c:75
5987 msgid "Updating inode references"
5988 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
5989
5990 #: resize/main.c:78
5991 msgid "Moving inode table"
5992 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
5993
5994 #: resize/main.c:81
5995 msgid "Unknown pass?!?"
5996 msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
5997
5998 #: resize/main.c:84
5999 #, c-format
6000 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6001 msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
6002
6003 #: resize/main.c:155
6004 msgid ""
6005 "\n"
6006 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6007 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6008 "\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: resize/main.c:272
6012 #, c-format
6013 msgid "while opening %s"
6014 msgstr "mientras se abría %s"
6015
6016 #: resize/main.c:280
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "while getting stat information for %s"
6019 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
6020
6021 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6025 "\n"
6026 msgstr ""
6027 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
6028 "\n"
6029
6030 #: resize/main.c:342
6031 #, c-format
6032 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: resize/main.c:378
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "Invalid new size: %s\n"
6038 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
6039
6040 #: resize/main.c:394
6041 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: resize/main.c:402
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6047 msgstr ""
6048 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
6049 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
6050
6051 #: resize/main.c:408
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Invalid stride length"
6054 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6055
6056 #: resize/main.c:432
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid ""
6059 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6060 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6061 "\n"
6062 msgstr ""
6063 "La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n"
6064 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n"
6065 "\n"
6066
6067 #: resize/main.c:439
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid ""
6070 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6071 "\n"
6072 msgstr ""
6073 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
6074 "\n"
6075
6076 #: resize/main.c:456
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6079 msgstr ""
6080 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6081 "\n"
6082
6083 #: resize/main.c:465
6084 #, c-format
6085 msgid "while trying to resize %s"
6086 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
6087
6088 #: resize/main.c:468
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6092 "after the aborted resize operation.\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: resize/main.c:474
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid ""
6098 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6099 "\n"
6100 msgstr ""
6101 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6102 "\n"
6103
6104 #: resize/main.c:489
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "while trying to truncate %s"
6107 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
6108
6109 #: resize/online.c:79
6110 #, c-format
6111 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: resize/online.c:83
6115 #, fuzzy
6116 msgid "On-line shrinking not supported"
6117 msgstr "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de revisión 0\n"
6118
6119 #: resize/online.c:108
6120 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: resize/online.c:117
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6126 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6127
6128 #: resize/online.c:124
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6131 msgstr ""
6132 "\n"
6133 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
6134
6135 #: resize/online.c:132
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6138 msgstr ""
6139 "\n"
6140 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6141
6142 #: resize/online.c:137
6143 #, c-format
6144 msgid "Old resize interface requested.\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173
6148 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179
6152 #, fuzzy
6153 msgid "While checking for on-line resizing support"
6154 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6155
6156 #: resize/online.c:176
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Kernel does not support online resizing"
6159 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6160
6161 #: resize/online.c:215
6162 #, c-format
6163 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: resize/online.c:225
6167 #, fuzzy
6168 msgid "While trying to extend the last group"
6169 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6170
6171 #: resize/online.c:279
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "While trying to add group #%d"
6174 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
6175
6176 #: resize/online.c:290
6177 #, c-format
6178 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: resize/resize2fs.c:371
6182 #, c-format
6183 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6184 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
6185
6186 #: resize/resize2fs.c:630
6187 msgid "reserved blocks"
6188 msgstr "bloques reservados"
6189
6190 #: resize/resize2fs.c:875
6191 msgid "meta-data blocks"
6192 msgstr "bloques de metadatos"
6193
6194 #: resize/resize2fs.c:1873
6195 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6196 msgstr "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
6197
6198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6199 msgid "EXT2FS Library version 1.42.9"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6203 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6207 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6211 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6215 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6219 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6223 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6227 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6231 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6235 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6239 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6243 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6247 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6251 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6255 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6259 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6263 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6267 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6271 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Bad magic number in super-block"
6277 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
6278
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6280 msgid "Filesystem revision too high"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6284 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Can't read group descriptors"
6290 msgstr ", descriptores de grupo en "
6291
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Can't write group descriptors"
6295 msgstr ", descriptores de grupo en "
6296
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6298 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6302 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6306 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Can't write an inode bitmap"
6312 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6313
6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Can't read an inode bitmap"
6317 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6318
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Can't write a block bitmap"
6322 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
6323
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Can't read a block bitmap"
6327 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
6328
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Can't write an inode table"
6332 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
6333
6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Can't read an inode table"
6337 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6338
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6340 msgid "Can't read next inode"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6346 msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
6347
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6349 msgid "EXT2 directory corrupted"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6353 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6357 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6361 msgid "No free space in the directory"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Inode bitmap not loaded"
6367 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6368
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Block bitmap not loaded"
6372 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6373
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Illegal inode number"
6377 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6378
6379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Illegal block number"
6382 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6383
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6385 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6389 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6393 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6397 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6401 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6405 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6409 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6413 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6417 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6421 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Illegal indirect block found"
