Whamcloud - gitweb
Update translation files for 1.42.10 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2013 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
7 #
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).
30 #.  
31 #.      %b      <blk>                   block number
32 #.      %B      <blkcount>              integer
33 #.      %c      <blk2>                  block number
34 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
35 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
36 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
37 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
38 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
39 #.      %d      <dir>                   inode number
40 #.      %g      <group>                 integer
41 #.      %i      <ino>                   inode number
42 #.      %Is     <inode> -> i_size
43 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
44 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
45 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
46 #.      %Im     <inode> -> i_mode
47 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
48 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
49 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
50 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
51 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
52 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
53 #.      %j      <ino2>                  inode number
54 #.      %m      <com_err error message>
55 #.      %N      <num>
56 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
57 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
58 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
59 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
60 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
61 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
62 #.                              the containing directory.
63 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
64 #.      %S              backup superblock
65 #.      %X      <num>   hexadecimal format
66 #.
67 msgid ""
68 msgstr ""
69 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.9\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
72 "PO-Revision-Date: 2014-01-05 22:51+0100\n"
73 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
74 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
75 "Language: es\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
81
82 # Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
83 # "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
84 # porque su mal uso está muy extendido. sv
85 # ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
86 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
87 # estándar. mm
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
89 #, c-format
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
92
93 # En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
94 # de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
95 # El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
96 #: e2fsck/badblocks.c:46
97 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
98 msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
99
100 # Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
101 # formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
102 # cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
103 # dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
104 #: e2fsck/badblocks.c:58
105 msgid "while reading the bad blocks inode"
106 msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
109 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
110 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
111 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
112 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
113 #, c-format
114 msgid "while trying to open %s"
115 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 #, c-format
119 msgid "while trying popen '%s'"
120 msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
123 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
124 msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
125
126 #: e2fsck/badblocks.c:105
127 msgid "while updating bad block inode"
128 msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
129
130 # Solemos traducir Warning por Atención. sv
131 # Ok, uniformizo. mm
132 #: e2fsck/badblocks.c:133
133 #, c-format
134 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
135 msgstr ""
136 "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. "
137 "Limpiado.\n"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:55
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:58
145 #, c-format
146 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
147 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
150 msgid "Ignore error"
151 msgstr "Se descarta el error"
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:62
154 msgid "Force rewrite"
155 msgstr "Se fuerza la reescritura"
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:104
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
160 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
161
162 #: e2fsck/ehandler.c:107
163 #, c-format
164 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
165 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:57
168 msgid "empty dirblocks"
169 msgstr "bloques de directorio vacíos"
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:62
172 msgid "empty dir map"
173 msgstr "mapa de directorios vacío"
174
175 #: e2fsck/emptydir.c:98
176 #, c-format
177 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
178 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:22
181 #, c-format
182 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
183 msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:44
186 #, c-format
187 msgid "Illegal number of blocks!\n"
188 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
189
190 #: e2fsck/extend.c:50
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
193 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:35
196 #, c-format
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
199
200 #: e2fsck/flushb.c:64
201 #, c-format
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
203 msgstr ""
204 "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se "
205 "pueden vaciar los búfers.\n"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:44
208 #, c-format
209 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
210 msgstr ""
211 "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
214 #, c-format
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
219 #, c-format
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:110
224 #, c-format
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
231
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
235
236 #: e2fsck/iscan.c:136
237 #, c-format
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:525
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
244
245 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
246 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
247 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
248 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
249 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
250 #: e2fsck/journal.c:582
251 #, c-format
252 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
253 msgstr ""
254 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:591
257 #, c-format
258 msgid "%s: journal too short\n"
259 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
260
261 #: e2fsck/journal.c:883
262 #, c-format
263 msgid "%s: recovering journal\n"
264 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
265
266 #: e2fsck/journal.c:885
267 #, c-format
268 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
269 msgstr ""
270 "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo "
271 "de sólo lectura\n"
272
273 #: e2fsck/journal.c:912
274 #, c-format
275 msgid "while trying to re-open %s"
276 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
277
278 #: e2fsck/message.c:113
279 msgid "aextended attribute"
280 msgstr "aatributo extendido"
281
282 #: e2fsck/message.c:114
283 msgid "Aerror allocating"
284 msgstr "Aerror en la reserva"
285
286 #: e2fsck/message.c:115
287 msgid "bblock"
288 msgstr "bbloque"
289
290 #: e2fsck/message.c:116
291 msgid "Bbitmap"
292 msgstr "Bmapa de bits"
293
294 #: e2fsck/message.c:117
295 msgid "ccompress"
296 msgstr "ccompresión"
297
298 #: e2fsck/message.c:118
299 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
300 msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
301
302 #: e2fsck/message.c:119
303 msgid "iinode"
304 msgstr "inodo-i"
305
306 #: e2fsck/message.c:120
307 msgid "Iillegal"
308 msgstr "Iilegal"
309
310 #: e2fsck/message.c:121
311 msgid "jjournal"
312 msgstr "jfichero de transacciones"
313
314 #: e2fsck/message.c:122
315 msgid "Ddeleted"
316 msgstr "Dborrado"
317
318 #: e2fsck/message.c:123
319 msgid "ddirectory"
320 msgstr "ddirectorio"
321
322 #: e2fsck/message.c:124
323 msgid "eentry"
324 msgstr "eentrada"
325
326 #: e2fsck/message.c:125
327 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
328 msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
329
330 #: e2fsck/message.c:126
331 msgid "ffilesystem"
332 msgstr "fsistema de ficheros"
333
334 #: e2fsck/message.c:127
335 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
336 msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
337
338 #: e2fsck/message.c:128
339 msgid "ggroup"
340 msgstr "ggrupo"
341
342 #: e2fsck/message.c:129
343 msgid "hHTREE @d @i"
344 msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
345
346 #: e2fsck/message.c:130
347 msgid "llost+found"
348 msgstr "llost+found"
349
350 #: e2fsck/message.c:131
351 msgid "Lis a link"
352 msgstr "Les un enlace"
353
354 #: e2fsck/message.c:132
355 msgid "mmultiply-claimed"
356 msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
357
358 #: e2fsck/message.c:133
359 msgid "ninvalid"
360 msgstr "ninválido"
361
362 #: e2fsck/message.c:134
363 msgid "oorphaned"
364 msgstr "ohuérfano"
365
366 #: e2fsck/message.c:135
367 msgid "pproblem in"
368 msgstr "pproblema en"
369
370 #: e2fsck/message.c:136
371 msgid "qquota"
372 msgstr "qcuota"
373
374 #: e2fsck/message.c:137
375 msgid "rroot @i"
376 msgstr "r@i raíz"
377
378 #: e2fsck/message.c:138
379 msgid "sshould be"
380 msgstr "sdebería ser"
381
382 #: e2fsck/message.c:139
383 msgid "Ssuper@b"
384 msgstr "Ssuper@b"
385
386 #: e2fsck/message.c:140
387 msgid "uunattached"
388 msgstr "udesacoplado"
389
390 #: e2fsck/message.c:141
391 msgid "vdevice"
392 msgstr "vdispositivo"
393
394 #: e2fsck/message.c:142
395 msgid "xextent"
396 msgstr ""
397
398 #: e2fsck/message.c:143
399 msgid "zzero-length"
400 msgstr "zlongitud cero"
401
402 #: e2fsck/message.c:154
403 msgid "<The NULL inode>"
404 msgstr "<El nodo-i NULO>"
405
406 #: e2fsck/message.c:155
407 msgid "<The bad blocks inode>"
408 msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
409
410 #: e2fsck/message.c:157
411 #, fuzzy
412 msgid "<The user quota inode>"
413 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
414
415 #: e2fsck/message.c:158
416 #, fuzzy
417 msgid "<The group quota inode>"
418 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
419
420 #: e2fsck/message.c:159
421 msgid "<The boot loader inode>"
422 msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
423
424 #: e2fsck/message.c:160
425 msgid "<The undelete directory inode>"
426 msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
427
428 #: e2fsck/message.c:161
429 msgid "<The group descriptor inode>"
430 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
431
432 #: e2fsck/message.c:162
433 msgid "<The journal inode>"
434 msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
435
436 #: e2fsck/message.c:163
437 msgid "<Reserved inode 9>"
438 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
439
440 #: e2fsck/message.c:164
441 msgid "<Reserved inode 10>"
442 msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
443
444 #: e2fsck/message.c:334
445 msgid "regular file"
446 msgstr "fichero regular"
447
448 #: e2fsck/message.c:336
449 msgid "directory"
450 msgstr "directorio"
451
452 #: e2fsck/message.c:338
453 msgid "character device"
454 msgstr "dispositivo de caracteres"
455
456 #: e2fsck/message.c:340
457 msgid "block device"
458 msgstr "dispositivo de bloque"
459
460 #: e2fsck/message.c:342
461 msgid "named pipe"
462 msgstr "tubería designada"
463
464 #: e2fsck/message.c:344
465 msgid "symbolic link"
466 msgstr "enlace simbólico"
467
468 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
469 msgid "socket"
470 msgstr "zócalo"
471
472 #: e2fsck/message.c:348
473 #, c-format
474 msgid "unknown file type with mode 0%o"
475 msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
476
477 #: e2fsck/message.c:423
478 msgid "indirect block"
479 msgstr "bloque indirecto"
480
481 #: e2fsck/message.c:425
482 #, fuzzy
483 msgid "double indirect block"
484 msgstr "leyendo bloque de directorio"
485
486 #: e2fsck/message.c:427
487 #, fuzzy
488 msgid "triple indirect block"
489 msgstr "leyendo bloque de directorio"
490
491 #: e2fsck/message.c:429
492 #, fuzzy
493 msgid "translator block"
494 msgstr "bloques de metadatos"
495
496 #: e2fsck/message.c:431
497 #, fuzzy
498 msgid "block #"
499 msgstr "bbloque"
500
501 #: e2fsck/pass1b.c:222
502 msgid "multiply claimed inode map"
503 msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
504
505 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
506 #, c-format
507 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
508 msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %llu\n"
509
510 #: e2fsck/pass1b.c:821
511 msgid "returned from clone_file_block"
512 msgstr "regresado del clone_file_block"
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:843
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
517 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
518
519 #: e2fsck/pass1b.c:855
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
522 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
525 msgid "reading directory block"
526 msgstr "leyendo bloque de directorio"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:598
529 msgid "in-use inode map"
530 msgstr "mapa de nodos-i usados"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:609
533 msgid "directory inode map"
534 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:619
537 msgid "regular file inode map"
538 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
541 msgid "in-use block map"
542 msgstr "mapa de bloques usados"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:693
545 msgid "opening inode scan"
546 msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:727
549 msgid "getting next inode from scan"
550 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1243
553 msgid "Pass 1"
554 msgstr "Paso 1"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:1300
557 #, c-format
558 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
559 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1350
562 msgid "bad inode map"
563 msgstr "mapa de nodos-i dañados"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:1373
566 msgid "inode in bad block map"
567 msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:1393
570 msgid "imagic inode map"
571 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:1420
574 msgid "multiply claimed block map"
575 msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
576
577 #: e2fsck/pass1.c:1531
578 msgid "ext attr block map"
579 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
580
581 #: e2fsck/pass1.c:2315
582 #, c-format
583 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
584 msgstr ""
585
586 #: e2fsck/pass1.c:2678
587 msgid "block bitmap"
588 msgstr "mapa de bits de bloques"
589
590 #: e2fsck/pass1.c:2684
591 msgid "inode bitmap"
592 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
593
594 #: e2fsck/pass1.c:2690
595 msgid "inode table"
596 msgstr "tabla de nodos-i"
597
598 #: e2fsck/pass2.c:283
599 msgid "Pass 2"
600 msgstr "Paso 2"
601
602 #: e2fsck/pass2.c:805
603 msgid "Can not continue."
604 msgstr "No se puede continuar."
605
606 #: e2fsck/pass3.c:77
607 msgid "inode done bitmap"
608 msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:86
611 msgid "Peak memory"
612 msgstr "Memoria pico"
613
614 #: e2fsck/pass3.c:137
615 msgid "Pass 3"
616 msgstr "Paso 3"
617
618 #: e2fsck/pass3.c:323
619 msgid "inode loop detection bitmap"
620 msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
621
622 #: e2fsck/pass4.c:196
623 msgid "Pass 4"
624 msgstr "Paso 4"
625
626 #: e2fsck/pass5.c:74
627 msgid "Pass 5"
628 msgstr "Paso 5"
629
630 #: e2fsck/problem.c:51
631 msgid "(no prompt)"
632 msgstr "(no hay cursor)"
633
634 # Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
635 # mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
636 # están en infinitivo.
