Whamcloud - gitweb
libext2fs: fix a minor grammatical error in the error catalog
[tools/e2fsprogs.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GNU e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
7 #
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).
30 #.  
31 #.      %b      <blk>                   block number
32 #.      %B      <blkcount>              integer
33 #.      %c      <blk2>                  block number
34 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
35 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
36 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
37 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
38 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
39 #.      %d      <dir>                   inode number
40 #.      %g      <group>                 integer
41 #.      %i      <ino>                   inode number
42 #.      %Is     <inode> -> i_size
43 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
44 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
45 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
46 #.      %Im     <inode> -> i_mode
47 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
48 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
49 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
50 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
51 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
52 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
53 #.      %j      <ino2>                  inode number
54 #.      %m      <com_err error message>
55 #.      %N      <num>
56 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
57 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
58 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
59 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
60 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
61 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
62 #.                              the containing directory.
63 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
64 #.      %S              backup superblock
65 #.      %X      <num>   hexadecimal format
66 #.
67 msgid ""
68 msgstr ""
69 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
72 "PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:56+0200\n"
73 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
74 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
75 "Language: es\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
81
82 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
83 # "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
84 # porque su mal uso está muy extendido. sv
85 # ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
86 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
87 # estándar. mm
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
89 #, c-format
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
92
93 # En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
94 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
95 # El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
96 #: e2fsck/badblocks.c:46
97 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
98 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
99
100 # Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
101 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
102 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
103 # dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
104 #: e2fsck/badblocks.c:58
105 msgid "while reading the bad blocks inode"
106 msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
109 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
110 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
111 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
112 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
113 #, c-format
114 msgid "while trying to open %s"
115 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 #, c-format
119 msgid "while trying popen '%s'"
120 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
123 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
124 msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
125
126 #: e2fsck/badblocks.c:105
127 msgid "while updating bad block inode"
128 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
129
130 # Solemos traducir Warning por Atención. sv
131 # Ok, uniformizo. mm
132 #: e2fsck/badblocks.c:131
133 #, c-format
134 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
135 msgstr ""
136 "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. "
137 "Limpiado.\n"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:55
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:58
145 #, c-format
146 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
147 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
150 msgid "Ignore error"
151 msgstr "Se descarta el error"
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:62
154 msgid "Force rewrite"
155 msgstr "Se fuerza la reescritura"
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:104
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
160 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
161
162 #: e2fsck/ehandler.c:107
163 #, c-format
164 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
165 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:57
168 msgid "empty dirblocks"
169 msgstr "bloques de directorio vacíos"
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:62
172 msgid "empty dir map"
173 msgstr "mapa de directorios vacío"
174
175 #: e2fsck/emptydir.c:98
176 #, c-format
177 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
178 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:22
181 #, c-format
182 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
183 msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:44
186 #, c-format
187 msgid "Illegal number of blocks!\n"
188 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
189
190 #: e2fsck/extend.c:50
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
193 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:35
196 #, c-format
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
199
200 #: e2fsck/flushb.c:64
201 #, c-format
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
203 msgstr ""
204 "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se "
205 "pueden vaciar los búfers.\n"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:44
208 #, c-format
209 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
210 msgstr ""
211 "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
214 #, c-format
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
219 #, c-format
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
224 msgid "while opening inode scan"
225 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
228 msgid "while getting next inode"
229 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
230
231 #: e2fsck/iscan.c:136
232 #, c-format
233 msgid "%u inodes scanned.\n"
234 msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:512
237 msgid "reading journal superblock\n"
238 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
239
240 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
241 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
242 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
243 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
244 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
245 #: e2fsck/journal.c:569
246 #, c-format
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr ""
249 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:578
252 #, c-format
253 msgid "%s: journal too short\n"
254 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:870
257 #, c-format
258 msgid "%s: recovering journal\n"
259 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
260
261 #: e2fsck/journal.c:872
262 #, c-format
263 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
264 msgstr ""
265 "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo "
266 "de sólo lectura\n"
267
268 #: e2fsck/journal.c:899
269 #, c-format
270 msgid "while trying to re-open %s"
271 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
272
273 #: e2fsck/message.c:113
274 msgid "aextended attribute"
275 msgstr "aatributo extendido"
276
277 #: e2fsck/message.c:114
278 msgid "Aerror allocating"
279 msgstr "Aerror en la reserva"
280
281 #: e2fsck/message.c:115
282 msgid "bblock"
283 msgstr "bbloque"
284
285 #: e2fsck/message.c:116
286 msgid "Bbitmap"
287 msgstr "Bmapa de bits"
288
289 #: e2fsck/message.c:117
290 msgid "ccompress"
291 msgstr "ccompresión"
292
293 #: e2fsck/message.c:118
294 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
295 msgstr "CEntra en conflicto con algún otro sistema de ficheros @b"
296
297 #: e2fsck/message.c:119
298 msgid "iinode"
299 msgstr "inodo-i"
300
301 #: e2fsck/message.c:120
302 msgid "Iillegal"
303 msgstr "Iilegal"
304
305 #: e2fsck/message.c:121
306 msgid "jjournal"
307 msgstr "jfichero de transacciones"
308
309 #: e2fsck/message.c:122
310 msgid "Ddeleted"
311 msgstr "Dborrado"
312
313 #: e2fsck/message.c:123
314 msgid "ddirectory"
315 msgstr "ddirectorio"
316
317 #: e2fsck/message.c:124
318 msgid "eentry"
319 msgstr "eentrada"
320
321 #: e2fsck/message.c:125
322 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
323 msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
324
325 #: e2fsck/message.c:126
326 msgid "ffilesystem"
327 msgstr "fsistema de ficheros"
328
329 #: e2fsck/message.c:127
330 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
331 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
332
333 #: e2fsck/message.c:128
334 msgid "ggroup"
335 msgstr "ggrupo"
336
337 #: e2fsck/message.c:129
338 msgid "hHTREE @d @i"
339 msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
340
341 #: e2fsck/message.c:130
342 msgid "llost+found"
343 msgstr "llost+found"
344
345 #: e2fsck/message.c:131
346 msgid "Lis a link"
347 msgstr "Les un enlace"
348
349 #: e2fsck/message.c:132
350 msgid "mmultiply-claimed"
351 msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
352
353 #: e2fsck/message.c:133
354 msgid "ninvalid"
355 msgstr "ninválido"
356
357 #: e2fsck/message.c:134
358 msgid "oorphaned"
359 msgstr "ohuérfano"
360
361 #: e2fsck/message.c:135
362 msgid "pproblem in"
363 msgstr "pproblema en"
364
365 #: e2fsck/message.c:136
366 msgid "qquota"
367 msgstr ""
368
369 #: e2fsck/message.c:137
370 msgid "rroot @i"
371 msgstr "r@i raíz"
372
373 #: e2fsck/message.c:138
374 msgid "sshould be"
375 msgstr "sdebería ser"
376
377 #: e2fsck/message.c:139
378 msgid "Ssuper@b"
379 msgstr "Ssuper@b"
380
381 #: e2fsck/message.c:140
382 msgid "uunattached"
383 msgstr "udesacoplado"
384
385 #: e2fsck/message.c:141
386 msgid "vdevice"
387 msgstr "vdispositivo"
388
389 #: e2fsck/message.c:142
390 #, fuzzy
391 msgid "xextent"
392 msgstr "eentrada"
393
394 #: e2fsck/message.c:143
395 msgid "zzero-length"
396 msgstr "zlongitud cero"
397
398 #: e2fsck/message.c:154
399 msgid "<The NULL inode>"
400 msgstr "<El nodo-i NULO>"
401
402 #: e2fsck/message.c:155
403 msgid "<The bad blocks inode>"
404 msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
405
406 #: e2fsck/message.c:157
407 #, fuzzy
408 msgid "<The user quota inode>"
409 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
410
411 #: e2fsck/message.c:158
412 #, fuzzy
413 msgid "<The group quota inode>"
414 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
415
416 #: e2fsck/message.c:159
417 msgid "<The boot loader inode>"
418 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
419
420 #: e2fsck/message.c:160
421 msgid "<The undelete directory inode>"
422 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
423
424 #: e2fsck/message.c:161
425 msgid "<The group descriptor inode>"
426 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
427
428 #: e2fsck/message.c:162
429 msgid "<The journal inode>"
430 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
431
432 #: e2fsck/message.c:163
433 msgid "<Reserved inode 9>"
434 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
435
436 #: e2fsck/message.c:164
437 msgid "<Reserved inode 10>"
438 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
439
440 #: e2fsck/message.c:333
441 msgid "regular file"
442 msgstr "fichero regular"
443
444 #: e2fsck/message.c:335
445 msgid "directory"
446 msgstr "directorio"
447
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "character device"
450 msgstr "dispositivo de caracteres"
451
452 #: e2fsck/message.c:339
453 msgid "block device"
454 msgstr "dispositivo de bloque"
455
456 #: e2fsck/message.c:341
457 msgid "named pipe"
458 msgstr "tubería designada"
459
460 #: e2fsck/message.c:343
461 msgid "symbolic link"
462 msgstr "enlace simbólico"
463
464 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
465 msgid "socket"
466 msgstr "zócalo"
467
468 #: e2fsck/message.c:347
469 #, c-format
470 msgid "unknown file type with mode 0%o"
471 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
472
473 #: e2fsck/message.c:423
474 #, fuzzy
475 msgid "indirect block"
476 msgstr "leyendo bloque de directorio"
477
478 #: e2fsck/message.c:425
479 #, fuzzy
480 msgid "double indirect block"
481 msgstr "leyendo bloque de directorio"
482
483 #: e2fsck/message.c:427
484 #, fuzzy
485 msgid "triple indirect block"
486 msgstr "leyendo bloque de directorio"
487
488 #: e2fsck/message.c:429
489 #, fuzzy
490 msgid "translator block"
491 msgstr "Reubicando bloques"
492
493 #: e2fsck/message.c:431
494 #, fuzzy
495 msgid "block #"
496 msgstr "bbloque"
497
498 #: e2fsck/pass1b.c:222
499 msgid "multiply claimed inode map"
500 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
501
502 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
505 msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %u\n"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:820
508 msgid "returned from clone_file_block"
509 msgstr "regresado del clone_file_block"
510
511 #: e2fsck/pass1b.c:842
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
514 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
515
516 #: e2fsck/pass1b.c:854
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
519 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
522 msgid "reading directory block"
523 msgstr "leyendo bloque de directorio"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:599
526 msgid "in-use inode map"
527 msgstr "mapa de nodos-i usados"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:610
530 msgid "directory inode map"
531 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:620
534 msgid "regular file inode map"
535 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:629
538 msgid "in-use block map"
539 msgstr "mapa de bloques usados"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:696
542 msgid "opening inode scan"
543 msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:730
546 msgid "getting next inode from scan"
547 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1240
550 msgid "Pass 1"
551 msgstr "Paso 1"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1297
554 #, c-format
555 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
556 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:1347
559 msgid "bad inode map"
560 msgstr "mapa de nodos-i dañados"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:1370
563 msgid "inode in bad block map"
564 msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:1390
567 msgid "imagic inode map"
568 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:1417
571 msgid "multiply claimed block map"
572 msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:1518
575 msgid "ext attr block map"
576 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2266
579 #, c-format
580 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
581 msgstr ""
582
583 #: e2fsck/pass1.c:2627
584 msgid "block bitmap"
585 msgstr "mapa de bits de bloques"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:2633
588 msgid "inode bitmap"
589 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:2639
592 msgid "inode table"
593 msgstr "tabla de nodos-i"
594
595 #: e2fsck/pass2.c:283
596 msgid "Pass 2"
597 msgstr "Paso 2"
598
599 #: e2fsck/pass2.c:805
600 #, fuzzy
601 msgid "Can not continue."
602 msgstr ""
603 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
604 "\n"
605
606 #: e2fsck/pass3.c:77
607 msgid "inode done bitmap"
608 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:86
611 msgid "Peak memory"
612 msgstr "Memoria pico"
613
614 #: e2fsck/pass3.c:136
615 msgid "Pass 3"
616 msgstr "Paso 3"
617
618 #: e2fsck/pass3.c:322
619 msgid "inode loop detection bitmap"
620 msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
621
622 #: e2fsck/pass4.c:195
623 msgid "Pass 4"
624 msgstr "Paso 4"
625
626 #: e2fsck/pass5.c:74
627 msgid "Pass 5"
628 msgstr "Paso 5"
629
630 #: e2fsck/problem.c:51
631 msgid "(no prompt)"
632 msgstr "(no hay cursor)"
633
634 # Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
635 # mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
636 # están en infinitivo.