6427 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6428
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6432 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6433
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Illegal triply indirect block found"
6437 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6438
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Block bitmaps are not the same"
6442 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6443
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6447 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6448
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6450 msgid "Illegal or malformed device name"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6454 msgid "A block group is missing an inode table"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6458 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6462 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6466 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6470 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6474 msgid "Too many symbolic links encountered."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6478 msgid "The callback function will not handle this case"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6482 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6488 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6493 msgstr "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6496 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Memory allocation failed"
6502 msgstr "Aerror en la reserva"
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6505 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6511 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6512
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6516 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6517
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6519 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6523 msgid "Too many references in table"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6527 msgid "File not found by ext2_lookup"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6531 msgid "File open read-only"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Ext2 directory block not found"
6537 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
6538
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6540 msgid "Ext2 directory already exists"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6544 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6548 msgid "User cancel requested"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6552 msgid "Ext2 file too big"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6556 msgid "Supplied journal device not a block device"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Journal superblock not found"
6562 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6563
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6565 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6569 msgid "Unsupported journal version"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Error loading external journal"
6575 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Journal not found"
6580 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6581
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6583 msgid "Directory hash unsupported"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Illegal extended attribute block number"
6589 msgstr "aatributo extendido"
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6592 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6596 msgid "E2image snapshot not in use"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6602 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6605 msgid "Resize inode is corrupt"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6609 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6613 msgid "TDB: Success"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6617 msgid "TDB: Corrupt database"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6621 msgid "TDB: IO Error"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6625 msgid "TDB: Locking error"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6629 msgid "TDB: Out of memory"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6633 msgid "TDB: Record exists"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6637 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6641 #, fuzzy
6642 msgid "TDB: Invalid parameter"
6643 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
6644
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6646 msgid "TDB: Record does not exist"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6650 msgid "TDB: Write not permitted"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6654 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6658 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6662 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6666 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6670 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6674 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6678 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6682 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6686 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6690 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6694 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6698 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6702 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6706 msgid "Corrupt extent header"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6710 msgid "Corrupt extent index"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6714 msgid "Corrupt extent"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6718 msgid "No free space in extent map"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6722 msgid "Inode does not use extents"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6726 msgid "No 'next' extent"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6730 msgid "No 'previous' extent"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6734 msgid "No 'up' extent"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6738 msgid "No 'down' extent"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6742 msgid "No current node"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6746 msgid "Ext2fs operation not supported"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6750 msgid "No room to insert extent in node"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6754 msgid "Splitting would result in empty node"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Extent not found"
6760 msgstr "No se encontró /@l.  "
6761
6762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6763 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6767 msgid "Extent length is invalid"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6771 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6775 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6779 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6783 msgid "MMP: invalid magic number"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6787 msgid "MMP: device currently active"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6791 msgid "MMP: fsck being run"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6795 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6799 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6803 #, fuzzy
6804 msgid "MMP: filesystem still in use"
6805 msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
6806
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6808 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6814 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
6815
6816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6817 msgid "Inode checksum does not match inode"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6821 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6825 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6829 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6833 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6837 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6843 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
6844
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6846 msgid "Unknown checksum algorithm"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6850 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6854 msgid "Ext2 file already exists"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: e2fsck/prof_err.c:11
6858 msgid "Profile version 0.0"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: e2fsck/prof_err.c:12
6862 msgid "Bad magic value in profile_node"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: e2fsck/prof_err.c:13
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Profile section not found"
6868 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
6869
6870 #: e2fsck/prof_err.c:14
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Profile relation not found"
6873 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
6874
6875 #: e2fsck/prof_err.c:15
6876 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: e2fsck/prof_err.c:16
6880 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: e2fsck/prof_err.c:17
6884 msgid "Bad linked list in profile structures"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: e2fsck/prof_err.c:18
6888 msgid "Bad group level in profile structures"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: e2fsck/prof_err.c:19
6892 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: e2fsck/prof_err.c:20
6896 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: e2fsck/prof_err.c:21
6900 msgid "Can't set value on section node"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: e2fsck/prof_err.c:22
6904 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: e2fsck/prof_err.c:23
6908 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: e2fsck/prof_err.c:24
6912 msgid "Profile section header not at top level"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: e2fsck/prof_err.c:25