637 # Cierto. mm
638 #: e2fsck/problem.c:52
639 msgid "Fix"
640 msgstr "Arreglar"
641
642 #: e2fsck/problem.c:53
643 msgid "Clear"
644 msgstr "Borrar"
645
646 #: e2fsck/problem.c:54
647 msgid "Relocate"
648 msgstr "Reubicar"
649
650 #: e2fsck/problem.c:55
651 msgid "Allocate"
652 msgstr "Reservar"
653
654 #: e2fsck/problem.c:56
655 msgid "Expand"
656 msgstr "Expandir"
657
658 #: e2fsck/problem.c:57
659 msgid "Connect to /lost+found"
660 msgstr "Conectar a /lost+found"
661
662 #: e2fsck/problem.c:58
663 msgid "Create"
664 msgstr "Crear"
665
666 #: e2fsck/problem.c:59
667 msgid "Salvage"
668 msgstr "Recuperar"
669
670 #: e2fsck/problem.c:60
671 msgid "Truncate"
672 msgstr "Truncar"
673
674 #: e2fsck/problem.c:61
675 msgid "Clear inode"
676 msgstr "Borrar nodo-i"
677
678 #: e2fsck/problem.c:62
679 msgid "Abort"
680 msgstr "Interrumpir"
681
682 #: e2fsck/problem.c:63
683 msgid "Split"
684 msgstr "Dividir"
685
686 #: e2fsck/problem.c:64
687 msgid "Continue"
688 msgstr "Continuar"
689
690 #: e2fsck/problem.c:65
691 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
692 msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
693
694 #: e2fsck/problem.c:66
695 msgid "Delete file"
696 msgstr "Borrar fichero"
697
698 #: e2fsck/problem.c:67
699 msgid "Suppress messages"
700 msgstr "Eliminar mensajes"
701
702 #: e2fsck/problem.c:68
703 msgid "Unlink"
704 msgstr "Desvincular"
705
706 #: e2fsck/problem.c:69
707 msgid "Clear HTree index"
708 msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
709
710 #: e2fsck/problem.c:70
711 msgid "Recreate"
712 msgstr "Recrear"
713
714 #: e2fsck/problem.c:79
715 msgid "(NONE)"
716 msgstr "(NINGUNO)"
717
718 #: e2fsck/problem.c:80
719 msgid "FIXED"
720 msgstr "ARREGLADO"
721
722 #: e2fsck/problem.c:81
723 msgid "CLEARED"
724 msgstr "BORRADO"
725
726 #: e2fsck/problem.c:82
727 msgid "RELOCATED"
728 msgstr "REUBICADO"
729
730 #: e2fsck/problem.c:83
731 msgid "ALLOCATED"
732 msgstr "RESERVADO"
733
734 #: e2fsck/problem.c:84
735 msgid "EXPANDED"
736 msgstr "EXPANDIDO"
737
738 #: e2fsck/problem.c:85
739 msgid "RECONNECTED"
740 msgstr "RECONECTADO"
741
742 #: e2fsck/problem.c:86
743 msgid "CREATED"
744 msgstr "CREADO"
745
746 #: e2fsck/problem.c:87
747 msgid "SALVAGED"
748 msgstr "RECUPERADO"
749
750 #: e2fsck/problem.c:88
751 msgid "TRUNCATED"
752 msgstr "TRUNCADO"
753
754 #: e2fsck/problem.c:89
755 msgid "INODE CLEARED"
756 msgstr "NODO-I BORRADO"
757
758 #: e2fsck/problem.c:90
759 msgid "ABORTED"
760 msgstr "INTERRUMPIDO"
761
762 #: e2fsck/problem.c:91
763 msgid "SPLIT"
764 msgstr "DIVIDIDO"
765
766 #: e2fsck/problem.c:92
767 msgid "CONTINUING"
768 msgstr "CONTINUANDO"
769
770 #: e2fsck/problem.c:93
771 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
772 msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
773
774 #: e2fsck/problem.c:94
775 msgid "FILE DELETED"
776 msgstr "FICHERO BORRADO"
777
778 #: e2fsck/problem.c:95
779 msgid "SUPPRESSED"
780 msgstr "SUPRIMIDO"
781
782 #: e2fsck/problem.c:96
783 msgid "UNLINKED"
784 msgstr "DESVINCULADO"
785
786 #: e2fsck/problem.c:97
787 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
788 msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
789
790 #: e2fsck/problem.c:98
791 msgid "WILL RECREATE"
792 msgstr "SE RECREARÁ"
793
794 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
795 #: e2fsck/problem.c:107
796 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
797 msgstr ""
798 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
799 "%b)\n"
800
801 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
802 #: e2fsck/problem.c:111
803 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
804 msgstr ""
805 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque "
806 "%b)\n"
807
808 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
809 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
810 #: e2fsck/problem.c:116
811 msgid ""
812 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
813 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
814 msgstr ""
815 "La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
816 "ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
817
818 #. @-expanded: \n
819 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
820 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
821 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
822 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
823 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
824 #. @-expanded:  or\n
825 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
826 #. @-expanded: \n
827 #: e2fsck/problem.c:122
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "\n"
831 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
832 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
833 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
834 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
835 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
836 " or\n"
837 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "El @S podría no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
842 "Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
843 "de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
844 "y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
845 "   e2fsck -b %S <@v>\n"
846 "\n"
847
848 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
849 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
850 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
851 #: e2fsck/problem.c:133
852 msgid ""
853 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
854 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
855 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
856 msgstr ""
857 "El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
858 "El tamaño físico del @v es de %c @bs\n"
859 "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
860
861 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
862 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
863 #. @-expanded: from the block size.\n
864 #: e2fsck/problem.c:140
865 msgid ""
866 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
867 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
868 "from the @b size.\n"
869 msgstr ""
870 "El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
871 "Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
872 "tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
873
874 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
875 #: e2fsck/problem.c:147
876 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
877 msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
878
879 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:152
881 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
883
884 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
885 #. @-expanded: \n
886 #: e2fsck/problem.c:157
887 msgid ""
888 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
889 "\n"
890 msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
891
892 #: e2fsck/problem.c:162
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
896 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
897 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
898 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
899 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
903 "o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
904 "es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
905 "la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
906 "descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
907 "descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
908 "\n"
909
910 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
911 #: e2fsck/problem.c:171
912 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
913 msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
914
915 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
916 #: e2fsck/problem.c:176
917 #, c-format
918 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
919 msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
920
921 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
922 #: e2fsck/problem.c:181
923 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
924 msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
925
926 #: e2fsck/problem.c:185
927 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
928 msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
931 #: e2fsck/problem.c:190
932 #, c-format
933 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
934 msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
935
936 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
937 #: e2fsck/problem.c:195
938 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
940
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:200
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
945
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:205
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
950
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:210
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
955
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:215
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
964 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
965 "format.\n"
966 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
967 msgstr ""
968 "El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
969 "Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
970 "este formato de @j.\n"
971 "También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
972
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:223
975 #, fuzzy
976 msgid "@j @S is corrupt.\n"
977 msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n"
978
979 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
980 #: e2fsck/problem.c:228
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
983 msgstr ""
984 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
985 "contiene información.\n"
986
987 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
988 #: e2fsck/problem.c:233
989 #, fuzzy
990 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
991 msgstr ""
992 "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n"
993
994 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
995 #: e2fsck/problem.c:238
996 #, fuzzy
997 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
998 msgstr ""
999 "La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
1000 "contiene información.\n"
1001
1002 #. @-expanded: Clear journal
1003 #: e2fsck/problem.c:243
1004 msgid "Clear @j"
1005 msgstr "Borrar el @j"
1006
1007 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1008 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
1009 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1010 msgstr ""
1011 "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
1012
1013 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1014 #: e2fsck/problem.c:253
1015 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1016 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
1017
1018 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:258
1020 #, fuzzy
1021 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1022 msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1023
1024 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:263
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1028 msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1029
1030 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:268
1032 #, c-format
1033 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1034 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1035
1036 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:273
1038 #, c-format
1039 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1040 msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
1041
1042 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:278
1044 #, fuzzy
1045 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1046 msgstr ""
1047 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica "
1048 "de sólo lectura.\n"
1049
1050 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:283
1052 #, fuzzy
1053 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1054 msgstr ""
1055 "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica "
1056 "incompatible.\n"
1057
1058 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:288
1060 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1061 msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1062
1063 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:293
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1075 #. @-expanded: \n
1076 #: e2fsck/problem.c:298
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "Error moving @j: %m\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Error moviendo el @j: %m\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1086 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1087 #. @-expanded: \n
1088 #: e2fsck/problem.c:303
1089 msgid ""
1090 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1091 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1095 "(del V1 del @j).\n"
1096 "Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1097 "\n"
1098
1099 #. @-expanded: Run journal anyway
1100 #: e2fsck/problem.c:309
1101 msgid "Run @j anyway"
1102 msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1103
1104 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:314
1106 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1107 msgstr ""
1108 "La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n"
1109 "por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1110
1111 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1112 #. @-expanded: \n
1113 #: e2fsck/problem.c:319
1114 msgid ""
1115 "Backing up @j @i @b information.\n"
1116 "\n"
1117 msgstr ""
1118 "Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1119 "\n"
1120
1121 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1122 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1123 #: e2fsck/problem.c:324
1124 msgid ""
1125 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1126 "is %N; @s zero.  "
1127 msgstr ""
1128 "El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1129 "es %N; debería ser cero.  "
1130
1131 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1132 #: e2fsck/problem.c:330
1133 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1134 msgstr ""
1135 "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no "
1136 "es cero.  "
1137
1138 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1139 #: e2fsck/problem.c:335
1140 msgid "Resize @i not valid.  "
1141 msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido.  "
1142
1143 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1144 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:340
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "@S last mount time (%t,\n"
1149 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1150 msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro.  "
1151
1152 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1153 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:345
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "@S last write time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1159 msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro.  "
1160
1161 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1162 #: e2fsck/problem.c:349
1163 #, c-format
1164 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1165 msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1166
1167 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1168 #. @-expanded: \n
1169 #: e2fsck/problem.c:354
1170 msgid ""
1171 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174 "Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1175 "\n"
1176
1177 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1178 #: e2fsck/problem.c:359
1179 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1180 msgstr ""
1181
1182 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1183 #: e2fsck/problem.c:364
1184 #, c-format
1185 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1189 #: e2fsck/problem.c:369
1190 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1191 msgstr ""
1192
1193 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1194 #: e2fsck/problem.c:374
1195 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1196 msgstr ""
1197
1198 #: e2fsck/problem.c:379
1199 #, c-format
1200 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: e2fsck/problem.c:383
1204 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1205 msgstr ""
1206
1207 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1208 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1209 #. @-expanded: set)  
1210 #: e2fsck/problem.c:388
1211 msgid ""
1212 "@S last mount time is in the future.\n"
1213 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1214 "set)  "
1215 msgstr ""
1216
1217 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1218 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1219 #. @-expanded: set).  
1220 #: e2fsck/problem.c:394
1221 msgid ""
1222 "@S last write time is in the future.\n"
1223 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1224 "set).  "
1225 msgstr ""
1226
1227 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1228 #: e2fsck/problem.c:400
1229 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1230 msgstr ""
1231
1232 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:405
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1236 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1237
1238 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1239 #: e2fsck/problem.c:410
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1242 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
1243
1244 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1245 #: e2fsck/problem.c:415
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1248 msgstr ""
1249 "Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1250 "\n"
1251
1252 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1253 #: e2fsck/problem.c:420
1254 #, fuzzy
1255 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1256 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
1257
1258 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1259 #: e2fsck/problem.c:425
1260 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1261 msgstr ""
1262
1263 #: e2fsck/problem.c:430
1264 #, c-format
1265 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: e2fsck/problem.c:435
1269 #, c-format
1270 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1274 #: e2fsck/problem.c:440
1275 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1276 msgstr ""
1277
1278 # Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1279 # indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1280 # da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1281 # En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1282 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1283 #: e2fsck/problem.c:447
1284 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1285 msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1286
1287 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1288 #: e2fsck/problem.c:451
1289 msgid "@r is not a @d.  "
1290 msgstr "el @r no es un @d.  "
1291
1292 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1293 #: e2fsck/problem.c:456
1294 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1295 msgstr ""
1296 "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del "
1297 "mke2fs).  "
1298
1299 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1300 #: e2fsck/problem.c:461
1301 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1302 msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1303
1304 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1305 #: e2fsck/problem.c:466
1306 #, c-format
1307 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1308 msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero.  "
1309
1310 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1311 #: e2fsck/problem.c:471
1312 #, c-format
1313 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1314 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1315
1316 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1317 #: e2fsck/problem.c:476
1318 #, c-format
1319 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1320 msgstr "@i %i es un @d con @z.  "
1321
1322 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1323 #: e2fsck/problem.c:481
1324 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1325 msgstr "El @B de @bs del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1326
1327 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:486
1329 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1330 msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1331
1332 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1333 #: e2fsck/problem.c:491
1334 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1335 msgstr "La tabla de @i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1336
1337 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1338 #: e2fsck/problem.c:496
1339 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1340 msgstr "El @B (%b) de @bs del @g %g está dañado.  "
1341
1342 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1343 #: e2fsck/problem.c:501
1344 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1345 msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.  "
1346
1347 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1348 #: e2fsck/problem.c:506
1349 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1350 msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1351
1352 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1353 #: e2fsck/problem.c:511
1354 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1355 msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1356
1357 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1358 #: e2fsck/problem.c:516
1359 #, fuzzy
1360 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1361 msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i.  "
1362
1363 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1364 #: e2fsck/problem.c:521
1365 #, fuzzy
1366 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1367 msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1368
1369 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1370 #: e2fsck/problem.c:526
1371 #, c-format
1372 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1373 msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1374
1375 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1376 #: e2fsck/problem.c:531
1377 #, c-format
1378 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1379 msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1380
1381 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1382 #: e2fsck/problem.c:536
1383 #, fuzzy
1384 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1385 msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado.  "
1386
1387 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1388 #: e2fsck/problem.c:541
1389 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1390 msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s).  "
1391
1392 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1393 #: e2fsck/problem.c:546
1394 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1395 msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1396
1397 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1398 #: e2fsck/problem.c:551
1399 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1400 msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i.  "
1401
1402 #. @-expanded: \n
1403 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1404 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1405 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:556
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1410 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1411 "in the @f.\n"
1412 msgstr ""
1413 "\n"
1414 "El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1415 "Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1416 "e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1417
1418 # Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1419 # cuando se traducen.