637 # Cierto. mm
638 #: e2fsck/problem.c:52
639 msgid "Fix"
640 msgstr "Arreglar"
641
642 #: e2fsck/problem.c:53
643 msgid "Clear"
644 msgstr "Borrar"
645
646 #: e2fsck/problem.c:54
647 msgid "Relocate"
648 msgstr "Reubicar"
649
650 #: e2fsck/problem.c:55
651 msgid "Allocate"
652 msgstr "Reservar"
653
654 #: e2fsck/problem.c:56
655 msgid "Expand"
656 msgstr "Expandir"
657
658 #: e2fsck/problem.c:57
659 msgid "Connect to /lost+found"
660 msgstr "Conectar a /lost+found"
661
662 #: e2fsck/problem.c:58
663 msgid "Create"
664 msgstr "Crear"
665
666 #: e2fsck/problem.c:59
667 msgid "Salvage"
668 msgstr "Recuperar"
669
670 #: e2fsck/problem.c:60
671 msgid "Truncate"
672 msgstr "Truncar"
673
674 #: e2fsck/problem.c:61
675 msgid "Clear inode"
676 msgstr "Borrar nodo-i"
677
678 #: e2fsck/problem.c:62
679 msgid "Abort"
680 msgstr "Interrumpir"
681
682 #: e2fsck/problem.c:63
683 msgid "Split"
684 msgstr "Dividir"
685
686 #: e2fsck/problem.c:64
687 msgid "Continue"
688 msgstr "Continuar"
689
690 #: e2fsck/problem.c:65
691 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
692 msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
693
694 #: e2fsck/problem.c:66
695 msgid "Delete file"
696 msgstr "Borrar fichero"
697
698 #: e2fsck/problem.c:67
699 msgid "Suppress messages"
700 msgstr "Eliminar mensajes"
701
702 #: e2fsck/problem.c:68
703 msgid "Unlink"
704 msgstr "Desvincular"
705
706 #: e2fsck/problem.c:69
707 msgid "Clear HTree index"
708 msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
709
710 #: e2fsck/problem.c:70
711 msgid "Recreate"
712 msgstr "Recrear"
713
714 #: e2fsck/problem.c:79
715 msgid "(NONE)"
716 msgstr "(NINGUNO)"
717
718 #: e2fsck/problem.c:80
719 msgid "FIXED"
720 msgstr "ARREGLADO"
721
722 #: e2fsck/problem.c:81
723 msgid "CLEARED"
724 msgstr "BORRADO"
725
726 #: e2fsck/problem.c:82
727 msgid "RELOCATED"
728 msgstr "REUBICADO"
729
730 #: e2fsck/problem.c:83
731 msgid "ALLOCATED"
732 msgstr "RESERVADO"
733
734 #: e2fsck/problem.c:84
735 msgid "EXPANDED"
736 msgstr "EXPANDIDO"
737
738 #: e2fsck/problem.c:85
739 msgid "RECONNECTED"
740 msgstr "RECONECTADO"
741
742 #: e2fsck/problem.c:86
743 msgid "CREATED"
744 msgstr "CREADO"
745
746 #: e2fsck/problem.c:87
747 msgid "SALVAGED"
748 msgstr "RECUPERADO"
749
750 #: e2fsck/problem.c:88
751 msgid "TRUNCATED"
752 msgstr "TRUNCADO"
753
754 #: e2fsck/problem.c:89
755 msgid "INODE CLEARED"
756 msgstr "NODO-I BORRADO"
757
758 #: e2fsck/problem.c:90
759 msgid "ABORTED"
760 msgstr "INTERRUMPIDO"
761
762 #: e2fsck/problem.c:91
763 msgid "SPLIT"
764 msgstr "DIVIDIDO"
765
766 #: e2fsck/problem.c:92
767 msgid "CONTINUING"
768 msgstr "CONTINUANDO"
769
770 #: e2fsck/problem.c:93
771 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
772 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
773
774 #: e2fsck/problem.c:94
775 msgid "FILE DELETED"
776 msgstr "FICHERO BORRADO"
777
778 #: e2fsck/problem.c:95
779 msgid "SUPPRESSED"
780 msgstr "SUPRIMIDO"
781
782 #: e2fsck/problem.c:96
783 msgid "UNLINKED"
784 msgstr "DESVINCULADO"
785
786 #: e2fsck/problem.c:97
787 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
788 msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
789
790 #: e2fsck/problem.c:98
791 msgid "WILL RECREATE"
792 msgstr "SE RECREARÁ"
793
794 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
795 #: e2fsck/problem.c:107
796 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
797 msgstr ""
798 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
799 "%b)\n"
800
801 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
802 #: e2fsck/problem.c:111
803 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
804 msgstr ""
805 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
806 "%b)\n"
807
808 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
809 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
810 #: e2fsck/problem.c:116
811 msgid ""
812 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
813 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
814 msgstr ""
815 "La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
816 "ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
817
818 #. @-expanded: \n
819 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
820 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
821 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
822 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
823 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
824 #. @-expanded: \n
825 #: e2fsck/problem.c:122
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "\n"
829 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
830 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
831 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
832 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
833 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "El @S podría no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
838 "Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
839 "de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
840 "y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
841 "   e2fsck -b %S <@v>\n"
842 "\n"
843
844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
847 #: e2fsck/problem.c:131
848 msgid ""
849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
852 msgstr ""
853 "El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
854 "El tamaño físico del @v es de %c @bs\n"
855 "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
856
857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
859 #. @-expanded: from the block size.\n
860 #: e2fsck/problem.c:138
861 msgid ""
862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
864 "from the @b size.\n"
865 msgstr ""
866 "El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
867 "Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
868 "tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
869
870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
871 #: e2fsck/problem.c:145
872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
873 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
874
875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
876 #: e2fsck/problem.c:150
877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
878 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
879
880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
881 #. @-expanded: \n
882 #: e2fsck/problem.c:155
883 msgid ""
884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
885 "\n"
886 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
887
888 #: e2fsck/problem.c:160
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
892 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
893 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
894 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
895 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
899 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
900 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
901 "la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
902 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
903 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
904 "\n"
905
906 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
907 #: e2fsck/problem.c:169
908 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
909 msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
910
911 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
912 #: e2fsck/problem.c:174
913 #, c-format
914 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
915 msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
916
917 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
918 #: e2fsck/problem.c:179
919 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
920 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
921
922 #: e2fsck/problem.c:183
923 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
924 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
925
926 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
927 #: e2fsck/problem.c:188
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
930 msgstr "@S tiene un @j ext3 @n (@i %i).\n"
931
932 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
933 #: e2fsck/problem.c:193
934 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
935 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
936
937 #. @-expanded: Can't find external journal\n
938 #: e2fsck/problem.c:198
939 msgid "Can't find external @j\n"
940 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
941
942 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
943 #: e2fsck/problem.c:203
944 msgid "External @j has bad @S\n"
945 msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
946
947 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
948 #: e2fsck/problem.c:208
949 msgid "External @j does not support this @f\n"
950 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
951
952 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
953 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
954 #. @-expanded: format.\n
955 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
956 #: e2fsck/problem.c:213
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
960 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
961 "format.\n"
962 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
963 msgstr ""
964 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
965 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
966 "este formato de @j.\n"
967 "También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
968
969 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
970 #: e2fsck/problem.c:221
971 #, fuzzy
972 msgid "@j @S is corrupt.\n"
973 msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n"
974
975 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
976 #: e2fsck/problem.c:226
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
979 msgstr ""
980 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
981 "contiene información.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:231
985 #, fuzzy
986 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
987 msgstr ""
988 "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n"
989
990 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
991 #: e2fsck/problem.c:236
992 #, fuzzy
993 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
994 msgstr ""
995 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
996 "contiene información.\n"
997
998 #. @-expanded: Clear journal
999 #: e2fsck/problem.c:241
1000 msgid "Clear @j"
1001 msgstr "Borrar el @j"
1002
1003 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1004 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
1005 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1006 msgstr ""
1007 "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
1008
1009 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1010 #: e2fsck/problem.c:251
1011 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1012 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
1013
1014 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:256
1016 #, fuzzy
1017 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1018 msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1019
1020 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:261
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1024 msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1025
1026 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:266
1028 #, c-format
1029 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1030 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1031
1032 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:271
1034 #, c-format
1035 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1036 msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
1037
1038 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:276
1040 #, fuzzy
1041 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1042 msgstr ""
1043 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica "
1044 "de sólo lectura.\n"
1045
1046 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:281
1048 #, fuzzy
1049 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1050 msgstr ""
1051 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica "
1052 "incompatible.\n"
1053
1054 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:286
1056 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1057 msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1058
1059 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1060 #. @-expanded: \n
1061 #: e2fsck/problem.c:291
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1068 "\n"
1069
1070 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1071 #. @-expanded: \n
1072 #: e2fsck/problem.c:296
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "Error moving @j: %m\n"
1076 "\n"
1077 msgstr ""
1078 "Error moviendo el @j: %m\n"
1079 "\n"
1080
1081 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1082 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1083 #. @-expanded: \n
1084 #: e2fsck/problem.c:301
1085 msgid ""
1086 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1087 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1088 "\n"
1089 msgstr ""
1090 "Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1091 "(del V1 del @j).\n"
1092 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1093 "\n"
1094
1095 #. @-expanded: Run journal anyway
1096 #: e2fsck/problem.c:307
1097 msgid "Run @j anyway"
1098 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1099
1100 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:312
1102 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1103 msgstr ""
1104 "La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n"
1105 "por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1106
1107 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1108 #. @-expanded: \n
1109 #: e2fsck/problem.c:317
1110 msgid ""
1111 "Backing up @j @i @b information.\n"
1112 "\n"
1113 msgstr ""
1114 "Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1115 "\n"
1116
1117 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1118 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1119 #: e2fsck/problem.c:322
1120 msgid ""
1121 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1122 "is %N; @s zero.  "
1123 msgstr ""
1124 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1125 "es %N; debería ser cero.  "
1126
1127 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1128 #: e2fsck/problem.c:328
1129 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1130 msgstr ""
1131 "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no "
1132 "es cero.  "
1133
1134 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1135 #: e2fsck/problem.c:333
1136 msgid "Resize @i not valid.  "
1137 msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido.  "
1138
1139 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1140 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:338
1142 #, fuzzy
1143 msgid ""
1144 "@S last mount time (%t,\n"
1145 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1146 msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro.  "
1147
1148 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1149 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:343
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "@S last write time (%t,\n"
1154 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1155 msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro.  "
1156
1157 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1158 #: e2fsck/problem.c:347
1159 #, c-format
1160 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1161 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1162
1163 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1164 #. @-expanded: \n
1165 #: e2fsck/problem.c:352
1166 msgid ""
1167 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1171 "\n"
1172
1173 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1174 #: e2fsck/problem.c:357
1175 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1176 msgstr ""
1177
1178 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:362
1180 #, c-format
1181 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1185 #: e2fsck/problem.c:367
1186 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1187 msgstr ""
1188
1189 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1190 #: e2fsck/problem.c:372
1191 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1192 msgstr ""
1193
1194 #: e2fsck/problem.c:377
1195 #, c-format
1196 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: e2fsck/problem.c:381
1200 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1201 msgstr ""
1202
1203 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1204 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1205 #. @-expanded: set)  
1206 #: e2fsck/problem.c:386
1207 msgid ""
1208 "@S last mount time is in the future.\n"
1209 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1210 "set)  "
1211 msgstr ""
1212
1213 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1214 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1215 #. @-expanded: set).  
1216 #: e2fsck/problem.c:392
1217 msgid ""
1218 "@S last write time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 "set).  "
1221 msgstr ""
1222
1223 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1224 #: e2fsck/problem.c:398
1225 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1226 msgstr ""
1227
1228 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1229 #: e2fsck/problem.c:403
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1232 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1233
1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1235 #: e2fsck/problem.c:408
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1238 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1239
1240 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1241 #: e2fsck/problem.c:413
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1244 msgstr ""
1245 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1246 "\n"
1247
1248 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1249 #: e2fsck/problem.c:418
1250 #, fuzzy
1251 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1252 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
1253
1254 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1255 #: e2fsck/problem.c:423
1256 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1257 msgstr ""
1258
1259 #: e2fsck/problem.c:428
1260 #, c-format
1261 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: e2fsck/problem.c:433
1265 #, c-format
1266 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1270 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1271 # da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1272 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1273 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1274 #: e2fsck/problem.c:440
1275 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1276 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1277
1278 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1279 #: e2fsck/problem.c:444
1280 msgid "@r is not a @d.  "
1281 msgstr "el @r no es un @d.  "
1282
1283 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1284 #: e2fsck/problem.c:449
1285 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1286 msgstr ""
1287 "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del "
1288 "mke2fs).  "
1289
1290 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1291 #: e2fsck/problem.c:454
1292 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1293 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1294
1295 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1296 #: e2fsck/problem.c:459
1297 #, c-format
1298 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1299 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero.  "
1300
1301 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1302 #: e2fsck/problem.c:464
1303 #, c-format
1304 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1305 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1306
1307 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1308 #: e2fsck/problem.c:469
1309 #, c-format
1310 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1311 msgstr "@i %i es un @d con @z.  "
1312
1313 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1314 #: e2fsck/problem.c:474
1315 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1316 msgstr "@b del @B del @g %g @C está en %b.\n"
1317
1318 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1319 #: e2fsck/problem.c:479
1320 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1321 msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n"
1322
1323 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:484
1325 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1326 msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n"
1327
1328 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1329 #: e2fsck/problem.c:489
1330 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1331 msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g está dañado.  "
1332
1333 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1334 #: e2fsck/problem.c:494
1335 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1336 msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g está dañado.  "
1337
1338 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1339 #: e2fsck/problem.c:499
1340 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1341 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1342
1343 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1344 #: e2fsck/problem.c:504
1345 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1346 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1347
1348 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1349 #: e2fsck/problem.c:509
1350 #, fuzzy
1351 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1352 msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i.  "
1353
1354 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1355 #: e2fsck/problem.c:514
1356 #, fuzzy
1357 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1358 msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1359
1360 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1361 #: e2fsck/problem.c:519
1362 #, c-format
1363 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1364 msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1365
1366 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:524
1368 #, c-format
1369 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1370 msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1371
1372 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1373 #: e2fsck/problem.c:529
1374 #, fuzzy
1375 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1376 msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado.  "
1377
1378 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1379 #: e2fsck/problem.c:534
1380 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1381 msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s).  "
1382
1383 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1384 #: e2fsck/problem.c:539
1385 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1386 msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1387
1388 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1389 #: e2fsck/problem.c:544
1390 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1391 msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i.  "
1392
1393 #. @-expanded: \n
1394 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1395 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1396 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1397 #: e2fsck/problem.c:549
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1401 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1402 "in the @f.\n"
1403 msgstr ""
1404 "\n"
1405 "El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1406 "Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1407 "e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1408
1409 # Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1410 # cuando se traducen.