6916 msgid "Syntax error in profile section header"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: e2fsck/prof_err.c:26
6920 msgid "Syntax error in profile relation"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: e2fsck/prof_err.c:27
6924 msgid "Extra closing brace in profile"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: e2fsck/prof_err.c:28
6928 msgid "Missing open brace in profile"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: e2fsck/prof_err.c:29
6932 msgid "Bad magic value in profile_t"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: e2fsck/prof_err.c:30
6936 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: e2fsck/prof_err.c:31
6940 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: e2fsck/prof_err.c:32
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Invalid profile_section object"
6946 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
6947
6948 #: e2fsck/prof_err.c:33
6949 msgid "No more sections"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: e2fsck/prof_err.c:34
6953 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: e2fsck/prof_err.c:35
6957 msgid "No profile file open"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: e2fsck/prof_err.c:36
6961 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: e2fsck/prof_err.c:37
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Couldn't open profile file"
6967 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
6968
6969 #: e2fsck/prof_err.c:38
6970 msgid "Section already exists"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: e2fsck/prof_err.c:39
6974 msgid "Invalid boolean value"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: e2fsck/prof_err.c:40
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Invalid integer value"
6980 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6981
6982 #: e2fsck/prof_err.c:41
6983 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6984 msgstr ""
6985
6986 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6987 #~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
6988
6989 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6990 #~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
6991
6992 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6993 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
6994
6995 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6996 #~ msgstr "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
6997
6998 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6999 #~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
7000
7001 #~ msgid "while calling iterator function"
7002 #~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
7003
7004 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7005 #~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
7006
7007 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7008 #~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7009
7010 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7011 #~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7012
7013 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7014 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
7015
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7018 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
7021 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de bytes en él.\n"
7022
7023 #~ msgid "Byte swap"
7024 #~ msgstr "Trasposición de bytes"
7025
7026 #~ msgid "%s is mounted.  "
7027 #~ msgstr "%s está montado.  "
7028
7029 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7030 #~ msgstr "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta versión de e2fsck\n"
7031
7032 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7033 #~ msgstr "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace trasposición de bytes.\n"
7034
7035 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7036 #~ msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
7037
7038 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7039 #~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
7040
7041 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7042 #~ msgstr "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
7043
7044 #~ msgid "bad block size - %s"
7045 #~ msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
7046
7047 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7048 #~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
7049
7050 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7051 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
7052
7053 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7054 #~ msgstr "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
7055
7056 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7057 #~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
7058
7059 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7060 #~ msgstr "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -f\n"
7061
7062 #~ msgid ""
7063 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7064 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
7067 #~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
7068
7069 #~ msgid ""
7070 #~ "\n"
7071 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7072 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7073 #~ "\n"
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "\n"
7076 #~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
7077 #~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
7078 #~ "\n"
7079
7080 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7081 #~ msgstr "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n"
7082
7083 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7084 #~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
7085
7086 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7087 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7088
7089 #~ msgid "done                        \n"
7090 #~ msgstr "hecho                         \n"
7091
7092 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7093 #~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
7094
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "\n"
7097 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "\n"
7100 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos deshabilitados.\n"
7101
7102 #~ msgid ""
7103 #~ "\n"
7104 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
7105 #~ msgstr ""
7106 #~ "\n"
7107 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
7108
7109 #~ msgid ""
7110 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7111 #~ "\n"
7112 #~ msgstr ""
7113 #~ "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros montado!\n"
7114 #~ "\n"
7115
7116 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7117 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
7118
7119 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
7120 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
7121
7122 #~ msgid ""
7123 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7124 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs duplicados.\n"
7127 #~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
7128
7129 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7130 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
7131
7132 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
7133 #~ msgstr "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código de prueba en etapa beta)\n"
7134
7135 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7136 #~ msgstr "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en kb)]]\n"
7137
7138 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7139 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
7140
7141 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7142 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
7143
7144 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7145 #~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
7146
7147 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7148 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
7149
7150 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7151 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
7152
7153 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
7154 #~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
7155
7156 #~ msgid ""
7157 #~ "\n"
7158 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7159 #~ msgstr ""
7160 #~ "\n"
7161 #~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
7162
7163 #~ msgid "(unknown os)"
7164 #~ msgstr "(so desconocido)"
7165
7166 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7167 #~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
7168
7169 # Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras
7170 # considero al menos que se debe traducir a la gramática española:
7171 # -> ioctl de HDIO_GETGEO
7172 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7173 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7174
7175 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7176 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7177
7178 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7179 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7180
7181 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7182 #~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
7183
7184 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7185 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
7186
7187 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7188 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
7189
7190 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7191 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
7192
7193 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7194 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
7195
7196 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7197 #~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
7198
7199 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7200 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
7201
7202 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7203 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
7204
7205 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7206 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"