1420 #. @-expanded: \n
1421 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1422 #: e2fsck/problem.c:563
1423 msgid ""
1424 "\n"
1425 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1426 msgstr ""
1427 "\n"
1428 "Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1429
1430 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1431 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1432 #. @-expanded: \n
1433 #: e2fsck/problem.c:568
1434 msgid ""
1435 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1436 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1437 "\n"
1438 msgstr ""
1439 "Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n"
1440 "que el @b esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1441 "\n"
1442
1443 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:574
1445 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1446 msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1447
1448 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1449 #: e2fsck/problem.c:579
1450 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1451 msgstr ""
1452 "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs "
1453 "dañados\n"
1454
1455 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1456 #: e2fsck/problem.c:585
1457 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1458 msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n"
1459
1460 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1461 #: e2fsck/problem.c:590
1462 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1463 msgstr ""
1464 "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1465
1466 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:596
1468 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1469 msgstr ""
1470 "¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el "
1471 "process_bad_block.\n"
1472
1473 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1474 #: e2fsck/problem.c:602
1475 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1476 msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1477
1478 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1479 #: e2fsck/problem.c:607
1480 #, c-format
1481 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1482 msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
1483
1484 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1485 #: e2fsck/problem.c:612
1486 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1487 msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1488
1489 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1490 #: e2fsck/problem.c:617
1491 #, c-format
1492 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1493 msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1494
1495 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:622
1497 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1498 msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1499
1500 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:627
1502 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1503 msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1507 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1508 msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1509
1510 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:637
1512 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1513 msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:642
1517 #, c-format
1518 msgid "@A icount link information: %m\n"
1519 msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1520
1521 # array -> matriz
1522 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:647
1524 #, c-format
1525 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1526 msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
1527
1528 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:652
1530 #, c-format
1531 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1532 msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1533
1534 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:657
1536 #, c-format
1537 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1538 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1539
1540 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:662
1542 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1543 msgstr ""
1544 "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1545
1546 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:667
1548 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1549 msgstr ""
1550 "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1551
1552 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:673
1554 #, c-format
1555 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1556 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1557
1558 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1559 #: e2fsck/problem.c:681
1560 #, c-format
1561 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1562 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1563
1564 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1565 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1566 #: e2fsck/problem.c:686
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1570 "or append-only flag set.  "
1571 msgstr ""
1572 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1573 "no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1574
1575 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1576 #: e2fsck/problem.c:692
1577 #, c-format
1578 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1579 msgstr ""
1580 "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté "
1581 "implementada.  "
1582
1583 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1584 #: e2fsck/problem.c:697
1585 #, c-format
1586 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1587 msgstr ""
1588 "El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
1589 "tiene un tamaño distinto de cero.  "
1590
1591 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1592 #: e2fsck/problem.c:707
1593 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1594 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1595
1596 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1597 #: e2fsck/problem.c:712
1598 msgid "@j is not regular file.  "
1599 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1600
1601 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1602 #: e2fsck/problem.c:717
1603 #, c-format
1604 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1605 msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1606
1607 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1608 #: e2fsck/problem.c:723
1609 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1610 msgstr ""
1611 "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y "
1612 "dañada.  "
1613
1614 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:728
1616 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1617 msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1618
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1620 #: e2fsck/problem.c:733
1621 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1622 msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1623
1624 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1625 #: e2fsck/problem.c:738
1626 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1627 msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1628
1629 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1630 #: e2fsck/problem.c:743
1631 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1632 msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1635 #: e2fsck/problem.c:748
1636 #, fuzzy
1637 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1638 msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N.  "
1639
1640 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1641 #: e2fsck/problem.c:753
1642 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1643 msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1644
1645 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1646 #: e2fsck/problem.c:758
1647 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1648 msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1649
1650 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1651 #: e2fsck/problem.c:763
1652 msgid "@A @a @b %b.  "
1653 msgstr "@A de @a @b %b.  "
1654
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1656 #: e2fsck/problem.c:768
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1658 msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1659
1660 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1661 #: e2fsck/problem.c:773
1662 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1663 msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1664
1665 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1666 #: e2fsck/problem.c:778
1667 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1668 msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1669
1670 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1671 #: e2fsck/problem.c:783
1672 #, c-format
1673 msgid "@i %i is too big.  "
1674 msgstr "el @i %i es muy grande.  "
1675
1676 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1677 #: e2fsck/problem.c:787
1678 #, fuzzy
1679 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1680 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande.  "
1681
1682 #: e2fsck/problem.c:792
1683 #, fuzzy
1684 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1685 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande.  "
1686
1687 #: e2fsck/problem.c:797
1688 #, fuzzy
1689 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1690 msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande.  "
1691
1692 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1693 #: e2fsck/problem.c:802
1694 #, c-format
1695 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1696 msgstr ""
1697 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1698 "implementado.\n"
1699
1700 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1701 #: e2fsck/problem.c:807
1702 #, c-format
1703 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1704 msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1705
1706 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:812
1708 #, c-format
1709 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1710 msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1711
1712 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:817
1714 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1715 msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1716
1717 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:822
1719 #, c-format
1720 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1721 msgstr ""
1722 "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n"
1723
1724 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1725 #: e2fsck/problem.c:827
1726 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1727 msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1728
1729 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1730 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1731 #: e2fsck/problem.c:832
1732 msgid ""
1733 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1734 "@f metadata.  "
1735 msgstr ""
1736 "El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1737 "entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1738
1739 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1740 #: e2fsck/problem.c:838
1741 #, c-format
1742 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1743 msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1744
1745 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1746 #: e2fsck/problem.c:843
1747 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1748 msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1749
1750 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1751 #: e2fsck/problem.c:848
1752 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1753 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1754
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1756 #: e2fsck/problem.c:853
1757 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1758 msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1759
1760 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1761 #: e2fsck/problem.c:858
1762 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1763 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1764
1765 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1766 #: e2fsck/problem.c:863
1767 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1768 msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1769
1770 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1771 #: e2fsck/problem.c:868
1772 #, fuzzy
1773 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1774 msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1775
1776 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:873
1778 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1779 msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1780
1781 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1782 #: e2fsck/problem.c:878
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1785 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1786
1787 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1788 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1789 #: e2fsck/problem.c:883
1790 msgid ""
1791 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1792 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1796 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:889
1798 msgid ""
1799 "@i %i has an @n extent\n"
1800 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1804 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1805 #: e2fsck/problem.c:894
1806 msgid ""
1807 "@i %i has an @n extent\n"
1808 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1812 #: e2fsck/problem.c:899
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1815 msgstr ""
1816 "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h "
1817 "implementado.\n"
1818
1819 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1820 #: e2fsck/problem.c:904
1821 #, c-format
1822 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1826 #: e2fsck/problem.c:909
1827 #, c-format
1828 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: e2fsck/problem.c:914
1832 #, c-format
1833 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1834 msgstr ""
1835
1836 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1837 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1838 #: e2fsck/problem.c:919
1839 msgid ""
1840 "@i %i has out of order extents\n"
1841 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1845 #: e2fsck/problem.c:923
1846 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1850 #: e2fsck/problem.c:928
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1853 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
1854
1855 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1856 #: e2fsck/problem.c:933
1857 #, fuzzy
1858 msgid "@q @i is not regular file.  "
1859 msgstr "el @j no es un fichero regular.  "
1860
1861 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1862 #: e2fsck/problem.c:938
1863 #, fuzzy
1864 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1865 msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1866
1867 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1868 #: e2fsck/problem.c:943
1869 #, fuzzy
1870 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1871 msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1872
1873 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1874 #: e2fsck/problem.c:948
1875 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1876 msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido.  "
1877
1878 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1879 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:953
1881 msgid ""
1882 "@i %i has zero length extent\n"
1883 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1887 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1888 #: e2fsck/problem.c:960
1889 msgid ""
1890 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1891 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1892 msgstr ""
1893
1894 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1895 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1896 #: e2fsck/problem.c:966
1897 msgid ""
1898 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1899 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. @-expanded: \n
1903 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1904 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1905 #: e2fsck/problem.c:974
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1909 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un "
1913 "@i...\n"
1914 "Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples "
1915 "ocasiones\n"
1916
1917 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1918 #: e2fsck/problem.c:980
1919 #, c-format
1920 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1921 msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i.  "
1922
1923 #: e2fsck/problem.c:995
1924 #, c-format
1925 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1926 msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
1927
1928 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1000
1930 #, c-format
1931 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1932 msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
1933
1934 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1005
1936 #, c-format
1937 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1938 msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
1939
1940 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1942 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1943 msgstr ""
1944 "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
1945
1946 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1015
1948 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1949 msgstr ""
1950 "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados "
1951 "en múltiples ocasiones\n"
1952
1953 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1021
1955 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1956 msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
1957
1958 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1959 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1026
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1964 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1965 msgstr ""
1966 "El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1967 "tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N "
1968 "fichero(s):\n"
1969
1970 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1032
1972 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1973 msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
1974
1975 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1037
1977 msgid "\t<@f metadata>\n"
1978 msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
1979
1980 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1981 #. @-expanded: \n
1982 #: e2fsck/problem.c:1042
1983 msgid ""
1984 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1985 "\n"
1986 msgstr ""
1987 "(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
1988 "\n"
1989
1990 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1991 #. @-expanded: \n
1992 #: e2fsck/problem.c:1047
1993 msgid ""
1994 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1997 "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
1998
1999 #: e2fsck/problem.c:1060
2000 #, c-format
2001 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2002 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
2003
2004 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1066
2006 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2007 msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
2008
2009 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1071
2011 #, c-format
2012 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2013 msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2014
2015 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1076
2017 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2018 msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2019
2020 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2021 #: e2fsck/problem.c:1081
2022 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2023 msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
2024
2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2026 #: e2fsck/problem.c:1086
2027 msgid "@E @L to '.'  "
2028 msgstr "@E @L a '.'  "
2029
2030 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1091
2032 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2033 msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2034
2035 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1096
2037 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2038 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2039
2040 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1101
2042 msgid "@E @L to the @r.\n"
2043 msgstr "@E @L al @r.\n"
2044
2045 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1106
2047 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2048 msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2049
2050 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1111
2052 #, c-format
2053 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2054 msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2055
2056 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1116
2058 #, c-format
2059 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2060 msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2061
2062 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1121
2064 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2065 msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2066
2067 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1126
2069 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2070 msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2071
2072 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1131
2074 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2075 msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2076
2077 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1136
2079 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2080 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2081
2082 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1141
2084 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2085 msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2086
2087 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1146
2089 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2090 msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2091
2092 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1151
2094 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2095 msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2096
2097 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1156
2099 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2100 msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2101
2102 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1161
2104 #, fuzzy
2105 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2106 msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2107
2108 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1166
2110 #, fuzzy
2111 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2112 msgstr ""
2113 "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy "
2114 "largo\n"
2115
2116 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2117 #: e2fsck/problem.c:1171
2118 #, fuzzy
2119 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2120 msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado.  "
2121
2122 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1176
2124 #, c-format
2125 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2126 msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2127
2128 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1181
2130 #, c-format
2131 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2132 msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2133
2134 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1186
2136 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2137 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2138
2139 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1191
2141 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2142 msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2143
2144 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1196
2146 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2147 msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2148
2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1201
2151 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2152 msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2153
2154 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2155 #, c-format
2156 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2157 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2158
2159 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1211
2161 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2162 msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2163
2164 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1216
2166 #, c-format
2167 msgid "@A icount structure: %m\n"
2168 msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2169
2170 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1221
2172 #, c-format
2173 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2174 msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2175
2176 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1226
2178 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2179 msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2180
2181 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1231
2183 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2184 msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2185
2186 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1236
2188 #, c-format
2189 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2190 msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2191
2192 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1241
2194 #, c-format
2195 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2196 msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2197
2198 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1246
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2202 msgstr "La @e del @d para '.' es grande.  "
2203
2204 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1251
2206 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2207 msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2208
2209 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1256
2211 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2212 msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2213
2214 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1261
2216 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2217 msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2218
2219 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1266
2221 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2222 msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2223
2224 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1271
2226 msgid "@E has filetype set.\n"
2227 msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2228
2229 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1276
2231 msgid "@E has a @z name.\n"
2232 msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2233
2234 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1281
2236 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2237 msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2238
2239 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1286
2241 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2242 msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2243
2244 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1291
2246 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2247 msgstr ""
2248 "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en "
2249 "el @S.\n"
2250
2251 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1296
2253 #, fuzzy
2254 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2255 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
2256
2257 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1301
2259 #, fuzzy
2260 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2261 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
2262
2263 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1306
2265 #, fuzzy
2266 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2267 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n"
2268
2269 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1311
2271 #, fuzzy
2272 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2273 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n"
2274
2275 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2276 #: e2fsck/problem.c:1316
2277 msgid "@n @h %d (%q).  "
2278 msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2279
2280 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1320
2282 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2283 msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2284
2285 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1330
2287 #, c-format
2288 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2289 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2290
2291 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1335
2293 #, fuzzy
2294 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2295 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n"
2296
2297 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1340
2299 #, fuzzy
2300 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2301 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
2302
2303 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1345
2305 #, fuzzy
2306 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2307 msgstr ""
2308 "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
2309
2310 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1350
2312 #, fuzzy
2313 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2314 msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
2315
2316 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2317 #: e2fsck/problem.c:1355
2318 msgid "Duplicate @E found.  "
2319 msgstr "@E está duplicada.  "
2320
2321 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2322 #. @-expanded: Rename to %s
2323 #: e2fsck/problem.c:1360
2324 #, no-c-format
2325 msgid ""
2326 "@E has a non-unique filename.\n"
2327 "Rename to %s"
2328 msgstr ""
2329 "La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2330 "Se cambia el nombre a %s"