1411 #. @-expanded: \n
1412 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1413 #: e2fsck/problem.c:556
1414 msgid ""
1415 "\n"
1416 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1417 msgstr ""
1418 "\n"
1419 "Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1420
1421 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1422 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1423 #. @-expanded: \n
1424 #: e2fsck/problem.c:561
1425 msgid ""
1426 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1427 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1428 "\n"
1429 msgstr ""
1430 "Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n"
1431 "que el @b esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1432 "\n"
1433
1434 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1435 #: e2fsck/problem.c:567
1436 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1437 msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1438
1439 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1440 #: e2fsck/problem.c:572
1441 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1442 msgstr ""
1443 "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs "
1444 "dañados\n"
1445
1446 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:578
1448 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1449 msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n"
1450
1451 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1452 #: e2fsck/problem.c:583
1453 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1454 msgstr ""
1455 "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1456
1457 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:589
1459 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1460 msgstr ""
1461 "¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el "
1462 "process_bad_block.\n"
1463
1464 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:595
1466 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1467 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1468
1469 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1470 #: e2fsck/problem.c:600
1471 #, c-format
1472 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1473 msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
1474
1475 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1476 #: e2fsck/problem.c:605
1477 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1478 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1479
1480 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1481 #: e2fsck/problem.c:610
1482 #, c-format
1483 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1484 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1485
1486 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:615
1488 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1489 msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1490
1491 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:620
1493 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1494 msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1495
1496 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1498 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1499 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1500
1501 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:630
1503 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1504 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1505
1506 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:635
1508 #, c-format
1509 msgid "@A icount link information: %m\n"
1510 msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1511
1512 # array -> matriz
1513 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:640
1515 #, c-format
1516 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1517 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
1518
1519 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:645
1521 #, c-format
1522 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1523 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1524
1525 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:650
1527 #, c-format
1528 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1529 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1530
1531 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:655
1533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1534 msgstr ""
1535 "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1536
1537 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1538 #: e2fsck/problem.c:660
1539 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1540 msgstr ""
1541 "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1542
1543 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:666
1545 #, c-format
1546 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1547 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1548
1549 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1550 #: e2fsck/problem.c:674
1551 #, c-format
1552 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1553 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1554
1555 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1556 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1557 #: e2fsck/problem.c:679
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1561 "or append-only flag set.  "
1562 msgstr ""
1563 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1564 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1565
1566 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1567 #: e2fsck/problem.c:685
1568 #, c-format
1569 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1570 msgstr ""
1571 "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté "
1572 "implementada.  "
1573
1574 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1575 #: e2fsck/problem.c:690
1576 #, c-format
1577 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1578 msgstr ""
1579 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
1580 "tiene un tamaño distinto de cero.  "
1581
1582 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1583 #: e2fsck/problem.c:700
1584 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1585 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1586
1587 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1588 #: e2fsck/problem.c:705
1589 msgid "@j is not regular file.  "
1590 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1591
1592 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1593 #: e2fsck/problem.c:710
1594 #, c-format
1595 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1596 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1597
1598 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1599 #: e2fsck/problem.c:716
1600 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1601 msgstr ""
1602 "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y "
1603 "dañada.  "
1604
1605 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1606 #: e2fsck/problem.c:721
1607 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1608 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1609
1610 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1611 #: e2fsck/problem.c:726
1612 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1613 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1614
1615 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1616 #: e2fsck/problem.c:731
1617 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1618 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1619
1620 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1621 #: e2fsck/problem.c:736
1622 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1623 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1624
1625 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1626 #: e2fsck/problem.c:741
1627 #, fuzzy
1628 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1629 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N.  "
1630
1631 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1632 #: e2fsck/problem.c:746
1633 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1634 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1635
1636 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1637 #: e2fsck/problem.c:751
1638 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1639 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1640
1641 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1642 #: e2fsck/problem.c:756
1643 msgid "@A @a @b %b.  "
1644 msgstr "@A de @a @b %b.  "
1645
1646 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1647 #: e2fsck/problem.c:761
1648 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1649 msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1650
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1652 #: e2fsck/problem.c:766
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1654 msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1655
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1657 #: e2fsck/problem.c:771
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1659 msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1660
1661 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1662 #: e2fsck/problem.c:776
1663 #, c-format
1664 msgid "@i %i is too big.  "
1665 msgstr "el @i %i es muy grande.  "
1666
1667 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1668 #: e2fsck/problem.c:780
1669 #, fuzzy
1670 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1671 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande.  "
1672
1673 #: e2fsck/problem.c:785
1674 #, fuzzy
1675 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1676 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande.  "
1677
1678 #: e2fsck/problem.c:790
1679 #, fuzzy
1680 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1681 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande.  "
1682
1683 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1684 #: e2fsck/problem.c:795
1685 #, c-format
1686 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1687 msgstr ""
1688 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1689 "implementado.\n"
1690
1691 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1692 #: e2fsck/problem.c:800
1693 #, c-format
1694 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1695 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1696
1697 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:805
1699 #, c-format
1700 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1701 msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1702
1703 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1704 #: e2fsck/problem.c:810
1705 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1706 msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1707
1708 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:815
1710 #, c-format
1711 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1712 msgstr ""
1713 "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n"
1714
1715 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1716 #: e2fsck/problem.c:820
1717 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1718 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1719
1720 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1721 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1722 #: e2fsck/problem.c:825
1723 msgid ""
1724 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1725 "@f metadata.  "
1726 msgstr ""
1727 "El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1728 "entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1729
1730 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1731 #: e2fsck/problem.c:831
1732 #, c-format
1733 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1734 msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1735
1736 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1737 #: e2fsck/problem.c:836
1738 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1739 msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1740
1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:841
1743 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1744 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1745
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:846
1748 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1749 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1750
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:851
1753 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1754 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1755
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:856
1758 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1759 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:861
1763 #, fuzzy
1764 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1765 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1766
1767 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:866
1769 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1770 msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1771
1772 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1773 #: e2fsck/problem.c:871
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1776 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1777
1778 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1779 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1780 #: e2fsck/problem.c:876
1781 msgid ""
1782 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1783 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1787 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1788 #: e2fsck/problem.c:882
1789 msgid ""
1790 "@i %i has an @n extent\n"
1791 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1795 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1796 #: e2fsck/problem.c:887
1797 msgid ""
1798 "@i %i has an @n extent\n"
1799 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1803 #: e2fsck/problem.c:892
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1806 msgstr ""
1807 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1808 "implementado.\n"
1809
1810 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1811 #: e2fsck/problem.c:897
1812 #, c-format
1813 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1817 #: e2fsck/problem.c:902
1818 #, c-format
1819 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: e2fsck/problem.c:907
1823 #, c-format
1824 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1825 msgstr ""
1826
1827 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1828 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:912
1830 msgid ""
1831 "@i %i has out of order extents\n"
1832 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:916
1837 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1841 #: e2fsck/problem.c:921
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1844 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
1845
1846 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1847 #: e2fsck/problem.c:926
1848 #, fuzzy
1849 msgid "@q @i is not regular file.  "
1850 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1851
1852 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1853 #: e2fsck/problem.c:931
1854 #, fuzzy
1855 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1856 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1857
1858 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1859 #: e2fsck/problem.c:936
1860 #, fuzzy
1861 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1862 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1863
1864 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1865 #: e2fsck/problem.c:941
1866 #, fuzzy
1867 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1868 msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
1869
1870 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1871 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:946
1873 msgid ""
1874 "@i %i has zero length extent\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. @-expanded: \n
1879 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1880 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1881 #: e2fsck/problem.c:953
1882 msgid ""
1883 "\n"
1884 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1885 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1886 msgstr ""
1887 "\n"
1888 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un "
1889 "@i...\n"
1890 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples "
1891 "ocasiones\n"
1892
1893 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1894 #: e2fsck/problem.c:959
1895 #, c-format
1896 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1897 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i.  "
1898
1899 #: e2fsck/problem.c:974
1900 #, c-format
1901 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1902 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
1903
1904 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1905 #: e2fsck/problem.c:979
1906 #, c-format
1907 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1908 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
1909
1910 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1911 #: e2fsck/problem.c:984
1912 #, c-format
1913 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1914 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
1915
1916 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1917 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1918 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1919 msgstr ""
1920 "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
1921
1922 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1923 #: e2fsck/problem.c:994
1924 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1925 msgstr ""
1926 "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados "
1927 "en múltiples ocasiones\n"
1928
1929 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1000
1931 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1932 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1933
1934 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1935 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1005
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1940 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1941 msgstr ""
1942 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1943 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N "
1944 "fichero(s):\n"
1945
1946 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1011
1948 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1949 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1950
1951 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1016
1953 msgid "\t<@f metadata>\n"
1954 msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
1955
1956 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1957 #. @-expanded: \n
1958 #: e2fsck/problem.c:1021
1959 msgid ""
1960 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1961 "\n"
1962 msgstr ""
1963 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
1964 "\n"
1965
1966 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1967 #. @-expanded: \n
1968 #: e2fsck/problem.c:1026
1969 msgid ""
1970 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1971 "\n"
1972 msgstr ""
1973 "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
1974
1975 #: e2fsck/problem.c:1039
1976 #, c-format
1977 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1978 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
1979
1980 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1045
1982 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1983 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
1984
1985 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1050
1987 #, c-format
1988 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1989 msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
1990
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1055
1993 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1994 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
1995
1996 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1997 #: e2fsck/problem.c:1060
1998 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1999 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
2000
2001 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2002 #: e2fsck/problem.c:1065
2003 msgid "@E @L to '.'  "
2004 msgstr "@E @L a '.'  "
2005
2006 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1070
2008 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2009 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2010
2011 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1075
2013 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2014 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2015
2016 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1080
2018 msgid "@E @L to the @r.\n"
2019 msgstr "@E @L al @r.\n"
2020
2021 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1085
2023 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2024 msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2025
2026 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1090
2028 #, c-format
2029 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2030 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2031
2032 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1095
2034 #, c-format
2035 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2036 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2037
2038 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1100
2040 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2041 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2042
2043 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1105
2045 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2046 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2047
2048 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1110
2050 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2051 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2052
2053 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1115
2055 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2056 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2057
2058 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1120
2060 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2061 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2062
2063 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1125
2065 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2066 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2067
2068 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1130
2070 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2071 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2072
2073 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1135
2075 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2076 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2077
2078 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1140
2080 #, fuzzy
2081 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2082 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2083
2084 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1145
2086 #, fuzzy
2087 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2088 msgstr ""
2089 "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy "
2090 "largo\n"
2091
2092 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2093 #: e2fsck/problem.c:1150
2094 #, fuzzy
2095 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2096 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado.  "
2097
2098 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1155
2100 #, c-format
2101 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2102 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2103
2104 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1160
2106 #, c-format
2107 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2108 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2109
2110 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1165
2112 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2113 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2114
2115 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1170
2117 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2118 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2119
2120 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1175
2122 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2123 msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2124
2125 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1180
2127 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2128 msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2129
2130 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2131 #, c-format
2132 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2133 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2134
2135 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1190
2137 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2138 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2139
2140 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1195
2142 #, c-format
2143 msgid "@A icount structure: %m\n"
2144 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2145
2146 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1200
2148 #, c-format
2149 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2150 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2151
2152 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1205
2154 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2155 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2156
2157 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1210
2159 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2160 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2161
2162 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1215
2164 #, c-format
2165 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2166 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2167
2168 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1220
2170 #, c-format
2171 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2172 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2173
2174 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1225
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2178 msgstr "La @e del @d para '.' es grande.  "
2179
2180 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1230
2182 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2183 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2184
2185 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1235
2187 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2188 msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2189
2190 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1240
2192 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2193 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2194
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1245
2197 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2198 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2199
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1250
2202 msgid "@E has filetype set.\n"
2203 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2204
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1255
2207 msgid "@E has a @z name.\n"
2208 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2209
2210 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1260
2212 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2213 msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2214
2215 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1265
2217 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2218 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2219
2220 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1270
2222 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2223 msgstr ""
2224 "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en "
2225 "el @S.\n"
2226
2227 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1275
2229 #, fuzzy