2331
2332 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2333 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2334 #. @-expanded: \n
2335 #: e2fsck/problem.c:1365
2336 msgid ""
2337 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2338 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2339 "\n"
2340 msgstr ""
2341 "Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2342 "\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2343 "\n"
2344
2345 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1370
2347 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2348 msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2349
2350 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1375
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2354 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2355
2356 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1379
2358 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1384
2363 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1389
2368 #, fuzzy
2369 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2370 msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2371
2372 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1396
2374 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2375 msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2376
2377 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2378 #: e2fsck/problem.c:1401
2379 msgid "@r not allocated.  "
2380 msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2381
2382 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2383 #: e2fsck/problem.c:1406
2384 msgid "No room in @l @d.  "
2385 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2386
2387 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1411
2389 #, c-format
2390 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2391 msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2392
2393 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2394 #: e2fsck/problem.c:1416
2395 msgid "/@l not found.  "
2396 msgstr "No se encontró /@l.  "
2397
2398 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1421
2400 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2401 msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2402
2403 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1426
2405 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2406 msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2407
2408 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1431
2410 #, c-format
2411 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2412 msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2413
2414 #: e2fsck/problem.c:1436
2415 #, c-format
2416 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2417 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2418
2419 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1441
2421 #, c-format
2422 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2423 msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2424
2425 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1446
2427 #, c-format
2428 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2429 msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2430
2431 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1451
2433 #, c-format
2434 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2435 msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2436
2437 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1456
2439 #, c-format
2440 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2441 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2442
2443 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1461
2445 #, c-format
2446 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2447 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2448
2449 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1466
2451 #, c-format
2452 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2453 msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2454
2455 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2456 #. @-expanded: \n
2457 #: e2fsck/problem.c:1471
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2461 "\n"
2462 msgstr ""
2463 "No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2464 "\n"
2465
2466 # el padre
2467 # Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2468 # Hay alguna regla que se me escape? mm
2469 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2470 #. @-expanded: \n
2471 #: e2fsck/problem.c:1476
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2475 "\n"
2476 msgstr ""
2477 "No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d "
2478 "padre\n"
2479 "\n"
2480
2481 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1486
2483 #, c-format
2484 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2485 msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2486
2487 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1491
2489 #, c-format
2490 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2491 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2492
2493 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1496
2495 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2496 msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2497
2498 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1501
2500 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2501 msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2502
2503 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1511
2505 #, c-format
2506 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2507 msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2508
2509 #: e2fsck/problem.c:1518
2510 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2511 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2512
2513 #: e2fsck/problem.c:1523
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2516 msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
2517
2518 #: e2fsck/problem.c:1528
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2521 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
2522
2523 #: e2fsck/problem.c:1533
2524 msgid "Optimizing directories: "
2525 msgstr "Optimizando directorios: "
2526
2527 #: e2fsck/problem.c:1550
2528 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2529 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2530
2531 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2532 #: e2fsck/problem.c:1555
2533 #, c-format
2534 msgid "@u @z @i %i.  "
2535 msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2536
2537 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1560
2539 #, c-format
2540 msgid "@u @i %i\n"
2541 msgstr "el @i %i está @u\n"
2542
2543 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2544 #: e2fsck/problem.c:1565
2545 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2546 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2547
2548 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2549 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2550 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2551 #: e2fsck/problem.c:1569
2552 msgid ""
2553 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2554 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2555 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2556 msgstr ""
2557 "¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2558 "\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO "
2559 "(VIVO).\n"
2560 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el "
2561 "mismo!\n"
2562
2563 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1579
2565 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2566 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2567
2568 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2569 #: e2fsck/problem.c:1584
2570 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2571 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2572
2573 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2574 #: e2fsck/problem.c:1589
2575 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2576 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2577
2578 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2579 #: e2fsck/problem.c:1594
2580 msgid "@b @B differences: "
2581 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2582
2583 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2584 #: e2fsck/problem.c:1614
2585 msgid "@i @B differences: "
2586 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2587
2588 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1634
2590 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2591 msgstr ""
2592 "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2593
2594 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1639
2596 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2597 msgstr ""
2598 "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2599
2600 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1644
2602 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2603 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2604
2605 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1649
2607 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2608 msgstr ""
2609 "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2610
2611 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1654
2613 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2614 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2615
2616 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2617 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1659
2619 msgid ""
2620 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2621 "endpoints (%i, %j)\n"
2622 msgstr ""
2623 "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no "
2624 "coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2625
2626 #: e2fsck/problem.c:1665
2627 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2628 msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2629
2630 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1670
2632 #, c-format
2633 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2634 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2635
2636 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1675
2638 #, c-format
2639 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2640 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2641
2642 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1700
2644 #, c-format
2645 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2649 #: e2fsck/problem.c:1705
2650 #, c-format
2651 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. @-expanded: Recreate journal
2655 #: e2fsck/problem.c:1712
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Recreate @j"
2658 msgstr "Recrear"
2659
2660 #: e2fsck/problem.c:1717
2661 msgid "Update quota info for quota type %N"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: e2fsck/problem.c:1836
2665 #, c-format
2666 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2667 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2668
2669 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2670 msgid "IGNORED"
2671 msgstr "SE IGNORA"
2672
2673 #: e2fsck/scantest.c:79
2674 #, c-format
2675 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2676 msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2677
2678 #: e2fsck/scantest.c:98
2679 #, c-format
2680 msgid "size of inode=%d\n"
2681 msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2682
2683 #: e2fsck/scantest.c:119
2684 msgid "while starting inode scan"
2685 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2686
2687 #: e2fsck/scantest.c:130
2688 msgid "while doing inode scan"
2689 msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2690
2691 #: e2fsck/super.c:190
2692 #, c-format
2693 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2694 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2695
2696 #: e2fsck/super.c:213
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2699 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
2700
2701 #: e2fsck/super.c:274
2702 msgid "Truncating"
2703 msgstr "Truncando"
2704
2705 #: e2fsck/super.c:275
2706 msgid "Clearing"
2707 msgstr "Borrando"
2708
2709 #: e2fsck/unix.c:74
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2713 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2714 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2715 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2716 msgstr ""
2717 "Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
2718 "\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
2719 "\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-"
2720 "externo]\n"
2721 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2722
2723 #: e2fsck/unix.c:80
2724 msgid ""
2725 "\n"
2726 "Emergency help:\n"
2727 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2728 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2729 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2730 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2731 "list\n"
2732 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2733 msgstr ""
2734 "\n"
2735 "Ayuda de emergencia:\n"
2736 " -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2737 " -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
2738 " -y                   Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2739 " -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
2740 "                      lista de bloques dañados\n"
2741 " -f                   Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
2742 "                      está etiquetado como limpio\n"
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:86
2745 msgid ""
2746 " -v                   Be verbose\n"
2747 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2748 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2749 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2750 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2751 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2752 msgstr ""
2753 " -v                      Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2754 " -b superbloque          Utiliza el superbloque alternativo\n"
2755 " -B tamañodelbloque      Fuerza el tamañodelbloque cuando busca "
2756 "al                         superbloque\n"
2757 " -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2758 "                         Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2759 "                         de transacciones externo\n"
2760 " -l fichero_de_bloques_dañados \n"
2761 "                         Agrega a la lista de bloques dañados\n"
2762 " -L fichero_de_bloques_dañados \n"
2763 "                         Pone la lista de bloques dañados\n"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:131
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2768 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
2769
2770 #: e2fsck/unix.c:157
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "\n"
2774 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2775 msgid_plural ""
2776 "\n"
2777 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2778 msgstr[0] ""
2779 "\n"
2780 "%12u nodo-i utilizado (%2.2f%%, el %u)\n"
2781 msgstr[1] ""
2782 "\n"
2783 "%12u nodos-i utilizados (%2.2f%%, el %u)\n"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:161
2786 #, c-format
2787 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2788 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2789 msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2790 msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2791
2792 #: e2fsck/unix.c:166
2793 #, c-format
2794 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2795 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2796 msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
2797 msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2798
2799 #: e2fsck/unix.c:171
2800 #, c-format
2801 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2802 msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:179
2805 msgid "             Extent depth histogram: "
2806 msgstr ""
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:188
2809 #, c-format
2810 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2811 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2812 msgstr[0] "%12llu bloque usado (%2.2f%%, el %llu)\n"
2813 msgstr[1] "%12llu bloques usados (%2.2f%%, el %llu)\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:192
2816 #, c-format
2817 msgid "%12u bad block\n"
2818 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2819 msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
2820 msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
2821
2822 #: e2fsck/unix.c:194
2823 #, c-format
2824 msgid "%12u large file\n"
2825 msgid_plural "%12u large files\n"
2826 msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
2827 msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:196
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "%12u regular file\n"
2834 msgid_plural ""
2835 "\n"
2836 "%12u regular files\n"
2837 msgstr[0] ""
2838 "\n"
2839 "%12u fichero regular\n"
2840 msgstr[1] ""
2841 "\n"
2842 "%12u ficheros regulares\n"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:198
2845 #, c-format
2846 msgid "%12u directory\n"
2847 msgid_plural "%12u directories\n"
2848 msgstr[0] "%12u directorio\n"
2849 msgstr[1] "%12u directorios\n"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:200
2852 #, c-format
2853 msgid "%12u character device file\n"
2854 msgid_plural "%12u character device files\n"
2855 msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
2856 msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
2857
2858 #: e2fsck/unix.c:203
2859 #, c-format
2860 msgid "%12u block device file\n"
2861 msgid_plural "%12u block device files\n"
2862 msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
2863 msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:205
2866 #, c-format
2867 msgid "%12u fifo\n"
2868 msgid_plural "%12u fifos\n"
2869 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2870 msgstr[1] "%12u fifos\n"
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:207
2873 #, c-format
2874 msgid "%12u link\n"
2875 msgid_plural "%12u links\n"
2876 msgstr[0] "%12u vínculo\n"
2877 msgstr[1] "%12u vínculos\n"
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:209
2880 #, c-format
2881 msgid "%12u symbolic link"
2882 msgid_plural "%12u symbolic links"
2883 msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
2884 msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
2885
2886 #: e2fsck/unix.c:211
2887 #, c-format
2888 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2889 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2890 msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
2891 msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:215
2894 #, c-format
2895 msgid "%12u socket\n"
2896 msgid_plural "%12u sockets\n"
2897 msgstr[0] "%12u zócalo\n"
2898 msgstr[1] "%12u zócalos\n"
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:219
2901 #, c-format
2902 msgid "%12u file\n"
2903 msgid_plural "%12u files\n"
2904 msgstr[0] "%12u fichero\n"
2905 msgstr[1] "%12u ficheros\n"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2908 #: resize/main.c:260
2909 #, c-format
2910 msgid "while determining whether %s is mounted."
2911 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:252
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2916 msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2917
2918 #: e2fsck/unix.c:259
2919 #, c-format
2920 msgid "%s is %s.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:262
2924 msgid ""
2925 "Cannot continue, aborting.\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2928 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
2929 "\n"
2930
2931 #: e2fsck/unix.c:264
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "\n"
2935 "\n"
2936 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2937 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2938 "\n"
2939 msgstr ""
2940 "\n"
2941 "\n"
2942 "\a\a\a\a¡¡ATENCIÓN!!  Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
2943 "puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\a\a\a\n"
2944 "\n"
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:269
2947 msgid "Do you really want to continue"
2948 msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:271
2951 msgid "check aborted.\n"
2952 msgstr "revisión terminada.\n"
2953
2954 #: e2fsck/unix.c:364
2955 msgid " contains a file system with errors"
2956 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2957
2958 #: e2fsck/unix.c:366
2959 msgid " was not cleanly unmounted"
2960 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:368
2963 msgid " primary superblock features different from backup"
2964 msgstr ""
2965 " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de "
2966 "seguridad"
2967
2968 #: e2fsck/unix.c:372
2969 #, c-format
2970 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2971 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2972
2973 #: e2fsck/unix.c:379
2974 #, fuzzy
2975 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2976 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2977
2978 #: e2fsck/unix.c:385
2979 #, c-format
2980 msgid " has gone %u days without being checked"
2981 msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2982
2983 #: e2fsck/unix.c:394
2984 msgid ", check forced.\n"
2985 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:427
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2990 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:447
2993 msgid " (check deferred; on battery)"
2994 msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
2995
2996 # O "revisión después del siguiente montaje".
2997 #: e2fsck/unix.c:450
2998 msgid " (check after next mount)"
2999 msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:452
3002 #, c-format
3003 msgid " (check in %ld mounts)"
3004 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:603
3007 #, c-format
3008 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3009 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:672
3012 msgid "Invalid EA version.\n"
3013 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
3014
3015 #: e2fsck/unix.c:699
3016 #, c-format
3017 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3018 msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:724
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3024 "\t%s\n"
3025 msgstr ""
3026 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
3027 "\t%s\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:794
3030 #, c-format
3031 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3032 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:798
3035 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3036 msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
3037
3038 #: e2fsck/unix.c:813
3039 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3040 msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:834
3043 #, c-format
3044 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3045 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3048 #: misc/tune2fs.c:1159
3049 #, c-format
3050 msgid "Unable to resolve '%s'"
3051 msgstr "No es posible resolver '%s'"
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:918
3054 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3055 msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
3056
3057 #: e2fsck/unix.c:923
3058 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3059 msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:928
3062 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3063 msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:982
3066 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3067 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:1029
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3073 "\n"
3074 msgstr ""
3075 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3076 "\n"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1038
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "\n"
3082 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3083 "\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3087 "\n"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:1129
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3093 "wait...\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3097 #, fuzzy
3098 msgid "while checking MMP block"
3099 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3102 msgid ""
3103 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3104 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:1204
3108 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3109 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1211
3112 msgid "while trying to initialize program"
3113 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1234
3116 #, c-format
3117 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3118 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1246
3121 msgid "need terminal for interactive repairs"
3122 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1299
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3127 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1301
3130 msgid "Superblock invalid,"
3131 msgstr "Superbloque es inválido,"
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:1302
3134 msgid "Group descriptors look bad..."
3135 msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
3136
3137 #: e2fsck/unix.c:1312
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3140 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3141
3142 # Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3143 # válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3144 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3145 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3146 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3147 #: e2fsck/unix.c:1316
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3150 msgstr ""
3151 "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:1345
3154 msgid ""
3155 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3156 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3157 "\n"
3158 msgstr ""
3159 "La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para "
3160 "esta\n"
3161 "versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3162 "\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1352
3165 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3166 msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3167
3168 #: e2fsck/unix.c:1354
3169 #, c-format
3170 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3171 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:1360
3174 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3175 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:1362
3178 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3179 msgstr ""
3180 "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:1366
3183 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3184 msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:1369
3187 msgid ""
3188 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3189 "check of the device.\n"
3190 msgstr ""
3191 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3192 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:1433
3195 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3196 msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:1477
3199 #, c-format
3200 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3201 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1489
3204 msgid ""
3205 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3206 "check.\n"
3207 msgstr ""
3208 "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a "
3209 "que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3210
3211 #: e2fsck/unix.c:1501
3212 #, c-format
3213 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3214 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:1508
3217 #, c-format
3218 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3219 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:1532
3222 #, c-format
3223 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3224 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:1547
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3229 msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:1553
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3235 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3236 msgstr ""
3237 "%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
3238 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:1605
3241 #, c-format
3242 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3243 msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:1608
3246 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3247 msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:1649
3250 #, c-format
3251 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3252 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:1659
3255 msgid " Done.\n"
3256 msgstr " Hecho.\n"
3257
3258 #: e2fsck/unix.c:1661
3259 msgid ""
3260 "\n"
3261 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
3265 "*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
3266
3267 #: e2fsck/unix.c:1685
3268 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3269 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3270
3271 #: e2fsck/unix.c:1689
3272 msgid "while resetting context"
3273 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3274
3275 #: e2fsck/unix.c:1696
3276 #, c-format
3277 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3278 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3279
3280 #: e2fsck/unix.c:1701
3281 msgid "aborted"
3282 msgstr "finalizado"
3283
3284 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "\n"
3288 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3289 msgstr ""
3290 "\n"
3291 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3292
3293 #: e2fsck/unix.c:1717
3294 #, c-format
3295 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3296 msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "\n"
3302 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3303 "\n"
3304 msgstr ""
3305 "\n"
3306 "%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores "
3307 "***********\n"
3308 "\n"
3309
3310 #: e2fsck/unix.c:1765
3311 #, fuzzy
3312 msgid "while setting block group checksum info"
3313 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
3314
3315 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3316 msgid "yY"
3317 msgstr "sS"
3318
3319 #: e2fsck/util.c:191
3320 msgid "nN"
3321 msgstr "nN"
3322
3323 #: e2fsck/util.c:205
3324 msgid "<y>"
3325 msgstr "<s>"
3326
3327 #: e2fsck/util.c:207
3328 msgid "<n>"
3329 msgstr "<n>"
3330
3331 #: e2fsck/util.c:209
3332 msgid " (y/n)"
3333 msgstr " (s/n)"
3334
3335 #: e2fsck/util.c:223
3336 msgid "cancelled!\n"
3337 msgstr "¡cancelado!\n"
3338
3339 #: e2fsck/util.c:238
3340 msgid "yes\n"
3341 msgstr "si\n"
3342
3343 #: e2fsck/util.c:240
3344 msgid "no\n"
3345 msgstr "no\n"
3346
3347 #: e2fsck/util.c:250
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "%s? no\n"
3351 "\n"
3352 msgstr ""
3353 "¿%s? no\n"
3354 "\n"
3355
3356 #: e2fsck/util.c:254
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "%s? yes\n"
3360 "\n"
3361 msgstr ""
3362 "¿%s? si\n"
3363 "\n"
3364
3365 #: e2fsck/util.c:258
3366 msgid "yes"
3367 msgstr "si"
3368
3369 #: e2fsck/util.c:258
3370 msgid "no"
3371 msgstr "no"
3372
3373 #: e2fsck/util.c:273
3374 #, c-format
3375 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3376 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
3377
3378 #: e2fsck/util.c:278
3379 msgid "reading inode and block bitmaps"
3380 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3381
3382 #: e2fsck/util.c:286
3383 #, c-format
3384 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3385 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3386
3387 #: e2fsck/util.c:298
3388 #, fuzzy
3389 msgid "writing block and inode bitmaps"
3390 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
3391
3392 #: e2fsck/util.c:303
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3395 msgstr ""
3396 "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
3397
3398 #: e2fsck/util.c:315
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "\n"
3402 "\n"
3403 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3404 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "\n"
3408 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3409 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
3410
3411 #: e2fsck/util.c:396
3412 #, c-format
3413 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3414 msgstr "Memoria utilizada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3415
3416 #: e2fsck/util.c:400
3417 #, c-format
3418 msgid "Memory used: %lu, "
3419 msgstr "Memoria utilizada: %lu, "
3420
3421 #: e2fsck/util.c:407
3422 #, c-format
3423 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3424 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3425
3426 #: e2fsck/util.c:412
3427 #, c-format
3428 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3429 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
3430
3431 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3432 #, c-format
3433 msgid "while reading inode %lu in %s"
3434 msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
3435
3436 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3437 #, c-format
3438 msgid "while writing inode %lu in %s"
3439 msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
3440
3441 #: e2fsck/util.c:637
3442 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3443 msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
3444
3445 #: e2fsck/util.c:785
3446 msgid ""
3447 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3448 "running.\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: misc/badblocks.c:69
3452 msgid "done                                                 \n"
3453 msgstr "hecho                                                \n"
3454
3455 #: misc/badblocks.c:92
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid ""
3458 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3459 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3460 "max_bad_blocks]\n"
3461 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3462 "       device [last_block [first_block]]\n"
3463 msgstr ""
3464 "Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
3465 " [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t "
3466 "patrón_de_prueba \n"
3467 " [...]]]\n"
3468 " dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
3469
3470 #: misc/badblocks.c:103
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3474 "\n"
3475 msgstr ""
3476 "%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3477 "\n"
3478
3479 #: misc/badblocks.c:218
3480 #, c-format
3481 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: misc/badblocks.c:323
3485 msgid "Testing with random pattern: "
3486 msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
3487
3488 #: misc/badblocks.c:341
3489 msgid "Testing with pattern 0x"
3490 msgstr "Probando con el patrón 0x"
3491
3492 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3493 msgid "during seek"
3494 msgstr "durante la búsqueda"
3495
3496 #: misc/badblocks.c:384
3497 #, c-format
3498 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3499 msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
3500
3501 #: misc/badblocks.c:471
3502 msgid "during ext2fs_sync_device"
3503 msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
3504
3505 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3506 msgid "while beginning bad block list iteration"
3507 msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
3508
3509 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3510 msgid "while allocating buffers"
3511 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3512
3513 #: misc/badblocks.c:510
3514 #, c-format
3515 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3516 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3517
3518 #: misc/badblocks.c:515
3519 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3520 msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
3521
3522 #: misc/badblocks.c:524
3523 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3524 msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
3525
3526 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3527 #: misc/badblocks.c:827
3528 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: misc/badblocks.c:613
3532 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3533 msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
3534
3535 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3536 #, c-format
3537 msgid "From block %lu to %lu\n"
3538 msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
3539
3540 #: misc/badblocks.c:670
3541 msgid "Reading and comparing: "
3542 msgstr "Leyendo y comparando: "
3543
3544 #: misc/badblocks.c:776
3545 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3546 msgstr ""
3547 "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
3548
3549 #: misc/badblocks.c:782
3550 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3551 msgstr ""
3552 "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:789
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
3561
3562 #: misc/badblocks.c:872
3563 #, c-format
3564 msgid "during test data write, block %lu"
3565 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
3566
3567 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3568 #, c-format
3569 msgid "%s is mounted; "
3570 msgstr "%s está montado; "
3571
3572 #: misc/badblocks.c:995
3573 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3574 msgstr ""
3575 "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté "
3576 "incorrecto.\n"
3577
3578 #: misc/badblocks.c:1000
3579 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3580 msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
3581
3582 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3583 #, c-format
3584 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3585 msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
3586
3587 #: misc/badblocks.c:1008
3588 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3589 msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
3590
3591 #: misc/badblocks.c:1028
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "invalid %s - %s"
3594 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1139
3597 #, c-format
3598 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3599 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1169
3602 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3603 msgstr ""
3604 "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo "
3605 "lectura"
3606
3607 #: misc/badblocks.c:1175
3608 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3609 msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
3610
3611 #: misc/badblocks.c:1189
3612 msgid ""
3613 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3614 "the size manually\n"
3615 msgstr ""
3616 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
3617 "de forma manual\n"
3618
3619 #: misc/badblocks.c:1195
3620 msgid "while trying to determine device size"
3621 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
3622
3623 #: misc/badblocks.c:1200
3624 #, fuzzy
3625 msgid "last block"
3626 msgstr "Reubicando bloques"
3627
3628 #: misc/badblocks.c:1206
3629 #, fuzzy
3630 msgid "first block"
3631 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
3632
3633 #: misc/badblocks.c:1209
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3636 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3637
3638 #: misc/badblocks.c:1216
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3641 msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
3642
3643 #: misc/badblocks.c:1272
3644 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3645 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
3646
3647 #: misc/badblocks.c:1281
3648 msgid "input file - bad format"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3652 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3653 msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
3654
3655 #: misc/badblocks.c:1323
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3658 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n"
3659
3660 #: misc/chattr.c:86
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3663 msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] ficheros...\n"
3664
3665 #: misc/chattr.c:155
3666 #, c-format
3667 msgid "bad version - %s\n"
3668 msgstr "versión incorrecta - %s\n"
3669
3670 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3671 #, c-format
3672 msgid "while trying to stat %s"
3673 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
3674
3675 #: misc/chattr.c:208
3676 #, c-format
3677 msgid "while reading flags on %s"
3678 msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
3679
3680 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3681 #, c-format
3682 msgid "Flags of %s set as "
3683 msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
3684
3685 #: misc/chattr.c:234
3686 #, c-format
3687 msgid "while setting flags on %s"
3688 msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
3689
3690 #: misc/chattr.c:242
3691 #, c-format
3692 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3693 msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
3694
3695 #: misc/chattr.c:246
3696 #, c-format
3697 msgid "while setting version on %s"
3698 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
3699
3700 #: misc/chattr.c:267
3701 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3702 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
3703
3704 #: misc/chattr.c:307
3705 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3706 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
3707
3708 #: misc/chattr.c:315
3709 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3710 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
3711
3712 #: misc/dumpe2fs.c:55
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3715 msgstr ""
3716 "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] "
3717 "dispositivo\n"
3718
3719 #: misc/dumpe2fs.c:159
3720 #, fuzzy
3721 msgid "blocks"
3722 msgstr "bbloque"
3723
3724 #: misc/dumpe2fs.c:169
3725 msgid "clusters"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: misc/dumpe2fs.c:197
3729 #, c-format
3730 msgid "Group %lu: (Blocks "
3731 msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
3732
3733 #: misc/dumpe2fs.c:205
3734 #, c-format
3735 msgid "  Checksum 0x%04x"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: misc/dumpe2fs.c:207
3739 #, c-format
3740 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: misc/dumpe2fs.c:208
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid ", unused inodes %u\n"
3746 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:213
3749 #, c-format
3750 msgid "  %s superblock at "
3751 msgstr "  %s superbloque en "
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:214
3754 msgid "Primary"
3755 msgstr "Primario"
3756
3757 #: misc/dumpe2fs.c:214
3758 msgid "Backup"
3759 msgstr "Respaldo"
3760
3761 #: misc/dumpe2fs.c:218
3762 msgid ", Group descriptors at "
3763 msgstr ", descriptores de grupo en "
3764
3765 #: misc/dumpe2fs.c:222
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "  Reserved GDT blocks at "
3769 msgstr ""
3770 "\n"
3771 "  Se reservaron los bloques GDT en "
3772
3773 #: misc/dumpe2fs.c:229
3774 msgid " Group descriptor at "
3775 msgstr " Descriptor de grupo en "
3776
3777 #: misc/dumpe2fs.c:235
3778 msgid "  Block bitmap at "
3779 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
3780
3781 #: misc/dumpe2fs.c:239
3782 msgid ", Inode bitmap at "
3783 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
3784
3785 #: misc/dumpe2fs.c:243
3786 msgid ""
3787 "\n"
3788 "  Inode table at "
3789 msgstr ""
3790 "\n"
3791 "  tabla de nodos-i en "
3792
3793 #: misc/dumpe2fs.c:249
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3798 msgstr ""
3799 "\n"
3800 "  %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n"
3801
3802 #: misc/dumpe2fs.c:256
3803 #, c-format
3804 msgid ", %u unused inodes\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: misc/dumpe2fs.c:259
3808 msgid "  Free blocks: "
3809 msgstr "  Bloques libres: "
3810
3811 #: misc/dumpe2fs.c:274
3812 msgid "  Free inodes: "
3813 msgstr "  Nodos-i libres: "
3814
3815 #: misc/dumpe2fs.c:310
3816 msgid "while printing bad block list"
3817 msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
3818
3819 #: misc/dumpe2fs.c:316
3820 #, c-format
3821 msgid "Bad blocks: %u"
3822 msgstr "Bloques dañados: %u"
3823
3824 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3825 msgid "while reading journal inode"
3826 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3827
3828 #: misc/dumpe2fs.c:351
3829 #, fuzzy
3830 msgid "while opening journal inode"
3831 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
3832
3833 #: misc/dumpe2fs.c:357
3834 #, fuzzy
3835 msgid "while reading journal super block"
3836 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3837
3838 #: misc/dumpe2fs.c:364
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3841 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
3842
3843 #: misc/dumpe2fs.c:367
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Journal features:        "
3846 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3847
3848 #: misc/dumpe2fs.c:380
3849 msgid "Journal size:             "
3850 msgstr "Tamaño de fichero de transacciones:  "
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:391
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid ""
3855 "Journal length:           %u\n"
3856 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3857 "Journal start:            %u\n"
3858 msgstr ""
3859 "\n"
3860 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3861 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3862 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3863 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3864 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3865 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3866
3867 #: misc/dumpe2fs.c:398
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Journal errno:            %d\n"
3870 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3871
3872 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3873 msgid "while reading journal superblock"
3874 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
3875
3876 #: misc/dumpe2fs.c:423
3877 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3878 msgstr ""
3879 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
3880 "transacciones"
3881
3882 #: misc/dumpe2fs.c:427
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "\n"
3886 "Journal block size:       %u\n"
3887 "Journal length:           %u\n"
3888 "Journal first block:      %u\n"
3889 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3890 "Journal start:            %u\n"
3891 "Journal number of users:  %u\n"
3892 msgstr ""
3893 "\n"
3894 "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
3895 "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
3896 "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
3897 "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
3898 "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
3899 "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
3900
3901 #: misc/dumpe2fs.c:440
3902 #, c-format
3903 msgid "Journal users:            %s\n"
3904 msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
3905
3906 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3907 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3908 msgstr ""
3909 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
3910
3911 #: misc/dumpe2fs.c:482
3912 #, c-format
3913 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3914 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
3915
3916 #: misc/dumpe2fs.c:497
3917 #, c-format
3918 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3919 msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
3920
3921 #: misc/dumpe2fs.c:508
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "\n"
3925 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3926 "\n"
3927 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3928 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3929 "\n"
3930 "Valid extended options are:\n"
3931 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3932 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
3936 "\n"
3937 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
3938 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
3939 "\n"
3940 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
3941 "\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
3942 "\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
3943
3944 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3945 #, c-format
3946 msgid "\tUsing %s\n"
3947 msgstr "\tSe emplea %s\n"
3948
3949 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3950 #: resize/main.c:318
3951 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3952 msgstr ""
3953 "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
3954
3955 #: misc/dumpe2fs.c:632
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3960 msgstr ""
3961 "\n"
3962 "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
3963
3964 #: misc/e2image.c:101
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3967 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3968
3969 #: misc/e2image.c:103
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "       %s -I device image-file\n"
3972 msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
3973
3974 #: misc/e2image.c:104
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3978 "[ dest_fs ]\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3982 #: misc/e2image.c:1178
3983 #, fuzzy
3984 msgid "while allocating buffer"
3985 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
3986
3987 #: misc/e2image.c:174
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Writing block %llu\n"
3990 msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
3991
3992 #: misc/e2image.c:188
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "error writing block %llu"
3995 msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
3996
3997 #: misc/e2image.c:191
3998 msgid "error in generic_write()"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: misc/e2image.c:208
4002 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: misc/e2image.c:213
4006 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4007 msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
4008
4009 #: misc/e2image.c:241
4010 msgid "while writing superblock"
4011 msgstr "mientras se escribía el superbloque"
4012
4013 #: misc/e2image.c:250
4014 msgid "while writing inode table"
4015 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4016
4017 #: misc/e2image.c:258
4018 msgid "while writing block bitmap"
4019 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4020
4021 #: misc/e2image.c:266
4022 msgid "while writing inode bitmap"
4023 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i"
4024
4025 #: misc/e2image.c:502
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4028 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
4029
4030 #: misc/e2image.c:514
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4033 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
4034
4035 #: misc/e2image.c:555
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4038 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
4039
4040 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4041 msgid "Copying "
4042 msgstr ""
4043
4044 #: misc/e2image.c:623
4045 msgid ""
4046 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: misc/e2image.c:649
4050 #, c-format
4051 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "error reading block %llu"
4057 msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
4058
4059 #: misc/e2image.c:715
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4062 msgstr "%8d bloque usado (%d%%)\n"
4063
4064 #: misc/e2image.c:719
4065 #, c-format
4066 msgid "at %.2f MB/s"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: misc/e2image.c:755
4070 #, fuzzy
4071 msgid "while allocating l1 table"
4072 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4073
4074 #: misc/e2image.c:800
4075 #, fuzzy
4076 msgid "while allocating l2 cache"
4077 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4078
4079 #: misc/e2image.c:823
4080 msgid ""
4081 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4082 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: misc/e2image.c:1145
4086 #, fuzzy
4087 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4088 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
4089
4090 #: misc/e2image.c:1152
4091 #, fuzzy
4092 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4093 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
4094
4095 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4096 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: misc/e2image.c:1269
4100 #, fuzzy
4101 msgid "while allocating block bitmap"
4102 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4103
4104 #: misc/e2image.c:1278
4105 #, fuzzy
4106 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4107 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
4108
4109 #: misc/e2image.c:1285
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Scanning inodes...\n"
4112 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
4113
4114 #: misc/e2image.c:1297
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Can't allocate block buffer"
4117 msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
4118
4119 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "while iterating over inode %u"
4122 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
4123
4124 #: misc/e2image.c:1381
4125 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: misc/e2image.c:1403
4129 #, fuzzy
4130 msgid "error reading bitmaps"
4131 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
4132
4133 #: misc/e2image.c:1415
4134 #, fuzzy
4135 msgid "while opening device file"
4136 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
4137
4138 #: misc/e2image.c:1426
4139 #, fuzzy
4140 msgid "while restoring the image table"
4141 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4142
4143 #: misc/e2image.c:1523
4144 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: misc/e2image.c:1529
4148 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: misc/e2image.c:1534
4152 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: misc/e2image.c:1539
4156 msgid "Move mode requires all data mode."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: misc/e2image.c:1549
4160 #, fuzzy
4161 msgid "checking if mounted"
4162 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
4163
4164 #: misc/e2image.c:1556
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4168 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4169 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: misc/e2image.c:1608
4173 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: misc/e2image.c:1614
4177 msgid "Can not stat output\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: misc/e2image.c:1624
4181 #, c-format
4182 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: misc/e2image.c:1627
4186 #, c-format
4187 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: misc/e2image.c:1630
4191 #, c-format
4192 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: misc/e2image.c:1639
4196 #, fuzzy
4197 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4198 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4199
4200 #: misc/e2image.c:1644
4201 #, fuzzy
4202 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4203 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4204
4205 #: misc/e2image.c:1651
4206 #, fuzzy
4207 msgid "while allocating check_buf"
4208 msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4209
4210 #: misc/e2image.c:1657
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4213 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
4214
4215 #: misc/e2image.c:1667
4216 #, c-format
4217 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: misc/e2label.c:58
4221 #, c-format
4222 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4223 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
4224
4225 #: misc/e2label.c:63
4226 #, c-format
4227 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4228 msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
4229
4230 #: misc/e2label.c:68
4231 #, c-format
4232 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4233 msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4234
4235 #: misc/e2label.c:72
4236 #, c-format
4237 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4238 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4239
4240 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4241 #, c-format
4242 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4243 msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4244
4245 #: misc/e2label.c:100
4246 #, c-format
4247 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4248 msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4249
4250 #: misc/e2label.c:105
4251 #, c-format
4252 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4253 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
4254
4255 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4256 #, c-format
4257 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4258 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
4259
4260 #: misc/e2undo.c:36
4261 #, c-format
4262 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: misc/e2undo.c:52
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Failed to read the file system data \n"
4268 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
4269
4270 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4271 #, c-format
4272 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: misc/e2undo.c:70
4276 #, c-format
4277 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: misc/e2undo.c:89
4281 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: misc/e2undo.c:163
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4287 msgstr "mientras se abría %s"
4288
4289 #: misc/e2undo.c:169
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4292 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
4293
4294 #: misc/e2undo.c:175
4295 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: misc/e2undo.c:184
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to open %s\n"
4301 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
4302
4303 #: misc/e2undo.c:210
4304 #, c-format
4305 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: misc/e2undo.c:216
4309 #, c-format
4310 msgid "Failed write %s\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: misc/fsck.c:343
4314 #, c-format
4315 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4316 msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
4317
4318 #: misc/fsck.c:353
4319 #, c-format
4320 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4321 msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
4322
4323 #: misc/fsck.c:370
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4327 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4328 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331 "\a\a\aATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
4332 "Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
4333 "fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
4334 "\n"
4335
4336 #: misc/fsck.c:478
4337 #, c-format
4338 msgid "fsck: %s: not found\n"
4339 msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
4340
4341 #: misc/fsck.c:594
4342 #, c-format
4343 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4344 msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
4345
4346 #: misc/fsck.c:616
4347 #, c-format
4348 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4349 msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
4350
4351 #: misc/fsck.c:622
4352 #, c-format
4353 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4354 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
4355
4356 #: misc/fsck.c:661
4357 #, c-format
4358 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4359 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
4360
4361 #: misc/fsck.c:721
4362 #, c-format
4363 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4364 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
4365
4366 #: misc/fsck.c:742
4367 msgid ""
4368 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4369 "with 'no' or '!'.\n"
4370 msgstr ""
4371 "Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
4372 "pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
4373
4374 #: misc/fsck.c:761
4375 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4376 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4377
4378 #: misc/fsck.c:884
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4382 "number\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: misc/fsck.c:911
4386 #, c-format
4387 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4388 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
4389
4390 #: misc/fsck.c:967
4391 msgid "Checking all file systems.\n"
4392 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
4393
4394 #: misc/fsck.c:1058
4395 #, c-format
4396 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4397 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
4398
4399 #: misc/fsck.c:1078
4400 msgid ""
4401 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4402 msgstr ""
4403 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