2230 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2231 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
2232
2233 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1280
2235 #, fuzzy
2236 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2237 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
2238
2239 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1285
2241 #, fuzzy
2242 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2243 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n"
2244
2245 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1290
2247 #, fuzzy
2248 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2249 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n"
2250
2251 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2252 #: e2fsck/problem.c:1295
2253 msgid "@n @h %d (%q).  "
2254 msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2255
2256 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1299
2258 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2259 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2260
2261 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1309
2263 #, c-format
2264 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2265 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2266
2267 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1314
2269 #, fuzzy
2270 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2271 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n"
2272
2273 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1319
2275 #, fuzzy
2276 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2277 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
2278
2279 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1324
2281 #, fuzzy
2282 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2283 msgstr ""
2284 "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
2285
2286 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1329
2288 #, fuzzy
2289 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2290 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
2291
2292 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2293 #: e2fsck/problem.c:1334
2294 msgid "Duplicate @E found.  "
2295 msgstr "@E está duplicada.  "
2296
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2298 #. @-expanded: Rename to %s
2299 #: e2fsck/problem.c:1339
2300 #, no-c-format
2301 msgid ""
2302 "@E has a non-unique filename.\n"
2303 "Rename to %s"
2304 msgstr ""
2305 "La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2306 "Se cambia el nombre a %s"
2307
2308 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2309 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2310 #. @-expanded: \n
2311 #: e2fsck/problem.c:1344
2312 msgid ""
2313 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2314 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2315 "\n"
2316 msgstr ""
2317 "Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2318 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2319 "\n"
2320
2321 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1349
2323 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2324 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2325
2326 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1354
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2330 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2331
2332 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1358
2334 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1363
2339 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1368
2344 #, fuzzy
2345 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2346 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2347
2348 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1375
2350 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2351 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2352
2353 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2354 #: e2fsck/problem.c:1380
2355 msgid "@r not allocated.  "
2356 msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2357
2358 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2359 #: e2fsck/problem.c:1385
2360 msgid "No room in @l @d.  "
2361 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2362
2363 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1390
2365 #, c-format
2366 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2367 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2368
2369 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2370 #: e2fsck/problem.c:1395
2371 msgid "/@l not found.  "
2372 msgstr "No se encontró /@l.  "
2373
2374 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1400
2376 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2377 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2378
2379 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1405
2381 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2382 msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2383
2384 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1410
2386 #, c-format
2387 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2388 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2389
2390 #: e2fsck/problem.c:1415
2391 #, c-format
2392 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2393 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2394
2395 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1420
2397 #, c-format
2398 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2399 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2400
2401 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1425
2403 #, c-format
2404 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2405 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2406
2407 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1430
2409 #, c-format
2410 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2411 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2412
2413 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1435
2415 #, c-format
2416 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2417 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2418
2419 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1440
2421 #, c-format
2422 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2423 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2424
2425 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1445
2427 #, c-format
2428 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2429 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2430
2431 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2432 #. @-expanded: \n
2433 #: e2fsck/problem.c:1450
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2437 "\n"
2438 msgstr ""
2439 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2440 "\n"
2441
2442 # el padre
2443 # Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2444 # Hay alguna regla que se me escape? mm
2445 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2446 #. @-expanded: \n
2447 #: e2fsck/problem.c:1455
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2451 "\n"
2452 msgstr ""
2453 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d "
2454 "padre\n"
2455 "\n"
2456
2457 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1465
2459 #, c-format
2460 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2461 msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2462
2463 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1470
2465 #, c-format
2466 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2467 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2468
2469 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1475
2471 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2472 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2473
2474 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1480
2476 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2477 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2478
2479 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1490
2481 #, c-format
2482 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2483 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2484
2485 #: e2fsck/problem.c:1497
2486 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2487 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2488
2489 #: e2fsck/problem.c:1502
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2492 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
2493
2494 #: e2fsck/problem.c:1507
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2497 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
2498
2499 #: e2fsck/problem.c:1512
2500 msgid "Optimizing directories: "
2501 msgstr "Optimizando directorios: "
2502
2503 #: e2fsck/problem.c:1529
2504 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2505 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2506
2507 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2508 #: e2fsck/problem.c:1534
2509 #, c-format
2510 msgid "@u @z @i %i.  "
2511 msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2512
2513 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1539
2515 #, c-format
2516 msgid "@u @i %i\n"
2517 msgstr "el @i %i está @u\n"
2518
2519 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2520 #: e2fsck/problem.c:1544
2521 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2522 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2523
2524 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2525 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2526 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1548
2528 msgid ""
2529 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2530 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2531 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2532 msgstr ""
2533 "¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2534 "\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO "
2535 "(VIVO).\n"
2536 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el "
2537 "mismo!\n"
2538
2539 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1558
2541 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2542 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2543
2544 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2545 #: e2fsck/problem.c:1563
2546 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2547 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2548
2549 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2550 #: e2fsck/problem.c:1568
2551 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2552 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2553
2554 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2555 #: e2fsck/problem.c:1573
2556 msgid "@b @B differences: "
2557 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2558
2559 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2560 #: e2fsck/problem.c:1593
2561 msgid "@i @B differences: "
2562 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2563
2564 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1613
2566 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2567 msgstr ""
2568 "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2569
2570 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2571 #: e2fsck/problem.c:1618
2572 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2573 msgstr ""
2574 "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2575
2576 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1623
2578 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2579 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2580
2581 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1628
2583 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2584 msgstr ""
2585 "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2586
2587 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1633
2589 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2590 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2591
2592 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2593 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1638
2595 msgid ""
2596 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2597 "endpoints (%i, %j)\n"
2598 msgstr ""
2599 "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no "
2600 "coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2601
2602 #: e2fsck/problem.c:1644
2603 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2604 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2605
2606 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1649
2608 #, c-format
2609 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2610 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2611
2612 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1654
2614 #, c-format
2615 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2616 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2617
2618 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1679
2620 #, c-format
2621 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1684
2626 #, c-format
2627 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. @-expanded: Recreate journal
2631 #: e2fsck/problem.c:1691
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Recreate @j"
2634 msgstr "Recrear"
2635
2636 #: e2fsck/problem.c:1696
2637 msgid "Update quota info for quota type %N"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: e2fsck/problem.c:1815
2641 #, c-format
2642 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2643 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2644
2645 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2646 msgid "IGNORED"
2647 msgstr "SE IGNORA"
2648
2649 #: e2fsck/scantest.c:79
2650 #, c-format
2651 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2652 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2653
2654 #: e2fsck/scantest.c:98
2655 #, c-format
2656 msgid "size of inode=%d\n"
2657 msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2658
2659 #: e2fsck/scantest.c:119
2660 msgid "while starting inode scan"
2661 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2662
2663 #: e2fsck/scantest.c:130
2664 msgid "while doing inode scan"
2665 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2666
2667 #: e2fsck/super.c:188
2668 #, c-format
2669 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2670 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2671
2672 #: e2fsck/super.c:211
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2675 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
2676
2677 #: e2fsck/super.c:272
2678 msgid "Truncating"
2679 msgstr "Truncando"
2680
2681 #: e2fsck/super.c:273
2682 msgid "Clearing"
2683 msgstr "Borrando"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:74
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid ""
2688 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2689 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2690 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2691 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2692 msgstr ""
2693 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
2694 "\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
2695 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-"
2696 "externo]\n"
2697 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:80
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "\n"
2703 "Emergency help:\n"
2704 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2705 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2706 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2707 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2708 "list\n"
2709 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "Ayuda de emergencia:\n"
2713 " -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2714 " -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
2715 " -y                   Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2716 " -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
2717 "                      lista de bloques dañados\n"
2718 " -f                   Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
2719 "                      está etiquetado como limpio\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:86
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 " -v                   Be verbose\n"
2725 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2726 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2727 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2728 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2729 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2730 msgstr ""
2731 " -v                      Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2732 " -b superbloque          Utiliza el superbloque alternativo\n"
2733 " -B tamañodelbloque      Fuerza el tamañodelbloque cuando busca "
2734 "al                         superbloque\n"
2735 " -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2736 "                         Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2737 "                         de transacciones externo\n"
2738 " -l fichero_de_bloques_dañados \n"
2739 "                         Agrega a la lista de bloques dañados\n"
2740 " -L fichero_de_bloques_dañados \n"
2741 "                         Pone la lista de bloques dañados\n"
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:130
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2746 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %u/%u bloques\n"
2747
2748 #: e2fsck/unix.c:137
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2753 msgid_plural ""
2754 "\n"
2755 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2756 msgstr[0] ""
2757 "\n"
2758 "%8d nodo-i utilizado (%d%%)\n"
2759 msgstr[1] ""
2760 "\n"
2761 "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:141
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2766 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2767 msgstr[0] "%8d nodo-i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2768 msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2769
2770 #: e2fsck/unix.c:146
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2773 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2774 msgstr[0] "%8d nodo-i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2775 msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2776
2777 #: e2fsck/unix.c:151
2778 #, c-format
2779 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2780 msgstr "         # de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:159
2783 msgid "         Extent depth histogram: "
2784 msgstr ""
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:168
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2789 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2790 msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n"
2791 msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n"
2792
2793 #: e2fsck/unix.c:171
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "%8u bad block\n"
2796 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2797 msgstr[0] "%8d bloque dañado\n"
2798 msgstr[1] "%8d bloques dañados\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:173
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "%8u large file\n"
2803 msgid_plural "%8u large files\n"
2804 msgstr[0] "%8d fichero grande\n"
2805 msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n"
2806
2807 #: e2fsck/unix.c:175
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "%8u regular file\n"
2812 msgid_plural ""
2813 "\n"
2814 "%8u regular files\n"
2815 msgstr[0] "fichero regular"
2816 msgstr[1] "fichero regular"
2817
2818 #: e2fsck/unix.c:177
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "%8u directory\n"
2821 msgid_plural "%8u directories\n"
2822 msgstr[0] "%8d directorio\n"
2823 msgstr[1] "%8d directorios\n"
2824
2825 #: e2fsck/unix.c:179
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "%8u character device file\n"
2828 msgid_plural "%8u character device files\n"
2829 msgstr[0] "dispositivo de caracteres"
2830 msgstr[1] "dispositivo de caracteres"
2831
2832 #: e2fsck/unix.c:182
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "%8u block device file\n"
2835 msgid_plural "%8u block device files\n"
2836 msgstr[0] "dispositivo de bloque"
2837 msgstr[1] "dispositivo de bloque"
2838
2839 #: e2fsck/unix.c:184
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "%8u fifo\n"
2842 msgid_plural "%8u fifos\n"
2843 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2844 msgstr[1] "%8d fifos\n"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:186
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%8u link\n"
2849 msgid_plural "%8u links\n"
2850 msgstr[0] "%8d vínculo\n"
2851 msgstr[1] "%8d vínculos\n"
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:189
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%8u symbolic link"
2856 msgid_plural "%8u symbolic links"
2857 msgstr[0] "enlace simbólico"
2858 msgstr[1] "enlace simbólico"
2859
2860 #: e2fsck/unix.c:191
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2863 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2864 msgstr[0] "(%d vínculo simbólico rápido)\n"
2865 msgstr[1] "(%d vínculos simbólicos rápidos)\n"
2866
2867 #: e2fsck/unix.c:195
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%8u socket\n"
2870 msgid_plural "%8u sockets\n"
2871 msgstr[0] "zócalo"
2872 msgstr[1] "zócalo"
2873
2874 #: e2fsck/unix.c:198
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "%8u file\n"
2877 msgid_plural "%8u files\n"
2878 msgstr[0] "%8d fichero\n"
2879 msgstr[1] "%8d ficheros\n"
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2882 #: resize/main.c:247
2883 #, c-format
2884 msgid "while determining whether %s is mounted."
2885 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:230
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2890 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2891
2892 #: e2fsck/unix.c:237
2893 #, c-format
2894 msgid "%s is %s.\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:240
2898 msgid ""
2899 "Cannot continue, aborting.\n"
2900 "\n"
2901 msgstr ""
2902 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
2903 "\n"
2904
2905 #: e2fsck/unix.c:242
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 "\n"
2910 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2911 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2914 "\n"
2915 "\n"
2916 "\a\a\a\a¡¡ATENCIÓN!!  Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
2917 "puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\a\a\a\n"
2918 "\n"
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:247
2921 msgid "Do you really want to continue"
2922 msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2923
2924 #: e2fsck/unix.c:249
2925 #, c-format
2926 msgid "check aborted.\n"
2927 msgstr "revisión terminada.\n"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:339
2930 msgid " contains a file system with errors"
2931 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:341
2934 msgid " was not cleanly unmounted"
2935 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:343
2938 msgid " primary superblock features different from backup"
2939 msgstr ""
2940 " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de "
2941 "seguridad"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:347
2944 #, c-format
2945 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2946 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:354
2949 #, fuzzy
2950 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2951 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2952
2953 #: e2fsck/unix.c:360
2954 #, c-format
2955 msgid " has gone %u days without being checked"
2956 msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2957
2958 #: e2fsck/unix.c:369
2959 msgid ", check forced.\n"
2960 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:402
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2965 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %u/%u bloques"
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:421
2968 msgid " (check deferred; on battery)"
2969 msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
2970
2971 # O "revisión después del siguiente montaje".
2972 #: e2fsck/unix.c:424
2973 msgid " (check after next mount)"
2974 msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
2975
2976 #: e2fsck/unix.c:426
2977 #, c-format
2978 msgid " (check in %ld mounts)"
2979 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:576
2982 #, c-format
2983 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2984 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:645
2987 #, c-format
2988 msgid "Invalid EA version.\n"
2989 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
2990
2991 #: e2fsck/unix.c:672
2992 #, c-format
2993 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2994 msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
2995
2996 #: e2fsck/unix.c:697
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3000 "\t%s\n"
3001 msgstr ""
3002 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
3003 "\t%s\n"
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:766
3006 #, c-format
3007 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3008 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:770
3011 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3012 msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
3013
3014 #: e2fsck/unix.c:785
3015 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3016 msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
3017
3018 #: e2fsck/unix.c:806
3019 #, c-format
3020 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3021 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
3024 #: misc/tune2fs.c:1118
3025 #, c-format
3026 msgid "Unable to resolve '%s'"
3027 msgstr "No es posible resolver '%s'"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:888
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3032 msgstr ""
3033 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3034 "\n"
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:893
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3039 msgstr ""
3040 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3041 "\n"
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:898
3044 #, fuzzy
3045 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3046 msgstr ""
3047 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3048 "\n"
3049
3050 #: e2fsck/unix.c:943
3051 #, c-format
3052 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3053 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:991
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3062 "\n"
3063
3064 #: e2fsck/unix.c:1000
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "\n"
3068 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3071 "\n"
3072 "Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3073 "\n"
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:1089
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3079 "wait...\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
3083 #, fuzzy
3084 msgid "while checking MMP block"
3085 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
3088 msgid ""
3089 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3090 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:1163
3094 #, c-format
3095 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3096 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:1171
3099 msgid "while trying to initialize program"
3100 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:1194
3103 #, c-format
3104 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3105 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:1206
3108 msgid "need terminal for interactive repairs"
3109 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1256
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3114 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:1258
3117 msgid "Superblock invalid,"
3118 msgstr "Superbloque es inválido,"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1259
3121 msgid "Group descriptors look bad..."