4404 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
4405
4406 #: misc/fsck.c:1120
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: too many devices\n"
4409 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
4410
4411 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4412 #, c-format
4413 msgid "%s: too many arguments\n"
4414 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
4415
4416 #: misc/lsattr.c:74
4417 #, c-format
4418 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4419 msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
4420
4421 #: misc/lsattr.c:84
4422 #, c-format
4423 msgid "While reading flags on %s"
4424 msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
4425
4426 #: misc/lsattr.c:91
4427 #, c-format
4428 msgid "While reading version on %s"
4429 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
4430
4431 #: misc/mke2fs.c:123
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid ""
4434 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4435 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4436 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4437 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4438 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4439 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4440 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4441 "count]\n"
4442 msgstr ""
4443 "Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n"
4444 "\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n"
4445 "\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n"
4446 "\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
4447 "\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
4448 "\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n"
4449 "\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
4450 "\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
4451
4452 #: misc/mke2fs.c:250
4453 #, c-format
4454 msgid "Running command: %s\n"
4455 msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
4456
4457 #: misc/mke2fs.c:254
4458 #, c-format
4459 msgid "while trying to run '%s'"
4460 msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
4461
4462 #: misc/mke2fs.c:261
4463 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4464 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:288
4467 #, c-format
4468 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4469 msgstr ""
4470 "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está "
4471 "dañado.\n"
4472
4473 #: misc/mke2fs.c:290
4474 #, c-format
4475 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4476 msgstr ""
4477 "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un "
4478 "sistema de ficheros.\n"
4479
4480 #: misc/mke2fs.c:293
4481 msgid "Aborting....\n"
4482 msgstr "Finalizando...\n"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:313
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4488 "\tbad blocks.\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4491 "Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque "
4492 "%u\n"
4493 "\tcontienen bloques dañados.\n"
4494 "\n"
4495
4496 #: misc/mke2fs.c:332
4497 msgid "while marking bad blocks as used"
4498 msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
4499
4500 #: misc/mke2fs.c:384
4501 msgid "Writing inode tables: "
4502 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
4503
4504 #: misc/mke2fs.c:405
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid ""
4507 "\n"
4508 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4509 msgstr ""
4510 "\n"
4511 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: "
4512 "%s\n"
4513
4514 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4515 msgid "done                            \n"
4516 msgstr "hecho                           \n"
4517
4518 #: misc/mke2fs.c:430
4519 msgid "while creating root dir"
4520 msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
4521
4522 #: misc/mke2fs.c:437
4523 msgid "while reading root inode"
4524 msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
4525
4526 #: misc/mke2fs.c:449
4527 msgid "while setting root inode ownership"
4528 msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
4529
4530 #: misc/mke2fs.c:467
4531 msgid "while creating /lost+found"
4532 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
4533
4534 #: misc/mke2fs.c:474
4535 msgid "while looking up /lost+found"
4536 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
4537
4538 #: misc/mke2fs.c:487
4539 msgid "while expanding /lost+found"
4540 msgstr "mientras se expandía /lost+found"
4541
4542 #: misc/mke2fs.c:502
4543 msgid "while setting bad block inode"
4544 msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
4545
4546 #: misc/mke2fs.c:529
4547 #, c-format
4548 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4549 msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
4550
4551 #: misc/mke2fs.c:539
4552 #, c-format
4553 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4554 msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
4555
4556 #: misc/mke2fs.c:555
4557 #, c-format
4558 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4559 msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
4560
4561 #: misc/mke2fs.c:571
4562 msgid "while initializing journal superblock"
4563 msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:579
4566 msgid "Zeroing journal device: "
4567 msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
4568
4569 #: misc/mke2fs.c:591
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4572 msgstr ""
4573 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
4574 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
4575
4576 #: misc/mke2fs.c:609
4577 msgid "while writing journal superblock"
4578 msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:624
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4583 msgstr ""
4584 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
4585 "\n"
4586
4587 #: misc/mke2fs.c:632
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid ""
4590 "warning: %llu blocks unused.\n"
4591 "\n"
4592 msgstr ""
4593 "Atención: hay %u bloques sin usar.\n"
4594 "\n"
4595
4596 #: misc/mke2fs.c:637
4597 #, c-format
4598 msgid "Filesystem label=%s\n"
4599 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4600
4601 #: misc/mke2fs.c:640
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "OS type: %s\n"
4604 msgstr "Tipo de SO: "
4605
4606 #: misc/mke2fs.c:642
4607 #, c-format
4608 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4609 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4610
4611 #: misc/mke2fs.c:646
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4614 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
4615
4616 #: misc/mke2fs.c:650
4617 #, c-format
4618 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4619 msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
4620
4621 #: misc/mke2fs.c:652
4622 #, c-format
4623 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: misc/mke2fs.c:654
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4629 msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
4630
4631 #: misc/mke2fs.c:656
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4634 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
4635
4636 #: misc/mke2fs.c:659
4637 #, c-format
4638 msgid "First data block=%u\n"
4639 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:661
4642 #, c-format
4643 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: misc/mke2fs.c:663
4647 #, c-format
4648 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4649 msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
4650
4651 #: misc/mke2fs.c:667
4652 #, c-format
4653 msgid "%u block groups\n"
4654 msgstr "%u bloque de grupos\n"
4655
4656 #: misc/mke2fs.c:669
4657 #, c-format
4658 msgid "%u block group\n"
4659 msgstr "%u bloque de grupo\n"
4660
4661 #: misc/mke2fs.c:672
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4664 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4665
4666 #: misc/mke2fs.c:675
4667 #, c-format
4668 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4669 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
4670
4671 #: misc/mke2fs.c:677
4672 #, c-format
4673 msgid "%u inodes per group\n"
4674 msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
4675
4676 #: misc/mke2fs.c:686
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4679 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:687
4682 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4683 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
4684
4685 #: misc/mke2fs.c:764
4686 #, c-format
4687 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: misc/mke2fs.c:770
4691 #, c-format
4692 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:783
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4698 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:796
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Invalid offset: %s\n"
4703 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4704
4705 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4708 msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n"
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:824
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4713 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:846
4716 #, c-format
4717 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4718 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4719
4720 #: misc/mke2fs.c:861
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4723 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
4724
4725 #: misc/mke2fs.c:884
4726 #, c-format
4727 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4728 msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
4729
4730 #: misc/mke2fs.c:891
4731 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4732 msgstr ""
4733 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
4734 "de ficheros.\n"
4735
4736 #: misc/mke2fs.c:915
4737 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4738 msgstr ""
4739 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
4740 "revisión 0\n"
4741
4742 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4745 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4746
4747 #: misc/mke2fs.c:976
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4750 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
4751
4752 #: misc/mke2fs.c:987
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Bad option(s) specified: %s\n"
4757 "\n"
4758 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4759 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4760 "\n"
4761 "Valid extended options are:\n"
4762 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4763 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4764 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4765 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4766 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4767 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4768 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4769 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4770 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4771 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4772 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4773 "\ttest_fs\n"
4774 "\tdiscard\n"
4775 "\tnodiscard\n"
4776 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4777 "\n"
4778 msgstr ""
4779 "\n"
4780 "Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4781 "\n"
4782 "Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
4783 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4784 "\n"
4785 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
4786 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
4787 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4788 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
4789 "\n"
4790 "\ttest_fs\n"
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:1013
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "\n"
4796 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4797 "\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: misc/mke2fs.c:1053
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4804 "\t%s\n"
4805 msgstr ""
4806 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
4807 "\t%s\n"
4808
4809 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4810 #, c-format
4811 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4812 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
4813
4814 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4815 #, c-format
4816 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4817 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
4818
4819 #: misc/mke2fs.c:1218
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "\n"
4823 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: misc/mke2fs.c:1222
4827 msgid ""
4828 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4829 "\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: misc/mke2fs.c:1226
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Aborting...\n"
4835 msgstr "Finalizando...\n"
4836
4837 #: misc/mke2fs.c:1267
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "\n"
4841 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4842 "\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: misc/mke2fs.c:1435
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4848 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
4849
4850 #: misc/mke2fs.c:1476
4851 #, c-format
4852 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: misc/mke2fs.c:1509
4856 #, c-format
4857 msgid "invalid block size - %s"
4858 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4859
4860 #: misc/mke2fs.c:1513
4861 #, c-format
4862 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4863 msgstr ""
4864 "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
4865
4866 #: misc/mke2fs.c:1529
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "invalid cluster size - %s"
4869 msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:1539
4872 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: misc/mke2fs.c:1551
4876 msgid "Illegal number for blocks per group"
4877 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4878
4879 #: misc/mke2fs.c:1556
4880 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4881 msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
4882
4883 #: misc/mke2fs.c:1564
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4886 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
4887
4888 #: misc/mke2fs.c:1570
4889 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: misc/mke2fs.c:1580
4893 #, c-format
4894 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4895 msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
4896
4897 #: misc/mke2fs.c:1590
4898 #, c-format
4899 msgid "invalid inode size - %s"
4900 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
4901
4902 #: misc/mke2fs.c:1603
4903 msgid ""
4904 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4905 "nodiscard' extended option instead!\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: misc/mke2fs.c:1614
4909 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4910 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
4911
4912 #: misc/mke2fs.c:1627
4913 #, c-format
4914 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4915 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
4916
4917 #: misc/mke2fs.c:1642
4918 #, c-format
4919 msgid "bad num inodes - %s"
4920 msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
4921
4922 #: misc/mke2fs.c:1659
4923 #, c-format
4924 msgid "bad revision level - %s"
4925 msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
4926
4927 #: misc/mke2fs.c:1673
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The -t option may only be used once"
4930 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4931
4932 #: misc/mke2fs.c:1681
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The -T option may only be used once"
4935 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
4936
4937 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4938 #, c-format
4939 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4940 msgstr ""
4941 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
4942
4943 #: misc/mke2fs.c:1740
4944 #, c-format
4945 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4946 msgstr ""
4947 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
4948 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
4949
4950 #: misc/mke2fs.c:1746
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4953 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
4954
4955 # The specified number of blocks is invalid.
4956 #: misc/mke2fs.c:1757
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4959 msgstr "cuenta de bloques no válida - %s"
4960
4961 #: misc/mke2fs.c:1777
4962 msgid "filesystem"
4963 msgstr "sistema de ficheros"
4964
4965 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4966 msgid "while trying to determine filesystem size"
4967 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:1796
4970 msgid ""
4971 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4972 "the size of the filesystem\n"
4973 msgstr ""
4974 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
4975 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
4976
4977 #: misc/mke2fs.c:1803
4978 msgid ""
4979 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4980 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4981 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4982 "\tto re-read your partition table.\n"
4983 msgstr ""
4984 "Se informó que el tamaño del disposivo es cero.  Es posible que se haya\n"
4985 "\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
4986 "\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
4987 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
4988 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
4989
4990 #: misc/mke2fs.c:1820
4991 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4992 msgstr ""
4993 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
4994
4995 #: misc/mke2fs.c:1840
4996 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: misc/mke2fs.c:1881
5000 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5001 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
5002
5003 #: misc/mke2fs.c:1887
5004 #, fuzzy
5005 msgid "while trying to determine physical sector size"
5006 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
5007
5008 #: misc/mke2fs.c:1919
5009 #, fuzzy
5010 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5011 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5012
5013 #: misc/mke2fs.c:1924
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:1948
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5023 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:1964
5027 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5028 msgstr ""
5029
5030 #: misc/mke2fs.c:1971
5031 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:1979
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5037 msgstr ""
5038 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
5039 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
5040
5041 #: misc/mke2fs.c:1991
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5044 msgstr ""
5045 "\n"
5046 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
5047 "ficheros.\n"
5048
5049 #: misc/mke2fs.c:2005
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5052 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
5053
5054 #: misc/mke2fs.c:2022
5055 msgid ""
5056 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5057 "rectify.\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:2042
5061 #, fuzzy
5062 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5063 msgstr ""
5064 "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema "
5065 "de ficheros.\n"
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:2048
5068 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: misc/mke2fs.c:2067
5072 #, c-format
5073 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:2070
5077 #, c-format
5078 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:2072
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: misc/mke2fs.c:2093
5088 #, c-format
5089 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5090 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
5091
5092 #: misc/mke2fs.c:2097
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5096 msgstr ""
5097 "Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
5098 "(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
5099
5100 #: misc/mke2fs.c:2145
5101 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: misc/mke2fs.c:2152
5105 msgid ""
5106 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5107 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:2161
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5114 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5115 "\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:2172
5119 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5120 msgstr ""
5121 "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado "
5122 "para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:2181
5125 msgid "blocks per group count out of range"
5126 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:2205
5129 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:2217
5133 #, c-format
5134 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5135 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:2235
5138 #, c-format
5139 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5140 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
5141
5142 #: misc/mke2fs.c:2242
5143 #, c-format
5144 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5145 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
5146
5147 #: misc/mke2fs.c:2256
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid ""
5150 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5151 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5152 "\tor lower inode count (-N).\n"
5153 msgstr ""
5154 "tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
5155 "grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
5156 "un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:2383
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5162 "    e2undo %s %s\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: misc/mke2fs.c:2397
5167 #, fuzzy
5168 msgid "while trying to setup undo file\n"
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5172
5173 #: misc/mke2fs.c:2423
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Discarding device blocks: "
5176 msgstr "leyendo bloque de directorio"
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:2439
5179 msgid "failed - "
5180 msgstr ""
5181
5182 #: misc/mke2fs.c:2561
5183 msgid "while setting up superblock"
5184 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
5185
5186 #: misc/mke2fs.c:2577
5187 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:2665
5191 #, c-format
5192 msgid "unknown os - %s"
5193 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:2717
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Allocating group tables: "
5198 msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:2725
5201 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5202 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2734
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "\n"
5208 "\twhile converting subcluster bitmap"
5209 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
5210
5211 #: misc/mke2fs.c:2777
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5214 msgstr ""
5215 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:2791
5218 msgid "while reserving blocks for online resize"
5219 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5220
5221 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5222 msgid "journal"
5223 msgstr "fichero de transacciones"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:2815
5226 #, c-format
5227 msgid "Adding journal to device %s: "
5228 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:2822
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "\n"
5234 "\twhile trying to add journal to device %s"
5235 msgstr ""
5236 "\n"
5237 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
5238
5239 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5240 msgid "done\n"
5241 msgstr "hecho\n"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:2834
5244 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:2845
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5250 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
5251
5252 #: misc/mke2fs.c:2854
5253 msgid ""
5254 "\n"
5255 "\twhile trying to create journal"
5256 msgstr ""
5257 "\n"
5258 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5261 msgid ""
5262 "\n"
5263 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: misc/mke2fs.c:2871
5267 #, c-format
5268 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: misc/mke2fs.c:2888
5272 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5273 msgstr ""
5274 "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
5275
5276 #: misc/mke2fs.c:2895
5277 msgid ""
5278 "\n"
5279 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5280 msgstr ""
5281 "\n"
5282 "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
5283
5284 #: misc/mke2fs.c:2897
5285 msgid ""
5286 "done\n"
5287 "\n"
5288 msgstr ""
5289 "hecho\n"
5290 "\n"
5291
5292 #: misc/mklost+found.c:50
5293 msgid "Usage: mklost+found\n"
5294 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
5295
5296 #: misc/partinfo.c:41
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid ""
5299 "Usage:  %s device...\n"
5300 "\n"
5301 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5302 "For example: %s /dev/hda\n"
5303 "\n"
5304 msgstr ""
5305 "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5306 "\n"
5307 "Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n"
5308 "dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n"
5309 "\n"
5310 "\t%s /dev/hda?\n"
5311 "\n"
5312
5313 #: misc/partinfo.c:51
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "Cannot open %s: %s"
5316 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5317
5318 #: misc/partinfo.c:57
5319 #, c-format
5320 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: misc/partinfo.c:65
5324 #, c-format
5325 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: misc/partinfo.c:71
5329 #, c-format
5330 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: misc/tune2fs.c:112
5334 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5335 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
5336
5337 #: misc/tune2fs.c:121
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid ""
5340 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5341 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5342 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5343 "mmp_update_interval]\n"
5344 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5345 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5346 "\t[-Q quota_options]\n"
5347 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5348 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5349 msgstr ""
5350 "Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n"
5351 "\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
5352 "\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
5353 "\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
5354 "\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
5355 "\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
5356 "\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
5357 "\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
5358
5359 #: misc/tune2fs.c:217
5360 msgid "while trying to open external journal"
5361 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
5362
5363 #: misc/tune2fs.c:222
5364 #, c-format
5365 msgid "%s is not a journal device.\n"
5366 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
5367
5368 #: misc/tune2fs.c:237
5369 msgid "Journal superblock not found!\n"
5370 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:248
5373 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5374 msgstr ""
5375 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
5376 "transacciones del dispositivo.\n"
5377
5378 #: misc/tune2fs.c:269
5379 msgid ""
5380 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5381 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: misc/tune2fs.c:277
5385 msgid "Journal removed\n"
5386 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
5387
5388 #: misc/tune2fs.c:321
5389 msgid "while reading bitmaps"
5390 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:329
5393 msgid "while clearing journal inode"
5394 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
5395
5396 #: misc/tune2fs.c:340
5397 msgid "while writing journal inode"
5398 msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
5399
5400 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5401 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: misc/tune2fs.c:419
5405 #, c-format
5406 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5407 msgstr ""
5408 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:425
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5413 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5414
5415 #: misc/tune2fs.c:434
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5419 "unmounted or mounted read-only.\n"
5420 msgstr ""
5421 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5422 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5423
5424 #: misc/tune2fs.c:443
5425 msgid ""
5426 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5427 "the has_journal flag.\n"
5428 msgstr ""
5429 "La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
5430 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:462
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5436 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5437 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5438
5439 #: misc/tune2fs.c:475
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "The multiple mount protection feature can't\n"
5443 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5444 "read-only.\n"
5445 msgstr ""
5446 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5447 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5448
5449 #: misc/tune2fs.c:493
5450 #, c-format
5451 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: misc/tune2fs.c:502
5455 msgid ""
5456 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5457 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: misc/tune2fs.c:510
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5463 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5464
5465 #: misc/tune2fs.c:519
5466 #, c-format
5467 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: misc/tune2fs.c:524
5471 #, fuzzy
5472 msgid "while reading MMP block."