3122 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1269
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3127 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3128
3129 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3130 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3131 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3132 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3133 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3134 #: e2fsck/unix.c:1273
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3137 msgstr ""
3138 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1301
3141 msgid ""
3142 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3143 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3144 "\n"
3145 msgstr ""
3146 "La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para "
3147 "esta\n"
3148 "versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3149 "\n"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:1307
3152 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3153 msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3154
3155 #: e2fsck/unix.c:1310
3156 #, c-format
3157 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3158 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3159
3160 #: e2fsck/unix.c:1315
3161 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3162 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1318
3165 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3166 msgstr ""
3167 "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:1321
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3172 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:1324
3175 msgid ""
3176 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3177 "check of the device.\n"
3178 msgstr ""
3179 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3180 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:1389
3183 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3184 msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:1437
3187 #, c-format
3188 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3189 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:1448
3192 msgid ""
3193 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3194 "check.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a "
3197 "que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:1461
3200 #, c-format
3201 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3202 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1467
3205 #, c-format
3206 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3207 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:1492
3210 #, c-format
3211 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3212 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:1507
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3217 msgstr "Atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
3218
3219 #: e2fsck/unix.c:1513
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid ""
3222 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3223 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3224 msgstr ""
3225 "E2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
3226 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:1565
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3231 msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:1568
3234 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3235 msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:1609
3238 #, c-format
3239 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3240 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3241
3242 #: e2fsck/unix.c:1619
3243 msgid " Done.\n"
3244 msgstr " Hecho.\n"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:1620
3247 msgid ""
3248 "\n"
3249 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3250 msgstr ""
3251 "\n"
3252 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
3253 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:1643
3256 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3257 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:1647
3260 msgid "while resetting context"
3261 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:1654
3264 #, c-format
3265 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3266 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:1659
3269 msgid "aborted"
3270 msgstr "finalizado"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "\n"
3276 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3277 msgstr ""
3278 "\n"
3279 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:1675
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3284 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "\n"
3290 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3291 "\n"
3292 msgstr ""
3293 "\n"
3294 "%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores "
3295 "***********\n"
3296 "\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1723
3299 #, fuzzy
3300 msgid "while setting block group checksum info"
3301 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
3302
3303 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3304 msgid "yY"
3305 msgstr "sS"
3306
3307 #: e2fsck/util.c:190
3308 msgid "nN"
3309 msgstr "nN"
3310
3311 #: e2fsck/util.c:204
3312 msgid "<y>"
3313 msgstr "<s>"
3314
3315 #: e2fsck/util.c:206
3316 msgid "<n>"
3317 msgstr "<n>"
3318
3319 #: e2fsck/util.c:208
3320 msgid " (y/n)"
3321 msgstr " (s/n)"
3322
3323 #: e2fsck/util.c:222
3324 msgid "cancelled!\n"
3325 msgstr "¡cancelado!\n"
3326
3327 #: e2fsck/util.c:237
3328 msgid "yes\n"
3329 msgstr "si\n"
3330
3331 #: e2fsck/util.c:239
3332 msgid "no\n"
3333 msgstr "no\n"
3334
3335 #: e2fsck/util.c:249
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "%s? no\n"
3339 "\n"
3340 msgstr ""
3341 "¿%s? no\n"
3342 "\n"
3343
3344 #: e2fsck/util.c:253
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s? yes\n"
3348 "\n"
3349 msgstr ""
3350 "¿%s? si\n"
3351 "\n"
3352
3353 #: e2fsck/util.c:257
3354 msgid "yes"
3355 msgstr "si"
3356
3357 #: e2fsck/util.c:257
3358 msgid "no"
3359 msgstr "no"
3360
3361 #: e2fsck/util.c:272
3362 #, c-format
3363 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3364 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
3365
3366 #: e2fsck/util.c:277
3367 msgid "reading inode and block bitmaps"
3368 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3369
3370 #: e2fsck/util.c:285
3371 #, c-format
3372 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3373 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3374
3375 #: e2fsck/util.c:297
3376 #, fuzzy
3377 msgid "writing block and inode bitmaps"
3378 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
3379
3380 #: e2fsck/util.c:302
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3383 msgstr ""
3384 "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
3385
3386 #: e2fsck/util.c:314
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "\n"
3390 "\n"
3391 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3392 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "\n"
3396 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3397 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
3398
3399 #: e2fsck/util.c:395
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3402 msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3403
3404 #: e2fsck/util.c:399
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Memory used: %lu, "
3407 msgstr "Memoria utilizada: %d, "
3408
3409 #: e2fsck/util.c:406
3410 #, c-format
3411 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3412 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3413
3414 #: e2fsck/util.c:411
3415 #, c-format
3416 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3417 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
3418
3419 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "while reading inode %lu in %s"
3422 msgstr "mientras se leía el nodo-i %ld en %s"
3423
3424 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "while writing inode %lu in %s"
3427 msgstr "mientras se escribía el nodo-i %ld en %s"
3428
3429 #: e2fsck/util.c:636
3430 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3431 msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
3432
3433 #: e2fsck/util.c:788
3434 msgid ""
3435 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3436 "running.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: misc/badblocks.c:69
3440 #, fuzzy
3441 msgid "done                                                 \n"
3442 msgstr "hecho                               \n"
3443
3444 #: misc/badblocks.c:93
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid ""
3447 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3448 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3449 "max_bad_blocks]\n"
3450 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3451 "       device [last_block [first_block]]\n"
3452 msgstr ""
3453 "Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
3454 " [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t "
3455 "patrón_de_prueba \n"
3456 " [...]]]\n"
3457 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
3458
3459 #: misc/badblocks.c:104
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3466 "\n"
3467
3468 #: misc/badblocks.c:219
3469 #, c-format
3470 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: misc/badblocks.c:322
3474 msgid "Testing with random pattern: "
3475 msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
3476
3477 #: misc/badblocks.c:340
3478 msgid "Testing with pattern 0x"
3479 msgstr "Probando con el patrón 0x"
3480
3481 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3482 msgid "during seek"
3483 msgstr "durante la búsqueda"
3484
3485 #: misc/badblocks.c:383
3486 #, c-format
3487 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3488 msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
3489
3490 #: misc/badblocks.c:469
3491 msgid "during ext2fs_sync_device"
3492 msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
3493
3494 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3495 msgid "while beginning bad block list iteration"
3496 msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
3497
3498 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3499 msgid "while allocating buffers"
3500 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3501
3502 #: misc/badblocks.c:507
3503 #, c-format
3504 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3505 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3506
3507 #: misc/badblocks.c:512
3508 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3509 msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
3510
3511 #: misc/badblocks.c:521
3512 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3513 msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
3514
3515 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3516 #: misc/badblocks.c:822
3517 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: misc/badblocks.c:609
3521 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3522 msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
3523
3524 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3525 #, c-format
3526 msgid "From block %lu to %lu\n"
3527 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
3528
3529 #: misc/badblocks.c:666
3530 msgid "Reading and comparing: "
3531 msgstr "Leyendo y comparando: "
3532
3533 #: misc/badblocks.c:771
3534 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3535 msgstr ""
3536 "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
3537
3538 #: misc/badblocks.c:777
3539 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3540 msgstr ""
3541 "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
3542
3543 #: misc/badblocks.c:784
3544 msgid ""
3545 "\n"
3546 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3547 msgstr ""
3548 "\n"
3549 "Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
3550
3551 #: misc/badblocks.c:867
3552 #, c-format
3553 msgid "during test data write, block %lu"
3554 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
3555
3556 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3557 #, c-format
3558 msgid "%s is mounted; "
3559 msgstr "%s está montado; "
3560
3561 #: misc/badblocks.c:990
3562 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3563 msgstr ""
3564 "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté "
3565 "incorrecto.\n"
3566
3567 #: misc/badblocks.c:995
3568 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3569 msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
3570
3571 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3572 #, c-format
3573 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3574 msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
3575
3576 #: misc/badblocks.c:1003
3577 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3578 msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
3579
3580 #: misc/badblocks.c:1023
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "invalid %s - %s"
3583 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
3584
3585 #: misc/badblocks.c:1133
3586 #, c-format
3587 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3588 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
3589
3590 #: misc/badblocks.c:1163
3591 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3592 msgstr ""
3593 "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo "
3594 "lectura"
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1169
3597 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3598 msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
3599
3600 #: misc/badblocks.c:1183
3601 msgid ""
3602 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3603 "the size manually\n"
3604 msgstr ""
3605 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
3606 "de forma manual\n"
3607
3608 #: misc/badblocks.c:1189
3609 msgid "while trying to determine device size"
3610 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
3611
3612 #: misc/badblocks.c:1194
3613 #, fuzzy
3614 msgid "last block"
3615 msgstr "Reubicando bloques"
3616
3617 #: misc/badblocks.c:1200
3618 #, fuzzy
3619 msgid "first block"
3620 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
3621
3622 #: misc/badblocks.c:1203
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3625 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3626
3627 #: misc/badblocks.c:1259
3628 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3629 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
3630
3631 #: misc/badblocks.c:1274
3632 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3633 msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
3634
3635 #: misc/badblocks.c:1298
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3638 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n"
3639
3640 #: misc/chattr.c:86
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3643 msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] ficheros...\n"
3644
3645 #: misc/chattr.c:154
3646 #, c-format
3647 msgid "bad version - %s\n"
3648 msgstr "versión incorrecta - %s\n"
3649
3650 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3651 #, c-format
3652 msgid "while trying to stat %s"
3653 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
3654
3655 #: misc/chattr.c:208
3656 #, c-format
3657 msgid "while reading flags on %s"
3658 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
3659
3660 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3663 msgstr ""
3664 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
3665
3666 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3667 #, c-format
3668 msgid "Flags of %s set as "
3669 msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
3670
3671 #: misc/chattr.c:250
3672 #, c-format
3673 msgid "while setting flags on %s"
3674 msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
3675
3676 #: misc/chattr.c:258
3677 #, c-format
3678 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3679 msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
3680
3681 #: misc/chattr.c:262
3682 #, c-format
3683 msgid "while setting version on %s"
3684 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
3685
3686 #: misc/chattr.c:282
3687 #, c-format
3688 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3689 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
3690
3691 #: misc/chattr.c:322
3692 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3693 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
3694
3695 #: misc/chattr.c:330
3696 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3697 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
3698
3699 #: misc/dumpe2fs.c:55
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3702 msgstr ""
3703 "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] "
3704 "dispositivo\n"
3705
3706 #: misc/dumpe2fs.c:159
3707 #, fuzzy
3708 msgid "blocks"
3709 msgstr "bbloque"
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:168
3712 msgid "clusters"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: misc/dumpe2fs.c:196
3716 #, c-format
3717 msgid "Group %lu: (Blocks "
3718 msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
3719
3720 #: misc/dumpe2fs.c:204
3721 #, c-format
3722 msgid "  Checksum 0x%04x"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: misc/dumpe2fs.c:206
3726 #, c-format
3727 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: misc/dumpe2fs.c:207
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid ", unused inodes %u\n"
3733 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
3734
3735 #: misc/dumpe2fs.c:212
3736 #, c-format
3737 msgid "  %s superblock at "
3738 msgstr "  %s superbloque en "
3739
3740 #: misc/dumpe2fs.c:213
3741 msgid "Primary"
3742 msgstr "Primario"
3743
3744 #: misc/dumpe2fs.c:213
3745 msgid "Backup"
3746 msgstr "Respaldo"
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:217
3749 #, c-format
3750 msgid ", Group descriptors at "
3751 msgstr ", descriptores de grupo en "
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:221
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "  Reserved GDT blocks at "
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "  Se reservaron los bloques GDT en "
3761
3762 #: misc/dumpe2fs.c:228
3763 #, c-format
3764 msgid " Group descriptor at "
3765 msgstr " Descriptor de grupo en "
3766
3767 #: misc/dumpe2fs.c:234
3768 msgid "  Block bitmap at "
3769 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
3770
3771 #: misc/dumpe2fs.c:238
3772 msgid ", Inode bitmap at "
3773 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
3774
3775 #: misc/dumpe2fs.c:242
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "  Inode table at "
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "  tabla de nodos-i en "
3782
3783 #: misc/dumpe2fs.c:248
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid ""
3786 "\n"
3787 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3788 msgstr ""
3789 "\n"
3790 "  %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n"
3791
3792 #: misc/dumpe2fs.c:255
3793 #, c-format
3794 msgid ", %u unused inodes\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: misc/dumpe2fs.c:258
3798 msgid "  Free blocks: "
3799 msgstr "  Bloques libres: "
3800
3801 #: misc/dumpe2fs.c:269
3802 msgid "  Free inodes: "
3803 msgstr "  Nodos-i libres: "
3804
3805 #: misc/dumpe2fs.c:300
3806 msgid "while printing bad block list"
3807 msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:306
3810 #, c-format
3811 msgid "Bad blocks: %u"
3812 msgstr "Bloques dañados: %u"
3813
3814 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3815 msgid "while reading journal inode"
3816 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3817
3818 #: misc/dumpe2fs.c:339
3819 #, fuzzy
3820 msgid "while opening journal inode"
3821 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3822
3823 #: misc/dumpe2fs.c:345
3824 #, fuzzy
3825 msgid "while reading journal super block"
3826 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3827
3828 #: misc/dumpe2fs.c:355
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Journal features:        "
3831 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3832
3833 #: misc/dumpe2fs.c:368
3834 msgid "Journal size:             "
3835 msgstr "Tamaño de fichero de transacciones:  "
3836
3837 #: misc/dumpe2fs.c:379
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "Journal length:           %u\n"
3841 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3842 "Journal start:            %u\n"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3846 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3847 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3848 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3849 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3850 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:386
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "Journal errno:            %d\n"
3855 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3856
3857 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3858 msgid "while reading journal superblock"
3859 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3860
3861 #: misc/dumpe2fs.c:409
3862 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3863 msgstr ""
3864 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
3865 "transacciones"
3866
3867 #: misc/dumpe2fs.c:413
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 "Journal block size:       %u\n"
3872 "Journal length:           %u\n"
3873 "Journal first block:      %u\n"
3874 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3875 "Journal start:            %u\n"
3876 "Journal number of users:  %u\n"
3877 msgstr ""
3878 "\n"
3879 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3880 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3881 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3882 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3883 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3884 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3885
3886 #: misc/dumpe2fs.c:426
3887 #, c-format
3888 msgid "Journal users:            %s\n"
3889 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3890
3891 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3892 #, c-format
3893 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3894 msgstr ""
3895 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
3896
3897 #: misc/dumpe2fs.c:468
3898 #, c-format
3899 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3900 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
3901
3902 #: misc/dumpe2fs.c:483
3903 #, c-format
3904 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3905 msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
3906
3907 #: misc/dumpe2fs.c:494
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3912 "\n"
3913 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3914 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3915 "\n"
3916 "Valid extended options are:\n"
3917 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3918 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3919 msgstr ""
3920 "\n"
3921 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
3922 "\n"
3923 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
3924 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
3925 "\n"
3926 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
3927 "\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
3928 "\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
3929
3930 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3931 #, c-format
3932 msgid "\tUsing %s\n"
3933 msgstr "\tSe emplea %s\n"
3934
3935 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3936 #: resize/main.c:305
3937 #, c-format
3938 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3939 msgstr ""
3940 "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
3941
3942 #: misc/dumpe2fs.c:618
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "\n"
3946 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3947 msgstr ""
3948 "\n"
3949 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
3950
3951 #: misc/e2image.c:87
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3954 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3955
3956 #: misc/e2image.c:135
3957 #, c-format
3958 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: misc/e2image.c:141
3962 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3963 msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
3964
3965 #: misc/e2image.c:171
3966 msgid "while writing superblock"
3967 msgstr "mientras se escribía el superbloque"
3968
3969 #: misc/e2image.c:179
3970 msgid "while writing inode table"
3971 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
3972
3973 #: misc/e2image.c:186
3974 msgid "while writing block bitmap"
3975 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
3976
3977 #: misc/e2image.c:193
3978 msgid "while writing inode bitmap"
3979 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i"
3980
3981 #: misc/e2image.c:1341
3982 #, c-format
3983 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: misc/e2label.c:58
3987 #, c-format
3988 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3989 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
3990
3991 #: misc/e2label.c:63
3992 #, c-format
3993 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3994 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
3995
3996 #: misc/e2label.c:68
3997 #, c-format
3998 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3999 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4000
4001 #: misc/e2label.c:72
4002 #, c-format
4003 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4004 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4005
4006 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
4007 #, c-format
4008 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4009 msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4010
4011 #: misc/e2label.c:100
4012 #, c-format
4013 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4014 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4015
4016 #: misc/e2label.c:105
4017 #, c-format
4018 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4019 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
4020
4021 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
4022 #, c-format
4023 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4024 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
4025
4026 #: misc/e2undo.c:36
4027 #, c-format
4028 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: misc/e2undo.c:52
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Failed to read the file system data \n"
4034 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
4035
4036 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4037 #, c-format
4038 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: misc/e2undo.c:70
4042 #, c-format
4043 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: misc/e2undo.c:89
4047 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: misc/e2undo.c:163
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4053 msgstr "mientras se abría %s"
4054
4055 #: misc/e2undo.c:169
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4058 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
4059
4060 #: misc/e2undo.c:175
4061 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: misc/e2undo.c:184
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Failed to open %s\n"
4067 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
4068
4069 #: misc/e2undo.c:210
4070 #, c-format
4071 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: misc/e2undo.c:216
4075 #, c-format
4076 msgid "Failed write %s\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: misc/fsck.c:343
4080 #, c-format
4081 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4082 msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
4083
4084 #: misc/fsck.c:353
4085 #, c-format
4086 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4087 msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
4088
4089 #: misc/fsck.c:370
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4093 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4094 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4095 "\n"
4096 msgstr ""
4097 "\a\a\aATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
4098 "Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
4099 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
4100 "\n"
4101
4102 #: misc/fsck.c:478
4103 #, c-format
4104 msgid "fsck: %s: not found\n"
4105 msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
4106
4107 #: misc/fsck.c:594
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4110 msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
4111
4112 #: misc/fsck.c:616
4113 #, c-format
4114 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4115 msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
4116
4117 #: misc/fsck.c:622
4118 #, c-format
4119 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4120 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
4121
4122 #: misc/fsck.c:661
4123 #, c-format
4124 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4125 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
4126
4127 #: misc/fsck.c:721
4128 #, c-format
4129 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4130 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
4131
4132 #: misc/fsck.c:742
4133 msgid ""
4134 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4135 "with 'no' or '!'.\n"
4136 msgstr ""
4137 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