5473 msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
5474
5475 #: misc/tune2fs.c:556
5476 msgid ""
5477 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5478 "inconsistent.\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: misc/tune2fs.c:567
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5485 "unmounted or mounted read-only.\n"
5486 msgstr ""
5487 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5488 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5489
5490 #: misc/tune2fs.c:627
5491 msgid ""
5492 "\n"
5493 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: misc/tune2fs.c:672
5497 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5498 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
5499
5500 #: misc/tune2fs.c:692
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "\n"
5504 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5505 msgstr ""
5506 "\n"
5507 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
5508
5509 #: misc/tune2fs.c:696
5510 #, c-format
5511 msgid "Creating journal on device %s: "
5512 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
5513
5514 #: misc/tune2fs.c:704
5515 #, c-format
5516 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5517 msgstr ""
5518 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:710
5521 msgid "Creating journal inode: "
5522 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
5523
5524 #: misc/tune2fs.c:724
5525 msgid ""
5526 "\n"
5527 "\twhile trying to create journal file"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
5531
5532 #: misc/tune2fs.c:799
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5535 msgstr ""
5536 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
5537
5538 #: misc/tune2fs.c:821
5539 msgid ""
5540 "\n"
5541 "Bad quota options specified.\n"
5542 "\n"
5543 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5544 "comma):\n"
5545 "\t[^]usrquota\n"
5546 "\t[^]grpquota\n"
5547 "\n"
5548 "\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: misc/tune2fs.c:881
5552 #, c-format
5553 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5554 msgstr ""
5555 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
5556
5557 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5558 #, c-format
5559 msgid "bad mounts count - %s"
5560 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5561
5562 #: misc/tune2fs.c:938
5563 #, c-format
5564 msgid "bad error behavior - %s"
5565 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5566
5567 #: misc/tune2fs.c:965
5568 #, c-format
5569 msgid "bad gid/group name - %s"
5570 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
5571
5572 #: misc/tune2fs.c:998
5573 #, c-format
5574 msgid "bad interval - %s"
5575 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
5576
5577 #: misc/tune2fs.c:1027
5578 #, c-format
5579 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5580 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
5581
5582 #: misc/tune2fs.c:1042
5583 msgid "-o may only be specified once"
5584 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:1051
5587 msgid "-O may only be specified once"
5588 msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
5589
5590 #: misc/tune2fs.c:1068
5591 #, c-format
5592 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5593 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
5594
5595 #: misc/tune2fs.c:1097
5596 #, c-format
5597 msgid "bad uid/user name - %s"
5598 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
5599
5600 #: misc/tune2fs.c:1114
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "bad inode size - %s"
5603 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5604
5605 #: misc/tune2fs.c:1121
5606 #, c-format
5607 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: misc/tune2fs.c:1215
5611 #, c-format
5612 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: misc/tune2fs.c:1220
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5618 msgid_plural ""
5619 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5620 msgstr[0] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5621 msgstr[1] "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5622
5623 #: misc/tune2fs.c:1243
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5626 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5627
5628 #: misc/tune2fs.c:1258
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5631 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
5632
5633 #: misc/tune2fs.c:1273
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5636 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
5637
5638 #: misc/tune2fs.c:1279
5639 #, c-format
5640 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: misc/tune2fs.c:1298
5644 #, fuzzy
5645 msgid ""
5646 "\n"
5647 "Bad options specified.\n"
5648 "\n"
5649 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5650 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5651 "\n"
5652 "Valid extended options are:\n"
5653 "\tclear_mmp\n"
5654 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5655 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5656 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5657 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5658 "\ttest_fs\n"
5659 "\t^test_fs\n"
5660 msgstr ""
5661 "\n"
5662 "Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
5663 "\n"
5664 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5665 "\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5666 "\n"
5667 "Las opciones extendidas válidas son:\n"
5668 "\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
5669 "\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
5670 "\n"
5671
5672 #: misc/tune2fs.c:1764
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5675 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
5676
5677 #: misc/tune2fs.c:1769
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5680 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
5681
5682 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5683 msgid "blocks to be moved"
5684 msgstr "bloques por ser movidos"
5685
5686 #: misc/tune2fs.c:1789
5687 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: misc/tune2fs.c:1795
5691 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: misc/tune2fs.c:1800
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5697 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
5698
5699 #: misc/tune2fs.c:1832
5700 msgid ""
5701 "Error in resizing the inode size.\n"
5702 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: misc/tune2fs.c:1859
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5708 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5709
5710 #: misc/tune2fs.c:1880
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "while trying to delete %s"
5713 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
5714
5715 #: misc/tune2fs.c:1888
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5719 "    e2undo %s %s\n"
5720 "\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: misc/tune2fs.c:1957
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5727 "'e2fsck -f %s'\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: misc/tune2fs.c:1975
5731 #, c-format
5732 msgid "The inode size is already %lu\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: misc/tune2fs.c:1982
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5738 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5739
5740 #: misc/tune2fs.c:1987
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5743 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
5744
5745 #: misc/tune2fs.c:2034
5746 #, c-format
5747 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5748 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
5749
5750 #: misc/tune2fs.c:2040
5751 #, c-format
5752 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5753 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5754
5755 #: misc/tune2fs.c:2045
5756 #, c-format
5757 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5758 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
5759
5760 #: misc/tune2fs.c:2050
5761 #, c-format
5762 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5763 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5764
5765 #: misc/tune2fs.c:2055
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5768 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5769
5770 #: misc/tune2fs.c:2062
5771 #, c-format
5772 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5773 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
5774
5775 #: misc/tune2fs.c:2069
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5778 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
5779
5780 #: misc/tune2fs.c:2075
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5783 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
5784
5785 #: misc/tune2fs.c:2082
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5788 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
5789
5790 #: misc/tune2fs.c:2088
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5794 msgstr ""
5795 "\n"
5796 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
5797
5798 #: misc/tune2fs.c:2092
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5802 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: misc/tune2fs.c:2103
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "Sparse superblock flag set.  %s"
5810 msgstr ""
5811 "\n"
5812 "La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
5813
5814 #: misc/tune2fs.c:2108
5815 #, fuzzy
5816 msgid ""
5817 "\n"
5818 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5819 msgstr ""
5820 "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
5821
5822 #: misc/tune2fs.c:2116
5823 #, c-format
5824 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5825 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
5826
5827 #: misc/tune2fs.c:2122
5828 #, c-format
5829 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5830 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
5831
5832 #: misc/tune2fs.c:2154
5833 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: misc/tune2fs.c:2172
5837 #, fuzzy
5838 msgid ""
5839 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5840 msgstr ""
5841 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5842 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5843
5844 #: misc/tune2fs.c:2191
5845 #, fuzzy
5846 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5847 msgstr ""
5848 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5849 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5850
5851 #: misc/tune2fs.c:2219
5852 msgid "Invalid UUID format\n"
5853 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
5854
5855 #: misc/tune2fs.c:2232
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5858 msgstr ""
5859 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
5860 "ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
5861
5862 #: misc/tune2fs.c:2240
5863 msgid ""
5864 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5865 "feature enabled.\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: misc/tune2fs.c:2253
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Setting inode size %lu\n"
5871 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5872
5873 #: misc/tune2fs.c:2256
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Failed to change inode size\n"
5876 msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
5877
5878 #: misc/tune2fs.c:2267
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Setting stride size to %d\n"
5881 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5882
5883 #: misc/tune2fs.c:2272
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5886 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
5887
5888 #: misc/tune2fs.c:2279
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5891 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
5892
5893 #: misc/util.c:90
5894 #, c-format
5895 msgid "<proceeding>\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: misc/util.c:94
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5901 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5902
5903 #: misc/util.c:98
5904 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5905 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
5906
5907 #: misc/util.c:129
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5910 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5911
5912 #: misc/util.c:132
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "\tlast mounted on %s"
5915 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
5916
5917 #: misc/util.c:135
5918 #, c-format
5919 msgid "\tcreated on %s"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: misc/util.c:138
5923 #, c-format
5924 msgid "\tlast modified on %s"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: misc/util.c:172
5928 #, c-format
5929 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: misc/util.c:202
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Creating regular file %s\n"
5935 msgstr "fichero regular"
5936
5937 #: misc/util.c:205
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "Could not open %s: %s\n"
5940 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
5941
5942 #: misc/util.c:208
5943 msgid ""
5944 "\n"
5945 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5946 msgstr ""
5947 "\n"
5948 "En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
5949
5950 #: misc/util.c:230
5951 #, c-format
5952 msgid "%s is not a block special device.\n"
5953 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
5954
5955 #: misc/util.c:252
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5958 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
5959
5960 #: misc/util.c:255
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "%s contains a %s file system\n"
5963 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
5964
5965 #: misc/util.c:292
5966 #, c-format
5967 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5968 msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
5969
5970 #: misc/util.c:315
5971 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5972 msgstr ""
5973 "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
5974
5975 #: misc/util.c:320
5976 #, c-format
5977 msgid "will not make a %s here!\n"
5978 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
5979
5980 #: misc/util.c:327
5981 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5982 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
5983
5984 #: misc/util.c:343
5985 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5986 msgstr ""
5987 "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones "
5988 "del fichero de transacciones!\n"
5989
5990 #: misc/util.c:368
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid ""
5993 "\n"
5994 "Could not find journal device matching %s\n"
5995 msgstr ""
5996 "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de "
5997 "transacciones"
5998
5999 #: misc/util.c:395
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "Bad journal options specified.\n"
6004 "\n"
6005 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6006 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6007 "\n"
6008 "Valid journal options are:\n"
6009 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6010 "\tdevice=<journal device>\n"
6011 "\tlocation=<journal location>\n"
6012 "\n"
6013 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6014 "\n"
6015 msgstr ""
6016 "\n"
6017 "Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
6018 "\n"
6019 "Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
6020 "y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
6021 "\n"
6022 "Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
6023 "\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
6024 "        device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
6025 "\n"
6026 "El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 "
6027 "bloques del sistema de ficheros.\n"
6028 "\n"
6029
6030 #: misc/util.c:426
6031 msgid ""
6032 "\n"
6033 "Filesystem too small for a journal\n"
6034 msgstr ""
6035 "\n"
6036 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de "
6037 "transacciones\n"
6038
6039 #: misc/util.c:433
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6044 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6045 msgstr ""
6046 "\n"
6047 "El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
6048 "debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
6049
6050 #: misc/util.c:441
6051 msgid ""
6052 "\n"
6053 "Journal size too big for filesystem.\n"
6054 msgstr ""
6055 "\n"
6056 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
6057 "ficheros.\n"
6058
6059 #: misc/util.c:455
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6063 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6064 msgstr ""
6065 "Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
6066 "%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
6067
6068 #: misc/uuidd.c:48
6069 #, c-format
6070 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: misc/uuidd.c:50
6074 #, c-format
6075 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: misc/uuidd.c:52
6079 #, c-format
6080 msgid "       %s -k\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: misc/uuidd.c:154
6084 #, fuzzy
6085 msgid "bad arguments"
6086 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
6087
6088 #: misc/uuidd.c:172
6089 msgid "connect"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: misc/uuidd.c:191
6093 msgid "write"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: misc/uuidd.c:199
6097 msgid "read count"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: misc/uuidd.c:205
6101 #, fuzzy
6102 msgid "bad response length"
6103 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6104
6105 #: misc/uuidd.c:270
6106 #, c-format
6107 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: misc/uuidd.c:278
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6113 msgstr ""
6114 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
6115
6116 #: misc/uuidd.c:307
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6119 msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
6120
6121 #: misc/uuidd.c:315
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6124 msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
6125
6126 #: misc/uuidd.c:353
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6129 msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
6130
6131 #: misc/uuidd.c:361
6132 #, c-format
6133 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: misc/uuidd.c:380
6137 #, c-format
6138 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: misc/uuidd.c:390
6142 #, c-format
6143 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: misc/uuidd.c:399
6147 #, c-format
6148 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6149 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6150 msgstr[0] ""
6151 msgstr[1] ""
6152
6153 #: misc/uuidd.c:420
6154 #, c-format
6155 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: misc/uuidd.c:432
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "Invalid operation %d\n"
6161 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
6162
6163 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6164 #, c-format
6165 msgid "Bad number: %s\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6171 msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
6172
6173 #: misc/uuidd.c:543
6174 #, c-format
6175 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6176 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6177 msgstr[0] ""
6178 msgstr[1] ""
6179
6180 #: misc/uuidd.c:547
6181 msgid "List of UUID's:\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: misc/uuidd.c:568
6185 #, c-format
6186 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: misc/uuidd.c:585
6190 #, c-format
6191 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: misc/uuidd.c:591
6195 #, c-format
6196 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: misc/uuidgen.c:32
6200 #, c-format
6201 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6202 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
6203
6204 #: resize/extent.c:202
6205 msgid "# Extent dump:\n"
6206 msgstr "# Vaciado extenso:\n"
6207
6208 #: resize/extent.c:203
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6211 msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
6212
6213 #: resize/main.c:44
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid ""
6216 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6217 "\n"
6218 msgstr ""
6219 "Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n"
6220 "\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
6221 "\n"
6222
6223 #: resize/main.c:66
6224 msgid "Extending the inode table"
6225 msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
6226
6227 #: resize/main.c:69
6228 msgid "Relocating blocks"
6229 msgstr "Reubicando bloques"
6230
6231 #: resize/main.c:72
6232 msgid "Scanning inode table"
6233 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6234
6235 #: resize/main.c:75
6236 msgid "Updating inode references"
6237 msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
6238
6239 #: resize/main.c:78
6240 msgid "Moving inode table"
6241 msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
6242
6243 #: resize/main.c:81
6244 msgid "Unknown pass?!?"