4138 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
4139
4140 #: misc/fsck.c:761
4141 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4142 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4143
4144 #: misc/fsck.c:884
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4148 "number\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: misc/fsck.c:911
4152 #, c-format
4153 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4154 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
4155
4156 #: misc/fsck.c:967
4157 msgid "Checking all file systems.\n"
4158 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
4159
4160 #: misc/fsck.c:1058
4161 #, c-format
4162 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4163 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
4164
4165 #: misc/fsck.c:1078
4166 msgid ""
4167 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4168 msgstr ""
4169 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
4170 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
4171
4172 #: misc/fsck.c:1120
4173 #, c-format
4174 msgid "%s: too many devices\n"
4175 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
4176
4177 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4178 #, c-format
4179 msgid "%s: too many arguments\n"
4180 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
4181
4182 #: misc/lsattr.c:74
4183 #, c-format
4184 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4185 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
4186
4187 #: misc/lsattr.c:84
4188 #, c-format
4189 msgid "While reading flags on %s"
4190 msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
4191
4192 #: misc/lsattr.c:91
4193 #, c-format
4194 msgid "While reading version on %s"
4195 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
4196
4197 #: misc/mke2fs.c:114
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid ""
4200 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4201 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4202 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4203 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4204 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4205 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4206 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4207 "count]\n"
4208 msgstr ""
4209 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n"
4210 "\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n"
4211 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n"
4212 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
4213 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
4214 "\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n"
4215 "\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
4216 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
4217
4218 #: misc/mke2fs.c:217
4219 #, c-format
4220 msgid "Running command: %s\n"
4221 msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
4222
4223 #: misc/mke2fs.c:221
4224 #, c-format
4225 msgid "while trying to run '%s'"
4226 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
4227
4228 #: misc/mke2fs.c:228
4229 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4230 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
4231
4232 #: misc/mke2fs.c:255
4233 #, c-format
4234 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4235 msgstr ""
4236 "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está "
4237 "dañado.\n"
4238
4239 #: misc/mke2fs.c:257
4240 #, c-format
4241 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4242 msgstr ""
4243 "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un "
4244 "sistema de ficheros.\n"
4245
4246 #: misc/mke2fs.c:260
4247 msgid "Aborting....\n"
4248 msgstr "Finalizando...\n"
4249
4250 #: misc/mke2fs.c:280
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4254 "\tbad blocks.\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 "Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque "
4258 "%u\n"
4259 "\tcontienen bloques dañados.\n"
4260 "\n"
4261
4262 #: misc/mke2fs.c:299
4263 msgid "while marking bad blocks as used"
4264 msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
4265
4266 #: misc/mke2fs.c:316
4267 msgid "Writing inode tables: "
4268 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
4269
4270 #: misc/mke2fs.c:337
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4275 msgstr ""
4276 "\n"
4277 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: "
4278 "%s\n"
4279
4280 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4281 #, c-format
4282 msgid "done                            \n"
4283 msgstr "hecho                           \n"
4284
4285 #: misc/mke2fs.c:362
4286 msgid "while creating root dir"
4287 msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
4288
4289 #: misc/mke2fs.c:369
4290 msgid "while reading root inode"
4291 msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:383
4294 msgid "while setting root inode ownership"
4295 msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
4296
4297 #: misc/mke2fs.c:401
4298 msgid "while creating /lost+found"
4299 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
4300
4301 #: misc/mke2fs.c:408
4302 msgid "while looking up /lost+found"
4303 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
4304
4305 #: misc/mke2fs.c:421
4306 msgid "while expanding /lost+found"
4307 msgstr "mientras se expandía /lost+found"
4308
4309 #: misc/mke2fs.c:436
4310 msgid "while setting bad block inode"
4311 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
4312
4313 #: misc/mke2fs.c:463
4314 #, c-format
4315 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4316 msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
4317
4318 #: misc/mke2fs.c:473
4319 #, c-format
4320 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4321 msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
4322
4323 #: misc/mke2fs.c:489
4324 #, c-format
4325 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4326 msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
4327
4328 #: misc/mke2fs.c:505
4329 msgid "while initializing journal superblock"
4330 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
4331
4332 #: misc/mke2fs.c:513
4333 msgid "Zeroing journal device: "
4334 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
4335
4336 #: misc/mke2fs.c:525
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4339 msgstr ""
4340 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
4341 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
4342
4343 #: misc/mke2fs.c:543
4344 msgid "while writing journal superblock"
4345 msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
4346
4347 #: misc/mke2fs.c:558
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid ""
4350 "warning: %llu blocks unused.\n"
4351 "\n"
4352 msgstr ""
4353 "Atención: hay %u bloques sin usar.\n"
4354 "\n"
4355
4356 #: misc/mke2fs.c:563
4357 #, c-format
4358 msgid "Filesystem label=%s\n"
4359 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4360
4361 #: misc/mke2fs.c:566
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "OS type: %s\n"
4364 msgstr "Tipo de SO: "
4365
4366 #: misc/mke2fs.c:568
4367 #, c-format
4368 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4369 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4370
4371 #: misc/mke2fs.c:572
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4374 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:576
4377 #, c-format
4378 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4379 msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
4380
4381 #: misc/mke2fs.c:578
4382 #, c-format
4383 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: misc/mke2fs.c:580
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4389 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:582
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4394 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
4395
4396 #: misc/mke2fs.c:585
4397 #, c-format
4398 msgid "First data block=%u\n"
4399 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
4400
4401 #: misc/mke2fs.c:587
4402 #, c-format
4403 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4404 msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
4405
4406 #: misc/mke2fs.c:591
4407 #, c-format
4408 msgid "%u block groups\n"
4409 msgstr "%u bloque de grupos\n"
4410
4411 #: misc/mke2fs.c:593
4412 #, c-format
4413 msgid "%u block group\n"
4414 msgstr "%u bloque de grupo\n"
4415
4416 #: misc/mke2fs.c:596
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4419 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4420
4421 #: misc/mke2fs.c:599
4422 #, c-format
4423 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4424 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4425
4426 #: misc/mke2fs.c:601
4427 #, c-format
4428 msgid "%u inodes per group\n"
4429 msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
4430
4431 #: misc/mke2fs.c:608
4432 #, c-format
4433 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4434 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
4435
4436 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4439 msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n"
4440
4441 #: misc/mke2fs.c:701
4442 #, c-format
4443 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4444 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4445
4446 #: misc/mke2fs.c:716
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4449 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
4450
4451 #: misc/mke2fs.c:739
4452 #, c-format
4453 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4454 msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
4455
4456 #: misc/mke2fs.c:746
4457 #, c-format
4458 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4459 msgstr ""
4460 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
4461 "de ficheros.\n"
4462
4463 #: misc/mke2fs.c:770
4464 #, c-format
4465 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4466 msgstr ""
4467 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
4468 "revisión 0\n"
4469
4470 #: misc/mke2fs.c:808
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4473 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:819
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid ""
4478 "\n"
4479 "Bad option(s) specified: %s\n"
4480 "\n"
4481 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4482 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4483 "\n"
4484 "Valid extended options are:\n"
4485 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4486 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4487 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4488 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4489 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4490 "\ttest_fs\n"
4491 "\tdiscard\n"
4492 "\tnodiscard\n"
4493 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4494 "\n"
4495 msgstr ""
4496 "\n"
4497 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4498 "\n"
4499 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
4500 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4501 "\n"
4502 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
4503 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
4504 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4505 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
4506 "\n"
4507 "\ttest_fs\n"
4508
4509 #: misc/mke2fs.c:839
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "\n"
4513 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: misc/mke2fs.c:878
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4521 "\t%s\n"
4522 msgstr ""
4523 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
4524 "\t%s\n"
4525
4526 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4527 #, c-format
4528 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4529 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
4530
4531 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4532 #, c-format
4533 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4534 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4535
4536 #: misc/mke2fs.c:1043
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "\n"
4540 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: misc/mke2fs.c:1047
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: misc/mke2fs.c:1051
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "Aborting...\n"
4553 msgstr "Finalizando...\n"
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:1091
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "\n"
4559 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4560 "\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:1249
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4566 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:1290
4569 #, c-format
4570 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:1330
4574 #, c-format
4575 msgid "invalid block size - %s"
4576 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:1334
4579 #, c-format
4580 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4581 msgstr ""
4582 "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
4583
4584 #: misc/mke2fs.c:1350
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "invalid cluster size - %s"
4587 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4588
4589 #: misc/mke2fs.c:1362
4590 msgid "Illegal number for blocks per group"
4591 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4592
4593 #: misc/mke2fs.c:1367
4594 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4595 msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
4596
4597 #: misc/mke2fs.c:1375
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4600 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
4601
4602 #: misc/mke2fs.c:1381
4603 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: misc/mke2fs.c:1391
4607 #, c-format
4608 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4609 msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
4610
4611 #: misc/mke2fs.c:1401
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4615 "nodiscard' extended option instead!\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:1415
4619 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4620 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
4621
4622 #: misc/mke2fs.c:1425
4623 #, c-format
4624 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4625 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4626
4627 #: misc/mke2fs.c:1443
4628 #, c-format
4629 msgid "bad revision level - %s"
4630 msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
4631
4632 #: misc/mke2fs.c:1455
4633 #, c-format
4634 msgid "invalid inode size - %s"
4635 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:1475
4638 #, c-format
4639 msgid "bad num inodes - %s"
4640 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
4641
4642 #: misc/mke2fs.c:1492
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The -t option may only be used once"
4645 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4646
4647 #: misc/mke2fs.c:1500
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The -T option may only be used once"
4650 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4651
4652 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4653 #, c-format
4654 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4655 msgstr ""
4656 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
4657
4658 #: misc/mke2fs.c:1556
4659 #, c-format
4660 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4661 msgstr ""
4662 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
4663 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:1562
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4668 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4669
4670 # The specified number of blocks is invalid.
4671 #: misc/mke2fs.c:1573
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4674 msgstr "cuenta de bloques no válida - %s"
4675
4676 #: misc/mke2fs.c:1583
4677 msgid "filesystem"
4678 msgstr "sistema de ficheros"
4679
4680 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4681 msgid "while trying to determine filesystem size"
4682 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
4683
4684 #: misc/mke2fs.c:1602
4685 msgid ""
4686 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4687 "the size of the filesystem\n"
4688 msgstr ""
4689 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
4690 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
4691
4692 #: misc/mke2fs.c:1609
4693 msgid ""
4694 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4695 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4696 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4697 "\tto re-read your partition table.\n"
4698 msgstr ""
4699 "Se informó que el tamaño del disposivo es cero.  Es posible que se haya\n"
4700 "\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
4701 "\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
4702 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
4703 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:1626
4706 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4707 msgstr ""
4708 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:1646
4711 #, c-format
4712 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:1700
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4719 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: misc/mke2fs.c:1716
4723 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4724 msgstr ""
4725
4726 #: misc/mke2fs.c:1723
4727 #, c-format
4728 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: misc/mke2fs.c:1730
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4734 msgstr ""
4735 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
4736 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:1742
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4741 msgstr ""
4742 "\n"
4743 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
4744 "ficheros.\n"
4745
4746 #: misc/mke2fs.c:1756
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4749 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4750
4751 #: misc/mke2fs.c:1772
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4755 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1789
4759 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4760 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
4761
4762 #: misc/mke2fs.c:1795
4763 #, fuzzy
4764 msgid "while trying to determine physical sector size"
4765 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
4766
4767 #: misc/mke2fs.c:1828
4768 #, fuzzy
4769 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4770 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
4771
4772 #: misc/mke2fs.c:1833
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: misc/mke2fs.c:1864
4779 #, c-format
4780 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: misc/mke2fs.c:1867
4784 #, c-format
4785 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: misc/mke2fs.c:1869
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: misc/mke2fs.c:1880
4795 #, c-format
4796 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4797 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
4798
4799 #: misc/mke2fs.c:1884
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4803 msgstr ""
4804 "Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
4805 "(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
4806
4807 #: misc/mke2fs.c:1920
4808 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4809 msgstr ""
4810 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
4811 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
4812
4813 #: misc/mke2fs.c:1929
4814 msgid "blocks per group count out of range"
4815 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
4816
4817 #: misc/mke2fs.c:1944
4818 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: misc/mke2fs.c:1956
4822 #, c-format
4823 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4824 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
4825
4826 #: misc/mke2fs.c:1974
4827 #, c-format
4828 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4829 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
4830
4831 #: misc/mke2fs.c:1981
4832 #, c-format
4833 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4834 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
4835
4836 #: misc/mke2fs.c:1995
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid ""
4839 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4840 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4841 "\tor lower inode count (-N).\n"
4842 msgstr ""
4843 "tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
4844 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
4845 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
4846
4847 #: misc/mke2fs.c:2114
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4851 "    e2undo %s %s\n"
4852 "\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: misc/mke2fs.c:2128
4856 #, fuzzy
4857 msgid "while trying to setup undo file\n"
4858 msgstr ""
4859 "\n"
4860 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:2154
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Discarding device blocks: "
4865 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4866
4867 #: misc/mke2fs.c:2170
4868 msgid "failed - "
4869 msgstr ""
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:2277
4872 msgid "while setting up superblock"
4873 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
4874
4875 #: misc/mke2fs.c:2286
4876 #, c-format
4877 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: misc/mke2fs.c:2369
4881 #, c-format
4882 msgid "unknown os - %s"
4883 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
4884
4885 #: misc/mke2fs.c:2421
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Allocating group tables: "
4888 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
4889
4890 #: misc/mke2fs.c:2425
4891 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4892 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
4893
4894 #: misc/mke2fs.c:2434
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "\n"
4898 "\twhile converting subcluster bitmap"
4899 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4900
4901 #: misc/mke2fs.c:2477
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4904 msgstr ""
4905 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
4906
4907 #: misc/mke2fs.c:2490
4908 msgid "while reserving blocks for online resize"
4909 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
4910
4911 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4912 msgid "journal"
4913 msgstr "fichero de transacciones"
4914
4915 #: misc/mke2fs.c:2513
4916 #, c-format
4917 msgid "Adding journal to device %s: "
4918 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4919
4920 #: misc/mke2fs.c:2520
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "\n"
4924 "\twhile trying to add journal to device %s"
4925 msgstr ""
4926 "\n"
4927 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
4928
4929 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4930 #, c-format
4931 msgid "done\n"
4932 msgstr "hecho\n"
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:2534
4935 #, c-format
4936 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: misc/mke2fs.c:2545
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4942 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
4943
4944 #: misc/mke2fs.c:2553
4945 msgid ""
4946 "\n"
4947 "\twhile trying to create journal"
4948 msgstr ""
4949 "\n"
4950 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
4951
4952 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "\n"
4956 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: misc/mke2fs.c:2569
4960 #, c-format
4961 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:2582
4965 #, c-format
4966 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4967 msgstr ""
4968 "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
4969
4970 #: misc/mke2fs.c:2589
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "\n"
4974 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4975 msgstr ""
4976 "\n"
4977 "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
4978
4979 #: misc/mke2fs.c:2591
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "done\n"
4983 "\n"
4984 msgstr ""
4985 "hecho\n"
4986 "\n"
4987
4988 #: misc/mklost+found.c:50
4989 #, c-format
4990 msgid "Usage: mklost+found\n"
4991 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
4992
4993 #: misc/partinfo.c:41
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid ""
4996 "Usage:  %s device...\n"
4997 "\n"
4998 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4999 "For example: %s /dev/hda\n"
5000 "\n"
5001 msgstr ""
5002 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5003 "\n"
5004 "Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n"
5005 "dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n"
5006 "\n"
5007 "\t%s /dev/hda?\n"
5008 "\n"
5009
5010 #: misc/partinfo.c:51
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Cannot open %s: %s"
5013 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5014
5015 #: misc/partinfo.c:57
5016 #, c-format
5017 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: misc/partinfo.c:65
5021 #, c-format
5022 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: misc/partinfo.c:71
5026 #, c-format
5027 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: misc/tune2fs.c:107
5031 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5032 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
5033
5034 #: misc/tune2fs.c:116
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid ""
5037 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5038 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5039 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5040 "mmp_update_interval]\n"
5041 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5042 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5043 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5044 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5045 msgstr ""
5046 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n"
5047 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
5048 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
5049 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
5050 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
5051 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
5052 "\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
5053 "\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
5054
5055 #: misc/tune2fs.c:205
5056 msgid "while trying to open external journal"
5057 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
5058
5059 #: misc/tune2fs.c:210
5060 #, c-format
5061 msgid "%s is not a journal device.\n"
5062 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
5063
5064 #: misc/tune2fs.c:225
5065 msgid "Journal superblock not found!\n"
5066 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
5067
5068 #: misc/tune2fs.c:236
5069 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5070 msgstr ""
5071 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
5072 "transacciones del dispositivo.\n"
5073
5074 #: misc/tune2fs.c:257
5075 msgid ""
5076 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5077 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: misc/tune2fs.c:265
5081 msgid "Journal removed\n"
5082 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
5083
5084 #: misc/tune2fs.c:309
5085 msgid "while reading bitmaps"
5086 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5087
5088 #: misc/tune2fs.c:317
5089 msgid "while clearing journal inode"
5090 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
5091
5092 #: misc/tune2fs.c:328
5093 msgid "while writing journal inode"
5094 msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
5095
5096 #: misc/tune2fs.c:363
5097 #, c-format
5098 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: misc/tune2fs.c:396
5102 #, c-format
5103 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5104 msgstr ""
5105 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5106
5107 #: misc/tune2fs.c:402
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5110 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5111
5112 #: misc/tune2fs.c:411
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5116 "unmounted or mounted read-only.\n"
5117 msgstr ""
5118 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5119 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5120
5121 #: misc/tune2fs.c:419
5122 msgid ""
5123 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5124 "the has_journal flag.\n"
5125 msgstr ""
5126 "La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
5127 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
5128
5129 #: misc/tune2fs.c:438
5130 #, fuzzy
5131 msgid ""
5132 "The multiple mount protection feature can't\n"
5133 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5134 "read-only.\n"
5135 msgstr ""
5136 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5137 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5138
5139 #: misc/tune2fs.c:456
5140 #, c-format
5141 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: misc/tune2fs.c:465
5145 msgid ""
5146 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5147 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: misc/tune2fs.c:473
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5153 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5154
5155 #: misc/tune2fs.c:482
5156 #, c-format
5157 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: misc/tune2fs.c:487
5161 #, fuzzy
5162 msgid "while reading MMP block."
5163 msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
5164
5165 #: misc/tune2fs.c:519
5166 msgid ""
5167 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5168 "inconsistent.\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: misc/tune2fs.c:530
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5175 "unmounted or mounted read-only.\n"
5176 msgstr ""
5177 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5178 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5179
5180 #: misc/tune2fs.c:590
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: misc/tune2fs.c:635
5187 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5188 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
5189
5190 #: misc/tune2fs.c:653
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "\n"
5194 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5195 msgstr ""
5196 "\n"
5197 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
5198
5199 #: misc/tune2fs.c:657
5200 #, c-format
5201 msgid "Creating journal on device %s: "
5202 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
5203
5204 #: misc/tune2fs.c:665
5205 #, c-format
5206 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5207 msgstr ""
5208 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
5209
5210 #: misc/tune2fs.c:671
5211 msgid "Creating journal inode: "
5212 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
5213
5214 #: misc/tune2fs.c:680
5215 msgid ""
5216 "\n"
5217 "\twhile trying to create journal file"
5218 msgstr ""
5219 "\n"
5220 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5221
5222 #: misc/tune2fs.c:763
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5225 msgstr ""
5226 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
5227
5228 #: misc/tune2fs.c:785
5229 msgid ""
5230 "\n"
5231 "Bad quota options specified.\n"
5232 "\n"
5233 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5234 "comma):\n"
5235 "\t[^]usrquota\n"
5236 "\t[^]grpquota\n"
5237 "\n"
5238 "\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: misc/tune2fs.c:846
5242 #, c-format
5243 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5244 msgstr ""
5245 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5246
5247 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5248 #, c-format
5249 msgid "bad mounts count - %s"
5250 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5251
5252 #: misc/tune2fs.c:899
5253 #, c-format
5254 msgid "bad error behavior - %s"
5255 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5256
5257 #: misc/tune2fs.c:926
5258 #, c-format
5259 msgid "bad gid/group name - %s"
5260 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
5261
5262 #: misc/tune2fs.c:959
5263 #, c-format
5264 msgid "bad interval - %s"
5265 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
5266
5267 #: misc/tune2fs.c:988
5268 #, c-format
5269 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5270 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
5271
5272 #: misc/tune2fs.c:1003
5273 msgid "-o may only be specified once"
5274 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
5275
5276 #: misc/tune2fs.c:1012
5277 msgid "-O may only be specified once"
5278 msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
5279
5280 #: misc/tune2fs.c:1027
5281 #, c-format
5282 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5283 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
5284
5285 #: misc/tune2fs.c:1056
5286 #, c-format
5287 msgid "bad uid/user name - %s"
5288 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
5289
5290 #: misc/tune2fs.c:1073
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "bad inode size - %s"
5293 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5294
5295 #: misc/tune2fs.c:1080
5296 #, c-format
5297 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: misc/tune2fs.c:1174
5301 #, c-format
5302 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: misc/tune2fs.c:1179
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5308 msgid_plural ""
5309 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5310 msgstr[0] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5311 msgstr[1] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5312
5313 #: misc/tune2fs.c:1202
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5316 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5317
5318 #: misc/tune2fs.c:1217
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5321 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5322
5323 #: misc/tune2fs.c:1232
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5326 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
5327
5328 #: misc/tune2fs.c:1238
5329 #, c-format
5330 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: misc/tune2fs.c:1257
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid ""
5336 "\n"
5337 "Bad options specified.\n"
5338 "\n"
5339 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5340 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5341 "\n"
5342 "Valid extended options are:\n"
5343 "\tclear_mmp\n"
5344 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5345 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5346 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5347 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5348 "\ttest_fs\n"
5349 "\t^test_fs\n"
5350 msgstr ""
5351 "\n"
5352 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
5353 "\n"
5354 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5355 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5356 "\n"
5357 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
5358 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
5359 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
5360 "\n"
5361
5362 #: misc/tune2fs.c:1723
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5365 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5366
5367 #: misc/tune2fs.c:1728
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5370 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5373 msgid "blocks to be moved"
5374 msgstr "bloques por ser movidos"
5375
5376 #: misc/tune2fs.c:1748
5377 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: misc/tune2fs.c:1754
5381 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: misc/tune2fs.c:1759
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5387 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5388
5389 #: misc/tune2fs.c:1791
5390 msgid ""
5391 "Error in resizing the inode size.\n"
5392 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: misc/tune2fs.c:1818
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5398 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5399
5400 #: misc/tune2fs.c:1840
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "while trying to delete %s"
5403 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:1850
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5409 "    e2undo %s %s\n"
5410 "\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: misc/tune2fs.c:1919
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5417 "'e2fsck -f %s'\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: misc/tune2fs.c:1937
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "The inode size is already %lu\n"
5423 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5424
5425 #: misc/tune2fs.c:1943
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5428 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5429
5430 #: misc/tune2fs.c:1990
5431 #, c-format
5432 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5433 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5434
5435 #: misc/tune2fs.c:1996
5436 #, c-format
5437 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5438 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5439
5440 #: misc/tune2fs.c:2001
5441 #, c-format
5442 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5443 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
5444
5445 #: misc/tune2fs.c:2006
5446 #, c-format
5447 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5448 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5449
5450 #: misc/tune2fs.c:2011
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5453 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5454
5455 #: misc/tune2fs.c:2018
5456 #, c-format
5457 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5458 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5459
5460 #: misc/tune2fs.c:2025
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5463 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
5464
5465 #: misc/tune2fs.c:2031
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5468 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
5469
5470 #: misc/tune2fs.c:2038
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5473 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
5474
5475 #: misc/tune2fs.c:2044
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5479 msgstr ""
5480 "\n"
5481 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
5482
5483 #: misc/tune2fs.c:2051
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "\n"
5487 "Sparse superblock flag set.  %s"
5488 msgstr ""
5489 "\n"
5490 "La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
5491
5492 #: misc/tune2fs.c:2056
5493 msgid ""
5494 "\n"
5495 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:2064
5499 #, c-format
5500 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5501 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:2070
5504 #, c-format
5505 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5506 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
5507
5508 #: misc/tune2fs.c:2102
5509 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: misc/tune2fs.c:2120
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5516 msgstr ""
5517 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5518 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:2153
5521 msgid "Invalid UUID format\n"
5522 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
5523
5524 #: misc/tune2fs.c:2166
5525 #, fuzzy
5526 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5527 msgstr ""
5528 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5529 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5530
5531 #: misc/tune2fs.c:2174
5532 msgid ""
5533 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5534 "feature enabled.\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: misc/tune2fs.c:2187
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "Setting inode size %lu\n"
5540 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5541
5542 #: misc/tune2fs.c:2190
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Failed to change inode size\n"
5545 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
5546
5547 #: misc/tune2fs.c:2201
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "Setting stride size to %d\n"
5550 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5551
5552 #: misc/tune2fs.c:2206
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5555 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5556
5557 #: misc/tune2fs.c:2213
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5560 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5561
5562 #: misc/util.c:74
5563 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5564 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5565
5566 #: misc/util.c:89
5567 #, c-format
5568 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5569 msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
5570
5571 #: misc/util.c:92
5572 msgid ""
5573 "\n"
5574 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5575 msgstr ""
5576 "\n"
5577 "En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
5578
5579 #: misc/util.c:103
5580 #, c-format
5581 msgid "%s is not a block special device.\n"
5582 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
5583
5584 #: misc/util.c:132
5585 #, c-format
5586 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5587 msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
5588
5589 #: misc/util.c:154
5590 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5591 msgstr ""
5592 "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
5593
5594 #: misc/util.c:159
5595 #, c-format
5596 msgid "will not make a %s here!\n"
5597 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
5598
5599 #: misc/util.c:166
5600 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5601 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
5602
5603 #: misc/util.c:182
5604 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5605 msgstr ""
5606 "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones "
5607 "del fichero de transacciones!\n"
5608
5609 #: misc/util.c:207
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 "Could not find journal device matching %s\n"
5614 msgstr ""
5615 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
5616 "transacciones"
5617
5618 #: misc/util.c:228
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "\n"
5622 "Bad journal options specified.\n"
5623 "\n"
5624 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5625 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5626 "\n"
5627 "Valid journal options are:\n"
5628 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5629 "\tdevice=<journal device>\n"
5630 "\n"
5631 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5632 "\n"
5633 msgstr ""
5634 "\n"
5635 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
5636 "\n"
5637 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
5638 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
5639 "\n"
5640 "Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
5641 "\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
5642 "        device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
5643 "\n"
5644 "El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 "
5645 "bloques del sistema de ficheros.\n"
5646 "\n"
5647
5648 #: misc/util.c:258
5649 msgid ""
5650 "\n"
5651 "Filesystem too small for a journal\n"
5652 msgstr ""
5653 "\n"
5654 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de "
5655 "transacciones\n"
5656
5657 #: misc/util.c:265
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5662 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5663 msgstr ""
5664 "\n"
5665 "El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
5666 "debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
5667
5668 #: misc/util.c:273
5669 msgid ""
5670 "\n"
5671 "Journal size too big for filesystem.\n"
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
5675 "ficheros.\n"
5676
5677 #: misc/util.c:287
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5681 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5682 msgstr ""
5683 "Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
5684 "%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
5685
5686 #: misc/uuidd.c:48
5687 #, c-format
5688 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: misc/uuidd.c:50
5692 #, c-format
5693 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: misc/uuidd.c:52
5697 #, c-format
5698 msgid "       %s -k\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: misc/uuidd.c:154
5702 #, fuzzy
5703 msgid "bad arguments"
5704 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
5705
5706 #: misc/uuidd.c:172
5707 msgid "connect"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: misc/uuidd.c:191
5711 msgid "write"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: misc/uuidd.c:199
5715 msgid "read count"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: misc/uuidd.c:205
5719 #, fuzzy
5720 msgid "bad response length"
5721 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5722
5723 #: misc/uuidd.c:270
5724 #, c-format
5725 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: misc/uuidd.c:278
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5731 msgstr ""
5732 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5733
5734 #: misc/uuidd.c:307
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5737 msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
5738
5739 #: misc/uuidd.c:315
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5742 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
5743
5744 #: misc/uuidd.c:353
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5747 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
5748
5749 #: misc/uuidd.c:361
5750 #, c-format
5751 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/uuidd.c:380
5755 #, c-format
5756 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: misc/uuidd.c:390
5760 #, c-format
5761 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: misc/uuidd.c:399
5765 #, c-format
5766 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5767 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5768 msgstr[0] ""
5769 msgstr[1] ""
5770
5771 #: misc/uuidd.c:420
5772 #, c-format
5773 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: misc/uuidd.c:432
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Invalid operation %d\n"
5779 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
5780
5781 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5782 #, c-format
5783 msgid "Bad number: %s\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5789 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
5790
5791 #: misc/uuidd.c:543
5792 #, c-format
5793 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5794 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5795 msgstr[0] ""
5796 msgstr[1] ""
5797
5798 #: misc/uuidd.c:547
5799 #, c-format
5800 msgid "List of UUID's:\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: misc/uuidd.c:568
5804 #, c-format
5805 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: misc/uuidd.c:585
5809 #, c-format
5810 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: misc/uuidd.c:591
5814 #, c-format
5815 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: misc/uuidgen.c:32
5819 #, c-format
5820 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5821 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
5822
5823 #: resize/extent.c:202
5824 msgid "# Extent dump:\n"
5825 msgstr "# Vaciado extenso:\n"
5826
5827 #: resize/extent.c:203
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5830 msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
5831
5832 #: resize/main.c:43
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid ""
5835 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5836 "\n"
5837 msgstr ""
5838 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n"
5839 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
5840 "\n"
5841
5842 #: resize/main.c:65
5843 msgid "Extending the inode table"
5844 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
5845
5846 #: resize/main.c:68
5847 msgid "Relocating blocks"
5848 msgstr "Reubicando bloques"
5849
5850 #: resize/main.c:71
5851 msgid "Scanning inode table"
5852 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
5853
5854 #: resize/main.c:74
5855 msgid "Updating inode references"
5856 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
5857
5858 #: resize/main.c:77
5859 msgid "Moving inode table"
5860 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
5861
5862 #: resize/main.c:80
5863 msgid "Unknown pass?!?"