6245 msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
6246
6247 #: resize/main.c:84
6248 #, c-format
6249 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6250 msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
6251
6252 #: resize/main.c:155
6253 msgid ""
6254 "\n"
6255 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6256 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6257 "\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: resize/main.c:272
6261 #, c-format
6262 msgid "while opening %s"
6263 msgstr "mientras se abría %s"
6264
6265 #: resize/main.c:280
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "while getting stat information for %s"
6268 msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
6269
6270 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6274 "\n"
6275 msgstr ""
6276 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
6277 "\n"
6278
6279 #: resize/main.c:342
6280 #, c-format
6281 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: resize/main.c:378
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "Invalid new size: %s\n"
6287 msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
6288
6289 #: resize/main.c:394
6290 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: resize/main.c:402
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6296 msgstr ""
6297 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
6298 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
6299
6300 #: resize/main.c:408
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid stride length"
6303 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
6304
6305 #: resize/main.c:432
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid ""
6308 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6309 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6310 "\n"
6311 msgstr ""
6312 "La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n"
6313 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n"
6314 "\n"
6315
6316 #: resize/main.c:439
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid ""
6319 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6320 "\n"
6321 msgstr ""
6322 "El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
6323 "\n"
6324
6325 #: resize/main.c:456
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6328 msgstr ""
6329 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6330 "\n"
6331
6332 #: resize/main.c:465
6333 #, c-format
6334 msgid "while trying to resize %s"
6335 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
6336
6337 #: resize/main.c:468
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6341 "after the aborted resize operation.\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: resize/main.c:474
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid ""
6347 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6348 "\n"
6349 msgstr ""
6350 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
6351 "\n"
6352
6353 #: resize/main.c:489
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "while trying to truncate %s"
6356 msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
6357
6358 #: resize/online.c:82
6359 #, fuzzy
6360 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6361 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6362
6363 #: resize/online.c:87
6364 #, c-format
6365 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: resize/online.c:91
6369 #, fuzzy
6370 msgid "On-line shrinking not supported"
6371 msgstr ""
6372 "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de "
6373 "revisión 0\n"
6374
6375 #: resize/online.c:116
6376 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: resize/online.c:125
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6382 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6383
6384 #: resize/online.c:132
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6387 msgstr ""
6388 "\n"
6389 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
6390 "ficheros.\n"
6391
6392 #: resize/online.c:140
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6395 msgstr ""
6396 "\n"
6397 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6398
6399 #: resize/online.c:145
6400 #, c-format
6401 msgid "Old resize interface requested.\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6405 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6409 #, fuzzy
6410 msgid "While checking for on-line resizing support"
6411 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6412
6413 #: resize/online.c:184
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Kernel does not support online resizing"
6416 msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
6417
6418 #: resize/online.c:223
6419 #, c-format
6420 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: resize/online.c:233
6424 #, fuzzy
6425 msgid "While trying to extend the last group"
6426 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6427
6428 #: resize/online.c:287
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "While trying to add group #%d"
6431 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
6432
6433 #: resize/online.c:298
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6437 "this system.\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: resize/resize2fs.c:402
6441 #, c-format
6442 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6443 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
6444
6445 #: resize/resize2fs.c:685
6446 msgid "reserved blocks"
6447 msgstr "bloques reservados"
6448
6449 #: resize/resize2fs.c:930
6450 msgid "meta-data blocks"
6451 msgstr "bloques de metadatos"
6452
6453 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6454 #, fuzzy
6455 msgid "new meta blocks"
6456 msgstr "bloques de metadatos"
6457
6458 #: resize/resize2fs.c:2046
6459 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: resize/resize2fs.c:2051
6463 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: resize/resize2fs.c:2129
6467 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6468 msgstr ""
6469 "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6472 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6476 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6480 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6484 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6488 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6492 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6496 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6500 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6504 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6508 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6512 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6516 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6520 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6524 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6528 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6532 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6536 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6540 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6544 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Bad magic number in super-block"
6550 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6553 msgid "Filesystem revision too high"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6557 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Can't read group descriptors"
6563 msgstr ", descriptores de grupo en "
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Can't write group descriptors"
6568 msgstr ", descriptores de grupo en "
6569
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6571 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6575 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6579 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Can't write an inode bitmap"
6585 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6586
6587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Can't read an inode bitmap"
6590 msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
6591
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Can't write a block bitmap"
6595 msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
6596
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Can't read a block bitmap"
6600 msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
6601
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Can't write an inode table"
6605 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
6606
6607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Can't read an inode table"
6610 msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6613 msgid "Can't read next inode"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6619 msgstr ""
6620 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6623 msgid "EXT2 directory corrupted"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6627 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6631 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6635 msgid "No free space in the directory"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Inode bitmap not loaded"
6641 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6642
6643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Block bitmap not loaded"
6646 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6647
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Illegal inode number"
6651 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6652
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Illegal block number"
6656 msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6659 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6663 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6667 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6671 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6675 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6679 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6683 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6687 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6691 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6695 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Illegal indirect block found"
6701 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6706 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6707
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Illegal triply indirect block found"
6711 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
6712
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Block bitmaps are not the same"
6716 msgstr "  Mapa de bits de bloque en "
6717
6718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6721 msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
6722
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6724 msgid "Illegal or malformed device name"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6728 msgid "A block group is missing an inode table"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6732 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6736 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6740 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6744 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6748 msgid "Too many symbolic links encountered."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6752 msgid "The callback function will not handle this case"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6756 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6762 msgstr "%s tiene características no soportadas:"
6763
6764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6767 msgstr ""
6768 "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6771 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Memory allocation failed"
6777 msgstr "Aerror en la reserva"
6778
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6780 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6786 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6787
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6791 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
6792
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6794 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6798 msgid "Too many references in table"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6802 msgid "File not found by ext2_lookup"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6806 msgid "File open read-only"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Ext2 directory block not found"
6812 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
6813
6814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6815 msgid "Ext2 directory already exists"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6819 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6823 msgid "User cancel requested"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6827 msgid "Ext2 file too big"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6831 msgid "Supplied journal device not a block device"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Journal superblock not found"
6837 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6838
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6840 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6844 msgid "Unsupported journal version"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Error loading external journal"
6850 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6851
6852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Journal not found"
6855 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6856
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6858 msgid "Directory hash unsupported"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Illegal extended attribute block number"
6864 msgstr "aatributo extendido"
6865
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6867 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6871 msgid "E2image snapshot not in use"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6877 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
6878
6879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6880 msgid "Resize inode is corrupt"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6884 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6888 msgid "TDB: Success"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6892 msgid "TDB: Corrupt database"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6896 msgid "TDB: IO Error"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6900 msgid "TDB: Locking error"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6904 msgid "TDB: Out of memory"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6908 msgid "TDB: Record exists"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6912 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6916 #, fuzzy
6917 msgid "TDB: Invalid parameter"
6918 msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
6919
6920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6921 msgid "TDB: Record does not exist"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6925 msgid "TDB: Write not permitted"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6929 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6933 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6937 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6941 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6945 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6949 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6953 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6957 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6961 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6965 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6969 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6973 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6977 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6981 msgid "Corrupt extent header"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6985 msgid "Corrupt extent index"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6989 msgid "Corrupt extent"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6993 msgid "No free space in extent map"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6997 msgid "Inode does not use extents"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7001 msgid "No 'next' extent"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7005 msgid "No 'previous' extent"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7009 msgid "No 'up' extent"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7013 msgid "No 'down' extent"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7017 msgid "No current node"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7021 msgid "Ext2fs operation not supported"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7025 msgid "No room to insert extent in node"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7029 msgid "Splitting would result in empty node"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Extent not found"
7035 msgstr "No se encontró /@l.  "
7036
7037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7038 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7042 msgid "Extent length is invalid"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7046 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7050 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7054 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7058 msgid "MMP: invalid magic number"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7062 msgid "MMP: device currently active"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7066 msgid "MMP: fsck being run"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7070 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7074 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7078 #, fuzzy
7079 msgid "MMP: filesystem still in use"
7080 msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
7081
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7083 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7089 msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
7090
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7092 msgid "Inode checksum does not match inode"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7096 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7100 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7104 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7108 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7112 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7118 msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
7119
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7121 msgid "Unknown checksum algorithm"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7125 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7129 msgid "Ext2 file already exists"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: e2fsck/prof_err.c:11
7133 msgid "Profile version 0.0"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: e2fsck/prof_err.c:12
7137 msgid "Bad magic value in profile_node"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: e2fsck/prof_err.c:13
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Profile section not found"
7143 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
7144
7145 #: e2fsck/prof_err.c:14
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Profile relation not found"
7148 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
7149
7150 #: e2fsck/prof_err.c:15
7151 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: e2fsck/prof_err.c:16
7155 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: e2fsck/prof_err.c:17
7159 msgid "Bad linked list in profile structures"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: e2fsck/prof_err.c:18
7163 msgid "Bad group level in profile structures"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: e2fsck/prof_err.c:19
7167 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: e2fsck/prof_err.c:20
7171 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: e2fsck/prof_err.c:21
7175 msgid "Can't set value on section node"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: e2fsck/prof_err.c:22
7179 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: e2fsck/prof_err.c:23
7183 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: e2fsck/prof_err.c:24
7187 msgid "Profile section header not at top level"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: e2fsck/prof_err.c:25
7191 msgid "Syntax error in profile section header"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: e2fsck/prof_err.c:26
7195 msgid "Syntax error in profile relation"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: e2fsck/prof_err.c:27
7199 msgid "Extra closing brace in profile"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: e2fsck/prof_err.c:28
7203 msgid "Missing open brace in profile"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: e2fsck/prof_err.c:29
7207 msgid "Bad magic value in profile_t"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: e2fsck/prof_err.c:30
7211 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: e2fsck/prof_err.c:31
7215 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: e2fsck/prof_err.c:32
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Invalid profile_section object"
7221 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
7222
7223 #: e2fsck/prof_err.c:33
7224 msgid "No more sections"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: e2fsck/prof_err.c:34
7228 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: e2fsck/prof_err.c:35
7232 msgid "No profile file open"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: e2fsck/prof_err.c:36
7236 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: e2fsck/prof_err.c:37
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Couldn't open profile file"
7242 msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
7243
7244 #: e2fsck/prof_err.c:38
7245 msgid "Section already exists"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: e2fsck/prof_err.c:39
7249 msgid "Invalid boolean value"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: e2fsck/prof_err.c:40
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Invalid integer value"
7255 msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
7256
7257 #: e2fsck/prof_err.c:41
7258 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7259 msgstr ""
7260
7261 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7262 #~ msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
7263
7264 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7265 #~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
7266
7267 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7268 #~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
7269
7270 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7271 #~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
7272
7273 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7274 #~ msgstr ""
7275 #~ "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser "
7276 #~ "0)\n"
7277
7278 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7279 #~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
7280
7281 #~ msgid "while calling iterator function"
7282 #~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
7283
7284 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7285 #~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
7286
7287 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7288 #~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7289
7290 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7291 #~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
7292
7293 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7294 #~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
7295
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7298 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
7301 #~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de "
7302 #~ "bytes en él.\n"
7303
7304 #~ msgid "Byte swap"
7305 #~ msgstr "Trasposición de bytes"
7306
7307 #~ msgid "%s is mounted.  "
7308 #~ msgstr "%s está montado.  "
7309
7310 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta "
7313 #~ "versión de e2fsck\n"
7314
7315 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7316 #~ msgstr ""
7317 #~ "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace "
7318 #~ "trasposición de bytes.\n"
7319
7320 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
7323
7324 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7325 #~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
7326
7327 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
7330
7331 #~ msgid "bad block size - %s"
7332 #~ msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
7333
7334 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7335 #~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
7336
7337 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7338 #~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
7339
7340 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7341 #~ msgstr ""
7342 #~ "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
7343
7344 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7345 #~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
7346
7347 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -"
7350 #~ "f\n"
7351
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7354 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
7357 #~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
7358
7359 #~ msgid ""
7360 #~ "\n"
7361 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7362 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7363 #~ "\n"
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "\n"
7366 #~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
7367 #~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
7368 #~ "\n"
7369
7370 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7371 #~ msgstr ""
7372 #~ "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos "
7373 #~ "sistemas\n"
7374
7375 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7376 #~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
7377
7378 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7379 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7380
7381 #~ msgid "done                        \n"
7382 #~ msgstr "hecho                         \n"
7383
7384 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7385 #~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
7386
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "\n"
7389 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "\n"
7392 #~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos "
7393 #~ "deshabilitados.\n"
7394
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "\n"
7397 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "\n"
7400 #~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
7401
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7404 #~ "\n"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros "
7407 #~ "montado!\n"
7408 #~ "\n"
7409
7410 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7411 #~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
7412
7413 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
7414 #~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
7415
7416 #~ msgid ""
7417 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7418 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs "
7421 #~ "duplicados.\n"
7422 #~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
7423
7424 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7425 #~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
7426
7427 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código "
7430 #~ "de prueba en etapa beta)\n"
7431
7432 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en "
7435 #~ "kb)]]\n"
7436
7437 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7438 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
7439
7440 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7441 #~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
7442
7443 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7444 #~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
7445
7446 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7447 #~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
7448
7449 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7450 #~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
7451
7452 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
7453 #~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
7454
7455 #~ msgid ""
7456 #~ "\n"
7457 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "\n"
7460 #~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
7461
7462 #~ msgid "(unknown os)"
7463 #~ msgstr "(so desconocido)"
7464
7465 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7466 #~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
7467
7468 # Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras
7469 # considero al menos que se debe traducir a la gramática española:
7470 # -> ioctl de HDIO_GETGEO
7471 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7472 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7473
7474 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7475 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7476
7477 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7478 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7479
7480 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7481 #~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
7482
7483 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7484 #~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
7485
7486 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7487 #~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
7488
7489 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7490 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
7491
7492 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7493 #~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
7494
7495 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7496 #~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
7497
7498 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7499 #~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
7500
7501 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7502 #~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
7503
7504 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7505 #~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"