5864 msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
5865
5866 #: resize/main.c:83
5867 #, c-format
5868 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5869 msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
5870
5871 #: resize/main.c:259
5872 #, c-format
5873 msgid "while opening %s"
5874 msgstr "mientras se abría %s"
5875
5876 #: resize/main.c:267
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "while getting stat information for %s"
5879 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
5880
5881 #: resize/main.c:331
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5885 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5892 "\n"
5893 msgstr ""
5894 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
5895 "\n"
5896
5897 #: resize/main.c:348
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5900 msgstr ""
5901 "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros "
5902 "montado!\n"
5903 "\n"
5904
5905 #: resize/main.c:384
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Invalid new size: %s\n"
5908 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5909
5910 #: resize/main.c:392
5911 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: resize/main.c:404
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5917 msgstr ""
5918 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
5919 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
5920
5921 #: resize/main.c:410
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid stride length"
5924 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5925
5926 #: resize/main.c:434
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid ""
5929 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5930 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5931 "\n"
5932 msgstr ""
5933 "La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n"
5934 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n"
5935 "\n"
5936
5937 #: resize/main.c:441
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid ""
5940 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5941 "\n"
5942 msgstr ""
5943 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
5944 "\n"
5945
5946 #: resize/main.c:456
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5949 msgstr ""
5950 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
5951 "\n"
5952
5953 #: resize/main.c:465
5954 #, c-format
5955 msgid "while trying to resize %s"
5956 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
5957
5958 #: resize/main.c:468
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5962 "after the aborted resize operation.\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: resize/main.c:474
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid ""
5968 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5969 "\n"
5970 msgstr ""
5971 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
5972 "\n"
5973
5974 #: resize/main.c:489
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "while trying to truncate %s"
5977 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
5978
5979 #: resize/online.c:40
5980 #, c-format
5981 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: resize/online.c:44
5985 #, fuzzy
5986 msgid "On-line shrinking not supported"
5987 msgstr ""
5988 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5989
5990 #: resize/online.c:63
5991 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: resize/online.c:70
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5997 msgstr ""
5998 "\n"
5999 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6000
6001 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
6002 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
6006 #, fuzzy
6007 msgid "While checking for on-line resizing support"
6008 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6009
6010 #: resize/online.c:107
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6013 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6014
6015 #: resize/online.c:119
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Kernel does not support online resizing"
6018 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6019
6020 #: resize/online.c:152
6021 #, c-format
6022 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: resize/online.c:162
6026 #, fuzzy
6027 msgid "While trying to extend the last group"
6028 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6029
6030 #: resize/online.c:216
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "While trying to add group #%d"
6033 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
6034
6035 #: resize/online.c:227
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6039 "this system.\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: resize/resize2fs.c:348
6043 #, c-format
6044 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6045 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
6046
6047 #: resize/resize2fs.c:576
6048 msgid "reserved blocks"
6049 msgstr "bloques reservados"
6050
6051 #: resize/resize2fs.c:789
6052 msgid "meta-data blocks"
6053 msgstr "bloques de metadatos"
6054
6055 #: resize/resize2fs.c:1735
6056 #, c-format
6057 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6058 msgstr ""
6059 "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
6060
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6062 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6066 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6070 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6074 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6078 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6082 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6086 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6090 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6094 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6098 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6102 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6106 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6110 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6114 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6118 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6122 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6126 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6130 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6134 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Bad magic number in super-block"
6140 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
6141
6142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6143 msgid "Filesystem revision too high"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6147 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Can't read group descriptors"
6153 msgstr ", descriptores de grupo en "
6154
6155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Can't write group descriptors"
6158 msgstr ", descriptores de grupo en "
6159
6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6161 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6165 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6169 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Can't write an inode bitmap"
6175 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6176
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Can't read an inode bitmap"
6180 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6181
6182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Can't write a block bitmap"
6185 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
6186
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Can't read an block bitmap"
6190 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
6191
6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Can't write an inode table"
6195 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
6196
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Can't read an inode table"
6200 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6201
6202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6203 msgid "Can't read next inode"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6209 msgstr ""
6210 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
6211
6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6213 msgid "EXT2 directory corrupted"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6217 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6221 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6225 msgid "No free space in the directory"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Inode bitmap not loaded"
6231 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6232
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Block bitmap not loaded"
6236 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6237
6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Illegal inode number"
6241 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6242
6243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Illegal block number"
6246 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6247
6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6249 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6253 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6257 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6261 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6265 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6269 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6273 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6277 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6281 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6285 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Illegal indirect block found"
6291 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6292
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6296 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6297
6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Illegal triply indirect block found"
6301 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6302
6303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Block bitmaps are not the same"
6306 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6307
6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6311 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6312
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6314 msgid "Illegal or malformed device name"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6318 msgid "A block group is missing an inode table"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6322 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6326 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6330 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6334 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6338 msgid "Too many symbolic links encountered."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6342 msgid "The callback function will not handle this case"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6346 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6352 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
6353
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6357 msgstr ""
6358 "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
6359
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6361 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Memory allocation failed"
6367 msgstr "Aerror en la reserva"
6368
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6370 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6376 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6377
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6381 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6382
6383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6384 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6388 msgid "Too many references in table"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6392 msgid "File not found by ext2_lookup"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6396 msgid "File open read-only"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Ext2 directory block not found"
6402 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
6403
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6405 msgid "Ext2 directory already exists"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6409 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6413 msgid "User cancel requested"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6417 msgid "Ext2 file too big"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Supplied journal device not a block device"
6423 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
6424
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Journal superblock not found"
6428 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6429
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6431 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6435 msgid "Unsupported journal version"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Error loading external journal"
6441 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Journal not found"
6446 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6447
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6449 msgid "Directory hash unsupported"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Illegal extended attribute block number"
6455 msgstr "aatributo extendido"
6456
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6458 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6462 msgid "E2image snapshot not in use"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6468 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
6469
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6471 msgid "Resize inode is corrupt"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6475 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6479 msgid "TDB: Success"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6483 msgid "TDB: Corrupt database"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6487 msgid "TDB: IO Error"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6491 msgid "TDB: Locking error"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6495 msgid "TDB: Out of memory"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6499 msgid "TDB: Record exists"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6503 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6507 #, fuzzy
6508 msgid "TDB: Invalid parameter"
6509 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
6510
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6512 msgid "TDB: Record does not exist"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6516 msgid "TDB: Write not permitted"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6520 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6524 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6528 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6532 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6536 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6540 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6544 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6548 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6552 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6556 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6560 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6564 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6568 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6572 msgid "Corrupt extent header"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6576 msgid "Corrupt extent index"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6580 msgid "Corrupt extent"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6584 msgid "No free space in extent map"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6588 msgid "Inode does not use extents"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6592 #, fuzzy
6593 msgid "No 'next' extent"
6594 msgstr "eentrada"
6595
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6597 msgid "No 'previous' extent"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6601 msgid "No 'up' extent"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6605 msgid "No 'down' extent"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6609 msgid "No current node"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6613 msgid "Ext2fs operation not supported"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6617 msgid "No room to insert extent in node"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6621 msgid "Splitting would result in empty node"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Extent not found"
6627 msgstr "No se encontró /@l.  "
6628
6629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6630 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6634 msgid "Extent length is invalid"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6638 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6642 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6646 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6650 msgid "MMP: invalid magic number"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6654 msgid "MMP: device currently active"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6658 msgid "MMP: fsck being run"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6662 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6666 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6670 #, fuzzy
6671 msgid "MMP: filesystem still in use"
6672 msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
6673
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6675 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: e2fsck/prof_err.c:11
6679 msgid "Profile version 0.0"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: e2fsck/prof_err.c:12
6683 msgid "Bad magic value in profile_node"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: e2fsck/prof_err.c:13
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Profile section not found"
6689 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
6690
6691 #: e2fsck/prof_err.c:14
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Profile relation not found"
6694 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
6695
6696 #: e2fsck/prof_err.c:15
6697 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: e2fsck/prof_err.c:16
6701 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: e2fsck/prof_err.c:17
6705 msgid "Bad linked list in profile structures"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: e2fsck/prof_err.c:18
6709 msgid "Bad group level in profile structures"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: e2fsck/prof_err.c:19
6713 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: e2fsck/prof_err.c:20
6717 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: e2fsck/prof_err.c:21
6721 msgid "Can't set value on section node"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: e2fsck/prof_err.c:22
6725 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: e2fsck/prof_err.c:23
6729 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: e2fsck/prof_err.c:24
6733 msgid "Profile section header not at top level"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: e2fsck/prof_err.c:25
6737 msgid "Syntax error in profile section header"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: e2fsck/prof_err.c:26
6741 msgid "Syntax error in profile relation"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: e2fsck/prof_err.c:27
6745 msgid "Extra closing brace in profile"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: e2fsck/prof_err.c:28
6749 msgid "Missing open brace in profile"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: e2fsck/prof_err.c:29
6753 msgid "Bad magic value in profile_t"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: e2fsck/prof_err.c:30
6757 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: e2fsck/prof_err.c:31
6761 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: e2fsck/prof_err.c:32
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Invalid profile_section object"
6767 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
6768
6769 #: e2fsck/prof_err.c:33
6770 msgid "No more sections"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: e2fsck/prof_err.c:34
6774 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: e2fsck/prof_err.c:35
6778 msgid "No profile file open"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: e2fsck/prof_err.c:36
6782 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: e2fsck/prof_err.c:37
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Couldn't open profile file"
6788 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
6789
6790 #: e2fsck/prof_err.c:38
6791 msgid "Section already exists"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: e2fsck/prof_err.c:39
6795 msgid "Invalid boolean value"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: e2fsck/prof_err.c:40
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Invalid integer value"
6801 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6802
6803 #: e2fsck/prof_err.c:41
6804 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6805 msgstr ""
6806
6807 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6808 #~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
6809
6810 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6811 #~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
6812
6813 #~ msgid "%s is mounted.  "
6814 #~ msgstr "%s está montado.  "
6815
6816 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6817 #~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
6818
6819 #~ msgid "bad block size - %s"
6820 #~ msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
6821
6822 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
6825
6826 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6827 #~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
6828
6829 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -"
6832 #~ "f\n"
6833
6834 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6835 #~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
6836
6837 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6838 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6839
6840 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6841 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6845 #~ msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
6846
6847 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6848 #~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
6849
6850 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
6853
6854 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6855 #~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
6856
6857 # Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras
6858 # considero al menos que se debe traducir a la gramática española:
6859 # -> ioctl de HDIO_GETGEO
6860 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6861 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6862
6863 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6864 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
6865
6866 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser "
6869 #~ "0)\n"
6870
6871 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6872 #~ msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
6873
6874 #~ msgid "while calling iterator function"
6875 #~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
6876
6877 #~ msgid "while allocating inode buffer"
6878 #~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
6879
6880 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6881 #~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
6882
6883 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6884 #~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
6885
6886 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6887 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
6888
6889 #~ msgid ""
6890 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6891 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6892 #~ msgstr ""
6893 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
6894 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de "
6895 #~ "bytes en él.\n"
6896
6897 #~ msgid "Byte swap"
6898 #~ msgstr "Trasposición de bytes"
6899
6900 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6901 #~ msgstr ""
6902 #~ "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta "
6903 #~ "versión de e2fsck\n"
6904
6905 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace "
6908 #~ "trasposición de bytes.\n"
6909
6910 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6911 #~ msgstr ""
6912 #~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
6913
6914 #~ msgid "invalid starting block - %s"
6915 #~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
6916
6917 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6918 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
6922 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6923 #~ msgstr ""
6924 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
6925 #~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
6926
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "\n"
6929 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6930 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6931 #~ "\n"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "\n"
6934 #~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
6935 #~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
6936 #~ "\n"
6937
6938 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos "
6941 #~ "sistemas\n"
6942
6943 #~ msgid "done                        \n"
6944 #~ msgstr "hecho                         \n"
6945
6946 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
6947 #~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
6948
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "\n"
6951 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
6952 #~ msgstr ""
6953 #~ "\n"
6954 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos "
6955 #~ "deshabilitados.\n"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "\n"
6959 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "\n"
6962 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
6963
6964 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
6965 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
6966
6967 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
6968 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
6969
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
6972 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs "
6975 #~ "duplicados.\n"
6976 #~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
6977
6978 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
6979 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
6980
6981 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código "
6984 #~ "de prueba en etapa beta)\n"
6985
6986 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en "
6989 #~ "kb)]]\n"
6990
6991 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
6992 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
6993
6994 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
6995 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
6996
6997 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
6998 #~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
6999
7000 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7001 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
7002
7003 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7004 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
7005
7006 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
7007 #~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
7008
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "\n"
7011 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "\n"
7014 #~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
7015
7016 #~ msgid "(unknown os)"
7017 #~ msgstr "(so desconocido)"
7018
7019 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7020 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7021
7022 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7023 #~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
7024
7025 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7026 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
7027
7028 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7029 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
7030
7031 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7032 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
7033
7034 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7035 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
7036
7037 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7038 #~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
7039
7040 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7041 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
7042
7043 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7044 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
7045
7046 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7047 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"